All language subtitles for thousand years for you (25)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,720 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,390 ♫It's me♫ 24 00:01:29,390 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,360 [Episode 25] 27 00:01:39,400 --> 00:01:40,160 Sir. 28 00:01:41,930 --> 00:01:44,290 Sir, what's going on with you? 29 00:01:46,370 --> 00:01:47,170 Nothing. 30 00:01:48,750 --> 00:01:49,990 Is it because of the event 31 00:01:50,030 --> 00:01:53,070 Chieftain Yu just told you? 32 00:01:58,840 --> 00:02:00,930 Actually, I have a dragon mark on me, 33 00:02:02,030 --> 00:02:03,290 the kind they were talking about. 34 00:02:04,370 --> 00:02:05,530 Right now I'm the only one 35 00:02:06,510 --> 00:02:07,660 who has it. 36 00:02:10,070 --> 00:02:10,540 What... 37 00:02:10,930 --> 00:02:12,220 What is this all about? 38 00:02:13,310 --> 00:02:16,260 My father branded this dragon mark on me, 39 00:02:16,740 --> 00:02:18,610 to remind me of the hardships 40 00:02:18,810 --> 00:02:20,020 of human being's life, 41 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 and our fight against the spirit clan. 42 00:02:22,420 --> 00:02:24,690 But Chieftain Yu said... 43 00:02:24,790 --> 00:02:26,360 I find it odd as well. 44 00:02:29,990 --> 00:02:31,240 The most important thing now 45 00:02:31,330 --> 00:02:32,870 is to find the Dust-proof Bead. 46 00:02:34,280 --> 00:02:35,060 Later, I will 47 00:02:35,330 --> 00:02:36,790 definitely get to the bottom 48 00:02:37,030 --> 00:02:38,620 of this. 49 00:02:45,040 --> 00:02:45,880 Bai Shiqi! 50 00:02:48,400 --> 00:02:49,110 Shiqi! 51 00:02:56,160 --> 00:02:57,080 Shiqi! 52 00:03:00,770 --> 00:03:01,450 Shiqi. 53 00:03:02,420 --> 00:03:03,350 Bai Shiqi! 54 00:03:05,580 --> 00:03:06,430 Bai Shiqi! 55 00:03:27,540 --> 00:03:28,380 Shiqi! 56 00:04:07,510 --> 00:04:09,830 Don't come here. Don't come here. 57 00:04:11,510 --> 00:04:13,340 Don't come here. 58 00:04:18,000 --> 00:04:20,320 Don't come here. Don't come here. 59 00:04:21,060 --> 00:04:23,360 Don't be scared. I'm a human being. 60 00:04:27,110 --> 00:04:28,780 There were monsters. 61 00:04:28,810 --> 00:04:31,410 They killed a lot of people. 62 00:04:31,880 --> 00:04:32,760 Don't be scared. 63 00:04:33,880 --> 00:04:35,040 Let me ask you something. 64 00:04:35,580 --> 00:04:36,350 Have you seen a girl with long hair, 65 00:04:36,380 --> 00:04:38,650 and wears white? 66 00:04:39,860 --> 00:04:43,320 They took her. They took her. 67 00:04:47,310 --> 00:04:49,160 Did she carry this gun with her? 68 00:04:50,130 --> 00:04:51,680 They took her. 69 00:04:52,550 --> 00:04:54,460 That girl used this gun to shoot the monsters, 70 00:04:54,510 --> 00:04:55,480 but she missed. 71 00:04:55,630 --> 00:04:59,070 And then she was caught by the monsters. 72 00:05:21,570 --> 00:05:22,440 Dad. 73 00:05:23,060 --> 00:05:24,150 We have to go now. 74 00:05:24,820 --> 00:05:25,500 Where is he? 75 00:05:26,580 --> 00:05:27,400 What's wrong? 76 00:05:27,630 --> 00:05:28,650 I can't find my father 77 00:05:28,880 --> 00:05:30,210 and my uncle. 78 00:05:30,850 --> 00:05:31,800 Last night, 79 00:05:31,830 --> 00:05:33,060 I did hear their footsteps, 80 00:05:33,110 --> 00:05:34,380 leaving their room. 81 00:05:36,020 --> 00:05:37,820 They must have gone to find the Dummy. 82 00:05:42,470 --> 00:05:43,400 Weird. 83 00:05:44,730 --> 00:05:45,790 Why no one is here? 84 00:05:46,150 --> 00:05:47,320 My dad didn't come here. 85 00:05:48,200 --> 00:05:50,060 Where did Dahai and the Dummy go? 86 00:05:52,500 --> 00:05:54,130 He probably has left a short time ago. 87 00:05:59,610 --> 00:06:00,970 My dad has left a note for me. 88 00:06:01,370 --> 00:06:03,840 Lv Er and I are gonna take care of some things. Don't worry. 89 00:06:06,530 --> 00:06:07,780 Sneaky old man. 90 00:06:07,830 --> 00:06:09,220 He left without saying goodbye. 91 00:06:10,590 --> 00:06:11,350 Who? 92 00:06:12,360 --> 00:06:13,250 What's going on? 93 00:06:14,220 --> 00:06:15,030 Open the door! 94 00:06:18,680 --> 00:06:20,020 Someone set a fire outside. 95 00:06:22,660 --> 00:06:24,720 How dare you try to burn me? 96 00:06:24,860 --> 00:06:25,900 I'll kick your... 97 00:06:31,390 --> 00:06:33,450 You didn't even let the beauty save the hero. 98 00:06:33,990 --> 00:06:34,690 Next time. 99 00:06:38,500 --> 00:06:41,020 Come out, son of a bitch! 100 00:06:41,820 --> 00:06:42,710 You're capable of setting fire. 101 00:06:42,730 --> 00:06:44,340 Why are you hiding now? 102 00:06:44,570 --> 00:06:46,560 The arsonist has gone. 103 00:06:47,560 --> 00:06:48,550 So quickly. 104 00:06:48,750 --> 00:06:50,940 We only had a few words with the Dummy, 105 00:06:51,070 --> 00:06:52,560 and someone wants to kill him. 106 00:06:53,250 --> 00:06:54,360 It seems that the dummy 107 00:06:54,390 --> 00:06:56,350 knows some secrets. 108 00:06:57,140 --> 00:06:57,630 Maybe this is 109 00:06:57,960 --> 00:06:59,160 why this village 110 00:06:59,380 --> 00:07:01,190 is so strange. 111 00:07:02,350 --> 00:07:03,150 Master, 112 00:07:05,770 --> 00:07:06,810 what happened? 113 00:07:07,400 --> 00:07:08,890 Never mind what had happened. 114 00:07:08,920 --> 00:07:10,540 I asked you to look after the man. Where is he? 115 00:07:11,440 --> 00:07:12,130 I almost forgot. 116 00:07:12,210 --> 00:07:13,740 Master, come and save the Dummy with me. 117 00:07:13,790 --> 00:07:15,110 I slept too sound at night 118 00:07:15,140 --> 00:07:15,700 and didn't notice. 119 00:07:15,730 --> 00:07:17,750 After I woke up, I found that many villagers 120 00:07:17,780 --> 00:07:18,420 went to the Dummy's room and took him. 121 00:07:18,510 --> 00:07:19,350 I followed them quietly and saw that 122 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 they were trying to kill him. 123 00:07:20,880 --> 00:07:21,360 Let's go now. 124 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Quick. Quick. Quick. 125 00:07:25,070 --> 00:07:29,060 Kill him. Kill him. Kill him. 126 00:07:29,230 --> 00:07:29,990 Harder! 127 00:07:30,010 --> 00:07:31,540 Kill him. Kill him. 128 00:07:31,570 --> 00:07:33,230 Master. Here. 129 00:07:33,820 --> 00:07:34,560 Stop it! 130 00:07:35,590 --> 00:07:36,490 Kill him. 131 00:07:41,180 --> 00:07:42,170 What are you doing? 132 00:07:42,250 --> 00:07:43,830 How dare you use illegal punishment to kill a man? 133 00:07:43,860 --> 00:07:45,030 Do not think you are above the law? 134 00:07:45,190 --> 00:07:46,590 They know black magic. 