Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,200
♫The white snow was blooming♫
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,610
♫I'm still as obsessed as before♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:27,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
7
00:00:30,710 --> 00:00:34,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,790
♫The tears formed a bitter sea♫
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,180
♫Fate rose and fell♫
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,720
♫Love was buried for a long time♫
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
12
00:00:47,210 --> 00:00:48,550
♫Come with me♫
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
14
00:00:51,340 --> 00:00:55,610
♫Never mentioned letting go of you♫
15
00:00:55,930 --> 00:01:02,530
♫It's me♫
16
00:01:02,530 --> 00:01:03,910
♫Who stared at you♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:10,860
♫It's me♫
18
00:01:10,890 --> 00:01:11,610
♫Who ignited you♫
19
00:01:11,820 --> 00:01:18,530
♫It's me♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:19,350
♫Who ran towards you♫
21
00:01:19,550 --> 00:01:26,260
♫It's me♫
22
00:01:26,290 --> 00:01:27,710
♫Who became part of you♫
23
00:01:28,020 --> 00:01:29,390
♫It's me♫
24
00:01:29,390 --> 00:01:30,680
[Thousand Years For You]
♫It's me♫
25
00:01:30,680 --> 00:01:32,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:32,560 --> 00:01:35,360
[Episode 25]
27
00:01:39,400 --> 00:01:40,160
Sir.
28
00:01:41,930 --> 00:01:44,290
Sir, what's going on with you?
29
00:01:46,370 --> 00:01:47,170
Nothing.
30
00:01:48,750 --> 00:01:49,990
Is it because of the event
31
00:01:50,030 --> 00:01:53,070
Chieftain Yu just told you?
32
00:01:58,840 --> 00:02:00,930
Actually, I have a dragon mark on me,
33
00:02:02,030 --> 00:02:03,290
the kind they were talking about.
34
00:02:04,370 --> 00:02:05,530
Right now I'm the only one
35
00:02:06,510 --> 00:02:07,660
who has it.
36
00:02:10,070 --> 00:02:10,540
What...
37
00:02:10,930 --> 00:02:12,220
What is this all about?
38
00:02:13,310 --> 00:02:16,260
My father branded this dragon mark on me,
39
00:02:16,740 --> 00:02:18,610
to remind me of the hardships
40
00:02:18,810 --> 00:02:20,020
of human being's life,
41
00:02:20,630 --> 00:02:21,630
and our fight against the spirit clan.
42
00:02:22,420 --> 00:02:24,690
But Chieftain Yu said...
43
00:02:24,790 --> 00:02:26,360
I find it odd as well.
44
00:02:29,990 --> 00:02:31,240
The most important thing now
45
00:02:31,330 --> 00:02:32,870
is to find the Dust-proof Bead.
46
00:02:34,280 --> 00:02:35,060
Later, I will
47
00:02:35,330 --> 00:02:36,790
definitely get to the bottom
48
00:02:37,030 --> 00:02:38,620
of this.
49
00:02:45,040 --> 00:02:45,880
Bai Shiqi!
50
00:02:48,400 --> 00:02:49,110
Shiqi!
51
00:02:56,160 --> 00:02:57,080
Shiqi!
52
00:03:00,770 --> 00:03:01,450
Shiqi.
53
00:03:02,420 --> 00:03:03,350
Bai Shiqi!
54
00:03:05,580 --> 00:03:06,430
Bai Shiqi!
55
00:03:27,540 --> 00:03:28,380
Shiqi!
56
00:04:07,510 --> 00:04:09,830
Don't come here. Don't come here.
57
00:04:11,510 --> 00:04:13,340
Don't come here.
58
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
Don't come here. Don't come here.
59
00:04:21,060 --> 00:04:23,360
Don't be scared. I'm a human being.
60
00:04:27,110 --> 00:04:28,780
There were monsters.
61
00:04:28,810 --> 00:04:31,410
They killed a lot of people.
62
00:04:31,880 --> 00:04:32,760
Don't be scared.
63
00:04:33,880 --> 00:04:35,040
Let me ask you something.
64
00:04:35,580 --> 00:04:36,350
Have you seen a girl with long hair,
65
00:04:36,380 --> 00:04:38,650
and wears white?
66
00:04:39,860 --> 00:04:43,320
They took her. They took her.
67
00:04:47,310 --> 00:04:49,160
Did she carry this gun with her?
68
00:04:50,130 --> 00:04:51,680
They took her.
69
00:04:52,550 --> 00:04:54,460
That girl used this gun to shoot the monsters,
70
00:04:54,510 --> 00:04:55,480
but she missed.
71
00:04:55,630 --> 00:04:59,070
And then she was caught by the monsters.
72
00:05:21,570 --> 00:05:22,440
Dad.
73
00:05:23,060 --> 00:05:24,150
We have to go now.
74
00:05:24,820 --> 00:05:25,500
Where is he?
75
00:05:26,580 --> 00:05:27,400
What's wrong?
76
00:05:27,630 --> 00:05:28,650
I can't find my father
77
00:05:28,880 --> 00:05:30,210
and my uncle.
78
00:05:30,850 --> 00:05:31,800
Last night,
79
00:05:31,830 --> 00:05:33,060
I did hear their footsteps,
80
00:05:33,110 --> 00:05:34,380
leaving their room.
81
00:05:36,020 --> 00:05:37,820
They must have gone to find the Dummy.
82
00:05:42,470 --> 00:05:43,400
Weird.
83
00:05:44,730 --> 00:05:45,790
Why no one is here?
84
00:05:46,150 --> 00:05:47,320
My dad didn't come here.
85
00:05:48,200 --> 00:05:50,060
Where did Dahai and the Dummy go?
86
00:05:52,500 --> 00:05:54,130
He probably has left a short time ago.
87
00:05:59,610 --> 00:06:00,970
My dad has left a note for me.
88
00:06:01,370 --> 00:06:03,840
Lv Er and I are gonna take care of some things. Don't worry.
89
00:06:06,530 --> 00:06:07,780
Sneaky old man.
90
00:06:07,830 --> 00:06:09,220
He left without saying goodbye.
91
00:06:10,590 --> 00:06:11,350
Who?
92
00:06:12,360 --> 00:06:13,250
What's going on?
93
00:06:14,220 --> 00:06:15,030
Open the door!
94
00:06:18,680 --> 00:06:20,020
Someone set a fire outside.
95
00:06:22,660 --> 00:06:24,720
How dare you try to burn me?
96
00:06:24,860 --> 00:06:25,900
I'll kick your...
97
00:06:31,390 --> 00:06:33,450
You didn't even let the beauty save the hero.
98
00:06:33,990 --> 00:06:34,690
Next time.
99
00:06:38,500 --> 00:06:41,020
Come out, son of a bitch!
100
00:06:41,820 --> 00:06:42,710
You're capable of setting fire.
101
00:06:42,730 --> 00:06:44,340
Why are you hiding now?
102
00:06:44,570 --> 00:06:46,560
The arsonist has gone.
103
00:06:47,560 --> 00:06:48,550
So quickly.
104
00:06:48,750 --> 00:06:50,940
We only had a few words with the Dummy,
105
00:06:51,070 --> 00:06:52,560
and someone wants to kill him.
106
00:06:53,250 --> 00:06:54,360
It seems that the dummy
107
00:06:54,390 --> 00:06:56,350
knows some secrets.
108
00:06:57,140 --> 00:06:57,630
Maybe this is
109
00:06:57,960 --> 00:06:59,160
why this village
110
00:06:59,380 --> 00:07:01,190
is so strange.
111
00:07:02,350 --> 00:07:03,150
Master,
112
00:07:05,770 --> 00:07:06,810
what happened?
113
00:07:07,400 --> 00:07:08,890
Never mind what had happened.
114
00:07:08,920 --> 00:07:10,540
I asked you to look after the man. Where is he?
115
00:07:11,440 --> 00:07:12,130
I almost forgot.
116
00:07:12,210 --> 00:07:13,740
Master, come and save the Dummy with me.
117
00:07:13,790 --> 00:07:15,110
I slept too sound at night
118
00:07:15,140 --> 00:07:15,700
and didn't notice.
