Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,200
♫The white snow was blooming♫
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,610
♫I'm still as obsessed as before♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:27,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
7
00:00:30,710 --> 00:00:34,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,790
♫The tears formed a bitter sea♫
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,190
♫Fate rose and fell♫
10
00:00:43,190 --> 00:00:44,730
♫Love was buried for a long time♫
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
12
00:00:47,210 --> 00:00:48,550
♫Come with me♫
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
14
00:00:51,340 --> 00:00:55,610
♫Never mentioned letting go of you♫
15
00:00:55,930 --> 00:01:02,530
♫It's me♫
16
00:01:02,530 --> 00:01:03,910
♫Who stared at you♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:10,860
♫It's me♫
18
00:01:10,890 --> 00:01:11,610
♫Who ignited you♫
19
00:01:11,820 --> 00:01:18,530
♫It's me♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:19,350
♫Who ran towards you♫
21
00:01:19,550 --> 00:01:26,260
♫It's me♫
22
00:01:26,290 --> 00:01:27,710
♫Who became part of you♫
23
00:01:28,020 --> 00:01:29,400
♫It's me♫
24
00:01:29,400 --> 00:01:30,680
[Thousand Years For You]
♫It's me♫
25
00:01:30,680 --> 00:01:32,480
[Thousand Years For You]
26
00:01:32,560 --> 00:01:35,400
[Episode 24]
27
00:01:35,800 --> 00:01:37,520
I found it.
28
00:01:37,560 --> 00:01:38,200
Father.
29
00:01:38,540 --> 00:01:41,240
My girl, I finally found
30
00:01:41,550 --> 00:01:43,360
the way to eliminate the spirit worms.
31
00:01:44,160 --> 00:01:45,040
What is it?
32
00:01:45,920 --> 00:01:47,340
It took me a long time.
33
00:01:47,370 --> 00:01:48,690
I finally found something
34
00:01:48,720 --> 00:01:50,920
from the spirit-hunter that can defeat the the King of Gu,
35
00:01:50,940 --> 00:01:51,670
which is called
36
00:01:52,210 --> 00:01:53,300
the Dust-proof Bead.
37
00:01:54,510 --> 00:01:55,510
The Dust-proof Bead?
38
00:01:57,590 --> 00:01:58,650
Three thousand years ago,
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,210
the royal family of the ancient Shu had one.
40
00:02:01,750 --> 00:02:03,260
But as the dynasty changed,
41
00:02:03,620 --> 00:02:04,830
I'm not sure if this bead
42
00:02:04,900 --> 00:02:06,350
is still in the old capital of ancient Shu.
43
00:02:06,870 --> 00:02:08,080
But we can give it a try.
44
00:02:08,240 --> 00:02:09,720
The ruins of ancient Shu are in Lingdong.
45
00:02:09,800 --> 00:02:10,960
It's not far from us.
46
00:02:11,870 --> 00:02:13,990
Dengdeng, is your health condition good enough to set out?
47
00:02:14,190 --> 00:02:15,200
Yes, of course.
48
00:02:15,430 --> 00:02:16,210
I'm fine.
49
00:02:16,270 --> 00:02:18,140
I can do whatever I want now.
50
00:02:19,480 --> 00:02:21,070
Besides, with Lu Yan by my side,
51
00:02:21,090 --> 00:02:22,100
there's nothing to worry about.
52
00:02:22,360 --> 00:02:23,720
Okay, let's set out now.
53
00:02:24,160 --> 00:02:25,490
We haven't packed our luggage.
54
00:02:26,240 --> 00:02:27,360
I'll go pack mine.
55
00:02:27,420 --> 00:02:28,430
Hurry up.
56
00:02:37,470 --> 00:02:38,830
Miss. Miss.
57
00:02:39,460 --> 00:02:40,340
Come here.
58
00:02:46,840 --> 00:02:47,480
Hurry up.
59
00:02:47,590 --> 00:02:48,510
Hurry up.
60
00:02:49,550 --> 00:02:50,760
Hurry up.
61
00:02:52,250 --> 00:02:52,930
Hurry!
62
00:02:55,940 --> 00:02:56,800
Miss.
63
00:02:57,200 --> 00:02:57,910
Hurry up. Let's go.
64
00:02:57,930 --> 00:02:58,690
Hurry up.
65
00:02:58,720 --> 00:02:59,450
Let's go!
66
00:03:14,980 --> 00:03:15,870
We get rich!
67
00:03:16,270 --> 00:03:17,240
We get rich now!
68
00:03:18,120 --> 00:03:20,030
Take these young and pretty girls
69
00:03:20,240 --> 00:03:22,020
back to our stronghold.
70
00:03:24,110 --> 00:03:24,590
Come here.
71
00:03:25,000 --> 00:03:25,610
Let's go.
72
00:03:28,470 --> 00:03:29,450
Pack them up.
73
00:03:29,900 --> 00:03:30,450
Hurry up!
74
00:03:30,470 --> 00:03:31,710
Stay still if you don't want to die.
75
00:03:31,750 --> 00:03:32,880
Come here.
76
00:03:35,160 --> 00:03:35,900
Miss.
77
00:03:37,110 --> 00:03:37,940
What are you doing?
78
00:03:37,970 --> 00:03:39,290
Where is Miss Bai?
79
00:03:39,400 --> 00:03:40,220
Find her quickly.
80
00:03:40,240 --> 00:03:41,680
Let's go! Let's go!
81
00:03:41,710 --> 00:03:42,390
No.
82
00:03:42,420 --> 00:03:43,100
Cuizhu!
83
00:03:47,300 --> 00:03:48,770
It's her! Catch her!
84
00:03:48,840 --> 00:03:50,860
Shiqi, run!
85
00:03:57,600 --> 00:03:58,990
Don't move.
86
00:04:03,160 --> 00:04:05,600
Let go of me!
87
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Get down!
88
00:04:08,720 --> 00:04:09,620
Stay down!
89
00:04:10,180 --> 00:04:11,020
Get down!
90
00:04:19,840 --> 00:04:20,750
Come here. Hurry.
91
00:04:23,120 --> 00:04:24,260
Where is Miss Bai?
92
00:04:25,550 --> 00:04:26,580
If you don't tell me...
93
00:04:27,670 --> 00:04:28,750
Kill them all!
94
00:04:29,100 --> 00:04:29,620
Yes.
95
00:04:31,140 --> 00:04:32,120
Stop!
96
00:04:36,070 --> 00:04:36,910
-Silly girl. -Miss.
97
00:04:36,950 --> 00:04:37,710
I'm the one you want.
98
00:04:37,740 --> 00:04:38,810
I'll go with you.
99
00:04:39,140 --> 00:04:40,070
Let them go!
100
00:04:40,090 --> 00:04:41,450
Why did you come back?
101
00:04:41,480 --> 00:04:42,250
Don't move.
102
00:04:42,750 --> 00:04:43,480
Father.
103
00:04:44,890 --> 00:04:47,000
It's said that Miss Bai is courageous.
104
00:04:47,590 --> 00:04:48,800
It's true.
105
00:04:49,880 --> 00:04:51,110
Let go of my daughter!
106
00:04:51,410 --> 00:04:52,370
What do you want?
107
00:04:52,640 --> 00:04:53,720
Money, right?
108
00:04:53,830 --> 00:04:55,140
I'll give you all.
109
00:05:00,390 --> 00:05:01,450
Chief Bai.
110
00:05:02,860 --> 00:05:04,450
Wasn't it a great honor
111
00:05:04,470 --> 00:05:05,950
to wipe out our stronghold?
112
00:05:09,070 --> 00:05:11,030
Now you know how to kneel down and beg for mercy?
113
00:05:14,550 --> 00:05:15,510
It's too late.
114
00:05:20,710 --> 00:05:21,550
Except the women,
115
00:05:21,750 --> 00:05:22,990
kill the rest all!
116
00:05:23,010 --> 00:05:23,600
No!
117
00:05:23,640 --> 00:05:26,030
Father! Father!
118
00:05:26,110 --> 00:05:26,830
Shiqi.
119
00:05:36,840 --> 00:05:37,990
Why are you here?
120
00:05:49,900 --> 00:05:52,520
Aunt!
121
00:05:59,320 --> 00:06:00,640
Why are you back?
122
00:06:03,180 --> 00:06:04,020
You...
123
00:06:05,010 --> 00:06:06,210
You will...
124
00:06:07,990 --> 00:06:09,510
always be mine,
125
00:06:11,230 --> 00:06:12,900
Master.
126
00:06:22,900 --> 00:06:24,630
They all said that this concubine is a monster.
127
00:06:25,110 --> 00:06:26,690
But I don't think she is.
