All language subtitles for [English] 19th Floor episode 21 - 1246665v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,852 --> 00:01:56,640 [19th Floor] 2 00:01:56,640 --> 00:01:59,776 [Episode 21] 3 00:02:06,404 --> 00:02:07,840 [Li Ping, Lin Yongfu] 4 00:02:42,176 --> 00:02:42,752 [Password incorrect. Please try again.] 5 00:02:54,692 --> 00:02:55,744 [Password incorrect. Please try again.] 6 00:03:06,298 --> 00:03:07,392 Chun Yu. 7 00:03:08,058 --> 00:03:09,120 Mr. Lin. 8 00:03:10,178 --> 00:03:11,938 Mr. Lin, you're back. 9 00:03:11,938 --> 00:03:14,218 Your daughter came for you, so I let her in. 10 00:03:14,218 --> 00:03:15,278 She… 11 00:03:15,278 --> 00:03:16,697 Get that computer. 12 00:03:17,618 --> 00:03:20,617 Girl, let me tell you, your dad really loves you. 13 00:03:20,617 --> 00:03:22,098 He spent a lot of money 14 00:03:22,098 --> 00:03:24,318 buying an expensive laptop 15 00:03:24,318 --> 00:03:26,097 for you. 16 00:03:26,657 --> 00:03:27,977 Mr. Lin, hurry up. 17 00:03:27,977 --> 00:03:29,024 She is not… 18 00:03:29,024 --> 00:03:30,618 You are too embarrassed to do so, right? I'll get it for you. 19 00:03:32,498 --> 00:03:33,557 She's your kid. Don't be embarrassed. 20 00:03:33,557 --> 00:03:34,898 Don't go through my stuff, you… 21 00:03:34,898 --> 00:03:36,158 - Don't think I don't know. - Don't go through my stuff. 22 00:03:36,158 --> 00:03:37,178 You just put it under this sheet. 23 00:03:38,697 --> 00:03:40,738 Alright, alright. Get out. 24 00:03:41,977 --> 00:03:43,018 Hello. 25 00:03:43,018 --> 00:03:44,800 Hello, is this Chun Yu? 26 00:03:44,800 --> 00:03:45,888 Yes. 27 00:03:45,888 --> 00:03:47,038 Please come to the school gate. 28 00:03:47,038 --> 00:03:49,078 Your grandma, she… 29 00:03:49,078 --> 00:03:50,698 - What's wrong with my grandma? - Are you alright? 30 00:03:50,698 --> 00:03:52,298 No, she's… she's in the guard room. 31 00:03:52,298 --> 00:03:53,312 Anyway, just come over. 32 00:03:53,312 --> 00:03:54,458 - Okay. - What happened to your grandma? 33 00:03:55,018 --> 00:03:56,218 I don't know. They said she's at the gate. 34 00:03:56,778 --> 00:03:59,058 I'll go with you. Let's go. 35 00:03:59,058 --> 00:04:00,128 Go. 36 00:04:01,498 --> 00:04:02,498 Please sit down, please sit down. 37 00:04:04,618 --> 00:04:06,498 It's serious again. 38 00:04:07,058 --> 00:04:09,018 Grandma. 39 00:04:09,018 --> 00:04:10,112 Yu. 40 00:04:10,738 --> 00:04:13,338 Chun Yu, right? You finally made it. 41 00:04:13,338 --> 00:04:15,718 Your grandma insisted on going in to bring you something to eat. 42 00:04:15,718 --> 00:04:17,978 But we have a policy that no one from outside is allowed in right now. 43 00:04:18,498 --> 00:04:20,658 As you know, we've been organizing fire drills for two days. 44 00:04:20,658 --> 00:04:25,058 I brought drunken shrimp for you. 45 00:04:25,058 --> 00:04:27,998 Just let me in and I'll be right out. 46 00:04:27,998 --> 00:04:29,438 I'll just put it there and get out. 47 00:04:29,438 --> 00:04:31,337 Why don't you let me in? 48 00:04:31,337 --> 00:04:32,457 - Granny. - Why don't you let me in? 49 00:04:32,457 --> 00:04:34,137 We really do have a policy not to let you in. 50 00:04:36,058 --> 00:04:39,517 Grandma, thank you for bringing me my favorite drunken shrimp. 