All language subtitles for thousand years for you (28)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,190 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,190 --> 00:00:44,720 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,400 ♫It's me♫ 24 00:01:29,400 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,480 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,350 [Episode 28] 27 00:01:36,150 --> 00:01:37,350 This shop looks nice. 28 00:01:37,380 --> 00:01:38,460 General, do you want to sit down and have a rest? 29 00:01:38,480 --> 00:01:39,240 Stop! 30 00:01:39,920 --> 00:01:40,780 Stop! 31 00:01:42,950 --> 00:01:43,790 Sir. 32 00:01:44,090 --> 00:01:45,170 Isn't this Miss Mei from Baile Village? 33 00:01:45,190 --> 00:01:45,780 Don't kill me! 34 00:01:45,910 --> 00:01:46,530 Stop! 35 00:01:46,830 --> 00:01:47,750 Don't kill me! 36 00:01:48,250 --> 00:01:49,190 General. 37 00:01:49,510 --> 00:01:50,200 Mei. 38 00:01:50,550 --> 00:01:51,500 How did you get in here? 39 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Help me! 40 00:01:54,300 --> 00:01:55,740 There's a monster! Help me! 41 00:01:55,890 --> 00:01:57,940 Wei Du, what's going on? 42 00:01:59,390 --> 00:02:00,150 I'm asking you. 43 00:02:00,180 --> 00:02:00,900 What happened? 44 00:02:00,950 --> 00:02:03,300 She probably ran from the underground palace. 45 00:02:03,700 --> 00:02:05,270 Help me! There's a monster! 46 00:02:05,300 --> 00:02:08,030 Are you still attracting outsiders for sacrifice at the underground palace? 47 00:02:08,960 --> 00:02:10,130 Please forgive us. 48 00:02:10,390 --> 00:02:11,430 I was too busy 49 00:02:11,880 --> 00:02:13,100 to deliver the order. 50 00:02:13,720 --> 00:02:15,060 Take her away. 51 00:02:15,240 --> 00:02:15,920 Let her go. 52 00:02:18,640 --> 00:02:20,670 Don't let them catch me. Don't let them catch me. 53 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 Don't let them catch me. 54 00:02:22,500 --> 00:02:23,100 Don't. 55 00:02:23,550 --> 00:02:26,380 Wei Du, can you send her out in person? 56 00:02:28,720 --> 00:02:29,600 General. 57 00:02:30,340 --> 00:02:32,100 We don't have the Gate to the outside. 58 00:02:32,610 --> 00:02:34,350 Every time it was Zhu Rong who lured people to come in 59 00:02:34,560 --> 00:02:35,900 and we waited at the entrance. 60 00:02:36,670 --> 00:02:37,990 There's a way to get in. 61 00:02:38,370 --> 00:02:39,650 I'm afraid it's hard to get out. 62 00:02:40,750 --> 00:02:41,430 In my opinion, 63 00:02:42,940 --> 00:02:44,500 why don't we keep this lady 64 00:02:45,020 --> 00:02:46,920 in our city? 65 00:02:52,360 --> 00:02:53,990 She's so scared that she's delirious now. 66 00:02:54,150 --> 00:02:55,480 She can't live alone. 67 00:02:56,120 --> 00:02:56,880 Xin, 68 00:02:56,910 --> 00:02:58,380 take her back to the General Mansion for a rest. 69 00:02:58,540 --> 00:02:59,310 Okay. 70 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Let's go. 71 00:03:01,540 --> 00:03:02,450 It's okay. 72 00:03:02,680 --> 00:03:03,520 Don't worry. 73 00:03:04,360 --> 00:03:05,070 Don't worry. 74 00:03:06,140 --> 00:03:06,850 Let's go. 75 00:03:11,020 --> 00:03:13,760 [Tea] 76 00:03:13,760 --> 00:03:14,600 Wei Du. [Tea] 77 00:03:14,600 --> 00:03:14,790 [Tea] 78 00:03:14,790 --> 00:03:14,900 The citizens of Shu are humans. [Tea] 79 00:03:14,900 --> 00:03:16,210 The citizens of Shu are humans. 80 00:03:16,250 --> 00:03:17,930 The people outside are also humans. 81 00:03:18,230 --> 00:03:19,790 From now on, don't use people's lives 82 00:03:19,890 --> 00:03:21,190 to sacrifice to the Dust-proof Bead. 83 00:03:22,450 --> 00:03:23,180 Yes. 84 00:03:24,110 --> 00:03:25,110 Go check 85 00:03:25,380 --> 00:03:26,030 if there are any outsiders 86 00:03:26,090 --> 00:03:28,150 who have been lured into the city with this lady. 87 00:03:28,180 --> 00:03:29,350 Take good care of them if you find any. 88 00:03:29,510 --> 00:03:30,670 Yes, General. 89 00:03:31,070 --> 00:03:35,110 [Tea] 90 00:03:38,900 --> 00:03:39,650 So 91 00:03:39,760 --> 00:03:42,420 you and my uncle volunteered to go to the underground place? 92 00:03:42,710 --> 00:03:43,310 Do you know 93 00:03:43,340 --> 00:03:45,100 we were so worried about you? 94 00:03:46,080 --> 00:03:47,720 It's not like that. 95 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 We just wanted to find the Dust-proof Bead, 96 00:03:50,050 --> 00:03:52,130 but we ran into a monster. 97 00:03:52,270 --> 00:03:53,910 It led us to there. 98 00:03:54,110 --> 00:03:55,260 Come on. 99 00:03:55,640 --> 00:03:56,910 You just suspected the underground palace. 100 00:03:57,190 --> 00:03:58,160 And then? 101 00:03:58,460 --> 00:03:59,620 You went there by yourself. 102 00:03:59,760 --> 00:04:00,480 What are you talking about? 103 00:04:00,630 --> 00:04:01,280 We had searched other places 104 00:04:01,310 --> 00:04:02,240 except there. 105 00:04:02,830 --> 00:04:03,620 When I went in, 106 00:04:03,670 --> 00:04:04,870 I saw nothing 107 00:04:04,900 --> 00:04:06,140 but a bunch of skulls. 108 00:04:06,390 --> 00:04:08,080 Senior Master, what did the monster look like? 109 00:04:08,760 --> 00:04:10,040 See, it had 110 00:04:10,380 --> 00:04:12,220 no facial expressions. 111 00:04:12,510 --> 00:04:13,870 There's no color in its face. 112 00:04:13,900 --> 00:04:15,450 It walked like... 113 00:04:17,410 --> 00:04:18,570 You know? 114 00:04:19,070 --> 00:04:21,070 You said you were going to find the Dust-proof Bead. 115 00:04:21,500 --> 00:04:22,450 Actually, 116 00:04:22,870 --> 00:04:24,450 you were looking for the dragon mark, right? 117 00:04:26,370 --> 00:04:27,490 Incidentally. 118 00:04:28,350 --> 00:04:29,230 Incidentally. 119 00:04:30,040 --> 00:04:31,280 Did you find it? 120 00:04:31,820 --> 00:04:33,600 It'll be found soon. 121 00:04:35,290 --> 00:04:36,220 Senior Master. 122 00:04:36,470 --> 00:04:38,030 You didn't find it, but my master... 123 00:04:39,240 --> 00:04:40,030 She found it. 124 00:04:42,520 --> 00:04:43,390 I found 125 00:04:43,590 --> 00:04:45,370 all the soldiers here 126 00:04:45,410 --> 00:04:46,600 have that mark. 127 00:04:47,390 --> 00:04:48,070 Really? 128 00:04:48,210 --> 00:04:49,130 Yes. 129 00:04:49,240 --> 00:04:50,770 Dahai and I have confirmed it. 130 00:04:51,380 --> 00:04:52,310 Could it be that 131 00:04:52,470 --> 00:04:53,700 your mother was killed 132 00:04:54,790 --> 00:04:56,840 by Lu Yan's men? 133 00:04:58,980 --> 00:05:00,870 There's no concrete evidence yet. 134 00:05:00,890 --> 00:05:02,370 Let's not act rashly. 135 00:05:02,430 --> 00:05:03,070 Let's check again. 136 00:05:05,060 --> 00:05:06,370 It must be that Lieutenant 137 00:05:06,540 --> 00:05:08,390 who colluded with Zhu Rong. 138 00:05:08,420 --> 00:05:09,230 Dad! 139 00:05:09,420 --> 00:05:11,100 Dad, calm down. 140 00:05:11,460 --> 00:05:13,500 If they had really killed my mom, 141 00:05:13,760 --> 00:05:15,140 I wouldn't spare them. 142 00:05:15,540 --> 00:05:17,610 But we haven't found any evidence yet. 143 00:05:17,870 --> 00:05:19,070 Don't act rashly 144 00:05:19,220 --> 00:05:20,430 and ruin Lu Yan's plan. 145 00:05:20,760 --> 00:05:21,330 Okay. 146 00:05:21,420 --> 00:05:22,110 How about this? 147 00:05:22,590 --> 00:05:23,390 You stay here 148 00:05:23,910 --> 00:05:25,220 and investigate more with me. 149 00:05:25,470 --> 00:05:26,230 But the General Mansion 150 00:05:26,340 --> 00:05:27,900 is heavily guarded. 