128
00:06:47,580 --> 00:06:48,370
No!
129
00:06:52,320 --> 00:06:53,490
Father!
130
00:07:21,450 --> 00:07:22,750
Bro, you have to be quick.
131
00:07:22,980 --> 00:07:24,250
Boss told us not to let anyone come in.
132
00:07:24,400 --> 00:07:26,040
Got it. Shut up.
133
00:07:27,310 --> 00:07:29,400
You are the young lady of the Bai family?
134
00:07:29,840 --> 00:07:32,060
You're indeed different from the women in the mountains.
135
00:07:32,190 --> 00:07:33,660
You're so delicate.
136
00:07:33,710 --> 00:07:34,940
Where are the rest of people of our Bai family?
137
00:07:35,350 --> 00:07:36,690
Where did you lock them up?
138
00:07:36,800 --> 00:07:38,130
The rest of the Bai family
139
00:07:38,230 --> 00:07:39,960
were all dead.
140
00:07:39,980 --> 00:07:41,780
Who else is there?
141
00:07:42,040 --> 00:07:42,970
Why are you hiding?
142
00:07:43,490 --> 00:07:44,400
Are you scared?
143
00:07:44,420 --> 00:07:45,580
I'll protect you.
144
00:07:45,810 --> 00:07:47,340
I'll protect you.
145
00:07:49,500 --> 00:07:50,250
You bitch!
146
00:07:51,100 --> 00:07:51,740
How dare you bite me?
147
00:07:51,760 --> 00:07:53,060
I'll teach you a lesson.
148
00:07:54,300 --> 00:07:55,220
If you come over,
149
00:07:55,270 --> 00:07:56,430
I'll kill myself here.
150
00:07:56,470 --> 00:07:57,400
-Show me! -Bro.
151
00:07:58,070 --> 00:07:59,830
Bro, don't hurt her.
152
00:07:59,990 --> 00:08:01,820
Our boss wants to keep her for a big price.
153
00:08:01,900 --> 00:08:02,930
If she really dies,
154
00:08:03,190 --> 00:08:04,560
our boss will kill us for sure.
155
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
I'll spare you today.
156
00:08:06,430 --> 00:08:07,310
-Wait and see. -Let's go.
157
00:08:07,390 --> 00:08:08,470
Let's go, bro.
158
00:08:20,770 --> 00:08:22,900
It's indeed the Xiongya Stronghold who hijacked the Bai family.
159
00:08:22,910 --> 00:08:23,110
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
160
00:08:23,110 --> 00:08:23,780
It can't be wrong.
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
161
00:08:23,780 --> 00:08:24,380
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
162
00:08:24,380 --> 00:08:25,310
These days,
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
163
00:08:25,310 --> 00:08:25,330
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
164
00:08:25,330 --> 00:08:27,100
we went to every pawnshop to investigate.
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
165
00:08:27,100 --> 00:08:27,210
we went to every pawnshop to investigate.
166
00:08:27,600 --> 00:08:29,240
We saw people from Xiongya Stronghold
167
00:08:29,270 --> 00:08:31,350
pawn the valuable things of the Bai family.
168
00:08:32,040 --> 00:08:34,100
Are you sure Miss Bai is at Xiongya Stronghold now?
169
00:08:34,390 --> 00:08:35,070
Yes.
170
00:08:35,580 --> 00:08:38,050
It's just that since she was caught to Xiongya Stronghold,
171
00:08:38,270 --> 00:08:39,710
it's no different from being dead.
172
00:08:39,840 --> 00:08:41,260
No one can save people
173
00:08:41,310 --> 00:08:42,350
from Xiongya Stronghold.
174
00:08:43,030 --> 00:08:44,230
Really?
175
00:08:45,430 --> 00:08:47,140
I want to see
176
00:08:47,480 --> 00:08:49,080
how capable he is.
177
00:08:49,200 --> 00:08:49,440
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
178
00:08:49,440 --> 00:08:51,640
Don't tell me you want to fight against Xiongya Stronghold alone?
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
179
00:08:51,640 --> 00:08:51,830
Don't tell me you want to fight against Xiongya Stronghold alone?
180
00:08:52,190 --> 00:08:53,420
Don't be impulsive.
181
00:08:53,670 --> 00:08:54,670
We have to wait for
182
00:08:54,700 --> 00:08:56,020
the brothers of Nanfeng Stronghold
183
00:08:56,040 --> 00:08:56,600
and go there together.
184
00:08:56,640 --> 00:08:58,110
But Bai Shiqi can't wait.
185
00:09:00,970 --> 00:09:01,290
[Tai Feng Restaurant]
186
00:09:01,290 --> 00:09:02,340
She helped me a lot.
[Tai Feng Restaurant]
187
00:09:02,340 --> 00:09:02,590
[Tai Feng Restaurant]
188
00:09:02,590 --> 00:09:03,710
I can't leave her alone.
[Tai Feng Restaurant]
189
00:09:03,710 --> 00:09:05,250
[Tai Feng Restaurant]
190
00:09:05,250 --> 00:09:05,710
Chieftain Gu,
[Tai Feng Restaurant]
191
00:09:05,710 --> 00:09:05,890
Chieftain Gu,
192
00:09:06,210 --> 00:09:08,470
Yingdu City is not peaceful recently.
193
00:09:08,780 --> 00:09:10,000
Many brothers now
194
00:09:10,030 --> 00:09:11,230
have gone out to earn their living.
195
00:09:11,230 --> 00:09:11,380
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
have gone out to earn their living.
196
00:09:11,380 --> 00:09:11,460
[Lucrative Choice]
[Gambling]
[Winning at every gamble]
197
00:09:11,460 --> 00:09:12,950
There are only a few of us left.
[Lucrative Choice]
[Gambling]
[Winning at every gamble]
198
00:09:12,950 --> 00:09:13,450
[Lucrative Choice]
[Gambling]
[Winning at every gamble]
199
00:09:13,450 --> 00:09:15,020
All of us have children and parents.
[Lucrative Choice]
[Gambling]
[Winning at every gamble]
200
00:09:15,020 --> 00:09:15,230
[Lucrative Choice]
[Gambling]
[Winning at every gamble]
201
00:09:15,230 --> 00:09:15,900
That' why we can't get out.
[Lucrative Choice]
[Gambling]
[Winning at every gamble]
202
00:09:15,900 --> 00:09:16,130
That' why we can't get out.
203
00:09:16,170 --> 00:09:17,660
Leave the rest to me.
204
00:09:18,310 --> 00:09:19,660
You are loyal enough.
205
00:09:20,100 --> 00:09:21,770
I can't let you take risks with me.
206
00:09:22,440 --> 00:09:24,320
In that case, I am not a responsible man.
207
00:09:24,800 --> 00:09:26,380
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
208
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
One more thing.
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
209
00:09:27,380 --> 00:09:27,750
[Winning at every gamble]
[Gambling]
[Lucrative Choice]
210
00:09:28,370 --> 00:09:28,790
Go ahead.
211
00:09:28,790 --> 00:09:31,430
Where can I buy the sharpest knife in this city?
212
00:09:46,730 --> 00:09:48,030
Why are you awake?
213
00:09:48,800 --> 00:09:49,870
Sleep more.
214
00:09:50,200 --> 00:09:52,070
We'll reach Lingdong in the afternoon.
215
00:09:52,320 --> 00:09:53,430
I'll wake you up when we arrive.
216
00:09:55,750 --> 00:09:56,970
Someone was talking
217
00:09:56,990 --> 00:09:58,560
and woke me up.
218
00:10:00,620 --> 00:10:01,600
I didn't say anything.
219
00:10:02,500 --> 00:10:03,620
I heard everything.
220
00:10:07,870 --> 00:10:09,190
I heard it again.
221
00:10:14,420 --> 00:10:16,290
Dengdeng, I'm sorry.
222
00:10:16,450 --> 00:10:18,760
I wanted to grow old together with you.
223
00:10:19,100 --> 00:10:20,250
But today,
224
00:10:20,360 --> 00:10:21,800
I'm afraid I'll break my promise.
225
00:10:22,010 --> 00:10:24,210
Remember, I'm good at paying back.
226
00:10:24,360 --> 00:10:26,550
You invited me to be your husband in this life,
227
00:10:26,690 --> 00:10:28,670
so I will marry you in the next life.
228
00:10:28,840 --> 00:10:31,710
This matter is settled. Even death can't change it.
229
00:10:32,570 --> 00:10:33,650
What's wrong with you?
230
00:10:33,800 --> 00:10:35,660
Why didn't your ears flush now?
231
00:10:36,070 --> 00:10:38,790
You listen to this for more than ten times a day.