51 00:04:39,517 --> 00:04:42,318 But indeed, the school has its policy. 52 00:04:42,318 --> 00:04:43,898 Well, I'll walk you back 53 00:04:43,898 --> 00:04:45,137 and we'd eat it together, okay? 54 00:04:46,377 --> 00:04:49,338 No. You take it back 55 00:04:49,338 --> 00:04:52,058 and share it with your dorm mates. 56 00:04:54,058 --> 00:04:55,738 - Okay, okay. - I'm leaving. 57 00:04:56,498 --> 00:04:57,658 - I'm leaving. - Bye, grandma. 58 00:04:57,658 --> 00:04:58,777 Goodbye, granny. 59 00:05:00,498 --> 00:05:02,078 - What's wrong? - What's the matter? 60 00:05:02,078 --> 00:05:03,737 - My back! - Go to the hospital. 61 00:05:03,737 --> 00:05:05,498 My back! 62 00:05:05,498 --> 00:05:07,377 Can we go to the hospital? Come on, go to the hospital. 63 00:05:08,058 --> 00:05:09,098 Is it your old trouble? 64 00:05:12,978 --> 00:05:14,457 Then I'll walk your grandma home with you. 65 00:05:15,058 --> 00:05:17,178 - Alright. - Let's go. 66 00:05:17,777 --> 00:05:19,777 - Be careful. - I'm going to call a cab. 67 00:05:19,777 --> 00:05:22,058 Call a cab. Be careful. 68 00:05:31,498 --> 00:05:32,576 Xiaoqin? 69 00:05:33,217 --> 00:05:34,217 You've chosen this class too? 70 00:05:48,058 --> 00:05:49,152 What about Yang Bawan? 71 00:05:50,058 --> 00:05:52,098 I don't know. He probably isn't taking this class. 72 00:06:00,897 --> 00:06:02,457 Just stop thinking about those things. 73 00:06:03,298 --> 00:06:05,658 Live in the moment and we'll get through it together. 74 00:06:17,938 --> 00:06:18,976 Xiaoqin. 75 00:06:22,777 --> 00:06:24,577 Wenya, could you move over there? 76 00:06:25,137 --> 00:06:26,144 Sure. 77 00:06:29,697 --> 00:06:31,017 Don't forget what I said this morning. 78 00:06:33,257 --> 00:06:35,538 I understand. Time and space, right? 79 00:06:48,538 --> 00:06:50,457 I'm sitting here. This space should be enough, right? 80 00:06:58,137 --> 00:06:59,858 Students, class begins. 81 00:07:02,897 --> 00:07:05,058 Come on, class begins. Turn to page seven. 82 00:07:13,457 --> 00:07:14,464 Be careful. 83 00:07:20,672 --> 00:07:21,696 Be careful. 84 00:07:22,298 --> 00:07:23,558 Be careful. 85 00:07:23,558 --> 00:07:24,978 Pad, put the pad on. 86 00:07:27,498 --> 00:07:29,618 Yu, go pour Mr. Lin a glass of water. 87 00:07:29,618 --> 00:07:31,357 - Okay. - No need, I'll be leaving now. 88 00:07:31,357 --> 00:07:32,938 Wait. Mr. Lin, take a seat. 89 00:07:33,538 --> 00:07:35,697 You have to take a sip of water anyway. 90 00:07:35,697 --> 00:07:36,777 Alright. 91 00:07:37,697 --> 00:07:38,784 Come on. 92 00:07:46,577 --> 00:07:47,584 Come on. 93 00:07:48,457 --> 00:07:50,078 Look at you, so careless. 94 00:07:50,078 --> 00:07:51,136 When can you change that? 95 00:07:51,136 --> 00:07:52,178 - It's fine. - Sorry. 96 00:07:52,178 --> 00:07:53,778 - Look, it's all wet. - It's okay. 97 00:07:53,778 --> 00:07:54,816 Just a bit of water. 98 00:07:55,897 --> 00:07:56,992 It's okay. 99 00:07:58,257 --> 00:07:59,584 He's so cherish this notebook. 