All language subtitles for thousand years for you (29)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:48,190 --> 00:00:49,730 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 16 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 18 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 20 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 22 00:01:31,290 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:33,020 --> 00:01:34,400 ♫It's me♫ 24 00:01:34,400 --> 00:01:35,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,380 [Episode 29] 27 00:01:45,260 --> 00:01:45,980 How about this? 28 00:01:46,580 --> 00:01:47,810 When we get back to Qingquan Stronghold, 29 00:01:47,980 --> 00:01:50,100 I'll build a yard like this for you 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 so that you can live a peaceful life 31 00:01:52,540 --> 00:01:54,680 and enjoy the flowers and plants. 32 00:01:57,380 --> 00:01:58,020 Okay. 33 00:01:58,580 --> 00:01:59,220 Thank you. 34 00:02:01,140 --> 00:02:02,660 You can't just say thank you. 35 00:02:03,140 --> 00:02:04,060 How about... 36 00:02:05,930 --> 00:02:07,050 What do you want? 37 00:02:09,460 --> 00:02:11,000 Forget it. I won't force you. 38 00:02:11,130 --> 00:02:12,170 I'm just kidding. 39 00:02:13,020 --> 00:02:14,500 Let me tell you my discovery. 40 00:02:17,670 --> 00:02:18,590 Actually, 41 00:02:18,960 --> 00:02:20,410 I also found something. 42 00:02:23,160 --> 00:02:24,310 My discovery is... 43 00:02:24,700 --> 00:02:25,900 Beware of eavesdropping. 44 00:02:26,750 --> 00:02:28,020 Write it on my hand. 45 00:02:40,340 --> 00:02:41,640 We thought the same thing. 46 00:02:44,960 --> 00:02:47,260 We really have mutual affinity. 47 00:02:49,560 --> 00:02:51,390 After you verify it tomorrow, 48 00:02:51,580 --> 00:02:53,300 tell me with the hairpin. 49 00:02:53,820 --> 00:02:55,540 I will find a way to open a access 50 00:02:55,580 --> 00:02:56,760 to get you out of here. 51 00:03:00,500 --> 00:03:02,540 If that's the case, 52 00:03:02,750 --> 00:03:04,090 it would be terrible. 53 00:03:05,150 --> 00:03:06,420 When I think 54 00:03:07,010 --> 00:03:09,330 you and Wei Du have to face this matter, 55 00:03:10,170 --> 00:03:11,680 I'm really worried. 56 00:03:12,510 --> 00:03:13,540 It's okay. 57 00:03:14,460 --> 00:03:15,650 But you must leave. 58 00:03:16,370 --> 00:03:17,780 Find a safe place 59 00:03:17,940 --> 00:03:19,200 to get rid of the spirit worm. 60 00:03:20,260 --> 00:03:21,270 You should know 61 00:03:21,730 --> 00:03:23,120 only when you are fine, 62 00:03:23,300 --> 00:03:25,130 can I have no worries. 63 00:03:29,140 --> 00:03:29,860 I know. 64 00:03:30,940 --> 00:03:32,600 But you have to be careful. 65 00:03:33,900 --> 00:03:36,010 No matter what decision you make, 66 00:03:36,700 --> 00:03:37,820 I'll support you. 67 00:04:02,900 --> 00:04:03,540 Boss. 68 00:04:03,560 --> 00:04:04,600 From the map, 69 00:04:04,740 --> 00:04:05,940 this should be near Lingdong. 70 00:04:05,970 --> 00:04:06,960 Maybe Chieftain Yu and others 71 00:04:07,080 --> 00:04:08,850 stay in the nearby village. 72 00:04:09,780 --> 00:04:10,930 We're tired. 73 00:04:11,040 --> 00:04:13,110 Let's stay in Baile Village tonight. 74 00:04:13,780 --> 00:04:14,800 Find a place. 75 00:04:15,300 --> 00:04:16,770 Be polite and don't disturb the people. 76 00:04:17,220 --> 00:04:17,930 If possible, 77 00:04:17,960 --> 00:04:19,820 ask about their whereabouts. 78 00:04:20,260 --> 00:04:20,850 Yes. 79 00:04:28,700 --> 00:04:29,380 Boss! 80 00:04:31,410 --> 00:04:32,680 This village is strange. 81 00:04:33,060 --> 00:04:34,420 The villagers all look so pale. 82 00:04:34,700 --> 00:04:36,140 I asked you to find a place to sleep. 83 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 Who told you to pay attention to their expressions? 84 00:04:38,450 --> 00:04:39,100 Well. 85 00:04:39,460 --> 00:04:40,740 They said the village head ordered 86 00:04:40,860 --> 00:04:41,740 not to house outsiders. 87 00:04:42,180 --> 00:04:43,220 And they wouldn't say anything else. 88 00:04:43,900 --> 00:04:45,660 But I found an empty house ahead. 89 00:04:45,740 --> 00:04:47,460 We can sleep there tonight after cleaning. 90 00:04:47,800 --> 00:04:48,460 Let's go. 91 00:04:59,180 --> 00:05:00,260 Go and ask what happened. 92 00:05:08,540 --> 00:05:10,210 They said something strange happened in this house. 93 00:05:10,460 --> 00:05:12,250 The birthday banquet was held well yesterday. 94 00:05:12,740 --> 00:05:14,620 But then they went outside the village to worship the ancestors 95 00:05:14,780 --> 00:05:15,860 and haven't come back yet. 96 00:05:16,900 --> 00:05:18,300 The whole family has been lost. 97 00:05:18,420 --> 00:05:19,700 Why don't they look for them 98 00:05:19,820 --> 00:05:20,580 but praying here instead? 99 00:05:20,940 --> 00:05:21,740 Exactly. 100 00:05:22,100 --> 00:05:23,180 Some villagers said 101 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 this family was chosen and taken 102 00:05:24,700 --> 00:05:27,060 by some immortal in the mountain. 103 00:05:28,340 --> 00:05:29,500 It's a poor place. 104 00:05:29,660 --> 00:05:31,180 It's good that they don't meet wolves, tigers or leopards. 105 00:05:31,300 --> 00:05:32,710 There's no God of Mountain. 106 00:05:34,560 --> 00:05:35,950 God bless us. 107 00:05:36,580 --> 00:05:37,820 I told you 108 00:05:38,340 --> 00:05:39,220 the Zhang family 109 00:05:39,470 --> 00:05:40,970 will be honored. 110 00:05:41,580 --> 00:05:43,140 Surrounded by auspicious clouds, 111 00:05:43,250 --> 00:05:44,780 it must have great luck. 112 00:05:44,980 --> 00:05:46,380 It's really like what I said. 113 00:05:47,860 --> 00:05:49,100 Are they crazy? 114 00:05:50,070 --> 00:05:51,600 It's strange. 115 00:05:51,900 --> 00:05:53,580 They all look like wood. 116 00:05:53,860 --> 00:05:54,500 Right? 117 00:05:55,060 --> 00:05:56,180 They not only look numb, 118 00:05:56,460 --> 00:05:57,780 but also don't know anything. 