119
00:07:15,730 --> 00:07:17,750
After I woke up, I found that many villagers
120
00:07:17,780 --> 00:07:18,420
went to the Dummy's room and took him.
121
00:07:18,510 --> 00:07:19,350
I followed them quietly and saw that
122
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
they were trying to kill him.
123
00:07:20,880 --> 00:07:21,360
Let's go now.
124
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Quick. Quick. Quick.
125
00:07:25,070 --> 00:07:29,060
Kill him. Kill him. Kill him.
126
00:07:29,230 --> 00:07:29,990
Harder!
127
00:07:30,010 --> 00:07:31,540
Kill him. Kill him.
128
00:07:31,570 --> 00:07:33,230
Master. Here.
129
00:07:33,820 --> 00:07:34,560
Stop it!
130
00:07:35,590 --> 00:07:36,490
Kill him.
131
00:07:41,180 --> 00:07:42,170
What are you doing?
132
00:07:42,250 --> 00:07:43,830
How dare you use illegal punishment to kill a man?
133
00:07:43,860 --> 00:07:45,030
Do not think you are above the law?
134
00:07:45,190 --> 00:07:46,590
They know black magic.
135
00:07:47,030 --> 00:07:48,190
You are devils.
136
00:07:48,270 --> 00:07:49,470
You are monsters.
137
00:07:50,610 --> 00:07:54,100
You people are more like monsters.
138
00:07:54,660 --> 00:07:55,740
I'm warning you.
139
00:07:56,270 --> 00:07:58,130
This is a private matter of our Baile Village.
140
00:07:58,380 --> 00:07:59,770
Leave right away.
141
00:07:59,840 --> 00:08:01,560
Go mind your own buiness.
142
00:08:02,580 --> 00:08:03,630
Do you have any idea
143
00:08:03,660 --> 00:08:05,810
what kind of person I am?
144
00:08:06,100 --> 00:08:07,370
I love meddling in other people's business.
145
00:08:07,430 --> 00:08:08,830
You're treating a man's life as if it were grass.
146
00:08:08,950 --> 00:08:10,890
This is my business now.
147
00:08:11,040 --> 00:08:11,600
You...
148
00:08:12,340 --> 00:08:14,890
The Dummy is the sinner of our village.
149
00:08:15,130 --> 00:08:16,500
He shouldn't come back.
150
00:08:16,590 --> 00:08:17,070
Sinner?
151
00:08:17,090 --> 00:08:18,550
He offended the Cliff Man.
152
00:08:19,450 --> 00:08:21,700
He wants to tell the secret inside the cliff.
153
00:08:21,980 --> 00:08:24,710
Clearly he wants us all to die with him.
154
00:08:25,080 --> 00:08:26,440
Who is the Cliff Man?
155
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
The Cliff Man
156
00:08:29,980 --> 00:08:31,840
is a Mountain God
157
00:08:32,280 --> 00:08:34,210
who protects Baile Villiage.
158
00:08:35,040 --> 00:08:37,990
He blesses us with good harvest,
159
00:08:38,010 --> 00:08:39,790
safty and health.
160
00:08:40,230 --> 00:08:41,980
Who is against the Cliff Man
161
00:08:42,300 --> 00:08:43,810
is our enemy.
162
00:08:43,840 --> 00:08:47,150
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
163
00:08:47,280 --> 00:08:50,790
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
164
00:08:50,830 --> 00:08:53,780
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
165
00:08:53,820 --> 00:08:57,580
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
166
00:08:57,600 --> 00:08:58,670
You can't take him with you.
167
00:08:58,830 --> 00:08:59,930
If we let him go today,
168
00:08:59,970 --> 00:09:00,810
the Mountain God
169
00:09:00,840 --> 00:09:02,020
will punish us.
170
00:09:02,050 --> 00:09:03,810
I will definitely take him today.
171
00:09:04,220 --> 00:09:04,950
Go!
172
00:09:09,490 --> 00:09:11,420
Can we take him now?
173
00:09:17,310 --> 00:09:17,960
You...
174
00:09:18,340 --> 00:09:19,410
You... You...
175
00:09:25,320 --> 00:09:26,430
Sir. Chieftain.
176
00:09:26,630 --> 00:09:28,500
Still haven't heard from Chieftain Yu?
177
00:09:33,050 --> 00:09:34,100
Chieftain. He is awake.
178
00:09:36,800 --> 00:09:37,700
You're awake.
179
00:09:38,180 --> 00:09:40,910
Did two elderly men come to yours yesterday?
180
00:09:41,480 --> 00:09:43,020
The dragon mark. The dragon mark.
181
00:09:43,230 --> 00:09:43,750
Don't be scared. Don't be scared.
182
00:09:43,790 --> 00:09:44,380
Calm down.
183
00:09:44,410 --> 00:09:45,930
We're not going to hurt you. Don't be scared.
184
00:09:46,010 --> 00:09:46,410
Xin.
185
00:09:46,430 --> 00:09:47,110
Don't be scared.
186
00:09:47,140 --> 00:09:47,660
Calm down.
187
00:09:47,950 --> 00:09:48,970
The dragon mark.
188
00:10:04,730 --> 00:10:06,440
Who did such a cruel thing?
189
00:10:20,660 --> 00:10:21,670
Who
190
00:10:22,650 --> 00:10:24,110
are you?
191
00:10:24,640 --> 00:10:26,520
Do you remember what has just happened?
192
00:10:27,050 --> 00:10:28,130
The village head wanted to kill you.
193
00:10:29,200 --> 00:10:32,910
I remember I was battered unconscious by the villagers.
194
00:10:33,950 --> 00:10:35,050
It was you
195
00:10:35,940 --> 00:10:36,760
who saved me.
196
00:10:36,940 --> 00:10:37,820
Yes.
197
00:10:38,540 --> 00:10:39,760
What do you remember?
198
00:10:40,310 --> 00:10:41,440
Did two elderly men
199
00:10:41,460 --> 00:10:43,430
come to see you last night?
200
00:10:43,970 --> 00:10:44,530
Yes.
201
00:10:45,290 --> 00:10:46,750
Why did they come to yours?
202
00:10:49,460 --> 00:10:50,270
They
203
00:10:50,980 --> 00:10:52,030
asked me...
204
00:10:53,630 --> 00:10:55,600
I can't go to bed because of this guy.
205
00:10:59,960 --> 00:11:00,870
That smells so sweet.
206
00:11:03,370 --> 00:11:06,670
Can melon seeds get you drunk?
207
00:11:13,050 --> 00:11:13,660
Go.
208
00:11:24,820 --> 00:11:25,610
He is awake.
209
00:11:26,050 --> 00:11:26,710
Don't be a afraid.
210
00:11:27,110 --> 00:11:28,340
Don't be scared, child.
211
00:11:28,970 --> 00:11:29,550
Don't be scared.
212
00:11:29,940 --> 00:11:31,800
Let me ask you about two things.
213
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
First,
214
00:11:33,450 --> 00:11:35,380
you were a Xiucai.
215
00:11:35,480 --> 00:11:37,800
How did you become like this?
216
00:11:38,750 --> 00:11:40,500
What a dumb question!
217
00:11:40,530 --> 00:11:41,370
Let's talk business.
218
00:11:44,600 --> 00:11:46,090
Let me show you something.
219
00:11:46,280 --> 00:11:48,470
This is a Dust-proof Bead.
220
00:11:49,430 --> 00:11:50,590
This is a totem.
221
00:11:50,870 --> 00:11:53,270
Think carefully. Have you seen them before?
222
00:11:54,440 --> 00:11:55,380
The Cliff Man.
223
00:11:55,510 --> 00:11:57,660
The cave. The cave.
224
00:11:57,780 --> 00:12:01,020
Are you saying you have seen the thing
225
00:12:01,140 --> 00:12:02,490
where the Cliff Man lives?
226
00:12:05,080 --> 00:12:05,690
Yes.
227
00:12:10,370 --> 00:12:11,510
The cave. The cave.
228
00:12:11,580 --> 00:12:12,220
Let's go.
229
00:12:19,080 --> 00:12:20,350
This is the totem.
230
00:12:20,720 --> 00:12:23,950
Is this the dragon mark you're talking about?
231
00:12:26,940 --> 00:12:28,780
Where have you seen it?
