Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,852 --> 00:01:56,640
[19th Floor]
2
00:01:56,640 --> 00:01:59,776
[Episode 21]
3
00:02:06,404 --> 00:02:07,840
[Li Ping, Lin Yongfu]
4
00:02:42,176 --> 00:02:42,752
[Password incorrect. Please try again.]
5
00:02:54,692 --> 00:02:55,744
[Password incorrect. Please try again.]
6
00:03:06,298 --> 00:03:07,392
Chun Yu.
7
00:03:08,058 --> 00:03:09,120
Mr. Lin.
8
00:03:10,178 --> 00:03:11,938
Mr. Lin, you're back.
9
00:03:11,938 --> 00:03:14,218
Your daughter came for you, so I let her in.
10
00:03:14,218 --> 00:03:15,278
She…
11
00:03:15,278 --> 00:03:16,697
Get that computer.
12
00:03:17,618 --> 00:03:20,617
Girl, let me tell you,
your dad really loves you.
13
00:03:20,617 --> 00:03:22,098
He spent a lot of money
14
00:03:22,098 --> 00:03:24,318
buying an expensive laptop
15
00:03:24,318 --> 00:03:26,097
for you.
16
00:03:26,657 --> 00:03:27,977
Mr. Lin, hurry up.
17
00:03:27,977 --> 00:03:29,024
She is not…
18
00:03:29,024 --> 00:03:30,618
You are too embarrassed to do so, right?
I'll get it for you.
19
00:03:32,498 --> 00:03:33,557
She's your kid. Don't be embarrassed.
20
00:03:33,557 --> 00:03:34,898
Don't go through my stuff, you…
21
00:03:34,898 --> 00:03:36,158
- Don't think I don't know.
- Don't go through my stuff.
22
00:03:36,158 --> 00:03:37,178
You just put it under this sheet.
23
00:03:38,697 --> 00:03:40,738
Alright, alright. Get out.
24
00:03:41,977 --> 00:03:43,018
Hello.
25
00:03:43,018 --> 00:03:44,800
Hello, is this Chun Yu?
26
00:03:44,800 --> 00:03:45,888
Yes.
27
00:03:45,888 --> 00:03:47,038
Please come to the school gate.
28
00:03:47,038 --> 00:03:49,078
Your grandma, she…
29
00:03:49,078 --> 00:03:50,698
- What's wrong with my grandma?
- Are you alright?
30
00:03:50,698 --> 00:03:52,298
No, she's… she's in the guard room.
31
00:03:52,298 --> 00:03:53,312
Anyway, just come over.
32
00:03:53,312 --> 00:03:54,458
- Okay.
- What happened to your grandma?
33
00:03:55,018 --> 00:03:56,218
I don't know. They said she's at the gate.
34
00:03:56,778 --> 00:03:59,058
I'll go with you. Let's go.
35
00:03:59,058 --> 00:04:00,128
Go.
36
00:04:01,498 --> 00:04:02,498
Please sit down, please sit down.
37
00:04:04,618 --> 00:04:06,498
It's serious again.
38
00:04:07,058 --> 00:04:09,018
Grandma.
39
00:04:09,018 --> 00:04:10,112
Yu.
40
00:04:10,738 --> 00:04:13,338
Chun Yu, right? You finally made it.
41
00:04:13,338 --> 00:04:15,718
Your grandma insisted on going in
to bring you something to eat.
42
00:04:15,718 --> 00:04:17,978
But we have a policy that no one
from outside is allowed in right now.
43
00:04:18,498 --> 00:04:20,658
As you know, we've been
organizing fire drills for two days.
44
00:04:20,658 --> 00:04:25,058
I brought drunken shrimp for you.
45
00:04:25,058 --> 00:04:27,998
Just let me in and I'll be right out.
46
00:04:27,998 --> 00:04:29,438
I'll just put it there and get out.
47
00:04:29,438 --> 00:04:31,337
Why don't you let me in?
48
00:04:31,337 --> 00:04:32,457
- Granny.