232
00:10:38,990 --> 00:10:40,090
I'm used to it.
233
00:10:42,240 --> 00:10:43,160
Not fun at all.
234
00:10:45,670 --> 00:10:46,720
You must
235
00:10:46,860 --> 00:10:48,450
take a good rest these days.
236
00:10:48,690 --> 00:10:50,410
Don't be too emotional
237
00:10:50,580 --> 00:10:52,190
or overuse your energy.
238
00:10:52,580 --> 00:10:55,600
I'm afraid it might speed up the loss of your energy.
239
00:10:57,200 --> 00:10:59,570
You said not to use my energy.
240
00:11:02,190 --> 00:11:03,280
Do you mean this one?
241
00:11:07,280 --> 00:11:09,780
Stop playing these useless tricks.
242
00:11:10,110 --> 00:11:12,000
How can this be the useless little trick?
243
00:11:12,630 --> 00:11:13,190
This trick
244
00:11:13,220 --> 00:11:15,640
is my painstaking research.
245
00:11:16,070 --> 00:11:17,910
This flower can not only lead the way,
246
00:11:17,970 --> 00:11:18,930
but also send messages.
247
00:11:18,980 --> 00:11:20,720
Most importantly, we can track it.
248
00:11:22,440 --> 00:11:24,570
From now on, you should be good.
249
00:11:24,640 --> 00:11:26,070
Otherwise, no matter what you did
250
00:11:26,180 --> 00:11:26,830
and where you went behind my back,
251
00:11:27,000 --> 00:11:28,420
I would be pretty clear.
252
00:11:32,750 --> 00:11:33,680
What's going on?
253
00:11:34,550 --> 00:11:36,550
The magical trick can only last a while.
254
00:11:36,610 --> 00:11:38,350
You'd better send me messages with the hairpin.
255
00:11:38,460 --> 00:11:39,700
You can't use your energy anymore.
256
00:11:40,070 --> 00:11:41,400
Isn't my skill good enough?
257
00:11:41,430 --> 00:11:42,270
Let me try again.
258
00:11:50,510 --> 00:11:52,170
You're flipping the rope!
259
00:11:52,500 --> 00:11:54,540
Before the matter of the spirit worms is solved,
260
00:11:54,610 --> 00:11:55,840
you have to listen to me.
261
00:11:57,020 --> 00:11:58,550
Let me go first.
262
00:12:05,790 --> 00:12:07,830
Are you trying to attack me?
263
00:12:08,840 --> 00:12:10,220
You plan to step on me first,
264
00:12:10,290 --> 00:12:11,710
and then punch me with your fist.
265
00:12:12,600 --> 00:12:14,140
What happened today?
266
00:12:14,190 --> 00:12:15,620
Why can you know everything
267
00:12:15,660 --> 00:12:16,920
I want to do in advance?
268
00:12:18,820 --> 00:12:21,550
I added soul-tracing technique on your hairpin.
269
00:12:22,310 --> 00:12:23,440
Soul-tracing technique?
270
00:12:24,480 --> 00:12:26,020
I combined my energy mark
271
00:12:26,040 --> 00:12:27,600
with your energy.
272
00:12:27,950 --> 00:12:29,810
So every time you use your energy,
273
00:12:29,880 --> 00:12:31,090
I can sense it.
274
00:12:31,530 --> 00:12:33,140
No matter where you use your energy,
275
00:12:33,280 --> 00:12:34,520
I can easily notice it.
276
00:12:37,180 --> 00:12:38,850
So you're the scary husband
277
00:12:38,890 --> 00:12:40,210
in the novels.
278
00:12:40,280 --> 00:12:42,250
You love me so much that you want to control everything about me.
279
00:12:42,670 --> 00:12:44,020
Staring at me isn't enough for you.
280
00:12:44,070 --> 00:12:46,230
You even want to know the little thoughts in my mind.
281
00:12:46,360 --> 00:12:47,430
If I fall in love with someone else,
282
00:12:47,510 --> 00:12:49,230
you'll lock me up in the dark room
283
00:12:49,250 --> 00:12:50,280
and keep me be at your disposal.
284
00:12:50,570 --> 00:12:52,450
So you like this kind of game?
285
00:12:53,460 --> 00:12:55,210
You're so brave and vigorous.
286
00:12:55,360 --> 00:12:56,760
I like your style.
287
00:12:59,450 --> 00:13:00,510
This soul-tracing technique
288
00:13:00,630 --> 00:13:02,200
was supposed to deal with enemies.
289
00:13:02,730 --> 00:13:04,770
Now I use it to examine
290
00:13:04,900 --> 00:13:06,280
the loss of energy in your body.
291
00:13:07,370 --> 00:13:08,080
Besides,
292
00:13:08,380 --> 00:13:10,650
it might be able to find traces of Zhu Rong.
293
00:13:12,280 --> 00:13:15,680
Have you found the trace of Zhu Rong?
294
00:13:17,220 --> 00:13:18,150
Maybe Zhu Rong
295
00:13:18,220 --> 00:13:19,180
hasn't used his energy
296
00:13:19,300 --> 00:13:20,770
for a while.
297
00:13:21,500 --> 00:13:22,510
Or maybe
298
00:13:22,800 --> 00:13:23,520
he escaped to a place
299
00:13:23,560 --> 00:13:25,910
that the soul-tracing technique can't even work.
300
00:13:28,680 --> 00:13:29,500
It's okay.
301
00:13:29,780 --> 00:13:30,480
There's no rush.
302
00:13:30,710 --> 00:13:31,390
Take your time.
303
00:13:31,670 --> 00:13:32,880
I'll look for him with you.
304
00:13:34,380 --> 00:13:35,880
The soul-tracing technique you just mentioned
305
00:13:35,950 --> 00:13:37,140
is quite interesting.
306
00:13:37,270 --> 00:13:39,020
I have a new idea.
307
00:13:51,500 --> 00:13:52,590
Do you want to die?
308
00:13:52,730 --> 00:13:53,770
What's wrong, Senior Master?
309
00:13:54,300 --> 00:13:56,520
No, I have to ride their cart.
310
00:13:57,240 --> 00:13:59,130
Can you be quiet for a while?
311
00:13:59,260 --> 00:14:00,570
You'll be annoying if you ride their cart.
312
00:14:00,590 --> 00:14:01,790
They are alone
313
00:14:02,110 --> 00:14:03,190
in the cart.
314
00:14:03,300 --> 00:14:04,150
Dengdeng is still young.
315
00:14:04,200 --> 00:14:05,370
If he does anything bad to her,
316
00:14:05,430 --> 00:14:06,850
I will be extremely sad.
317
00:14:07,070 --> 00:14:09,150
Dengdeng is not young anymore.
318
00:14:10,250 --> 00:14:12,830
Dahai, stop the cart!
319
00:14:17,100 --> 00:14:18,350
What are you doing?
320
00:14:19,740 --> 00:14:20,390
Senior Master.
321
00:14:21,870 --> 00:14:23,120
Stop the cart.
322
00:14:27,200 --> 00:14:27,990
Come on.
323
00:14:28,020 --> 00:14:29,040
Come here. Sit here.
324
00:14:29,240 --> 00:14:30,170
What are you doing?
325
00:14:30,290 --> 00:14:30,830
If I didn't come,
326
00:14:30,830 --> 00:14:32,430
you would suffer a lot, you know?
327
00:14:32,590 --> 00:14:33,740
You're not married yet.
328
00:14:33,940 --> 00:14:34,770
You were sitting too close to each other.
329
00:14:34,790 --> 00:14:35,700
How inappropriate!
330
00:14:37,620 --> 00:14:39,150
You're totally senseless.
331
00:14:40,230 --> 00:14:42,510
It's okay. Let him watch if he wants.
332
00:14:45,470 --> 00:14:46,230
Lu Yan.
333
00:14:46,310 --> 00:14:48,060
Here, have some fruits.
334
00:14:50,630 --> 00:14:51,420
Yu!
335
00:14:51,590 --> 00:14:53,510
You've never fed me grapes.
336
00:14:53,630 --> 00:14:54,750
How dare you!
337
00:14:54,920 --> 00:14:56,550
You forget your father after marrying a man.
338
00:14:57,290 --> 00:14:58,000
Let me ask you.
339
00:14:58,630 --> 00:15:02,190
If Lu Yan and I are caught by a monster,
340
00:15:02,630 --> 00:15:03,530
who will you save first?
341
00:15:03,790 --> 00:15:05,060
What a weird question!
342
00:15:05,440 --> 00:15:06,680
I'm tired. I'm going to sleep.
343
00:15:06,710 --> 00:15:07,440
Don't sleep.