135 00:07:47,030 --> 00:07:48,190 You are devils. 136 00:07:48,270 --> 00:07:49,470 You are monsters. 137 00:07:50,610 --> 00:07:54,100 You people are more like monsters. 138 00:07:54,660 --> 00:07:55,740 I'm warning you. 139 00:07:56,270 --> 00:07:58,130 This is a private matter of our Baile Village. 140 00:07:58,380 --> 00:07:59,770 Leave right away. 141 00:07:59,840 --> 00:08:01,560 Go mind your own buiness. 142 00:08:02,580 --> 00:08:03,630 Do you have any idea 143 00:08:03,660 --> 00:08:05,810 what kind of person I am? 144 00:08:06,100 --> 00:08:07,370 I love meddling in other people's business. 145 00:08:07,430 --> 00:08:08,830 You're treating a man's life as if it were grass. 146 00:08:08,950 --> 00:08:10,890 This is my business now. 147 00:08:11,040 --> 00:08:11,600 You... 148 00:08:12,340 --> 00:08:14,890 The Dummy is the sinner of our village. 149 00:08:15,130 --> 00:08:16,500 He shouldn't come back. 150 00:08:16,590 --> 00:08:17,070 Sinner? 151 00:08:17,090 --> 00:08:18,550 He offended the Cliff Man. 152 00:08:19,450 --> 00:08:21,700 He wants to tell the secret inside the cliff. 153 00:08:21,980 --> 00:08:24,710 Clearly he wants us all to die with him. 154 00:08:25,080 --> 00:08:26,440 Who is the Cliff Man? 155 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 The Cliff Man 156 00:08:29,980 --> 00:08:31,840 is a Mountain God 157 00:08:32,280 --> 00:08:34,210 who protects Baile Villiage. 158 00:08:35,040 --> 00:08:37,990 He blesses us with good harvest, 159 00:08:38,010 --> 00:08:39,790 safty and health. 160 00:08:40,230 --> 00:08:41,980 Who is against the Cliff Man 161 00:08:42,300 --> 00:08:43,810 is our enemy. 162 00:08:43,840 --> 00:08:47,150 Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man! 163 00:08:47,280 --> 00:08:50,790 Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man! 164 00:08:50,830 --> 00:08:53,780 Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man! 165 00:08:53,820 --> 00:08:57,580 Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man! 166 00:08:57,600 --> 00:08:58,670 You can't take him with you. 167 00:08:58,830 --> 00:08:59,930 If we let him go today, 168 00:08:59,970 --> 00:09:00,810 the Mountain God 169 00:09:00,840 --> 00:09:02,020 will punish us. 170 00:09:02,050 --> 00:09:03,810 I will definitely take him today. 171 00:09:04,220 --> 00:09:04,950 Go! 172 00:09:09,490 --> 00:09:11,420 Can we take him now? 173 00:09:17,310 --> 00:09:17,960 You... 174 00:09:18,340 --> 00:09:19,410 You... You... 175 00:09:25,320 --> 00:09:26,430 Sir. Chieftain. 176 00:09:26,630 --> 00:09:28,500 Still haven't heard from Chieftain Yu? 177 00:09:33,050 --> 00:09:34,100 Chieftain. He is awake. 178 00:09:36,800 --> 00:09:37,700 You're awake. 179 00:09:38,180 --> 00:09:40,910 Did two elderly men come to yours yesterday? 180 00:09:41,480 --> 00:09:43,020 The dragon mark. The dragon mark. 181 00:09:43,230 --> 00:09:43,750 Don't be scared. Don't be scared. 182 00:09:43,790 --> 00:09:44,380 Calm down. 183 00:09:44,410 --> 00:09:45,930 We're not going to hurt you. Don't be scared. 184 00:09:46,010 --> 00:09:46,410 Xin. 185 00:09:46,430 --> 00:09:47,110 Don't be scared. 186 00:09:47,140 --> 00:09:47,660 Calm down. 187 00:09:47,950 --> 00:09:48,970 The dragon mark. 188 00:10:04,730 --> 00:10:06,440 Who did such a cruel thing? 189 00:10:20,660 --> 00:10:21,670 Who 190 00:10:22,650 --> 00:10:24,110 are you? 191 00:10:24,640 --> 00:10:26,520 Do you remember what has just happened? 192 00:10:27,050 --> 00:10:28,130 The village head wanted to kill you. 193 00:10:29,200 --> 00:10:32,910 I remember I was battered unconscious by the villagers. 194 00:10:33,950 --> 00:10:35,050 It was you 195 00:10:35,940 --> 00:10:36,760 who saved me. 196 00:10:36,940 --> 00:10:37,820 Yes. 197 00:10:38,540 --> 00:10:39,760 What do you remember? 198 00:10:40,310 --> 00:10:41,440 Did two elderly men 199 00:10:41,460 --> 00:10:43,430 come to see you last night? 200 00:10:43,970 --> 00:10:44,530 Yes. 201 00:10:45,290 --> 00:10:46,750 Why did they come to yours? 202 00:10:49,460 --> 00:10:50,270 They 203 00:10:50,980 --> 00:10:52,030 asked me... 204 00:10:53,630 --> 00:10:55,600 I can't go to bed because of this guy. 205 00:10:59,960 --> 00:11:00,870 That smells so sweet. 206 00:11:03,370 --> 00:11:06,670 Can melon seeds get you drunk? 207 00:11:13,050 --> 00:11:13,660 Go. 208 00:11:24,820 --> 00:11:25,610 He is awake. 209 00:11:26,050 --> 00:11:26,710 Don't be a afraid. 210 00:11:27,110 --> 00:11:28,340 Don't be scared, child. 211 00:11:28,970 --> 00:11:29,550 Don't be scared. 212 00:11:29,940 --> 00:11:31,800 Let me ask you about two things. 213 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 First, 214 00:11:33,450 --> 00:11:35,380 you were a Xiucai. 215 00:11:35,480 --> 00:11:37,800 How did you become like this? 216 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 What a dumb question! 217 00:11:40,530 --> 00:11:41,370 Let's talk business. 218 00:11:44,600 --> 00:11:46,090 Let me show you something. 219 00:11:46,280 --> 00:11:48,470 This is a Dust-proof Bead. 220 00:11:49,430 --> 00:11:50,590 This is a totem. 221 00:11:50,870 --> 00:11:53,270 Think carefully. Have you seen them before? 222 00:11:54,440 --> 00:11:55,380 The Cliff Man. 223 00:11:55,510 --> 00:11:57,660 The cave. The cave. 224 00:11:57,780 --> 00:12:01,020 Are you saying you have seen the thing 225 00:12:01,140 --> 00:12:02,490 where the Cliff Man lives? 226 00:12:05,080 --> 00:12:05,690 Yes. 227 00:12:10,370 --> 00:12:11,510 The cave. The cave. 228 00:12:11,580 --> 00:12:12,220 Let's go. 229 00:12:19,080 --> 00:12:20,350 This is the totem. 230 00:12:20,720 --> 00:12:23,950 Is this the dragon mark you're talking about? 231 00:12:26,940 --> 00:12:28,780 Where have you seen it? 232 00:12:29,420 --> 00:12:32,170 It's a long story. 233 00:12:32,790 --> 00:12:33,890 Baile Village 234 00:12:34,800 --> 00:12:36,630 was a very ordinary village. 235 00:12:37,620 --> 00:12:39,190 I am a native and I lived here 236 00:12:39,580 --> 00:12:42,120 until I became a Xiucai. 237 00:12:42,350 --> 00:12:43,710 I left and worked as a teacher 238 00:12:43,750 --> 00:12:44,700 in the county school. 239 00:12:45,290 --> 00:12:46,650 Later I found that 240 00:12:47,460 --> 00:12:48,620 Baile Village had changed. 241 00:12:49,110 --> 00:12:50,930 People's face became expressionless. 242 00:12:51,690 --> 00:12:53,720 Many of my childhood friends 243 00:12:54,290 --> 00:12:55,130 went missing. 