All language subtitles for [English] 19th Floor episode 20 - 1246664v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,788 --> 00:01:56,708 [19th Floor] 2 00:01:56,708 --> 00:01:59,648 [Episode 20] 3 00:02:00,356 --> 00:02:03,808 ["19th Floor" Guess who's lying] 4 00:02:04,506 --> 00:02:06,186 Game starts. 5 00:02:09,946 --> 00:02:12,786 Who goes first? 6 00:02:17,626 --> 00:02:18,987 Let me try it out for you. 7 00:02:28,387 --> 00:02:33,027 Player confirmed. Nian Sulan. Here are the questions. 8 00:02:33,027 --> 00:02:34,907 Do you tend to feel 9 00:02:34,907 --> 00:02:37,587 superior to others? 10 00:02:38,466 --> 00:02:39,520 Not so much. 11 00:02:40,746 --> 00:02:43,967 But honestly, I'm from a well-off family. 12 00:02:43,967 --> 00:02:47,107 I have good grades and I'm the president of the student union. 13 00:02:47,666 --> 00:02:51,187 So I do feel superior to an extent. 14 00:02:51,187 --> 00:02:52,192 I admit. 15 00:02:55,827 --> 00:02:56,896 Answer verified. 16 00:02:59,867 --> 00:03:00,906 True. 17 00:03:06,987 --> 00:03:08,467 Question two. 18 00:03:08,467 --> 00:03:09,547 Another one? 19 00:03:12,147 --> 00:03:15,006 There is someone you hate the most here. 20 00:03:15,006 --> 00:03:17,107 Please name that person. 21 00:03:29,906 --> 00:03:32,706 I only see my lovely juniors, 22 00:03:32,706 --> 00:03:34,607 a respectable senior, 23 00:03:34,607 --> 00:03:37,107 and an amiable uncle here. 24 00:03:37,746 --> 00:03:39,107 I don't hate anyone here. 25 00:03:39,987 --> 00:03:41,946 Really? 26 00:03:42,466 --> 00:03:43,488 Of course. 27 00:03:44,466 --> 00:03:49,346 Final warming. Liars will receive severe punishment. 28 00:03:50,147 --> 00:03:53,946 Senior, you must tell the truth. 29 00:03:55,027 --> 00:03:58,027 Nian Sulan, this game is much more dangerous than you thought. 30 00:03:58,027 --> 00:03:59,307 Think twice. 31 00:03:59,307 --> 00:04:01,407 Yeah, do not lie. 32 00:04:01,407 --> 00:04:04,587 Those who die in the game fall into a coma in reality. 33 00:04:05,186 --> 00:04:07,147 I'm not lying. Just say you want me to quit. 34 00:04:07,147 --> 00:04:08,867 Don't make things up to scare me. 35 00:04:11,067 --> 00:04:12,147 Answer verified. 36 00:04:17,027 --> 00:04:18,226 False. 37 00:04:27,147 --> 00:04:29,327 On what ground? I didn't lie. 38 00:04:29,327 --> 00:04:31,127 What a crappy game. So boring. 39 00:04:31,127 --> 00:04:32,527 Such a project would be rejected 40 00:04:32,527 --> 00:04:33,632 by my dad's company. 41 00:04:53,906 --> 00:04:54,912 Senior. 42 00:05:02,786 --> 00:05:04,346 Yan Mingliang, this is too much. 43 00:05:05,747 --> 00:05:06,906 Who's Yan Mingliang? 44 00:05:07,707 --> 00:05:08,736 Stop pretending. 45 00:05:10,267 --> 00:05:11,607 My identity is not your concern. 46 00:05:11,607 --> 00:05:16,000 Just focus on the game. Continue. 47 00:05:20,224 --> 00:05:21,247 Chun Yu. 48 00:05:21,247 --> 00:05:22,486 - Chun Yu. - Chun Yu. 49 00:05:22,486 --> 00:05:23,947 Let's talk first, Chun Yu. 50 00:05:26,226 --> 00:05:29,386 Player confirmed. Chun Yu. Lin Yongfu. 51 00:05:29,386 --> 00:05:30,827 - Gao. - How come it's confirmed? 52 00:05:31,426 --> 00:05:33,187 All other players, please stay back. 53 00:05:36,906 --> 00:05:39,866 Chun Yu, Uncle Lin, be very careful. 54 00:05:43,786 --> 00:05:48,986 Question one. Have you lost your most beloved person? 55 00:05:59,546 --> 00:06:00,576 Yes. 56 00:06:02,147 --> 00:06:03,232 Yes. 57 00:06:03,827 --> 00:06:07,187 Answer verified. True. 58 00:06:08,707 --> 00:06:14,087 Question two. Do you have something to do with this person's death? 59 00:06:14,087 --> 00:06:18,226 Mom… 60 00:06:20,027 --> 00:06:25,707 Mom… 61 00:06:26,267 --> 00:06:27,627 Please answer. 