119 00:05:58,700 --> 00:05:59,740 I wonder 120 00:05:59,940 --> 00:06:01,500 if Chieftain Yu has been here. 121 00:06:02,660 --> 00:06:03,700 Have a rest. 122 00:06:04,020 --> 00:06:04,900 Find a chance 123 00:06:04,980 --> 00:06:06,580 to ask other villages tomorrow. 124 00:06:07,100 --> 00:06:07,700 Yes. 125 00:06:15,930 --> 00:06:16,700 Are you here 126 00:06:17,060 --> 00:06:18,630 for someone? 127 00:06:22,660 --> 00:06:25,100 After those nobles helped me recover, 128 00:06:25,300 --> 00:06:27,730 they mentioned this thing called the Dust-proof Bead. 129 00:06:28,580 --> 00:06:30,040 Then they really went to the mountains. 130 00:06:30,500 --> 00:06:32,260 If they really did, 131 00:06:32,380 --> 00:06:34,130 it's been three or five days. 132 00:06:36,260 --> 00:06:37,340 It's really them. 133 00:06:37,780 --> 00:06:38,780 I don't remember 134 00:06:38,900 --> 00:06:40,970 what was in that place. 135 00:06:41,180 --> 00:06:42,310 But it feels 136 00:06:42,500 --> 00:06:44,490 it was a very scary and dangerous place. 137 00:06:45,140 --> 00:06:46,820 Those distinguished guests saved me. 138 00:06:47,340 --> 00:06:49,700 The missing wife of the Zhang family, Mei, 139 00:06:49,780 --> 00:06:51,460 also helped me a lot. 140 00:06:51,800 --> 00:06:53,160 You are their friends. 141 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 Please 142 00:06:54,700 --> 00:06:56,220 save them. 143 00:06:58,340 --> 00:06:59,380 No need to thank me. 144 00:06:59,500 --> 00:07:00,700 They are equally important to me. 145 00:07:01,500 --> 00:07:02,220 Tomorrow morning, 146 00:07:02,250 --> 00:07:03,780 take me there. 147 00:07:04,660 --> 00:07:05,600 Wan Lishan. 148 00:07:05,770 --> 00:07:07,500 Let more people 149 00:07:07,700 --> 00:07:08,780 see if there is any sign of Dengdeng's whereabouts. 150 00:07:08,980 --> 00:07:09,580 Yes. 151 00:07:12,700 --> 00:07:13,620 Yu Dengdeng. 152 00:07:13,940 --> 00:07:15,450 Where are you now? 153 00:07:22,900 --> 00:07:23,540 Lu Yan! 154 00:07:23,740 --> 00:07:24,710 Come out! 155 00:07:25,060 --> 00:07:25,950 Lu Yan! 156 00:07:26,380 --> 00:07:27,260 You brat. 157 00:07:27,330 --> 00:07:27,900 Father! 158 00:07:28,620 --> 00:07:29,370 -Come out! -Father! 159 00:07:29,580 --> 00:07:30,100 Come out! 160 00:07:30,100 --> 00:07:31,460 Father, stop wasting your energy. 161 00:07:31,540 --> 00:07:32,460 He's not here. 162 00:07:32,540 --> 00:07:33,260 I heard 163 00:07:33,420 --> 00:07:35,780 Lu Yan wanted to sleep in your room last night. 164 00:07:35,900 --> 00:07:36,580 Is that true? 165 00:07:36,660 --> 00:07:37,460 Do you sleep together? 166 00:07:37,700 --> 00:07:39,020 Peng Dahai 167 00:07:39,260 --> 00:07:40,780 I was just telling the truth. 168 00:07:41,940 --> 00:07:43,500 Father, it's a misunderstanding. 169 00:07:43,620 --> 00:07:44,190 Father. 170 00:07:44,380 --> 00:07:46,060 It was said to confuse Wei Du. 171 00:07:46,180 --> 00:07:47,460 Confuse Wei Du? 172 00:07:47,690 --> 00:07:48,810 Did you sleep together? 173 00:07:49,060 --> 00:07:50,180 No. How is that possible? 174 00:07:50,260 --> 00:07:51,540 No, of course not. 175 00:07:51,650 --> 00:07:52,460 Are you lying to me? 176 00:07:53,340 --> 00:07:54,260 We slept together. 177 00:07:54,290 --> 00:07:54,900 Yes. 178 00:07:55,300 --> 00:07:56,580 But we did nothing. 179 00:07:56,740 --> 00:07:57,740 Nothing! 180 00:07:57,810 --> 00:07:59,060 We were just discussing countermeasures. 181 00:07:59,130 --> 00:08:00,540 I don't believe you. 182 00:08:00,820 --> 00:08:02,900 Why are you so noisy in the morning? 183 00:08:03,140 --> 00:08:03,940 Aren't you hungry? 184 00:08:04,180 --> 00:08:04,900 Let's eat. 185 00:08:06,170 --> 00:08:08,120 Uncle, you can't eat. 186 00:08:08,300 --> 00:08:09,140 What? 187 00:08:09,580 --> 00:08:10,640 There is something wrong with the food. 188 00:08:10,860 --> 00:08:12,180 It stinks. 189 00:08:12,460 --> 00:08:13,380 Then should we starve? 190 00:08:13,820 --> 00:08:15,190 Hang in there for a while. 191 00:08:17,940 --> 00:08:18,660 We should 192 00:08:18,700 --> 00:08:19,990 leave here as soon as possible. 193 00:08:20,420 --> 00:08:21,460 Lu Yan will find a way 194 00:08:21,660 --> 00:08:22,540 to send us out. 195 00:08:22,700 --> 00:08:23,620 But before that, 196 00:08:23,790 --> 00:08:24,660 I need you guys 197 00:08:24,740 --> 00:08:26,020 to check a few things for me. 198 00:08:26,090 --> 00:08:26,780 What is it? 199 00:08:26,970 --> 00:08:27,500 Dahai. 200 00:08:27,700 --> 00:08:29,340 Do you remember last time... 201 00:09:12,780 --> 00:09:13,660 Over there. 202 00:09:22,940 --> 00:09:23,820 Are you kidding us? 203 00:09:24,460 --> 00:09:25,440 Where is the karst cave? 204 00:09:26,020 --> 00:09:28,020 Every time someone went missing in our Baile Village, 205 00:09:28,180 --> 00:09:29,540 it happened around here. 206 00:09:30,010 --> 00:09:32,420 I remember there is a karst cave here. 207 00:09:33,060 --> 00:09:34,460 Did you come here again? 208 00:09:35,460 --> 00:09:36,260 No. 209 00:09:37,660 --> 00:09:38,980 It can't disappear 210 00:09:39,100 --> 00:09:40,740 so soon after several months. 211 00:09:41,780 --> 00:09:43,670 Everyone, disperse and search carefully. 212 00:09:43,740 --> 00:09:44,700 Yes. 213 00:09:54,740 --> 00:09:56,220 Guys, where are you going? 214 00:09:56,300 --> 00:09:57,730 Let's play dice together. 215 00:09:57,940 --> 00:09:58,810 Dice? 216 00:09:58,830 --> 00:09:59,870 What is dice? 217 00:10:00,010 --> 00:10:02,130 If they don't remember how to play dice, 218 00:10:02,340 --> 00:10:04,330 you can talk with them about the things happened in the underground palace. 219 00:10:04,500 --> 00:10:05,610 Anything else? 220 00:10:06,380 --> 00:10:07,260 Have you forgotten 221 00:10:07,340 --> 00:10:09,690 we just played it in the underground palace that day. 222 00:10:09,820 --> 00:10:12,060 When the Dragon-breaking Stone fell, 223 00:10:12,140 --> 00:10:13,500 we worked together with the two generals 224 00:10:13,580 --> 00:10:15,180 to escape, right? 