100 00:08:00,196 --> 00:08:01,380 What exactly is written inside? 101 00:08:01,938 --> 00:08:05,618 This water is cold. Go get a warm one. 102 00:08:06,738 --> 00:08:07,744 Okay. 103 00:08:08,377 --> 00:08:09,440 Sorry, Mr. Lin. 104 00:08:11,697 --> 00:08:12,777 Look at this child. 105 00:08:14,912 --> 00:08:15,938 Are you alright? 106 00:08:15,938 --> 00:08:16,960 I'm okay. 107 00:08:24,897 --> 00:08:27,138 Grandma, you made dumplings? 108 00:08:28,018 --> 00:08:29,777 The stuffing is already done. 109 00:08:29,777 --> 00:08:31,258 But I haven't rolled the wrappers. 110 00:08:31,258 --> 00:08:33,337 I was thinking that you would come back to eat. 111 00:08:34,337 --> 00:08:37,097 I don't know how to roll the wrappers. 112 00:08:38,457 --> 00:08:40,298 Mr. Lin, why don't you teach me 113 00:08:40,298 --> 00:08:42,178 and stay for a meal together? 114 00:08:42,178 --> 00:08:44,938 Look, this girl. 115 00:08:44,938 --> 00:08:47,198 He has to cook for the students. 116 00:08:47,198 --> 00:08:49,178 I don't have the shift at the canteen today. 117 00:08:49,977 --> 00:08:51,337 I'm free anyway. 118 00:08:51,337 --> 00:08:54,258 Chun Yu has been helping me all this time. 119 00:08:54,258 --> 00:08:55,897 It's a good chance for me to thank her. 120 00:08:55,897 --> 00:08:57,298 - Right, right. - Okay then. 121 00:08:57,898 --> 00:08:59,217 Where are the dumplings? 122 00:08:59,217 --> 00:09:00,288 Grandma, just wait here. 123 00:09:00,288 --> 00:09:02,178 Well, that's great. 124 00:09:02,778 --> 00:09:04,158 Let me help you. 125 00:09:04,158 --> 00:09:05,778 No need, you just watch. 126 00:09:09,617 --> 00:09:12,678 Right, Yu, our rice cooker is broken. 127 00:09:12,678 --> 00:09:14,958 Maybe you need someone to fix it. 128 00:09:14,958 --> 00:09:15,968 Okay. 129 00:09:16,857 --> 00:09:18,737 I can take a look at it. 130 00:09:20,538 --> 00:09:22,577 S-Sure. 131 00:09:24,900 --> 00:09:26,372 [Fortune] 132 00:09:29,697 --> 00:09:32,957 This one. You see, it might not be fixed. 133 00:09:32,957 --> 00:09:33,977 I'll take a look. 134 00:09:41,497 --> 00:09:42,592 It's not lighting up here. 135 00:09:44,457 --> 00:09:45,817 Maybe it's bad contact. 136 00:09:46,778 --> 00:09:47,977 Do you have an electrician's toolkit at home? 137 00:09:52,697 --> 00:09:53,760 Yes. 138 00:10:06,178 --> 00:10:07,658 Nian Yongcheng refused my request for help. 139 00:10:08,378 --> 00:10:09,697 I've been to the equipment management center, 140 00:10:10,378 --> 00:10:12,538 but it requires a high-security access card. 141 00:10:15,378 --> 00:10:17,977 Go look for it in the Chief Engineer Office at 202. 142 00:10:48,768 --> 00:10:50,272 [Chief Engineer Office 202] 143 00:12:05,604 --> 00:12:07,904 [Masolino] 144 00:12:14,737 --> 00:12:15,978 Do you know Chun Yiming? 145 00:12:15,978 --> 00:12:17,817 Is he related to all this? 146 00:12:19,018 --> 00:12:21,497 We'll be in touch after you get the pulse device. 147 00:12:25,220 --> 00:12:27,808 [Go look for it in the Chief Engineer Office at 202.] 148 00:12:30,180 --> 00:12:31,940 [We'll be in touch after you get the pulse device.] 