All language subtitles for thousand years for you (24)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,190 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,190 --> 00:00:44,730 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,400 ♫It's me♫ 24 00:01:29,400 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,480 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 [Episode 24] 27 00:01:35,800 --> 00:01:37,520 I found it. 28 00:01:37,560 --> 00:01:38,200 Father. 29 00:01:38,540 --> 00:01:41,240 My girl, I finally found 30 00:01:41,550 --> 00:01:43,360 the way to eliminate the spirit worms. 31 00:01:44,160 --> 00:01:45,040 What is it? 32 00:01:45,920 --> 00:01:47,340 It took me a long time. 33 00:01:47,370 --> 00:01:48,690 I finally found something 34 00:01:48,720 --> 00:01:50,920 from the spirit-hunter that can defeat the the King of Gu, 35 00:01:50,940 --> 00:01:51,670 which is called 36 00:01:52,210 --> 00:01:53,300 the Dust-proof Bead. 37 00:01:54,510 --> 00:01:55,510 The Dust-proof Bead? 38 00:01:57,590 --> 00:01:58,650 Three thousand years ago, 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,210 the royal family of the ancient Shu had one. 40 00:02:01,750 --> 00:02:03,260 But as the dynasty changed, 41 00:02:03,620 --> 00:02:04,830 I'm not sure if this bead 42 00:02:04,900 --> 00:02:06,350 is still in the old capital of ancient Shu. 43 00:02:06,870 --> 00:02:08,080 But we can give it a try. 44 00:02:08,240 --> 00:02:09,720 The ruins of ancient Shu are in Lingdong. 45 00:02:09,800 --> 00:02:10,960 It's not far from us. 46 00:02:11,870 --> 00:02:13,990 Dengdeng, is your health condition good enough to set out? 47 00:02:14,190 --> 00:02:15,200 Yes, of course. 48 00:02:15,430 --> 00:02:16,210 I'm fine. 49 00:02:16,270 --> 00:02:18,140 I can do whatever I want now. 50 00:02:19,480 --> 00:02:21,070 Besides, with Lu Yan by my side, 51 00:02:21,090 --> 00:02:22,100 there's nothing to worry about. 52 00:02:22,360 --> 00:02:23,720 Okay, let's set out now. 53 00:02:24,160 --> 00:02:25,490 We haven't packed our luggage. 54 00:02:26,240 --> 00:02:27,360 I'll go pack mine. 55 00:02:27,420 --> 00:02:28,430 Hurry up. 56 00:02:37,470 --> 00:02:38,830 Miss. Miss. 57 00:02:39,460 --> 00:02:40,340 Come here. 58 00:02:46,840 --> 00:02:47,480 Hurry up. 59 00:02:47,590 --> 00:02:48,510 Hurry up. 60 00:02:49,550 --> 00:02:50,760 Hurry up. 61 00:02:52,250 --> 00:02:52,930 Hurry! 62 00:02:55,940 --> 00:02:56,800 Miss. 63 00:02:57,200 --> 00:02:57,910 Hurry up. Let's go. 64 00:02:57,930 --> 00:02:58,690 Hurry up. 65 00:02:58,720 --> 00:02:59,450 Let's go! 66 00:03:14,980 --> 00:03:15,870 We get rich! 67 00:03:16,270 --> 00:03:17,240 We get rich now! 68 00:03:18,120 --> 00:03:20,030 Take these young and pretty girls 69 00:03:20,240 --> 00:03:22,020 back to our stronghold. 70 00:03:24,110 --> 00:03:24,590 Come here. 71 00:03:25,000 --> 00:03:25,610 Let's go. 72 00:03:28,470 --> 00:03:29,450 Pack them up. 73 00:03:29,900 --> 00:03:30,450 Hurry up! 74 00:03:30,470 --> 00:03:31,710 Stay still if you don't want to die. 75 00:03:31,750 --> 00:03:32,880 Come here. 76 00:03:35,160 --> 00:03:35,900 Miss. 77 00:03:37,110 --> 00:03:37,940 What are you doing? 78 00:03:37,970 --> 00:03:39,290 Where is Miss Bai? 79 00:03:39,400 --> 00:03:40,220 Find her quickly. 80 00:03:40,240 --> 00:03:41,680 Let's go! Let's go! 81 00:03:41,710 --> 00:03:42,390 No. 82 00:03:42,420 --> 00:03:43,100 Cuizhu! 83 00:03:47,300 --> 00:03:48,770 It's her! Catch her! 84 00:03:48,840 --> 00:03:50,860 Shiqi, run! 85 00:03:57,600 --> 00:03:58,990 Don't move. 86 00:04:03,160 --> 00:04:05,600 Let go of me! 87 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Get down! 88 00:04:08,720 --> 00:04:09,620 Stay down! 89 00:04:10,180 --> 00:04:11,020 Get down! 90 00:04:19,840 --> 00:04:20,750 Come here. Hurry. 91 00:04:23,120 --> 00:04:24,260 Where is Miss Bai? 92 00:04:25,550 --> 00:04:26,580 If you don't tell me... 93 00:04:27,670 --> 00:04:28,750 Kill them all! 94 00:04:29,100 --> 00:04:29,620 Yes. 95 00:04:31,140 --> 00:04:32,120 Stop! 96 00:04:36,070 --> 00:04:36,910 -Silly girl. -Miss. 97 00:04:36,950 --> 00:04:37,710 I'm the one you want. 98 00:04:37,740 --> 00:04:38,810 I'll go with you. 99 00:04:39,140 --> 00:04:40,070 Let them go! 100 00:04:40,090 --> 00:04:41,450 Why did you come back? 101 00:04:41,480 --> 00:04:42,250 Don't move. 102 00:04:42,750 --> 00:04:43,480 Father. 103 00:04:44,890 --> 00:04:47,000 It's said that Miss Bai is courageous. 104 00:04:47,590 --> 00:04:48,800 It's true. 105 00:04:49,880 --> 00:04:51,110 Let go of my daughter! 106 00:04:51,410 --> 00:04:52,370 What do you want? 107 00:04:52,640 --> 00:04:53,720 Money, right? 108 00:04:53,830 --> 00:04:55,140 I'll give you all. 109 00:05:00,390 --> 00:05:01,450 Chief Bai. 110 00:05:02,860 --> 00:05:04,450 Wasn't it a great honor 111 00:05:04,470 --> 00:05:05,950 to wipe out our stronghold? 112 00:05:09,070 --> 00:05:11,030 Now you know how to kneel down and beg for mercy? 113 00:05:14,550 --> 00:05:15,510 It's too late. 114 00:05:20,710 --> 00:05:21,550 Except the women, 115 00:05:21,750 --> 00:05:22,990 kill the rest all! 116 00:05:23,010 --> 00:05:23,600 No! 117 00:05:23,640 --> 00:05:26,030 Father! Father! 118 00:05:26,110 --> 00:05:26,830 Shiqi. 119 00:05:36,840 --> 00:05:37,990 Why are you here? 120 00:05:49,900 --> 00:05:52,520 Aunt! 121 00:05:59,320 --> 00:06:00,640 Why are you back? 122 00:06:03,180 --> 00:06:04,020 You... 123 00:06:05,010 --> 00:06:06,210 You will... 124 00:06:07,990 --> 00:06:09,510 always be mine, 125 00:06:11,230 --> 00:06:12,900 Master. 126 00:06:22,900 --> 00:06:24,630 They all said that this concubine is a monster. 127 00:06:25,110 --> 00:06:26,690 But I don't think she is. 128 00:06:47,580 --> 00:06:48,370 No! 129 00:06:52,320 --> 00:06:53,490 Father! 130 00:07:21,450 --> 00:07:22,750 Bro, you have to be quick. 131 00:07:22,980 --> 00:07:24,250 Boss told us not to let anyone come in. 132 00:07:24,400 --> 00:07:26,040 Got it. Shut up. 133 00:07:27,310 --> 00:07:29,400 You are the young lady of the Bai family? 134 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 You're indeed different from the women in the mountains. 135 00:07:32,190 --> 00:07:33,660 You're so delicate. 136 00:07:33,710 --> 00:07:34,940 Where are the rest of people of our Bai family? 137 00:07:35,350 --> 00:07:36,690 Where did you lock them up? 138 00:07:36,800 --> 00:07:38,130 The rest of the Bai family 139 00:07:38,230 --> 00:07:39,960 were all dead. 140 00:07:39,980 --> 00:07:41,780 Who else is there? 141 00:07:42,040 --> 00:07:42,970 Why are you hiding? 142 00:07:43,490 --> 00:07:44,400 Are you scared? 143 00:07:44,420 --> 00:07:45,580 I'll protect you. 144 00:07:45,810 --> 00:07:47,340 I'll protect you. 145 00:07:49,500 --> 00:07:50,250 You bitch! 146 00:07:51,100 --> 00:07:51,740 How dare you bite me? 147 00:07:51,760 --> 00:07:53,060 I'll teach you a lesson. 