62 00:06:32,387 --> 00:06:33,440 Yes. 63 00:06:34,387 --> 00:06:35,424 Yes. 64 00:06:36,106 --> 00:06:38,587 Answer verified. True. 65 00:06:42,627 --> 00:06:46,067 Question three. Who do you hate the most? 66 00:06:49,947 --> 00:06:53,267 Yeah, your things matter. The kid doesn't. 67 00:06:53,267 --> 00:06:55,627 And I matter the least to you, right? 68 00:06:59,507 --> 00:07:02,067 Who do you hate? What a simple question. 69 00:07:02,067 --> 00:07:05,187 It's not so hard. Please answer. 70 00:07:10,747 --> 00:07:13,426 C-Chun Yu, Uncle Lin, hurry up. 71 00:07:14,147 --> 00:07:15,907 Yeah, Chun Yu, why are you hesitant? 72 00:07:15,907 --> 00:07:17,147 Answer the question. 73 00:07:19,866 --> 00:07:23,616 Countdown. Three. 74 00:07:25,792 --> 00:07:26,807 Two. 75 00:07:26,807 --> 00:07:27,840 Chun Yu. 76 00:07:28,507 --> 00:07:29,947 One. Time's up. 77 00:07:30,496 --> 00:07:31,527 Chun Yu. 78 00:07:31,527 --> 00:07:32,576 Uncle Lin. 79 00:07:32,576 --> 00:07:34,027 - Chun Yu. - Chun Yu. 80 00:07:34,027 --> 00:07:35,072 Uncle Lin. 81 00:07:37,947 --> 00:07:39,306 What did you do to them? 82 00:07:39,866 --> 00:07:42,666 They refused to answer and had to be punished. 83 00:07:55,267 --> 00:07:58,947 Never mind, Chun Yu. Forget about that. 84 00:08:01,267 --> 00:08:02,272 Are you okay, Uncle Lin? 85 00:08:02,906 --> 00:08:05,947 I'm fine. I have arthritis, anyway. 86 00:08:06,827 --> 00:08:10,006 Now it's hurting from the fall. It's like fighting fire with fire. 87 00:08:10,006 --> 00:08:11,346 Let me help you. 88 00:08:17,627 --> 00:08:19,027 Are you okay? 89 00:08:19,027 --> 00:08:20,267 I'm fine. 90 00:08:22,507 --> 00:08:23,747 Let's go. 91 00:08:23,747 --> 00:08:24,768 Let me help you. 92 00:08:38,747 --> 00:08:40,867 What's that? It's glowing. 93 00:08:42,747 --> 00:08:44,627 It may contain phosphor. 94 00:08:56,946 --> 00:08:57,952 To the left. 95 00:09:04,147 --> 00:09:07,627 Those two players entered the maze of tunnels. 96 00:09:08,627 --> 00:09:09,632 They're fine? 97 00:09:10,147 --> 00:09:12,906 They must escape from the tunnel to level up. 98 00:09:13,586 --> 00:09:16,627 All other players, continue the game. 99 00:09:36,906 --> 00:09:38,066 Will we get lost? 100 00:09:38,627 --> 00:09:40,507 All the passages look similar. 101 00:09:41,107 --> 00:09:42,327 The wind goes that way. 102 00:09:42,327 --> 00:09:43,747 The exit is most likely there. 103 00:09:44,426 --> 00:09:45,504 Okay. 104 00:09:52,666 --> 00:09:55,168 It made such a fuss and threw us down here. 105 00:09:55,168 --> 00:09:56,384 I thought there would be 106 00:09:56,384 --> 00:09:57,867 some terrifying traps. 107 00:09:58,387 --> 00:09:59,424 But there's nothing. 108 00:10:01,826 --> 00:10:02,912 What's wrong, Chun Yu? 109 00:10:04,987 --> 00:10:07,706 Uncle Lin, I think you're right. 110 00:10:08,387 --> 00:10:10,066 This is a kind of punishment. 111 00:10:10,786 --> 00:10:12,427 We didn't answer the question, 112 00:10:12,427 --> 00:10:14,407 which means we didn't follow the rules. 113 00:10:14,407 --> 00:10:17,906 But the game continues. Something is going on. 114 00:10:50,987 --> 00:10:52,227 Are you okay? 115 00:11:00,666 --> 00:11:01,696 Let's go! Hurry! 116 00:11:12,387 --> 00:11:17,946 Player confirmed. Gao Xuan. Here are the questions. 117 00:11:18,747 --> 00:11:21,786 Ever since you entered the game, 118 00:11:22,306 --> 00:11:24,187 you've been keeping secrets. 119 00:11:24,187 --> 00:11:27,347 You know a lot about the 19th Floor 120 00:11:27,347 --> 00:11:31,027 but you're keeping it a secret. Yes or no? 121 00:11:45,906 --> 00:11:46,976 Yes. 122 00:11:51,426 --> 00:11:54,186 Answer verified. True. 123 00:11:55,666 --> 00:11:58,347 Next. Xu Wenya. 124 00:11:58,987 --> 00:12:00,786 He's free after only one question? 