All language subtitles for thousand years for you (30)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,720 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,390 ♫It's me♫ 24 00:01:29,390 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,370 [Episode 30] 27 00:01:36,050 --> 00:01:36,570 No. 28 00:01:37,410 --> 00:01:38,170 No. 29 00:01:38,990 --> 00:01:41,450 There's nothing strange about this. 30 00:01:41,540 --> 00:01:42,350 Stop saying. 31 00:01:43,010 --> 00:01:44,200 Please stop. 32 00:01:47,210 --> 00:01:47,940 Wei Du, 33 00:01:48,600 --> 00:01:50,050 except us, 34 00:01:50,390 --> 00:01:51,250 there's no living people, 35 00:01:51,270 --> 00:01:52,860 in the Ancient Shu City. 36 00:02:35,090 --> 00:02:35,720 No. 37 00:02:37,570 --> 00:02:38,150 No. 38 00:02:40,680 --> 00:02:41,200 No. 39 00:02:43,500 --> 00:02:44,240 No. 40 00:02:53,730 --> 00:02:54,490 No. 41 00:02:54,880 --> 00:02:56,060 Stop saying this. 42 00:02:56,840 --> 00:02:59,690 I don't want to hear it. 43 00:03:01,460 --> 00:03:05,100 Come back! Come back! 44 00:03:15,250 --> 00:03:18,890 Come back! Come back please! 45 00:03:27,650 --> 00:03:28,780 General. 46 00:03:30,290 --> 00:03:31,820 Leave us alone. 47 00:03:32,800 --> 00:03:36,670 Please let us do this. 48 00:03:37,600 --> 00:03:40,320 Let us do this. 49 00:03:41,440 --> 00:03:42,270 Wei Du. 50 00:03:43,720 --> 00:03:44,750 It's time to 51 00:03:45,450 --> 00:03:46,610 stop the dream. 52 00:04:10,090 --> 00:04:11,780 This is the formation of Zhu Rong. 53 00:04:12,240 --> 00:04:13,780 It makes you in an illusion, 54 00:04:14,370 --> 00:04:16,610 and addicted to the illusion of the past. 55 00:04:17,530 --> 00:04:18,900 So all this time, 56 00:04:19,190 --> 00:04:20,630 it's not that you could't get out. 57 00:04:21,410 --> 00:04:22,660 but you were 58 00:04:22,850 --> 00:04:24,240 locked up here by Zhu Rong. 59 00:04:25,490 --> 00:04:26,670 But it doesn't matter. 60 00:04:27,190 --> 00:04:27,880 Wei Du, 61 00:04:28,730 --> 00:04:30,090 I'll take you out of here. 62 00:04:30,580 --> 00:04:31,180 Let's go. 63 00:04:32,010 --> 00:04:34,700 Don't touch me. 64 00:04:38,300 --> 00:04:39,460 My memory is real. 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,120 This is all fake. 66 00:04:41,570 --> 00:04:42,630 It's not true. 67 00:04:44,290 --> 00:04:45,170 Fine. 68 00:04:46,060 --> 00:04:47,400 Let me see 69 00:04:47,730 --> 00:04:49,610 what Zhu Rong did to you! 70 00:05:12,540 --> 00:05:14,210 You are still alive. 71 00:05:22,590 --> 00:05:24,060 Worthless spirit clan! 72 00:05:24,670 --> 00:05:26,130 You're not dead? 73 00:05:30,050 --> 00:05:31,710 I will kill you 74 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 for General. 75 00:05:57,920 --> 00:06:00,350 Worthless spirit clan, let go of me! 76 00:06:03,240 --> 00:06:04,370 It seems you don't know much 77 00:06:04,450 --> 00:06:05,880 about the magic of the spirit clan. 78 00:06:06,230 --> 00:06:07,800 I happened to have a little trouble. 79 00:06:08,290 --> 00:06:10,090 Help me solve it. 80 00:06:24,930 --> 00:06:26,010 Don't worry. 81 00:06:26,170 --> 00:06:28,760 I'll take it out soon. 82 00:06:28,890 --> 00:06:30,890 I just want you to do as I tell you now. 83 00:06:58,580 --> 00:07:01,600 There's a village full of spirit-hunters. 84 00:07:01,880 --> 00:07:03,720 Go and kill them all. 85 00:07:05,710 --> 00:07:06,790 Yes. 86 00:07:40,110 --> 00:07:41,020 Be careful. 87 00:07:41,020 --> 00:07:41,190 [Good Weather for the Crops] Be careful. 88 00:07:41,190 --> 00:07:43,610 [Good Weather for the Crops] 89 00:07:43,610 --> 00:07:44,020 This way. [Good Weather for the Crops] 90 00:07:44,020 --> 00:07:44,410 This way. 91 00:08:05,660 --> 00:08:06,430 [Outstanding People and Wonderful Place] 92 00:08:08,230 --> 00:08:09,380 He's killing people! 93 00:08:10,690 --> 00:08:11,660 Run! 94 00:08:12,540 --> 00:08:13,570 He's killing people! 95 00:08:17,640 --> 00:08:18,300 Run! 96 00:08:19,990 --> 00:08:20,990 Run! 97 00:08:35,920 --> 00:08:38,770 [Good Weather for the Crops] 98 00:08:40,350 --> 00:08:41,990 I've a bad headache. 99 00:08:42,590 --> 00:08:43,470 General, 100 00:08:45,040 --> 00:08:46,400 let go of me. 101 00:08:46,980 --> 00:08:48,360 Let go of me, please. 102 00:08:48,690 --> 00:08:50,190 You have been to the Yu's Village, have you? 103 00:08:58,020 --> 00:08:58,820 No. 104 00:09:00,010 --> 00:09:00,970 No. 105 00:09:02,680 --> 00:09:03,780 I don't remember anything. 106 00:09:07,290 --> 00:09:08,430 What did you see? 107 00:09:09,170 --> 00:09:10,550 What did I do? 108 00:09:16,400 --> 00:09:17,410 [Shu] 109 00:09:17,410 --> 00:09:19,330 The King of Shu is not capable. [Shu] 110 00:09:19,330 --> 00:09:19,740 [Shu] 111 00:09:19,740 --> 00:09:21,500 But the underground palace is well built. [Shu] 112 00:09:21,500 --> 00:09:21,770 [Shu] 113 00:09:22,160 --> 00:09:23,850 It's a good place to live. 114 00:09:24,410 --> 00:09:27,390 Wei Du, 115 00:09:27,810 --> 00:09:29,810 you've been waiting for your master to come back 116 00:09:30,210 --> 00:09:32,330 for thousands of years here? 117 00:09:33,980 --> 00:09:36,460 What a devoted and pitiful person. 