148 00:07:54,300 --> 00:07:55,220 If you come over, 149 00:07:55,270 --> 00:07:56,430 I'll kill myself here. 150 00:07:56,470 --> 00:07:57,400 -Show me! -Bro. 151 00:07:58,070 --> 00:07:59,830 Bro, don't hurt her. 152 00:07:59,990 --> 00:08:01,820 Our boss wants to keep her for a big price. 153 00:08:01,900 --> 00:08:02,930 If she really dies, 154 00:08:03,190 --> 00:08:04,560 our boss will kill us for sure. 155 00:08:04,800 --> 00:08:06,160 I'll spare you today. 156 00:08:06,430 --> 00:08:07,310 -Wait and see. -Let's go. 157 00:08:07,390 --> 00:08:08,470 Let's go, bro. 158 00:08:20,770 --> 00:08:22,900 It's indeed the Xiongya Stronghold who hijacked the Bai family. 159 00:08:22,910 --> 00:08:23,110 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 160 00:08:23,110 --> 00:08:23,780 It can't be wrong. [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 161 00:08:23,780 --> 00:08:24,380 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 162 00:08:24,380 --> 00:08:25,310 These days, [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 163 00:08:25,310 --> 00:08:25,330 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 164 00:08:25,330 --> 00:08:27,100 we went to every pawnshop to investigate. [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 165 00:08:27,100 --> 00:08:27,210 we went to every pawnshop to investigate. 166 00:08:27,600 --> 00:08:29,240 We saw people from Xiongya Stronghold 167 00:08:29,270 --> 00:08:31,350 pawn the valuable things of the Bai family. 168 00:08:32,040 --> 00:08:34,100 Are you sure Miss Bai is at Xiongya Stronghold now? 169 00:08:34,390 --> 00:08:35,070 Yes. 170 00:08:35,580 --> 00:08:38,050 It's just that since she was caught to Xiongya Stronghold, 171 00:08:38,270 --> 00:08:39,710 it's no different from being dead. 172 00:08:39,840 --> 00:08:41,260 No one can save people 173 00:08:41,310 --> 00:08:42,350 from Xiongya Stronghold. 174 00:08:43,030 --> 00:08:44,230 Really? 175 00:08:45,430 --> 00:08:47,140 I want to see 176 00:08:47,480 --> 00:08:49,080 how capable he is. 177 00:08:49,200 --> 00:08:49,440 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 178 00:08:49,440 --> 00:08:51,640 Don't tell me you want to fight against Xiongya Stronghold alone? [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 179 00:08:51,640 --> 00:08:51,830 Don't tell me you want to fight against Xiongya Stronghold alone? 180 00:08:52,190 --> 00:08:53,420 Don't be impulsive. 181 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 We have to wait for 182 00:08:54,700 --> 00:08:56,020 the brothers of Nanfeng Stronghold 183 00:08:56,040 --> 00:08:56,600 and go there together. 184 00:08:56,640 --> 00:08:58,110 But Bai Shiqi can't wait. 185 00:09:00,970 --> 00:09:01,290 [Tai Feng Restaurant] 186 00:09:01,290 --> 00:09:02,340 She helped me a lot. [Tai Feng Restaurant] 187 00:09:02,340 --> 00:09:02,590 [Tai Feng Restaurant] 188 00:09:02,590 --> 00:09:03,710 I can't leave her alone. [Tai Feng Restaurant] 189 00:09:03,710 --> 00:09:05,250 [Tai Feng Restaurant] 190 00:09:05,250 --> 00:09:05,710 Chieftain Gu, [Tai Feng Restaurant] 191 00:09:05,710 --> 00:09:05,890 Chieftain Gu, 192 00:09:06,210 --> 00:09:08,470 Yingdu City is not peaceful recently. 193 00:09:08,780 --> 00:09:10,000 Many brothers now 194 00:09:10,030 --> 00:09:11,230 have gone out to earn their living. 195 00:09:11,230 --> 00:09:11,380 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] have gone out to earn their living. 196 00:09:11,380 --> 00:09:11,460 [Lucrative Choice] [Gambling] [Winning at every gamble] 197 00:09:11,460 --> 00:09:12,950 There are only a few of us left. [Lucrative Choice] [Gambling] [Winning at every gamble] 198 00:09:12,950 --> 00:09:13,450 [Lucrative Choice] [Gambling] [Winning at every gamble] 199 00:09:13,450 --> 00:09:15,020 All of us have children and parents. [Lucrative Choice] [Gambling] [Winning at every gamble] 200 00:09:15,020 --> 00:09:15,230 [Lucrative Choice] [Gambling] [Winning at every gamble] 201 00:09:15,230 --> 00:09:15,900 That' why we can't get out. [Lucrative Choice] [Gambling] [Winning at every gamble] 202 00:09:15,900 --> 00:09:16,130 That' why we can't get out. 203 00:09:16,170 --> 00:09:17,660 Leave the rest to me. 204 00:09:18,310 --> 00:09:19,660 You are loyal enough. 205 00:09:20,100 --> 00:09:21,770 I can't let you take risks with me. 206 00:09:22,440 --> 00:09:24,320 In that case, I am not a responsible man. 207 00:09:24,800 --> 00:09:26,380 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 208 00:09:26,380 --> 00:09:27,380 One more thing. [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 209 00:09:27,380 --> 00:09:27,750 [Winning at every gamble] [Gambling] [Lucrative Choice] 210 00:09:28,370 --> 00:09:28,790 Go ahead. 211 00:09:28,790 --> 00:09:31,430 Where can I buy the sharpest knife in this city? 212 00:09:46,730 --> 00:09:48,030 Why are you awake? 213 00:09:48,800 --> 00:09:49,870 Sleep more. 214 00:09:50,200 --> 00:09:52,070 We'll reach Lingdong in the afternoon. 215 00:09:52,320 --> 00:09:53,430 I'll wake you up when we arrive. 216 00:09:55,750 --> 00:09:56,970 Someone was talking 217 00:09:56,990 --> 00:09:58,560 and woke me up. 218 00:10:00,620 --> 00:10:01,600 I didn't say anything. 219 00:10:02,500 --> 00:10:03,620 I heard everything. 220 00:10:07,870 --> 00:10:09,190 I heard it again. 221 00:10:14,420 --> 00:10:16,290 Dengdeng, I'm sorry. 222 00:10:16,450 --> 00:10:18,760 I wanted to grow old together with you. 223 00:10:19,100 --> 00:10:20,250 But today, 224 00:10:20,360 --> 00:10:21,800 I'm afraid I'll break my promise. 225 00:10:22,010 --> 00:10:24,210 Remember, I'm good at paying back. 226 00:10:24,360 --> 00:10:26,550 You invited me to be your husband in this life, 227 00:10:26,690 --> 00:10:28,670 so I will marry you in the next life. 228 00:10:28,840 --> 00:10:31,710 This matter is settled. Even death can't change it. 229 00:10:32,570 --> 00:10:33,650 What's wrong with you? 230 00:10:33,800 --> 00:10:35,660 Why didn't your ears flush now? 231 00:10:36,070 --> 00:10:38,790 You listen to this for more than ten times a day. 232 00:10:38,990 --> 00:10:40,090 I'm used to it. 233 00:10:42,240 --> 00:10:43,160 Not fun at all. 234 00:10:45,670 --> 00:10:46,720 You must 235 00:10:46,860 --> 00:10:48,450 take a good rest these days. 236 00:10:48,690 --> 00:10:50,410 Don't be too emotional 237 00:10:50,580 --> 00:10:52,190 or overuse your energy. 238 00:10:52,580 --> 00:10:55,600 I'm afraid it might speed up the loss of your energy. 239 00:10:57,200 --> 00:10:59,570 You said not to use my energy. 240 00:11:02,190 --> 00:11:03,280 Do you mean this one? 241 00:11:07,280 --> 00:11:09,780 Stop playing these useless tricks. 242 00:11:10,110 --> 00:11:12,000 How can this be the useless little trick? 243 00:11:12,630 --> 00:11:13,190 This trick 244 00:11:13,220 --> 00:11:15,640 is my painstaking research. 245 00:11:16,070 --> 00:11:17,910 This flower can not only lead the way, 246 00:11:17,970 --> 00:11:18,930 but also send messages. 