232
00:12:29,420 --> 00:12:32,170
It's a long story.
233
00:12:32,790 --> 00:12:33,890
Baile Village
234
00:12:34,800 --> 00:12:36,630
was a very ordinary village.
235
00:12:37,620 --> 00:12:39,190
I am a native and I lived here
236
00:12:39,580 --> 00:12:42,120
until I became a Xiucai.
237
00:12:42,350 --> 00:12:43,710
I left and worked as a teacher
238
00:12:43,750 --> 00:12:44,700
in the county school.
239
00:12:45,290 --> 00:12:46,650
Later I found that
240
00:12:47,460 --> 00:12:48,620
Baile Village had changed.
241
00:12:49,110 --> 00:12:50,930
People's face became expressionless.
242
00:12:51,690 --> 00:12:53,720
Many of my childhood friends
243
00:12:54,290 --> 00:12:55,130
went missing.
244
00:12:57,650 --> 00:12:58,770
Who are you looking for?
245
00:12:59,100 --> 00:13:01,260
Granny, I'm Sun Xiucai.
246
00:13:02,230 --> 00:13:03,200
I came to see Da Niu.
247
00:13:03,490 --> 00:13:05,370
Da Niu went there.
248
00:13:06,860 --> 00:13:07,670
Where?
249
00:13:07,840 --> 00:13:10,710
Our Da Niu went there and became the Cliff Man.
250
00:13:10,850 --> 00:13:12,410
He lives a deity's life now.
251
00:13:12,590 --> 00:13:13,870
The Cliff Man.
252
00:13:14,200 --> 00:13:14,740
[Wan Shun Grocery]
253
00:13:14,740 --> 00:13:16,380
Shui Sheng has become the Cliff Man.
[Wan Shun Grocery]
254
00:13:16,380 --> 00:13:18,720
[Wan Shun Grocery]
255
00:13:18,720 --> 00:13:19,520
Who is the Cliff man exactly?
[Wan Shun Grocery]
256
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
Who is the Cliff man exactly?
257
00:13:21,770 --> 00:13:22,710
The Cliff Man
258
00:13:22,840 --> 00:13:25,310
is the God who protects our Baile Village.
259
00:13:27,120 --> 00:13:29,440
All my friends have become the Cliff Man.
260
00:13:30,020 --> 00:13:31,430
But no one can explain
261
00:13:31,450 --> 00:13:33,040
who is the Cliff Man exactly.
262
00:13:34,260 --> 00:13:35,520
Later I heard that
263
00:13:35,960 --> 00:13:37,200
people went missing
264
00:13:37,310 --> 00:13:39,030
when they went fishing
265
00:13:39,060 --> 00:13:39,910
at Liu Creek outside the village.
266
00:13:40,190 --> 00:13:41,540
So I went to Liu Creek by boat
267
00:13:42,510 --> 00:13:44,240
to find the truth.
268
00:13:45,540 --> 00:13:46,950
I row with the current
269
00:13:47,390 --> 00:13:48,940
and went into a karst cave.
270
00:13:51,420 --> 00:13:53,020
And then what happened?
271
00:13:55,420 --> 00:13:56,700
I don't remember.
272
00:13:57,090 --> 00:13:58,140
I only remember
273
00:13:58,590 --> 00:14:00,670
something horrible happened in there.
274
00:14:02,330 --> 00:14:03,910
I was so scared after I came out.
275
00:14:04,290 --> 00:14:06,650
I wanted to tell the truth to the villagers.
276
00:14:07,290 --> 00:14:08,700
But they forced me
277
00:14:08,730 --> 00:14:10,150
to shut my mouth.
278
00:14:10,510 --> 00:14:11,360
And then...
279
00:14:11,390 --> 00:14:12,390
And then those villagers
280
00:14:12,510 --> 00:14:15,260
hammered two bronze nails into the back of your skull,
281
00:14:15,290 --> 00:14:16,470
which caused your memory loss.
282
00:14:18,390 --> 00:14:20,390
They worried that I would tell the secret of the Cliff Man,
283
00:14:20,520 --> 00:14:22,450
and brought disasters to the village.
284
00:14:23,100 --> 00:14:24,670
Please think again.
285
00:14:25,440 --> 00:14:27,460
What was in the karst cave exactly?
286
00:14:27,670 --> 00:14:30,820
And that is the connection between the dragon mark and the Dust-proof Bead?
287
00:14:34,300 --> 00:14:35,290
Are you okay?
288
00:14:35,990 --> 00:14:37,780
I was in a dark place.
289
00:14:38,170 --> 00:14:39,290
The glowworms...
290
00:14:39,360 --> 00:14:42,220
It was the glowworms that helped me get out.
291
00:14:43,090 --> 00:14:44,130
How about the Dust-proof Bead?
292
00:14:44,550 --> 00:14:46,020
Have you seen it?
293
00:14:46,890 --> 00:14:48,350
I can't remember.
294
00:14:48,640 --> 00:14:50,030
I am so horrified
295
00:14:50,120 --> 00:14:51,760
I am so horrified
296
00:14:52,190 --> 00:14:53,610
every time I saw those images.
297
00:14:53,890 --> 00:14:56,000
That was hell.
298
00:14:56,550 --> 00:14:57,470
Try to clam down.
299
00:14:57,670 --> 00:14:58,370
It's okay.
300
00:14:59,430 --> 00:15:00,600
No more thinking. No more thinking.
301
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Have some rest.
302
00:15:20,130 --> 00:15:22,180
♫Listen to the wind; it starts to blow♫
303
00:15:23,080 --> 00:15:25,050
♫The hint which predicts that I will meet you♫
304
00:15:25,390 --> 00:15:27,020
♫It's sunny sometimes♫
305
00:15:27,570 --> 00:15:28,390
Big guy,
306
00:15:28,390 --> 00:15:28,750
♫It's rainy sometimes♫
Big guy,
307
00:15:28,750 --> 00:15:29,150
♫It's rainy sometimes♫
308
00:15:29,150 --> 00:15:30,070
I've left all of our money here.
♫It's rainy sometimes♫
309
00:15:30,070 --> 00:15:31,060
I've left all of our money here.
310
00:15:31,700 --> 00:15:31,920
Please do us a favor.
311
00:15:31,920 --> 00:15:33,250
♫Keep staring at the cloudy sky♫
Please do us a favor.
312
00:15:33,250 --> 00:15:33,380
♫Keep staring at the cloudy sky♫
313
00:15:33,380 --> 00:15:34,260
Let us go.
♫Keep staring at the cloudy sky♫
314
00:15:34,260 --> 00:15:34,480
♫Keep staring at the cloudy sky♫
315
00:15:34,860 --> 00:15:34,970
Chieftain Gu,
316
00:15:34,970 --> 00:15:35,900
♫Drift from place to place like falling flowers♫
Chieftain Gu,
317
00:15:35,900 --> 00:15:36,270
♫Drift from place to place like falling flowers♫
318
00:15:36,270 --> 00:15:36,890
you promised to buy me good food and wine.
♫Drift from place to place like falling flowers♫
319
00:15:36,890 --> 00:15:37,400
you promised to buy me good food and wine.
320
00:15:37,400 --> 00:15:37,820
♫I know the time to leave♫
you promised to buy me good food and wine.
321
00:15:37,820 --> 00:15:38,070
♫I know the time to leave♫
322
00:15:38,070 --> 00:15:38,830
Don't break your promise.
♫I know the time to leave♫
323
00:15:38,830 --> 00:15:38,920
Don't break your promise.
324
00:15:40,630 --> 00:15:41,310
♫But I don't know the time to come back♫
325
00:15:41,310 --> 00:15:41,970
Gu Beixi,
♫But I don't know the time to come back♫
326
00:15:41,970 --> 00:15:42,150
Gu Beixi,
327
00:15:42,410 --> 00:15:43,470
you have to promise me
328
00:15:43,470 --> 00:15:43,580
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
you have to promise me
329
00:15:43,580 --> 00:15:43,840
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
330
00:15:43,840 --> 00:15:45,290
you will come to find me.
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
331
00:15:45,290 --> 00:15:45,710
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
332
00:15:45,710 --> 00:15:46,790
I will stay here
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
333
00:15:46,790 --> 00:15:47,720
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
334
00:15:47,720 --> 00:15:48,480
until you come.