125 00:12:12,027 --> 00:12:13,747 Why didn't you tell us about it? 126 00:12:21,027 --> 00:12:25,387 Question one. Are you a selfish person? 127 00:12:33,347 --> 00:12:34,432 Yes. 128 00:12:35,546 --> 00:12:38,027 Answer verified. True. 129 00:12:38,826 --> 00:12:42,907 Question two. Let's say there are only two ways out of this game. 130 00:12:42,907 --> 00:12:46,627 Let everyone else die or you die alone. 131 00:12:47,267 --> 00:12:50,906 You'll let everyone else die. Yes or no? 132 00:12:59,264 --> 00:13:00,347 No… 133 00:13:00,347 --> 00:13:05,546 Final warming. Liars will receive severe punishment. 134 00:13:15,586 --> 00:13:17,027 Why would I let them die? 135 00:13:17,706 --> 00:13:19,607 We've been through so much together 136 00:13:19,607 --> 00:13:22,207 and we've become real partners. 137 00:13:22,207 --> 00:13:25,866 Be it in the game or reality, 138 00:13:25,866 --> 00:13:27,087 they've been helping… 139 00:13:27,087 --> 00:13:28,347 Countdown. 140 00:13:31,786 --> 00:13:32,800 Three. 141 00:13:33,786 --> 00:13:35,227 I-I don't know! 142 00:13:36,027 --> 00:13:37,027 Two. 143 00:13:39,904 --> 00:13:40,906 One. 144 00:13:40,906 --> 00:13:42,407 Yes! 145 00:13:42,407 --> 00:13:44,027 "Yes" what? Make yourself clear. 146 00:13:50,066 --> 00:13:54,906 If I had to decide 147 00:13:56,627 --> 00:14:00,627 whether to let everyone else die or to die myself, 148 00:14:04,627 --> 00:14:05,728 I'd choose to 149 00:14:11,066 --> 00:14:12,096 let them die. 150 00:14:17,747 --> 00:14:20,186 Answer verified. True. 151 00:14:30,306 --> 00:14:32,586 Doudou, it's your turn. 152 00:14:54,786 --> 00:15:00,007 Question one. You think Yang Bawan is a coward. 153 00:15:00,007 --> 00:15:02,467 Yes or no? 154 00:15:14,546 --> 00:15:15,584 Yes. 155 00:15:16,786 --> 00:15:19,786 Answer verified. True. 156 00:15:20,706 --> 00:15:22,027 Question two. 157 00:15:22,027 --> 00:15:25,866 You can't accept Yang Bawan as your boyfriend. 158 00:15:25,866 --> 00:15:28,267 Yes or no? 159 00:15:43,267 --> 00:15:44,306 Answer me! 160 00:15:53,227 --> 00:15:55,747 Wait. Let me answer the third one. 161 00:15:56,306 --> 00:15:57,387 Countdown. 162 00:16:02,227 --> 00:16:03,232 Three. 163 00:16:07,347 --> 00:16:08,448 Two. 164 00:16:10,586 --> 00:16:11,616 Wait. 165 00:16:13,946 --> 00:16:15,367 This question is a setup. 166 00:16:15,367 --> 00:16:16,467 Xiaoqin, ignore him. 167 00:16:17,706 --> 00:16:19,424 Save all your questions for me. 168 00:16:19,424 --> 00:16:20,467 When it's my turn, 169 00:16:20,467 --> 00:16:21,826 I won't answer any of them. 170 00:16:22,867 --> 00:16:26,586 I'm warning you. You will be punished for that. 171 00:16:28,906 --> 00:16:30,287 Whatever. 172 00:16:30,287 --> 00:16:32,467 Your questions are nonsense. 173 00:16:33,147 --> 00:16:34,427 I am a coward, so what? 174 00:16:34,427 --> 00:16:35,687 Everybody knows that. 175 00:16:35,687 --> 00:16:37,587 But I can be brave for my partners. 176 00:16:37,587 --> 00:16:40,027 Secondly, why does it matter if she will accept me? 177 00:16:40,586 --> 00:16:42,006 All that matters is 178 00:16:42,006 --> 00:16:43,147 I like her. 179 00:16:46,826 --> 00:16:48,907 Haven't you ever been loved? 180 00:16:48,907 --> 00:16:51,087 Do you even know what love is? 181 00:16:51,087 --> 00:16:52,667 Let me guess what's next. 182 00:16:52,667 --> 00:16:53,847 Are you going to ask 183 00:16:53,847 --> 00:16:55,587 if she will let me die to survive? 184 00:16:55,587 --> 00:16:57,027 You only have the guts 185 00:16:57,027 --> 00:16:58,966 to hide out and ask boring questions. 186 00:16:58,966 --> 00:17:00,787 What else do you do apart from 187 00:17:00,787 --> 00:17:02,027 stirring things up? 188 00:17:12,907 --> 00:17:14,027 Hurry up. 189 00:17:34,427 --> 00:17:35,427 Chun Yu, your hand. 190 00:17:35,427 --> 00:17:37,667 Chun Yu, give me your hand. 191 00:17:39,146 --> 00:17:40,160 Hold on tight. 