247 00:11:18,980 --> 00:11:20,720 Most importantly, we can track it. 248 00:11:22,440 --> 00:11:24,570 From now on, you should be good. 249 00:11:24,640 --> 00:11:26,070 Otherwise, no matter what you did 250 00:11:26,180 --> 00:11:26,830 and where you went behind my back, 251 00:11:27,000 --> 00:11:28,420 I would be pretty clear. 252 00:11:32,750 --> 00:11:33,680 What's going on? 253 00:11:34,550 --> 00:11:36,550 The magical trick can only last a while. 254 00:11:36,610 --> 00:11:38,350 You'd better send me messages with the hairpin. 255 00:11:38,460 --> 00:11:39,700 You can't use your energy anymore. 256 00:11:40,070 --> 00:11:41,400 Isn't my skill good enough? 257 00:11:41,430 --> 00:11:42,270 Let me try again. 258 00:11:50,510 --> 00:11:52,170 You're flipping the rope! 259 00:11:52,500 --> 00:11:54,540 Before the matter of the spirit worms is solved, 260 00:11:54,610 --> 00:11:55,840 you have to listen to me. 261 00:11:57,020 --> 00:11:58,550 Let me go first. 262 00:12:05,790 --> 00:12:07,830 Are you trying to attack me? 263 00:12:08,840 --> 00:12:10,220 You plan to step on me first, 264 00:12:10,290 --> 00:12:11,710 and then punch me with your fist. 265 00:12:12,600 --> 00:12:14,140 What happened today? 266 00:12:14,190 --> 00:12:15,620 Why can you know everything 267 00:12:15,660 --> 00:12:16,920 I want to do in advance? 268 00:12:18,820 --> 00:12:21,550 I added soul-tracing technique on your hairpin. 269 00:12:22,310 --> 00:12:23,440 Soul-tracing technique? 270 00:12:24,480 --> 00:12:26,020 I combined my energy mark 271 00:12:26,040 --> 00:12:27,600 with your energy. 272 00:12:27,950 --> 00:12:29,810 So every time you use your energy, 273 00:12:29,880 --> 00:12:31,090 I can sense it. 274 00:12:31,530 --> 00:12:33,140 No matter where you use your energy, 275 00:12:33,280 --> 00:12:34,520 I can easily notice it. 276 00:12:37,180 --> 00:12:38,850 So you're the scary husband 277 00:12:38,890 --> 00:12:40,210 in the novels. 278 00:12:40,280 --> 00:12:42,250 You love me so much that you want to control everything about me. 279 00:12:42,670 --> 00:12:44,020 Staring at me isn't enough for you. 280 00:12:44,070 --> 00:12:46,230 You even want to know the little thoughts in my mind. 281 00:12:46,360 --> 00:12:47,430 If I fall in love with someone else, 282 00:12:47,510 --> 00:12:49,230 you'll lock me up in the dark room 283 00:12:49,250 --> 00:12:50,280 and keep me be at your disposal. 284 00:12:50,570 --> 00:12:52,450 So you like this kind of game? 285 00:12:53,460 --> 00:12:55,210 You're so brave and vigorous. 286 00:12:55,360 --> 00:12:56,760 I like your style. 287 00:12:59,450 --> 00:13:00,510 This soul-tracing technique 288 00:13:00,630 --> 00:13:02,200 was supposed to deal with enemies. 289 00:13:02,730 --> 00:13:04,770 Now I use it to examine 290 00:13:04,900 --> 00:13:06,280 the loss of energy in your body. 291 00:13:07,370 --> 00:13:08,080 Besides, 292 00:13:08,380 --> 00:13:10,650 it might be able to find traces of Zhu Rong. 293 00:13:12,280 --> 00:13:15,680 Have you found the trace of Zhu Rong? 294 00:13:17,220 --> 00:13:18,150 Maybe Zhu Rong 295 00:13:18,220 --> 00:13:19,180 hasn't used his energy 296 00:13:19,300 --> 00:13:20,770 for a while. 297 00:13:21,500 --> 00:13:22,510 Or maybe 298 00:13:22,800 --> 00:13:23,520 he escaped to a place 299 00:13:23,560 --> 00:13:25,910 that the soul-tracing technique can't even work. 300 00:13:28,680 --> 00:13:29,500 It's okay. 301 00:13:29,780 --> 00:13:30,480 There's no rush. 302 00:13:30,710 --> 00:13:31,390 Take your time. 303 00:13:31,670 --> 00:13:32,880 I'll look for him with you. 304 00:13:34,380 --> 00:13:35,880 The soul-tracing technique you just mentioned 305 00:13:35,950 --> 00:13:37,140 is quite interesting. 306 00:13:37,270 --> 00:13:39,020 I have a new idea. 307 00:13:51,500 --> 00:13:52,590 Do you want to die? 308 00:13:52,730 --> 00:13:53,770 What's wrong, Senior Master? 309 00:13:54,300 --> 00:13:56,520 No, I have to ride their cart. 310 00:13:57,240 --> 00:13:59,130 Can you be quiet for a while? 311 00:13:59,260 --> 00:14:00,570 You'll be annoying if you ride their cart. 312 00:14:00,590 --> 00:14:01,790 They are alone 313 00:14:02,110 --> 00:14:03,190 in the cart. 314 00:14:03,300 --> 00:14:04,150 Dengdeng is still young. 315 00:14:04,200 --> 00:14:05,370 If he does anything bad to her, 316 00:14:05,430 --> 00:14:06,850 I will be extremely sad. 317 00:14:07,070 --> 00:14:09,150 Dengdeng is not young anymore. 318 00:14:10,250 --> 00:14:12,830 Dahai, stop the cart! 319 00:14:17,100 --> 00:14:18,350 What are you doing? 320 00:14:19,740 --> 00:14:20,390 Senior Master. 321 00:14:21,870 --> 00:14:23,120 Stop the cart. 322 00:14:27,200 --> 00:14:27,990 Come on. 323 00:14:28,020 --> 00:14:29,040 Come here. Sit here. 324 00:14:29,240 --> 00:14:30,170 What are you doing? 325 00:14:30,290 --> 00:14:30,830 If I didn't come, 326 00:14:30,830 --> 00:14:32,430 you would suffer a lot, you know? 327 00:14:32,590 --> 00:14:33,740 You're not married yet. 328 00:14:33,940 --> 00:14:34,770 You were sitting too close to each other. 329 00:14:34,790 --> 00:14:35,700 How inappropriate! 330 00:14:37,620 --> 00:14:39,150 You're totally senseless. 331 00:14:40,230 --> 00:14:42,510 It's okay. Let him watch if he wants. 332 00:14:45,470 --> 00:14:46,230 Lu Yan. 333 00:14:46,310 --> 00:14:48,060 Here, have some fruits. 334 00:14:50,630 --> 00:14:51,420 Yu! 335 00:14:51,590 --> 00:14:53,510 You've never fed me grapes. 336 00:14:53,630 --> 00:14:54,750 How dare you! 337 00:14:54,920 --> 00:14:56,550 You forget your father after marrying a man. 338 00:14:57,290 --> 00:14:58,000 Let me ask you. 339 00:14:58,630 --> 00:15:02,190 If Lu Yan and I are caught by a monster, 340 00:15:02,630 --> 00:15:03,530 who will you save first? 341 00:15:03,790 --> 00:15:05,060 What a weird question! 342 00:15:05,440 --> 00:15:06,680 I'm tired. I'm going to sleep. 343 00:15:06,710 --> 00:15:07,440 Don't sleep. 344 00:15:08,240 --> 00:15:08,890 Dengdeng! 345 00:15:09,130 --> 00:15:09,990 Dengdeng! 346 00:15:12,290 --> 00:15:13,390 Dengdeng! 347 00:15:53,340 --> 00:15:55,110 Zhu Rong is absorbing her energy. 348 00:16:30,990 --> 00:16:31,860 Lu Yan, 349 00:16:32,160 --> 00:16:33,720 she woke up soon 350 00:16:33,990 --> 00:16:35,160 every time you were transferring your energy to her. 351 00:16:35,230 --> 00:16:36,910 Why isn't she awake today? 352 00:16:45,870 --> 00:16:47,470 The soul-tracing technique is blocked. 353 00:16:51,120 --> 00:16:51,900 Dengdeng! 354 00:17:20,620 --> 00:17:22,980 Dengdeng, you're awake. 355 00:17:26,990 --> 00:17:29,110 I slept for too long. 356 00:17:29,290 --> 00:17:30,550 It's tighter than a nap. 357 00:17:31,780 --> 00:17:33,320 You didn't fall asleep. 358 00:17:33,680 --> 00:17:35,690 You just fainted. 359 00:17:36,190 --> 00:17:38,540 You're getting worse this time. 360 00:17:39,200 --> 00:17:40,950 It turns out that 361 00:17:41,110 --> 00:17:43,190 you were lying to me about your health condition. 