- Why don't you let me in?
49
00:04:32,457 --> 00:04:34,137
We really do have a policy not to let you in.
50
00:04:36,058 --> 00:04:39,517
Grandma, thank you for bringing me
my favorite drunken shrimp.
51
00:04:39,517 --> 00:04:42,318
But indeed, the school has its policy.
52
00:04:42,318 --> 00:04:43,898
Well, I'll walk you back
53
00:04:43,898 --> 00:04:45,137
and we'd eat it together, okay?
54
00:04:46,377 --> 00:04:49,338
No. You take it back
55
00:04:49,338 --> 00:04:52,058
and share it with your dorm mates.
56
00:04:54,058 --> 00:04:55,738
- Okay, okay.
- I'm leaving.
57
00:04:56,498 --> 00:04:57,658
- I'm leaving.
- Bye, grandma.
58
00:04:57,658 --> 00:04:58,777
Goodbye, granny.
59
00:05:00,498 --> 00:05:02,078
- What's wrong?
- What's the matter?
60
00:05:02,078 --> 00:05:03,737
- My back!
- Go to the hospital.
61
00:05:03,737 --> 00:05:05,498
My back!
62
00:05:05,498 --> 00:05:07,377
Can we go to the hospital?
Come on, go to the hospital.
63
00:05:08,058 --> 00:05:09,098
Is it your old trouble?
64
00:05:12,978 --> 00:05:14,457
Then I'll walk your grandma home with you.
65
00:05:15,058 --> 00:05:17,178
- Alright.
- Let's go.
66
00:05:17,777 --> 00:05:19,777
- Be careful.
- I'm going to call a cab.
67
00:05:19,777 --> 00:05:22,058
Call a cab. Be careful.
68
00:05:31,498 --> 00:05:32,576
Xiaoqin?
69
00:05:33,217 --> 00:05:34,217
You've chosen this class too?
70
00:05:48,058 --> 00:05:49,152
What about Yang Bawan?
71
00:05:50,058 --> 00:05:52,098
I don't know.
He probably isn't taking this class.
72
00:06:00,897 --> 00:06:02,457
Just stop thinking about those things.
73
00:06:03,298 --> 00:06:05,658
Live in the moment
and we'll get through it together.
74
00:06:17,938 --> 00:06:18,976
Xiaoqin.
75
00:06:22,777 --> 00:06:24,577
Wenya, could you move over there?
76
00:06:25,137 --> 00:06:26,144
Sure.
77
00:06:29,697 --> 00:06:31,017
Don't forget what I said this morning.
78
00:06:33,257 --> 00:06:35,538
I understand. Time and space, right?
79
00:06:48,538 --> 00:06:50,457
I'm sitting here.
This space should be enough, right?
80
00:06:58,137 --> 00:06:59,858
Students, class begins.
81
00:07:02,897 --> 00:07:05,058
Come on, class begins. Turn to page seven.
82
00:07:13,457 --> 00:07:14,464
Be careful.
83
00:07:20,672 --> 00:07:21,696
Be careful.
84
00:07:22,298 --> 00:07:23,558
Be careful.
85
00:07:23,558 --> 00:07:24,978
Pad, put the pad on.
86
00:07:27,498 --> 00:07:29,618
Yu, go pour Mr. Lin a glass of water.
87
00:07:29,618 --> 00:07:31,357
- Okay.
- No need, I'll be leaving now.
88
00:07:31,357 --> 00:07:32,938
Wait. Mr. Lin, take a seat.
89
00:07:33,538 --> 00:07:35,697
You have to take a sip of water anyway.
90
00:07:35,697 --> 00:07:36,777
Alright.
91
00:07:37,697 --> 00:07:38,784
Come on.
92
00:07:46,577 --> 00:07:47,584
Come on.
93
00:07:48,457 --> 00:07:50,078
Look at you, so careless.
94
00:07:50,078 --> 00:07:51,136
When can you change that?
95
00:07:51,136 --> 00:07:52,178
- It's fine.
- Sorry.