118 00:09:37,680 --> 00:09:38,530 How could you rely on others 119 00:09:39,290 --> 00:09:40,690 when you could actually rely on yourself. 120 00:09:41,610 --> 00:09:44,810 General will come back 121 00:09:46,450 --> 00:09:48,970 and lead us to restore our country. 122 00:09:51,450 --> 00:09:52,920 Like you, 123 00:09:54,680 --> 00:09:59,090 I thought Saintess was the hope to revive our spirit clan. 124 00:10:00,910 --> 00:10:03,220 For this reason, I was willing to 125 00:10:03,450 --> 00:10:05,400 fight in the dirtiest 126 00:10:05,450 --> 00:10:06,690 and the most filthy mud pit. 127 00:10:07,310 --> 00:10:09,230 I climbed towards her step by step. 128 00:10:10,410 --> 00:10:11,930 But when I stopped kneeling 129 00:10:12,810 --> 00:10:14,970 and began to stand side by side with her, 130 00:10:15,960 --> 00:10:17,050 I finally found that 131 00:10:18,210 --> 00:10:20,290 the Saintess I once admired 132 00:10:20,800 --> 00:10:22,210 was a selfish, 133 00:10:22,210 --> 00:10:24,410 weak and feeble coward. 134 00:10:24,810 --> 00:10:25,690 By then, 135 00:10:26,490 --> 00:10:28,400 my horizon was naturally broadened. 136 00:10:29,250 --> 00:10:32,450 And I found that I didn't need her. 137 00:10:33,490 --> 00:10:35,490 Both of us have alternative choices. 138 00:10:36,650 --> 00:10:37,810 I... 139 00:10:39,000 --> 00:10:40,240 don't understand. 140 00:10:43,050 --> 00:10:44,010 You don't need to understand. 141 00:10:44,930 --> 00:10:46,770 You just need to guard this place for me 142 00:10:47,130 --> 00:10:48,330 and listen to my arrangement. 143 00:10:49,450 --> 00:10:50,970 You've been lonely for so many years. 144 00:10:51,850 --> 00:10:52,810 As your reward, 145 00:10:53,770 --> 00:10:55,290 I can give you 146 00:10:56,120 --> 00:10:58,650 a dream that will never wake up. 147 00:11:32,890 --> 00:11:34,080 Zhu Rong! 148 00:11:38,980 --> 00:11:40,310 What did you do to me? 149 00:11:41,420 --> 00:11:42,940 What did you do to me? 150 00:11:43,780 --> 00:11:45,120 I'm going to kill you. 151 00:11:46,750 --> 00:11:47,800 Have you forgotten? 152 00:11:48,380 --> 00:11:49,670 I'm here to help you. 153 00:12:00,600 --> 00:12:01,480 Help... 154 00:12:03,350 --> 00:12:04,420 Help me? 155 00:12:04,640 --> 00:12:05,410 Yes. 156 00:12:06,160 --> 00:12:06,960 Have you forgotten? 157 00:12:07,530 --> 00:12:08,940 You and your brothers 158 00:12:09,430 --> 00:12:11,070 built 159 00:12:11,120 --> 00:12:12,970 your own capital here. 160 00:12:13,280 --> 00:12:14,300 You have lived 161 00:12:14,530 --> 00:12:16,570 for thousands of years. 162 00:12:16,990 --> 00:12:18,600 But recently you found 163 00:12:19,060 --> 00:12:22,030 your bodies are mutating and aging. 164 00:12:23,010 --> 00:12:24,300 Only one thing 165 00:12:24,450 --> 00:12:26,080 can save your lives. 166 00:12:26,400 --> 00:12:27,370 That is 167 00:12:28,200 --> 00:12:29,670 the Dust-proof Bead. 168 00:12:31,910 --> 00:12:32,960 The Dust-proof 169 00:12:34,240 --> 00:12:35,550 Bead? 170 00:12:43,250 --> 00:12:49,430 [Shu] 171 00:12:53,170 --> 00:12:53,930 This... 172 00:12:55,610 --> 00:12:56,410 This is... 173 00:12:59,410 --> 00:13:00,620 our capital? 174 00:13:00,620 --> 00:13:00,690 [Shu] our capital? 175 00:13:00,690 --> 00:13:04,270 [Shu] 176 00:13:05,610 --> 00:13:07,090 In such a good capital, 177 00:13:08,030 --> 00:13:10,380 many people live their lives here. 178 00:13:11,520 --> 00:13:13,160 You can't abandon them. 179 00:13:15,320 --> 00:13:16,710 Let's make a deal. 180 00:13:24,770 --> 00:13:26,370 You want me to 181 00:13:27,440 --> 00:13:29,860 make a deal with spirit clan? 182 00:13:31,000 --> 00:13:33,960 Now there's no difference between us. 183 00:13:34,930 --> 00:13:36,530 We are those 184 00:13:37,160 --> 00:13:39,760 who want to restore our own countries. 185 00:13:48,890 --> 00:13:49,630 No. 186 00:13:50,470 --> 00:13:51,900 It's not true. 187 00:13:52,520 --> 00:13:53,420 I don't believe it. 188 00:13:54,800 --> 00:13:55,850 I don't believe it. 189 00:13:56,010 --> 00:13:56,450 Wei Du. 190 00:13:56,530 --> 00:13:57,330 Zhu Rong had lied to me. 191 00:13:57,690 --> 00:13:58,970 The Dust-proof Bead can't be useless. 192 00:13:59,170 --> 00:13:59,970 This is fake. 193 00:14:01,180 --> 00:14:02,170 Is it all fake? 194 00:14:03,000 --> 00:14:04,350 My memory is real. 195 00:14:05,250 --> 00:14:06,550 My memory is real. 196 00:14:47,210 --> 00:14:48,880 Wake Wei Du up 197 00:14:49,680 --> 00:14:51,450 and send Yu Dengdeng away. 198 00:14:52,200 --> 00:14:53,310 Lu Yan. 199 00:14:54,200 --> 00:14:56,940 Do you think I can do nothing with you? 200 00:15:06,730 --> 00:15:09,700 This sword is for Yun Xi. 201 00:15:10,560 --> 00:15:11,970 With the energy core, 202 00:15:12,450 --> 00:15:15,120 he became so powerful. 203 00:15:27,370 --> 00:15:28,710 Don't be afraid. 204 00:15:29,110 --> 00:15:30,370 I won't kill you. 205 00:15:31,060 --> 00:15:32,150 Yun Xi and I 206 00:15:32,300 --> 00:15:34,580 hope you can live on happily. 