362 00:17:43,700 --> 00:17:45,470 You're exaggerating. 363 00:17:45,760 --> 00:17:48,270 I'm just tired from traveling these days. 364 00:17:48,510 --> 00:17:51,490 Look, I'm still strong. 365 00:17:54,500 --> 00:17:56,790 You heartless girl. 366 00:17:57,940 --> 00:18:00,260 If Lu Yan hadn't given his energy to you, 367 00:18:00,340 --> 00:18:02,230 you wouldn't wake up today. 368 00:18:03,950 --> 00:18:05,690 I'm blessed, so I am lucky. 369 00:18:05,800 --> 00:18:07,920 Even the King of Hell is going around seeing me. 370 00:18:08,980 --> 00:18:10,320 Enough, Yu. 371 00:18:10,410 --> 00:18:11,410 Don't cry. 372 00:18:16,870 --> 00:18:19,540 I'm fine. Don't worry. 373 00:18:26,110 --> 00:18:28,560 I thought I could take the chance to get the energy core back. 374 00:18:29,680 --> 00:18:31,240 I was too impatient. 375 00:18:32,990 --> 00:18:34,350 But it's okay. 376 00:18:34,940 --> 00:18:36,900 They've already been on their way here. 377 00:18:37,740 --> 00:18:39,230 When they arrive here, 378 00:18:40,450 --> 00:18:42,250 I will get back 379 00:18:43,330 --> 00:18:45,260 everything that belongs to you. 380 00:19:01,380 --> 00:19:03,420 [Ju Yuan Inn] 381 00:19:05,310 --> 00:19:06,420 [Ju Yuan Inn] 382 00:19:07,860 --> 00:19:10,110 [Ju Yuan Inn] 383 00:19:10,990 --> 00:19:11,460 Let me help. 384 00:19:12,120 --> 00:19:13,450 I can get down myself. 385 00:19:14,870 --> 00:19:16,990 Don't exaggerate. 386 00:19:17,700 --> 00:19:19,410 This is the closest village 387 00:19:19,430 --> 00:19:20,490 to the capital of ancient Shu. 388 00:19:20,620 --> 00:19:22,230 Let's take a break here. 389 00:19:23,240 --> 00:19:23,880 Dengdeng, 390 00:19:24,420 --> 00:19:25,380 wait for me at the inn. 391 00:19:25,660 --> 00:19:27,180 Xin and I will go to the village 392 00:19:27,270 --> 00:19:28,190 to see if anyone 393 00:19:28,230 --> 00:19:29,650 knows about the Dust-proof Bead. 394 00:19:29,820 --> 00:19:30,610 I'll go with you. 395 00:19:30,630 --> 00:19:32,360 Enough. You often faint recently. 396 00:19:32,390 --> 00:19:34,970 Don't follow him. You're making me worry. 397 00:19:36,040 --> 00:19:36,920 Let him go. 398 00:19:39,980 --> 00:19:40,840 Fine. 399 00:19:41,110 --> 00:19:42,880 I'll help them carry their luggage here. 400 00:19:42,980 --> 00:19:44,250 I'll come to you later. 401 00:19:44,710 --> 00:19:45,270 OK. 402 00:19:45,700 --> 00:19:46,510 Let's go, Xin. 403 00:19:46,710 --> 00:19:47,190 OK. 404 00:19:47,390 --> 00:19:48,600 Hai, do me a favor. 405 00:19:48,640 --> 00:19:49,200 OK. 406 00:19:50,060 --> 00:19:51,620 You, help her in. 407 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 Dahai and I will carry the luggage. 408 00:19:53,090 --> 00:19:53,790 Go. 409 00:19:53,810 --> 00:19:55,030 You guys are too... 410 00:19:55,050 --> 00:19:55,190 [Ju Yuan Inn] 411 00:19:55,190 --> 00:19:56,710 You're exaggerating. [Ju Yuan Inn] 412 00:19:56,710 --> 00:19:57,050 [Ju Yuan Inn] 413 00:19:57,050 --> 00:19:58,300 I'm not pregnant. [Ju Yuan Inn] 414 00:19:58,300 --> 00:19:58,310 [Ju Yuan Inn] 415 00:19:58,780 --> 00:19:59,700 Listen to me. 416 00:19:59,730 --> 00:20:00,760 Why are you so messy? 417 00:20:00,980 --> 00:20:01,690 Let's go. 418 00:20:02,750 --> 00:20:03,230 No, Second Master. 419 00:20:03,260 --> 00:20:03,980 Let's go. 420 00:20:04,040 --> 00:20:05,920 Sir, have you seen this? 421 00:20:05,950 --> 00:20:06,990 -No. I've never seen this. 422 00:20:07,020 --> 00:20:07,660 OK. 423 00:20:08,770 --> 00:20:09,530 No. 424 00:20:10,100 --> 00:20:11,540 Have you seen this before? -Hello. 425 00:20:11,570 --> 00:20:11,980 No. 426 00:20:12,000 --> 00:20:12,670 This... 427 00:20:12,940 --> 00:20:14,170 Have you seen this before? 428 00:20:16,450 --> 00:20:17,820 No. 429 00:20:18,690 --> 00:20:20,190 Do you know the ancient Shu? 430 00:20:20,590 --> 00:20:22,020 I've never heard of that country. 431 00:20:22,090 --> 00:20:26,150 [Pawn Shop] 432 00:20:26,150 --> 00:20:26,220 Have you seen this Dust-proof Bead? [Pawn Shop] 433 00:20:26,220 --> 00:20:27,030 Have you seen this Dust-proof Bead? 434 00:20:27,050 --> 00:20:28,050 No. 435 00:20:30,240 --> 00:20:32,650 This is the capital of the ancient Shu. 436 00:20:33,240 --> 00:20:34,520 But the villagers 437 00:20:34,680 --> 00:20:36,460 never heard of ancient Shu. 438 00:20:36,540 --> 00:20:37,280 [Silversmith Store] 439 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 Sir, I asked many people. [Silversmith Store] 440 00:20:38,280 --> 00:20:39,040 Sir, I asked many people. 441 00:20:39,170 --> 00:20:40,800 They all don't know about the Dust-proof Bead. 442 00:20:41,110 --> 00:20:42,390 Are we in the wrong place? 443 00:20:42,840 --> 00:20:44,900 How about we go to Lingdong tomorrow? 444 00:20:45,350 --> 00:20:47,230 And I found that the villagers here 445 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 are weird. 446 00:20:51,640 --> 00:20:54,390 Yes, I noticed this too. 447 00:20:59,540 --> 00:21:01,070 This is the totem of the ancient Shu. 448 00:21:04,500 --> 00:21:05,350 Excuse me, 449 00:21:05,440 --> 00:21:06,230 where did you get this totem? 450 00:21:06,230 --> 00:21:07,020 [Silversmith Store] where did you get this totem? 451 00:21:07,020 --> 00:21:07,330 [Silversmith Store] 452 00:21:07,330 --> 00:21:08,210 What is it? [Silversmith Store] 453 00:21:08,210 --> 00:21:08,330 What is it? 454 00:21:08,830 --> 00:21:10,980 This is a totem of the ancient Shu 3,000 years ago. 455 00:21:11,700 --> 00:21:13,240 Are you a remnant of ancient Shu? 456 00:21:13,280 --> 00:21:13,840 [Grain Store] 457 00:21:13,840 --> 00:21:16,190 This is a pattern passed down from generation to generation. [Grain Store] 458 00:21:16,190 --> 00:21:16,200 [Grain Store] 459 00:21:16,390 --> 00:21:18,420 I don't know where it came from. 460 00:21:18,940 --> 00:21:21,030 As for the ancient Shu you mentioned, 461 00:21:21,030 --> 00:21:21,170 [Grain Store] 462 00:21:21,170 --> 00:21:22,610 I really have no idea. [Grain Store] 463 00:21:22,610 --> 00:21:23,300 [Grain Store] 464 00:21:26,110 --> 00:21:26,820 Sir. 465 00:21:27,550 --> 00:21:28,430 This is strange. 466 00:21:28,750 --> 00:21:28,790 Everyone in the village uses ancient Shu's totem, 467 00:21:28,790 --> 00:21:30,430 [Silversmith Store] Everyone in the village uses ancient Shu's totem, 468 00:21:30,430 --> 00:21:30,790 [Silversmith Store] 469 00:21:30,790 --> 00:21:30,840 but they said they weren't remnants of ancient Shu. [Silversmith Store] 470 00:21:30,840 --> 00:21:32,200 but they said they weren't remnants of ancient Shu. 471 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 [Grain Store] 472 00:21:33,590 --> 00:21:36,060 It's been over 3,000 years since ancient Shu. [Grain Store] 473 00:21:36,060 --> 00:21:36,570 [Grain Store] 474 00:21:36,570 --> 00:21:37,830 Maybe the villagers here [Grain Store] 475 00:21:37,830 --> 00:21:37,950 [Grain Store] 476 00:21:37,950 --> 00:21:39,470 have forgotten their ancestors. [Grain Store] 477 00:21:39,470 --> 00:21:39,590 [Grain Store] 478 00:21:39,590 --> 00:21:39,990 [Silversmith Shop] 479 00:21:39,990 --> 00:21:42,320 Or the villagers might be over cautious [Silversmith Shop] 480 00:21:42,320 --> 00:21:42,490 Or the villagers might be over cautious 481 00:21:43,040 --> 00:21:44,180 and didn't want to tell the truth 482 00:21:44,230 --> 00:21:45,820 to the outsiders like us. 483 00:21:46,790 --> 00:21:47,900 But no matter what, 484 00:21:48,220 --> 00:21:50,310 this village must have something to do 485 00:21:50,330 --> 00:21:51,770 with the ancient Shu. 486 00:21:52,630 --> 00:21:53,200 Xin. 487 00:21:53,620 --> 00:21:55,060 We need to stay here for more days. 488 00:21:55,380 --> 00:21:56,630 As long as there is a glimmer of hope, 489 00:21:56,700 --> 00:21:57,830 we must keep investigating. 