244 00:12:57,650 --> 00:12:58,770 Who are you looking for? 245 00:12:59,100 --> 00:13:01,260 Granny, I'm Sun Xiucai. 246 00:13:02,230 --> 00:13:03,200 I came to see Da Niu. 247 00:13:03,490 --> 00:13:05,370 Da Niu went there. 248 00:13:06,860 --> 00:13:07,670 Where? 249 00:13:07,840 --> 00:13:10,710 Our Da Niu went there and became the Cliff Man. 250 00:13:10,850 --> 00:13:12,410 He lives a deity's life now. 251 00:13:12,590 --> 00:13:13,870 The Cliff Man. 252 00:13:14,200 --> 00:13:14,740 [Wan Shun Grocery] 253 00:13:14,740 --> 00:13:16,380 Shui Sheng has become the Cliff Man. [Wan Shun Grocery] 254 00:13:16,380 --> 00:13:18,720 [Wan Shun Grocery] 255 00:13:18,720 --> 00:13:19,520 Who is the Cliff man exactly? [Wan Shun Grocery] 256 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 Who is the Cliff man exactly? 257 00:13:21,770 --> 00:13:22,710 The Cliff Man 258 00:13:22,840 --> 00:13:25,310 is the God who protects our Baile Village. 259 00:13:27,120 --> 00:13:29,440 All my friends have become the Cliff Man. 260 00:13:30,020 --> 00:13:31,430 But no one can explain 261 00:13:31,450 --> 00:13:33,040 who is the Cliff Man exactly. 262 00:13:34,260 --> 00:13:35,520 Later I heard that 263 00:13:35,960 --> 00:13:37,200 people went missing 264 00:13:37,310 --> 00:13:39,030 when they went fishing 265 00:13:39,060 --> 00:13:39,910 at Liu Creek outside the village. 266 00:13:40,190 --> 00:13:41,540 So I went to Liu Creek by boat 267 00:13:42,510 --> 00:13:44,240 to find the truth. 268 00:13:45,540 --> 00:13:46,950 I row with the current 269 00:13:47,390 --> 00:13:48,940 and went into a karst cave. 270 00:13:51,420 --> 00:13:53,020 And then what happened? 271 00:13:55,420 --> 00:13:56,700 I don't remember. 272 00:13:57,090 --> 00:13:58,140 I only remember 273 00:13:58,590 --> 00:14:00,670 something horrible happened in there. 274 00:14:02,330 --> 00:14:03,910 I was so scared after I came out. 275 00:14:04,290 --> 00:14:06,650 I wanted to tell the truth to the villagers. 276 00:14:07,290 --> 00:14:08,700 But they forced me 277 00:14:08,730 --> 00:14:10,150 to shut my mouth. 278 00:14:10,510 --> 00:14:11,360 And then... 279 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 And then those villagers 280 00:14:12,510 --> 00:14:15,260 hammered two bronze nails into the back of your skull, 281 00:14:15,290 --> 00:14:16,470 which caused your memory loss. 282 00:14:18,390 --> 00:14:20,390 They worried that I would tell the secret of the Cliff Man, 283 00:14:20,520 --> 00:14:22,450 and brought disasters to the village. 284 00:14:23,100 --> 00:14:24,670 Please think again. 285 00:14:25,440 --> 00:14:27,460 What was in the karst cave exactly? 286 00:14:27,670 --> 00:14:30,820 And that is the connection between the dragon mark and the Dust-proof Bead? 287 00:14:34,300 --> 00:14:35,290 Are you okay? 288 00:14:35,990 --> 00:14:37,780 I was in a dark place. 289 00:14:38,170 --> 00:14:39,290 The glowworms... 290 00:14:39,360 --> 00:14:42,220 It was the glowworms that helped me get out. 291 00:14:43,090 --> 00:14:44,130 How about the Dust-proof Bead? 292 00:14:44,550 --> 00:14:46,020 Have you seen it? 293 00:14:46,890 --> 00:14:48,350 I can't remember. 294 00:14:48,640 --> 00:14:50,030 I am so horrified 295 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 I am so horrified 296 00:14:52,190 --> 00:14:53,610 every time I saw those images. 297 00:14:53,890 --> 00:14:56,000 That was hell. 298 00:14:56,550 --> 00:14:57,470 Try to clam down. 299 00:14:57,670 --> 00:14:58,370 It's okay. 300 00:14:59,430 --> 00:15:00,600 No more thinking. No more thinking. 301 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Have some rest. 302 00:15:20,130 --> 00:15:22,180 ♫Listen to the wind; it starts to blow♫ 303 00:15:23,080 --> 00:15:25,050 ♫The hint which predicts that I will meet you♫ 304 00:15:25,390 --> 00:15:27,020 ♫It's sunny sometimes♫ 305 00:15:27,570 --> 00:15:28,390 Big guy, 306 00:15:28,390 --> 00:15:28,750 ♫It's rainy sometimes♫ Big guy, 307 00:15:28,750 --> 00:15:29,150 ♫It's rainy sometimes♫ 308 00:15:29,150 --> 00:15:30,070 I've left all of our money here. ♫It's rainy sometimes♫ 309 00:15:30,070 --> 00:15:31,060 I've left all of our money here. 310 00:15:31,700 --> 00:15:31,920 Please do us a favor. 311 00:15:31,920 --> 00:15:33,250 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ Please do us a favor. 312 00:15:33,250 --> 00:15:33,380 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 313 00:15:33,380 --> 00:15:34,260 Let us go. ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 314 00:15:34,260 --> 00:15:34,480 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 315 00:15:34,860 --> 00:15:34,970 Chieftain Gu, 316 00:15:34,970 --> 00:15:35,900 ♫Drift from place to place like falling flowers♫ Chieftain Gu, 317 00:15:35,900 --> 00:15:36,270 ♫Drift from place to place like falling flowers♫ 318 00:15:36,270 --> 00:15:36,890 you promised to buy me good food and wine. ♫Drift from place to place like falling flowers♫ 319 00:15:36,890 --> 00:15:37,400 you promised to buy me good food and wine. 320 00:15:37,400 --> 00:15:37,820 ♫I know the time to leave♫ you promised to buy me good food and wine. 321 00:15:37,820 --> 00:15:38,070 ♫I know the time to leave♫ 322 00:15:38,070 --> 00:15:38,830 Don't break your promise. ♫I know the time to leave♫ 323 00:15:38,830 --> 00:15:38,920 Don't break your promise. 324 00:15:40,630 --> 00:15:41,310 ♫But I don't know the time to come back♫ 325 00:15:41,310 --> 00:15:41,970 Gu Beixi, ♫But I don't know the time to come back♫ 326 00:15:41,970 --> 00:15:42,150 Gu Beixi, 327 00:15:42,410 --> 00:15:43,470 you have to promise me 328 00:15:43,470 --> 00:15:43,580 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ you have to promise me 329 00:15:43,580 --> 00:15:43,840 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 330 00:15:43,840 --> 00:15:45,290 you will come to find me. ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 331 00:15:45,290 --> 00:15:45,710 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 332 00:15:45,710 --> 00:15:46,790 I will stay here ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 333 00:15:46,790 --> 00:15:47,720 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 334 00:15:47,720 --> 00:15:48,480 until you come. ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 335 00:15:48,480 --> 00:15:48,490 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 336 00:15:48,960 --> 00:15:50,520 ♫The answer is nowhere to be found♫ 337 00:15:50,520 --> 00:15:51,390 Shiqi! ♫The answer is nowhere to be found♫ 338 00:15:51,390 --> 00:15:51,480 ♫The answer is nowhere to be found♫ 339 00:15:51,790 --> 00:15:54,120 ♫At the bottom of my heart♫ 340 00:15:54,120 --> 00:15:54,600 I'm sorry. ♫At the bottom of my heart♫ 341 00:15:54,600 --> 00:15:55,150 I'm sorry. 342 00:15:55,280 --> 00:15:58,360 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 343 00:15:58,360 --> 00:15:59,680 I'm late. ♫Every word of the epitaph is about you♫ 344 00:15:59,680 --> 00:16:00,540 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 345 00:16:00,980 --> 00:16:03,610 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 346 00:16:03,950 --> 00:16:05,650 ♫To say I love you♫ 347 00:16:05,650 --> 00:16:06,920 Shiqi! ♫To say I love you♫ 348 00:16:06,920 --> 00:16:07,020 ♫To say I love you♫ 349 00:16:07,990 --> 00:16:09,270 Shiqi! 350 00:16:13,310 --> 00:16:14,550 Boss! Boss! 351 00:16:15,970 --> 00:16:16,600 Boss! 352 00:16:20,840 --> 00:16:22,950 Boss. We've finally found you. 353 00:16:24,580 --> 00:16:25,610 Are you alright? 354 00:16:26,700 --> 00:16:28,720 I heard about what happened to Miss Bai. 355 00:16:30,320 --> 00:16:31,560 I'm so sorry for your loss, boss. 356 00:16:32,980 --> 00:16:34,620 Do you think she is dead? 357 00:16:37,040 --> 00:16:38,390 She told me that 358 00:16:39,670 --> 00:16:40,800 she would not leave 359 00:16:41,650 --> 00:16:42,520 until I came. 360 00:16:43,330 --> 00:16:44,080 Boss, 361 00:16:44,550 --> 00:16:46,710 I know you're sad because Miss Bai has gone. 362 00:16:47,260 --> 00:16:49,260 But I heard that Chieftain Yu and her people went to Lingdong. 363 00:16:49,540 --> 00:16:50,990 We haven't heard from them for days. 364 00:16:51,710 --> 00:16:54,210 Could their... Could their lives be in danger? 365 00:16:56,550 --> 00:16:58,840 Boss, no man can be revived after death. 366 00:16:59,160 --> 00:17:00,530 Miss Bai is gone. 367 00:17:00,900 --> 00:17:01,820 If Chieftain Yu's life is in danger now... 368 00:17:01,840 --> 00:17:03,160 Where did she go? 369 00:17:04,290 --> 00:17:05,330 She went to Lingdong. 370 00:17:28,170 --> 00:17:29,390 Be careful. 371 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 My goodness. 372 00:17:40,290 --> 00:17:42,270 This is the entrance the Dummy told us about. 373 00:17:42,410 --> 00:17:43,610 But it doesn't have a karst cave here. 374 00:17:44,200 --> 00:17:45,620 He didn't lie to us, did he? 375 00:17:46,560 --> 00:17:47,790 He didn't. 376 00:17:48,340 --> 00:17:50,020 We are fooled 377 00:17:50,040 --> 00:17:50,920 by the Cloaking, 378 00:17:51,880 --> 00:17:53,330 a commonly used trick 379 00:17:53,420 --> 00:17:55,100 to shift time and space. 380 00:17:55,410 --> 00:17:57,040 The entrance of the cave he saw 381 00:17:57,190 --> 00:17:59,030 was just a cover. 382 00:17:59,440 --> 00:18:00,310 This entrance could change 383 00:18:00,520 --> 00:18:02,300 into anything. 384 00:18:02,850 --> 00:18:04,060 So people who got out 385 00:18:04,080 --> 00:18:05,170 wouldn't be able to find the way back, 386 00:18:05,290 --> 00:18:06,900 even if they had left marks. 387 00:18:07,110 --> 00:18:08,070 They couldn't find the way back. 388 00:18:10,030 --> 00:18:10,640 I got it. 389 00:18:10,710 --> 00:18:11,470 It's like the Peach Garden 390 00:18:11,510 --> 00:18:13,180 in the novel. 391 00:18:13,200 --> 00:18:13,940 Right? 392 00:18:39,740 --> 00:18:40,630 Entrance. 393 00:18:41,290 --> 00:18:41,990 Let's go. 394 00:18:47,470 --> 00:18:48,560 It's so dark here, master. 395 00:18:49,190 --> 00:18:49,950 So dark. 396 00:18:50,070 --> 00:18:50,870 Be careful. 397 00:18:52,580 --> 00:18:53,670 Watch your head. 398 00:18:53,880 --> 00:18:54,810 Be careful. 399 00:19:03,110 --> 00:19:04,190 Be careful, guys. 400 00:19:04,270 --> 00:19:05,370 Follow the one before you. 401 00:19:06,260 --> 00:19:07,050 Chieftain, 402 00:19:07,420 --> 00:19:08,370 do you think this is a place 403 00:19:08,400 --> 00:19:09,230 which leads to Hades? 404 00:19:09,270 --> 00:19:10,510 That's so terrifying. 405 00:19:10,830 --> 00:19:11,610 Stop the nonsense. 406 00:19:11,730 --> 00:19:13,000 Don't scare yourself. 407 00:19:45,930 --> 00:19:47,050 [Yong's Rain Gear] 408 00:19:48,660 --> 00:19:51,460 [Yong's Rain Gear] 409 00:19:51,500 --> 00:19:52,190 Here... 410 00:19:52,670 --> 00:19:54,510 How come there is an ancient city? 411 00:19:59,900 --> 00:20:00,580 Which period's clothes 412 00:20:00,600 --> 00:20:02,350 are these people wearing? 413 00:20:02,380 --> 00:20:04,130 I've never seen them before. 414 00:20:04,780 --> 00:20:07,550 They're wearing the clothes of the Ancient Shu period. 415 00:20:08,640 --> 00:20:09,920 Ancient Shu period? 416 00:20:10,680 --> 00:20:11,400 Xin, 417 00:20:11,950 --> 00:20:13,050 go and see 418 00:20:13,090 --> 00:20:15,100 if the fifth shop is a tavern? 419 00:20:15,550 --> 00:20:16,170 Okay. 420 00:20:17,660 --> 00:20:18,920 [Yong's Rain Gear] 421 00:20:23,110 --> 00:20:26,640 [Qi Li Xiang Tavern] 422 00:20:31,660 --> 00:20:33,350 Sir, you were right. 423 00:20:34,390 --> 00:20:35,490 How do you know? 424 00:20:35,720 --> 00:20:36,870 Have you been here before? 425 00:20:37,370 --> 00:20:38,590 I know 426 00:20:38,720 --> 00:20:39,970 because this town is a duplicate 427 00:20:40,070 --> 00:20:42,030 of an Ancient Shu city. 428 00:20:55,730 --> 00:20:59,800 [One fought a hundred Eliminated countless enemies] 429 00:21:00,890 --> 00:21:02,170 What... 430 00:21:04,060 --> 00:21:04,860 What is that? 431 00:21:05,160 --> 00:21:07,290 What was carved on the stone tablet? 432 00:21:07,820 --> 00:21:10,060 It's the history of the fights 433 00:21:10,260 --> 00:21:10,310 between the people of Ancient Shu and the spirit clan 3000 years ago. 434 00:21:10,310 --> 00:21:12,870 [One fought a hundred Eliminated countless enemies] between the people of Ancient Shu and the spirit clan 3000 years ago. 435 00:21:12,870 --> 00:21:13,110 [One fought a hundred Eliminated countless enemies] 436 00:21:14,050 --> 00:21:15,320 One fought a hundred. 