149 00:12:39,697 --> 00:12:41,617 Hi, Mr. Gao, do you need help? 150 00:12:42,737 --> 00:12:45,178 No, I'll head back first, thanks. 151 00:13:08,538 --> 00:13:10,817 Mr. Lin, you know how to fix this? 152 00:13:11,378 --> 00:13:13,658 I worked as an electrician when I first came to town. 153 00:13:18,378 --> 00:13:20,778 It's on. You are great. 154 00:13:20,778 --> 00:13:22,577 Let's continue making dumplings. 155 00:13:24,058 --> 00:13:26,018 Okay, Grandma, just wait. 156 00:13:50,617 --> 00:13:53,097 Grandma, why are you coming here? 157 00:13:53,097 --> 00:13:54,618 Sit there and rest. 158 00:13:54,618 --> 00:13:56,977 I'm here to supervise the work. 159 00:13:57,658 --> 00:14:00,778 Supervise? We won't slack off anyway. 160 00:14:01,497 --> 00:14:04,418 You won't slack off, but I'm afraid you'll cut corners. 161 00:14:10,097 --> 00:14:11,457 Look at this. 162 00:14:40,337 --> 00:14:43,018 Look at this girl doing some work, 163 00:14:43,898 --> 00:14:46,938 making a mess everywhere. 164 00:14:47,938 --> 00:14:51,178 [Fortune] She's afraid that no one knows she's been working. 165 00:14:54,337 --> 00:14:58,577 Mr. Lin, today the filling for our dumplings 166 00:14:58,577 --> 00:15:00,577 does not have any chopped onions. 167 00:15:04,138 --> 00:15:05,418 I am missing my daughter. 168 00:15:06,658 --> 00:15:09,058 I haven't seen her in a while. 169 00:15:12,058 --> 00:15:13,658 Missing the daughter? 170 00:15:14,418 --> 00:15:16,217 Let me tell you a good idea. 171 00:15:16,977 --> 00:15:21,298 You put all your yearning and missing 172 00:15:21,298 --> 00:15:23,138 into the filling, 173 00:15:23,138 --> 00:15:27,217 and give it a pinch, 174 00:15:27,217 --> 00:15:29,977 then eat it. 175 00:15:31,938 --> 00:15:33,418 Have a sweet dream when I'm full. 176 00:15:34,737 --> 00:15:36,778 It'll be nice just to see her. 177 00:15:38,857 --> 00:15:40,697 Seeing her in a dream is still nice, right? 178 00:15:45,138 --> 00:15:47,498 The water is boiling, come on. 179 00:15:47,498 --> 00:15:48,918 Time to drop the dumplings in. 180 00:15:48,918 --> 00:15:50,238 I'll carry this plate over too. 181 00:15:50,238 --> 00:15:52,418 Let's boil the dumplings. 182 00:15:58,528 --> 00:15:59,538 The dumplings are here. 183 00:15:59,538 --> 00:16:00,544 They're here. 184 00:16:02,418 --> 00:16:05,678 Mr. Lin, today let's just consider ourselves as family 185 00:16:05,678 --> 00:16:07,697 and have a good meal, shall we? 186 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Please have a taste. 187 00:16:09,458 --> 00:16:11,178 Let's start eating. 188 00:16:11,178 --> 00:16:12,217 Let's eat. 189 00:16:12,217 --> 00:16:13,497 Come on, let's eat. 190 00:16:14,368 --> 00:16:15,378 Thank you. 191 00:16:15,378 --> 00:16:16,418 Come on. 192 00:16:16,418 --> 00:16:18,398 Okay, thank you. I'll do it myself. 193 00:16:18,398 --> 00:16:20,818 You did all this. 194 00:16:20,818 --> 00:16:22,018 You are too kind. 195 00:16:26,617 --> 00:16:29,697 Chun Yu, are you interested in my notebook? 196 00:16:30,577 --> 00:16:31,616 I… 197 00:16:31,616 --> 00:16:34,457 Look, these are some of my daily memos. 