490 00:22:03,150 --> 00:22:05,270 Come on. Have a drink. 491 00:22:07,510 --> 00:22:08,310 What's going on? 492 00:22:09,350 --> 00:22:10,710 It takes so long to pick a woman. 493 00:22:11,110 --> 00:22:12,370 Did they go down the mountain to pick? 494 00:22:27,080 --> 00:22:29,700 [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 495 00:22:32,940 --> 00:22:34,020 Who are you? 496 00:22:34,250 --> 00:22:36,300 Are you the chief of Xiongya Stronghold? 497 00:22:37,310 --> 00:22:39,280 I'm Gu Beixi from Nanfeng Stronghold. 498 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 I'm here to pick a fight. 499 00:22:41,140 --> 00:22:43,830 Nanfeng Stronghold and we never interfere with each other. 500 00:22:44,900 --> 00:22:47,590 Do you really think I'm afraid of you? 501 00:22:48,390 --> 00:22:49,650 Since you're here, 502 00:22:49,860 --> 00:22:51,170 you can't leave. 503 00:22:57,910 --> 00:23:01,560 Brat, how dare you come here to pick a fight? 504 00:23:02,220 --> 00:23:03,510 Do you really want to die? 505 00:23:04,540 --> 00:23:06,270 Let me satisfy you now. 506 00:23:17,080 --> 00:23:17,500 [Liquor] 507 00:23:21,150 --> 00:23:23,770 Do you know why I used guns before 508 00:23:24,450 --> 00:23:26,220 but I chose a knife today? 509 00:23:27,980 --> 00:23:29,990 Because people will be much more painful when they're killed with a knife. 510 00:23:31,770 --> 00:23:33,570 They will also die more slowly. 511 00:23:42,200 --> 00:23:45,460 Sir, is there any misunderstanding between us? 512 00:23:46,330 --> 00:23:48,160 There was no grudge neither in the past nor recently. 513 00:23:49,560 --> 00:23:51,270 Even if there was, you can tell me directly. 514 00:23:52,010 --> 00:23:53,570 Don't use violence. 515 00:23:53,790 --> 00:23:56,690 What happened to Bai Shiqi is my business. 516 00:23:57,150 --> 00:23:58,180 If you offend the Bai family, 517 00:23:58,430 --> 00:24:00,040 you are offending our Nanfeng Stronghold. 518 00:24:01,340 --> 00:24:02,540 Where is Bai Shiqi? 519 00:24:03,720 --> 00:24:05,010 In the woodshed in the backyard. 520 00:24:12,730 --> 00:24:14,050 Hero! Hero! 521 00:24:14,080 --> 00:24:14,220 Our families are also locked up in the woodshed in the backyard. 522 00:24:14,220 --> 00:24:15,880 [A long whistle to quell a hundred evils] [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] Our families are also locked up in the woodshed in the backyard. 523 00:24:15,880 --> 00:24:15,930 [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] [A long whistle to quell a hundred evils] 524 00:24:16,230 --> 00:24:17,550 Please save them too. 525 00:24:17,750 --> 00:24:17,780 Please save them. 526 00:24:17,780 --> 00:24:19,030 [A long whistle to quell a hundred evils] [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] Please save them. 527 00:24:19,030 --> 00:24:19,470 Get up. [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] [A long whistle to quell a hundred evils] 528 00:24:19,470 --> 00:24:19,830 Get up. 529 00:24:21,250 --> 00:24:22,680 I'll do the best I can today. 530 00:24:23,130 --> 00:24:24,250 Find a place to hide. 531 00:24:24,330 --> 00:24:24,920 I'll save them. 532 00:24:25,260 --> 00:24:26,230 Thank you, Hero. 533 00:24:26,500 --> 00:24:26,660 [A long whistle to quell a hundred evils] [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 534 00:24:26,660 --> 00:24:27,370 Thank you. [A long whistle to quell a hundred evils] [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 535 00:24:27,370 --> 00:24:28,310 [A long whistle to quell a hundred evils] [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 536 00:24:28,310 --> 00:24:29,440 Thank you, Hero. [A long whistle to quell a hundred evils] [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 537 00:24:29,440 --> 00:24:29,630 Thank you, Hero. 538 00:24:44,650 --> 00:24:46,310 Don't be afraid. I'm not from Xiongya Stronghold. 539 00:24:46,420 --> 00:24:47,370 I'm here to save you. 540 00:24:49,860 --> 00:24:50,570 Go help. 541 00:24:50,640 --> 00:24:51,120 Okay. 542 00:24:51,740 --> 00:24:52,940 Have you seen a girl 543 00:24:53,100 --> 00:24:53,920 in her twenties? 544 00:24:54,030 --> 00:24:54,920 She's pretty 545 00:24:55,030 --> 00:24:55,660 and tall. 546 00:24:55,690 --> 00:24:56,600 We don't know. 547 00:24:56,630 --> 00:24:57,670 Maybe in the woodshed next door. 548 00:24:57,730 --> 00:24:58,800 Help each other. 549 00:24:59,600 --> 00:25:00,330 OK. 550 00:25:04,180 --> 00:25:04,900 Shiqi. 551 00:25:12,710 --> 00:25:14,550 Shiqi, I'm here to save you. 552 00:25:14,730 --> 00:25:15,570 No. 553 00:25:15,900 --> 00:25:16,710 I'm here to save you. 554 00:25:18,030 --> 00:25:19,140 I'm here to save you, Shiqi. 555 00:25:21,780 --> 00:25:22,730 Shiqi. 556 00:25:24,600 --> 00:25:25,320 Shiqi. 557 00:25:26,500 --> 00:25:27,330 It's me, Shiqi. 558 00:25:27,430 --> 00:25:28,950 I'm Gu Beixi. 559 00:25:29,880 --> 00:25:31,810 Shiqi, it's me. 560 00:25:32,100 --> 00:25:33,810 Look at me. It's me. 561 00:25:34,580 --> 00:25:37,380 Look at me. It's me. 562 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 Gu Beixi. 563 00:25:42,790 --> 00:25:43,700 Beixi. 564 00:25:45,100 --> 00:25:46,430 Gu Beixi. 565 00:25:46,980 --> 00:25:47,740 It's me. 566 00:25:50,690 --> 00:25:51,810 Gu Beixi. 567 00:25:52,430 --> 00:25:55,200 My father, my father is gone. 568 00:25:57,120 --> 00:25:59,220 They... They... 569 00:25:59,690 --> 00:26:02,820 killed my father in front of me. 570 00:26:10,650 --> 00:26:11,450 Don't be afraid. 571 00:26:12,510 --> 00:26:13,630 I'll avenge you. 572 00:26:13,850 --> 00:26:16,920 They said there was no one left in my family. 573 00:26:18,000 --> 00:26:21,220 I have no family, Gu Beixi. 574 00:26:22,120 --> 00:26:26,160 What should I do? I don't have a home. 575 00:26:31,980 --> 00:26:32,940 I'm here. 576 00:26:34,970 --> 00:26:36,630 I will be your family from now on. 577 00:26:36,870 --> 00:26:37,750 Gu Beixi, 578 00:26:38,270 --> 00:26:40,550 can you help me find my father? 