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
335
00:15:48,480 --> 00:15:48,490
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
336
00:15:48,960 --> 00:15:50,520
♫The answer is nowhere to be found♫
337
00:15:50,520 --> 00:15:51,390
Shiqi!
♫The answer is nowhere to be found♫
338
00:15:51,390 --> 00:15:51,480
♫The answer is nowhere to be found♫
339
00:15:51,790 --> 00:15:54,120
♫At the bottom of my heart♫
340
00:15:54,120 --> 00:15:54,600
I'm sorry.
♫At the bottom of my heart♫
341
00:15:54,600 --> 00:15:55,150
I'm sorry.
342
00:15:55,280 --> 00:15:58,360
♫Every word of the epitaph is about you♫
343
00:15:58,360 --> 00:15:59,680
I'm late.
♫Every word of the epitaph is about you♫
344
00:15:59,680 --> 00:16:00,540
♫Every word of the epitaph is about you♫
345
00:16:00,980 --> 00:16:03,610
♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫
346
00:16:03,950 --> 00:16:05,650
♫To say I love you♫
347
00:16:05,650 --> 00:16:06,920
Shiqi!
♫To say I love you♫
348
00:16:06,920 --> 00:16:07,020
♫To say I love you♫
349
00:16:07,990 --> 00:16:09,270
Shiqi!
350
00:16:13,310 --> 00:16:14,550
Boss! Boss!
351
00:16:15,970 --> 00:16:16,600
Boss!
352
00:16:20,840 --> 00:16:22,950
Boss. We've finally found you.
353
00:16:24,580 --> 00:16:25,610
Are you alright?
354
00:16:26,700 --> 00:16:28,720
I heard about what happened to Miss Bai.
355
00:16:30,320 --> 00:16:31,560
I'm so sorry for your loss, boss.
356
00:16:32,980 --> 00:16:34,620
Do you think she is dead?
357
00:16:37,040 --> 00:16:38,390
She told me that
358
00:16:39,670 --> 00:16:40,800
she would not leave
359
00:16:41,650 --> 00:16:42,520
until I came.
360
00:16:43,330 --> 00:16:44,080
Boss,
361
00:16:44,550 --> 00:16:46,710
I know you're sad because Miss Bai has gone.
362
00:16:47,260 --> 00:16:49,260
But I heard that Chieftain Yu and her people went to Lingdong.
363
00:16:49,540 --> 00:16:50,990
We haven't heard from them for days.
364
00:16:51,710 --> 00:16:54,210
Could their... Could their lives be in danger?
365
00:16:56,550 --> 00:16:58,840
Boss, no man can be revived after death.
366
00:16:59,160 --> 00:17:00,530
Miss Bai is gone.
367
00:17:00,900 --> 00:17:01,820
If Chieftain Yu's life is in danger now...
368
00:17:01,840 --> 00:17:03,160
Where did she go?
369
00:17:04,290 --> 00:17:05,330
She went to Lingdong.
370
00:17:28,170 --> 00:17:29,390
Be careful.
371
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
My goodness.
372
00:17:40,290 --> 00:17:42,270
This is the entrance the Dummy told us about.
373
00:17:42,410 --> 00:17:43,610
But it doesn't have a karst cave here.
374
00:17:44,200 --> 00:17:45,620
He didn't lie to us, did he?
375
00:17:46,560 --> 00:17:47,790
He didn't.
376
00:17:48,340 --> 00:17:50,020
We are fooled
377
00:17:50,040 --> 00:17:50,920
by the Cloaking,
378
00:17:51,880 --> 00:17:53,330
a commonly used trick
379
00:17:53,420 --> 00:17:55,100
to shift time and space.
380
00:17:55,410 --> 00:17:57,040
The entrance of the cave he saw
381
00:17:57,190 --> 00:17:59,030
was just a cover.
382
00:17:59,440 --> 00:18:00,310
This entrance could change
383
00:18:00,520 --> 00:18:02,300
into anything.
384
00:18:02,850 --> 00:18:04,060
So people who got out
385
00:18:04,080 --> 00:18:05,170
wouldn't be able to find the way back,
386
00:18:05,290 --> 00:18:06,900
even if they had left marks.
387
00:18:07,110 --> 00:18:08,070
They couldn't find the way back.
388
00:18:10,030 --> 00:18:10,640
I got it.
389
00:18:10,710 --> 00:18:11,470
It's like the Peach Garden
390
00:18:11,510 --> 00:18:13,180
in the novel.
391
00:18:13,200 --> 00:18:13,940
Right?
392
00:18:39,740 --> 00:18:40,630
Entrance.
393
00:18:41,290 --> 00:18:41,990
Let's go.
394
00:18:47,470 --> 00:18:48,560
It's so dark here, master.
395
00:18:49,190 --> 00:18:49,950
So dark.
396
00:18:50,070 --> 00:18:50,870
Be careful.
397
00:18:52,580 --> 00:18:53,670
Watch your head.
398
00:18:53,880 --> 00:18:54,810
Be careful.
399
00:19:03,110 --> 00:19:04,190
Be careful, guys.
400
00:19:04,270 --> 00:19:05,370
Follow the one before you.
401
00:19:06,260 --> 00:19:07,050
Chieftain,
402
00:19:07,420 --> 00:19:08,370
do you think this is a place
403
00:19:08,400 --> 00:19:09,230
which leads to Hades?
404
00:19:09,270 --> 00:19:10,510
That's so terrifying.
405
00:19:10,830 --> 00:19:11,610
Stop the nonsense.
406
00:19:11,730 --> 00:19:13,000
Don't scare yourself.
407
00:19:45,930 --> 00:19:47,050
[Yong's Rain Gear]
408
00:19:48,660 --> 00:19:51,460
[Yong's Rain Gear]
409
00:19:51,500 --> 00:19:52,190
Here...
410
00:19:52,670 --> 00:19:54,510
How come there is an ancient city?
411
00:19:59,900 --> 00:20:00,580
Which period's clothes
412
00:20:00,600 --> 00:20:02,350
are these people wearing?
413
00:20:02,380 --> 00:20:04,130
I've never seen them before.
414
00:20:04,780 --> 00:20:07,550
They're wearing the clothes of the Ancient Shu period.
415
00:20:08,640 --> 00:20:09,920
Ancient Shu period?
416
00:20:10,680 --> 00:20:11,400
Xin,
417
00:20:11,950 --> 00:20:13,050
go and see
418
00:20:13,090 --> 00:20:15,100
if the fifth shop is a tavern?
419
00:20:15,550 --> 00:20:16,170
Okay.
420
00:20:17,660 --> 00:20:18,920
[Yong's Rain Gear]
421
00:20:23,110 --> 00:20:26,640
[Qi Li Xiang Tavern]
422
00:20:31,660 --> 00:20:33,350
Sir, you were right.
423
00:20:34,390 --> 00:20:35,490
How do you know?
424
00:20:35,720 --> 00:20:36,870
Have you been here before?
425
00:20:37,370 --> 00:20:38,590
I know
426
00:20:38,720 --> 00:20:39,970
because this town is a duplicate
427
00:20:40,070 --> 00:20:42,030
of an Ancient Shu city.
428
00:20:55,730 --> 00:20:59,800
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
429
00:21:00,890 --> 00:21:02,170
What...
430
00:21:04,060 --> 00:21:04,860
What is that?
431
00:21:05,160 --> 00:21:07,290
What was carved on the stone tablet?
432
00:21:07,820 --> 00:21:10,060
It's the history of the fights
433
00:21:10,260 --> 00:21:10,310
between the people of Ancient Shu and the spirit clan 3000 years ago.
434
00:21:10,310 --> 00:21:12,870
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
between the people of Ancient Shu and the spirit clan 3000 years ago.
435
00:21:12,870 --> 00:21:13,110
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
436
00:21:14,050 --> 00:21:15,320
One fought a hundred.
437
00:21:15,560 --> 00:21:15,710
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
438
00:21:15,710 --> 00:21:17,380
Eliminated countless enemies.
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
439
00:21:17,380 --> 00:21:17,710
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
440
00:21:17,780 --> 00:21:18,470
Sir,
441
00:21:18,790 --> 00:21:18,940
the story was about you.