96
00:07:52,178 --> 00:07:53,778
- Look, it's all wet.
- It's okay.
97
00:07:53,778 --> 00:07:54,816
Just a bit of water.
98
00:07:55,897 --> 00:07:56,992
It's okay.
99
00:07:58,257 --> 00:07:59,584
He's so cherish this notebook.
100
00:08:00,196 --> 00:08:01,380
What exactly is written inside?
101
00:08:01,938 --> 00:08:05,618
This water is cold. Go get a warm one.
102
00:08:06,738 --> 00:08:07,744
Okay.
103
00:08:08,377 --> 00:08:09,440
Sorry, Mr. Lin.
104
00:08:11,697 --> 00:08:12,777
Look at this child.
105
00:08:14,912 --> 00:08:15,938
Are you alright?
106
00:08:15,938 --> 00:08:16,960
I'm okay.
107
00:08:24,897 --> 00:08:27,138
Grandma, you made dumplings?
108
00:08:28,018 --> 00:08:29,777
The stuffing is already done.
109
00:08:29,777 --> 00:08:31,258
But I haven't rolled the wrappers.
110
00:08:31,258 --> 00:08:33,337
I was thinking that you would come back to eat.
111
00:08:34,337 --> 00:08:37,097
I don't know how to roll the wrappers.
112
00:08:38,457 --> 00:08:40,298
Mr. Lin, why don't you teach me
113
00:08:40,298 --> 00:08:42,178
and stay for a meal together?
114
00:08:42,178 --> 00:08:44,938
Look, this girl.
115
00:08:44,938 --> 00:08:47,198
He has to cook for the students.
116
00:08:47,198 --> 00:08:49,178
I don't have the shift at the canteen today.
117
00:08:49,977 --> 00:08:51,337
I'm free anyway.
118
00:08:51,337 --> 00:08:54,258
Chun Yu has been helping me all this time.
119
00:08:54,258 --> 00:08:55,897
It's a good chance for me to thank her.
120
00:08:55,897 --> 00:08:57,298
- Right, right.
- Okay then.
121
00:08:57,898 --> 00:08:59,217
Where are the dumplings?
122
00:08:59,217 --> 00:09:00,288
Grandma, just wait here.
123
00:09:00,288 --> 00:09:02,178
Well, that's great.
124
00:09:02,778 --> 00:09:04,158
Let me help you.
125
00:09:04,158 --> 00:09:05,778
No need, you just watch.
126
00:09:09,617 --> 00:09:12,678
Right, Yu, our rice cooker is broken.
127
00:09:12,678 --> 00:09:14,958
Maybe you need someone to fix it.
128
00:09:14,958 --> 00:09:15,968
Okay.
129
00:09:16,857 --> 00:09:18,737
I can take a look at it.
130
00:09:20,538 --> 00:09:22,577
S-Sure.
131
00:09:24,900 --> 00:09:26,372
[Fortune]
132
00:09:29,697 --> 00:09:32,957
This one. You see, it might not be fixed.
133
00:09:32,957 --> 00:09:33,977
I'll take a look.
134
00:09:41,497 --> 00:09:42,592
It's not lighting up here.
135
00:09:44,457 --> 00:09:45,817
Maybe it's bad contact.
136
00:09:46,778 --> 00:09:47,977
Do you have an electrician's toolkit at home?
137
00:09:52,697 --> 00:09:53,760
Yes.
138
00:10:06,178 --> 00:10:07,658
Nian Yongcheng refused my request for help.
139
00:10:08,378 --> 00:10:09,697
I've been to the equipment management center,
140
00:10:10,378 --> 00:10:12,538
but it requires a high-security access card.
141
00:10:15,378 --> 00:10:17,977
Go look for it
in the Chief Engineer Office at 202.
142
00:10:48,768 --> 00:10:50,272
[Chief Engineer Office 202]
143
00:12:05,604 --> 00:12:07,904
[Masolino]
144
00:12:14,737 --> 00:12:15,978
Do you know Chun Yiming?