344
00:15:08,240 --> 00:15:08,890
Dengdeng!
345
00:15:09,130 --> 00:15:09,990
Dengdeng!
346
00:15:12,290 --> 00:15:13,390
Dengdeng!
347
00:15:53,340 --> 00:15:55,110
Zhu Rong is absorbing her energy.
348
00:16:30,990 --> 00:16:31,860
Lu Yan,
349
00:16:32,160 --> 00:16:33,720
she woke up soon
350
00:16:33,990 --> 00:16:35,160
every time you were transferring your energy to her.
351
00:16:35,230 --> 00:16:36,910
Why isn't she awake today?
352
00:16:45,870 --> 00:16:47,470
The soul-tracing technique is blocked.
353
00:16:51,120 --> 00:16:51,900
Dengdeng!
354
00:17:20,620 --> 00:17:22,980
Dengdeng, you're awake.
355
00:17:26,990 --> 00:17:29,110
I slept for too long.
356
00:17:29,290 --> 00:17:30,550
It's tighter than a nap.
357
00:17:31,780 --> 00:17:33,320
You didn't fall asleep.
358
00:17:33,680 --> 00:17:35,690
You just fainted.
359
00:17:36,190 --> 00:17:38,540
You're getting worse this time.
360
00:17:39,200 --> 00:17:40,950
It turns out that
361
00:17:41,110 --> 00:17:43,190
you were lying to me about your health condition.
362
00:17:43,700 --> 00:17:45,470
You're exaggerating.
363
00:17:45,760 --> 00:17:48,270
I'm just tired from traveling these days.
364
00:17:48,510 --> 00:17:51,490
Look, I'm still strong.
365
00:17:54,500 --> 00:17:56,790
You heartless girl.
366
00:17:57,940 --> 00:18:00,260
If Lu Yan hadn't given his energy to you,
367
00:18:00,340 --> 00:18:02,230
you wouldn't wake up today.
368
00:18:03,950 --> 00:18:05,690
I'm blessed, so I am lucky.
369
00:18:05,800 --> 00:18:07,920
Even the King of Hell is going around seeing me.
370
00:18:08,980 --> 00:18:10,320
Enough, Yu.
371
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
Don't cry.
372
00:18:16,870 --> 00:18:19,540
I'm fine. Don't worry.
373
00:18:26,110 --> 00:18:28,560
I thought I could take the chance to get the energy core back.
374
00:18:29,680 --> 00:18:31,240
I was too impatient.
375
00:18:32,990 --> 00:18:34,350
But it's okay.
376
00:18:34,940 --> 00:18:36,900
They've already been on their way here.
377
00:18:37,740 --> 00:18:39,230
When they arrive here,
378
00:18:40,450 --> 00:18:42,250
I will get back
379
00:18:43,330 --> 00:18:45,260
everything that belongs to you.
380
00:19:01,380 --> 00:19:03,420
[Ju Yuan Inn]
381
00:19:05,310 --> 00:19:06,420
[Ju Yuan Inn]
382
00:19:07,860 --> 00:19:10,110
[Ju Yuan Inn]
383
00:19:10,990 --> 00:19:11,460
Let me help.
384
00:19:12,120 --> 00:19:13,450
I can get down myself.
385
00:19:14,870 --> 00:19:16,990
Don't exaggerate.
386
00:19:17,700 --> 00:19:19,410
This is the closest village
387
00:19:19,430 --> 00:19:20,490
to the capital of ancient Shu.
388
00:19:20,620 --> 00:19:22,230
Let's take a break here.
389
00:19:23,240 --> 00:19:23,880
Dengdeng,
390
00:19:24,420 --> 00:19:25,380
wait for me at the inn.
391
00:19:25,660 --> 00:19:27,180
Xin and I will go to the village
392
00:19:27,270 --> 00:19:28,190
to see if anyone
393
00:19:28,230 --> 00:19:29,650
knows about the Dust-proof Bead.
394
00:19:29,820 --> 00:19:30,610
I'll go with you.
395
00:19:30,630 --> 00:19:32,360
Enough. You often faint recently.
396
00:19:32,390 --> 00:19:34,970
Don't follow him. You're making me worry.
397
00:19:36,040 --> 00:19:36,920
Let him go.
398
00:19:39,980 --> 00:19:40,840
Fine.
399
00:19:41,110 --> 00:19:42,880
I'll help them carry their luggage here.
400
00:19:42,980 --> 00:19:44,250
I'll come to you later.
401
00:19:44,710 --> 00:19:45,270
OK.
402
00:19:45,700 --> 00:19:46,510
Let's go, Xin.
403
00:19:46,710 --> 00:19:47,190
OK.
404
00:19:47,390 --> 00:19:48,600
Hai, do me a favor.
405
00:19:48,640 --> 00:19:49,200
OK.
406
00:19:50,060 --> 00:19:51,620
You, help her in.
407
00:19:52,030 --> 00:19:53,030
Dahai and I will carry the luggage.
408
00:19:53,090 --> 00:19:53,790
Go.
409
00:19:53,810 --> 00:19:55,030
You guys are too...
410
00:19:55,050 --> 00:19:55,190
[Ju Yuan Inn]
411
00:19:55,190 --> 00:19:56,710
You're exaggerating.
[Ju Yuan Inn]
412
00:19:56,710 --> 00:19:57,050
[Ju Yuan Inn]
413
00:19:57,050 --> 00:19:58,300
I'm not pregnant.
[Ju Yuan Inn]
414
00:19:58,300 --> 00:19:58,310
[Ju Yuan Inn]
415
00:19:58,780 --> 00:19:59,700
Listen to me.
416
00:19:59,730 --> 00:20:00,760
Why are you so messy?
417
00:20:00,980 --> 00:20:01,690
Let's go.
418
00:20:02,750 --> 00:20:03,230
No, Second Master.
419
00:20:03,260 --> 00:20:03,980
Let's go.
420
00:20:04,040 --> 00:20:05,920
Sir, have you seen this?
421
00:20:05,950 --> 00:20:06,990
-No. I've never seen this.
422
00:20:07,020 --> 00:20:07,660
OK.
423
00:20:08,770 --> 00:20:09,530
No.
424
00:20:10,100 --> 00:20:11,540
Have you seen this before? -Hello.
425
00:20:11,570 --> 00:20:11,980
No.
426
00:20:12,000 --> 00:20:12,670
This...
427
00:20:12,940 --> 00:20:14,170
Have you seen this before?
428
00:20:16,450 --> 00:20:17,820
No.
429
00:20:18,690 --> 00:20:20,190
Do you know the ancient Shu?
430
00:20:20,590 --> 00:20:22,020
I've never heard of that country.
431
00:20:22,090 --> 00:20:26,150
[Pawn Shop]
432
00:20:26,150 --> 00:20:26,220
Have you seen this Dust-proof Bead?
[Pawn Shop]
433
00:20:26,220 --> 00:20:27,030
Have you seen this Dust-proof Bead?
434
00:20:27,050 --> 00:20:28,050
No.
435
00:20:30,240 --> 00:20:32,650
This is the capital of the ancient Shu.
436
00:20:33,240 --> 00:20:34,520
But the villagers
437
00:20:34,680 --> 00:20:36,460
never heard of ancient Shu.
438
00:20:36,540 --> 00:20:37,280
[Silversmith Store]
439
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Sir, I asked many people.
[Silversmith Store]
440
00:20:38,280 --> 00:20:39,040
Sir, I asked many people.
441
00:20:39,170 --> 00:20:40,800
They all don't know about the Dust-proof Bead.
442
00:20:41,110 --> 00:20:42,390
Are we in the wrong place?
443
00:20:42,840 --> 00:20:44,900
How about we go to Lingdong tomorrow?
444
00:20:45,350 --> 00:20:47,230
And I found that the villagers here
445
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
are weird.
446
00:20:51,640 --> 00:20:54,390
Yes, I noticed this too.
447
00:20:59,540 --> 00:21:01,070
This is the totem of the ancient Shu.
448
00:21:04,500 --> 00:21:05,350
Excuse me,
449
00:21:05,440 --> 00:21:06,230
where did you get this totem?
450
00:21:06,230 --> 00:21:07,020
[Silversmith Store]
where did you get this totem?
451
00:21:07,020 --> 00:21:07,330
[Silversmith Store]
452
00:21:07,330 --> 00:21:08,210
What is it?
[Silversmith Store]
453
00:21:08,210 --> 00:21:08,330
What is it?
454
00:21:08,830 --> 00:21:10,980
This is a totem of the ancient Shu 3,000 years ago.
455
00:21:11,700 --> 00:21:13,240
Are you a remnant of ancient Shu?