442
00:21:18,940 --> 00:21:19,770
[Yong's Rain Gear]
the story was about you.
443
00:21:19,770 --> 00:21:20,830
the story was about you.
444
00:21:22,620 --> 00:21:23,660
Maybe the survived ones in Ancient Shu
445
00:21:23,730 --> 00:21:25,530
built this?
446
00:21:27,530 --> 00:21:29,920
If that is true,
447
00:21:29,980 --> 00:21:31,550
it can not remain the same
448
00:21:31,950 --> 00:21:33,940
after 3000 years.
449
00:21:35,070 --> 00:21:37,050
Maybe the spirit clan did it.
450
00:21:37,510 --> 00:21:39,150
I checked when I came in here.
451
00:21:39,180 --> 00:21:40,940
There is not a trace of a spirit creature.
452
00:21:43,230 --> 00:21:44,650
Though this city is very different
453
00:21:44,750 --> 00:21:47,020
from the world outside,
454
00:21:47,240 --> 00:21:47,850
it can't be that scary
455
00:21:47,880 --> 00:21:49,580
to a grown man.
456
00:21:49,880 --> 00:21:50,480
Maybe he went to
457
00:21:51,150 --> 00:21:52,940
a different place?
458
00:21:54,470 --> 00:21:55,870
Let's look around.
459
00:21:56,040 --> 00:21:57,220
Let's separate into two teams.
460
00:21:57,440 --> 00:21:58,120
It's a big town.
461
00:21:58,160 --> 00:21:59,210
We'll go faster as two teams.
462
00:21:59,270 --> 00:22:00,800
We go east. You go west.
463
00:22:00,990 --> 00:22:02,450
No spirit creatures are here,
464
00:22:02,610 --> 00:22:04,120
so we are safe.
465
00:22:04,950 --> 00:22:05,720
Okay.
466
00:22:06,000 --> 00:22:07,050
When there is danger,
467
00:22:07,080 --> 00:22:08,280
use the hair pin to call me.
468
00:22:08,400 --> 00:22:09,750
Okay. Don't worry.
469
00:22:10,740 --> 00:22:11,300
Let's go.
470
00:22:11,950 --> 00:22:12,770
Well, master,
471
00:22:12,980 --> 00:22:14,300
why do you want to split up?
472
00:22:14,650 --> 00:22:16,510
Don't you think this town is strange?
473
00:22:16,710 --> 00:22:18,150
It is a duplicate of Lu Yan's home country,
474
00:22:18,190 --> 00:22:19,420
a city of Ancient Shu.
475
00:22:19,560 --> 00:22:21,390
And he is the original character in the story
476
00:22:21,410 --> 00:22:22,880
on the stone tablet.
477
00:22:23,430 --> 00:22:24,510
So you think...
478
00:22:24,530 --> 00:22:25,730
The one who built this town
479
00:22:25,760 --> 00:22:27,680
must had a close relationship with him.
480
00:22:27,980 --> 00:22:29,690
He must have noticed that, too.
481
00:22:29,710 --> 00:22:31,650
That's why he agreed to split up.
482
00:22:31,760 --> 00:22:33,840
What if an admirer of his built this town?
483
00:22:33,860 --> 00:22:35,100
I have to let him deal with it first.
484
00:22:35,350 --> 00:22:36,060
No. Master,
485
00:22:36,080 --> 00:22:36,760
don't you worry that his admirer
486
00:22:37,030 --> 00:22:38,390
takes him away from you?
487
00:22:38,480 --> 00:22:39,260
That would be impossible.
488
00:22:39,280 --> 00:22:40,330
No one can take away
489
00:22:40,420 --> 00:22:41,420
my man from me.
490
00:22:41,630 --> 00:22:42,190
Good. Master.
491
00:22:42,210 --> 00:22:42,890
Super cool.
492
00:22:43,470 --> 00:22:43,910
Stop thinking.
493
00:22:43,950 --> 00:22:44,920
Let's look for my dad separately.
494
00:22:44,940 --> 00:22:45,500
See if they have left
495
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
some clues for us.
496
00:22:46,550 --> 00:22:47,030
Go.
497
00:22:57,050 --> 00:22:57,930
Sir,
498
00:22:58,930 --> 00:23:00,240
this is...
499
00:23:01,290 --> 00:23:04,020
this is the site of the palace of Ancient Shu.
500
00:23:04,660 --> 00:23:05,640
General Lu Yan,
501
00:23:05,900 --> 00:23:07,790
Please bless my three sons.
502
00:23:07,950 --> 00:23:10,570
Give them marriages, children, family and success.
503
00:23:10,940 --> 00:23:12,670
No more messing around for them.
504
00:23:13,270 --> 00:23:14,230
General Lu Yan.
505
00:23:14,710 --> 00:23:15,350
Sir,
506
00:23:16,440 --> 00:23:17,860
this is a statue of you.
507
00:23:21,150 --> 00:23:22,720
I can't say it looks just like you.
508
00:23:23,350 --> 00:23:24,990
But I will say it looks nothing like you.
509
00:23:25,910 --> 00:23:26,550
That's right.
510
00:23:30,890 --> 00:23:31,590
Stop!
511
00:23:31,920 --> 00:23:33,520
Have you seen anyone who looks suspicious?
512
00:23:33,610 --> 00:23:34,080
No.
513
00:23:34,120 --> 00:23:34,720
Go.
514
00:23:35,890 --> 00:23:36,590
Stop!
515
00:23:36,790 --> 00:23:38,410
Have you seen anyone who looks suspicious?
516
00:23:38,440 --> 00:23:39,170
Wei Du.
517
00:23:39,830 --> 00:23:41,260
Sir, let's go.
518
00:23:42,910 --> 00:23:43,570
Let's go.
519
00:23:48,210 --> 00:23:48,560
[Wan Shun Silk]
520
00:23:48,560 --> 00:23:50,370
Is everyone here?
[Wan Shun Silk]
521
00:23:50,370 --> 00:23:50,570
[Wan Shun Silk]
522
00:23:50,860 --> 00:23:53,090
Today, my grandson is one month old.
523
00:23:53,450 --> 00:23:53,850
[Ju Xian Tavern]
524
00:23:53,850 --> 00:23:54,990
Thank you for coming.
[Ju Xian Tavern]
525
00:23:54,990 --> 00:23:56,390
Thank you for coming.
526
00:23:56,910 --> 00:23:59,740
I've got wine here.
527
00:23:59,990 --> 00:24:01,660
Let me make a toast to you.
528
00:24:02,340 --> 00:24:03,510
Congratulations!
529
00:24:03,540 --> 00:24:06,530
Dad, have you chosen the baby's name?
530
00:24:06,790 --> 00:24:07,940
Yes.
531
00:24:08,120 --> 00:24:11,140
We will call him Jin. Liu Jin.
532
00:24:13,510 --> 00:24:14,310
Liu Jin.
533
00:24:22,600 --> 00:24:24,610
Isn't this a clue left by the Senior Master?
534
00:24:24,920 --> 00:24:26,230
South of the City.
535
00:24:26,790 --> 00:24:28,490
South of the City. South of the City.
536
00:24:34,260 --> 00:24:35,750
We've looked everywhere.
537
00:24:35,860 --> 00:24:37,920
Where could they be?
538
00:24:43,860 --> 00:24:44,750
No way.
539
00:24:56,800 --> 00:24:58,490
After a long and unsuccessful search,
540
00:24:58,510 --> 00:25:00,070
I got it purely by luck.
541
00:25:02,360 --> 00:25:03,560
I'm going to tell my master right now.
542
00:25:14,610 --> 00:25:15,470
There is one here.
543
00:25:15,790 --> 00:25:16,730
Keep going forward.
544
00:25:20,740 --> 00:25:21,630
Master.
545
00:25:21,830 --> 00:25:22,650
Be careful.
546
00:25:25,180 --> 00:25:25,820
Master.
547
00:25:26,470 --> 00:25:27,030
Look.
548
00:25:27,170 --> 00:25:28,360
Look, it stops here.
549
00:25:38,670 --> 00:25:39,550
The underground palace?
550
00:25:40,790 --> 00:25:43,470
Maybe my dad and uncle went in there?