225 00:10:15,300 --> 00:10:16,540 What nonsense are you talking about? 226 00:10:16,770 --> 00:10:17,650 It's the underground palace. 227 00:10:17,740 --> 00:10:19,620 How we can enter as we wish? 228 00:10:20,770 --> 00:10:21,500 By the way, 229 00:10:21,610 --> 00:10:23,060 I remember your leg was injured. 230 00:10:23,140 --> 00:10:24,100 Are you okay now? 231 00:10:25,740 --> 00:10:26,700 Are you okay, bro? 232 00:10:26,860 --> 00:10:27,620 I'm fine. 233 00:10:28,020 --> 00:10:28,980 It's bleeding. 234 00:10:29,660 --> 00:10:30,500 Hurt? 235 00:10:30,740 --> 00:10:32,380 Let me see. 236 00:10:32,750 --> 00:10:33,380 Let me see. 237 00:10:33,420 --> 00:10:34,180 What are you doing? 238 00:10:35,980 --> 00:10:36,740 Let's go. 239 00:10:40,900 --> 00:10:42,660 Oh my god. 240 00:10:43,420 --> 00:10:45,300 Is he really a monster? 241 00:10:45,680 --> 00:10:46,910 [Weapons Workshop] 242 00:10:46,910 --> 00:10:48,450 Miss, have a look. [Weapons Workshop] 243 00:10:48,450 --> 00:10:49,420 [Weapons Workshop] 244 00:10:49,420 --> 00:10:50,190 Take a look. [Weapons Workshop] 245 00:10:50,190 --> 00:10:50,260 Take a look. 246 00:11:01,460 --> 00:11:02,300 Sir, 247 00:11:02,320 --> 00:11:04,570 what kind of weapon do you want to buy? 248 00:11:12,900 --> 00:11:13,970 The treasure of this shop is 249 00:11:14,010 --> 00:11:15,210 in a wooden box. 250 00:11:15,620 --> 00:11:17,380 It's a green sword. 251 00:11:17,500 --> 00:11:18,660 I have bought it. 252 00:11:19,580 --> 00:11:20,710 I want this sword. 253 00:11:21,980 --> 00:11:22,860 Sir, 254 00:11:23,330 --> 00:11:26,020 this sword is our treasure. It's not for sale. 255 00:11:26,280 --> 00:11:27,610 If you want to buy it, 256 00:11:27,780 --> 00:11:29,220 I have other swords. 257 00:11:37,220 --> 00:11:37,740 Dahai. 258 00:11:37,870 --> 00:11:39,060 You said 259 00:11:39,260 --> 00:11:41,140 you saw a family celebrating the full-moon-birth twice 260 00:11:41,300 --> 00:11:42,340 for their grandson. 261 00:11:42,450 --> 00:11:43,880 Now go there 262 00:11:44,010 --> 00:11:45,910 to see if they're still celebrate the full-moon-birth. 263 00:11:46,220 --> 00:11:47,940 It's best to ask the kid's name 264 00:11:48,090 --> 00:11:49,220 and see if it's the same as 265 00:11:49,220 --> 00:11:50,480 what you heard before. 266 00:11:52,660 --> 00:11:53,980 Please come in. 267 00:11:56,980 --> 00:11:58,240 What are you doing? 268 00:11:58,780 --> 00:11:59,820 Sir, don't be afraid. 269 00:11:59,900 --> 00:12:02,120 My ladyship wants to have good relationships with others. 270 00:12:02,300 --> 00:12:04,580 She heard you are celebrating the full-moon-birth for your grandson today. 271 00:12:04,660 --> 00:12:06,860 So she asked me to give you some gifts. 272 00:12:07,220 --> 00:12:08,700 Who is your ladyship? 273 00:12:08,940 --> 00:12:09,820 Her name is Yu Dengdeng. 274 00:12:09,860 --> 00:12:11,410 She is the future Queen of our city. 275 00:12:12,180 --> 00:12:13,340 These are the full-moon-birth gifts 276 00:12:13,500 --> 00:12:15,570 prepared by my ladyship. 277 00:12:15,780 --> 00:12:17,220 It's nothing. Come on. 278 00:12:18,180 --> 00:12:19,370 Thank you. 279 00:12:19,620 --> 00:12:20,260 Please take a seat. 280 00:12:20,350 --> 00:12:21,110 No. 281 00:12:21,380 --> 00:12:22,940 You guests are all your relatives. 282 00:12:23,020 --> 00:12:24,580 You'll feel uncomfortable if I join, right? 283 00:12:24,780 --> 00:12:25,620 By the way, 284 00:12:25,660 --> 00:12:26,740 My ladyship asked 285 00:12:26,780 --> 00:12:28,660 if your grandson has been named. 286 00:12:28,780 --> 00:12:29,500 If he has... 287 00:12:29,620 --> 00:12:30,660 Tell me. 288 00:12:30,740 --> 00:12:32,460 I will let my ladyship to see how it is. 289 00:12:32,550 --> 00:12:34,110 Yes, he has been named. 290 00:12:34,500 --> 00:12:36,860 The single-character given name is "Jin". Liu Jin. 291 00:12:37,620 --> 00:12:40,460 Dad, have you figured out the baby's first name yet? 292 00:12:40,730 --> 00:12:41,910 Yes. 293 00:12:42,180 --> 00:12:45,020 I'll name him Jin. Liu Jin. 294 00:12:49,220 --> 00:12:51,380 This is the full-moon-birth longevity bun made by us. 295 00:12:51,460 --> 00:12:52,860 Please let the Queen try it. 296 00:12:53,100 --> 00:12:54,590 Please accept it. 297 00:12:54,860 --> 00:12:55,940 As you wish. 298 00:12:56,060 --> 00:12:57,620 I'll accept it for her, okay? 299 00:12:57,990 --> 00:12:59,290 Go on with your work. 300 00:13:01,530 --> 00:13:03,060 My goodness. 301 00:13:03,340 --> 00:13:04,540 Take care. 302 00:13:04,580 --> 00:13:05,900 OK. Bye. 303 00:13:07,560 --> 00:13:08,270 My goodness. 304 00:13:12,100 --> 00:13:12,780 Lu Yan. 305 00:13:13,540 --> 00:13:15,580 I asked everyone to investigate in the city. 306 00:13:16,020 --> 00:13:18,130 It proves that our guess is true. 307 00:13:18,780 --> 00:13:19,880 People in the ancient city 308 00:13:20,100 --> 00:13:21,810 do the same thing every day. 309 00:13:22,100 --> 00:13:23,850 The next day, they will forget everything. 310 00:13:24,590 --> 00:13:26,840 They don't remember what they sold. 311 00:13:27,460 --> 00:13:29,090 They don't remember their injuries. 312 00:13:29,420 --> 00:13:31,700 They don't remember they have given their grandson a name. 313 00:13:31,900 --> 00:13:32,940 Are the food here 314 00:13:33,100 --> 00:13:34,060 and people here 315 00:13:34,530 --> 00:13:36,210 all illusions? 316 00:13:37,010 --> 00:13:39,410 But every one of them is alive. 317 00:13:40,820 --> 00:13:41,930 I'll listen to you. 318 00:13:42,260 --> 00:13:43,960 We're ready to leave. 319 00:13:44,210 --> 00:13:45,630 Be careful. 320 00:13:53,820 --> 00:13:54,580 General. 