198 00:16:39,168 --> 00:16:39,936 [Work Manual] 199 00:16:47,898 --> 00:16:49,977 It's a recipe book. 200 00:16:50,697 --> 00:16:54,798 Our leader said that the students nowadays have more delicate tastes, 201 00:16:54,798 --> 00:16:57,038 so he asked me to come up with a few new dishes. 202 00:16:57,038 --> 00:16:58,898 So I study this all day long. 203 00:16:59,658 --> 00:17:00,736 Professional. 204 00:17:02,378 --> 00:17:05,598 Stop looking, come on, let's eat. 205 00:17:05,598 --> 00:17:06,737 - Okay. - Come on. 206 00:17:07,537 --> 00:17:10,537 The drunken shrimp is so delicious. Come on. 207 00:17:10,537 --> 00:17:11,558 - Yes, I'll try. - Eat. 208 00:17:11,558 --> 00:17:12,640 Alright. 209 00:17:33,737 --> 00:17:36,098 I got the key card. You're Chun Yiming? 210 00:17:36,098 --> 00:17:37,216 [Masolino] 211 00:17:37,860 --> 00:17:40,580 [Mr. Lin, Masolino] 212 00:17:45,220 --> 00:17:48,352 [Chun Yiming] 213 00:17:51,938 --> 00:17:55,777 [Mr. Lin] Mr. Lin worked as an electrician, so he might open it. 214 00:17:56,777 --> 00:17:59,737 There are rational explanations for the notebook and the recipe. 215 00:18:05,737 --> 00:18:09,098 [Mr. Lin] That is to say, now there is only Chun Yiming, 216 00:18:09,098 --> 00:18:10,977 [Masolino=Chun Yiming] who has identity suspicion. 217 00:18:12,378 --> 00:18:14,418 [Chun Yiming] If Chun Yiming is Masolino… 218 00:18:19,616 --> 00:18:20,640 [Masolino] 219 00:18:22,468 --> 00:18:23,712 [Masolino] 220 00:18:35,938 --> 00:18:38,858 Then what's Gao Xuan's relationship to him? 221 00:18:56,717 --> 00:18:57,792 [Chun Yu] Where are you? 222 00:19:03,418 --> 00:19:06,497 [Gao Xuan] I'm heading out for an emergency. Later. 223 00:19:29,764 --> 00:19:32,192 [Masolino] 224 00:20:29,818 --> 00:20:30,880 0419. 225 00:20:40,858 --> 00:20:44,017 Brat, what are you doing? 226 00:20:44,938 --> 00:20:46,297 Just as ruthless as your mom. 227 00:20:47,618 --> 00:20:49,257 If you dare, then leave! 228 00:20:50,777 --> 00:20:52,818 How dare you pour out my wine. 229 00:20:58,660 --> 00:21:01,252 [Everything Goes Well] 230 00:21:13,977 --> 00:21:16,898 That's the day we met when we were kids. 231 00:21:22,596 --> 00:21:24,160 [Masolino] 232 00:22:26,436 --> 00:22:30,080 [Equipment Division 2, 204] 233 00:23:07,858 --> 00:23:09,798 The self-developed equipment, 234 00:23:09,798 --> 00:23:11,418 I'd really like to know more about it. 235 00:23:11,418 --> 00:23:14,158 About the part of the self-developed equipment, 236 00:23:14,158 --> 00:23:16,578 it involves some company secrets, 237 00:23:16,578 --> 00:23:18,478 I'm afraid it's not very convenient. 238 00:23:18,478 --> 00:23:19,898 Okay, I understand. 239 00:24:38,418 --> 00:24:41,457 Gao Xuan, do not disappoint me. 240 00:25:17,938 --> 00:25:18,944 Okay. 241 00:26:24,338 --> 00:26:26,378 Hello, Chun Yu, where are you? 242 00:26:26,378 --> 00:26:27,424 I'm out. 243 00:26:27,938 --> 00:26:30,378 I told you I found something very important. 244 00:26:38,138 --> 00:26:39,497 I'm busy, we'll talk later. 245 00:27:41,668 --> 00:27:43,520 [Follow the Arrow] 246 00:29:18,098 --> 00:29:22,178 My dear girl, you are so clever. 