151 00:05:28,020 --> 00:05:29,710 It's hard to get out. 152 00:05:30,290 --> 00:05:31,280 -Miss Yu. -Well... 153 00:05:32,620 --> 00:05:33,180 Miss Yu. 154 00:05:33,300 --> 00:05:35,150 Our Lieutenant wants you back to the room. 155 00:05:38,490 --> 00:05:39,210 Got it. 156 00:05:40,610 --> 00:05:42,150 General, he's here. 157 00:05:44,360 --> 00:05:46,210 Lieutenant Wei, what's the matter? 158 00:05:46,680 --> 00:05:47,470 Miss Yu. 159 00:05:47,960 --> 00:05:50,750 General is going to hold the enthronement in a few days. 160 00:05:51,980 --> 00:05:53,380 You need to prepare some dresses. 161 00:05:53,730 --> 00:05:55,670 This is the best dressmaker in the capital. 162 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 She will 163 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 measure your body. 164 00:05:58,590 --> 00:05:59,230 Sure. 165 00:05:59,570 --> 00:06:00,250 Do it. 166 00:06:00,370 --> 00:06:01,090 Yes. 167 00:06:16,340 --> 00:06:17,260 Lieutenant Wei. 168 00:06:18,140 --> 00:06:19,100 Anything else? 169 00:06:23,460 --> 00:06:24,190 Miss Yu. 170 00:06:24,990 --> 00:06:26,370 After what happened in the underground palace, 171 00:06:26,530 --> 00:06:27,830 I think there shouldn't be secrets 172 00:06:28,140 --> 00:06:30,930 between us. 173 00:06:31,820 --> 00:06:33,140 Is he going to tell the truth? 174 00:06:33,400 --> 00:06:34,700 He's coming in no peace. 175 00:06:35,430 --> 00:06:36,230 Lieutenant Wei, 176 00:06:36,790 --> 00:06:39,170 I've always been straightforward. 177 00:06:39,200 --> 00:06:40,460 I say what I mean. 178 00:06:40,770 --> 00:06:42,540 There's nothing to hide. 179 00:06:43,340 --> 00:06:44,180 Have you finished measuring? 180 00:06:45,360 --> 00:06:46,200 Yes. 181 00:06:46,510 --> 00:06:46,990 Leave. 182 00:06:47,010 --> 00:06:47,680 Yes. 183 00:06:59,820 --> 00:07:01,940 Then I'll be honest with you. 184 00:07:03,280 --> 00:07:04,920 I don't want our General 185 00:07:05,170 --> 00:07:07,540 to marry a girl from the spirit clan. 186 00:07:08,870 --> 00:07:11,090 But since General loves you so much 187 00:07:11,430 --> 00:07:14,020 and you have no memory of what happened before, 188 00:07:15,200 --> 00:07:16,000 so 189 00:07:16,540 --> 00:07:17,580 I can accept 190 00:07:18,220 --> 00:07:20,310 that you will become the Queen of Shu. 191 00:07:20,870 --> 00:07:23,040 It's my pleasure. 192 00:07:23,130 --> 00:07:23,880 But 193 00:07:25,040 --> 00:07:26,280 you need to 194 00:07:26,360 --> 00:07:27,970 take the responsibility of the Queen. 195 00:07:28,780 --> 00:07:30,660 Since you've decided to marry General, 196 00:07:31,460 --> 00:07:33,300 you have to forget that you are a spirit being. 197 00:07:34,690 --> 00:07:35,930 Don't keep 198 00:07:36,270 --> 00:07:38,310 any ambition from the spirit clan. 199 00:07:41,080 --> 00:07:43,490 If you keep recognizing yourself as a part of the spirit clan, 200 00:07:44,170 --> 00:07:46,020 using the energy magic, 201 00:07:47,120 --> 00:07:48,910 and causing discontent 202 00:07:49,270 --> 00:07:50,960 from citizens and soldiers, 203 00:07:51,630 --> 00:07:53,120 then Shu 204 00:07:54,080 --> 00:07:55,320 won't tolerate 205 00:07:55,650 --> 00:07:57,060 a Queen like that. 206 00:07:58,410 --> 00:08:00,570 Then, even if General 207 00:08:02,380 --> 00:08:03,580 can't make sure your safety. 208 00:08:11,110 --> 00:08:11,910 Lieutenant Wei, 209 00:08:11,940 --> 00:08:13,760 you think too much. 210 00:08:14,440 --> 00:08:16,740 I grew up eating normal food. 211 00:08:16,910 --> 00:08:19,700 I never thought of myself as a member of the spirit clan. 212 00:08:21,090 --> 00:08:22,020 I hope so. 213 00:08:23,310 --> 00:08:25,480 In order to make sure the future Queen of Shu 214 00:08:25,510 --> 00:08:26,960 won't make any mistake, 215 00:08:27,400 --> 00:08:30,220 I've arranged a team of guards 216 00:08:30,830 --> 00:08:32,200 to serve you. 217 00:08:32,240 --> 00:08:33,670 He's trying to spy on me? 218 00:08:34,430 --> 00:08:35,470 I'll take that 219 00:08:35,670 --> 00:08:36,550 for Lu Yan. 220 00:08:38,270 --> 00:08:40,200 Thank you, Lieutenant Wei. 221 00:08:40,230 --> 00:08:41,680 Thank you. 222 00:08:41,700 --> 00:08:43,340 I was short-staffed. 223 00:08:43,620 --> 00:08:44,720 However, 224 00:08:44,980 --> 00:08:47,030 I also have a question 225 00:08:47,230 --> 00:08:48,750 to ask you. 226 00:08:49,900 --> 00:08:50,630 What is it? 227 00:08:51,650 --> 00:08:52,910 Look at you. 228 00:08:52,960 --> 00:08:56,040 You keep distinguishing 229 00:08:56,070 --> 00:08:57,500 human beings from spirit beings so clearly. 230 00:08:57,590 --> 00:08:59,330 But Lu Yan is a human. 231 00:08:59,360 --> 00:09:00,860 He has the energy core of our spirit clan 232 00:09:00,880 --> 00:09:02,480 within his body. 233 00:09:02,510 --> 00:09:05,070 Is he a human or a spirit creature? 234 00:09:06,310 --> 00:09:07,030 Besides, 235 00:09:07,110 --> 00:09:09,420 we are so in love now. 236 00:09:09,530 --> 00:09:12,270 We will have lots of children in the future. 237 00:09:12,400 --> 00:09:14,720 Do you think those princes and princesses 238 00:09:14,840 --> 00:09:17,570 are humans or spirit beings? 239 00:09:18,570 --> 00:09:19,690 Come to think of it, 240 00:09:19,820 --> 00:09:21,550 they're more like descendants of the spirit clan. 241 00:09:22,340 --> 00:09:23,320 In that case, 242 00:09:23,670 --> 00:09:24,430 aren't you going to 243 00:09:24,450 --> 00:09:26,210 serve an emperor from the spirit clan? 244 00:09:28,750 --> 00:09:29,440 Headache. 245 00:09:30,060 --> 00:09:32,570 What a headache. 246 00:09:34,080 --> 00:09:35,680 What are you supposed to do? 247 00:09:38,420 --> 00:09:39,420 You... 248 00:09:41,440 --> 00:09:42,760 Unbelievable. 249 00:09:46,520 --> 00:09:47,610 What a thick face! 250 00:09:47,670 --> 00:09:49,200 How dare he lecture me? 251 00:09:49,290 --> 00:09:50,730 If I hadn't been busy, 252 00:09:50,760 --> 00:09:53,330 I would have taught you a real lesson. 253 00:09:53,690 --> 00:09:54,650 Ridiculous! 254 00:09:56,030 --> 00:09:57,030 Yu Dengdeng. 255 00:09:58,260 --> 00:09:59,610 Cunning and barbaric. 256 00:10:00,390 --> 00:10:01,560 Vulgar. 257 00:10:09,010 --> 00:10:10,050 -She's so rude. -General Wei. 258 00:10:12,820 --> 00:10:13,410 General. 259 00:10:13,580 --> 00:10:14,260 What's wrong? 260 00:10:14,650 --> 00:10:15,400 It's from the underground palace. 261 00:10:15,580 --> 00:10:17,120 The girl had escaped from there. 262 00:10:17,160 --> 00:10:18,430 The rest of her company 263 00:10:18,480 --> 00:10:20,010 have been sent back to the underground palace. 264 00:10:20,220 --> 00:10:22,510 Should we rescue them? 265 00:10:24,050 --> 00:10:25,230 Since they've already been sent back, 266 00:10:28,690 --> 00:10:29,740 forget it. 267 00:10:30,710 --> 00:10:31,730 Don't tell anyone 268 00:10:32,040 --> 00:10:32,830 about these things. 269 00:10:33,420 --> 00:10:34,730 If General asks, 270 00:10:35,340 --> 00:10:36,900 tell him they have been sent out. 271 00:10:36,920 --> 00:10:37,650 Understood. 272 00:10:37,910 --> 00:10:39,880 Where is the girl who escaped from the underground palace? 273 00:10:40,110 --> 00:10:41,840 She was arranged by someone close to General Lu. 274 00:10:42,010 --> 00:10:43,850 She probably ran into the Ghost Vines 275 00:10:43,960 --> 00:10:44,690 and got scared. 276 00:10:44,980 --> 00:10:46,420 General said no one can disturb her 277 00:10:46,460 --> 00:10:47,180 and let her rest quietly. 