321 00:13:55,140 --> 00:13:56,790 After the enthronement ceremony tomorrow, 322 00:13:57,250 --> 00:13:58,610 I will hand the Dust-proof Bead 323 00:13:58,780 --> 00:14:00,020 to you. 324 00:14:00,900 --> 00:14:02,020 You can use it 325 00:14:02,180 --> 00:14:03,460 to treat Miss Yu. 326 00:14:04,420 --> 00:14:05,710 Before that, 327 00:14:06,420 --> 00:14:08,540 it's more appropriate to put it 328 00:14:08,860 --> 00:14:09,930 in the underground palace. 329 00:14:10,660 --> 00:14:11,850 Don't worry. 330 00:14:12,260 --> 00:14:13,860 I asked you to take out the Dust-proof Bead 331 00:14:14,060 --> 00:14:16,210 because I'm afraid that it doesn't have enough energy. 332 00:14:16,460 --> 00:14:18,140 If it can't release enough energy 333 00:14:18,300 --> 00:14:20,060 during the enthronement tomorrow, 334 00:14:20,460 --> 00:14:22,260 causing the people in the city 335 00:14:22,540 --> 00:14:23,540 to age and get ill. 336 00:14:23,580 --> 00:14:24,780 Finally, wars and worries are triggered. 337 00:14:24,980 --> 00:14:26,020 We'll be in trouble. 338 00:14:26,980 --> 00:14:28,220 You're right, General. 339 00:14:28,580 --> 00:14:29,340 Please 340 00:14:29,620 --> 00:14:30,540 check this Bead. 341 00:14:54,380 --> 00:14:55,060 General. 342 00:14:55,340 --> 00:14:56,180 How is it? 343 00:14:56,770 --> 00:14:57,420 All right. 344 00:14:57,780 --> 00:14:59,810 The Dust-proof Bead is full of energy now. 345 00:15:00,100 --> 00:15:01,170 The enthronement ceremony tomorrow 346 00:15:01,340 --> 00:15:02,780 will be fine. 347 00:15:04,340 --> 00:15:05,220 Great. 348 00:15:11,300 --> 00:15:12,580 After the enthronement ceremony tomorrow, 349 00:15:12,730 --> 00:15:14,020 I'll be the King of Ancient Shu. 350 00:15:14,460 --> 00:15:16,540 I'm afraid it's not convenient to go out then. 351 00:15:17,130 --> 00:15:20,020 That's why I want to take Dengdeng around today. 352 00:15:20,480 --> 00:15:22,210 Get rid of all the guards around her. 353 00:15:22,820 --> 00:15:23,620 I'm here. 354 00:15:23,820 --> 00:15:25,220 Nothing will happen to her. 355 00:15:26,660 --> 00:15:27,300 Okay. 356 00:15:45,940 --> 00:15:46,660 Dig! 357 00:15:46,970 --> 00:15:47,650 Over there. 358 00:15:55,540 --> 00:15:56,420 Be careful. 359 00:16:14,220 --> 00:16:15,180 Prepare more explosives. 360 00:16:15,260 --> 00:16:15,700 Yes. 361 00:16:15,770 --> 00:16:16,420 Move! 362 00:16:18,690 --> 00:16:19,370 There. 363 00:16:29,140 --> 00:16:30,380 What barrier is this? 364 00:16:47,330 --> 00:16:48,060 The exit. 365 00:16:48,090 --> 00:16:49,210 We can get out now. 366 00:16:50,140 --> 00:16:51,130 We can get out. 367 00:16:51,390 --> 00:16:52,350 Great. 368 00:16:55,460 --> 00:16:56,100 Here. 369 00:16:56,780 --> 00:16:58,050 Take this Dust-proof Bead. 370 00:16:58,100 --> 00:16:58,860 When you go out, 371 00:16:58,980 --> 00:17:01,170 get rid of the spirit worms in your body as soon as possible. 372 00:17:04,730 --> 00:17:06,130 And Miss Mei, 373 00:17:06,490 --> 00:17:08,610 she was frightened in the underground palace. 374 00:17:09,130 --> 00:17:09,970 After you go out, 375 00:17:10,060 --> 00:17:11,140 find someone to acupuncture her 376 00:17:11,220 --> 00:17:12,610 to relieve her pain. 377 00:17:13,530 --> 00:17:14,930 Okay. 378 00:17:15,860 --> 00:17:17,420 Finish your work as soon as possible. 379 00:17:17,660 --> 00:17:19,120 Don't be soft-hearted. 380 00:17:19,420 --> 00:17:20,350 I know. 381 00:17:20,750 --> 00:17:23,150 Telling the truth to Wei Du is cruel. 382 00:17:23,860 --> 00:17:24,730 But 383 00:17:24,900 --> 00:17:26,600 it's more cruel 384 00:17:26,820 --> 00:17:28,020 to let him live in lies. 385 00:17:28,660 --> 00:17:29,500 I understand. 386 00:17:29,700 --> 00:17:30,670 Don't worry. 387 00:17:32,190 --> 00:17:33,090 Also, 388 00:17:33,700 --> 00:17:35,180 if I didn't get out in time, 389 00:17:35,300 --> 00:17:36,410 don't wait for me. 390 00:17:36,660 --> 00:17:37,800 Go back to Qingquan Stronghold first. 391 00:17:37,980 --> 00:17:39,190 I'll find you. 392 00:17:40,340 --> 00:17:42,060 All right, don't worry about me. 393 00:17:42,180 --> 00:17:43,590 Just do your job. 394 00:17:45,300 --> 00:17:45,880 Okay. 395 00:17:46,140 --> 00:17:47,340 Go. 396 00:17:53,780 --> 00:17:54,260 Let's go. 397 00:17:54,380 --> 00:17:54,740 Let's go. 398 00:17:54,900 --> 00:17:55,890 Let's go. 399 00:17:56,320 --> 00:17:57,950 Sir, take care. 400 00:17:58,740 --> 00:17:59,340 Let's go. 401 00:18:03,100 --> 00:18:04,280 It's so crowded. 402 00:18:20,220 --> 00:18:21,140 Hurry up. 403 00:18:22,620 --> 00:18:23,380 Hurry up. 404 00:18:33,040 --> 00:18:33,780 Are you okay? 405 00:18:33,850 --> 00:18:34,500 I'm fine. 406 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Who is inside? 407 00:18:42,790 --> 00:18:43,860 Gu Beixi. 408 00:18:47,050 --> 00:18:48,020 Someone is inside. 409 00:18:48,890 --> 00:18:50,310 Gu Beixi? 410 00:18:50,480 --> 00:18:52,260 I'm inside. 411 00:18:53,210 --> 00:18:54,020 Yu Dengdeng. 412 00:18:54,780 --> 00:18:56,860 Dengdeng, is that you? 413 00:18:57,170 --> 00:18:58,020 Yes. 414 00:18:58,420 --> 00:18:59,350 Beixi! 415 00:19:00,820 --> 00:19:01,540 Dengdeng! 416 00:19:01,620 --> 00:19:04,260 Chieftain Gu, we are all inside. 417 00:19:05,300 --> 00:19:06,400 Where are you? 418 00:19:07,220 --> 00:19:08,860 We're in the cliff. 419 00:19:09,180 --> 00:19:10,990 We're about three meters away from you. 420 00:19:11,220 --> 00:19:12,670 There's a crack in it. 421 00:19:12,780 --> 00:19:13,890 Can you see it? 422 00:19:14,060 --> 00:19:15,560 Help us. 423 00:19:16,090 --> 00:19:17,850 Okay, don't worry. 424 00:19:18,140 --> 00:19:20,260 I'll blow up the mountain and save you. 425 00:19:20,460 --> 00:19:21,540 Step back. 426 00:19:21,820 --> 00:19:22,680 Okay. 427 00:19:23,950 --> 00:19:24,510 Move! Move! 428 00:19:24,540 --> 00:19:25,220 Move! 429 00:19:33,500 --> 00:19:34,250 Move! 430 00:19:57,740 --> 00:19:59,740 Who forged this sword? 431 00:19:59,820 --> 00:20:00,020 [Defend the Border] 432 00:20:00,020 --> 00:20:00,860 Weapons used by us [Defend the Border] 433 00:20:00,860 --> 00:20:00,940 [Defend the Border] 434 00:20:00,940 --> 00:20:03,180 are made by the blacksmith Liu in the south of the city. [Defend the Border] 435 00:20:03,180 --> 00:20:03,280 [Defend the Border] 436 00:20:03,340 --> 00:20:04,610 General has always used his swords. 