192 00:17:50,507 --> 00:17:51,616 That was close. 193 00:17:52,480 --> 00:17:53,486 Let's go. 194 00:17:53,486 --> 00:17:55,707 Let's go. 195 00:18:01,586 --> 00:18:02,656 You're bleeding. 196 00:18:04,346 --> 00:18:05,386 It's okay. Let's go. 197 00:18:05,386 --> 00:18:06,400 Don't move. 198 00:18:15,866 --> 00:18:16,960 Bear with it. 199 00:18:24,256 --> 00:18:25,312 Come on. 200 00:18:25,952 --> 00:18:28,306 Let me help. Be careful. 201 00:18:39,106 --> 00:18:40,907 Keep walking. Don't look at it. 202 00:18:48,227 --> 00:18:49,280 Sometimes, 203 00:18:49,947 --> 00:18:53,346 we have to recognize a wound and wrap it up 204 00:18:54,467 --> 00:18:55,546 to feel better. 205 00:18:59,747 --> 00:19:03,066 Have you lost your most beloved person? 206 00:19:06,346 --> 00:19:07,767 Thank you, Uncle Lin. 207 00:19:07,767 --> 00:19:10,586 What for? It's always been you helping me. 208 00:19:11,467 --> 00:19:14,707 And Gao. He's a good fella. 209 00:19:15,306 --> 00:19:17,667 Smart, upright, and kind. 210 00:19:18,586 --> 00:19:20,707 He's a few years older than you. 211 00:19:21,467 --> 00:19:24,507 He looks after everyone and seems to overlook you. 212 00:19:25,786 --> 00:19:26,907 But I can tell very well 213 00:19:28,106 --> 00:19:29,707 that he cares about you the most. 214 00:19:31,626 --> 00:19:34,907 All couples fight sometimes. 215 00:19:35,866 --> 00:19:38,507 There may be misunderstandings. 216 00:19:39,027 --> 00:19:41,267 Just talk things through, Chun Yu. 217 00:19:44,027 --> 00:19:46,386 It keeps bleeding. Should we rest a bit? 218 00:19:46,947 --> 00:19:48,146 It's fine, Uncle Lin. 219 00:19:49,546 --> 00:19:52,027 Find the exit before I pass out. Or we'll be in trouble. 220 00:19:53,707 --> 00:19:54,907 Fine, let's go. 221 00:19:59,747 --> 00:20:01,106 Don't fall asleep. 222 00:20:02,066 --> 00:20:03,586 That will be trouble. 223 00:20:04,267 --> 00:20:05,747 Let me tell you my stories. 224 00:20:06,546 --> 00:20:07,947 Just for entertainment. 225 00:20:11,386 --> 00:20:15,786 We are a family of three. 226 00:20:16,826 --> 00:20:20,346 I have a daughter about your age. 227 00:20:21,146 --> 00:20:23,427 She used to cling to me when she was a kid. 228 00:20:24,507 --> 00:20:28,027 We were kind of broke back then 229 00:20:28,947 --> 00:20:32,707 but we were so happy. I guess that's the definition of happiness. 230 00:20:36,747 --> 00:20:39,006 Sorry, I believe Gao did what he did 231 00:20:39,006 --> 00:20:40,106 for a reason. 232 00:20:40,626 --> 00:20:41,907 Also, I believe in Wenya. 233 00:20:42,507 --> 00:20:43,786 All of us are the same. 234 00:20:44,346 --> 00:20:46,227 We all have our lives. 235 00:20:46,227 --> 00:20:49,987 Meanwhile, we're living for someone else. 236 00:20:55,346 --> 00:20:56,416 Do you even get it? 237 00:20:57,667 --> 00:21:00,786 Xiaoqin, trust me. Don't answer his questions. 238 00:21:05,467 --> 00:21:06,826 From now on, 239 00:21:06,826 --> 00:21:08,467 no one will answer your questions. 240 00:21:13,227 --> 00:21:14,240 Bawan is right. 241 00:21:14,747 --> 00:21:16,866 I won't answer any of your questions. 242 00:21:18,592 --> 00:21:19,606 Me neither. 243 00:21:19,606 --> 00:21:24,667 Fine, you decided to do it the hard way. I'm not the one to blame here. 244 00:21:31,707 --> 00:21:34,626 The lights on the door serve as a lie detector, right? 245 00:21:36,826 --> 00:21:37,920 Of course. 246 00:21:40,146 --> 00:21:42,786 These lights can't tell if we're lying at all. 247 00:21:43,386 --> 00:21:44,416 Am I right? 248 00:21:45,586 --> 00:21:49,246 Excuse me. The rule says that I get to ask questions. 249 00:21:49,246 --> 00:21:50,946 Not you. 250 00:21:50,946 --> 00:21:53,826 Fine, let's repeat the rules. 