207 00:15:35,560 --> 00:15:36,640 In the vast world, 208 00:15:36,780 --> 00:15:38,560 you can live anywhere you want. 209 00:15:38,930 --> 00:15:40,190 There are ways to make your livings. 210 00:15:41,460 --> 00:15:42,400 I hope 211 00:15:42,990 --> 00:15:45,310 you can take this place as your home 212 00:15:45,690 --> 00:15:48,300 and live peacefully with humans. 213 00:17:00,010 --> 00:17:01,730 I finally found you, 214 00:17:03,050 --> 00:17:04,690 my real Saintess. 215 00:17:25,810 --> 00:17:26,890 Lu Yan. 216 00:17:27,830 --> 00:17:30,510 I want to get back what belongs to our spirit clan. 217 00:17:35,010 --> 00:17:36,250 Peng Dahai, 218 00:17:36,530 --> 00:17:38,250 where did you hide my shoes? 219 00:17:40,770 --> 00:17:41,290 Here. 220 00:17:41,630 --> 00:17:42,210 Well, Master. 221 00:17:42,210 --> 00:17:43,530 It's not easy for you to wake up. 222 00:17:43,530 --> 00:17:44,290 Senior Master said 223 00:17:44,330 --> 00:17:45,820 you must have a good rest. 224 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 How about this, Master? 225 00:17:47,220 --> 00:17:48,510 When you recover, Master, 226 00:17:48,640 --> 00:17:50,070 I'll accept the punishment, okay? 227 00:17:50,290 --> 00:17:51,130 Yes, Chieftain. 228 00:17:51,320 --> 00:17:52,180 Give it to me. 229 00:17:52,970 --> 00:17:54,040 No. 230 00:17:55,060 --> 00:17:55,670 It's cold. 231 00:17:56,170 --> 00:17:56,330 Peng Dahai, 232 00:17:56,330 --> 00:17:56,970 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] Peng Dahai, 233 00:17:56,970 --> 00:17:57,020 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 234 00:17:57,020 --> 00:17:58,540 you unfilial disciple. [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 235 00:17:58,540 --> 00:17:58,570 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 236 00:17:58,570 --> 00:17:59,360 Lu Yan hasn't come out [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 237 00:17:59,360 --> 00:17:59,380 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 238 00:17:59,380 --> 00:18:00,260 for such a long time. [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 239 00:18:00,260 --> 00:18:00,300 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 240 00:18:00,300 --> 00:18:01,890 You didn't even wake me up. [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 241 00:18:01,890 --> 00:18:02,010 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 242 00:18:02,080 --> 00:18:02,820 And you. 243 00:18:03,130 --> 00:18:05,730 Xin, aren't you worried about your lord? 244 00:18:06,410 --> 00:18:07,490 He has no other choice. 245 00:18:07,690 --> 00:18:08,490 We all know 246 00:18:08,520 --> 00:18:09,840 Concubine Lu is very reliable. 247 00:18:09,840 --> 00:18:10,570 He can save himself. 248 00:18:10,610 --> 00:18:11,010 What about you? 249 00:18:11,050 --> 00:18:12,530 You are extremely unreliable. 250 00:18:12,810 --> 00:18:13,490 Who is unreliable? 251 00:18:13,530 --> 00:18:14,090 You. 252 00:18:14,380 --> 00:18:15,780 And you're so weak now. 253 00:18:15,850 --> 00:18:16,720 You just need some rest. 254 00:18:16,720 --> 00:18:16,810 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] You just need some rest. 255 00:18:16,810 --> 00:18:16,850 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 256 00:18:16,850 --> 00:18:18,370 Who is weak? You are weak. [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 257 00:18:18,370 --> 00:18:18,380 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 258 00:18:18,530 --> 00:18:18,970 Me? 259 00:18:19,210 --> 00:18:20,010 Am I weak? 260 00:18:20,490 --> 00:18:21,410 No worries. 261 00:18:22,160 --> 00:18:22,570 It's good for your health. 262 00:18:22,650 --> 00:18:23,690 Yes, build up your health. 263 00:18:23,770 --> 00:18:24,690 Master, hurry up. 264 00:18:24,730 --> 00:18:25,130 Hurry up. 265 00:18:25,130 --> 00:18:26,410 Where are you going? Come back! 266 00:18:26,650 --> 00:18:27,610 Chieftain Yu. 267 00:18:27,690 --> 00:18:29,970 Take a rest, Chieftain Yu. 268 00:18:30,410 --> 00:18:31,490 It's not easy to save you. 269 00:18:31,650 --> 00:18:33,180 Just rest in bed. 270 00:18:33,370 --> 00:18:34,330 Don't let us worry about you. 271 00:18:39,130 --> 00:18:39,650 Drink it. 272 00:18:40,530 --> 00:18:41,680 I've been drinking it for days. 273 00:18:41,890 --> 00:18:42,480 I don't want to drink it anymore. 274 00:18:42,890 --> 00:18:43,980 You have to drink it. 275 00:18:44,170 --> 00:18:44,650 In order to find the ginseng, 276 00:18:44,690 --> 00:18:46,520 your father went to the mountains early in the morning. 277 00:18:46,690 --> 00:18:48,330 It also took the second-in-command a whole day to boil it. 278 00:18:48,650 --> 00:18:49,650 It's refreshing and good for your health. 279 00:18:52,050 --> 00:18:54,330 Besides, it's their love and caring for you. 280 00:18:54,490 --> 00:18:55,920 If they see you not drinking it, 281 00:18:56,160 --> 00:18:57,250 they will be sad. 282 00:19:06,490 --> 00:19:07,210 Fine now? 283 00:19:10,040 --> 00:19:10,670 Let me ask you. 284 00:19:11,510 --> 00:19:13,570 They aren't here, right? 