456
00:21:13,280 --> 00:21:13,840
[Grain Store]
457
00:21:13,840 --> 00:21:16,190
This is a pattern passed down from generation to generation.
[Grain Store]
458
00:21:16,190 --> 00:21:16,200
[Grain Store]
459
00:21:16,390 --> 00:21:18,420
I don't know where it came from.
460
00:21:18,940 --> 00:21:21,030
As for the ancient Shu you mentioned,
461
00:21:21,030 --> 00:21:21,170
[Grain Store]
462
00:21:21,170 --> 00:21:22,610
I really have no idea.
[Grain Store]
463
00:21:22,610 --> 00:21:23,300
[Grain Store]
464
00:21:26,110 --> 00:21:26,820
Sir.
465
00:21:27,550 --> 00:21:28,430
This is strange.
466
00:21:28,750 --> 00:21:28,790
Everyone in the village uses ancient Shu's totem,
467
00:21:28,790 --> 00:21:30,430
[Silversmith Store]
Everyone in the village uses ancient Shu's totem,
468
00:21:30,430 --> 00:21:30,790
[Silversmith Store]
469
00:21:30,790 --> 00:21:30,840
but they said they weren't remnants of ancient Shu.
[Silversmith Store]
470
00:21:30,840 --> 00:21:32,200
but they said they weren't remnants of ancient Shu.
471
00:21:32,590 --> 00:21:33,590
[Grain Store]
472
00:21:33,590 --> 00:21:36,060
It's been over 3,000 years since ancient Shu.
[Grain Store]
473
00:21:36,060 --> 00:21:36,570
[Grain Store]
474
00:21:36,570 --> 00:21:37,830
Maybe the villagers here
[Grain Store]
475
00:21:37,830 --> 00:21:37,950
[Grain Store]
476
00:21:37,950 --> 00:21:39,470
have forgotten their ancestors.
[Grain Store]
477
00:21:39,470 --> 00:21:39,590
[Grain Store]
478
00:21:39,590 --> 00:21:39,990
[Silversmith Shop]
479
00:21:39,990 --> 00:21:42,320
Or the villagers might be over cautious
[Silversmith Shop]
480
00:21:42,320 --> 00:21:42,490
Or the villagers might be over cautious
481
00:21:43,040 --> 00:21:44,180
and didn't want to tell the truth
482
00:21:44,230 --> 00:21:45,820
to the outsiders like us.
483
00:21:46,790 --> 00:21:47,900
But no matter what,
484
00:21:48,220 --> 00:21:50,310
this village must have something to do
485
00:21:50,330 --> 00:21:51,770
with the ancient Shu.
486
00:21:52,630 --> 00:21:53,200
Xin.
487
00:21:53,620 --> 00:21:55,060
We need to stay here for more days.
488
00:21:55,380 --> 00:21:56,630
As long as there is a glimmer of hope,
489
00:21:56,700 --> 00:21:57,830
we must keep investigating.
490
00:22:03,150 --> 00:22:05,270
Come on. Have a drink.
491
00:22:07,510 --> 00:22:08,310
What's going on?
492
00:22:09,350 --> 00:22:10,710
It takes so long to pick a woman.
493
00:22:11,110 --> 00:22:12,370
Did they go down the mountain to pick?
494
00:22:27,080 --> 00:22:29,700
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
495
00:22:32,940 --> 00:22:34,020
Who are you?
496
00:22:34,250 --> 00:22:36,300
Are you the chief of Xiongya Stronghold?
497
00:22:37,310 --> 00:22:39,280
I'm Gu Beixi from Nanfeng Stronghold.
498
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
I'm here to pick a fight.
499
00:22:41,140 --> 00:22:43,830
Nanfeng Stronghold and we never interfere with each other.
500
00:22:44,900 --> 00:22:47,590
Do you really think I'm afraid of you?
501
00:22:48,390 --> 00:22:49,650
Since you're here,
502
00:22:49,860 --> 00:22:51,170
you can't leave.
503
00:22:57,910 --> 00:23:01,560
Brat, how dare you come here to pick a fight?
504
00:23:02,220 --> 00:23:03,510
Do you really want to die?
505
00:23:04,540 --> 00:23:06,270
Let me satisfy you now.
506
00:23:17,080 --> 00:23:17,500
[Liquor]
507
00:23:21,150 --> 00:23:23,770
Do you know why I used guns before
508
00:23:24,450 --> 00:23:26,220
but I chose a knife today?
509
00:23:27,980 --> 00:23:29,990
Because people will be much more painful when they're killed with a knife.
510
00:23:31,770 --> 00:23:33,570
They will also die more slowly.
511
00:23:42,200 --> 00:23:45,460
Sir, is there any misunderstanding between us?
512
00:23:46,330 --> 00:23:48,160
There was no grudge neither in the past nor recently.
513
00:23:49,560 --> 00:23:51,270
Even if there was, you can tell me directly.
514
00:23:52,010 --> 00:23:53,570
Don't use violence.
515
00:23:53,790 --> 00:23:56,690
What happened to Bai Shiqi is my business.
516
00:23:57,150 --> 00:23:58,180
If you offend the Bai family,
517
00:23:58,430 --> 00:24:00,040
you are offending our Nanfeng Stronghold.
518
00:24:01,340 --> 00:24:02,540
Where is Bai Shiqi?
519
00:24:03,720 --> 00:24:05,010
In the woodshed in the backyard.
520
00:24:12,730 --> 00:24:14,050
Hero! Hero!
521
00:24:14,080 --> 00:24:14,220
Our families are also locked up in the woodshed in the backyard.
522
00:24:14,220 --> 00:24:15,880
[A long whistle to quell a hundred evils]
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
Our families are also locked up in the woodshed in the backyard.
523
00:24:15,880 --> 00:24:15,930
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
[A long whistle to quell a hundred evils]
524
00:24:16,230 --> 00:24:17,550
Please save them too.
525
00:24:17,750 --> 00:24:17,780
Please save them.
526
00:24:17,780 --> 00:24:19,030
[A long whistle to quell a hundred evils]
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
Please save them.
527
00:24:19,030 --> 00:24:19,470
Get up.
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
[A long whistle to quell a hundred evils]
528
00:24:19,470 --> 00:24:19,830
Get up.
529
00:24:21,250 --> 00:24:22,680
I'll do the best I can today.
530
00:24:23,130 --> 00:24:24,250
Find a place to hide.
531
00:24:24,330 --> 00:24:24,920
I'll save them.
532
00:24:25,260 --> 00:24:26,230
Thank you, Hero.
533
00:24:26,500 --> 00:24:26,660
[A long whistle to quell a hundred evils]
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
534
00:24:26,660 --> 00:24:27,370
Thank you.
[A long whistle to quell a hundred evils]
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
535
00:24:27,370 --> 00:24:28,310
[A long whistle to quell a hundred evils]
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
536
00:24:28,310 --> 00:24:29,440
Thank you, Hero.
[A long whistle to quell a hundred evils]
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
537
00:24:29,440 --> 00:24:29,630
Thank you, Hero.
538
00:24:44,650 --> 00:24:46,310
Don't be afraid. I'm not from Xiongya Stronghold.
539
00:24:46,420 --> 00:24:47,370
I'm here to save you.
540
00:24:49,860 --> 00:24:50,570
Go help.
541
00:24:50,640 --> 00:24:51,120
Okay.
542
00:24:51,740 --> 00:24:52,940
Have you seen a girl
543
00:24:53,100 --> 00:24:53,920
in her twenties?
544
00:24:54,030 --> 00:24:54,920
She's pretty
545
00:24:55,030 --> 00:24:55,660
and tall.
546
00:24:55,690 --> 00:24:56,600
We don't know.
547
00:24:56,630 --> 00:24:57,670
Maybe in the woodshed next door.
548
00:24:57,730 --> 00:24:58,800
Help each other.
549
00:24:59,600 --> 00:25:00,330
OK.
550
00:25:04,180 --> 00:25:04,900
Shiqi.
551
00:25:12,710 --> 00:25:14,550
Shiqi, I'm here to save you.
552
00:25:14,730 --> 00:25:15,570
No.
553
00:25:15,900 --> 00:25:16,710
I'm here to save you.
554
00:25:18,030 --> 00:25:19,140
I'm here to save you, Shiqi.
555
00:25:21,780 --> 00:25:22,730
Shiqi.
556
00:25:24,600 --> 00:25:25,320
Shiqi.
557
00:25:26,500 --> 00:25:27,330
It's me, Shiqi.
558
00:25:27,430 --> 00:25:28,950
I'm Gu Beixi.
559
00:25:29,880 --> 00:25:31,810
Shiqi, it's me.