278 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 So 279 00:10:51,560 --> 00:10:53,600 General really 280 00:10:54,460 --> 00:10:56,260 cares about this girl. 281 00:11:02,860 --> 00:11:04,470 Your General Wei just left. 282 00:11:04,740 --> 00:11:05,340 What? 283 00:11:05,790 --> 00:11:08,360 You came to train in front of my door? 284 00:11:09,350 --> 00:11:10,000 Miss Yu. 285 00:11:10,110 --> 00:11:11,310 General Wei ordered us 286 00:11:11,330 --> 00:11:12,600 to protect you. 287 00:11:13,540 --> 00:11:14,810 What a big scene. 288 00:11:15,100 --> 00:11:18,060 General Wei really cares about me. 289 00:11:18,370 --> 00:11:19,610 What are you doing? 290 00:11:21,700 --> 00:11:23,140 Move back. 291 00:11:23,160 --> 00:11:24,000 Make some room. 292 00:11:24,190 --> 00:11:25,470 Step back. 293 00:11:26,030 --> 00:11:26,910 This... 294 00:11:27,550 --> 00:11:29,100 What happened? 295 00:11:29,750 --> 00:11:32,030 Do you treat my daughter 296 00:11:32,160 --> 00:11:33,320 as the madam or a criminal of the General Mansion? 297 00:11:33,940 --> 00:11:36,540 Dad, you don't understand. 298 00:11:36,980 --> 00:11:39,260 Although it's said 299 00:11:39,420 --> 00:11:41,150 there are usually competitions 300 00:11:41,180 --> 00:11:42,790 between two parties in a rich family. 301 00:11:42,850 --> 00:11:44,490 But I haven't got married. 302 00:11:44,620 --> 00:11:46,300 I'm sure they're not going against me. 303 00:11:46,340 --> 00:11:48,170 He's doing this only because he cares about me. 304 00:11:49,190 --> 00:11:50,300 In that case, 305 00:11:50,400 --> 00:11:51,800 you should thank him. 306 00:11:54,420 --> 00:11:55,740 General Wei 307 00:11:55,910 --> 00:11:57,440 only sent you guys 308 00:11:57,470 --> 00:11:59,250 to protect the future Queen? 309 00:11:59,960 --> 00:12:01,090 How about this? 310 00:12:01,550 --> 00:12:03,290 Get more people here. 311 00:12:03,510 --> 00:12:05,050 You'd better find 312 00:12:05,070 --> 00:12:06,670 as many as possible in the mansion. 313 00:12:07,510 --> 00:12:09,370 I'm going on patrol. 314 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 We need to make it big. 315 00:12:13,990 --> 00:12:15,360 What are you looking at each other? 316 00:12:15,440 --> 00:12:16,360 Hurry up. 317 00:12:17,280 --> 00:12:18,330 Go. 318 00:12:20,030 --> 00:12:20,880 Yes. 319 00:12:21,930 --> 00:12:23,330 Hurry! Hurry! 320 00:12:32,580 --> 00:12:33,830 [West Market] 321 00:12:40,630 --> 00:12:48,380 [Weapon Store] 322 00:12:51,060 --> 00:12:52,760 [Weapon Store] 323 00:13:00,420 --> 00:13:00,980 Miss, 324 00:13:01,060 --> 00:13:03,400 what kind of weapon are you looking for? 325 00:13:03,550 --> 00:13:06,110 Our shop is full of good weapons. 326 00:13:06,190 --> 00:13:07,950 Show me the best, 327 00:13:08,110 --> 00:13:09,590 the most expensive 328 00:13:09,640 --> 00:13:10,560 and the sharpest weapons you have. 329 00:13:10,600 --> 00:13:11,680 You came to the right place. 330 00:13:12,070 --> 00:13:13,740 These are our best weapons. 331 00:13:13,830 --> 00:13:15,070 We have weapons for both long-distance fight 332 00:13:15,710 --> 00:13:16,960 and near-distance combat. 333 00:13:18,690 --> 00:13:20,190 They can attack and defend. 334 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 Which one do you like? 335 00:13:29,390 --> 00:13:30,740 How do you know 336 00:13:31,230 --> 00:13:33,540 I like those weapons? 337 00:13:34,150 --> 00:13:34,850 I'll take them. 338 00:13:35,730 --> 00:13:37,840 This, this, and that. 339 00:13:38,020 --> 00:13:39,260 All of them. 340 00:13:39,660 --> 00:13:40,860 Yes, yes, yes. 341 00:13:41,770 --> 00:13:44,180 Thank you. See you next time. 342 00:13:47,630 --> 00:13:50,220 The street ahead seems like a luxurious place. 343 00:13:50,370 --> 00:13:51,410 Let's take a look. 344 00:14:24,770 --> 00:14:26,490 How can a small General Mansion 345 00:14:26,550 --> 00:14:29,180 get in the way of my daughter and me? 346 00:14:29,730 --> 00:14:31,350 I got out 347 00:14:31,640 --> 00:14:32,810 so easily. 348 00:14:34,960 --> 00:14:35,100 [Ju Xian Restaurant] 349 00:14:35,100 --> 00:14:36,370 Master is so smart. [Ju Xian Restaurant] 350 00:14:36,370 --> 00:14:36,770 [Ju Xian Restaurant] 351 00:14:36,810 --> 00:14:36,960 [Delicate Manufacturing] 352 00:14:36,960 --> 00:14:37,470 She found a way to distract them [Delicate Manufacturing] 353 00:14:37,470 --> 00:14:38,960 She found a way to distract them 354 00:14:39,550 --> 00:14:40,750 and release us. 355 00:14:40,990 --> 00:14:41,920 Cool, Master. 356 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 You're so smart. 357 00:14:47,480 --> 00:14:49,340 Thank you Zhao for making time out of your busy schedule 358 00:14:49,380 --> 00:14:51,420 and coming to celebrate my grandson's first-month birthday. 359 00:14:51,540 --> 00:14:53,740 It's really our Liu's honor. 360 00:14:53,830 --> 00:14:54,510 You're welcome. 361 00:14:54,990 --> 00:14:56,840 He's celebrating his grandson's first-month birthday for the second time. 362 00:14:57,550 --> 00:14:58,970 Is it a scam for gifts? 363 00:15:01,230 --> 00:15:02,630 Congratulations. 364 00:15:03,090 --> 00:15:04,290 -Thank you for coming. -Congratulations. 365 00:15:04,310 --> 00:15:05,360 Thank you so much. 366 00:15:06,100 --> 00:15:07,620 It looks nice there. 367 00:15:07,760 --> 00:15:08,450 Go. 368 00:15:08,910 --> 00:15:09,790 Let's go for a treasure seeking. 369 00:15:13,560 --> 00:15:14,680 This is a forbidden place. 370 00:15:14,710 --> 00:15:15,950 No one is allowed to enter. 371 00:15:16,460 --> 00:15:18,030 Am I anyone? 372 00:15:18,180 --> 00:15:20,010 I'm your future Queen. 373 00:15:20,680 --> 00:15:21,360 Miss Yu. 374 00:15:21,520 --> 00:15:23,050 There are neither shops 375 00:15:23,080 --> 00:15:24,260 nor people living here. 376 00:15:24,300 --> 00:15:26,470 Why don't you go check out that street? 377 00:15:29,470 --> 00:15:31,550 Wait and see. 378 00:15:31,570 --> 00:15:32,970 When I become the Queen, 379 00:15:33,000 --> 00:15:34,460 you'll all be punished. 380 00:16:15,210 --> 00:16:17,760 Why can't I find the border of Shu 381 00:16:18,920 --> 00:16:21,880 in such a small place? 382 00:16:23,460 --> 00:16:25,250 Could it be that 383 00:16:26,390 --> 00:16:28,240 there's magic guarding this city? 384 00:16:37,640 --> 00:16:38,310 Guards! 385 00:16:42,600 --> 00:16:43,360 Guards! 386 00:16:47,620 --> 00:16:48,220 General. 387 00:16:49,230 --> 00:16:50,480 Where are the servants? 388 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 I heard 389 00:16:54,710 --> 00:16:55,960 they were with Miss Yu. 390 00:16:57,910 --> 00:16:58,820 Yu Dengdeng? 391 00:16:59,150 --> 00:17:00,100 Miss Yu said 392 00:17:00,120 --> 00:17:01,550 she wanted to go around the city. 393 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 She thought there hadn't been enough people with her, 394 00:17:03,000 --> 00:17:05,140 so she took away all the soldiers available 395 00:17:05,170 --> 00:17:06,170 in the mansion. 396 00:17:09,370 --> 00:17:11,010 What did she do in the city? 397 00:17:11,370 --> 00:17:12,600 Rumor has it that 398 00:17:12,790 --> 00:17:15,030 she went to seven shops 399 00:17:15,140 --> 00:17:16,020 and three private houses. 400 00:17:16,070 --> 00:17:18,920 She also messed up a cockfighting place. 401 00:17:19,750 --> 00:17:21,450 But she's only looking around. 402 00:17:21,480 --> 00:17:23,190 She didn't use the energy magic. 403 00:17:28,620 --> 00:17:29,740 Leave her alone. 404 00:17:31,910 --> 00:17:32,580 Let's do it this way. 405 00:17:33,390 --> 00:17:34,650 Let the butler 406 00:17:35,190 --> 00:17:36,700 figure out the losses she caused to those citizens 407 00:17:36,800 --> 00:17:38,930 and find a chance to tell General. Go. 408 00:17:38,980 --> 00:17:39,590 Yes. 409 00:18:01,440 --> 00:18:02,250 That's weird. 