437 00:21:15,560 --> 00:21:15,710 [One fought a hundred Eliminated countless enemies] 438 00:21:15,710 --> 00:21:17,380 Eliminated countless enemies. [One fought a hundred Eliminated countless enemies] 439 00:21:17,380 --> 00:21:17,710 [One fought a hundred Eliminated countless enemies] 440 00:21:17,780 --> 00:21:18,470 Sir, 441 00:21:18,790 --> 00:21:18,940 the story was about you. 442 00:21:18,940 --> 00:21:19,770 [Yong's Rain Gear] the story was about you. 443 00:21:19,770 --> 00:21:20,830 the story was about you. 444 00:21:22,620 --> 00:21:23,660 Maybe the survived ones in Ancient Shu 445 00:21:23,730 --> 00:21:25,530 built this? 446 00:21:27,530 --> 00:21:29,920 If that is true, 447 00:21:29,980 --> 00:21:31,550 it can not remain the same 448 00:21:31,950 --> 00:21:33,940 after 3000 years. 449 00:21:35,070 --> 00:21:37,050 Maybe the spirit clan did it. 450 00:21:37,510 --> 00:21:39,150 I checked when I came in here. 451 00:21:39,180 --> 00:21:40,940 There is not a trace of a spirit creature. 452 00:21:43,230 --> 00:21:44,650 Though this city is very different 453 00:21:44,750 --> 00:21:47,020 from the world outside, 454 00:21:47,240 --> 00:21:47,850 it can't be that scary 455 00:21:47,880 --> 00:21:49,580 to a grown man. 456 00:21:49,880 --> 00:21:50,480 Maybe he went to 457 00:21:51,150 --> 00:21:52,940 a different place? 458 00:21:54,470 --> 00:21:55,870 Let's look around. 459 00:21:56,040 --> 00:21:57,220 Let's separate into two teams. 460 00:21:57,440 --> 00:21:58,120 It's a big town. 461 00:21:58,160 --> 00:21:59,210 We'll go faster as two teams. 462 00:21:59,270 --> 00:22:00,800 We go east. You go west. 463 00:22:00,990 --> 00:22:02,450 No spirit creatures are here, 464 00:22:02,610 --> 00:22:04,120 so we are safe. 465 00:22:04,950 --> 00:22:05,720 Okay. 466 00:22:06,000 --> 00:22:07,050 When there is danger, 467 00:22:07,080 --> 00:22:08,280 use the hair pin to call me. 468 00:22:08,400 --> 00:22:09,750 Okay. Don't worry. 469 00:22:10,740 --> 00:22:11,300 Let's go. 470 00:22:11,950 --> 00:22:12,770 Well, master, 471 00:22:12,980 --> 00:22:14,300 why do you want to split up? 472 00:22:14,650 --> 00:22:16,510 Don't you think this town is strange? 473 00:22:16,710 --> 00:22:18,150 It is a duplicate of Lu Yan's home country, 474 00:22:18,190 --> 00:22:19,420 a city of Ancient Shu. 475 00:22:19,560 --> 00:22:21,390 And he is the original character in the story 476 00:22:21,410 --> 00:22:22,880 on the stone tablet. 477 00:22:23,430 --> 00:22:24,510 So you think... 478 00:22:24,530 --> 00:22:25,730 The one who built this town 479 00:22:25,760 --> 00:22:27,680 must had a close relationship with him. 480 00:22:27,980 --> 00:22:29,690 He must have noticed that, too. 481 00:22:29,710 --> 00:22:31,650 That's why he agreed to split up. 482 00:22:31,760 --> 00:22:33,840 What if an admirer of his built this town? 483 00:22:33,860 --> 00:22:35,100 I have to let him deal with it first. 484 00:22:35,350 --> 00:22:36,060 No. Master, 485 00:22:36,080 --> 00:22:36,760 don't you worry that his admirer 486 00:22:37,030 --> 00:22:38,390 takes him away from you? 487 00:22:38,480 --> 00:22:39,260 That would be impossible. 488 00:22:39,280 --> 00:22:40,330 No one can take away 489 00:22:40,420 --> 00:22:41,420 my man from me. 490 00:22:41,630 --> 00:22:42,190 Good. Master. 491 00:22:42,210 --> 00:22:42,890 Super cool. 492 00:22:43,470 --> 00:22:43,910 Stop thinking. 493 00:22:43,950 --> 00:22:44,920 Let's look for my dad separately. 494 00:22:44,940 --> 00:22:45,500 See if they have left 495 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 some clues for us. 496 00:22:46,550 --> 00:22:47,030 Go. 497 00:22:57,050 --> 00:22:57,930 Sir, 498 00:22:58,930 --> 00:23:00,240 this is... 499 00:23:01,290 --> 00:23:04,020 this is the site of the palace of Ancient Shu. 500 00:23:04,660 --> 00:23:05,640 General Lu Yan, 501 00:23:05,900 --> 00:23:07,790 Please bless my three sons. 502 00:23:07,950 --> 00:23:10,570 Give them marriages, children, family and success. 503 00:23:10,940 --> 00:23:12,670 No more messing around for them. 504 00:23:13,270 --> 00:23:14,230 General Lu Yan. 505 00:23:14,710 --> 00:23:15,350 Sir, 506 00:23:16,440 --> 00:23:17,860 this is a statue of you. 507 00:23:21,150 --> 00:23:22,720 I can't say it looks just like you. 508 00:23:23,350 --> 00:23:24,990 But I will say it looks nothing like you. 509 00:23:25,910 --> 00:23:26,550 That's right. 510 00:23:30,890 --> 00:23:31,590 Stop! 511 00:23:31,920 --> 00:23:33,520 Have you seen anyone who looks suspicious? 512 00:23:33,610 --> 00:23:34,080 No. 513 00:23:34,120 --> 00:23:34,720 Go. 514 00:23:35,890 --> 00:23:36,590 Stop! 515 00:23:36,790 --> 00:23:38,410 Have you seen anyone who looks suspicious? 516 00:23:38,440 --> 00:23:39,170 Wei Du. 517 00:23:39,830 --> 00:23:41,260 Sir, let's go. 518 00:23:42,910 --> 00:23:43,570 Let's go. 519 00:23:48,210 --> 00:23:48,560 [Wan Shun Silk] 520 00:23:48,560 --> 00:23:50,370 Is everyone here? [Wan Shun Silk] 521 00:23:50,370 --> 00:23:50,570 [Wan Shun Silk] 522 00:23:50,860 --> 00:23:53,090 Today, my grandson is one month old. 523 00:23:53,450 --> 00:23:53,850 [Ju Xian Tavern] 524 00:23:53,850 --> 00:23:54,990 Thank you for coming. [Ju Xian Tavern] 525 00:23:54,990 --> 00:23:56,390 Thank you for coming. 526 00:23:56,910 --> 00:23:59,740 I've got wine here. 527 00:23:59,990 --> 00:24:01,660 Let me make a toast to you. 528 00:24:02,340 --> 00:24:03,510 Congratulations! 529 00:24:03,540 --> 00:24:06,530 Dad, have you chosen the baby's name? 530 00:24:06,790 --> 00:24:07,940 Yes. 531 00:24:08,120 --> 00:24:11,140 We will call him Jin. Liu Jin. 532 00:24:13,510 --> 00:24:14,310 Liu Jin. 533 00:24:22,600 --> 00:24:24,610 Isn't this a clue left by the Senior Master? 534 00:24:24,920 --> 00:24:26,230 South of the City. 535 00:24:26,790 --> 00:24:28,490 South of the City. South of the City. 536 00:24:34,260 --> 00:24:35,750 We've looked everywhere. 537 00:24:35,860 --> 00:24:37,920 Where could they be? 538 00:24:43,860 --> 00:24:44,750 No way. 539 00:24:56,800 --> 00:24:58,490 After a long and unsuccessful search, 540 00:24:58,510 --> 00:25:00,070 I got it purely by luck. 541 00:25:02,360 --> 00:25:03,560 I'm going to tell my master right now. 542 00:25:14,610 --> 00:25:15,470 There is one here. 543 00:25:15,790 --> 00:25:16,730 Keep going forward. 544 00:25:20,740 --> 00:25:21,630 Master. 545 00:25:21,830 --> 00:25:22,650 Be careful. 546 00:25:25,180 --> 00:25:25,820 Master. 547 00:25:26,470 --> 00:25:27,030 Look. 548 00:25:27,170 --> 00:25:28,360 Look, it stops here. 549 00:25:38,670 --> 00:25:39,550 The underground palace? 550 00:25:40,790 --> 00:25:43,470 Maybe my dad and uncle went in there? 551 00:25:45,060 --> 00:25:45,870 What's this? 552 00:25:45,930 --> 00:25:46,610 Watch out! 553 00:25:48,030 --> 00:25:50,500 Who are you? How dare you try to intrude? 