145
00:12:15,978 --> 00:12:17,817
Is he related to all this?
146
00:12:19,018 --> 00:12:21,497
We'll be in touch
after you get the pulse device.
147
00:12:25,220 --> 00:12:27,808
[Go look for it
in the Chief Engineer Office at 202.]
148
00:12:30,180 --> 00:12:31,940
[We'll be in touch
after you get the pulse device.]
149
00:12:39,697 --> 00:12:41,617
Hi, Mr. Gao, do you need help?
150
00:12:42,737 --> 00:12:45,178
No, I'll head back first, thanks.
151
00:13:08,538 --> 00:13:10,817
Mr. Lin, you know how to fix this?
152
00:13:11,378 --> 00:13:13,658
I worked as an electrician
when I first came to town.
153
00:13:18,378 --> 00:13:20,778
It's on. You are great.
154
00:13:20,778 --> 00:13:22,577
Let's continue making dumplings.
155
00:13:24,058 --> 00:13:26,018
Okay, Grandma, just wait.
156
00:13:50,617 --> 00:13:53,097
Grandma, why are you coming here?
157
00:13:53,097 --> 00:13:54,618
Sit there and rest.
158
00:13:54,618 --> 00:13:56,977
I'm here to supervise the work.
159
00:13:57,658 --> 00:14:00,778
Supervise? We won't slack off anyway.
160
00:14:01,497 --> 00:14:04,418
You won't slack off,
but I'm afraid you'll cut corners.
161
00:14:10,097 --> 00:14:11,457
Look at this.
162
00:14:40,337 --> 00:14:43,018
Look at this girl doing some work,
163
00:14:43,898 --> 00:14:46,938
making a mess everywhere.
164
00:14:47,938 --> 00:14:51,178
[Fortune]
She's afraid that no one knows she's been working.
165
00:14:54,337 --> 00:14:58,577
Mr. Lin, today the filling for our dumplings
166
00:14:58,577 --> 00:15:00,577
does not have any chopped onions.
167
00:15:04,138 --> 00:15:05,418
I am missing my daughter.
168
00:15:06,658 --> 00:15:09,058
I haven't seen her in a while.
169
00:15:12,058 --> 00:15:13,658
Missing the daughter?
170
00:15:14,418 --> 00:15:16,217
Let me tell you a good idea.
171
00:15:16,977 --> 00:15:21,298
You put all your yearning and missing
172
00:15:21,298 --> 00:15:23,138
into the filling,
173
00:15:23,138 --> 00:15:27,217
and give it a pinch,
174
00:15:27,217 --> 00:15:29,977
then eat it.
175
00:15:31,938 --> 00:15:33,418
Have a sweet dream when I'm full.
176
00:15:34,737 --> 00:15:36,778
It'll be nice just to see her.
177
00:15:38,857 --> 00:15:40,697
Seeing her in a dream is still nice, right?
178
00:15:45,138 --> 00:15:47,498
The water is boiling, come on.
179
00:15:47,498 --> 00:15:48,918
Time to drop the dumplings in.
180
00:15:48,918 --> 00:15:50,238
I'll carry this plate over too.
181
00:15:50,238 --> 00:15:52,418
Let's boil the dumplings.
182
00:15:58,528 --> 00:15:59,538
The dumplings are here.
183
00:15:59,538 --> 00:16:00,544
They're here.
184
00:16:02,418 --> 00:16:05,678
Mr. Lin, today let's just
consider ourselves as family
185
00:16:05,678 --> 00:16:07,697
and have a good meal, shall we?
186
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Please have a taste.
187
00:16:09,458 --> 00:16:11,178
Let's start eating.
188
00:16:11,178 --> 00:16:12,217
Let's eat.
189
00:16:12,217 --> 00:16:13,497
Come on, let's eat.
190
00:16:14,368 --> 00:16:15,378
Thank you.
191
00:16:15,378 --> 00:16:16,418
Come on.
192
00:16:16,418 --> 00:16:18,398
Okay, thank you. I'll do it myself.