285 00:19:13,870 --> 00:19:15,120 Who is not here? 286 00:19:16,440 --> 00:19:17,060 Father. 287 00:19:17,490 --> 00:19:18,470 Don't pretend to be close. 288 00:19:21,130 --> 00:19:24,100 Father, I've recovered. 289 00:19:24,710 --> 00:19:25,210 I think... 290 00:19:25,290 --> 00:19:26,130 No. 291 00:19:27,130 --> 00:19:27,960 I haven't even said it. 292 00:19:27,960 --> 00:19:29,010 Why not? 293 00:19:29,050 --> 00:19:30,450 You are just like a donkey. 294 00:19:30,600 --> 00:19:31,170 Every time you wigged your tail, 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,750 I would know what kind of poops you were going to have. 296 00:19:33,610 --> 00:19:35,210 You just recovered. 297 00:19:35,330 --> 00:19:36,890 I'm already thankful. 298 00:19:37,010 --> 00:19:38,210 If you get hurt again, 299 00:19:38,280 --> 00:19:39,320 I will not be able to save you. 300 00:19:39,480 --> 00:19:40,220 Maybe I have to 301 00:19:40,330 --> 00:19:42,390 beg that Lu Yan. 302 00:19:43,490 --> 00:19:44,040 Father. 303 00:19:44,290 --> 00:19:44,900 What the hell! 304 00:19:45,090 --> 00:19:47,250 Father, Lu Yan is a man of his word. 305 00:19:47,580 --> 00:19:48,910 But it's been so long. 306 00:19:49,080 --> 00:19:50,050 If he's fine, 307 00:19:50,210 --> 00:19:51,450 he will definitely send me a message. 308 00:19:51,720 --> 00:19:53,880 But I can't reach him now. 309 00:19:54,210 --> 00:19:55,220 If there's no message, 310 00:19:55,370 --> 00:19:56,960 he must be in trouble. 311 00:19:57,170 --> 00:19:58,010 We have to save him. 312 00:19:58,170 --> 00:19:59,010 Save him? 313 00:19:59,450 --> 00:20:01,170 We can't even 314 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 protect ourselves. 315 00:20:02,410 --> 00:20:03,490 You just recovered. 316 00:20:03,610 --> 00:20:06,010 You are still far from being healthy enough. 317 00:20:06,270 --> 00:20:08,120 If you're going to save him, 318 00:20:08,290 --> 00:20:10,020 he might have to save you on the contrary. 319 00:20:10,450 --> 00:20:11,010 You see. 320 00:20:11,640 --> 00:20:13,390 You know he will save me, right? 321 00:20:13,600 --> 00:20:14,130 So, 322 00:20:14,130 --> 00:20:16,250 we must save him now. 323 00:20:16,450 --> 00:20:18,560 Lu Yan gave me my life. 324 00:20:18,770 --> 00:20:20,750 He also took us to find the Dust-proof Bead. 325 00:20:21,050 --> 00:20:22,410 People should be grateful. 326 00:20:22,610 --> 00:20:24,140 You taught me this, 327 00:20:25,250 --> 00:20:26,010 right? 328 00:20:27,120 --> 00:20:27,680 Father. 329 00:20:28,690 --> 00:20:31,250 I know you are the best to me. 330 00:20:33,330 --> 00:20:33,890 Father. 331 00:20:34,690 --> 00:20:35,610 You brat. 332 00:20:36,130 --> 00:20:37,010 Alright. 333 00:20:37,040 --> 00:20:38,130 Have a seat. 334 00:20:38,410 --> 00:20:39,320 Come and sit down. 335 00:20:39,620 --> 00:20:41,600 Have some fruits first. 336 00:20:41,780 --> 00:20:43,450 Come out with me, boy. 337 00:20:44,170 --> 00:20:45,290 So you agreed? 338 00:20:45,410 --> 00:20:46,550 I'll tell you later. 339 00:21:03,610 --> 00:21:04,940 Yu, you're cheating. 340 00:21:05,290 --> 00:21:06,010 Dengdeng! 341 00:21:06,430 --> 00:21:09,140 Dengdeng, I don't want to be cruel to you. 342 00:21:09,620 --> 00:21:10,530 I just don't want you 343 00:21:10,570 --> 00:21:12,530 to die for this man. 344 00:21:13,130 --> 00:21:15,060 We let Lu Yan wait for another day. 345 00:21:15,210 --> 00:21:16,250 If we don't see him, 346 00:21:16,370 --> 00:21:18,810 we'll pack and go home immediately. 347 00:21:19,620 --> 00:21:20,400 Gu Beixi! 348 00:21:23,640 --> 00:21:25,080 Without my order, 349 00:21:25,240 --> 00:21:26,410 no one is allowed to open the door for her. 350 00:21:26,650 --> 00:21:27,690 Okay, Senior Master. Don't worry. 351 00:21:27,730 --> 00:21:28,570 Stay here. 352 00:21:28,890 --> 00:21:29,590 Let's go. 353 00:21:31,050 --> 00:21:34,400 Fine, you're ganging up to lie to me. 354 00:21:55,010 --> 00:21:55,770 Master! Master! 355 00:21:55,810 --> 00:21:56,730 Calm down. 356 00:22:02,290 --> 00:22:05,040 [Wealth and prosperity for All] 357 00:22:05,450 --> 00:22:06,210 We're back. 358 00:22:06,410 --> 00:22:07,700 You're back, Second-in-command. 359 00:22:08,040 --> 00:22:08,610 Senior Master. 360 00:22:09,330 --> 00:22:10,700 Senior Master, come out! 361 00:22:11,050 --> 00:22:11,850 Second-in-command is back. 362 00:22:11,970 --> 00:22:12,610 Yes. 363 00:22:12,650 --> 00:22:13,320 How is it? 364 00:22:16,390 --> 00:22:17,780 I'm asking you. How did it go? 365 00:22:18,770 --> 00:22:20,210 The result is not good. 366 00:22:20,210 --> 00:22:21,380 What do you mean? 367 00:22:22,240 --> 00:22:23,380 Not only Baile Village, 368 00:22:24,680 --> 00:22:26,860 the villages around the Ancient Shu City 369 00:22:27,010 --> 00:22:28,010 all have missing people. 370 00:22:28,130 --> 00:22:29,410 The villagers who are not missing 371 00:22:29,530 --> 00:22:30,050 gradually became 372 00:22:30,090 --> 00:22:31,210 like the people in Baile Village. 