560
00:25:32,100 --> 00:25:33,810
Look at me. It's me.
561
00:25:34,580 --> 00:25:37,380
Look at me. It's me.
562
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
Gu Beixi.
563
00:25:42,790 --> 00:25:43,700
Beixi.
564
00:25:45,100 --> 00:25:46,430
Gu Beixi.
565
00:25:46,980 --> 00:25:47,740
It's me.
566
00:25:50,690 --> 00:25:51,810
Gu Beixi.
567
00:25:52,430 --> 00:25:55,200
My father, my father is gone.
568
00:25:57,120 --> 00:25:59,220
They... They...
569
00:25:59,690 --> 00:26:02,820
killed my father in front of me.
570
00:26:10,650 --> 00:26:11,450
Don't be afraid.
571
00:26:12,510 --> 00:26:13,630
I'll avenge you.
572
00:26:13,850 --> 00:26:16,920
They said there was no one left in my family.
573
00:26:18,000 --> 00:26:21,220
I have no family, Gu Beixi.
574
00:26:22,120 --> 00:26:26,160
What should I do? I don't have a home.
575
00:26:31,980 --> 00:26:32,940
I'm here.
576
00:26:34,970 --> 00:26:36,630
I will be your family from now on.
577
00:26:36,870 --> 00:26:37,750
Gu Beixi,
578
00:26:38,270 --> 00:26:40,550
can you help me find my father?
579
00:26:41,030 --> 00:26:42,650
My father won't be dead.
580
00:26:42,790 --> 00:26:44,470
He won't be dead.
581
00:26:45,740 --> 00:26:46,910
Help me.
582
00:26:46,940 --> 00:26:48,050
He won't be dead.
583
00:26:48,070 --> 00:26:49,880
He won't be dead.
584
00:26:50,330 --> 00:26:51,700
I beg you.
585
00:26:51,920 --> 00:26:54,440
I beg you.
586
00:27:05,750 --> 00:27:07,540
Come on, drink it up.
587
00:27:07,560 --> 00:27:09,180
Stop eating and drinking.
588
00:27:09,340 --> 00:27:10,830
Someone broke into the stronghold!
589
00:27:12,060 --> 00:27:12,550
Who is it?
590
00:27:12,590 --> 00:27:13,670
What are you waiting for?
591
00:27:14,010 --> 00:27:14,860
Find him!
592
00:27:14,950 --> 00:27:16,120
Okay. Let's go.
593
00:27:16,240 --> 00:27:18,360
Gu Beixi from Nanfeng Stronghold must not have gone far.
594
00:27:18,550 --> 00:27:20,230
I'm going to kill him today!
595
00:27:21,490 --> 00:27:22,430
Search!
596
00:27:22,980 --> 00:27:24,780
Shiqi, they have much force than us now.
597
00:27:25,000 --> 00:27:26,350
I'll send you out first.
598
00:27:26,490 --> 00:27:27,370
Leave the rest
599
00:27:28,030 --> 00:27:29,080
to me.
600
00:27:38,200 --> 00:27:38,990
Let's go.
601
00:27:39,920 --> 00:27:41,320
[No. 1349]
602
00:27:43,480 --> 00:27:46,000
We must find the guy from the Nanfeng Stronghold.
603
00:27:46,390 --> 00:27:48,060
I'll shoot him today!
604
00:27:54,820 --> 00:27:55,770
You didn't know this, did you?
605
00:27:56,100 --> 00:27:57,350
Although I also use guns,
606
00:27:57,590 --> 00:27:59,710
actually, this knife is the one I've been practicing when I was a kid.
607
00:28:01,300 --> 00:28:02,950
You go there! Over there!
608
00:28:02,980 --> 00:28:03,970
What should we do?
609
00:28:04,750 --> 00:28:06,250
We seem to be surrounded.
610
00:28:06,690 --> 00:28:07,790
I'll lure them away.
611
00:28:08,030 --> 00:28:09,520
There's a Taiping village not far from here.
612
00:28:09,740 --> 00:28:11,270
There's a shabby City God Temple there.
613
00:28:11,360 --> 00:28:12,590
-Wait for me there. -No.
614
00:28:13,420 --> 00:28:15,760
You came here to save me.
615
00:28:17,430 --> 00:28:18,390
I'll be the bait.
616
00:28:18,860 --> 00:28:19,700
You escape first.
617
00:28:20,070 --> 00:28:20,790
You can save me
618
00:28:20,830 --> 00:28:22,110
when you get back to Nanfeng Stronghold.
619
00:28:22,750 --> 00:28:23,780
There's no time.
620
00:28:23,810 --> 00:28:25,140
Listen to me.
621
00:28:26,950 --> 00:28:28,030
Gu Beixi.
622
00:28:29,310 --> 00:28:30,560
Promise me
623
00:28:32,030 --> 00:28:33,500
that you'll meet me there.
624
00:28:35,180 --> 00:28:37,100
And you won't leave me there alone.
625
00:28:39,940 --> 00:28:40,700
Rest assured.
626
00:28:41,100 --> 00:28:42,180
I've nothing special
627
00:28:42,310 --> 00:28:43,590
except for being lucky enough.
628
00:28:47,190 --> 00:28:48,070
Take this for self-defense.
629
00:28:50,710 --> 00:28:52,070
It's a deal then.
630
00:28:53,120 --> 00:28:55,090
I'll wait for you in that shabby temple.
631
00:28:56,670 --> 00:28:59,670
I won't leave if you don't come.
632
00:29:07,410 --> 00:29:08,640
Get him!
633
00:30:00,780 --> 00:30:01,670
Brat,
634
00:30:02,230 --> 00:30:03,850
I'll let you die here today.
635
00:30:03,960 --> 00:30:04,900
Shoot him!
636
00:30:05,470 --> 00:30:06,650
Shoot him! Shoot him!
637
00:30:21,450 --> 00:30:22,170
Shoot him! Shoot him!
638
00:30:32,040 --> 00:30:32,730
Chase them!
639
00:30:32,760 --> 00:30:33,160
Go!
640
00:30:33,930 --> 00:30:35,240
Hurry up.
641
00:30:38,740 --> 00:30:40,580
Hello, have you seen this before?
642
00:30:40,720 --> 00:30:41,710
Please take a close look at it.
643
00:30:45,000 --> 00:30:46,880
Master, people here are weird.
644
00:30:47,020 --> 00:30:48,140
Although it's called Baile Village,
645
00:30:48,200 --> 00:30:49,440
people here don't even smile.
646
00:30:49,530 --> 00:30:50,450
This is so scary.
647
00:30:50,920 --> 00:30:52,260
I think it's weird too.
648
00:31:01,740 --> 00:31:03,150
I'm sorry. He didn't mean it.
649
00:31:03,150 --> 00:31:03,900
It's okay.
650
00:31:03,990 --> 00:31:05,710
Where have you been? I've been looking for you.
651
00:31:05,730 --> 00:31:06,780
Eat something.
652
00:31:14,780 --> 00:31:15,830
What's wrong? Are you okay?
653
00:31:15,860 --> 00:31:17,720
Fireflies!
654
00:31:17,890 --> 00:31:18,860
So many fireflies.
655
00:31:18,900 --> 00:31:19,700
Are you okay?
656
00:31:21,390 --> 00:31:22,300
Ordinary people?
657
00:31:23,990 --> 00:31:24,980
Fireflies.
658
00:31:25,110 --> 00:31:26,110
What firefly?
659
00:31:26,110 --> 00:31:26,790
Fireflies.
660
00:31:26,790 --> 00:31:28,020
What firefly are your talking about?
661
00:31:29,160 --> 00:31:30,560
Something is wrong on with his brain.
662
00:31:30,830 --> 00:31:32,130
He often talks nonsense.
663
00:31:32,360 --> 00:31:33,660
Please don't mind.
664
00:31:34,090 --> 00:31:35,550
Let's go home.
665
00:31:35,640 --> 00:31:36,430
It's okay.
666
00:31:37,050 --> 00:31:38,140
Let's go home.
667
00:31:38,230 --> 00:31:38,750
Don't be afraid.
668
00:31:38,780 --> 00:31:39,430
Fireflies.
669
00:31:39,470 --> 00:31:40,270
Don't be afraid.
670
00:31:40,310 --> 00:31:41,550
So many fireflies.
671
00:31:41,950 --> 00:31:42,910
This person is interesting.
672
00:31:42,990 --> 00:31:43,470
Let's go home.
673
00:31:43,710 --> 00:31:44,150
Let's go home.
674
00:31:44,150 --> 00:31:45,150
Master, it's been half a day.
675
00:31:45,150 --> 00:31:46,550
We didn't get any useful information.