551
00:25:45,060 --> 00:25:45,870
What's this?
552
00:25:45,930 --> 00:25:46,610
Watch out!
553
00:25:48,030 --> 00:25:50,500
Who are you? How dare you try to intrude?
554
00:26:27,920 --> 00:26:29,050
What's going on?
555
00:26:30,340 --> 00:26:32,030
General, they are spirit creatures.
556
00:26:33,510 --> 00:26:34,270
Spirit creatures?
557
00:26:36,080 --> 00:26:37,070
Watch out!
558
00:26:52,280 --> 00:26:53,200
Wei Du.
559
00:26:54,630 --> 00:26:55,480
General.
560
00:27:03,540 --> 00:27:04,420
General.
561
00:27:09,180 --> 00:27:10,430
It really is you.
562
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
It really is you.
563
00:27:14,890 --> 00:27:15,930
General.
564
00:27:17,150 --> 00:27:18,930
You are finally back.
565
00:27:20,070 --> 00:27:21,080
General.
566
00:27:27,800 --> 00:27:28,710
Wei Du.
567
00:27:29,430 --> 00:27:30,560
How come it is you.
568
00:27:32,050 --> 00:27:33,010
General.
569
00:27:38,770 --> 00:27:39,610
Wei Du.
570
00:27:40,760 --> 00:27:42,510
Welcome General.
571
00:27:42,550 --> 00:27:46,510
Welcome General. Welcome General.
572
00:27:49,800 --> 00:27:50,590
This...This...
573
00:27:50,930 --> 00:27:51,410
This...
574
00:27:51,890 --> 00:27:52,570
Why is...
575
00:27:53,670 --> 00:27:54,660
Please get up.
576
00:27:59,080 --> 00:27:59,900
General.
577
00:28:00,990 --> 00:28:02,380
You are finally back.
578
00:28:05,600 --> 00:28:06,460
Lu Yan,
579
00:28:07,350 --> 00:28:08,860
what is going on?
580
00:28:15,940 --> 00:28:17,200
Saintess of the spirit clan.
581
00:28:21,400 --> 00:28:22,840
General, please.
582
00:28:23,690 --> 00:28:24,910
I'm not sure if you liked
583
00:28:24,940 --> 00:28:26,520
the decoration of the Shu Palace.
584
00:28:26,700 --> 00:28:28,040
So this general's mansion
585
00:28:28,180 --> 00:28:29,230
is a duplication of your mansion
586
00:28:29,280 --> 00:28:31,120
in your adulthood
587
00:28:31,150 --> 00:28:32,000
after you left.
588
00:28:32,280 --> 00:28:33,430
Everything here
589
00:28:33,510 --> 00:28:35,110
is decorated according to your preferences.
590
00:28:36,460 --> 00:28:37,680
This backyard is self-contained.
591
00:28:37,780 --> 00:28:40,360
It has four rooms for each one of you.
592
00:28:41,140 --> 00:28:42,550
The Shu Palace.
593
00:28:43,910 --> 00:28:46,840
So you're not the general of Shu,
594
00:28:46,910 --> 00:28:48,420
but a prince.
595
00:28:48,840 --> 00:28:51,640
Our general is the prince whom the late emperor cared about the most.
596
00:28:51,900 --> 00:28:53,550
The late emperor entrusted his country
597
00:28:53,630 --> 00:28:54,700
to general.
598
00:28:55,110 --> 00:28:57,090
But our general
599
00:28:57,160 --> 00:28:58,950
offered to go to the battlefield
600
00:28:59,400 --> 00:29:00,600
and lead the fight against the spirit clan.
601
00:29:02,090 --> 00:29:05,010
It seemed like a lifetime ago.
602
00:29:05,910 --> 00:29:06,400
Master,
603
00:29:06,420 --> 00:29:07,840
you went down the mountain to marry your concubine.
604
00:29:07,930 --> 00:29:09,110
He turns out to be a general and a prince.
605
00:29:09,140 --> 00:29:10,340
You won the lottery.
606
00:29:11,670 --> 00:29:12,570
What concubine?
607
00:29:13,070 --> 00:29:14,080
It's him. Lu Yan.
608
00:29:14,110 --> 00:29:15,960
Lu Yan is the concubine whom my master married.
609
00:29:16,030 --> 00:29:16,810
How dare you!
610
00:29:17,200 --> 00:29:18,230
A man is honorable.
611
00:29:18,380 --> 00:29:18,890
How can our general
612
00:29:18,920 --> 00:29:20,770
be her concubine?
613
00:29:22,510 --> 00:29:24,000
He is your vice-general indeed.
614
00:29:24,160 --> 00:29:25,970
You two have the same temperament.
615
00:29:29,330 --> 00:29:30,060
Wei Du,
616
00:29:30,580 --> 00:29:32,310
they are only joking.
617
00:29:32,370 --> 00:29:33,310
Don't take it seriously.
618
00:29:34,020 --> 00:29:35,860
How can they make a joke about you?
619
00:29:38,580 --> 00:29:40,670
Master, let's go over there.
620
00:29:44,360 --> 00:29:45,230
What's this?
621
00:29:45,250 --> 00:29:46,140
Jade screen.
622
00:29:46,240 --> 00:29:46,800
Oh my gosh.
623
00:29:46,890 --> 00:29:47,540
Daihai.
624
00:29:49,270 --> 00:29:49,870
General,
625
00:29:50,950 --> 00:29:53,340
is she really the saintess of the spirit clan?
626
00:29:54,290 --> 00:29:55,210
Isn't the saintess
627
00:29:56,110 --> 00:29:57,580
dead?
628
00:29:58,690 --> 00:30:01,080
Yun Xi's body was expired then,
629
00:30:01,410 --> 00:30:03,210
but her spirit was not.
630
00:30:03,790 --> 00:30:05,610
I used more than 3000 years
631
00:30:05,630 --> 00:30:06,960
to repair her spirit,
632
00:30:07,150 --> 00:30:09,030
so she became Yu Dengdeng at the present time.
633
00:30:09,710 --> 00:30:10,390
What's this?
634
00:30:10,810 --> 00:30:12,570
You got the spirit clan's energy core
635
00:30:12,770 --> 00:30:13,940
and came back to life.
636
00:30:14,370 --> 00:30:16,810
And you disappeared after you killed Zhu Rong.
637
00:30:18,780 --> 00:30:20,700
It was because you went to save the saintess.
638
00:30:22,630 --> 00:30:24,210
Back then, Zhu Rong was dead,
639
00:30:24,750 --> 00:30:26,630
and the war between human being and the spirit clan was over.
640
00:30:27,190 --> 00:30:29,100
Yun Xi died trying to save me,
641
00:30:29,280 --> 00:30:30,990
so I had to save her.
642
00:30:36,050 --> 00:30:38,370
So your relationship with her is...
643
00:30:40,840 --> 00:30:42,320
We have got married.
644
00:30:44,320 --> 00:30:44,960
What?
645
00:30:55,130 --> 00:30:56,050
General,
646
00:30:56,240 --> 00:30:58,360
I had people prepared a banquet for you.
647
00:30:59,380 --> 00:31:01,710
Please come with me, everyone.
648
00:31:03,600 --> 00:31:04,280
Please.
649
00:31:13,480 --> 00:31:14,540
Master, what are you looking at.
650
00:31:15,010 --> 00:31:15,750
Let's go.
651
00:31:16,130 --> 00:31:17,130
It's dinner time. Go.
652
00:31:17,360 --> 00:31:18,480
- Let's go. - Coming.
653
00:31:24,060 --> 00:31:25,850
General. Guests.
654
00:31:27,320 --> 00:31:28,000
Please.
655
00:31:32,650 --> 00:31:33,320
Here.
656
00:31:38,990 --> 00:31:39,700
Great wine.
657
00:31:42,480 --> 00:31:43,310
General Wei,
658
00:31:43,950 --> 00:31:46,190
please don't mind me
659
00:31:46,240 --> 00:31:48,340
being very straightforward.
660
00:31:49,190 --> 00:31:49,930
Go ahead.
661
00:31:50,470 --> 00:31:51,120
Well,
662
00:31:51,900 --> 00:31:53,040
I feel like
663
00:31:53,070 --> 00:31:54,650
you are an ordinary man.