554 00:26:27,920 --> 00:26:29,050 What's going on? 555 00:26:30,340 --> 00:26:32,030 General, they are spirit creatures. 556 00:26:33,510 --> 00:26:34,270 Spirit creatures? 557 00:26:36,080 --> 00:26:37,070 Watch out! 558 00:26:52,280 --> 00:26:53,200 Wei Du. 559 00:26:54,630 --> 00:26:55,480 General. 560 00:27:03,540 --> 00:27:04,420 General. 561 00:27:09,180 --> 00:27:10,430 It really is you. 562 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 It really is you. 563 00:27:14,890 --> 00:27:15,930 General. 564 00:27:17,150 --> 00:27:18,930 You are finally back. 565 00:27:20,070 --> 00:27:21,080 General. 566 00:27:27,800 --> 00:27:28,710 Wei Du. 567 00:27:29,430 --> 00:27:30,560 How come it is you. 568 00:27:32,050 --> 00:27:33,010 General. 569 00:27:38,770 --> 00:27:39,610 Wei Du. 570 00:27:40,760 --> 00:27:42,510 Welcome General. 571 00:27:42,550 --> 00:27:46,510 Welcome General. Welcome General. 572 00:27:49,800 --> 00:27:50,590 This...This... 573 00:27:50,930 --> 00:27:51,410 This... 574 00:27:51,890 --> 00:27:52,570 Why is... 575 00:27:53,670 --> 00:27:54,660 Please get up. 576 00:27:59,080 --> 00:27:59,900 General. 577 00:28:00,990 --> 00:28:02,380 You are finally back. 578 00:28:05,600 --> 00:28:06,460 Lu Yan, 579 00:28:07,350 --> 00:28:08,860 what is going on? 580 00:28:15,940 --> 00:28:17,200 Saintess of the spirit clan. 581 00:28:21,400 --> 00:28:22,840 General, please. 582 00:28:23,690 --> 00:28:24,910 I'm not sure if you liked 583 00:28:24,940 --> 00:28:26,520 the decoration of the Shu Palace. 584 00:28:26,700 --> 00:28:28,040 So this general's mansion 585 00:28:28,180 --> 00:28:29,230 is a duplication of your mansion 586 00:28:29,280 --> 00:28:31,120 in your adulthood 587 00:28:31,150 --> 00:28:32,000 after you left. 588 00:28:32,280 --> 00:28:33,430 Everything here 589 00:28:33,510 --> 00:28:35,110 is decorated according to your preferences. 590 00:28:36,460 --> 00:28:37,680 This backyard is self-contained. 591 00:28:37,780 --> 00:28:40,360 It has four rooms for each one of you. 592 00:28:41,140 --> 00:28:42,550 The Shu Palace. 593 00:28:43,910 --> 00:28:46,840 So you're not the general of Shu, 594 00:28:46,910 --> 00:28:48,420 but a prince. 595 00:28:48,840 --> 00:28:51,640 Our general is the prince whom the late emperor cared about the most. 596 00:28:51,900 --> 00:28:53,550 The late emperor entrusted his country 597 00:28:53,630 --> 00:28:54,700 to general. 598 00:28:55,110 --> 00:28:57,090 But our general 599 00:28:57,160 --> 00:28:58,950 offered to go to the battlefield 600 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 and lead the fight against the spirit clan. 601 00:29:02,090 --> 00:29:05,010 It seemed like a lifetime ago. 602 00:29:05,910 --> 00:29:06,400 Master, 603 00:29:06,420 --> 00:29:07,840 you went down the mountain to marry your concubine. 604 00:29:07,930 --> 00:29:09,110 He turns out to be a general and a prince. 605 00:29:09,140 --> 00:29:10,340 You won the lottery. 606 00:29:11,670 --> 00:29:12,570 What concubine? 607 00:29:13,070 --> 00:29:14,080 It's him. Lu Yan. 608 00:29:14,110 --> 00:29:15,960 Lu Yan is the concubine whom my master married. 609 00:29:16,030 --> 00:29:16,810 How dare you! 610 00:29:17,200 --> 00:29:18,230 A man is honorable. 611 00:29:18,380 --> 00:29:18,890 How can our general 612 00:29:18,920 --> 00:29:20,770 be her concubine? 613 00:29:22,510 --> 00:29:24,000 He is your vice-general indeed. 614 00:29:24,160 --> 00:29:25,970 You two have the same temperament. 615 00:29:29,330 --> 00:29:30,060 Wei Du, 616 00:29:30,580 --> 00:29:32,310 they are only joking. 617 00:29:32,370 --> 00:29:33,310 Don't take it seriously. 618 00:29:34,020 --> 00:29:35,860 How can they make a joke about you? 619 00:29:38,580 --> 00:29:40,670 Master, let's go over there. 620 00:29:44,360 --> 00:29:45,230 What's this? 621 00:29:45,250 --> 00:29:46,140 Jade screen. 622 00:29:46,240 --> 00:29:46,800 Oh my gosh. 623 00:29:46,890 --> 00:29:47,540 Daihai. 624 00:29:49,270 --> 00:29:49,870 General, 625 00:29:50,950 --> 00:29:53,340 is she really the saintess of the spirit clan? 626 00:29:54,290 --> 00:29:55,210 Isn't the saintess 627 00:29:56,110 --> 00:29:57,580 dead? 628 00:29:58,690 --> 00:30:01,080 Yun Xi's body was expired then, 629 00:30:01,410 --> 00:30:03,210 but her spirit was not. 630 00:30:03,790 --> 00:30:05,610 I used more than 3000 years 631 00:30:05,630 --> 00:30:06,960 to repair her spirit, 632 00:30:07,150 --> 00:30:09,030 so she became Yu Dengdeng at the present time. 633 00:30:09,710 --> 00:30:10,390 What's this? 634 00:30:10,810 --> 00:30:12,570 You got the spirit clan's energy core 635 00:30:12,770 --> 00:30:13,940 and came back to life. 636 00:30:14,370 --> 00:30:16,810 And you disappeared after you killed Zhu Rong. 637 00:30:18,780 --> 00:30:20,700 It was because you went to save the saintess. 638 00:30:22,630 --> 00:30:24,210 Back then, Zhu Rong was dead, 639 00:30:24,750 --> 00:30:26,630 and the war between human being and the spirit clan was over. 640 00:30:27,190 --> 00:30:29,100 Yun Xi died trying to save me, 641 00:30:29,280 --> 00:30:30,990 so I had to save her. 642 00:30:36,050 --> 00:30:38,370 So your relationship with her is... 643 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 We have got married. 644 00:30:44,320 --> 00:30:44,960 What? 645 00:30:55,130 --> 00:30:56,050 General, 646 00:30:56,240 --> 00:30:58,360 I had people prepared a banquet for you. 647 00:30:59,380 --> 00:31:01,710 Please come with me, everyone. 648 00:31:03,600 --> 00:31:04,280 Please. 649 00:31:13,480 --> 00:31:14,540 Master, what are you looking at. 650 00:31:15,010 --> 00:31:15,750 Let's go. 651 00:31:16,130 --> 00:31:17,130 It's dinner time. Go. 652 00:31:17,360 --> 00:31:18,480 - Let's go. - Coming. 653 00:31:24,060 --> 00:31:25,850 General. Guests. 654 00:31:27,320 --> 00:31:28,000 Please. 655 00:31:32,650 --> 00:31:33,320 Here. 656 00:31:38,990 --> 00:31:39,700 Great wine. 657 00:31:42,480 --> 00:31:43,310 General Wei, 658 00:31:43,950 --> 00:31:46,190 please don't mind me 659 00:31:46,240 --> 00:31:48,340 being very straightforward. 660 00:31:49,190 --> 00:31:49,930 Go ahead. 661 00:31:50,470 --> 00:31:51,120 Well, 662 00:31:51,900 --> 00:31:53,040 I feel like 663 00:31:53,070 --> 00:31:54,650 you are an ordinary man. 664 00:31:54,990 --> 00:31:56,820 How come you can live such a long life? 665 00:31:57,140 --> 00:31:57,770 Dahai. 666 00:32:07,430 --> 00:32:08,950 Back then, after general had left, 667 00:32:09,270 --> 00:32:10,920 the eldest prince inherited the throne. 