410 00:18:02,280 --> 00:18:03,310 After leaving the mansion, 411 00:18:03,740 --> 00:18:05,700 I went all the way north and didn't even look back. 412 00:18:06,150 --> 00:18:08,390 Why am I here again? 413 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 Are there two places looking alike in the city? 414 00:18:16,740 --> 00:18:17,550 No. 415 00:18:17,800 --> 00:18:19,550 There must be something wrong. 416 00:18:20,220 --> 00:18:21,920 I need to look into it. 417 00:18:23,460 --> 00:18:24,390 General Wei. 418 00:18:25,260 --> 00:18:26,020 General Wei. 419 00:18:26,070 --> 00:18:26,560 What's the matter? 420 00:18:26,740 --> 00:18:27,960 Miss Yu insisted on playing hide-and-seek 421 00:18:28,000 --> 00:18:29,110 on the street with our people. 422 00:18:29,280 --> 00:18:30,660 She took the chance to get rid of them 423 00:18:30,690 --> 00:18:31,650 and ran away. 424 00:18:31,750 --> 00:18:32,630 What? 425 00:18:35,620 --> 00:18:36,820 Get someone to follow her. 426 00:18:36,870 --> 00:18:37,560 Yes. 427 00:18:41,700 --> 00:18:42,970 Yu Dengdeng. 428 00:18:44,130 --> 00:18:45,290 You can't enter here. 429 00:18:47,300 --> 00:18:48,900 My men are hiding inside. 430 00:18:48,930 --> 00:18:49,810 I need to get in and look for them. 431 00:18:50,810 --> 00:18:51,570 This is a forbidden place. 432 00:18:51,600 --> 00:18:52,510 No one is allowed in. 433 00:18:52,650 --> 00:18:53,610 Why can others get in 434 00:18:53,640 --> 00:18:54,680 but not me? 435 00:18:54,710 --> 00:18:55,870 Listen. 436 00:18:55,890 --> 00:18:57,330 If you don't let me in, 437 00:18:57,420 --> 00:18:58,760 I'll tell your General 438 00:18:58,800 --> 00:19:01,020 and punish all of you for harbouring. 439 00:19:01,360 --> 00:19:02,040 Move aside! 440 00:19:02,700 --> 00:19:03,550 Go away. 441 00:19:04,440 --> 00:19:05,640 How dare you! 442 00:19:07,050 --> 00:19:07,940 Darn it. 443 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 I can't use my energy 444 00:19:09,380 --> 00:19:10,500 after getting harmed by that stupid worm. 445 00:19:10,840 --> 00:19:12,200 I'm not as strong as before. 446 00:19:27,240 --> 00:19:27,920 Dengdeng! 447 00:19:28,950 --> 00:19:29,580 Dad. 448 00:19:30,310 --> 00:19:31,750 Good for you. 449 00:19:32,320 --> 00:19:33,500 Have you found the exit? 450 00:19:33,800 --> 00:19:34,750 Not yet. 451 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 Let's get in and have a look. 452 00:19:37,670 --> 00:19:38,310 Let's go. 453 00:19:53,750 --> 00:19:54,590 Look over there. 454 00:20:04,750 --> 00:20:06,190 There's nothing. 455 00:20:06,470 --> 00:20:08,010 What are the soldiers guarding? 456 00:20:08,090 --> 00:20:09,400 Besides here, 457 00:20:09,430 --> 00:20:11,460 there are two more places guarded by soldiers. 458 00:20:11,570 --> 00:20:12,580 I went in and took a look. 459 00:20:12,670 --> 00:20:13,780 There's nothing. 460 00:20:16,580 --> 00:20:17,910 There must be something. 461 00:20:18,310 --> 00:20:19,200 It's just 462 00:20:19,360 --> 00:20:20,600 we haven't found out. 463 00:20:26,090 --> 00:20:26,730 Girl, 464 00:20:26,850 --> 00:20:28,180 go get some stones. 465 00:20:29,130 --> 00:20:29,730 Go. 466 00:20:37,140 --> 00:20:38,000 See? 467 00:20:38,730 --> 00:20:40,050 Here. 468 00:20:41,190 --> 00:20:41,980 Here. 469 00:20:46,110 --> 00:20:46,910 And here. 470 00:20:53,070 --> 00:20:53,670 See? 471 00:20:53,830 --> 00:20:55,150 These three intersections, 472 00:20:55,370 --> 00:20:55,900 the underground palace 473 00:20:55,950 --> 00:20:57,770 and the gap where we entered the mountain before. 474 00:20:57,960 --> 00:21:00,210 There are five roads in every direction 475 00:21:00,460 --> 00:21:01,430 all connected. 476 00:21:05,480 --> 00:21:07,780 Is there anything special about it? 477 00:21:07,830 --> 00:21:09,140 This is a formation. 478 00:21:10,790 --> 00:21:11,470 A formation? 479 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Yes, this formation 480 00:21:12,750 --> 00:21:14,330 is called Guardian Formation. 481 00:21:14,640 --> 00:21:15,480 I don't know where 482 00:21:15,710 --> 00:21:17,270 the eye of the formation is. 483 00:21:18,580 --> 00:21:20,360 Then who can find the eye of the formation? 484 00:21:20,460 --> 00:21:22,130 It's the one who set this formation 485 00:21:22,170 --> 00:21:23,810 knows where the eye of the formation is. 486 00:21:23,830 --> 00:21:25,680 No one else knows unless he tells. 487 00:21:26,450 --> 00:21:28,050 So we can only 488 00:21:28,350 --> 00:21:29,500 enter this formation, 489 00:21:29,950 --> 00:21:31,140 but can't get out. 490 00:21:34,520 --> 00:21:35,320 Yu. 491 00:21:35,450 --> 00:21:36,380 I didn't know 492 00:21:36,500 --> 00:21:37,860 you're really something. 493 00:21:38,270 --> 00:21:39,630 You seem mindless 494 00:21:39,980 --> 00:21:41,790 but are actually a hunting master. 495 00:21:41,830 --> 00:21:43,060 Now you're talking. 496 00:21:43,110 --> 00:21:44,970 Otherwise, how can I be your father? 497 00:21:47,900 --> 00:21:50,900 But we can only enter but not leave this formation. 498 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 Could it be a formation set by Wei Du? 499 00:21:54,520 --> 00:21:55,660 Impossible. 500 00:21:56,380 --> 00:21:58,400 I've observed Wei Du. 501 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Although he has lived long enough, 502 00:22:01,470 --> 00:22:02,710 he's a mortal. 503 00:22:02,830 --> 00:22:04,270 He's just an ordinary person. 504 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 And this formation 505 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 is set by the spirit clan. 506 00:22:07,660 --> 00:22:10,100 It needs the energy support. 507 00:22:12,070 --> 00:22:13,980 Wei Du hates the spirit clan so much. 508 00:22:14,200 --> 00:22:15,630 How could he use a spirit clan's formation 509 00:22:15,700 --> 00:22:17,330 to protect the capital? 510 00:22:20,670 --> 00:22:21,620 Could it be that 511 00:22:22,790 --> 00:22:24,710 he colluded with Zhu Rong? 512 00:22:26,960 --> 00:22:28,470 I never thought about that. 513 00:22:44,780 --> 00:22:46,070 Could that formation 514 00:22:47,220 --> 00:22:49,010 be set by Zhu Rong? 515 00:22:50,430 --> 00:22:51,350 It could be. 516 00:22:52,140 --> 00:22:53,260 Apart from the formation, 517 00:22:53,510 --> 00:22:54,420 I also found something 518 00:22:54,490 --> 00:22:55,840 very strange today. 519 00:22:56,940 --> 00:22:57,960 I tried to transfer energy 520 00:22:58,030 --> 00:22:59,770 into the Dust-proof Bead today, 521 00:23:00,060 --> 00:23:01,460 but I found there's nothing within the Dust-proof Bead 522 00:23:01,520 --> 00:23:04,150 that can't absorb or release energy. 523 00:23:04,730 --> 00:23:06,940 So Wei Du was deceived by Zhu Rong. 524 00:23:08,520 --> 00:23:10,920 The Dust-proof Bead can't release energy. 525 00:23:11,470 --> 00:23:12,790 Then what is it 526 00:23:12,820 --> 00:23:15,630 that has been supporting all the soldiers in the city to have lived for 3,000 years? 527 00:23:15,970 --> 00:23:16,940 I guess 528 00:23:17,090 --> 00:23:18,210 it's that formation. 529 00:23:18,870 --> 00:23:21,430 It's not the Dust-proof Bead 530 00:23:21,480 --> 00:23:22,780 that keeps everyone staying in the capital, 531 00:23:22,940 --> 00:23:24,220 but the formation. 532 00:23:25,240 --> 00:23:26,960 If there really is a formation, 533 00:23:27,190 --> 00:23:28,550 how did we get in here? 534 00:23:28,790 --> 00:23:29,430 Stupid. 