437 00:20:08,050 --> 00:20:10,940 [Liu's Iron Shop] 438 00:20:24,720 --> 00:20:26,160 How's business? 439 00:20:26,810 --> 00:20:28,450 I was taken care of by General Wei. 440 00:20:28,860 --> 00:20:30,820 Since I lost my arm on the battlefield, 441 00:20:30,940 --> 00:20:32,620 he opened this blacksmith shop for me 442 00:20:32,890 --> 00:20:34,420 to make weapons for the barracks. 443 00:20:34,760 --> 00:20:35,500 [Liu's Iron Shop] 444 00:20:35,500 --> 00:20:36,820 What kind of iron do you want? [Liu's Iron Shop] 445 00:20:36,820 --> 00:20:36,890 [Liu's Iron Shop] 446 00:20:38,580 --> 00:20:39,460 Zhao Xu. 447 00:20:43,010 --> 00:20:44,310 Do you know me? 448 00:20:47,060 --> 00:20:48,910 You look unfamiliar. 449 00:20:50,580 --> 00:20:53,240 I also know that your skills of forging iron are excellent. 450 00:20:53,540 --> 00:20:55,900 The arrows you made are favored by the military camp. 451 00:20:56,100 --> 00:20:58,760 What you're best at is the Iron Palm. 452 00:20:59,380 --> 00:21:01,060 But the Vice General Wei you know 453 00:21:01,170 --> 00:21:03,230 can't see the value of this thing. 454 00:21:05,020 --> 00:21:06,670 How do you know these? 455 00:21:07,730 --> 00:21:09,240 You told me yourself. 456 00:21:09,900 --> 00:21:10,850 When? 457 00:21:13,440 --> 00:21:14,720 3,000 years ago. 458 00:21:16,700 --> 00:21:19,740 Are people everyone here illusions? 459 00:21:26,130 --> 00:21:27,530 Watch out for the stones. 460 00:21:30,260 --> 00:21:30,820 Are you okay? 461 00:21:30,840 --> 00:21:31,890 Are you okay? 462 00:21:32,580 --> 00:21:33,730 I'm fine. 463 00:21:34,000 --> 00:21:35,190 Thanks, bro. 464 00:21:36,300 --> 00:21:37,780 Why are you here? 465 00:21:39,260 --> 00:21:40,060 Yeah. 466 00:21:40,380 --> 00:21:42,060 Didn't you go to save Bai Shiqi? 467 00:21:42,220 --> 00:21:43,780 How is she? Where is she? 468 00:21:45,780 --> 00:21:47,060 Let's not talk about this. 469 00:21:48,300 --> 00:21:49,210 Who is she? 470 00:21:52,100 --> 00:21:53,860 She's Mei from Baile Village. 471 00:21:53,980 --> 00:21:55,460 We saved her from there. 472 00:21:55,850 --> 00:21:57,860 She must be scared inside. 473 00:21:57,930 --> 00:21:59,650 That's why she's so stupid. 474 00:22:00,340 --> 00:22:01,020 Dahai. 475 00:22:01,050 --> 00:22:01,980 Pack up. 476 00:22:02,060 --> 00:22:03,460 Send Mei home safely later. 477 00:22:03,580 --> 00:22:04,210 OK. 478 00:22:04,540 --> 00:22:05,340 Uncle, 479 00:22:05,700 --> 00:22:07,580 please get her a doctor. 480 00:22:08,300 --> 00:22:08,900 Let's go. 481 00:22:09,140 --> 00:22:09,860 Let's go. 482 00:22:11,280 --> 00:22:12,180 Go. 483 00:22:12,620 --> 00:22:13,850 Watch your step. 484 00:22:16,460 --> 00:22:17,220 General. 485 00:22:20,220 --> 00:22:21,880 General, bad news! 486 00:22:22,100 --> 00:22:22,860 What happened? 487 00:22:22,980 --> 00:22:24,300 Miss Yu and the others are missing. 488 00:22:24,980 --> 00:22:26,860 General Lu took Miss Yu out today. 489 00:22:27,060 --> 00:22:28,020 Don't panic. 490 00:22:28,140 --> 00:22:29,510 Everyone is gone. 491 00:22:30,420 --> 00:22:31,250 What? 492 00:22:32,420 --> 00:22:33,790 General Lu has left? 493 00:22:47,300 --> 00:22:48,260 General. 494 00:22:49,370 --> 00:22:50,160 General. 495 00:22:53,460 --> 00:22:54,180 General. 496 00:22:55,620 --> 00:22:56,440 [Ju Xian Restaurant] 497 00:22:58,170 --> 00:23:00,300 [Ju Xian Restaurant] 498 00:23:00,300 --> 00:23:01,020 General. [Ju Xian Restaurant] 499 00:23:01,020 --> 00:23:02,180 [Ju Xian Restaurant] 500 00:23:02,180 --> 00:23:02,660 General. [Ju Xian Restaurant] 501 00:23:02,660 --> 00:23:02,850 General. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,080 You didn't leave? 503 00:23:05,920 --> 00:23:07,540 When did I say I'm leaving? 504 00:23:11,300 --> 00:23:12,090 Well, 505 00:23:13,700 --> 00:23:14,840 Miss Yu and others... 506 00:23:15,780 --> 00:23:17,760 She has nothing to do with this city. 507 00:23:18,180 --> 00:23:20,010 Isn't her leaving what you want? 508 00:23:21,290 --> 00:23:22,050 General. 509 00:23:22,740 --> 00:23:24,980 Will the enthronement ceremony be held on schedule 510 00:23:25,380 --> 00:23:26,740 tomorrow? 511 00:23:27,820 --> 00:23:28,780 Everything will be the same. 512 00:23:30,980 --> 00:23:31,700 OK. 513 00:23:32,260 --> 00:23:33,500 As long as you stay and ascend the throne, 514 00:23:33,660 --> 00:23:35,050 the rest of you can leave. 515 00:23:43,650 --> 00:23:45,390 Is this horse yours? 516 00:23:46,710 --> 00:23:47,630 Yes. 517 00:23:48,430 --> 00:23:50,920 This horse is impetuous and reckless. It's not useful. 518 00:23:51,370 --> 00:23:52,190 Kill it. 519 00:23:52,500 --> 00:23:53,240 Later, 520 00:23:53,660 --> 00:23:55,070 I'll give you a better one. 521 00:23:56,780 --> 00:23:57,530 General. 522 00:23:58,100 --> 00:24:00,010 I was too anxious to strangle the horse. 523 00:24:00,220 --> 00:24:01,340 Punish me if you want. 524 00:24:01,540 --> 00:24:04,090 What? Are you disobeying my order? 525 00:24:07,700 --> 00:24:08,830 Yes, Your Highness. 526 00:24:17,970 --> 00:24:19,460 What is this place? 527 00:24:19,740 --> 00:24:20,780 Dengdeng. 528 00:24:21,060 --> 00:24:22,860 This is a nice place. 529 00:24:23,170 --> 00:24:24,580 Let's just stay for one night. 530 00:24:24,860 --> 00:24:25,660 I've asked someone to change the bedding 531 00:24:25,740 --> 00:24:26,900 into a new one. 532 00:24:27,060 --> 00:24:27,660 Later, 533 00:24:27,780 --> 00:24:29,260 I'll ask them to bring the mosquito smoke here. 534 00:24:29,330 --> 00:24:29,900 Okay. 535 00:24:30,020 --> 00:24:30,900 You're so thoughtful. 536 00:24:31,220 --> 00:24:32,220 I will introduce you a better girl 537 00:24:32,340 --> 00:24:33,780 if Dengdeng doesn't marry you. 538 00:24:33,980 --> 00:24:35,580 Is there a widow Wang at the foot of a mountain? 