668 00:32:11,500 --> 00:32:13,570 But Shu fell apart several years later. 669 00:32:15,360 --> 00:32:18,100 My men and I tried to leave the capital city, 670 00:32:19,150 --> 00:32:20,970 but we were ambushed by the spirit clan. 671 00:32:22,070 --> 00:32:23,520 The spirit clan was obsessed with creating the elixir. 672 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 They tested the drug on us. 673 00:32:25,610 --> 00:32:28,490 Most of my men were killed by it. 674 00:32:30,220 --> 00:32:32,010 We survivors took the chance 675 00:32:32,740 --> 00:32:34,150 and ran out. 676 00:32:35,030 --> 00:32:36,820 We lived with the refugees outside the city. 677 00:32:38,970 --> 00:32:39,730 After that, 678 00:32:41,130 --> 00:32:43,220 we didn't know where to go. 679 00:32:43,400 --> 00:32:45,470 Nor did we have the funds to rebuild our country. 680 00:32:46,110 --> 00:32:47,140 I remembered the royal family's treasury 681 00:32:47,700 --> 00:32:50,200 was here, according to legend. 682 00:32:50,840 --> 00:32:52,720 So I brought 683 00:32:53,160 --> 00:32:54,280 some refugees with me here. 684 00:33:01,950 --> 00:33:02,910 General, 685 00:33:03,600 --> 00:33:04,830 it should be there. 686 00:33:04,850 --> 00:33:05,490 Good. 687 00:33:06,820 --> 00:33:07,510 Go. 688 00:33:11,410 --> 00:33:12,790 It should be here. 689 00:33:13,880 --> 00:33:14,900 I didn't expect to find the royal family's treasury 690 00:33:15,320 --> 00:33:18,290 in the underground palace. 691 00:33:20,270 --> 00:33:21,240 Among the refugees, 692 00:33:21,260 --> 00:33:23,650 there was a spirit-hunter who can do powerful magic. 693 00:33:23,680 --> 00:33:25,640 He set a magical gimmick at the entrance. 694 00:33:25,660 --> 00:33:26,190 Cut. 695 00:33:26,220 --> 00:33:29,360 So we are free from the troubles from the outside. 696 00:33:32,000 --> 00:33:33,380 Years later, 697 00:33:33,910 --> 00:33:35,670 we realized those who survived the drug test 698 00:33:36,080 --> 00:33:38,050 had become immortal. 699 00:33:38,670 --> 00:33:41,350 So we started to build a city. 700 00:33:42,300 --> 00:33:45,460 And the civilians had lived their life 701 00:33:45,970 --> 00:33:47,890 happily here. 702 00:33:50,930 --> 00:33:51,700 General, 703 00:33:53,110 --> 00:33:54,820 do you remember the dream city 704 00:33:55,340 --> 00:33:57,770 we talked about during the war? 705 00:33:59,940 --> 00:34:01,610 We've built it now. 706 00:34:04,390 --> 00:34:05,150 Wei Du, 707 00:34:05,980 --> 00:34:07,140 of course I remember. 708 00:34:08,110 --> 00:34:09,100 You've done an honorable thing. 709 00:34:18,100 --> 00:34:20,690 Where is the treasury exactly? 710 00:34:21,180 --> 00:34:24,800 Only the Emperor of the Shu would know. 711 00:34:25,600 --> 00:34:27,210 Does it have a lot of treasures in there? 712 00:34:27,320 --> 00:34:28,370 Yes, of course. 713 00:34:30,850 --> 00:34:32,640 Did you also plant the vines 714 00:34:33,100 --> 00:34:34,640 at the gate of the underground palace? 715 00:34:37,900 --> 00:34:40,590 They're called the Ghost Vines. 716 00:34:41,190 --> 00:34:42,510 The spirit clan planted them. 717 00:34:43,310 --> 00:34:45,360 Back then, the local spirit creatures 718 00:34:45,390 --> 00:34:46,680 wanted to break into the underground palace. 719 00:34:47,060 --> 00:34:48,720 But the palace has many traps, 720 00:34:48,750 --> 00:34:49,890 which made it hard to invade. 721 00:34:50,070 --> 00:34:51,650 So the spirit clan planted the 722 00:34:51,680 --> 00:34:53,790 very aggressive Ghost Vines, 723 00:34:54,470 --> 00:34:56,230 hoping to slowly break into the palace. 724 00:34:57,070 --> 00:34:59,020 Maybe Zhu Rong's death 725 00:34:59,280 --> 00:35:00,680 weakened the spirit clan's power. 726 00:35:00,990 --> 00:35:03,030 They gave up afterwards. 727 00:35:05,640 --> 00:35:06,860 Is there any way we can get into the palace 728 00:35:07,040 --> 00:35:08,950 and keep away from the Ghost Wines? 729 00:35:09,980 --> 00:35:11,390 It's even hard to get close the palace 730 00:35:11,410 --> 00:35:13,070 because of the vines, 731 00:35:13,310 --> 00:35:14,790 not to mention getting inside of it. 732 00:35:15,710 --> 00:35:17,280 The guards there 733 00:35:17,680 --> 00:35:19,560 are not only protecting the underground palace, 734 00:35:19,820 --> 00:35:21,900 but also preventing the civilians 735 00:35:22,200 --> 00:35:23,520 from the Ghost Vines. 736 00:35:24,650 --> 00:35:25,430 General Wei, 737 00:35:25,790 --> 00:35:28,290 since your man are guarding the palace day and night, 738 00:35:28,560 --> 00:35:30,850 have they seen two elderly men going inside? 739 00:35:32,260 --> 00:35:33,490 I haven't seen them. 740 00:35:33,510 --> 00:35:35,240 The elderly men you mentioned... 741 00:35:36,620 --> 00:35:37,550 Wei Du, 742 00:35:37,940 --> 00:35:39,950 the two men are Dengdeng's family. 743 00:35:40,360 --> 00:35:42,420 They arrived here ahead of us. 744 00:35:42,800 --> 00:35:45,680 They should be in the underground palace now. 745 00:35:50,230 --> 00:35:53,360 General, that's impossible. 746 00:35:54,070 --> 00:35:56,030 Shu's treasury is below the underground palace. 747 00:35:56,060 --> 00:35:57,180 It is heavily guarded. 748 00:35:57,330 --> 00:35:59,470 No intruders are allowed. 749 00:35:59,940 --> 00:36:02,650 Also, it's impossible to go in 750 00:36:02,730 --> 00:36:04,160 without being attacked by the Ghost Vines. 751 00:36:06,280 --> 00:36:07,720 Maybe the two elderly men 752 00:36:09,800 --> 00:36:11,070 are still in the city. 753 00:36:11,260 --> 00:36:13,950 How about I send someone to look for them? 754 00:36:15,630 --> 00:36:18,250 General Wei, according to you, 755 00:36:18,450 --> 00:36:20,570 you've set up a magical gimmick outside the city, 756 00:36:20,870 --> 00:36:22,420 to protect the town from invasions. 757 00:36:22,550 --> 00:36:23,980 But we met a man earlier 758 00:36:24,340 --> 00:36:25,670 when we were passing through 759 00:36:25,690 --> 00:36:26,740 a town. 760 00:36:26,780 --> 00:36:29,480 He said many villagers had came in here by mistake. 761 00:36:31,480 --> 00:36:32,510 It is not unusual if one or two people 762 00:36:32,590 --> 00:36:34,980 came in here by mistake in the past thousands of years. 763 00:36:35,070 --> 00:36:37,020 But they got out. 764 00:36:37,150 --> 00:36:38,110 How about you guys? 765 00:36:39,040 --> 00:36:40,520 Did any resident here 766 00:36:40,630 --> 00:36:41,770 ever get out of town? 767 00:36:42,720 --> 00:36:46,190 The residents here are living their life peacefully. 