251 00:21:54,507 --> 00:21:55,826 "Answer the questions. 252 00:21:56,546 --> 00:21:58,826 Liars will be severely punished." 253 00:21:59,987 --> 00:22:02,626 But you didn't specify who should ask questions. 254 00:22:03,267 --> 00:22:04,427 You asked us questions. 255 00:22:04,947 --> 00:22:06,507 We can ask you questions, too. 256 00:22:10,826 --> 00:22:11,907 Please answer. 257 00:22:12,786 --> 00:22:15,747 These lights can't tell if we're lying at all. 258 00:22:16,386 --> 00:22:18,467 Am I right? 259 00:22:19,826 --> 00:22:20,864 No. 260 00:22:21,907 --> 00:22:23,306 You're lying. 261 00:22:23,306 --> 00:22:24,546 Who are you to say that? 262 00:22:25,386 --> 00:22:26,947 All the questions you asked 263 00:22:27,467 --> 00:22:29,106 were things that tormented us. 264 00:22:29,667 --> 00:22:31,267 But those were yes-or-no questions. 265 00:22:32,467 --> 00:22:35,427 Human emotions are complicated. Nothing is clear-cut. 266 00:22:36,346 --> 00:22:38,106 You kept pressuring us. 267 00:22:38,106 --> 00:22:39,227 In that scenario, 268 00:22:39,987 --> 00:22:41,907 we couldn't have told the truth. 269 00:22:41,907 --> 00:22:44,066 But you can't prove it. 270 00:22:44,707 --> 00:22:47,066 Of course, I can. For example, Xu Wenya said 271 00:22:48,346 --> 00:22:49,546 that if she had to 272 00:22:50,667 --> 00:22:53,667 let everyone else die to survive alone, 273 00:22:54,346 --> 00:22:55,826 she would sacrifice us. 274 00:22:56,626 --> 00:22:57,747 But she wouldn't do that. 275 00:23:00,507 --> 00:23:01,826 She admitted it. 276 00:23:03,626 --> 00:23:04,704 Are you sure? 277 00:23:05,826 --> 00:23:09,366 You can't accept Yang Bawan as your boyfriend. 278 00:23:09,366 --> 00:23:12,106 Yes or no? 279 00:23:12,866 --> 00:23:15,066 Let me answer the third one. 280 00:23:18,027 --> 00:23:19,267 At that moment, 281 00:23:19,866 --> 00:23:22,106 Wenya wanted to take the place of Xiaoqin. 282 00:23:23,187 --> 00:23:25,167 She knew she'd be at risk 283 00:23:25,167 --> 00:23:28,306 but she still stood up for her. What does it say? 284 00:23:28,866 --> 00:23:30,227 She doesn't want us to die. 285 00:23:30,747 --> 00:23:32,546 Her reaction proved that 286 00:23:33,227 --> 00:23:35,306 the lights gave the wrong judgment. 287 00:23:40,106 --> 00:23:42,546 You lied. So you should be punished. 288 00:23:44,027 --> 00:23:47,807 But it's a light punishment. Let Chun Yu and… 289 00:23:47,807 --> 00:23:50,227 Fine, congratulations. You passed. 290 00:23:50,227 --> 00:23:51,826 Please wait behind the door. 291 00:23:58,947 --> 00:24:00,486 He wouldn't let Chun Yu go 292 00:24:00,486 --> 00:24:01,987 and went for something else. 293 00:24:02,546 --> 00:24:05,947 I hope Chun Yu and Uncle Lin will be fine. 294 00:24:05,947 --> 00:24:08,267 They'll be fine. Let's go. 295 00:24:08,987 --> 00:24:10,016 Let's go. 296 00:24:16,907 --> 00:24:19,826 Chun Yu, the exit is right ahead. 297 00:24:20,987 --> 00:24:22,066 Hang in there. 298 00:24:26,146 --> 00:24:27,200 Hang in there. 299 00:24:33,747 --> 00:24:35,586 Hang in there. 300 00:24:37,626 --> 00:24:38,656 Hang in there. 301 00:24:44,786 --> 00:24:47,546 Chun Yu, sit here. 302 00:24:50,146 --> 00:24:53,327 Chun Yu, don't fall asleep. 303 00:24:53,327 --> 00:24:56,387 Wake up. You said you'd get me out of here. 304 00:24:56,387 --> 00:24:58,807 You can't let me die here, Chun Yu. 305 00:24:58,807 --> 00:25:00,027 Wake up, Chun Yu. 306 00:26:49,056 --> 00:26:51,867 Good to see you. I don't know what happened. 307 00:26:51,867 --> 00:26:53,787 T-The door opened by itself. 