539 00:24:35,660 --> 00:24:36,810 The one who made her eight husbands die. 540 00:24:36,980 --> 00:24:38,130 Keep her for yourself. 541 00:24:39,820 --> 00:24:40,540 What's wrong, Master? 542 00:24:40,620 --> 00:24:41,500 -Your ladyship. -Dengdeng. 543 00:24:41,580 --> 00:24:42,140 -Your ladyship. -Master. 544 00:24:42,140 --> 00:24:42,700 Dengdeng. 545 00:24:43,060 --> 00:24:43,900 -Dengdeng -Master. 546 00:24:45,820 --> 00:24:46,700 Dengdeng! 547 00:24:46,900 --> 00:24:48,220 Don't scare me. 548 00:24:51,390 --> 00:24:52,350 It's terrible! 549 00:24:52,470 --> 00:24:54,800 After these days, 550 00:24:55,220 --> 00:24:57,860 all the energy in her body has been exhausted. 551 00:25:01,500 --> 00:25:03,050 Dust-proof Bead? Let me do it. 552 00:25:08,620 --> 00:25:09,450 Wei Du. 553 00:25:09,760 --> 00:25:10,440 Yes. 554 00:25:11,060 --> 00:25:11,970 General. 555 00:25:12,420 --> 00:25:14,720 How's it going? Did you catch Zhu Rong? 556 00:25:15,620 --> 00:25:16,770 I've sent people 557 00:25:16,900 --> 00:25:18,420 to search everywhere in the city. 558 00:25:19,220 --> 00:25:20,950 He is cunning 559 00:25:21,940 --> 00:25:23,400 and has the power of energy. 560 00:25:23,900 --> 00:25:26,130 He is also good at disguising. 561 00:25:26,340 --> 00:25:27,610 There's no news yet. 562 00:25:29,540 --> 00:25:31,300 Zhu Rong won't retreat easily. 563 00:25:31,860 --> 00:25:33,140 After that raid, 564 00:25:33,250 --> 00:25:34,620 he never showed up again. 565 00:25:35,300 --> 00:25:37,310 I always feel that he is plotting something. 566 00:25:39,260 --> 00:25:39,940 Are you worried 567 00:25:40,020 --> 00:25:41,860 he will rebel at the enthronement ceremony? 568 00:25:43,220 --> 00:25:44,580 I'll send more men 569 00:25:44,980 --> 00:25:46,080 to search. 570 00:25:48,180 --> 00:25:50,190 Can Zhu Rong go in and out of the underground palace at will? 571 00:25:53,220 --> 00:25:55,770 I let him in at that time. 572 00:25:57,180 --> 00:25:59,420 But it was heavily guarded outside the underground palace. 573 00:25:59,650 --> 00:26:01,470 The alleys in the underground palace are complicated. 574 00:26:02,620 --> 00:26:04,020 If he's hiding in there... 575 00:26:05,020 --> 00:26:05,930 No way. 576 00:26:07,860 --> 00:26:08,920 Send someone to investigate. 577 00:26:09,180 --> 00:26:10,060 Yes. 578 00:26:10,980 --> 00:26:11,840 Forget it. 579 00:26:12,530 --> 00:26:13,890 I'll investigate it myself later. 580 00:26:15,580 --> 00:26:16,380 Yes. 581 00:26:20,060 --> 00:26:20,700 Could it be... 582 00:26:20,820 --> 00:26:21,420 He knows 583 00:26:21,420 --> 00:26:23,690 I didn't let those villagers of Baile Village go. 584 00:26:23,820 --> 00:26:24,980 So he doesn't trust me. 585 00:27:10,260 --> 00:27:11,380 It's coming out. 586 00:27:18,780 --> 00:27:20,590 Choke this bastard to death! 587 00:27:23,490 --> 00:27:24,660 It's gone! 588 00:27:30,740 --> 00:27:32,170 Are they going to die together? 589 00:27:32,290 --> 00:27:34,970 That's good to make both of them disappear. 590 00:27:38,110 --> 00:27:39,630 It's very exhausting. 591 00:27:40,620 --> 00:27:41,780 She needs to rest. 592 00:27:41,940 --> 00:27:43,460 Senior Master, don't worry. 593 00:27:43,780 --> 00:27:45,680 I'll make tonic for Master. 594 00:27:48,340 --> 00:27:49,780 Although the worms are gone, 595 00:27:50,740 --> 00:27:52,540 will there be sequelae? 596 00:27:54,500 --> 00:27:56,080 Of course. 597 00:27:56,700 --> 00:27:58,920 It will affect 598 00:28:00,460 --> 00:28:01,710 her physical strength and energy. 599 00:28:03,940 --> 00:28:05,960 We need to stay here with her. 600 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 Don't fan here. 601 00:28:24,140 --> 00:28:24,740 You use so much strength. 602 00:28:24,820 --> 00:28:26,140 How can I treat Master if you destroy the medicine? 603 00:28:26,260 --> 00:28:27,260 If I don't fan harder, 604 00:28:27,460 --> 00:28:28,580 the mosquito will bite my ladyship! 605 00:28:28,660 --> 00:28:29,980 Go away. 606 00:28:30,180 --> 00:28:31,370 Stop messing around. 607 00:28:33,380 --> 00:28:34,340 Lu Yan. 608 00:28:37,700 --> 00:28:38,530 Lu Yan! 609 00:28:43,300 --> 00:28:44,380 Fool. 610 00:28:45,100 --> 00:28:47,050 Where can I find Lu Yan for you? 611 00:28:58,870 --> 00:29:00,850 If you're really worried about him, 612 00:29:01,730 --> 00:29:03,160 get well soon. 613 00:29:04,420 --> 00:29:06,330 Then go find your Lu Yan. 614 00:29:09,770 --> 00:29:12,060 Don't come near me. 615 00:29:18,170 --> 00:29:18,940 [Five Blessings] 616 00:29:18,940 --> 00:29:19,660 Yu. [Five Blessings] 617 00:29:19,660 --> 00:29:19,920 [Five Blessings] 618 00:29:20,940 --> 00:29:21,650 Yu! 619 00:29:23,020 --> 00:29:23,940 Are you deaf? 620 00:29:23,970 --> 00:29:25,210 Why are you stopping me? 621 00:29:25,260 --> 00:29:26,630 Something is wrong with that girl. 622 00:29:27,690 --> 00:29:28,720 -Let's go. -What's wrong? 623 00:29:32,610 --> 00:29:33,300 Don't come over. 624 00:29:34,750 --> 00:29:36,380 [Five Blessings] 625 00:29:36,380 --> 00:29:37,420 Don't come over. [Five Blessings] 626 00:29:37,420 --> 00:29:38,860 [Five Blessings] 627 00:29:39,300 --> 00:29:40,460 The villagers weren't willing to treat her. 628 00:29:40,620 --> 00:29:43,540 It was Xiucai Sun who went to a faraway village 629 00:29:43,710 --> 00:29:44,680 to get a doctor. 630 00:29:45,080 --> 00:29:46,580 He prescribed medicine and acupuncture her. 631 00:29:46,850 --> 00:29:48,060 Then she was sober. 632 00:29:48,420 --> 00:29:50,700 But look, she keeps talking nonsense. 633 00:29:51,860 --> 00:29:53,140 Look at her. 634 00:29:53,420 --> 00:29:54,980 She lost two souls in the three souls. 635 00:29:55,380 --> 00:29:57,660 But what did she see in the underground palace? 636 00:29:58,100 --> 00:29:59,760 What made her so scared? 637 00:30:02,300 --> 00:30:03,060 Miss! Miss! 638 00:30:03,260 --> 00:30:04,330 Don't come near me! 639 00:30:04,770 --> 00:30:05,820 Don't be afraid. Miss. 640 00:30:06,460 --> 00:30:07,260 Don't be afraid. 