373 00:22:31,280 --> 00:22:33,380 They have no emotions and facial expressions. 374 00:22:33,810 --> 00:22:35,170 From five miles to ten miles, 375 00:22:35,370 --> 00:22:36,280 this strange disease's infection area 376 00:22:37,090 --> 00:22:39,170 is getting bigger. 377 00:22:39,610 --> 00:22:40,650 I'm so mad. 378 00:22:41,130 --> 00:22:43,880 I used to be a spirit-hunter and a hunter. 379 00:22:44,330 --> 00:22:45,370 But the strange things 380 00:22:45,410 --> 00:22:46,510 I met these days 381 00:22:46,770 --> 00:22:48,410 are much more than the ones I've met for decades. 382 00:22:49,110 --> 00:22:50,450 It looks like 383 00:22:50,730 --> 00:22:51,560 we can't stay here for long. 384 00:22:51,930 --> 00:22:52,530 How about this? 385 00:22:53,570 --> 00:22:54,820 Pack up tonight 386 00:22:55,130 --> 00:22:56,910 and go back to Qingquan Stronghold tomorrow morning. 387 00:22:57,090 --> 00:22:57,870 Senior Master. Senior Master. 388 00:22:58,290 --> 00:22:58,970 If we don't take Concubine Lu together, 389 00:22:59,090 --> 00:23:00,490 your daughter won't agree. 390 00:23:00,520 --> 00:23:02,000 Then tie her back. 391 00:23:02,330 --> 00:23:02,840 That's... 392 00:23:03,010 --> 00:23:03,570 Senior Master. 393 00:23:04,800 --> 00:23:05,810 Go talk to him. 394 00:23:13,840 --> 00:23:14,640 No way. 395 00:23:18,450 --> 00:23:19,520 No way. 396 00:23:22,770 --> 00:23:23,810 Everything here 397 00:23:24,530 --> 00:23:26,330 is all fake? 398 00:23:29,490 --> 00:23:30,930 It must be Zhu Rong. 399 00:23:31,430 --> 00:23:32,530 It must be him. 400 00:23:33,080 --> 00:23:35,340 He must have been confusing me. 401 00:23:45,600 --> 00:23:46,450 This... 402 00:23:47,420 --> 00:23:48,330 Aren't them the people 403 00:23:48,330 --> 00:23:49,970 who had been thrown here? 404 00:23:51,130 --> 00:23:53,230 The Dust-proof Bead has been taken out of the underground palace. 405 00:23:54,220 --> 00:23:56,330 Why would it absorb their energy? 406 00:23:57,880 --> 00:23:59,040 Do you really think 407 00:23:59,260 --> 00:24:01,630 you will die without the Dust-proof Bead? 408 00:24:02,190 --> 00:24:03,380 Do you really think 409 00:24:03,650 --> 00:24:05,270 you can't leave here 410 00:24:05,360 --> 00:24:06,780 because of the Dust-proof Bead? 411 00:24:12,240 --> 00:24:13,330 I don't believe it. 412 00:24:14,700 --> 00:24:15,940 Who else could it be? 413 00:24:17,730 --> 00:24:19,290 Who else could it be? 414 00:24:26,820 --> 00:24:28,410 What is real? 415 00:24:29,370 --> 00:24:30,760 And what is fake? 416 00:24:32,050 --> 00:24:33,570 What have I been doing 417 00:24:34,560 --> 00:24:36,080 during the past 3,000 years? 418 00:24:36,820 --> 00:24:38,750 What have I done? 419 00:24:51,820 --> 00:24:53,730 I have a bad headache. 420 00:24:53,890 --> 00:24:55,940 Am I dying again? 421 00:24:57,170 --> 00:24:58,740 Help! 422 00:24:59,240 --> 00:25:01,330 I can't take it anymore. I'm not feeling well. 423 00:25:01,410 --> 00:25:02,090 Stop yelling. 424 00:25:02,530 --> 00:25:03,600 Your father has arranged everything. 425 00:25:04,000 --> 00:25:05,260 He knows you're fine. 426 00:25:05,770 --> 00:25:07,130 Even if you cried hoarsely, 427 00:25:07,190 --> 00:25:08,750 no one will let you out. 428 00:25:11,440 --> 00:25:12,960 Chieftain Gu, 429 00:25:13,180 --> 00:25:15,560 please pity me. 430 00:25:27,610 --> 00:25:30,180 I don't dare to offend your father. 431 00:25:32,550 --> 00:25:33,760 You have no idea. 432 00:25:34,310 --> 00:25:37,120 Our ancestors have a skill. 433 00:25:37,890 --> 00:25:38,810 Massage. 434 00:25:38,920 --> 00:25:39,890 Do you want to try? 435 00:25:40,230 --> 00:25:40,890 Thank you. 436 00:25:41,520 --> 00:25:42,670 No need. 437 00:25:44,000 --> 00:25:45,210 I'll buy you a drink. 438 00:25:45,300 --> 00:25:46,500 No, thanks. 439 00:25:46,660 --> 00:25:47,810 What's wrong with you today? 440 00:25:47,850 --> 00:25:49,570 You're invincible. It's so hard to convince you. 441 00:25:49,720 --> 00:25:50,280 Tell me. 442 00:25:50,510 --> 00:25:52,290 How can you let me out? 443 00:25:52,690 --> 00:25:54,620 I have other things to ask for your help. 444 00:25:55,180 --> 00:25:56,140 What's that? 445 00:25:56,860 --> 00:25:58,380 To tie your father up 446 00:25:58,530 --> 00:25:59,930 and let you go out to find Lu Yan? 447 00:26:01,480 --> 00:26:03,000 You're indeed my brother. 448 00:26:11,950 --> 00:26:12,710 Thanks. 449 00:26:14,370 --> 00:26:15,410 I can let you out, 450 00:26:15,670 --> 00:26:17,010 but I have one condition. 451 00:26:17,430 --> 00:26:18,650 Take me with you. 452 00:26:18,920 --> 00:26:19,600 No. 453 00:26:20,060 --> 00:26:21,430 It's going to be dangerous. 454 00:26:21,860 --> 00:26:22,670 You stay here 455 00:26:22,810 --> 00:26:24,780 and take good care of my father and uncle. 456 00:26:24,910 --> 00:26:25,850 I don't agree. 457 00:26:26,790 --> 00:26:28,240 Bai Shiqi died. 458 00:26:28,570 --> 00:26:30,830 I can't let anything bad happen to you. 459 00:26:32,730 --> 00:26:34,870 Miss Bai, she... 460 00:26:36,140 --> 00:26:37,070 We couldn't find her. 461 00:26:37,890 --> 00:26:39,500 She was killed by the spirit clan 462 00:26:40,300 --> 00:26:41,270 who escaped from the Yingdu City. 463 00:26:42,870 --> 00:26:43,960 How could this happen? 