535 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 It means 536 00:23:30,950 --> 00:23:32,350 it is the same as Pi Xiu. 537 00:23:32,530 --> 00:23:33,210 It takes in 538 00:23:33,390 --> 00:23:34,320 but never spits out. 539 00:23:36,210 --> 00:23:38,120 My dad and I 540 00:23:38,230 --> 00:23:39,580 have searched a few Gates 541 00:23:39,740 --> 00:23:41,100 to the outside. 542 00:23:41,160 --> 00:23:43,400 But these Gates are usually closed. 543 00:23:43,770 --> 00:23:45,910 They're only open for the transportation of the energy. 544 00:23:46,200 --> 00:23:47,330 It's similar to 545 00:23:47,620 --> 00:23:49,820 the Mysterious Market. 546 00:23:57,930 --> 00:23:58,860 Sorry. 547 00:23:58,890 --> 00:24:01,050 I ate something in the kitchen. 548 00:24:01,410 --> 00:24:03,650 The food in the kitchen stunk, 549 00:24:03,830 --> 00:24:05,470 but I was too hungry. 550 00:24:05,650 --> 00:24:06,570 I just took a few bites. 551 00:24:06,640 --> 00:24:08,270 I'm not feeling well now. 552 00:24:08,460 --> 00:24:09,900 Excuse me for a moment. 553 00:24:10,980 --> 00:24:11,920 Lu Yan. 554 00:24:12,260 --> 00:24:12,910 I almost lost to 555 00:24:12,930 --> 00:24:14,640 two soldiers today. 556 00:24:14,860 --> 00:24:15,720 Why don't we 557 00:24:15,740 --> 00:24:17,530 make it clear to Wei Du now? 558 00:24:17,790 --> 00:24:19,470 Let's tell him the existence of the Dust-proof Bead 559 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 has nothing to do 560 00:24:20,470 --> 00:24:21,850 with the lives of people in the city. 561 00:24:21,950 --> 00:24:22,710 How about 562 00:24:23,290 --> 00:24:24,600 give it to me 563 00:24:24,800 --> 00:24:25,730 to repel the worm? 564 00:24:27,290 --> 00:24:28,690 He won't believe it. 565 00:24:29,030 --> 00:24:30,170 He will only think 566 00:24:30,350 --> 00:24:31,900 we want to steal the Dust-proof Bead. 567 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 That's right. 568 00:24:33,190 --> 00:24:34,850 We do want to take it. 569 00:24:35,470 --> 00:24:36,870 But we can't steal it. 570 00:24:38,190 --> 00:24:39,040 Well, 571 00:24:39,570 --> 00:24:41,520 he has to face this sooner or later. 572 00:24:43,440 --> 00:24:45,700 Leave it to me. 573 00:24:46,010 --> 00:24:46,690 I'll find a way to get the Dust-proof Bead 574 00:24:46,800 --> 00:24:48,940 and give it to you these days. 575 00:24:49,160 --> 00:24:50,680 After you get the Dust-proof Bead, 576 00:24:50,700 --> 00:24:52,820 leave the capital with your father and the others. 577 00:24:52,850 --> 00:24:54,650 I will leave the Gate open in advance. 578 00:24:55,300 --> 00:24:56,150 What about you? 579 00:24:57,360 --> 00:24:58,600 I'll stay here to clean up the mess. 580 00:24:59,130 --> 00:24:59,530 No. 581 00:24:59,570 --> 00:25:00,370 Don't worry. 582 00:25:00,710 --> 00:25:03,000 I'll finish up here as soon as possible. 583 00:25:03,790 --> 00:25:04,550 But... 584 00:25:09,090 --> 00:25:10,390 I trust you 585 00:25:10,670 --> 00:25:11,940 and your ability. 586 00:25:12,080 --> 00:25:13,250 You can handle it well. 587 00:25:14,080 --> 00:25:14,830 How about this? 588 00:25:15,250 --> 00:25:16,950 We'll wait for you in Baile Village. 589 00:25:17,030 --> 00:25:18,030 Come back as soon as possible. 590 00:25:19,170 --> 00:25:19,850 By the way, 591 00:25:20,370 --> 00:25:21,370 Mei from Baile Village 592 00:25:21,490 --> 00:25:23,290 somehow got into this city 593 00:25:23,450 --> 00:25:25,010 and almost got caught into the underground palace. 594 00:25:25,030 --> 00:25:26,030 Luckily, she bumped into me. 595 00:25:26,200 --> 00:25:26,880 Now, 596 00:25:27,040 --> 00:25:28,550 I've let her stay in the General Mansion. 597 00:25:28,920 --> 00:25:30,870 Take her with you when you leave. 598 00:25:32,430 --> 00:25:33,190 Don't worry. 599 00:25:33,520 --> 00:25:34,440 Leave it to me. 600 00:25:41,220 --> 00:25:42,100 Weird. 601 00:25:46,180 --> 00:25:47,260 Weird. 602 00:25:47,360 --> 00:25:48,520 So weird. 603 00:25:48,700 --> 00:25:49,840 What's weird? 604 00:25:50,530 --> 00:25:51,090 See? 605 00:25:51,140 --> 00:25:52,700 The toilet is weird. 606 00:25:52,980 --> 00:25:53,820 I went to the toilet. 607 00:25:53,870 --> 00:25:55,390 I saw someone get in. 608 00:25:55,490 --> 00:25:56,450 so I just waited there. 609 00:25:56,600 --> 00:25:57,560 I waited and waited. 610 00:25:57,630 --> 00:25:58,910 He still hadn't come out. 611 00:25:58,940 --> 00:26:00,430 I couldn't stand it anymore 612 00:26:00,470 --> 00:26:01,590 and went to urge him. 613 00:26:01,790 --> 00:26:03,480 When I opened the door, 614 00:26:04,070 --> 00:26:05,310 it turned out that there was no one. 615 00:26:05,430 --> 00:26:06,930 Did you run into a ghost? 616 00:26:06,960 --> 00:26:08,790 Like the monster Senior Master talked about? 617 00:26:08,820 --> 00:26:09,740 Don't talk nonsense. 618 00:26:10,170 --> 00:26:11,250 All the monsters in the world 619 00:26:11,320 --> 00:26:12,590 are crated by the spirit clan for fun. 620 00:26:12,630 --> 00:26:14,020 There are no real monsters, right? 621 00:26:15,370 --> 00:26:17,100 Dahai, what time is it? 622 00:26:17,400 --> 00:26:18,240 It's just past midnight. 623 00:26:19,340 --> 00:26:20,520 My father told me 624 00:26:20,580 --> 00:26:22,550 he saw the same thing 625 00:26:23,090 --> 00:26:25,070 when he woke up to go to the toilet at the midnight. 626 00:26:25,090 --> 00:26:26,190 Someone went in, 627 00:26:26,220 --> 00:26:28,330 but no one came out. 628 00:26:28,950 --> 00:26:30,520 He thought it was someone 629 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 sent to spy on us. 630 00:26:32,440 --> 00:26:34,700 Now it seems that 631 00:26:35,770 --> 00:26:37,570 there's another reason. 632 00:26:39,220 --> 00:26:40,560 What are you thinking about? 633 00:26:41,680 --> 00:26:43,590 I didn't want to scare you. 634 00:26:43,860 --> 00:26:44,750 So, 635 00:26:44,820 --> 00:26:47,140 don't rush to send me out of the city tomorrow. 636 00:26:47,180 --> 00:26:49,210 Let me verify my guess first. 637 00:26:50,190 --> 00:26:51,260 What guess? 638 00:26:53,390 --> 00:26:54,230 It's a secret. 639 00:27:27,590 --> 00:27:28,350 Come out. 640 00:27:33,230 --> 00:27:34,770 Don't pretend to be a ghost. 641 00:27:35,190 --> 00:27:37,270 You and your master reunited after a long time. 642 00:27:37,360 --> 00:27:39,040 You should thank me. 643 00:27:39,710 --> 00:27:40,390 What? 644 00:27:40,960 --> 00:27:42,220 He saw through it? 645 00:27:42,410 --> 00:27:43,840 You're afraid he won't trust you, 646 00:27:45,020 --> 00:27:47,350 so you want to bring me to him to prove yourself? 647 00:27:52,880 --> 00:27:54,800 I've done 648 00:27:55,070 --> 00:27:56,510 what you asked me to do for you. 649 00:27:57,640 --> 00:27:59,450 It's your incompetence 650 00:28:00,110 --> 00:28:01,650 that you failed to kill the Saintess. 651 00:28:02,610 --> 00:28:03,900 From now on, 652 00:28:04,870 --> 00:28:06,620 we are neither enemies nor friends. 653 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 If you dare 654 00:28:08,770 --> 00:28:10,370 harass me again, 655 00:28:11,190 --> 00:28:13,580 don't blame me for being rude to you. 656 00:28:16,470 --> 00:28:18,210 Lu Yan's energy is strong. 657 00:28:18,560 --> 00:28:20,040 You think 658 00:28:20,390 --> 00:28:21,600 you can live happily 659 00:28:22,070 --> 00:28:24,560 with him? 660 00:28:26,240 --> 00:28:27,670 Do you forget 661 00:28:28,070 --> 00:28:30,750 Lu Yan is supposed to return the energy core to Yu Dengdeng? 