247 00:29:22,178 --> 00:29:24,497 Your father was previously a senior engineer at Microtech. 248 00:29:24,497 --> 00:29:25,536 My project is settled. 249 00:29:25,536 --> 00:29:26,698 These two companies have such a tight connection. 250 00:29:26,698 --> 00:29:29,098 - After your father resigned, everything stays the same. - Founder of Tianji Science and Technology. 251 00:29:32,178 --> 00:29:33,258 This is Mr. Nian's office. 252 00:29:33,258 --> 00:29:35,418 The business scopes of these two companies are quite close. 253 00:29:35,418 --> 00:29:37,278 This indicates there is some sort of connection between them. 254 00:29:37,278 --> 00:29:40,098 I have a friend who wants to fully fund my research. 255 00:30:02,098 --> 00:30:04,858 Indeed, all of this is related to you 256 00:30:17,700 --> 00:30:19,392 [Put on Glasses] 257 00:31:26,697 --> 00:31:29,537 You are finally here, my girl. 258 00:31:42,697 --> 00:31:45,138 I know you have a lot of questions. 259 00:31:46,017 --> 00:31:47,737 I'll tell you everything right now. 260 00:31:49,217 --> 00:31:52,578 But where should I start? 261 00:31:54,338 --> 00:31:59,737 Chun Yu, have you ever felt lonely? 262 00:32:02,777 --> 00:32:04,737 It's not the kind like you think. 263 00:32:05,338 --> 00:32:09,198 It's the kind where you can fly in the sky 264 00:32:09,198 --> 00:32:11,537 but only find yourself in the abyss. 265 00:32:13,938 --> 00:32:15,538 Do you know how it feels like? 266 00:32:15,538 --> 00:32:17,418 Daddy, come play with me. 267 00:32:23,697 --> 00:32:26,777 Maybe in the eyes of many people, I am happy. 268 00:32:28,697 --> 00:32:31,297 I became a professor when I was 30. 269 00:32:32,537 --> 00:32:37,777 I have a wife, a kid, seemingly happy. 270 00:32:37,777 --> 00:32:39,457 But deep inside my heart, 271 00:32:40,017 --> 00:32:42,017 I always felt lonely. 272 00:32:43,818 --> 00:32:47,217 And this feeling of loneliness grew stronger and stronger. 273 00:32:47,938 --> 00:32:49,618 I am a genius, 274 00:32:50,737 --> 00:32:54,038 but I had to do the most ordinary thing every day. 275 00:32:54,038 --> 00:32:55,857 So with my mom and me, 276 00:32:55,857 --> 00:32:58,098 instead of feeling happy, you felt lonely. 277 00:32:58,098 --> 00:32:59,418 Don't interrupt me. 278 00:33:03,098 --> 00:33:07,418 Sorry, please let me finish. 279 00:33:08,938 --> 00:33:12,537 This feeling of loneliness made me suddenly realize 280 00:33:13,618 --> 00:33:17,777 that this world is too boring and it has too many flaws. 281 00:33:18,497 --> 00:33:19,938 With my talent, 282 00:33:19,938 --> 00:33:22,678 I can create my own world, 283 00:33:22,678 --> 00:33:24,418 a perfect world. 284 00:33:29,818 --> 00:33:34,338 Soon, I found a man named Yan Mingliang. 285 00:33:35,338 --> 00:33:39,658 He is very wealthy, and he is not just a businessman, 286 00:33:40,297 --> 00:33:42,658 also has dreams and ideals, 287 00:33:43,537 --> 00:33:46,878 so he was quickly convinced by me, 288 00:33:46,878 --> 00:33:48,658 and decided to invest in my project. 289 00:33:49,537 --> 00:33:51,977 So I had a direction again. 