676
00:31:46,870 --> 00:31:47,600
What should we do?
677
00:31:47,770 --> 00:31:49,050
Let's go somewhere else.
678
00:31:49,420 --> 00:31:49,980
Okay.
679
00:31:50,590 --> 00:31:51,300
Lu Yan.
680
00:31:54,270 --> 00:31:54,920
Xin. Xin.
681
00:31:54,950 --> 00:31:55,870
Let's go to another place.
682
00:31:55,910 --> 00:31:56,590
Let's go.
683
00:31:58,530 --> 00:32:03,900
[Happiness]
684
00:32:07,110 --> 00:32:09,230
The lucky time has come.
685
00:32:09,540 --> 00:32:10,350
Groom and bride, please kowtow to the Heaven and the Earth.
686
00:32:10,350 --> 00:32:12,580
[Happiness]
Groom and bride, please kowtow to the Heaven and the Earth.
687
00:32:12,580 --> 00:32:16,260
[Happiness]
688
00:32:16,410 --> 00:32:18,690
First kowtow is to the Heaven and the Earth.
689
00:32:23,960 --> 00:32:25,510
[Happily received the new supply of daffodils]
690
00:32:25,620 --> 00:32:28,020
Second kowtow is to your parents.
691
00:32:31,260 --> 00:32:32,180
Master, it looks like a wedding.
692
00:32:32,180 --> 00:32:34,300
[Happiness]
Master, it looks like a wedding.
693
00:32:34,300 --> 00:32:34,440
Master, it looks like a wedding.
694
00:32:36,160 --> 00:32:41,420
[Happiness]
695
00:32:42,900 --> 00:32:44,630
Ceremony completed.
696
00:32:45,520 --> 00:32:49,670
[Happiness]
697
00:33:03,120 --> 00:33:08,300
[Happiness]
698
00:33:10,050 --> 00:33:12,080
This doesn't look like a wedding.
699
00:33:15,260 --> 00:33:17,620
It looks like a posthumous marriage.
700
00:33:18,490 --> 00:33:19,420
It's okay, Master. Don't be afraid.
701
00:33:19,510 --> 00:33:20,410
I'll ask them.
702
00:33:21,200 --> 00:33:23,570
Where are you from?
703
00:33:26,630 --> 00:33:28,350
Oh, my.
704
00:33:28,600 --> 00:33:30,250
I'm sorry. We've entered the wrong door.
705
00:33:30,620 --> 00:33:31,950
Excuse us.
706
00:33:32,430 --> 00:33:33,990
Oh my God, it's so scary. Oh my God.
707
00:33:33,990 --> 00:33:34,370
[Happiness]
Oh my God, it's so scary. Oh my God.
708
00:33:34,370 --> 00:33:42,660
[Happiness]
709
00:33:42,820 --> 00:33:43,870
So scary.
710
00:33:44,280 --> 00:33:45,770
I got goose bumps.
711
00:33:46,760 --> 00:33:48,420
This village is weird,
712
00:33:48,440 --> 00:33:49,790
but I've investigated it.
713
00:33:50,210 --> 00:33:51,280
There is no spirit clan here.
714
00:33:51,310 --> 00:33:52,340
They are all ordinary people.
715
00:33:52,720 --> 00:33:54,170
[Silversmith Shop]
716
00:33:54,170 --> 00:33:54,790
Dengdeng!
[Silversmith Shop]
717
00:33:54,790 --> 00:33:54,870
Dengdeng!
718
00:33:55,680 --> 00:33:55,910
Dengdeng!
719
00:33:55,910 --> 00:33:56,360
[Wonton]
Dengdeng!
720
00:33:56,360 --> 00:33:56,390
[Wonton]
721
00:33:56,390 --> 00:33:56,840
Father. Uncle.
[Wonton]
722
00:33:56,840 --> 00:33:57,550
Father. Uncle.
723
00:33:57,870 --> 00:33:59,030
I finally found you.
724
00:33:59,450 --> 00:34:00,760
I found something strange.
725
00:34:00,780 --> 00:34:01,690
What is it?
726
00:34:01,830 --> 00:34:02,230
I told you
727
00:34:02,270 --> 00:34:04,070
you can't put your stall in front of my house.
728
00:34:04,310 --> 00:34:05,110
It doesn't work, right?
729
00:34:05,110 --> 00:34:06,470
Are you blind?
730
00:34:06,850 --> 00:34:08,680
Look at these people.
731
00:34:09,220 --> 00:34:10,310
Even if they are fighting like that,
732
00:34:10,350 --> 00:34:11,420
there's no expression on their faces.
733
00:34:11,520 --> 00:34:13,270
We saw a family holding a wedding just now.
734
00:34:13,360 --> 00:34:14,960
Everyone looked cold.
735
00:34:15,510 --> 00:34:16,750
Think about it.
736
00:34:17,100 --> 00:34:18,510
Could it be that all the villagers here
737
00:34:18,550 --> 00:34:19,610
don't know how to laugh?
738
00:34:20,880 --> 00:34:22,380
Why did you smash my stuff?
739
00:34:22,710 --> 00:34:24,180
There's only one who is different.
740
00:34:26,630 --> 00:34:27,550
You mean
741
00:34:27,750 --> 00:34:29,780
the idiot who keeps calling fireflies?
742
00:34:29,860 --> 00:34:30,630
What idiot?
743
00:34:31,270 --> 00:34:31,830
You...
744
00:34:32,480 --> 00:34:34,360
I thought that fool was very strange,
745
00:34:34,580 --> 00:34:37,100
so I put a tracking mark on him.
746
00:34:37,290 --> 00:34:38,610
Our priority now
747
00:34:38,640 --> 00:34:39,840
is to find that fool.
748
00:34:40,120 --> 00:34:41,190
He might know
749
00:34:41,350 --> 00:34:42,720
what happened in this village.
750
00:34:42,720 --> 00:34:42,970
[Wonton]
what happened in this village.
751
00:34:42,970 --> 00:34:45,320
[Wonton]
752
00:34:45,320 --> 00:34:47,350
You're indeed my Concubine Lu.
[Wonton]
753
00:34:47,350 --> 00:34:47,380
[Wonton]
754
00:34:47,380 --> 00:34:48,480
Just like me,
[Wonton]
755
00:34:48,480 --> 00:34:48,500
[Wonton]
756
00:34:48,660 --> 00:34:50,270
you always have foresight.
757
00:34:52,460 --> 00:34:53,590
Don't flatter yourself.
758
00:34:53,700 --> 00:34:54,540
This kind of person is too shrewd.
759
00:34:54,570 --> 00:34:55,540
It's impossible to control him.
760
00:34:55,750 --> 00:34:56,410
Don't be silly.
761
00:34:56,580 --> 00:34:57,800
Leave her alone.
762
00:34:57,890 --> 00:34:58,870
I like him.
763
00:34:58,870 --> 00:34:58,930
[Caowu's Wonton]
I like him.
764
00:34:58,930 --> 00:34:59,510
[Caowu's Wonton]
765
00:34:59,510 --> 00:35:00,110
How dare you hit me?
[Caowu's Wonton]
766
00:35:00,110 --> 00:35:00,510
How dare you hit me?
767
00:35:01,750 --> 00:35:02,670
Follow me, please.
768
00:35:12,180 --> 00:35:13,230
This is the place.
769
00:35:16,540 --> 00:35:17,590
Hello?
770
00:35:18,320 --> 00:35:19,350
Is anyone here?
771
00:35:23,060 --> 00:35:24,310
Is anyone here?
772
00:35:25,240 --> 00:35:26,390
We're coming in.
773
00:35:34,420 --> 00:35:35,540
Hi.
774
00:35:35,940 --> 00:35:36,860
Excuse me.
775
00:35:37,250 --> 00:35:38,870
We want to ask you something.
776
00:35:42,830 --> 00:35:43,630
Don't be nervous.
777
00:35:43,670 --> 00:35:44,670
We're not bad guys.
778
00:35:45,000 --> 00:35:47,030
We just came to ask him something.
779
00:35:48,230 --> 00:35:49,030
It's you.
780
00:35:49,350 --> 00:35:51,240
We don't have any weapons.
781
00:35:51,380 --> 00:35:52,220
Don't worry.
782
00:35:52,630 --> 00:35:54,280
Right, we've brought something.
783
00:35:54,400 --> 00:35:54,990
Here you are.
784
00:35:55,940 --> 00:35:57,020
This is for him.
785
00:35:58,350 --> 00:35:59,300
If you think
786
00:35:59,340 --> 00:36:00,820
it's not safe with so many people around,
787
00:36:01,050 --> 00:36:02,330
I can stay here alone
788
00:36:02,360 --> 00:36:03,380
and talk to him.