464 00:26:46,150 --> 00:26:49,570 The people of Xiongya Stronghold took Shiqi away. 465 00:26:50,180 --> 00:26:51,550 After I saved Shiqi, 466 00:26:51,720 --> 00:26:53,310 I asked her to wait for me in the Taiping Village. 467 00:26:55,510 --> 00:26:57,950 But it's all my fault. 468 00:27:01,310 --> 00:27:02,750 She trusted me so much. 469 00:27:03,930 --> 00:27:06,130 Am I really worthy of her trust? 470 00:27:08,580 --> 00:27:09,620 I was wrong too. 471 00:27:10,760 --> 00:27:12,570 Those spirit beings had resentment 472 00:27:12,640 --> 00:27:13,730 because they were homeless. 473 00:27:15,370 --> 00:27:17,410 That's why all of these happened. 474 00:27:19,910 --> 00:27:21,890 After Bai Shiqi died, I was thinking 475 00:27:22,910 --> 00:27:25,080 what kind of people the spirit beings are. 476 00:27:26,820 --> 00:27:27,900 You are one of the members of the spirit clan. 477 00:27:28,470 --> 00:27:30,060 So are Xin and Daidai. 478 00:27:30,130 --> 00:27:31,450 But you are all good people. 479 00:27:33,240 --> 00:27:35,560 But those who killed others are also spirit beings. 480 00:27:35,850 --> 00:27:37,590 They can easily turn against each other 481 00:27:37,730 --> 00:27:39,130 and kill innocent people. 482 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 I think 483 00:27:43,840 --> 00:27:45,560 both humans and the spirit clan, 484 00:27:46,630 --> 00:27:48,440 everyone has their own difficulties. 485 00:27:49,160 --> 00:27:51,830 But difficulties can't be the reasons for evil. 486 00:27:52,160 --> 00:27:54,150 You should live up to your conscience. 487 00:27:55,610 --> 00:27:57,730 Although others think we are not decent, 488 00:27:58,130 --> 00:27:59,630 if what I did 489 00:27:59,730 --> 00:28:02,070 didn't do harm to the people and my conscience, 490 00:28:02,820 --> 00:28:04,400 then I think we are not that bad. 491 00:28:06,640 --> 00:28:09,250 As long as we can protect the weak, punish the evil and praise the good, 492 00:28:09,740 --> 00:28:11,480 both the spirit beings and humans 493 00:28:11,730 --> 00:28:13,180 are worthy of admiration. 494 00:28:16,800 --> 00:28:18,540 So take me to have a look. 495 00:28:18,900 --> 00:28:20,910 I'd like to see this place which is related to the spirit clan. 496 00:28:21,270 --> 00:28:22,820 I want to figure it out myself. 497 00:28:24,580 --> 00:28:25,530 Shiqi 498 00:28:26,590 --> 00:28:28,590 is waiting for us to avenge her. 499 00:28:31,450 --> 00:28:32,240 Besides, 500 00:28:32,770 --> 00:28:34,230 I'm a lucky guy. 501 00:28:34,410 --> 00:28:35,650 I'm also good at wheeling around and hitting back. 502 00:28:35,790 --> 00:28:36,760 I won't die. 503 00:28:37,730 --> 00:28:38,840 You need me. 504 00:28:50,810 --> 00:28:51,490 Wait. 505 00:28:52,530 --> 00:28:53,200 What's wrong? 506 00:28:53,650 --> 00:28:54,930 The Tongyangxi has been murmuring something 507 00:28:55,130 --> 00:28:56,850 after being awake. 508 00:28:56,930 --> 00:28:57,930 She said there was a house. 509 00:28:58,130 --> 00:28:59,670 Let's go and ask her. 510 00:28:59,890 --> 00:29:00,370 Let's go. 511 00:29:04,810 --> 00:29:05,840 Mei. 512 00:29:09,490 --> 00:29:10,250 Mei. 513 00:29:11,640 --> 00:29:14,200 What does the house look like? 514 00:29:15,570 --> 00:29:16,610 There are vines 515 00:29:18,370 --> 00:29:19,490 and a tree. 516 00:29:21,040 --> 00:29:22,080 A tree? 517 00:29:22,370 --> 00:29:23,850 I... 518 00:29:23,960 --> 00:29:25,010 I can't remember. 519 00:29:26,080 --> 00:29:27,880 I almost died in that house. 520 00:29:28,330 --> 00:29:30,610 There seems to be something in that house. 521 00:29:30,800 --> 00:29:33,090 It eats humans. 522 00:29:33,410 --> 00:29:34,080 It eats humans. 523 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 Tree can eat humans? 524 00:29:37,220 --> 00:29:39,540 Was there a spirit being in the underground palace? 525 00:29:39,820 --> 00:29:41,410 But why was he in the underground palace? 526 00:29:42,610 --> 00:29:43,650 Let's go find Lu Yan 527 00:29:43,790 --> 00:29:45,050 and tell him the news. 528 00:30:38,980 --> 00:30:40,180 We ran all the way. 529 00:30:40,590 --> 00:30:42,340 Those spirit beings have been chasing us. 530 00:30:42,730 --> 00:30:44,280 They've reached the entrance of the underground palace. 531 00:30:44,930 --> 00:30:46,040 We don't know 532 00:30:46,480 --> 00:30:47,650 how our fellows are outside. 533 00:30:48,720 --> 00:30:49,690 This is 534 00:30:50,990 --> 00:30:52,450 is a secret vault of Shu. 535 00:30:52,890 --> 00:30:54,490 With many traps here, 536 00:30:55,690 --> 00:30:57,860 they can't come in short time. 537 00:30:58,130 --> 00:30:59,410 Please take a rest. 538 00:30:59,810 --> 00:31:01,210 Those people who came with us 539 00:31:01,380 --> 00:31:02,510 are still in the valley 540 00:31:04,770 --> 00:31:06,040 Have a rest. 541 00:31:08,480 --> 00:31:10,220 An hour later, 542 00:31:10,850 --> 00:31:12,200 we'll fight out. 543 00:31:12,440 --> 00:31:15,200 Attack! Attack! 