641 00:30:07,420 --> 00:30:09,100 What did you see 642 00:30:09,420 --> 00:30:11,020 in the underground palace of Ancient Shu? 643 00:30:11,490 --> 00:30:12,480 A big tree, 644 00:30:12,810 --> 00:30:14,410 which ate humans. 645 00:30:17,420 --> 00:30:18,470 Don't eat people. 646 00:30:18,740 --> 00:30:20,060 Stop eating. 647 00:30:33,580 --> 00:30:34,300 General. 648 00:30:35,500 --> 00:30:37,720 I should call you Your Majesty today. 649 00:30:38,180 --> 00:30:39,430 Let me help you change your clothes. 650 00:30:40,020 --> 00:30:41,000 Leave it. 651 00:30:46,740 --> 00:30:48,240 I can witness 652 00:30:48,420 --> 00:30:50,040 that you ascend the throne. 653 00:30:52,180 --> 00:30:53,720 I can rest in peace. 654 00:30:54,980 --> 00:30:56,870 It's just a dress. 655 00:30:57,300 --> 00:30:58,740 What does it matter if you follow your heart 656 00:30:59,020 --> 00:31:01,630 even if your appearance has changed. 657 00:31:04,460 --> 00:31:05,770 Your Majesty is right. 658 00:31:06,860 --> 00:31:08,560 We have the same heart. 659 00:31:09,020 --> 00:31:10,830 I always want to protect people of Shu. 660 00:31:11,220 --> 00:31:12,600 It has never changed. 661 00:31:16,780 --> 00:31:17,490 Your Majesty. 662 00:31:18,660 --> 00:31:20,060 I have a question. 663 00:31:21,100 --> 00:31:22,650 You like Miss Yu 664 00:31:22,980 --> 00:31:24,260 and you want to save her life. 665 00:31:25,100 --> 00:31:27,720 Why did you suddenly let her go 666 00:31:28,660 --> 00:31:30,090 and stop treating her? 667 00:31:31,370 --> 00:31:32,820 She's not from Ancient Shu. 668 00:31:33,020 --> 00:31:35,860 So she has nothing to do with this city. 669 00:31:36,820 --> 00:31:37,690 Now, 670 00:31:38,180 --> 00:31:39,250 there are only 671 00:31:39,500 --> 00:31:40,460 things between you and me, 672 00:31:40,660 --> 00:31:43,420 as well as things between us and this city. 673 00:31:46,940 --> 00:31:48,610 But if you give up Miss Yu, 674 00:31:49,380 --> 00:31:52,100 I wonder if she will hold a grudge against you. 675 00:31:52,420 --> 00:31:53,580 When she gets out, 676 00:31:53,810 --> 00:31:55,760 if she is captured and used by Zhu Rong, 677 00:31:56,740 --> 00:31:58,940 won't it become a big trouble for us? 678 00:31:59,650 --> 00:32:00,580 How about... 679 00:32:06,580 --> 00:32:07,890 Do you want to kill her? 680 00:32:09,770 --> 00:32:11,900 This matter is up to Your Majesty. 681 00:32:12,300 --> 00:32:13,700 We can't leave this city. 682 00:32:14,300 --> 00:32:15,780 If this goes on, 683 00:32:16,660 --> 00:32:18,290 you have to do it yourself. 684 00:32:19,340 --> 00:32:20,480 But I think 685 00:32:21,420 --> 00:32:22,770 Your Majesty is kind. 686 00:32:23,900 --> 00:32:25,330 I'm afraid you can't do it. 687 00:32:26,490 --> 00:32:27,300 Wei Du, 688 00:32:28,340 --> 00:32:30,440 you weren't like this 3,000 years ago. 689 00:32:31,790 --> 00:32:32,670 At that time, 690 00:32:33,180 --> 00:32:34,700 you wouldn't even kill 691 00:32:34,780 --> 00:32:35,620 women and children who were captured. 692 00:32:37,490 --> 00:32:38,680 I was wrong. 693 00:32:39,660 --> 00:32:40,990 As time goes by, 694 00:32:42,820 --> 00:32:44,150 my heart becomes stiff. 695 00:32:49,460 --> 00:32:50,420 How did you live 696 00:32:50,740 --> 00:32:51,820 for the past 3,000 years? 697 00:32:58,980 --> 00:33:00,300 At the beginning, 698 00:33:02,340 --> 00:33:03,340 it was hard. 699 00:33:03,660 --> 00:33:04,620 But then, 700 00:33:05,500 --> 00:33:06,720 until now, 701 00:33:07,260 --> 00:33:08,740 it's just a dream 702 00:33:09,780 --> 00:33:10,920 that repeated year after tear. 703 00:33:11,700 --> 00:33:13,450 I can't remember it so clearly. 704 00:33:16,300 --> 00:33:18,140 Maybe it's because you're finally back. 705 00:33:19,260 --> 00:33:20,710 All the days before 706 00:33:21,860 --> 00:33:23,110 seem not important. 707 00:33:24,340 --> 00:33:25,300 Is it worth it? 708 00:33:25,420 --> 00:33:26,220 Yes. 709 00:33:28,540 --> 00:33:30,590 Aren't you standing in front of me? 710 00:33:37,130 --> 00:33:38,140 It's time. 711 00:33:38,420 --> 00:33:39,330 Let's go. 712 00:34:50,980 --> 00:34:55,370 General, welcome to be our King of Shu. 713 00:34:55,570 --> 00:34:56,430 Let's begin. 714 00:34:57,820 --> 00:34:58,580 Yes. 715 00:35:05,180 --> 00:35:06,840 Because of the chaos of the spirit clan, 716 00:35:07,450 --> 00:35:09,430 the foundation of Shu was collapsed. 717 00:35:10,020 --> 00:35:12,160 Our soldiers have been hiding here. 718 00:35:12,700 --> 00:35:15,450 We were blessed by the heavens to live forever and never die. 719 00:35:15,860 --> 00:35:18,540 So we were able to take care of the people. 720 00:35:19,420 --> 00:35:20,660 Every one is the people of Shu 721 00:35:20,770 --> 00:35:22,110 in our city. 722 00:35:22,740 --> 00:35:24,420 The world has changed. 723 00:35:24,620 --> 00:35:26,380 But our people will never change. 724 00:35:27,020 --> 00:35:28,660 I dare to use the Xuanmu 725 00:35:28,940 --> 00:35:30,860 to announce that the Emperor Yan is crowned to the throne 726 00:35:31,500 --> 00:35:32,900 to restore our country 727 00:35:33,740 --> 00:35:35,860 to the previous Emperor and the previous Emperess. 728 00:35:36,140 --> 00:35:40,460 Make the Emperor Yan the King and restore our country! 729 00:35:42,700 --> 00:35:43,380 All right. 730 00:35:43,740 --> 00:35:44,580 Get up. 731 00:35:45,620 --> 00:35:46,460 Up. 732 00:35:51,820 --> 00:35:52,540 Wei Du, 733 00:35:53,150 --> 00:35:55,140 can you give me the Dust-proof Beads now? 734 00:35:56,220 --> 00:35:57,020 Yes. 735 00:36:09,450 --> 00:36:10,910 You once said 736 00:36:11,860 --> 00:36:13,160 the people of the city 737 00:36:13,300 --> 00:36:15,210 came from the remnants of Ancient Shu. 738 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 And this Dust-proof Bead 739 00:36:17,210 --> 00:36:19,280 is the thing to maintain everyone's lives, right? 