662 00:28:31,170 --> 00:28:32,750 After he returns the energy core, 663 00:28:33,300 --> 00:28:34,260 he's definitely 664 00:28:35,100 --> 00:28:36,810 going to die. 665 00:28:38,310 --> 00:28:38,990 What? 666 00:28:39,610 --> 00:28:40,330 What? 667 00:28:41,110 --> 00:28:42,510 Didn't your master tell you that? 668 00:28:43,660 --> 00:28:44,420 It seems 669 00:28:45,110 --> 00:28:47,100 he doesn't trust you that much. 670 00:28:51,870 --> 00:28:52,970 He stayed 671 00:28:53,010 --> 00:28:54,580 only to save his woman. 672 00:28:55,340 --> 00:28:57,290 If you can bring Yu Dengdeng 673 00:28:57,570 --> 00:28:58,690 to me, 674 00:28:59,690 --> 00:29:00,370 maybe 675 00:29:01,470 --> 00:29:02,110 I'll consider 676 00:29:02,140 --> 00:29:03,950 letting you know more truths, 677 00:29:04,770 --> 00:29:05,610 or, 678 00:29:06,270 --> 00:29:07,390 letting your dream 679 00:29:07,730 --> 00:29:09,330 last for a little longer. 680 00:29:20,730 --> 00:29:22,260 Don't try to trick me again. 681 00:29:24,720 --> 00:29:25,990 Never ever. 682 00:29:39,440 --> 00:29:41,250 Everything goes as planned. 683 00:29:43,140 --> 00:29:45,100 When that loyal lieutenant 684 00:29:45,120 --> 00:29:46,640 thinks of all of this, 685 00:29:47,360 --> 00:29:48,660 this city 686 00:29:49,820 --> 00:29:52,810 will be the grave of the Lu Yan and the others. 687 00:30:08,180 --> 00:30:09,760 We can't do anything to Yu Dengdeng. 688 00:30:10,160 --> 00:30:12,210 Otherwise, General will be angry. 689 00:30:18,050 --> 00:30:19,110 Guards! 690 00:30:23,510 --> 00:30:24,110 General. 691 00:30:26,080 --> 00:30:27,240 The girl 692 00:30:27,410 --> 00:30:29,250 General took back... 693 00:30:40,910 --> 00:30:42,110 What's going on? 694 00:30:42,910 --> 00:30:44,200 Go and ask what happened. 695 00:30:49,720 --> 00:30:51,200 What's going on with the girl inside? 696 00:30:51,230 --> 00:30:52,550 General Wei sent her here. 697 00:30:52,670 --> 00:30:53,780 He thinks he's smart? 698 00:30:53,970 --> 00:30:54,840 Take her out. 699 00:30:55,720 --> 00:30:56,920 We... 700 00:30:57,590 --> 00:30:58,310 I'll do it myself. 701 00:31:00,350 --> 00:31:00,990 Sir. 702 00:31:01,040 --> 00:31:02,930 They said General Wei sent her here. 703 00:31:03,900 --> 00:31:04,780 I'll wake her up. 704 00:31:12,410 --> 00:31:13,170 Wake up. 705 00:31:19,180 --> 00:31:20,030 Sir. 706 00:31:20,460 --> 00:31:21,870 This lady is in a coma. 707 00:31:40,300 --> 00:31:41,690 She was just in shock. 708 00:31:41,710 --> 00:31:43,290 She took some sleeping pills. 709 00:31:43,310 --> 00:31:44,300 She should be fine. 710 00:31:47,600 --> 00:31:48,930 Let her rest here. 711 00:31:49,400 --> 00:31:49,960 Sir, 712 00:31:50,260 --> 00:31:51,570 where are you going to sleep tonight? 713 00:31:51,960 --> 00:31:53,310 I'm going to read books in the study. 714 00:32:13,110 --> 00:32:18,560 [Guard the Border] 715 00:32:22,130 --> 00:32:24,180 [East Dan Gate] 716 00:32:39,810 --> 00:32:40,680 Guards! 717 00:32:43,660 --> 00:32:44,340 General. 718 00:32:45,100 --> 00:32:47,090 Who forged this sword? 719 00:32:48,000 --> 00:32:48,840 Most of the weapons in the mansion 720 00:32:48,870 --> 00:32:51,120 are made by an armless blacksmith in the south of the city. 721 00:32:51,270 --> 00:32:52,680 General has always used his sword. 722 00:32:54,990 --> 00:32:56,140 Okay, I got it. 723 00:32:56,340 --> 00:32:56,420 You may leave. 724 00:32:56,420 --> 00:32:56,820 [Guard the Border] You may leave. 725 00:32:56,820 --> 00:32:56,850 [Guard the Border] 726 00:32:56,850 --> 00:32:57,290 Yes. [Guard the Border] 727 00:32:57,290 --> 00:32:58,760 [Guard the Border] 728 00:33:03,960 --> 00:33:04,590 Sir. 729 00:33:04,710 --> 00:33:05,550 Master wants to see you. 730 00:33:05,580 --> 00:33:06,430 She wants you to come over. 731 00:33:12,040 --> 00:33:15,320 [Guard the Border] 732 00:33:24,320 --> 00:33:25,660 What's the matter? 733 00:33:28,710 --> 00:33:30,140 What's wrong with you today? 734 00:33:30,340 --> 00:33:31,420 What do you mean? 735 00:33:32,140 --> 00:33:33,620 You haven't made my bed yet. 736 00:33:35,690 --> 00:33:38,020 Isn't your bed made well? 737 00:33:39,500 --> 00:33:41,520 Someone else did it. I don't like it. 738 00:33:44,280 --> 00:33:45,510 Why are you laughing? 739 00:33:47,030 --> 00:33:48,230 Nothing, sir. 740 00:33:50,110 --> 00:33:51,810 Did Xin tell you something? 741 00:33:52,110 --> 00:33:54,900 You let a girl 742 00:33:54,940 --> 00:33:56,820 sleep in your room today. 743 00:33:57,220 --> 00:33:58,590 Wei Du did that 744 00:33:58,610 --> 00:33:59,640 without asking me. 745 00:33:59,700 --> 00:34:01,220 You know that girl as well. 746 00:34:01,390 --> 00:34:02,830 She's Mei. 747 00:34:02,860 --> 00:34:03,580 She helped us in Baile Village. 748 00:34:03,600 --> 00:34:04,210 Why are you nervous? 749 00:34:04,240 --> 00:34:05,200 Why do you explain so much? 750 00:34:05,220 --> 00:34:06,560 I'm not blaming you. 751 00:34:07,330 --> 00:34:07,970 Xin, 752 00:34:08,700 --> 00:34:10,500 go tell Wei Du 753 00:34:10,530 --> 00:34:11,980 that General Lu 754 00:34:12,120 --> 00:34:14,380 is going to sleep over here tonight. 755 00:34:14,470 --> 00:34:16,080 Sorry for disappointing him. 756 00:34:16,100 --> 00:34:16,710 Okay. 757 00:34:16,740 --> 00:34:17,320 By the way, 758 00:34:17,430 --> 00:34:18,870 warn Peng Dahai 759 00:34:18,890 --> 00:34:20,000 not to tell my father. 760 00:34:20,040 --> 00:34:20,830 I'll do it now. 761 00:34:28,930 --> 00:34:30,470 You are mine. 762 00:34:30,690 --> 00:34:32,640 No one can do anything to you. 763 00:34:32,830 --> 00:34:34,010 They can't even think about you. 764 00:34:37,460 --> 00:34:38,670 What are you doing? 765 00:34:39,430 --> 00:34:40,670 Why did you say that? 766 00:34:41,270 --> 00:34:42,400 No why. 767 00:34:45,120 --> 00:34:47,700 I have to ask General Yan. 768 00:34:47,770 --> 00:34:48,920 Did I say anything wrong? 769 00:34:50,170 --> 00:34:51,260 No. 770 00:34:51,490 --> 00:34:52,510 You're right. 771 00:34:54,070 --> 00:34:54,930 I'm right? 772 00:34:56,060 --> 00:34:57,950 It's getting late. 773 00:34:58,350 --> 00:34:59,460 Let's go to bed. 774 00:35:01,990 --> 00:35:04,360 What are you waiting for? Let's go to bed. 775 00:35:42,620 --> 00:35:44,450 Is it appropriate for you 776 00:35:44,930 --> 00:35:45,690 to take the initiate today? 777 00:35:46,310 --> 00:35:47,950 When did I not take the initiative? 778 00:35:48,010 --> 00:35:49,480 Why is it inappropriate? 779 00:35:50,040 --> 00:35:52,430 If it hadn't been for that ghost, 780 00:35:52,620 --> 00:35:53,840 I would have slept with you earlier. 781 00:35:56,460 --> 00:35:57,190 Really? 782 00:35:59,020 --> 00:36:00,190 Do you remember 783 00:36:00,390 --> 00:36:03,070 the first time we lie on the same bed? 784 00:36:08,610 --> 00:36:09,120 ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 785 00:36:09,120 --> 00:36:10,210 Disgusting. ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 786 00:36:10,210 --> 00:36:11,750 ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 787 00:36:11,750 --> 00:36:13,070 You think too much. ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 788 00:36:13,070 --> 00:36:13,480 ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 789 00:36:14,950 --> 00:36:15,100 Since you're here, 790 00:36:15,100 --> 00:36:16,670 ♫I look at you closely♫ Since you're here, 791 00:36:16,670 --> 00:36:17,120 ♫I look at you closely♫ 792 00:36:17,120 --> 00:36:18,360 why don't we kiss first? ♫I look at you closely♫ 793 00:36:18,360 --> 00:36:18,990 ♫I look at you closely♫ 794 00:36:20,640 --> 00:36:21,400 Get off of me. 795 00:36:21,700 --> 00:36:22,360 ♫Sight makes us forget the distance♫ 796 00:36:22,360 --> 00:36:23,040 I won't get off. ♫Sight makes us forget the distance♫ 797 00:36:23,040 --> 00:36:23,150 ♫Sight makes us forget the distance♫ 798 00:36:23,150 --> 00:36:24,100 Why do I get off? ♫Sight makes us forget the distance♫ 799 00:36:24,100 --> 00:36:24,310 ♫Sight makes us forget the distance♫ 800 00:36:24,310 --> 00:36:25,990 You came here yourself. ♫Sight makes us forget the distance♫ 801 00:36:25,990 --> 00:36:26,330 ♫Sight makes us forget the distance♫ 802 00:36:26,330 --> 00:36:26,930 One may steal a horse, ♫Sight makes us forget the distance♫ 803 00:36:26,930 --> 00:36:27,540 One may steal a horse, 804 00:36:27,540 --> 00:36:28,320 ♫Next moment, the accelerated beating heart♫ One may steal a horse, 805 00:36:28,320 --> 00:36:28,360 ♫Next moment, the accelerated beating heart♫ 806 00:36:28,360 --> 00:36:29,870 while another may not look over the hedge. ♫Next moment, the accelerated beating heart♫ 807 00:36:29,870 --> 00:36:31,850 ♫Next moment, the accelerated beating heart♫ 808 00:36:33,840 --> 00:36:36,960 ♫Feels the stars moving around♫ 809 00:36:37,330 --> 00:36:40,540 ♫Two hearts are awakened too♫ 810 00:36:41,080 --> 00:36:43,160 ♫To hear the deafening sound♫ 811 00:36:43,160 --> 00:36:45,000 I thought I was dreaming at that time. ♫To hear the deafening sound♫ 812 00:36:45,000 --> 00:36:45,620 ♫To hear the deafening sound♫ 813 00:36:45,620 --> 00:36:46,170 Then I realized ♫To hear the deafening sound♫ 814 00:36:46,170 --> 00:36:46,940 Then I realized 815 00:36:47,030 --> 00:36:47,290 dreams would not be that real. 816 00:36:47,290 --> 00:36:48,580 ♫Wait until the light years have changed♫ dreams would not be that real. 817 00:36:48,580 --> 00:36:50,160 ♫Wait until the light years have changed♫ 818 00:36:50,560 --> 00:36:50,680 Later I found 819 00:36:50,680 --> 00:36:51,640 ♫I'm still with you♫ Later I found 820 00:36:51,640 --> 00:36:51,890 ♫I'm still with you♫ 821 00:36:51,890 --> 00:36:53,580 it was you who knocked me out. ♫I'm still with you♫ 822 00:36:53,580 --> 00:36:53,920 ♫I'm still with you♫ 823 00:36:54,580 --> 00:36:55,120 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 824 00:36:55,120 --> 00:36:56,310 I didn't knock you out. ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 825 00:36:56,310 --> 00:36:56,330 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 826 00:36:56,330 --> 00:36:57,770 Then why did I suddenly pass out? ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 827 00:36:57,770 --> 00:36:58,080 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 828 00:36:58,080 --> 00:36:59,260 I don't know. ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 829 00:36:59,260 --> 00:36:59,530 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 830 00:36:59,530 --> 00:37:00,190 Stop pretending. It must be you. ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 831 00:37:00,190 --> 00:37:00,900 Stop pretending. It must be you. 832 00:37:00,920 --> 00:37:01,610 It really wasn't me. 833 00:37:01,610 --> 00:37:01,950 ♫Love that travels through time♫ It really wasn't me. 834 00:37:01,950 --> 00:37:03,010 ♫Love that travels through time♫ 835 00:37:03,010 --> 00:37:04,840 Alright, forget it. ♫Love that travels through time♫ 836 00:37:04,840 --> 00:37:05,250 ♫Love that travels through time♫ 837 00:37:05,690 --> 00:37:09,340 ♫I met you in the crowd♫ 838 00:37:09,370 --> 00:37:09,740 Right. 839 00:37:09,740 --> 00:37:10,050 ♫You made me believe in fate♫ Right. 840 00:37:10,050 --> 00:37:10,480 ♫You made me believe in fate♫ 841 00:37:10,480 --> 00:37:12,370 What are you going to prove tomorrow? ♫You made me believe in fate♫ 842 00:37:12,370 --> 00:37:13,800 ♫You made me believe in fate♫ 843 00:37:14,740 --> 00:37:18,230 ♫There's a destined magic♫ 844 00:37:18,230 --> 00:37:18,330 You want to know? ♫There's a destined magic♫ 845 00:37:18,330 --> 00:37:18,520 You want to know? 846 00:37:18,520 --> 00:37:19,420 ♫Called I must be in love with you♫ You want to know? 847 00:37:19,420 --> 00:37:20,360 ♫Called I must be in love with you♫ 848 00:37:20,360 --> 00:37:21,640 If you want to know, ♫Called I must be in love with you♫ 849 00:37:21,640 --> 00:37:21,900 ♫Called I must be in love with you♫ 850 00:37:22,000 --> 00:37:22,120 ♫In the future and the past♫ 851 00:37:22,120 --> 00:37:23,680 then exchange a secret for it. ♫In the future and the past♫ 852 00:37:23,680 --> 00:37:24,010 ♫In the future and the past♫ 853 00:37:24,010 --> 00:37:24,880 What secret? ♫In the future and the past♫ 854 00:37:24,880 --> 00:37:25,460 ♫In the future and the past♫ 855 00:37:25,460 --> 00:37:26,760 A secret that I don't know about you. ♫In the future and the past♫ 856 00:37:26,760 --> 00:37:27,400 A secret that I don't know about you. 857 00:37:27,400 --> 00:37:28,550 ♫I believe♫ A secret that I don't know about you. 858 00:37:28,550 --> 00:37:30,500 ♫I believe♫ 859 00:37:30,500 --> 00:37:30,920 I have no secrets. ♫I believe♫ 860 00:37:30,920 --> 00:37:31,500 I have no secrets. 861 00:37:31,830 --> 00:37:33,630 No secret? How is that possible? 862 00:37:34,040 --> 00:37:34,770 How about this? 863 00:37:35,270 --> 00:37:36,140 Let me ask you. 864 00:37:36,610 --> 00:37:38,870 Do you like the life 3,000 years ago 865 00:37:38,900 --> 00:37:40,430 or the life now? 866 00:37:40,480 --> 00:37:40,990 ♫Feels the stars moving around♫ 867 00:37:40,990 --> 00:37:42,470 Why do you ask this? ♫Feels the stars moving around♫ 868 00:37:42,470 --> 00:37:43,560 ♫Feels the stars moving around♫ 869 00:37:43,860 --> 00:37:43,930 Because I think 870 00:37:43,930 --> 00:37:44,820 ♫Two hearts are awakened too♫ Because I think 871 00:37:44,820 --> 00:37:44,840 ♫Two hearts are awakened too♫ 872 00:37:44,840 --> 00:37:46,450 the decoration here in the General Mansion ♫Two hearts are awakened too♫ 873 00:37:46,450 --> 00:37:46,620 ♫Two hearts are awakened too♫ 874 00:37:46,620 --> 00:37:47,130 is like set by a scholar. ♫Two hearts are awakened too♫ 875 00:37:47,130 --> 00:37:47,680 is like set by a scholar. 876 00:37:47,680 --> 00:37:48,320 ♫To hear the deafening sound♫ is like set by a scholar. 877 00:37:48,320 --> 00:37:48,690 ♫To hear the deafening sound♫ 878 00:37:48,690 --> 00:37:50,930 The room is full of paintings and writings. ♫To hear the deafening sound♫ 879 00:37:50,930 --> 00:37:51,310 ♫To hear the deafening sound♫ 880 00:37:51,310 --> 00:37:52,030 It turns out ♫To hear the deafening sound♫ 881 00:37:52,030 --> 00:37:52,720 ♫To hear the deafening sound♫ 882 00:37:52,720 --> 00:37:52,800 you like ♫To hear the deafening sound♫ 883 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 you like 884 00:37:53,910 --> 00:37:54,260 ♫Wait until the light years have changed♫ 885 00:37:54,260 --> 00:37:55,620 drawing and writing. ♫Wait until the light years have changed♫ 886 00:37:55,620 --> 00:37:56,620 ♫Wait until the light years have changed♫ 887 00:37:56,620 --> 00:37:56,810 The General Mansion has always been like this. ♫Wait until the light years have changed♫ 888 00:37:56,810 --> 00:37:57,320 The General Mansion has always been like this. 889 00:37:57,320 --> 00:37:58,820 ♫I'm still with you♫ The General Mansion has always been like this. 890 00:37:58,820 --> 00:37:58,970 ♫I'm still with you♫ 891 00:37:58,970 --> 00:38:00,630 They think it's my personal hobby. ♫I'm still with you♫ 892 00:38:00,630 --> 00:38:00,770 They think it's my personal hobby. 