544 00:31:28,840 --> 00:31:29,710 Are you afraid? 545 00:31:31,420 --> 00:31:34,550 No, I am just missing my mother. 546 00:31:48,150 --> 00:31:49,150 How many people do we have 547 00:31:50,150 --> 00:31:51,700 when we first came? 548 00:31:52,210 --> 00:31:53,890 492. 549 00:31:55,760 --> 00:31:57,520 These are all the soldiers 550 00:31:58,620 --> 00:32:01,130 after General left. 551 00:32:02,650 --> 00:32:04,370 Although Zhu Rong is dead, 552 00:32:07,020 --> 00:32:08,540 the spirit clan is still alive. 553 00:32:09,860 --> 00:32:13,780 I escaped with General's soldiers, 554 00:32:15,460 --> 00:32:17,070 but I let my brothers 555 00:32:17,720 --> 00:32:19,410 die on the way. 556 00:32:19,940 --> 00:32:20,850 Vice General. 557 00:32:32,760 --> 00:32:34,210 Listen to my order! 558 00:32:38,120 --> 00:32:41,610 This secret room is safe now. 559 00:32:42,850 --> 00:32:44,140 You stay here. 560 00:32:44,610 --> 00:32:46,700 Don't go out within three days. 561 00:32:47,010 --> 00:32:48,370 In three days, 562 00:32:49,010 --> 00:32:51,010 the spirit clan should be gone. 563 00:32:52,160 --> 00:32:53,760 Come out then 564 00:32:55,180 --> 00:32:56,560 and collect my body. 565 00:32:56,840 --> 00:32:57,930 Vice General. 566 00:32:58,370 --> 00:33:01,360 We want to live and die with you! 567 00:33:01,550 --> 00:33:03,440 Shu is almost over. 568 00:33:06,160 --> 00:33:07,690 General's soldiers 569 00:33:08,610 --> 00:33:10,140 cannot die out. 570 00:33:11,330 --> 00:33:12,530 After I die, 571 00:33:13,800 --> 00:33:16,770 you come out and collect my body. 572 00:33:20,010 --> 00:33:21,770 You can live here 573 00:33:23,330 --> 00:33:25,010 from now on. 574 00:33:27,440 --> 00:33:29,080 Let your kids and your kids' kids to pass on. 575 00:33:29,610 --> 00:33:30,970 Vice General! 576 00:33:31,210 --> 00:33:32,450 Vice General! 577 00:33:32,570 --> 00:33:33,690 Vice General! 578 00:33:33,890 --> 00:33:35,210 Vice General! 579 00:33:36,290 --> 00:33:38,370 -Vice General! -Vice General! 580 00:34:27,910 --> 00:34:29,090 What happened? 581 00:34:32,010 --> 00:34:33,350 Zhu Rong. 582 00:34:35,850 --> 00:34:38,370 You made me lose my family and best friend. 583 00:34:39,240 --> 00:34:42,170 I've been alone for 3,000 years. 584 00:34:44,500 --> 00:34:47,070 You made me deceived by fake memories. 585 00:34:49,520 --> 00:34:53,250 I thought I still had my former subordinates. 586 00:34:55,170 --> 00:34:56,650 What's wrong? 587 00:34:59,470 --> 00:35:00,860 Brothers. 588 00:35:02,180 --> 00:35:04,620 Brothers. 589 00:35:09,200 --> 00:35:13,130 I'm sorry to you all! 590 00:35:17,210 --> 00:35:20,690 I thought I still had an old dream and the ancient capital. 591 00:35:21,970 --> 00:35:26,130 Come out! 592 00:35:26,770 --> 00:35:29,740 Don't leave me alone. 593 00:35:30,780 --> 00:35:34,740 Come out and accompany me. Come out! 594 00:35:38,760 --> 00:35:42,760 You made me take my enemy as my friend, 595 00:35:43,990 --> 00:35:46,210 You made me do all wrong things 596 00:35:48,190 --> 00:35:51,580 and make irreparable mistakes. 597 00:35:56,340 --> 00:35:57,780 Zhu Rong! 598 00:35:59,160 --> 00:36:01,290 You set me up! 599 00:36:02,510 --> 00:36:04,390 You lied to me. 600 00:36:05,860 --> 00:36:08,110 You made me suffer a lot. 601 00:36:11,980 --> 00:36:15,180 I want you to experience 602 00:36:17,190 --> 00:36:18,950 the same hardships that I've been through, 603 00:36:20,100 --> 00:36:23,030 and let you know how it feels. 604 00:36:26,750 --> 00:36:28,430 Looks like our vice general Wei 605 00:36:28,570 --> 00:36:30,570 has remembered everything. 606 00:36:32,650 --> 00:36:34,890 Zhu Rong! 607 00:36:36,660 --> 00:36:38,370 [The West Market] 608 00:36:42,020 --> 00:36:43,110 Stop looking. Let's go. 609 00:36:50,910 --> 00:36:52,570 You didn't tell me about this before we came here. 610 00:36:52,810 --> 00:36:54,370 This is so creepy. 611 00:36:56,680 --> 00:36:57,920 When three strongholds 612 00:36:58,070 --> 00:36:59,630 surrounded your Nanfeng Stronghold before, 613 00:36:59,650 --> 00:37:01,420 you didn't sweat so much. 614 00:37:02,810 --> 00:37:03,730 That's different. 615 00:37:03,810 --> 00:37:04,990 Those are real. 616 00:37:05,040 --> 00:37:06,140 Look at this. 617 00:37:06,700 --> 00:37:09,000 They don't have eye contact with each other. 618 00:37:09,200 --> 00:37:10,080 They don't even talk. 619 00:37:10,700 --> 00:37:11,540 To be honest, 620 00:37:12,530 --> 00:37:14,010 if you want to go out, 621 00:37:14,150 --> 00:37:16,670 before Zhu Rong fixes the access, 622 00:37:16,710 --> 00:37:17,590 it's not too late. 623 00:37:17,610 --> 00:37:19,100 Enough. Cut the crap. 624 00:37:19,320 --> 00:37:21,080 I can't let you take the risk alone. 625 00:37:23,370 --> 00:37:24,250 You're my good friend. 626 00:37:28,840 --> 00:37:29,770 Lu Yan. Lu Yan. 627 00:37:30,040 --> 00:37:31,430 Can you hear me? 628 00:37:57,650 --> 00:37:58,790 When I'm in the formation, 629 00:37:59,010 --> 00:38:00,510 my energy is controlled. 