193
00:16:18,398 --> 00:16:20,818
You did all this.
194
00:16:20,818 --> 00:16:22,018
You are too kind.
195
00:16:26,617 --> 00:16:29,697
Chun Yu, are you interested in my notebook?
196
00:16:30,577 --> 00:16:31,616
I…
197
00:16:31,616 --> 00:16:34,457
Look, these are some of my daily memos.
198
00:16:39,168 --> 00:16:39,936
[Work Manual]
199
00:16:47,898 --> 00:16:49,977
It's a recipe book.
200
00:16:50,697 --> 00:16:54,798
Our leader said that the students
nowadays have more delicate tastes,
201
00:16:54,798 --> 00:16:57,038
so he asked me to
come up with a few new dishes.
202
00:16:57,038 --> 00:16:58,898
So I study this all day long.
203
00:16:59,658 --> 00:17:00,736
Professional.
204
00:17:02,378 --> 00:17:05,598
Stop looking, come on, let's eat.
205
00:17:05,598 --> 00:17:06,737
- Okay.
- Come on.
206
00:17:07,537 --> 00:17:10,537
The drunken shrimp is so delicious. Come on.
207
00:17:10,537 --> 00:17:11,558
- Yes, I'll try.
- Eat.
208
00:17:11,558 --> 00:17:12,640
Alright.
209
00:17:33,737 --> 00:17:36,098
I got the key card. You're Chun Yiming?
210
00:17:36,098 --> 00:17:37,216
[Masolino]
211
00:17:37,860 --> 00:17:40,580
[Mr. Lin, Masolino]
212
00:17:45,220 --> 00:17:48,352
[Chun Yiming]
213
00:17:51,938 --> 00:17:55,777
[Mr. Lin]
Mr. Lin worked as an electrician, so he might open it.
214
00:17:56,777 --> 00:17:59,737
There are rational explanations
for the notebook and the recipe.
215
00:18:05,737 --> 00:18:09,098
[Mr. Lin]
That is to say, now there is only Chun Yiming,
216
00:18:09,098 --> 00:18:10,977
[Masolino=Chun Yiming]
who has identity suspicion.
217
00:18:12,378 --> 00:18:14,418
[Chun Yiming]
If Chun Yiming is Masolino…
218
00:18:19,616 --> 00:18:20,640
[Masolino]
219
00:18:22,468 --> 00:18:23,712
[Masolino]
220
00:18:35,938 --> 00:18:38,858
Then what's Gao Xuan's relationship to him?
221
00:18:56,717 --> 00:18:57,792
[Chun Yu]
Where are you?
222
00:19:03,418 --> 00:19:06,497
[Gao Xuan]
I'm heading out for an emergency. Later.
223
00:19:29,764 --> 00:19:32,192
[Masolino]
224
00:20:29,818 --> 00:20:30,880
0419.
225
00:20:40,858 --> 00:20:44,017
Brat, what are you doing?
226
00:20:44,938 --> 00:20:46,297
Just as ruthless as your mom.
227
00:20:47,618 --> 00:20:49,257
If you dare, then leave!
228
00:20:50,777 --> 00:20:52,818
How dare you pour out my wine.
229
00:20:58,660 --> 00:21:01,252
[Everything Goes Well]
230
00:21:13,977 --> 00:21:16,898
That's the day we met when we were kids.
231
00:21:22,596 --> 00:21:24,160
[Masolino]
232
00:22:26,436 --> 00:22:30,080
[Equipment Division 2, 204]
233
00:23:07,858 --> 00:23:09,798
The self-developed equipment,
234
00:23:09,798 --> 00:23:11,418
I'd really like to know more about it.
235
00:23:11,418 --> 00:23:14,158
About the part of the self-developed equipment,
236
00:23:14,158 --> 00:23:16,578
it involves some company secrets,
237
00:23:16,578 --> 00:23:18,478
I'm afraid it's not very convenient.
238
00:23:18,478 --> 00:23:19,898
Okay, I understand.