290 00:33:53,098 --> 00:33:54,977 It was a very good time, 291 00:33:55,977 --> 00:34:00,378 simple, pure, only with the ideals. 292 00:34:01,658 --> 00:34:05,158 Do you know? The charm of an ideal lies in 293 00:34:05,158 --> 00:34:06,858 the fact that as long as you work hard enough, 294 00:34:07,738 --> 00:34:10,898 it can come towards you indefinitely. 295 00:34:52,800 --> 00:34:53,898 How is it? 296 00:34:53,898 --> 00:34:55,977 We made it. 297 00:34:57,057 --> 00:34:58,080 We made it! 298 00:35:00,898 --> 00:35:01,952 No. 299 00:35:05,057 --> 00:35:06,057 It's not enough. 300 00:35:06,898 --> 00:35:08,757 Everyone thought 301 00:35:08,757 --> 00:35:11,418 that this system called Future Microworld 302 00:35:12,137 --> 00:35:13,858 was already outstanding enough. 303 00:35:13,858 --> 00:35:16,617 But in my heart, I still felt 304 00:35:18,497 --> 00:35:21,418 that it is not my ideal world. 305 00:35:21,977 --> 00:35:24,457 Something seemed to be missing. 306 00:35:25,858 --> 00:35:29,177 It's like writing a play without a core, 307 00:35:29,818 --> 00:35:32,938 or painting a dragon without eyes. 308 00:35:32,938 --> 00:35:36,818 It's missing a soul. 309 00:35:38,177 --> 00:35:40,298 After a long period of research and development, 310 00:35:41,057 --> 00:35:43,057 we finally entered the testing phase. 311 00:35:56,418 --> 00:35:57,440 Mingliang. 312 00:36:00,338 --> 00:36:01,344 Mingliang. 313 00:36:17,378 --> 00:36:20,457 Mingliang. Yan Mingliang, wake up. 314 00:36:21,738 --> 00:36:23,097 Wake up, Mingliang! 315 00:36:28,218 --> 00:36:29,617 How could it be? 316 00:36:31,698 --> 00:36:33,577 This is a virtual world. 317 00:36:35,137 --> 00:36:36,898 How would he be in a coma? 318 00:36:44,298 --> 00:36:47,758 Mingliang. Yan Mingliang. Mingliang! 319 00:36:47,758 --> 00:36:50,137 Mr. Yan. Mr. Yan. 320 00:36:50,738 --> 00:36:51,776 Call 120. 321 00:36:52,338 --> 00:36:55,177 No, wait. 322 00:37:00,738 --> 00:37:02,218 Mr. Yan. 323 00:37:10,698 --> 00:37:13,457 Mingliang. 324 00:37:19,232 --> 00:37:20,298 He's awake. 325 00:37:20,298 --> 00:37:21,778 Mr. Yan, are you okay? 326 00:37:26,657 --> 00:37:30,137 I passed out in the system. 327 00:37:32,977 --> 00:37:34,097 How could this happen? 328 00:37:34,698 --> 00:37:36,418 It was the moment you fell into the water, 329 00:37:36,938 --> 00:37:38,218 due to the extreme shock, 330 00:37:38,977 --> 00:37:41,298 you briefly lost consciousness 331 00:37:42,177 --> 00:37:43,617 and became in coma in the system. 332 00:37:44,617 --> 00:37:46,418 That's quite a bug. 333 00:37:47,104 --> 00:37:48,178 What should we do? 334 00:37:48,178 --> 00:37:50,537 Haven't we been working all these years for nothing? 335 00:37:54,097 --> 00:37:58,258 No, it worked. 336 00:37:59,657 --> 00:38:01,738 In that moment, I knew 337 00:38:02,378 --> 00:38:04,698 that the perfect world I had been waiting for in all my life 338 00:38:05,457 --> 00:38:06,858 was finally coming. 339 00:38:07,738 --> 00:38:10,338 I quickly came up 340 00:38:10,338 --> 00:38:14,537 with a completely upgraded design proposal, 19th Floor. 