630 00:38:00,710 --> 00:38:01,490 You want to find the center of the formation? 631 00:38:01,490 --> 00:38:02,310 [Ju Xian Restaurant] You want to find the center of the formation? 632 00:38:02,310 --> 00:38:03,050 [Ju Xian Restaurant] 633 00:38:03,050 --> 00:38:04,480 Be patient, General Yan. [Ju Xian Restaurant] 634 00:38:04,480 --> 00:38:04,550 [Ju Xian Restaurant] 635 00:38:05,260 --> 00:38:07,070 This is just the beginning. 636 00:38:12,630 --> 00:38:14,490 Zhu Rong can use the formation 637 00:38:14,630 --> 00:38:15,930 to make them attack me. 638 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 Lu Yan. Lu Yan. 639 00:38:19,430 --> 00:38:20,830 Can you hear me? 640 00:38:21,890 --> 00:38:22,640 Lu Yan. 641 00:38:25,130 --> 00:38:26,230 The energy is in chaos here. 642 00:38:26,450 --> 00:38:27,530 I can't reach him. 643 00:38:27,880 --> 00:38:28,930 Then don't contact him. 644 00:38:29,050 --> 00:38:29,970 Just go to him. 645 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 [Ji Shi Pharmacy] 646 00:38:50,430 --> 00:38:52,310 Where the main character is, 647 00:38:53,500 --> 00:38:54,970 the drama will begin. 648 00:39:11,350 --> 00:39:15,500 Lu Yan, you can't break this formation. 649 00:39:16,350 --> 00:39:18,520 Don't waste time. 650 00:39:20,010 --> 00:39:22,320 Go to hell! 651 00:39:43,150 --> 00:39:44,330 How could it be? 652 00:39:44,650 --> 00:39:45,850 In such a huge formation, 653 00:39:46,330 --> 00:39:48,480 it's so hard to find the center of the formation. 654 00:39:53,230 --> 00:39:56,620 General Lu, look at your good vice general. 655 00:39:57,150 --> 00:40:00,250 How is your loyal lackey now? 656 00:40:01,060 --> 00:40:03,680 He's quite firm and persistent. 657 00:40:04,180 --> 00:40:06,530 Although he has dozens of wounds, 658 00:40:06,720 --> 00:40:08,800 he is still alive. 659 00:40:09,620 --> 00:40:12,540 General, leave me alone. 660 00:40:12,800 --> 00:40:13,840 Zhu Rong. 661 00:40:15,450 --> 00:40:17,650 He just wants to consume your energy, 662 00:40:20,150 --> 00:40:23,800 and kill you when you're exhausted. 663 00:40:25,710 --> 00:40:27,710 General, finding the center of the formation 664 00:40:27,820 --> 00:40:30,440 is the only way to break the illusion. 665 00:40:30,880 --> 00:40:31,990 Zhu Rong. 666 00:40:32,890 --> 00:40:34,250 Your energy is all used 667 00:40:34,910 --> 00:40:37,720 on the illusionary formation, right? 668 00:40:37,850 --> 00:40:38,960 Otherwise, why do you only dare to hide? 669 00:40:38,960 --> 00:40:40,280 [Liu's Iron Shop] Otherwise, why do you only dare to hide? 670 00:40:40,280 --> 00:40:42,100 [Liu's Iron Shop] 671 00:40:42,130 --> 00:40:43,850 You can only use these dirty tricks. 672 00:40:44,010 --> 00:40:45,410 Come out! 673 00:40:46,970 --> 00:40:48,610 Come out! 674 00:40:51,480 --> 00:40:52,460 [Liu's Iron Shop] 675 00:40:57,620 --> 00:40:59,590 Wei Du, are you alright? 676 00:40:59,930 --> 00:41:01,250 General. 677 00:41:01,560 --> 00:41:02,640 Leave me alone. 678 00:41:06,960 --> 00:41:08,640 [Thousand Years For You] 679 00:41:08,640 --> 00:41:10,750 ♫If♫ [Thousand Years For You] 680 00:41:10,750 --> 00:41:11,860 ♫Love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 681 00:41:11,860 --> 00:41:13,930 ♫Love could be sensed♫ 682 00:41:14,360 --> 00:41:16,660 ♫Missing you would have♫ 683 00:41:16,660 --> 00:41:18,660 ♫Sounds♫ 684 00:41:21,480 --> 00:41:23,790 ♫The most beautiful♫ 685 00:41:23,790 --> 00:41:26,870 ♫Scenery in life♫ 686 00:41:27,250 --> 00:41:29,460 ♫All that I heard about♫ 687 00:41:29,460 --> 00:41:32,310 ♫Is related to you♫ 688 00:41:33,790 --> 00:41:36,890 ♫When two hearts are so close to each other♫ 689 00:41:37,220 --> 00:41:40,490 ♫When the whole world is occupied by you♫ 690 00:41:40,760 --> 00:41:45,240 ♫I'll call out your name so hard♫ 691 00:41:45,710 --> 00:41:50,210 ♫Until you respond♫ 692 00:41:50,890 --> 00:41:56,500 ♫You're the only♫ 693 00:41:57,240 --> 00:42:02,510 ♫Scenery I've walked into♫ 694 00:42:04,060 --> 00:42:06,650 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 695 00:42:07,490 --> 00:42:09,950 ♫Fate is carved into love♫ 696 00:42:10,370 --> 00:42:15,500 ♫How lucky I am♫ 697 00:42:15,940 --> 00:42:18,570 ♫The decision I made for you♫ 698 00:42:40,390 --> 00:42:43,460 ♫When two hearts are so close to each other♫ 699 00:42:44,010 --> 00:42:47,000 ♫When the whole world is occupied by you♫ 700 00:42:47,430 --> 00:42:52,030 ♫I'll call out your name so hard♫ 701 00:42:52,260 --> 00:42:56,820 ♫Until you respond♫ 702 00:42:57,680 --> 00:43:03,330 ♫You're the only♫ 703 00:43:04,010 --> 00:43:09,160 ♫Scenery I've walked into♫ 704 00:43:10,740 --> 00:43:13,550 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 705 00:43:13,910 --> 00:43:16,650 ♫Fate is carved into love♫ 706 00:43:17,260 --> 00:43:21,950 ♫How lucky I am♫ 707 00:43:22,400 --> 00:43:25,080 ♫The decision I made for you♫ 708 00:43:50,210 --> 00:43:54,130 [iQIYI] 45240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.