239
00:24:38,418 --> 00:24:41,457
Gao Xuan, do not disappoint me.
240
00:25:17,938 --> 00:25:18,944
Okay.
241
00:26:24,338 --> 00:26:26,378
Hello, Chun Yu, where are you?
242
00:26:26,378 --> 00:26:27,424
I'm out.
243
00:26:27,938 --> 00:26:30,378
I told you I found something very important.
244
00:26:38,138 --> 00:26:39,497
I'm busy, we'll talk later.
245
00:27:41,668 --> 00:27:43,520
[Follow the Arrow]
246
00:29:18,098 --> 00:29:22,178
My dear girl, you are so clever.
247
00:29:22,178 --> 00:29:24,497
Your father was previously
a senior engineer at Microtech.
248
00:29:24,497 --> 00:29:25,536
My project is settled.
249
00:29:25,536 --> 00:29:26,698
These two companies
have such a tight connection.
250
00:29:26,698 --> 00:29:29,098
- After your father resigned, everything stays the same.
- Founder of Tianji Science and Technology.
251
00:29:32,178 --> 00:29:33,258
This is Mr. Nian's office.
252
00:29:33,258 --> 00:29:35,418
The business scopes of these two companies
are quite close.
253
00:29:35,418 --> 00:29:37,278
This indicates there is
some sort of connection between them.
254
00:29:37,278 --> 00:29:40,098
I have a friend who wants
to fully fund my research.
255
00:30:02,098 --> 00:30:04,858
Indeed, all of this is related to you
256
00:30:17,700 --> 00:30:19,392
[Put on Glasses]
257
00:31:26,697 --> 00:31:29,537
You are finally here, my girl.
258
00:31:42,697 --> 00:31:45,138
I know you have a lot of questions.
259
00:31:46,017 --> 00:31:47,737
I'll tell you everything right now.
260
00:31:49,217 --> 00:31:52,578
But where should I start?
261
00:31:54,338 --> 00:31:59,737
Chun Yu, have you ever felt lonely?
262
00:32:02,777 --> 00:32:04,737
It's not the kind like you think.
263
00:32:05,338 --> 00:32:09,198
It's the kind where you can fly in the sky
264
00:32:09,198 --> 00:32:11,537
but only find yourself in the abyss.
265
00:32:13,938 --> 00:32:15,538
Do you know how it feels like?
266
00:32:15,538 --> 00:32:17,418
Daddy, come play with me.
267
00:32:23,697 --> 00:32:26,777
Maybe in the eyes of many people, I am happy.
268
00:32:28,697 --> 00:32:31,297
I became a professor when I was 30.
269
00:32:32,537 --> 00:32:37,777
I have a wife, a kid, seemingly happy.
270
00:32:37,777 --> 00:32:39,457
But deep inside my heart,
271
00:32:40,017 --> 00:32:42,017
I always felt lonely.
272
00:32:43,818 --> 00:32:47,217
And this feeling of loneliness
grew stronger and stronger.
273
00:32:47,938 --> 00:32:49,618
I am a genius,
274
00:32:50,737 --> 00:32:54,038
but I had to do
the most ordinary thing every day.
275
00:32:54,038 --> 00:32:55,857
So with my mom and me,
276
00:32:55,857 --> 00:32:58,098
instead of feeling happy, you felt lonely.
277
00:32:58,098 --> 00:32:59,418
Don't interrupt me.
278
00:33:03,098 --> 00:33:07,418
Sorry, please let me finish.
279
00:33:08,938 --> 00:33:12,537
This feeling of loneliness
made me suddenly realize
280
00:33:13,618 --> 00:33:17,777
that this world is too boring
and it has too many flaws.
281
00:33:18,497 --> 00:33:19,938
With my talent,
282
00:33:19,938 --> 00:33:22,678
I can create my own world,
283
00:33:22,678 --> 00:33:24,418
a perfect world.
284
00:33:29,818 --> 00:33:34,338
Soon, I found a man named Yan Mingliang.