664
00:31:54,990 --> 00:31:56,820
How come you can live such a long life?
665
00:31:57,140 --> 00:31:57,770
Dahai.
666
00:32:07,430 --> 00:32:08,950
Back then, after general had left,
667
00:32:09,270 --> 00:32:10,920
the eldest prince inherited the throne.
668
00:32:11,500 --> 00:32:13,570
But Shu fell apart several years later.
669
00:32:15,360 --> 00:32:18,100
My men and I tried to leave the capital city,
670
00:32:19,150 --> 00:32:20,970
but we were ambushed by the spirit clan.
671
00:32:22,070 --> 00:32:23,520
The spirit clan was obsessed with creating the elixir.
672
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
They tested the drug on us.
673
00:32:25,610 --> 00:32:28,490
Most of my men were killed by it.
674
00:32:30,220 --> 00:32:32,010
We survivors took the chance
675
00:32:32,740 --> 00:32:34,150
and ran out.
676
00:32:35,030 --> 00:32:36,820
We lived with the refugees outside the city.
677
00:32:38,970 --> 00:32:39,730
After that,
678
00:32:41,130 --> 00:32:43,220
we didn't know where to go.
679
00:32:43,400 --> 00:32:45,470
Nor did we have the funds to rebuild our country.
680
00:32:46,110 --> 00:32:47,140
I remembered the royal family's treasury
681
00:32:47,700 --> 00:32:50,200
was here, according to legend.
682
00:32:50,840 --> 00:32:52,720
So I brought
683
00:32:53,160 --> 00:32:54,280
some refugees with me here.
684
00:33:01,950 --> 00:33:02,910
General,
685
00:33:03,600 --> 00:33:04,830
it should be there.
686
00:33:04,850 --> 00:33:05,490
Good.
687
00:33:06,820 --> 00:33:07,510
Go.
688
00:33:11,410 --> 00:33:12,790
It should be here.
689
00:33:13,880 --> 00:33:14,900
I didn't expect to find the royal family's treasury
690
00:33:15,320 --> 00:33:18,290
in the underground palace.
691
00:33:20,270 --> 00:33:21,240
Among the refugees,
692
00:33:21,260 --> 00:33:23,650
there was a spirit-hunter who can do powerful magic.
693
00:33:23,680 --> 00:33:25,640
He set a magical gimmick at the entrance.
694
00:33:25,660 --> 00:33:26,190
Cut.
695
00:33:26,220 --> 00:33:29,360
So we are free from the troubles from the outside.
696
00:33:32,000 --> 00:33:33,380
Years later,
697
00:33:33,910 --> 00:33:35,670
we realized those who survived the drug test
698
00:33:36,080 --> 00:33:38,050
had become immortal.
699
00:33:38,670 --> 00:33:41,350
So we started to build a city.
700
00:33:42,300 --> 00:33:45,460
And the civilians had lived their life
701
00:33:45,970 --> 00:33:47,890
happily here.
702
00:33:50,930 --> 00:33:51,700
General,
703
00:33:53,110 --> 00:33:54,820
do you remember the dream city
704
00:33:55,340 --> 00:33:57,770
we talked about during the war?
705
00:33:59,940 --> 00:34:01,610
We've built it now.
706
00:34:04,390 --> 00:34:05,150
Wei Du,
707
00:34:05,980 --> 00:34:07,140
of course I remember.
708
00:34:08,110 --> 00:34:09,100
You've done an honorable thing.
709
00:34:18,100 --> 00:34:20,690
Where is the treasury exactly?
710
00:34:21,180 --> 00:34:24,800
Only the Emperor of the Shu would know.
711
00:34:25,600 --> 00:34:27,210
Does it have a lot of treasures in there?
712
00:34:27,320 --> 00:34:28,370
Yes, of course.
713
00:34:30,850 --> 00:34:32,640
Did you also plant the vines
714
00:34:33,100 --> 00:34:34,640
at the gate of the underground palace?
715
00:34:37,900 --> 00:34:40,590
They're called the Ghost Vines.
716
00:34:41,190 --> 00:34:42,510
The spirit clan planted them.
717
00:34:43,310 --> 00:34:45,360
Back then, the local spirit creatures
718
00:34:45,390 --> 00:34:46,680
wanted to break into the underground palace.
719
00:34:47,060 --> 00:34:48,720
But the palace has many traps,
720
00:34:48,750 --> 00:34:49,890
which made it hard to invade.
721
00:34:50,070 --> 00:34:51,650
So the spirit clan planted the
722
00:34:51,680 --> 00:34:53,790
very aggressive Ghost Vines,
723
00:34:54,470 --> 00:34:56,230
hoping to slowly break into the palace.
724
00:34:57,070 --> 00:34:59,020
Maybe Zhu Rong's death
725
00:34:59,280 --> 00:35:00,680
weakened the spirit clan's power.
726
00:35:00,990 --> 00:35:03,030
They gave up afterwards.
727
00:35:05,640 --> 00:35:06,860
Is there any way we can get into the palace
728
00:35:07,040 --> 00:35:08,950
and keep away from the Ghost Wines?
729
00:35:09,980 --> 00:35:11,390
It's even hard to get close the palace
730
00:35:11,410 --> 00:35:13,070
because of the vines,
731
00:35:13,310 --> 00:35:14,790
not to mention getting inside of it.
732
00:35:15,710 --> 00:35:17,280
The guards there
733
00:35:17,680 --> 00:35:19,560
are not only protecting the underground palace,
734
00:35:19,820 --> 00:35:21,900
but also preventing the civilians
735
00:35:22,200 --> 00:35:23,520
from the Ghost Vines.
736
00:35:24,650 --> 00:35:25,430
General Wei,
737
00:35:25,790 --> 00:35:28,290
since your man are guarding the palace day and night,
738
00:35:28,560 --> 00:35:30,850
have they seen two elderly men going inside?
739
00:35:32,260 --> 00:35:33,490
I haven't seen them.
740
00:35:33,510 --> 00:35:35,240
The elderly men you mentioned...
741
00:35:36,620 --> 00:35:37,550
Wei Du,
742
00:35:37,940 --> 00:35:39,950
the two men are Dengdeng's family.
743
00:35:40,360 --> 00:35:42,420
They arrived here ahead of us.
744
00:35:42,800 --> 00:35:45,680
They should be in the underground palace now.
745
00:35:50,230 --> 00:35:53,360
General, that's impossible.
746
00:35:54,070 --> 00:35:56,030
Shu's treasury is below the underground palace.
747
00:35:56,060 --> 00:35:57,180
It is heavily guarded.
748
00:35:57,330 --> 00:35:59,470
No intruders are allowed.
749
00:35:59,940 --> 00:36:02,650
Also, it's impossible to go in
750
00:36:02,730 --> 00:36:04,160
without being attacked by the Ghost Vines.
751
00:36:06,280 --> 00:36:07,720
Maybe the two elderly men
752
00:36:09,800 --> 00:36:11,070
are still in the city.
753
00:36:11,260 --> 00:36:13,950
How about I send someone to look for them?
754
00:36:15,630 --> 00:36:18,250
General Wei, according to you,
755
00:36:18,450 --> 00:36:20,570
you've set up a magical gimmick outside the city,
756
00:36:20,870 --> 00:36:22,420
to protect the town from invasions.
757
00:36:22,550 --> 00:36:23,980
But we met a man earlier
758
00:36:24,340 --> 00:36:25,670
when we were passing through
759
00:36:25,690 --> 00:36:26,740
a town.
760
00:36:26,780 --> 00:36:29,480
He said many villagers had came in here by mistake.
761
00:36:31,480 --> 00:36:32,510
It is not unusual if one or two people
762
00:36:32,590 --> 00:36:34,980
came in here by mistake in the past thousands of years.
763
00:36:35,070 --> 00:36:37,020
But they got out.
764
00:36:37,150 --> 00:36:38,110
How about you guys?
765
00:36:39,040 --> 00:36:40,520
Did any resident here
766
00:36:40,630 --> 00:36:41,770
ever get out of town?
767
00:36:42,720 --> 00:36:46,190
The residents here are living their life peacefully.
768
00:36:46,530 --> 00:36:47,960
They don't want to interact with the outside world.