740 00:36:20,290 --> 00:36:20,980 Yes. 741 00:36:22,010 --> 00:36:23,180 Why do you 742 00:36:23,900 --> 00:36:25,060 mention this now? 743 00:36:35,510 --> 00:36:36,340 No. 744 00:36:37,010 --> 00:36:37,860 Your Majesty. 745 00:36:38,720 --> 00:36:39,980 Don't panic. 746 00:36:40,700 --> 00:36:42,320 This Dust-proof Bead is fake. 747 00:36:42,700 --> 00:36:43,960 As for the real one, 748 00:36:44,180 --> 00:36:45,790 I've asked Yu Dengdeng to take it away. 749 00:36:46,050 --> 00:36:47,020 What? 750 00:36:47,980 --> 00:36:48,780 What? 751 00:36:50,900 --> 00:36:51,820 Your Majesty. 752 00:36:52,340 --> 00:36:52,900 How could you 753 00:36:52,900 --> 00:36:54,580 give our lives 754 00:36:54,780 --> 00:36:56,260 to a member of the spirit clan? 755 00:36:57,020 --> 00:36:58,010 Do you know 756 00:36:58,300 --> 00:36:59,920 we will die 757 00:37:00,260 --> 00:37:01,180 without the Dust-proof Bead? 758 00:37:02,140 --> 00:37:03,220 Do you really think 759 00:37:03,500 --> 00:37:05,950 you will die without the Dust-proof Beads? 760 00:37:06,900 --> 00:37:08,130 Do you really think 761 00:37:08,370 --> 00:37:09,860 you can't leave here 762 00:37:10,130 --> 00:37:11,420 because of the Dust-proof Bead? 763 00:37:12,460 --> 00:37:13,380 What do you mean? 764 00:37:15,220 --> 00:37:16,870 Back then, when we were old and mutated, 765 00:37:17,340 --> 00:37:18,870 the Dust-proof Bead saved us 766 00:37:19,140 --> 00:37:20,840 and helped us back to normal. 767 00:37:21,900 --> 00:37:22,740 Besides it, 768 00:37:24,420 --> 00:37:25,220 in this city, 769 00:37:25,500 --> 00:37:27,790 is there any strength? 770 00:37:28,940 --> 00:37:31,100 I ordered you to kill your horse. 771 00:37:31,820 --> 00:37:34,180 Then why is it still here today? 772 00:37:49,100 --> 00:37:50,050 This... 773 00:37:52,380 --> 00:37:53,640 3,000 years ago, 774 00:37:53,940 --> 00:37:54,990 in this city, 775 00:37:55,180 --> 00:37:56,620 there was a one-arm blacksmith whose arm was broken. 776 00:37:57,460 --> 00:37:59,580 Both of us asked him to repair the weapons. 777 00:38:00,130 --> 00:38:02,120 Although thousands of years have passed, 778 00:38:02,580 --> 00:38:05,170 his appearance hasn't changed at all. 779 00:38:06,460 --> 00:38:08,070 Even his clothes, 780 00:38:08,280 --> 00:38:08,460 and the furnishings in the house 781 00:38:08,460 --> 00:38:09,790 [Liu's Iron Shop] and the furnishings in the house 782 00:38:09,790 --> 00:38:09,980 [Liu's Iron Shop] 783 00:38:09,980 --> 00:38:11,540 have not changed at all. [Liu's Iron Shop] 784 00:38:11,540 --> 00:38:12,100 [Liu's Iron Shop] 785 00:38:12,220 --> 00:38:13,610 Don't you think it's strange? 786 00:38:14,740 --> 00:38:15,620 Well... 787 00:38:16,430 --> 00:38:18,010 It's not strange. 788 00:38:18,300 --> 00:38:20,120 It's not just the one-arm blacksmith, 789 00:38:20,420 --> 00:38:22,140 but also the weather in this city, 790 00:38:22,410 --> 00:38:23,870 what happens every day, 791 00:38:24,170 --> 00:38:25,740 and the people living here. 792 00:38:26,900 --> 00:38:27,980 Nothing 793 00:38:28,220 --> 00:38:29,890 changes with time. 794 00:38:31,540 --> 00:38:33,280 Although they look lively, 795 00:38:33,540 --> 00:38:34,500 they are just repeating 796 00:38:34,940 --> 00:38:36,660 what they do 797 00:38:36,930 --> 00:38:39,160 over and over again. 798 00:38:39,380 --> 00:38:42,060 His first name is Jin, Liu Jin. 799 00:38:42,180 --> 00:38:44,020 This sword is the treasure of this shop. 800 00:38:52,160 --> 00:38:52,820 No. 801 00:38:53,620 --> 00:38:54,060 No. 802 00:38:55,080 --> 00:38:57,560 There's nothing strange about this. 803 00:38:57,820 --> 00:38:58,660 Stop it. 804 00:38:59,220 --> 00:39:00,340 Please stop. 805 00:39:03,540 --> 00:39:04,260 Wei Du. 806 00:39:05,020 --> 00:39:06,090 In the Ancient Shu City, 807 00:39:06,530 --> 00:39:07,340 there's no living person 808 00:39:07,340 --> 00:39:08,820 except you and me. 809 00:39:12,400 --> 00:39:14,080 [Thousand Years For You] 810 00:39:14,080 --> 00:39:16,190 ♫If♫ [Thousand Years For You] 811 00:39:16,190 --> 00:39:17,300 ♫Love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 812 00:39:17,300 --> 00:39:19,370 ♫Love could be sensed♫ 813 00:39:19,800 --> 00:39:22,100 ♫Missing you would have♫ 814 00:39:22,100 --> 00:39:24,100 ♫Sounds♫ 815 00:39:26,920 --> 00:39:29,230 ♫The most beautiful♫ 816 00:39:29,230 --> 00:39:32,310 ♫Scenery in life♫ 817 00:39:32,690 --> 00:39:34,900 ♫All that I heard about♫ 818 00:39:34,900 --> 00:39:37,750 ♫Is related to you♫ 819 00:39:39,230 --> 00:39:42,330 ♫When two hearts are so close to each other♫ 820 00:39:42,660 --> 00:39:45,920 ♫When the whole world is occupied by you♫ 821 00:39:46,200 --> 00:39:50,680 ♫I'll call out your name so hard♫ 822 00:39:51,150 --> 00:39:55,650 ♫Until you respond♫ 823 00:39:56,330 --> 00:40:01,940 ♫You're the only♫ 824 00:40:02,680 --> 00:40:07,950 ♫Scenery I've walked into♫ 825 00:40:09,500 --> 00:40:12,090 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 826 00:40:12,930 --> 00:40:15,390 ♫Fate is carved into love♫ 827 00:40:15,810 --> 00:40:20,940 ♫How lucky I am♫ 828 00:40:21,380 --> 00:40:24,010 ♫The decision I made for you♫ 829 00:40:45,830 --> 00:40:48,900 ♫When two hearts are so close to each other♫ 830 00:40:49,450 --> 00:40:52,440 ♫When the whole world is occupied by you♫ 831 00:40:52,870 --> 00:40:57,470 ♫I'll call out your name so hard♫ 832 00:40:57,700 --> 00:41:02,260 ♫Until you respond♫ 833 00:41:03,120 --> 00:41:08,760 ♫You're the only♫ 834 00:41:09,450 --> 00:41:14,590 ♫Scenery I've walked into♫ 835 00:41:16,180 --> 00:41:18,990 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 836 00:41:19,350 --> 00:41:22,080 ♫Fate is carved into love♫ 837 00:41:22,700 --> 00:41:27,390 ♫How lucky I am♫ 838 00:41:27,840 --> 00:41:30,520 ♫The decision I made for you♫ 839 00:41:55,650 --> 00:41:59,570 [iQIYI] 52767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.