285
00:33:35,338 --> 00:33:39,658
He is very wealthy,
and he is not just a businessman,
286
00:33:40,297 --> 00:33:42,658
also has dreams and ideals,
287
00:33:43,537 --> 00:33:46,878
so he was quickly convinced by me,
288
00:33:46,878 --> 00:33:48,658
and decided to invest in my project.
289
00:33:49,537 --> 00:33:51,977
So I had a direction again.
290
00:33:53,098 --> 00:33:54,977
It was a very good time,
291
00:33:55,977 --> 00:34:00,378
simple, pure, only with the ideals.
292
00:34:01,658 --> 00:34:05,158
Do you know? The charm of an ideal lies in
293
00:34:05,158 --> 00:34:06,858
the fact that as long as you work hard enough,
294
00:34:07,738 --> 00:34:10,898
it can come towards you indefinitely.
295
00:34:52,800 --> 00:34:53,898
How is it?
296
00:34:53,898 --> 00:34:55,977
We made it.
297
00:34:57,057 --> 00:34:58,080
We made it!
298
00:35:00,898 --> 00:35:01,952
No.
299
00:35:05,057 --> 00:35:06,057
It's not enough.
300
00:35:06,898 --> 00:35:08,757
Everyone thought
301
00:35:08,757 --> 00:35:11,418
that this system called Future Microworld
302
00:35:12,137 --> 00:35:13,858
was already outstanding enough.
303
00:35:13,858 --> 00:35:16,617
But in my heart, I still felt
304
00:35:18,497 --> 00:35:21,418
that it is not my ideal world.
305
00:35:21,977 --> 00:35:24,457
Something seemed to be missing.
306
00:35:25,858 --> 00:35:29,177
It's like writing a play without a core,
307
00:35:29,818 --> 00:35:32,938
or painting a dragon without eyes.
308
00:35:32,938 --> 00:35:36,818
It's missing a soul.
309
00:35:38,177 --> 00:35:40,298
After a long period
of research and development,
310
00:35:41,057 --> 00:35:43,057
we finally entered the testing phase.
311
00:35:56,418 --> 00:35:57,440
Mingliang.
312
00:36:00,338 --> 00:36:01,344
Mingliang.
313
00:36:17,378 --> 00:36:20,457
Mingliang. Yan Mingliang, wake up.
314
00:36:21,738 --> 00:36:23,097
Wake up, Mingliang!
315
00:36:28,218 --> 00:36:29,617
How could it be?
316
00:36:31,698 --> 00:36:33,577
This is a virtual world.
317
00:36:35,137 --> 00:36:36,898
How would he be in a coma?
318
00:36:44,298 --> 00:36:47,758
Mingliang. Yan Mingliang. Mingliang!
319
00:36:47,758 --> 00:36:50,137
Mr. Yan. Mr. Yan.
320
00:36:50,738 --> 00:36:51,776
Call 120.
321
00:36:52,338 --> 00:36:55,177
No, wait.
322
00:37:00,738 --> 00:37:02,218
Mr. Yan.
323
00:37:10,698 --> 00:37:13,457
Mingliang.
324
00:37:19,232 --> 00:37:20,298
He's awake.
325
00:37:20,298 --> 00:37:21,778
Mr. Yan, are you okay?
326
00:37:26,657 --> 00:37:30,137
I passed out in the system.
327
00:37:32,977 --> 00:37:34,097
How could this happen?
328
00:37:34,698 --> 00:37:36,418
It was the moment you fell into the water,
329
00:37:36,938 --> 00:37:38,218
due to the extreme shock,
330
00:37:38,977 --> 00:37:41,298
you briefly lost consciousness
331
00:37:42,177 --> 00:37:43,617
and became in coma in the system.
332
00:37:44,617 --> 00:37:46,418
That's quite a bug.
333
00:37:47,104 --> 00:37:48,178
What should we do?
334
00:37:48,178 --> 00:37:50,537
Haven't we been working
all these years for nothing?
335
00:37:54,097 --> 00:37:58,258
No, it worked.