308 00:26:53,787 --> 00:26:55,027 Uncle Lin, where is Chun Yu? 309 00:27:00,306 --> 00:27:01,344 Chun Yu. 310 00:27:25,066 --> 00:27:26,626 Thank you for bringing Sulan here. 311 00:27:28,947 --> 00:27:29,984 You're welcome, Mr. Nian. 312 00:27:31,586 --> 00:27:32,907 I was just passing by. 313 00:27:36,826 --> 00:27:41,987 Mr. Nian, I think you have the right to know the truth. 314 00:27:45,987 --> 00:27:48,947 Your daughter didn't fall into a coma by accident. 315 00:27:50,707 --> 00:27:51,987 It was because of a game. 316 00:27:54,786 --> 00:27:55,872 What do you mean? 317 00:27:58,066 --> 00:28:00,626 I bet you know the 19th Floor. 318 00:28:11,626 --> 00:28:12,626 Let me get to the point. 319 00:28:14,066 --> 00:28:16,507 I know your company produces a special part 320 00:28:17,866 --> 00:28:19,707 for a piece of pulse equipment 321 00:28:21,626 --> 00:28:24,346 that can remove Tianji chips from players' brains. 322 00:28:25,346 --> 00:28:27,586 Mr. Nian, Yan Mingliang won't stop. 323 00:28:28,106 --> 00:28:29,346 Give me some parts. 324 00:28:30,306 --> 00:28:33,386 I promise I will save your daughter. 325 00:28:42,346 --> 00:28:43,360 Gao. 326 00:28:44,786 --> 00:28:47,667 I know nothing about the game or equipment. 327 00:28:49,987 --> 00:28:51,907 I just want to stay with my daughter. 328 00:28:59,507 --> 00:29:00,544 I bet you want her 329 00:29:01,707 --> 00:29:03,346 to wake up as soon as possible. 330 00:29:05,427 --> 00:29:07,666 You're our only hope. 331 00:29:07,666 --> 00:29:11,066 Please think about it. See you next time. 332 00:29:27,106 --> 00:29:28,267 Another one down. 333 00:29:30,106 --> 00:29:31,546 When is it going to end? 334 00:29:33,786 --> 00:29:34,880 It's all my fault. 335 00:29:38,027 --> 00:29:40,146 I should have warned her. 336 00:29:42,306 --> 00:29:44,586 She wouldn't have lied if she had known 337 00:29:45,467 --> 00:29:47,040 how dangerous it was 338 00:29:48,420 --> 00:29:49,988 [Appreciation of Classic Movies] and she'd be fine. 339 00:29:51,707 --> 00:29:53,427 It happened all too fast. 340 00:29:54,267 --> 00:29:56,066 We didn't have time to stop her. 341 00:29:57,027 --> 00:29:59,086 Besides, the rules didn't tell us 342 00:29:59,086 --> 00:30:02,027 what would happen to those who lie. It's not your fault. 343 00:30:02,907 --> 00:30:05,386 Yeah, Wenya. That game is sick. 344 00:30:06,066 --> 00:30:07,866 D-Don't be so harsh on yourself. 345 00:30:09,427 --> 00:30:13,987 No, I shouldn't have told her about the helmet. 346 00:30:13,987 --> 00:30:15,947 Then she wouldn't have entered the game. 347 00:30:17,146 --> 00:30:18,507 I got her into this. 348 00:30:32,507 --> 00:30:35,066 Come on, Xu Wenya, think about it. 349 00:30:35,707 --> 00:30:37,987 Nian Sulan didn't enter the game for you. 350 00:30:38,546 --> 00:30:39,907 That was her choice. 351 00:30:40,907 --> 00:30:42,367 We're all adults. 352 00:30:42,367 --> 00:30:45,546 She made a decision and she had to bear the consequences. 353 00:30:47,296 --> 00:30:48,367 But… 354 00:30:48,367 --> 00:30:49,847 There is no "but". 355 00:30:49,847 --> 00:30:51,346 And stop crying. 356 00:30:52,187 --> 00:30:53,786 It doesn't solve anything. 357 00:30:55,826 --> 00:30:58,626 What matters is that we must carry on. 358 00:30:59,187 --> 00:31:01,807 We have to end the game to save Nian Sulan, 359 00:31:01,807 --> 00:31:04,146 Mr. Qiang, Qing You, and the others. 360 00:31:05,267 --> 00:31:07,786 Get it? Pull yourself together. 361 00:31:22,667 --> 00:31:23,776 Any lessons later? 362 00:31:24,786 --> 00:31:29,267 Yes, optional course. Appreciation of classic movies. 363 00:31:31,386 --> 00:31:34,987 Go to class. Let's talk later. 364 00:31:54,786 --> 00:31:55,808 See you. 365 00:32:06,346 --> 00:32:08,346 Let's go. We're running late. 366 00:32:09,826 --> 00:32:11,427 Bawan, wait. 367 00:32:18,866 --> 00:32:21,346 Were you waiting for me outside the dorm? 368 00:32:23,146 --> 00:32:26,346 I… Yeah. I wanted to go to the class with you. 369 00:32:28,866 --> 00:32:30,146 I know what you want to say. 370 00:32:31,907 --> 00:32:33,386 And I know what you're thinking. 