579 00:26:41,030 --> 00:26:42,650 My father won't be dead. 580 00:26:42,790 --> 00:26:44,470 He won't be dead. 581 00:26:45,740 --> 00:26:46,910 Help me. 582 00:26:46,940 --> 00:26:48,050 He won't be dead. 583 00:26:48,070 --> 00:26:49,880 He won't be dead. 584 00:26:50,330 --> 00:26:51,700 I beg you. 585 00:26:51,920 --> 00:26:54,440 I beg you. 586 00:27:05,750 --> 00:27:07,540 Come on, drink it up. 587 00:27:07,560 --> 00:27:09,180 Stop eating and drinking. 588 00:27:09,340 --> 00:27:10,830 Someone broke into the stronghold! 589 00:27:12,060 --> 00:27:12,550 Who is it? 590 00:27:12,590 --> 00:27:13,670 What are you waiting for? 591 00:27:14,010 --> 00:27:14,860 Find him! 592 00:27:14,950 --> 00:27:16,120 Okay. Let's go. 593 00:27:16,240 --> 00:27:18,360 Gu Beixi from Nanfeng Stronghold must not have gone far. 594 00:27:18,550 --> 00:27:20,230 I'm going to kill him today! 595 00:27:21,490 --> 00:27:22,430 Search! 596 00:27:22,980 --> 00:27:24,780 Shiqi, they have much force than us now. 597 00:27:25,000 --> 00:27:26,350 I'll send you out first. 598 00:27:26,490 --> 00:27:27,370 Leave the rest 599 00:27:28,030 --> 00:27:29,080 to me. 600 00:27:38,200 --> 00:27:38,990 Let's go. 601 00:27:39,920 --> 00:27:41,320 [No. 1349] 602 00:27:43,480 --> 00:27:46,000 We must find the guy from the Nanfeng Stronghold. 603 00:27:46,390 --> 00:27:48,060 I'll shoot him today! 604 00:27:54,820 --> 00:27:55,770 You didn't know this, did you? 605 00:27:56,100 --> 00:27:57,350 Although I also use guns, 606 00:27:57,590 --> 00:27:59,710 actually, this knife is the one I've been practicing when I was a kid. 607 00:28:01,300 --> 00:28:02,950 You go there! Over there! 608 00:28:02,980 --> 00:28:03,970 What should we do? 609 00:28:04,750 --> 00:28:06,250 We seem to be surrounded. 610 00:28:06,690 --> 00:28:07,790 I'll lure them away. 611 00:28:08,030 --> 00:28:09,520 There's a Taiping village not far from here. 612 00:28:09,740 --> 00:28:11,270 There's a shabby City God Temple there. 613 00:28:11,360 --> 00:28:12,590 -Wait for me there. -No. 614 00:28:13,420 --> 00:28:15,760 You came here to save me. 615 00:28:17,430 --> 00:28:18,390 I'll be the bait. 616 00:28:18,860 --> 00:28:19,700 You escape first. 617 00:28:20,070 --> 00:28:20,790 You can save me 618 00:28:20,830 --> 00:28:22,110 when you get back to Nanfeng Stronghold. 619 00:28:22,750 --> 00:28:23,780 There's no time. 620 00:28:23,810 --> 00:28:25,140 Listen to me. 621 00:28:26,950 --> 00:28:28,030 Gu Beixi. 622 00:28:29,310 --> 00:28:30,560 Promise me 623 00:28:32,030 --> 00:28:33,500 that you'll meet me there. 624 00:28:35,180 --> 00:28:37,100 And you won't leave me there alone. 625 00:28:39,940 --> 00:28:40,700 Rest assured. 626 00:28:41,100 --> 00:28:42,180 I've nothing special 627 00:28:42,310 --> 00:28:43,590 except for being lucky enough. 628 00:28:47,190 --> 00:28:48,070 Take this for self-defense. 629 00:28:50,710 --> 00:28:52,070 It's a deal then. 630 00:28:53,120 --> 00:28:55,090 I'll wait for you in that shabby temple. 631 00:28:56,670 --> 00:28:59,670 I won't leave if you don't come. 632 00:29:07,410 --> 00:29:08,640 Get him! 633 00:30:00,780 --> 00:30:01,670 Brat, 634 00:30:02,230 --> 00:30:03,850 I'll let you die here today. 635 00:30:03,960 --> 00:30:04,900 Shoot him! 636 00:30:05,470 --> 00:30:06,650 Shoot him! Shoot him! 637 00:30:21,450 --> 00:30:22,170 Shoot him! Shoot him! 638 00:30:32,040 --> 00:30:32,730 Chase them! 639 00:30:32,760 --> 00:30:33,160 Go! 640 00:30:33,930 --> 00:30:35,240 Hurry up. 641 00:30:38,740 --> 00:30:40,580 Hello, have you seen this before? 642 00:30:40,720 --> 00:30:41,710 Please take a close look at it. 643 00:30:45,000 --> 00:30:46,880 Master, people here are weird. 644 00:30:47,020 --> 00:30:48,140 Although it's called Baile Village, 645 00:30:48,200 --> 00:30:49,440 people here don't even smile. 646 00:30:49,530 --> 00:30:50,450 This is so scary. 647 00:30:50,920 --> 00:30:52,260 I think it's weird too. 648 00:31:01,740 --> 00:31:03,150 I'm sorry. He didn't mean it. 649 00:31:03,150 --> 00:31:03,900 It's okay. 650 00:31:03,990 --> 00:31:05,710 Where have you been? I've been looking for you. 651 00:31:05,730 --> 00:31:06,780 Eat something. 652 00:31:14,780 --> 00:31:15,830 What's wrong? Are you okay? 653 00:31:15,860 --> 00:31:17,720 Fireflies! 654 00:31:17,890 --> 00:31:18,860 So many fireflies. 655 00:31:18,900 --> 00:31:19,700 Are you okay? 656 00:31:21,390 --> 00:31:22,300 Ordinary people? 657 00:31:23,990 --> 00:31:24,980 Fireflies. 658 00:31:25,110 --> 00:31:26,110 What firefly? 659 00:31:26,110 --> 00:31:26,790 Fireflies. 660 00:31:26,790 --> 00:31:28,020 What firefly are your talking about? 661 00:31:29,160 --> 00:31:30,560 Something is wrong on with his brain. 662 00:31:30,830 --> 00:31:32,130 He often talks nonsense. 663 00:31:32,360 --> 00:31:33,660 Please don't mind. 664 00:31:34,090 --> 00:31:35,550 Let's go home. 665 00:31:35,640 --> 00:31:36,430 It's okay. 666 00:31:37,050 --> 00:31:38,140 Let's go home. 667 00:31:38,230 --> 00:31:38,750 Don't be afraid. 668 00:31:38,780 --> 00:31:39,430 Fireflies. 669 00:31:39,470 --> 00:31:40,270 Don't be afraid. 670 00:31:40,310 --> 00:31:41,550 So many fireflies. 671 00:31:41,950 --> 00:31:42,910 This person is interesting. 672 00:31:42,990 --> 00:31:43,470 Let's go home. 673 00:31:43,710 --> 00:31:44,150 Let's go home. 674 00:31:44,150 --> 00:31:45,150 Master, it's been half a day. 675 00:31:45,150 --> 00:31:46,550 We didn't get any useful information. 676 00:31:46,870 --> 00:31:47,600 What should we do? 677 00:31:47,770 --> 00:31:49,050 Let's go somewhere else. 678 00:31:49,420 --> 00:31:49,980 Okay. 679 00:31:50,590 --> 00:31:51,300 Lu Yan. 680 00:31:54,270 --> 00:31:54,920 Xin. Xin. 681 00:31:54,950 --> 00:31:55,870 Let's go to another place. 682 00:31:55,910 --> 00:31:56,590 Let's go. 683 00:31:58,530 --> 00:32:03,900 [Happiness] 684 00:32:07,110 --> 00:32:09,230 The lucky time has come. 685 00:32:09,540 --> 00:32:10,350 Groom and bride, please kowtow to the Heaven and the Earth. 686 00:32:10,350 --> 00:32:12,580 [Happiness] Groom and bride, please kowtow to the Heaven and the Earth. 687 00:32:12,580 --> 00:32:16,260 [Happiness] 688 00:32:16,410 --> 00:32:18,690 First kowtow is to the Heaven and the Earth. 689 00:32:23,960 --> 00:32:25,510 [Happily received the new supply of daffodils] 690 00:32:25,620 --> 00:32:28,020 Second kowtow is to your parents. 691 00:32:31,260 --> 00:32:32,180 Master, it looks like a wedding. 692 00:32:32,180 --> 00:32:34,300 [Happiness] Master, it looks like a wedding. 693 00:32:34,300 --> 00:32:34,440 Master, it looks like a wedding. 694 00:32:36,160 --> 00:32:41,420 [Happiness] 695 00:32:42,900 --> 00:32:44,630 Ceremony completed. 696 00:32:45,520 --> 00:32:49,670 [Happiness] 697 00:33:03,120 --> 00:33:08,300 [Happiness] 698 00:33:10,050 --> 00:33:12,080 This doesn't look like a wedding. 699 00:33:15,260 --> 00:33:17,620 It looks like a posthumous marriage. 700 00:33:18,490 --> 00:33:19,420 It's okay, Master. Don't be afraid. 