769
00:36:48,290 --> 00:36:49,320
So they never went out.
770
00:36:51,150 --> 00:36:52,970
But in that town,
771
00:36:53,100 --> 00:36:54,120
we've seen many dragon totems
772
00:36:54,140 --> 00:36:57,030
which are similar to Shu's.
773
00:36:57,070 --> 00:36:59,390
Didn't some survived citizens of Shu
774
00:36:59,420 --> 00:37:00,420
take those totems out?
775
00:37:02,550 --> 00:37:03,460
Well...
776
00:37:03,950 --> 00:37:06,230
Maybe the villagers who came here by mistake
777
00:37:06,260 --> 00:37:08,130
saw our totems.
778
00:37:08,310 --> 00:37:10,100
They started to use them after they got out,
779
00:37:10,210 --> 00:37:12,110
to this day.
780
00:37:13,870 --> 00:37:15,410
What a coincidence.
781
00:37:20,200 --> 00:37:20,950
Wei Du,
782
00:37:21,400 --> 00:37:22,290
we came here
783
00:37:22,390 --> 00:37:24,540
to look for the Dust-proof Bead.
784
00:37:24,950 --> 00:37:26,580
Do you
785
00:37:26,680 --> 00:37:27,630
know anything about it?
786
00:37:33,790 --> 00:37:35,140
The Dust-proof Bead, known as the national treasure?
787
00:37:36,080 --> 00:37:36,560
Yes.
788
00:37:38,500 --> 00:37:39,950
It has been missing
789
00:37:40,330 --> 00:37:42,660
since the fall of the capital city.
790
00:37:43,220 --> 00:37:44,260
I will have to ask around
791
00:37:46,720 --> 00:37:48,200
to get more details.
792
00:37:52,110 --> 00:37:53,870
That would be great, General Wei.
793
00:37:55,750 --> 00:37:57,070
Are you okay, Dengdeng?
794
00:37:58,850 --> 00:37:59,610
I'm fine.
795
00:38:00,340 --> 00:38:02,700
Maybe this wine is too strong.
796
00:38:03,990 --> 00:38:05,130
Let me send you to your room.
797
00:38:05,450 --> 00:38:06,090
General,
798
00:38:06,510 --> 00:38:08,320
I've asked my people to wait outside.
799
00:38:08,480 --> 00:38:10,750
And we have Ms. Yu's room ready.
800
00:38:11,090 --> 00:38:13,430
Have some good rest, Ms. Yu.
801
00:38:15,190 --> 00:38:15,930
Okay.
802
00:38:16,800 --> 00:38:17,460
Guards!
803
00:38:17,930 --> 00:38:19,410
Send Ms. Yu back to her room.
804
00:38:19,470 --> 00:38:19,860
Yes.
805
00:38:19,880 --> 00:38:20,480
That's okay.
806
00:38:20,510 --> 00:38:22,030
We're going back with her.
807
00:38:22,140 --> 00:38:23,440
Right? Let's go, master.
808
00:38:24,890 --> 00:38:25,680
Let's go.
809
00:38:35,780 --> 00:38:36,640
General,
810
00:38:37,450 --> 00:38:38,570
Ms. Yu
811
00:38:38,790 --> 00:38:40,020
is a spirit being after all.
812
00:38:41,010 --> 00:38:42,340
The residents in our city
813
00:38:42,380 --> 00:38:43,760
hate the spirit clan deeply.
814
00:38:44,940 --> 00:38:46,670
Ms. Yu needs to be careful
815
00:38:46,870 --> 00:38:48,300
in the city from now on.
816
00:38:49,880 --> 00:38:50,790
No worries.
817
00:38:51,010 --> 00:38:52,390
I will make sure she's safe.
818
00:38:55,760 --> 00:38:56,550
General,
819
00:38:57,210 --> 00:38:59,720
why do you
820
00:38:59,750 --> 00:39:00,900
need the Dust-proof Bead?
821
00:39:02,760 --> 00:39:04,120
Dengdeng's has some health issues,
822
00:39:04,150 --> 00:39:05,760
and the Dust-proof Bead can cure her.
823
00:39:06,870 --> 00:39:08,510
Ms. Yu has some health issues?
824
00:39:10,680 --> 00:39:13,020
We have an excellent doctor in town.
825
00:39:13,250 --> 00:39:15,490
How about I ask him to come here
826
00:39:15,520 --> 00:39:16,620
and examine her?
827
00:39:17,020 --> 00:39:17,790
There's no need for that.
828
00:39:18,120 --> 00:39:19,310
Dengdeng will be fine
829
00:39:19,340 --> 00:39:20,540
after we find the Dust-proof Bead.
830
00:39:22,460 --> 00:39:23,310
That's good.
831
00:39:25,910 --> 00:39:28,100
General, do you still remember
832
00:39:28,280 --> 00:39:30,180
our days in the army?
833
00:39:32,150 --> 00:39:34,640
We drank wine
834
00:39:35,200 --> 00:39:36,240
and kill the enemies together.
835
00:39:37,110 --> 00:39:38,290
How great it was!
836
00:39:39,240 --> 00:39:40,870
Our Shu was powerful
837
00:39:41,000 --> 00:39:42,210
and prosperous.
838
00:39:42,540 --> 00:39:44,110
Our life was so comfortable.
839
00:39:45,880 --> 00:39:47,200
But the spirit clan,
840
00:39:48,350 --> 00:39:50,660
killed our citizens
841
00:39:51,650 --> 00:39:52,970
and invaded our country.
842
00:39:56,910 --> 00:39:59,480
My head hurts so much.
843
00:40:01,530 --> 00:40:02,910
Why?
844
00:40:02,930 --> 00:40:05,650
Why does my head hurt so much?
845
00:40:10,640 --> 00:40:12,320
[Thousand Years For You]
846
00:40:12,320 --> 00:40:14,430
♫If♫
[Thousand Years For You]
847
00:40:14,430 --> 00:40:15,550
♫Love could be sensed♫
[Thousand Years For You]
848
00:40:15,550 --> 00:40:17,610
♫Love could be sensed♫
849
00:40:18,040 --> 00:40:20,340
♫Missing you would have♫
850
00:40:20,340 --> 00:40:22,340
♫Sounds♫
851
00:40:25,160 --> 00:40:27,470
♫It is the most beautiful♫
852
00:40:27,470 --> 00:40:30,550
♫Scenery in life♫
853
00:40:30,930 --> 00:40:33,150
♫All that I heard about♫
854
00:40:33,150 --> 00:40:35,990
♫Is related to you♫
855
00:40:37,470 --> 00:40:40,570
♫When two hearts are so close to each other♫
856
00:40:40,900 --> 00:40:44,170
♫When the whole world is occupied by you♫
857
00:40:44,440 --> 00:40:48,920
♫I'll call out your name so hard♫
858
00:40:49,390 --> 00:40:53,890
♫Until you respond♫
859
00:40:54,570 --> 00:41:00,180
♫You're the only♫
860
00:41:00,920 --> 00:41:06,190
♫Scenery I've walked into♫
861
00:41:07,740 --> 00:41:10,340
♫In this encountering, I feel the four seasons♫
862
00:41:11,170 --> 00:41:13,640
♫Fate is carved into love♫
863
00:41:14,050 --> 00:41:19,180
♫How lucky I am♫
864
00:41:19,620 --> 00:41:22,250
♫The decision I made for you♫
865
00:41:44,070 --> 00:41:47,140
♫When two hearts are so close to each other♫
866
00:41:47,690 --> 00:41:50,680
♫When the whole world is occupied by you♫
867
00:41:51,110 --> 00:41:55,710
♫I'll call out your name so hard♫
868
00:41:55,940 --> 00:42:00,510
♫Until you respond♫
869
00:42:01,360 --> 00:42:07,010
♫You're the only♫
870
00:42:07,690 --> 00:42:12,840
♫Scenery I've walked into♫
871
00:42:14,420 --> 00:42:17,240
♫In this encountering, I feel the four seasons♫
872
00:42:17,590 --> 00:42:20,330
♫Fate is carved into love♫
873
00:42:20,940 --> 00:42:25,630
♫How lucky I am♫
874
00:42:26,080 --> 00:42:28,760
♫The decision I made for you♫
57236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.