341 00:38:46,532 --> 00:38:48,228 ♫ I go from running ♫ 342 00:38:50,212 --> 00:38:51,652 ♫ To flying ♫ 343 00:38:53,732 --> 00:38:55,810 ♫ Through ups and downs ♫ 344 00:38:57,693 --> 00:38:59,268 ♫ So what ♫ 345 00:39:01,060 --> 00:39:02,852 ♫ Oh, the light ♫ 346 00:39:04,836 --> 00:39:07,253 ♫ Shines on my face ♫ 347 00:39:08,452 --> 00:39:10,596 ♫ Unwilling to despair ♫ 348 00:39:11,942 --> 00:39:14,191 ♫ Just bloom ♫ 349 00:39:16,324 --> 00:39:20,516 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 350 00:39:20,516 --> 00:39:24,132 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 351 00:39:24,132 --> 00:39:28,527 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 352 00:39:30,884 --> 00:39:32,580 ♫ Start the journey once again ♫ 353 00:39:32,580 --> 00:39:35,268 ♫ To the distance of my heart ♫ 354 00:39:35,268 --> 00:39:36,612 ♫ The triumphal song ♫ 355 00:39:36,612 --> 00:39:39,172 ♫ Will linger in time and space ♫ 356 00:39:39,172 --> 00:39:40,996 ♫ The light of freedom ♫ 357 00:39:40,996 --> 00:39:43,524 ♫ Is shining ♫ 358 00:39:45,444 --> 00:39:47,385 ♫ With the light ♫ 359 00:39:47,385 --> 00:39:50,564 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 360 00:39:51,172 --> 00:39:53,892 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 361 00:39:53,892 --> 00:39:56,516 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 362 00:39:56,516 --> 00:39:58,308 ♫ I rise against the wind ♫ 363 00:40:00,164 --> 00:40:01,572 ♫ With the light ♫ 364 00:40:02,212 --> 00:40:05,252 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 365 00:40:05,924 --> 00:40:08,548 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 366 00:40:08,548 --> 00:40:11,204 ♫ Make a medal ♫ 367 00:40:11,204 --> 00:40:14,020 ♫ Out of the thorn ♫ 368 00:40:30,148 --> 00:40:34,436 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 369 00:40:34,436 --> 00:40:37,860 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 370 00:40:37,860 --> 00:40:42,520 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 371 00:40:44,676 --> 00:40:46,372 ♫ Start the journey once again ♫ 372 00:40:46,372 --> 00:40:49,092 ♫ To the distance of my heart ♫ 373 00:40:49,092 --> 00:40:50,660 ♫ The triumphal song ♫ 374 00:40:50,660 --> 00:40:52,996 ♫ Will linger in time and space ♫ 375 00:40:52,996 --> 00:40:54,980 ♫ The light of freedom ♫ 376 00:40:54,980 --> 00:40:57,572 ♫ Is shining ♫ 377 00:40:59,204 --> 00:41:01,301 ♫ With the light ♫ 378 00:41:01,301 --> 00:41:04,932 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 379 00:41:04,932 --> 00:41:07,748 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 380 00:41:07,748 --> 00:41:10,276 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 381 00:41:10,276 --> 00:41:12,228 ♫ I rise against the wind ♫ 382 00:41:14,084 --> 00:41:15,460 ♫ With the light ♫ 383 00:41:16,076 --> 00:41:18,972 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 384 00:41:19,684 --> 00:41:22,558 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 385 00:41:22,558 --> 00:41:24,996 ♫ Make a medal ♫ 386 00:41:24,996 --> 00:41:28,196 ♫ Out of the thorn ♫ 25254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.