336
00:37:59,657 --> 00:38:01,738
In that moment, I knew
337
00:38:02,378 --> 00:38:04,698
that the perfect world
I had been waiting for in all my life
338
00:38:05,457 --> 00:38:06,858
was finally coming.
339
00:38:07,738 --> 00:38:10,338
I quickly came up
340
00:38:10,338 --> 00:38:14,537
with a completely upgraded
design proposal, 19th Floor.
341
00:38:46,532 --> 00:38:48,228
♫ I go from running ♫
342
00:38:50,212 --> 00:38:51,652
♫ To flying ♫
343
00:38:53,732 --> 00:38:55,810
♫ Through ups and downs ♫
344
00:38:57,693 --> 00:38:59,268
♫ So what ♫
345
00:39:01,060 --> 00:39:02,852
♫ Oh, the light ♫
346
00:39:04,836 --> 00:39:07,253
♫ Shines on my face ♫
347
00:39:08,452 --> 00:39:10,596
♫ Unwilling to despair ♫
348
00:39:11,942 --> 00:39:14,191
♫ Just bloom ♫
349
00:39:16,324 --> 00:39:20,516
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
350
00:39:20,516 --> 00:39:24,132
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
351
00:39:24,132 --> 00:39:28,527
♫ When the sun breaks through the dark ♫
352
00:39:30,884 --> 00:39:32,580
♫ Start the journey once again ♫
353
00:39:32,580 --> 00:39:35,268
♫ To the distance of my heart ♫
354
00:39:35,268 --> 00:39:36,612
♫ The triumphal song ♫
355
00:39:36,612 --> 00:39:39,172
♫ Will linger in time and space ♫
356
00:39:39,172 --> 00:39:40,996
♫ The light of freedom ♫
357
00:39:40,996 --> 00:39:43,524
♫ Is shining ♫
358
00:39:45,444 --> 00:39:47,385
♫ With the light ♫
359
00:39:47,385 --> 00:39:50,564
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
360
00:39:51,172 --> 00:39:53,892
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
361
00:39:53,892 --> 00:39:56,516
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
362
00:39:56,516 --> 00:39:58,308
♫ I rise against the wind ♫
363
00:40:00,164 --> 00:40:01,572
♫ With the light ♫
364
00:40:02,212 --> 00:40:05,252
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
365
00:40:05,924 --> 00:40:08,548
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
366
00:40:08,548 --> 00:40:11,204
♫ Make a medal ♫
367
00:40:11,204 --> 00:40:14,020
♫ Out of the thorn ♫
368
00:40:30,148 --> 00:40:34,436
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
369
00:40:34,436 --> 00:40:37,860
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
370
00:40:37,860 --> 00:40:42,520
♫ When the sun breaks through the dark ♫
371
00:40:44,676 --> 00:40:46,372
♫ Start the journey once again ♫
372
00:40:46,372 --> 00:40:49,092
♫ To the distance of my heart ♫
373
00:40:49,092 --> 00:40:50,660
♫ The triumphal song ♫
374
00:40:50,660 --> 00:40:52,996
♫ Will linger in time and space ♫
375
00:40:52,996 --> 00:40:54,980
♫ The light of freedom ♫
376
00:40:54,980 --> 00:40:57,572
♫ Is shining ♫
377
00:40:59,204 --> 00:41:01,301
♫ With the light ♫
378
00:41:01,301 --> 00:41:04,932
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
379
00:41:04,932 --> 00:41:07,748
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
380
00:41:07,748 --> 00:41:10,276
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
381
00:41:10,276 --> 00:41:12,228
♫ I rise against the wind ♫
382
00:41:14,084 --> 00:41:15,460
♫ With the light ♫
383
00:41:16,076 --> 00:41:18,972
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
384
00:41:19,684 --> 00:41:22,558
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
385
00:41:22,558 --> 00:41:24,996
♫ Make a medal ♫
386
00:41:24,996 --> 00:41:28,196
♫ Out of the thorn ♫
25254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.