893 00:38:01,200 --> 00:38:02,630 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 894 00:38:02,630 --> 00:38:04,390 I thought you ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 895 00:38:04,390 --> 00:38:04,540 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 896 00:38:04,540 --> 00:38:06,120 would prefer swords and guns. ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 897 00:38:06,120 --> 00:38:06,800 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 898 00:38:08,040 --> 00:38:08,160 ♫Love that travels through time♫ 899 00:38:08,160 --> 00:38:10,140 I don't like them that much ♫Love that travels through time♫ 900 00:38:10,140 --> 00:38:10,180 ♫Love that travels through time♫ 901 00:38:10,180 --> 00:38:11,300 after seeing a lot on the battlefield. ♫Love that travels through time♫ 902 00:38:11,300 --> 00:38:11,740 ♫Love that travels through time♫ 903 00:38:12,210 --> 00:38:15,110 ♫I met you in the crowd♫ 904 00:38:15,110 --> 00:38:15,800 Then ♫I met you in the crowd♫ 905 00:38:15,800 --> 00:38:15,850 ♫I met you in the crowd♫ 906 00:38:15,980 --> 00:38:16,260 why don't you be a prince? 907 00:38:16,260 --> 00:38:18,170 ♫You made me believe in fate♫ why don't you be a prince? 908 00:38:18,170 --> 00:38:18,290 ♫You made me believe in fate♫ 909 00:38:18,290 --> 00:38:19,100 An emperor? ♫You made me believe in fate♫ 910 00:38:19,100 --> 00:38:19,880 ♫You made me believe in fate♫ 911 00:38:19,880 --> 00:38:20,230 Why do you have to fight on the battlefield? ♫You made me believe in fate♫ 912 00:38:20,230 --> 00:38:21,310 Why do you have to fight on the battlefield? 913 00:38:21,310 --> 00:38:21,990 ♫There's a destined magic♫ Why do you have to fight on the battlefield? 914 00:38:21,990 --> 00:38:23,480 ♫There's a destined magic♫ 915 00:38:23,480 --> 00:38:25,050 Because Shu needs a general more. ♫There's a destined magic♫ 916 00:38:25,050 --> 00:38:25,420 Because Shu needs a general more. 917 00:38:25,420 --> 00:38:25,840 ♫Called I must be in love with you♫ Because Shu needs a general more. 918 00:38:25,840 --> 00:38:26,070 ♫Called I must be in love with you♫ 919 00:38:26,070 --> 00:38:27,690 It needs someone to lead the army. ♫Called I must be in love with you♫ 920 00:38:27,690 --> 00:38:28,540 ♫Called I must be in love with you♫ 921 00:38:28,630 --> 00:38:28,690 If I could choose, 922 00:38:28,690 --> 00:38:29,990 ♫In the future and the past♫ If I could choose, 923 00:38:29,990 --> 00:38:30,800 ♫In the future and the past♫ 924 00:38:30,800 --> 00:38:32,360 who wouldn't want a peaceful life? ♫In the future and the past♫ 925 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 ♫In the future and the past♫ 926 00:38:33,890 --> 00:38:37,420 ♫I believe♫ 927 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 You're not only a general, 928 00:38:41,760 --> 00:38:42,810 but also a hero. 929 00:38:43,670 --> 00:38:46,270 The emperor only fights for his country. 930 00:38:47,390 --> 00:38:48,030 But in my heart, 931 00:38:48,030 --> 00:38:48,740 ♫Love that travels through time♫ But in my heart, 932 00:38:48,740 --> 00:38:49,190 ♫Love that travels through time♫ 933 00:38:49,190 --> 00:38:50,340 A big hero ♫Love that travels through time♫ 934 00:38:50,340 --> 00:38:50,630 ♫Love that travels through time♫ 935 00:38:50,630 --> 00:38:51,840 fights for everyone. ♫Love that travels through time♫ 936 00:38:51,840 --> 00:38:52,190 fights for everyone. 937 00:38:52,190 --> 00:38:52,270 ♫I met you in the crowd♫ fights for everyone. 938 00:38:52,270 --> 00:38:55,890 ♫I met you in the crowd♫ 939 00:38:56,210 --> 00:39:00,290 ♫You made me believe in fate♫ 940 00:39:00,320 --> 00:39:01,240 How about this? 941 00:39:01,260 --> 00:39:01,570 ♫There's a destined magic♫ 942 00:39:01,570 --> 00:39:02,950 When we return to Qingquan Stronghold, ♫There's a destined magic♫ 943 00:39:02,950 --> 00:39:02,970 ♫There's a destined magic♫ 944 00:39:02,970 --> 00:39:05,010 I'll build a house like this for you, ♫There's a destined magic♫ 945 00:39:05,010 --> 00:39:05,130 I'll build a house like this for you, 946 00:39:05,360 --> 00:39:05,450 letting you draw and write, 947 00:39:05,450 --> 00:39:07,390 ♫Called I must be in love with you♫ letting you draw and write, 948 00:39:07,390 --> 00:39:07,580 ♫Called I must be in love with you♫ 949 00:39:07,580 --> 00:39:08,610 and live a peaceful life. ♫Called I must be in love with you♫ 950 00:39:08,610 --> 00:39:08,740 and live a peaceful life. 951 00:39:08,740 --> 00:39:09,790 ♫In the future and the past♫ and live a peaceful life. 952 00:39:09,790 --> 00:39:12,270 ♫In the future and the past♫ 953 00:39:12,270 --> 00:39:12,910 Great. ♫In the future and the past♫ 954 00:39:12,910 --> 00:39:13,280 ♫In the future and the past♫ 955 00:39:13,630 --> 00:39:13,930 Thank you. 956 00:39:13,930 --> 00:39:14,270 ♫I believe♫ Thank you. 957 00:39:14,270 --> 00:39:16,120 ♫I believe♫ 958 00:39:16,120 --> 00:39:17,430 You can't just say thanks. ♫I believe♫ 959 00:39:17,430 --> 00:39:17,700 You can't just say thanks. 960 00:39:18,100 --> 00:39:19,020 How about... 961 00:39:20,910 --> 00:39:22,060 What do you want? 962 00:39:24,460 --> 00:39:26,030 Forget it. I won't force you. 963 00:39:26,170 --> 00:39:27,130 I'm just kidding. 964 00:39:28,010 --> 00:39:29,410 Let me tell you my findings. 965 00:39:32,670 --> 00:39:33,610 Actually, 966 00:39:33,970 --> 00:39:35,430 I also found something. 967 00:39:40,510 --> 00:39:42,190 [Thousand Years For You] 968 00:39:42,190 --> 00:39:44,300 ♫If♫ [Thousand Years For You] 969 00:39:44,300 --> 00:39:45,410 ♫Love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 970 00:39:45,410 --> 00:39:47,480 ♫Love could be sensed♫ 971 00:39:47,910 --> 00:39:50,210 ♫Missing you would have♫ 972 00:39:50,210 --> 00:39:52,210 ♫Sounds♫ 973 00:39:55,030 --> 00:39:57,340 ♫The most beautiful♫ 974 00:39:57,340 --> 00:40:00,420 ♫Scenery in life♫ 975 00:40:00,800 --> 00:40:03,010 ♫All that I heard about♫ 976 00:40:03,010 --> 00:40:05,860 ♫Is related to you♫ 977 00:40:07,330 --> 00:40:10,440 ♫When two hearts are so close to each other♫ 978 00:40:10,770 --> 00:40:14,030 ♫When the whole world is occupied by you♫ 979 00:40:14,310 --> 00:40:18,780 ♫I'll call out your name so hard♫ 980 00:40:19,260 --> 00:40:23,760 ♫Until you respond♫ 981 00:40:24,440 --> 00:40:30,050 ♫You're the only♫ 982 00:40:30,790 --> 00:40:36,050 ♫Scenery I've walked into♫ 983 00:40:37,610 --> 00:40:40,200 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 984 00:40:41,040 --> 00:40:43,500 ♫Fate is carved into love♫ 985 00:40:43,920 --> 00:40:49,050 ♫How lucky I am♫ 986 00:40:49,490 --> 00:40:52,110 ♫The decision I made for you♫ 987 00:41:13,940 --> 00:41:17,010 ♫When two hearts are so close to each other♫ 988 00:41:17,560 --> 00:41:20,550 ♫When the whole world is occupied by you♫ 989 00:41:20,980 --> 00:41:25,580 ♫I'll call out your name so hard♫ 990 00:41:25,810 --> 00:41:30,370 ♫Until you respond♫ 991 00:41:31,230 --> 00:41:36,870 ♫You're the only♫ 992 00:41:37,550 --> 00:41:42,700 ♫Scenery I've walked into♫ 993 00:41:44,290 --> 00:41:47,100 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 994 00:41:47,450 --> 00:41:50,190 ♫Fate is carved into love♫ 995 00:41:50,810 --> 00:41:55,490 ♫How lucky I am♫ 996 00:41:55,950 --> 00:41:58,630 ♫The decision I made for you♫ 997 00:42:23,830 --> 00:42:27,780 [iQIYI] 66486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.