371 00:32:35,106 --> 00:32:38,446 But our friends are in danger. 372 00:32:38,446 --> 00:32:39,987 So many challenges lie ahead. 373 00:32:41,586 --> 00:32:44,267 I'm seriously not in the mood for that. 374 00:32:49,987 --> 00:32:52,227 Thank goodness. I thought you'd say no to me. 375 00:32:53,027 --> 00:32:55,066 Alright, I totally get it. 376 00:32:56,586 --> 00:32:57,866 Let's save 377 00:32:59,427 --> 00:33:01,547 our time and energy for something 378 00:33:01,547 --> 00:33:02,866 more important for now. 379 00:33:05,507 --> 00:33:07,187 Alright, I'll do as you say. 380 00:33:24,292 --> 00:33:25,427 [Canteen] 381 00:33:25,427 --> 00:33:26,767 - This one? - Uncle, a pancake. 382 00:33:26,767 --> 00:33:28,367 - Okay. - Two baozi. 383 00:33:28,367 --> 00:33:29,907 Two baozi. Here. 384 00:33:29,907 --> 00:33:30,944 One deep-fried dough. 385 00:33:32,346 --> 00:33:33,346 Here. 386 00:33:33,346 --> 00:33:34,346 - Thank you. - Alright. 387 00:33:35,106 --> 00:33:36,128 What would you like? 388 00:33:36,128 --> 00:33:37,226 A pancake. 389 00:33:37,226 --> 00:33:38,386 A pancake. 390 00:33:38,386 --> 00:33:40,000 One baozi. 391 00:33:40,000 --> 00:33:41,047 One baozi. 392 00:33:41,047 --> 00:33:42,386 - One deep-fried dough. - Alright. 393 00:33:43,066 --> 00:33:46,267 Don't move. Don't fall asleep, Chun Yu. 394 00:33:46,267 --> 00:33:48,227 That will be trouble. 395 00:33:54,546 --> 00:33:55,648 - Okay. - Thanks. 396 00:33:56,256 --> 00:33:57,307 Uncle Lin. 397 00:33:57,307 --> 00:33:58,400 What would you like? 398 00:33:58,400 --> 00:34:00,427 [Jianghua College] Two vegetable baozi. One soymilk. 399 00:34:02,427 --> 00:34:05,807 Uncle Lin, thank you for opening the door last night. 400 00:34:05,807 --> 00:34:07,106 Or we'd still be there. 401 00:34:07,746 --> 00:34:09,067 That door was open, anyway. 402 00:34:09,067 --> 00:34:11,146 I just pushed it open. 403 00:34:13,027 --> 00:34:16,347 Hi, what would you like? 404 00:34:20,146 --> 00:34:21,152 Here. 405 00:34:34,867 --> 00:34:36,546 I have arthritis, anyway. 406 00:34:37,347 --> 00:34:40,427 Now it's hurting from the fall. It's like fighting fire with fire. 407 00:34:51,520 --> 00:34:52,576 It's okay. 408 00:34:53,106 --> 00:34:54,387 I'm sorry. My bad. 409 00:34:55,146 --> 00:34:56,256 Let me. 410 00:35:12,740 --> 00:35:15,456 [Jianghua College] 411 00:35:23,746 --> 00:35:25,546 Kid, what are you doing? 412 00:35:28,146 --> 00:35:31,107 I-I'm looking for the bathroom. 413 00:35:31,107 --> 00:35:33,186 It's over there. That's the kitchen. 414 00:35:36,507 --> 00:35:38,427 Sorry, I got confused. 415 00:35:40,666 --> 00:35:42,427 Were you trying to steal food? 416 00:36:27,972 --> 00:36:29,376 [Li Ping, Lin Yongfu] 417 00:36:53,266 --> 00:36:55,126 Mr. Nian, you can't come in. 418 00:36:55,126 --> 00:36:56,288 Don't stop me. 419 00:36:56,288 --> 00:36:57,312 Mr. Nian… 420 00:37:01,626 --> 00:37:03,626 Yongcheng, what brought you here? 421 00:37:04,947 --> 00:37:06,066 Let my daughter out. 422 00:37:09,106 --> 00:37:12,727 Yongcheng, calm down. Let's talk. 423 00:37:12,727 --> 00:37:14,267 What's there to talk about? 424 00:37:14,267 --> 00:37:17,687 Let my daughter out today, or… 425 00:37:17,687 --> 00:37:18,787 Or what? 426 00:37:48,706 --> 00:37:50,706 Why would a chef in a canteen 427 00:37:50,706 --> 00:37:52,467 need such a fancy PC? 428 00:37:57,860 --> 00:37:59,488 [TR] 429 00:38:01,706 --> 00:38:03,787 You want to destroy the "19th Floor"? 430 00:38:06,146 --> 00:38:08,186 Did I ask your daughter to enter the game? 431 00:38:09,027 --> 00:38:11,186 Don't you know the rules? 