701 00:33:19,510 --> 00:33:20,410 I'll ask them. 702 00:33:21,200 --> 00:33:23,570 Where are you from? 703 00:33:26,630 --> 00:33:28,350 Oh, my. 704 00:33:28,600 --> 00:33:30,250 I'm sorry. We've entered the wrong door. 705 00:33:30,620 --> 00:33:31,950 Excuse us. 706 00:33:32,430 --> 00:33:33,990 Oh my God, it's so scary. Oh my God. 707 00:33:33,990 --> 00:33:34,370 [Happiness] Oh my God, it's so scary. Oh my God. 708 00:33:34,370 --> 00:33:42,660 [Happiness] 709 00:33:42,820 --> 00:33:43,870 So scary. 710 00:33:44,280 --> 00:33:45,770 I got goose bumps. 711 00:33:46,760 --> 00:33:48,420 This village is weird, 712 00:33:48,440 --> 00:33:49,790 but I've investigated it. 713 00:33:50,210 --> 00:33:51,280 There is no spirit clan here. 714 00:33:51,310 --> 00:33:52,340 They are all ordinary people. 715 00:33:52,720 --> 00:33:54,170 [Silversmith Shop] 716 00:33:54,170 --> 00:33:54,790 Dengdeng! [Silversmith Shop] 717 00:33:54,790 --> 00:33:54,870 Dengdeng! 718 00:33:55,680 --> 00:33:55,910 Dengdeng! 719 00:33:55,910 --> 00:33:56,360 [Wonton] Dengdeng! 720 00:33:56,360 --> 00:33:56,390 [Wonton] 721 00:33:56,390 --> 00:33:56,840 Father. Uncle. [Wonton] 722 00:33:56,840 --> 00:33:57,550 Father. Uncle. 723 00:33:57,870 --> 00:33:59,030 I finally found you. 724 00:33:59,450 --> 00:34:00,760 I found something strange. 725 00:34:00,780 --> 00:34:01,690 What is it? 726 00:34:01,830 --> 00:34:02,230 I told you 727 00:34:02,270 --> 00:34:04,070 you can't put your stall in front of my house. 728 00:34:04,310 --> 00:34:05,110 It doesn't work, right? 729 00:34:05,110 --> 00:34:06,470 Are you blind? 730 00:34:06,850 --> 00:34:08,680 Look at these people. 731 00:34:09,220 --> 00:34:10,310 Even if they are fighting like that, 732 00:34:10,350 --> 00:34:11,420 there's no expression on their faces. 733 00:34:11,520 --> 00:34:13,270 We saw a family holding a wedding just now. 734 00:34:13,360 --> 00:34:14,960 Everyone looked cold. 735 00:34:15,510 --> 00:34:16,750 Think about it. 736 00:34:17,100 --> 00:34:18,510 Could it be that all the villagers here 737 00:34:18,550 --> 00:34:19,610 don't know how to laugh? 738 00:34:20,880 --> 00:34:22,380 Why did you smash my stuff? 739 00:34:22,710 --> 00:34:24,180 There's only one who is different. 740 00:34:26,630 --> 00:34:27,550 You mean 741 00:34:27,750 --> 00:34:29,780 the idiot who keeps calling fireflies? 742 00:34:29,860 --> 00:34:30,630 What idiot? 743 00:34:31,270 --> 00:34:31,830 You... 744 00:34:32,480 --> 00:34:34,360 I thought that fool was very strange, 745 00:34:34,580 --> 00:34:37,100 so I put a tracking mark on him. 746 00:34:37,290 --> 00:34:38,610 Our priority now 747 00:34:38,640 --> 00:34:39,840 is to find that fool. 748 00:34:40,120 --> 00:34:41,190 He might know 749 00:34:41,350 --> 00:34:42,720 what happened in this village. 750 00:34:42,720 --> 00:34:42,970 [Wonton] what happened in this village. 751 00:34:42,970 --> 00:34:45,320 [Wonton] 752 00:34:45,320 --> 00:34:47,350 You're indeed my Concubine Lu. [Wonton] 753 00:34:47,350 --> 00:34:47,380 [Wonton] 754 00:34:47,380 --> 00:34:48,480 Just like me, [Wonton] 755 00:34:48,480 --> 00:34:48,500 [Wonton] 756 00:34:48,660 --> 00:34:50,270 you always have foresight. 757 00:34:52,460 --> 00:34:53,590 Don't flatter yourself. 758 00:34:53,700 --> 00:34:54,540 This kind of person is too shrewd. 759 00:34:54,570 --> 00:34:55,540 It's impossible to control him. 760 00:34:55,750 --> 00:34:56,410 Don't be silly. 761 00:34:56,580 --> 00:34:57,800 Leave her alone. 762 00:34:57,890 --> 00:34:58,870 I like him. 763 00:34:58,870 --> 00:34:58,930 [Caowu's Wonton] I like him. 764 00:34:58,930 --> 00:34:59,510 [Caowu's Wonton] 765 00:34:59,510 --> 00:35:00,110 How dare you hit me? [Caowu's Wonton] 766 00:35:00,110 --> 00:35:00,510 How dare you hit me? 767 00:35:01,750 --> 00:35:02,670 Follow me, please. 768 00:35:12,180 --> 00:35:13,230 This is the place. 769 00:35:16,540 --> 00:35:17,590 Hello? 770 00:35:18,320 --> 00:35:19,350 Is anyone here? 771 00:35:23,060 --> 00:35:24,310 Is anyone here? 772 00:35:25,240 --> 00:35:26,390 We're coming in. 773 00:35:34,420 --> 00:35:35,540 Hi. 774 00:35:35,940 --> 00:35:36,860 Excuse me. 775 00:35:37,250 --> 00:35:38,870 We want to ask you something. 776 00:35:42,830 --> 00:35:43,630 Don't be nervous. 777 00:35:43,670 --> 00:35:44,670 We're not bad guys. 778 00:35:45,000 --> 00:35:47,030 We just came to ask him something. 779 00:35:48,230 --> 00:35:49,030 It's you. 780 00:35:49,350 --> 00:35:51,240 We don't have any weapons. 781 00:35:51,380 --> 00:35:52,220 Don't worry. 782 00:35:52,630 --> 00:35:54,280 Right, we've brought something. 783 00:35:54,400 --> 00:35:54,990 Here you are. 784 00:35:55,940 --> 00:35:57,020 This is for him. 785 00:35:58,350 --> 00:35:59,300 If you think 786 00:35:59,340 --> 00:36:00,820 it's not safe with so many people around, 787 00:36:01,050 --> 00:36:02,330 I can stay here alone 788 00:36:02,360 --> 00:36:03,380 and talk to him. 789 00:36:04,320 --> 00:36:05,080 Dengdeng. 790 00:36:05,750 --> 00:36:06,830 You don't know the situation. 791 00:36:06,860 --> 00:36:07,510 How can you stay? 792 00:36:07,660 --> 00:36:08,480 Nothing. 793 00:36:08,680 --> 00:36:09,590 Lu Yan said 794 00:36:09,590 --> 00:36:10,750 they are ordinary people. 795 00:36:11,100 --> 00:36:12,110 What if... 796 00:36:12,380 --> 00:36:14,780 Go ahead and ask. 797 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 What's his name? 798 00:36:18,190 --> 00:36:19,220 I don't know. 799 00:36:19,620 --> 00:36:21,070 I only know his surname is Sun. 800 00:36:21,260 --> 00:36:22,370 He's a scholar. 801 00:36:22,910 --> 00:36:25,790 He was the most educated and smartest person in our village. 802 00:36:26,390 --> 00:36:29,150 But later, everyone started to call him fool. 803 00:36:29,390 --> 00:36:30,660 Why did he become a fool? 804 00:36:33,220 --> 00:36:34,580 What's your relationship with him? 805 00:36:35,350 --> 00:36:37,230 I'm the daughter-in-law of Landlord Zhang. 806 00:36:37,350 --> 00:36:38,190 My name is Mei. 807 00:36:38,750 --> 00:36:40,310 The Zhang family maltreated me every day. 808 00:36:40,700 --> 00:36:42,710 He stopped them when he passed by. 809 00:36:43,030 --> 00:36:44,990 So I survived. 810 00:36:45,070 --> 00:36:46,910 But somehow, 811 00:36:47,310 --> 00:36:48,430 he became a fool. 812 00:36:50,980 --> 00:36:51,830 Don't worry. 813 00:36:51,850 --> 00:36:52,760 We won't hurt him. 814 00:36:53,190 --> 00:36:53,730 Yes. 815 00:36:54,380 --> 00:36:55,110 Yes. 816 00:36:56,780 --> 00:36:57,590 Here, Miss, 817 00:36:57,590 --> 00:36:58,910 have some his favorite pastries. 818 00:37:09,010 --> 00:37:10,200 Have you seen this before? 819 00:37:18,320 --> 00:37:19,330 Dragon pattern. 820 00:37:20,630 --> 00:37:21,350 Dragon pattern? 821 00:37:21,640 --> 00:37:22,150 Dragon pattern. 822 00:37:22,190 --> 00:37:22,780 What dragon pattern? 823 00:37:22,800 --> 00:37:23,560 Dragon pattern. 824 00:37:23,960 --> 00:37:25,420 Where did you see it? 825 00:37:25,760 --> 00:37:26,750 Dragon pattern. 826 00:37:29,410 --> 00:37:30,070 This... 827 00:37:30,170 --> 00:37:31,330 Dragon pattern. 