768 00:36:46,530 --> 00:36:47,960 They don't want to interact with the outside world. 769 00:36:48,290 --> 00:36:49,320 So they never went out. 770 00:36:51,150 --> 00:36:52,970 But in that town, 771 00:36:53,100 --> 00:36:54,120 we've seen many dragon totems 772 00:36:54,140 --> 00:36:57,030 which are similar to Shu's. 773 00:36:57,070 --> 00:36:59,390 Didn't some survived citizens of Shu 774 00:36:59,420 --> 00:37:00,420 take those totems out? 775 00:37:02,550 --> 00:37:03,460 Well... 776 00:37:03,950 --> 00:37:06,230 Maybe the villagers who came here by mistake 777 00:37:06,260 --> 00:37:08,130 saw our totems. 778 00:37:08,310 --> 00:37:10,100 They started to use them after they got out, 779 00:37:10,210 --> 00:37:12,110 to this day. 780 00:37:13,870 --> 00:37:15,410 What a coincidence. 781 00:37:20,200 --> 00:37:20,950 Wei Du, 782 00:37:21,400 --> 00:37:22,290 we came here 783 00:37:22,390 --> 00:37:24,540 to look for the Dust-proof Bead. 784 00:37:24,950 --> 00:37:26,580 Do you 785 00:37:26,680 --> 00:37:27,630 know anything about it? 786 00:37:33,790 --> 00:37:35,140 The Dust-proof Bead, known as the national treasure? 787 00:37:36,080 --> 00:37:36,560 Yes. 788 00:37:38,500 --> 00:37:39,950 It has been missing 789 00:37:40,330 --> 00:37:42,660 since the fall of the capital city. 790 00:37:43,220 --> 00:37:44,260 I will have to ask around 791 00:37:46,720 --> 00:37:48,200 to get more details. 792 00:37:52,110 --> 00:37:53,870 That would be great, General Wei. 793 00:37:55,750 --> 00:37:57,070 Are you okay, Dengdeng? 794 00:37:58,850 --> 00:37:59,610 I'm fine. 795 00:38:00,340 --> 00:38:02,700 Maybe this wine is too strong. 796 00:38:03,990 --> 00:38:05,130 Let me send you to your room. 797 00:38:05,450 --> 00:38:06,090 General, 798 00:38:06,510 --> 00:38:08,320 I've asked my people to wait outside. 799 00:38:08,480 --> 00:38:10,750 And we have Ms. Yu's room ready. 800 00:38:11,090 --> 00:38:13,430 Have some good rest, Ms. Yu. 801 00:38:15,190 --> 00:38:15,930 Okay. 802 00:38:16,800 --> 00:38:17,460 Guards! 803 00:38:17,930 --> 00:38:19,410 Send Ms. Yu back to her room. 804 00:38:19,470 --> 00:38:19,860 Yes. 805 00:38:19,880 --> 00:38:20,480 That's okay. 806 00:38:20,510 --> 00:38:22,030 We're going back with her. 807 00:38:22,140 --> 00:38:23,440 Right? Let's go, master. 808 00:38:24,890 --> 00:38:25,680 Let's go. 809 00:38:35,780 --> 00:38:36,640 General, 810 00:38:37,450 --> 00:38:38,570 Ms. Yu 811 00:38:38,790 --> 00:38:40,020 is a spirit being after all. 812 00:38:41,010 --> 00:38:42,340 The residents in our city 813 00:38:42,380 --> 00:38:43,760 hate the spirit clan deeply. 814 00:38:44,940 --> 00:38:46,670 Ms. Yu needs to be careful 815 00:38:46,870 --> 00:38:48,300 in the city from now on. 816 00:38:49,880 --> 00:38:50,790 No worries. 817 00:38:51,010 --> 00:38:52,390 I will make sure she's safe. 818 00:38:55,760 --> 00:38:56,550 General, 819 00:38:57,210 --> 00:38:59,720 why do you 820 00:38:59,750 --> 00:39:00,900 need the Dust-proof Bead? 821 00:39:02,760 --> 00:39:04,120 Dengdeng's has some health issues, 822 00:39:04,150 --> 00:39:05,760 and the Dust-proof Bead can cure her. 823 00:39:06,870 --> 00:39:08,510 Ms. Yu has some health issues? 824 00:39:10,680 --> 00:39:13,020 We have an excellent doctor in town. 825 00:39:13,250 --> 00:39:15,490 How about I ask him to come here 826 00:39:15,520 --> 00:39:16,620 and examine her? 827 00:39:17,020 --> 00:39:17,790 There's no need for that. 828 00:39:18,120 --> 00:39:19,310 Dengdeng will be fine 829 00:39:19,340 --> 00:39:20,540 after we find the Dust-proof Bead. 830 00:39:22,460 --> 00:39:23,310 That's good. 831 00:39:25,910 --> 00:39:28,100 General, do you still remember 832 00:39:28,280 --> 00:39:30,180 our days in the army? 833 00:39:32,150 --> 00:39:34,640 We drank wine 834 00:39:35,200 --> 00:39:36,240 and kill the enemies together. 835 00:39:37,110 --> 00:39:38,290 How great it was! 836 00:39:39,240 --> 00:39:40,870 Our Shu was powerful 837 00:39:41,000 --> 00:39:42,210 and prosperous. 838 00:39:42,540 --> 00:39:44,110 Our life was so comfortable. 839 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 But the spirit clan, 840 00:39:48,350 --> 00:39:50,660 killed our citizens 841 00:39:51,650 --> 00:39:52,970 and invaded our country. 842 00:39:56,910 --> 00:39:59,480 My head hurts so much. 843 00:40:01,530 --> 00:40:02,910 Why? 844 00:40:02,930 --> 00:40:05,650 Why does my head hurt so much? 845 00:40:10,640 --> 00:40:12,320 [Thousand Years For You] 846 00:40:12,320 --> 00:40:14,430 ♫If♫ [Thousand Years For You] 847 00:40:14,430 --> 00:40:15,550 ♫Love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 848 00:40:15,550 --> 00:40:17,610 ♫Love could be sensed♫ 849 00:40:18,040 --> 00:40:20,340 ♫Missing you would have♫ 850 00:40:20,340 --> 00:40:22,340 ♫Sounds♫ 851 00:40:25,160 --> 00:40:27,470 ♫It is the most beautiful♫ 852 00:40:27,470 --> 00:40:30,550 ♫Scenery in life♫ 853 00:40:30,930 --> 00:40:33,150 ♫All that I heard about♫ 854 00:40:33,150 --> 00:40:35,990 ♫Is related to you♫ 855 00:40:37,470 --> 00:40:40,570 ♫When two hearts are so close to each other♫ 856 00:40:40,900 --> 00:40:44,170 ♫When the whole world is occupied by you♫ 857 00:40:44,440 --> 00:40:48,920 ♫I'll call out your name so hard♫ 858 00:40:49,390 --> 00:40:53,890 ♫Until you respond♫ 859 00:40:54,570 --> 00:41:00,180 ♫You're the only♫ 860 00:41:00,920 --> 00:41:06,190 ♫Scenery I've walked into♫ 861 00:41:07,740 --> 00:41:10,340 ♫In this encountering, I feel the four seasons♫ 862 00:41:11,170 --> 00:41:13,640 ♫Fate is carved into love♫ 863 00:41:14,050 --> 00:41:19,180 ♫How lucky I am♫ 864 00:41:19,620 --> 00:41:22,250 ♫The decision I made for you♫ 865 00:41:44,070 --> 00:41:47,140 ♫When two hearts are so close to each other♫ 866 00:41:47,690 --> 00:41:50,680 ♫When the whole world is occupied by you♫ 867 00:41:51,110 --> 00:41:55,710 ♫I'll call out your name so hard♫ 868 00:41:55,940 --> 00:42:00,510 ♫Until you respond♫ 869 00:42:01,360 --> 00:42:07,010 ♫You're the only♫ 870 00:42:07,690 --> 00:42:12,840 ♫Scenery I've walked into♫ 871 00:42:14,420 --> 00:42:17,240 ♫In this encountering, I feel the four seasons♫ 872 00:42:17,590 --> 00:42:20,330 ♫Fate is carved into love♫ 873 00:42:20,940 --> 00:42:25,630 ♫How lucky I am♫ 874 00:42:26,080 --> 00:42:28,760 ♫The decision I made for you♫ 57236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.