432 00:38:18,467 --> 00:38:19,520 Yongcheng. 433 00:38:25,827 --> 00:38:28,467 The game is built on the rules. 434 00:38:29,027 --> 00:38:31,328 I can't break the rules for one person. 435 00:38:32,224 --> 00:38:33,307 But my daughter… 436 00:38:33,307 --> 00:38:35,226 She's only in a coma for now. 437 00:38:36,226 --> 00:38:39,947 I will make her wake up. Give me some time. 438 00:38:44,626 --> 00:38:45,664 Okay? 439 00:39:07,040 --> 00:39:07,680 [Wrong password. Please try again.] 440 00:39:18,912 --> 00:39:19,936 [Wrong password. Please try again.] 441 00:39:50,436 --> 00:39:52,132 ♫ I go from running ♫ 442 00:39:54,116 --> 00:39:55,556 ♫ To flying ♫ 443 00:39:57,636 --> 00:39:59,714 ♫ Through ups and downs ♫ 444 00:40:01,597 --> 00:40:03,172 ♫ So what ♫ 445 00:40:04,964 --> 00:40:06,756 ♫ Oh, the light ♫ 446 00:40:08,740 --> 00:40:11,157 ♫ Shines on my face ♫ 447 00:40:12,356 --> 00:40:14,500 ♫ Unwilling to despair ♫ 448 00:40:15,846 --> 00:40:18,095 ♫ Just bloom ♫ 449 00:40:20,228 --> 00:40:24,420 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 450 00:40:24,420 --> 00:40:28,036 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 451 00:40:28,036 --> 00:40:32,431 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 452 00:40:34,788 --> 00:40:36,484 ♫ Start the journey once again ♫ 453 00:40:36,484 --> 00:40:39,172 ♫ To the distance of my heart ♫ 454 00:40:39,172 --> 00:40:40,516 ♫ The triumphal song ♫ 455 00:40:40,516 --> 00:40:43,076 ♫ Will linger in time and space ♫ 456 00:40:43,076 --> 00:40:44,900 ♫ The light of freedom ♫ 457 00:40:44,900 --> 00:40:47,428 ♫ Is shining ♫ 458 00:40:49,348 --> 00:40:51,289 ♫ With the light ♫ 459 00:40:51,289 --> 00:40:54,468 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 460 00:40:55,076 --> 00:40:57,796 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 461 00:40:57,796 --> 00:41:00,420 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 462 00:41:00,420 --> 00:41:02,212 ♫ I rise against the wind ♫ 463 00:41:04,068 --> 00:41:05,476 ♫ With the light ♫ 464 00:41:06,116 --> 00:41:09,156 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 465 00:41:09,828 --> 00:41:12,452 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 466 00:41:12,452 --> 00:41:15,108 ♫ Make a medal ♫ 467 00:41:15,108 --> 00:41:17,924 ♫ Out of the thorn ♫ 468 00:41:34,052 --> 00:41:38,340 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 469 00:41:38,340 --> 00:41:41,764 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 470 00:41:41,764 --> 00:41:46,424 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 471 00:41:48,580 --> 00:41:50,276 ♫ Start the journey once again ♫ 472 00:41:50,276 --> 00:41:52,996 ♫ To the distance of my heart ♫ 473 00:41:52,996 --> 00:41:54,564 ♫ The triumphal song ♫ 474 00:41:54,564 --> 00:41:56,900 ♫ Will linger in time and space ♫ 475 00:41:56,900 --> 00:41:58,884 ♫ The light of freedom ♫ 476 00:41:58,884 --> 00:42:01,476 ♫ Is shining ♫ 477 00:42:03,108 --> 00:42:05,205 ♫ With the light ♫ 478 00:42:05,205 --> 00:42:08,836 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 479 00:42:08,836 --> 00:42:11,652 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 480 00:42:11,652 --> 00:42:14,180 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 481 00:42:14,180 --> 00:42:16,132 ♫ I rise against the wind ♫ 482 00:42:17,988 --> 00:42:19,364 ♫ With the light ♫ 483 00:42:19,980 --> 00:42:22,876 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 484 00:42:23,588 --> 00:42:26,462 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 485 00:42:26,462 --> 00:42:28,900 ♫ Make a medal ♫ 486 00:42:28,900 --> 00:42:32,100 ♫ Out of the thorn ♫ 30486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.