828 00:37:31,910 --> 00:37:32,950 Dragon pattern. 829 00:37:37,830 --> 00:37:39,190 Let him take a rest. 830 00:37:39,850 --> 00:37:42,640 Dahai, stay here and take care of him. 831 00:37:43,200 --> 00:37:45,150 Mei, I've arranged my disciple 832 00:37:45,150 --> 00:37:46,060 to take care of him. 833 00:37:46,130 --> 00:37:47,040 Don't worry. 834 00:37:47,310 --> 00:37:48,430 Yes, don't worry. 835 00:38:24,500 --> 00:38:25,220 Come in. 836 00:38:30,830 --> 00:38:31,750 It's quite late. 837 00:38:31,770 --> 00:38:33,550 Why haven't you gone to bed? 838 00:38:34,290 --> 00:38:36,600 Why are you still up so late then? 839 00:38:38,770 --> 00:38:40,690 Are you hiding something from me? 840 00:38:41,760 --> 00:38:43,310 Of course not. 841 00:38:43,430 --> 00:38:44,630 Go back to sleep. 842 00:38:44,830 --> 00:38:46,150 Don't lie to me. 843 00:38:46,470 --> 00:38:47,580 I can tell. 844 00:38:47,790 --> 00:38:50,130 You've been troubled 845 00:38:50,170 --> 00:38:51,510 since we went back from the fool's. 846 00:38:52,110 --> 00:38:54,620 Especially when you heard the dragon pattern and fireflies. 847 00:38:54,710 --> 00:38:55,830 You were overreacting. 848 00:38:56,470 --> 00:38:58,010 Do you know anything? 849 00:38:59,760 --> 00:39:01,460 Stop asking. Go back to sleep. 850 00:39:01,540 --> 00:39:03,850 Father, don't try to fool me. 851 00:39:03,870 --> 00:39:05,180 I'm your daughter. 852 00:39:05,510 --> 00:39:06,390 Will you tell me? 853 00:39:08,310 --> 00:39:08,980 No? 854 00:39:09,550 --> 00:39:12,480 Fine, I'll go and seek justice from my uncle. 855 00:39:14,320 --> 00:39:16,770 You can't stand it. 856 00:39:16,790 --> 00:39:17,980 What are you going to do? 857 00:39:18,150 --> 00:39:19,910 You know my temper. 858 00:39:20,140 --> 00:39:21,380 If you don't tell me, 859 00:39:21,440 --> 00:39:23,000 I won't let you off easily. 860 00:39:24,950 --> 00:39:25,830 Let me tell you. 861 00:39:30,480 --> 00:39:31,920 Well, this dragon pattern 862 00:39:34,200 --> 00:39:36,230 has something to do with your mother's death. 863 00:39:37,320 --> 00:39:39,220 It has something to do with my mother's death? 864 00:39:41,330 --> 00:39:42,840 My uncle told me 865 00:39:43,070 --> 00:39:44,430 when I was young, 866 00:39:44,810 --> 00:39:48,030 a group of villains broke into Yu Village 867 00:39:48,130 --> 00:39:50,220 and killed my mom and lots of villagers 868 00:39:50,240 --> 00:39:51,250 in the village. 869 00:39:52,220 --> 00:39:53,740 What happened, Father? 870 00:39:55,470 --> 00:39:58,190 Dengdeng, your mother and I 871 00:39:58,900 --> 00:40:00,380 deeply love each other. 872 00:40:01,180 --> 00:40:02,700 We agreed that 873 00:40:03,590 --> 00:40:05,110 although we couldn't be born on the same day, 874 00:40:05,130 --> 00:40:07,490 we would like to die on the same day. 875 00:40:09,020 --> 00:40:12,440 But that day, I went hunting early in the morning. 876 00:40:13,560 --> 00:40:15,080 When I came back... 877 00:40:31,350 --> 00:40:32,380 Rou. 878 00:40:39,480 --> 00:40:41,120 Rou! 879 00:40:44,700 --> 00:40:48,180 Lin Rou! 880 00:40:56,790 --> 00:40:58,390 I found your mother 881 00:40:59,170 --> 00:41:00,600 lying on the ground. 882 00:41:00,670 --> 00:41:03,990 She left a dragon pattern before she died. 883 00:41:05,700 --> 00:41:07,350 I think this pattern 884 00:41:08,230 --> 00:41:10,630 must have something to do with 885 00:41:10,660 --> 00:41:12,310 the ones who killed her. 886 00:41:23,930 --> 00:41:25,990 Then I looked for you everywhere. 887 00:41:26,120 --> 00:41:27,640 The villagers told me 888 00:41:28,660 --> 00:41:30,020 they gave you to a beggar, 889 00:41:30,060 --> 00:41:31,410 and he took you out of the village. 890 00:41:37,110 --> 00:41:38,060 Could it be... 891 00:41:39,420 --> 00:41:41,070 the fool knows something? 892 00:41:42,190 --> 00:41:43,180 He knows 893 00:41:44,660 --> 00:41:46,310 how my mother died? 894 00:41:48,220 --> 00:41:49,580 He... 895 00:41:50,300 --> 00:41:52,530 He should know that... 896 00:41:52,580 --> 00:41:53,220 dragon... 897 00:41:56,050 --> 00:41:56,700 Father! 898 00:41:59,200 --> 00:42:01,110 Father, it's fine. 899 00:42:01,920 --> 00:42:04,180 Let's go to that fool tomorrow morning 900 00:42:04,200 --> 00:42:06,070 and ask him. 901 00:42:13,700 --> 00:42:17,150 I found the dragon pattern 902 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 left by your mother before she died. 903 00:42:21,720 --> 00:42:23,130 I think this pattern 904 00:42:23,630 --> 00:42:26,020 must have something to do with 905 00:42:26,110 --> 00:42:27,740 the ones who killed her. 906 00:42:29,370 --> 00:42:30,130 Sir. 907 00:42:31,880 --> 00:42:34,230 Sir, what's wrong? 908 00:42:36,370 --> 00:42:37,390 Nothing. 909 00:42:38,740 --> 00:42:39,910 Is it because 910 00:42:40,070 --> 00:42:43,110 what ladyship's father said? 911 00:42:48,950 --> 00:42:51,090 Actually, the dragon pattern they mentioned just now, 912 00:42:51,970 --> 00:42:53,270 I have one on my body. 913 00:42:57,180 --> 00:42:58,860 [Thousand Years For You] 914 00:42:58,860 --> 00:43:00,970 ♫If♫ [Thousand Years For You] 915 00:43:00,970 --> 00:43:02,080 ♫Love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 916 00:43:02,080 --> 00:43:04,150 ♫Love could be sensed♫ 917 00:43:04,580 --> 00:43:06,880 ♫Missing you would have♫ 918 00:43:06,880 --> 00:43:08,880 ♫Sounds♫ 919 00:43:11,690 --> 00:43:14,000 ♫The most beautiful♫ 920 00:43:14,000 --> 00:43:17,080 ♫Scenery in life♫ 921 00:43:17,470 --> 00:43:19,680 ♫All that I heard about♫ 922 00:43:19,680 --> 00:43:22,530 ♫Is related to you♫ 923 00:43:24,000 --> 00:43:27,110 ♫When two hearts are so close to each other♫ 924 00:43:27,440 --> 00:43:30,700 ♫When the whole world is occupied by you♫ 925 00:43:30,980 --> 00:43:35,450 ♫I'll call out your name so hard♫ 926 00:43:35,930 --> 00:43:40,430 ♫Until you respond♫ 927 00:43:41,110 --> 00:43:46,720 ♫You're the only♫ 928 00:43:47,460 --> 00:43:52,720 ♫Scenery I've walked into♫ 929 00:43:54,280 --> 00:43:56,870 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 930 00:43:57,710 --> 00:44:00,170 ♫Fate is carved into love♫ 931 00:44:00,590 --> 00:44:05,710 ♫How lucky I am♫ 932 00:44:06,150 --> 00:44:08,780 ♫The decision I made for you♫ 933 00:44:30,610 --> 00:44:33,680 ♫When two hearts are so close to each other♫ 934 00:44:34,230 --> 00:44:37,220 ♫When the whole world is occupied by you♫ 935 00:44:37,650 --> 00:44:42,250 ♫I'll call out your name so hard♫ 936 00:44:42,480 --> 00:44:47,040 ♫Until you respond♫ 937 00:44:47,900 --> 00:44:53,540 ♫You're the only♫ 938 00:44:54,220 --> 00:44:59,370 ♫Scenery I've walked into♫ 939 00:45:00,960 --> 00:45:03,770 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 940 00:45:04,120 --> 00:45:06,860 ♫Fate is carved into love♫ 941 00:45:07,480 --> 00:45:12,160 ♫How lucky I am♫ 942 00:45:12,620 --> 00:45:15,300 ♫The decision I made for you♫ 61819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.