789
00:36:04,320 --> 00:36:05,080
Dengdeng.
790
00:36:05,750 --> 00:36:06,830
You don't know the situation.
791
00:36:06,860 --> 00:36:07,510
How can you stay?
792
00:36:07,660 --> 00:36:08,480
Nothing.
793
00:36:08,680 --> 00:36:09,590
Lu Yan said
794
00:36:09,590 --> 00:36:10,750
they are ordinary people.
795
00:36:11,100 --> 00:36:12,110
What if...
796
00:36:12,380 --> 00:36:14,780
Go ahead and ask.
797
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
What's his name?
798
00:36:18,190 --> 00:36:19,220
I don't know.
799
00:36:19,620 --> 00:36:21,070
I only know his surname is Sun.
800
00:36:21,260 --> 00:36:22,370
He's a scholar.
801
00:36:22,910 --> 00:36:25,790
He was the most educated and smartest person in our village.
802
00:36:26,390 --> 00:36:29,150
But later, everyone started to call him fool.
803
00:36:29,390 --> 00:36:30,660
Why did he become a fool?
804
00:36:33,220 --> 00:36:34,580
What's your relationship with him?
805
00:36:35,350 --> 00:36:37,230
I'm the daughter-in-law of Landlord Zhang.
806
00:36:37,350 --> 00:36:38,190
My name is Mei.
807
00:36:38,750 --> 00:36:40,310
The Zhang family maltreated me every day.
808
00:36:40,700 --> 00:36:42,710
He stopped them when he passed by.
809
00:36:43,030 --> 00:36:44,990
So I survived.
810
00:36:45,070 --> 00:36:46,910
But somehow,
811
00:36:47,310 --> 00:36:48,430
he became a fool.
812
00:36:50,980 --> 00:36:51,830
Don't worry.
813
00:36:51,850 --> 00:36:52,760
We won't hurt him.
814
00:36:53,190 --> 00:36:53,730
Yes.
815
00:36:54,380 --> 00:36:55,110
Yes.
816
00:36:56,780 --> 00:36:57,590
Here, Miss,
817
00:36:57,590 --> 00:36:58,910
have some his favorite pastries.
818
00:37:09,010 --> 00:37:10,200
Have you seen this before?
819
00:37:18,320 --> 00:37:19,330
Dragon pattern.
820
00:37:20,630 --> 00:37:21,350
Dragon pattern?
821
00:37:21,640 --> 00:37:22,150
Dragon pattern.
822
00:37:22,190 --> 00:37:22,780
What dragon pattern?
823
00:37:22,800 --> 00:37:23,560
Dragon pattern.
824
00:37:23,960 --> 00:37:25,420
Where did you see it?
825
00:37:25,760 --> 00:37:26,750
Dragon pattern.
826
00:37:29,410 --> 00:37:30,070
This...
827
00:37:30,170 --> 00:37:31,330
Dragon pattern.
828
00:37:31,910 --> 00:37:32,950
Dragon pattern.
829
00:37:37,830 --> 00:37:39,190
Let him take a rest.
830
00:37:39,850 --> 00:37:42,640
Dahai, stay here and take care of him.
831
00:37:43,200 --> 00:37:45,150
Mei, I've arranged my disciple
832
00:37:45,150 --> 00:37:46,060
to take care of him.
833
00:37:46,130 --> 00:37:47,040
Don't worry.
834
00:37:47,310 --> 00:37:48,430
Yes, don't worry.
835
00:38:24,500 --> 00:38:25,220
Come in.
836
00:38:30,830 --> 00:38:31,750
It's quite late.
837
00:38:31,770 --> 00:38:33,550
Why haven't you gone to bed?
838
00:38:34,290 --> 00:38:36,600
Why are you still up so late then?
839
00:38:38,770 --> 00:38:40,690
Are you hiding something from me?
840
00:38:41,760 --> 00:38:43,310
Of course not.
841
00:38:43,430 --> 00:38:44,630
Go back to sleep.
842
00:38:44,830 --> 00:38:46,150
Don't lie to me.
843
00:38:46,470 --> 00:38:47,580
I can tell.
844
00:38:47,790 --> 00:38:50,130
You've been troubled
845
00:38:50,170 --> 00:38:51,510
since we went back from the fool's.
846
00:38:52,110 --> 00:38:54,620
Especially when you heard the dragon pattern and fireflies.
847
00:38:54,710 --> 00:38:55,830
You were overreacting.
848
00:38:56,470 --> 00:38:58,010
Do you know anything?
849
00:38:59,760 --> 00:39:01,460
Stop asking. Go back to sleep.
850
00:39:01,540 --> 00:39:03,850
Father, don't try to fool me.
851
00:39:03,870 --> 00:39:05,180
I'm your daughter.
852
00:39:05,510 --> 00:39:06,390
Will you tell me?
853
00:39:08,310 --> 00:39:08,980
No?
854
00:39:09,550 --> 00:39:12,480
Fine, I'll go and seek justice from my uncle.
855
00:39:14,320 --> 00:39:16,770
You can't stand it.
856
00:39:16,790 --> 00:39:17,980
What are you going to do?
857
00:39:18,150 --> 00:39:19,910
You know my temper.
858
00:39:20,140 --> 00:39:21,380
If you don't tell me,
859
00:39:21,440 --> 00:39:23,000
I won't let you off easily.
860
00:39:24,950 --> 00:39:25,830
Let me tell you.
861
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
Well, this dragon pattern
862
00:39:34,200 --> 00:39:36,230
has something to do with your mother's death.
863
00:39:37,320 --> 00:39:39,220
It has something to do with my mother's death?
864
00:39:41,330 --> 00:39:42,840
My uncle told me
865
00:39:43,070 --> 00:39:44,430
when I was young,
866
00:39:44,810 --> 00:39:48,030
a group of villains broke into Yu Village
867
00:39:48,130 --> 00:39:50,220
and killed my mom and lots of villagers
868
00:39:50,240 --> 00:39:51,250
in the village.
869
00:39:52,220 --> 00:39:53,740
What happened, Father?
870
00:39:55,470 --> 00:39:58,190
Dengdeng, your mother and I
871
00:39:58,900 --> 00:40:00,380
deeply love each other.
872
00:40:01,180 --> 00:40:02,700
We agreed that
873
00:40:03,590 --> 00:40:05,110
although we couldn't be born on the same day,
874
00:40:05,130 --> 00:40:07,490
we would like to die on the same day.
875
00:40:09,020 --> 00:40:12,440
But that day, I went hunting early in the morning.
876
00:40:13,560 --> 00:40:15,080
When I came back...
877
00:40:31,350 --> 00:40:32,380
Rou.
878
00:40:39,480 --> 00:40:41,120
Rou!
879
00:40:44,700 --> 00:40:48,180
Lin Rou!
880
00:40:56,790 --> 00:40:58,390
I found your mother
881
00:40:59,170 --> 00:41:00,600
lying on the ground.
882
00:41:00,670 --> 00:41:03,990
She left a dragon pattern before she died.
883
00:41:05,700 --> 00:41:07,350
I think this pattern
884
00:41:08,230 --> 00:41:10,630
must have something to do with
885
00:41:10,660 --> 00:41:12,310
the ones who killed her.
886
00:41:23,930 --> 00:41:25,990
Then I looked for you everywhere.
887
00:41:26,120 --> 00:41:27,640
The villagers told me
888
00:41:28,660 --> 00:41:30,020
they gave you to a beggar,
889
00:41:30,060 --> 00:41:31,410
and he took you out of the village.
890
00:41:37,110 --> 00:41:38,060
Could it be...
891
00:41:39,420 --> 00:41:41,070
the fool knows something?
892
00:41:42,190 --> 00:41:43,180
He knows
893
00:41:44,660 --> 00:41:46,310
how my mother died?
894
00:41:48,220 --> 00:41:49,580
He...
895
00:41:50,300 --> 00:41:52,530
He should know that...
896
00:41:52,580 --> 00:41:53,220
dragon...
897
00:41:56,050 --> 00:41:56,700
Father!
898
00:41:59,200 --> 00:42:01,110
Father, it's fine.
899
00:42:01,920 --> 00:42:04,180
Let's go to that fool tomorrow morning
900
00:42:04,200 --> 00:42:06,070
and ask him.
901
00:42:13,700 --> 00:42:17,150
I found the dragon pattern
902
00:42:17,320 --> 00:42:20,400
left by your mother before she died.
903
00:42:21,720 --> 00:42:23,130
I think this pattern
904
00:42:23,630 --> 00:42:26,020
must have something to do with
905
00:42:26,110 --> 00:42:27,740
the ones who killed her.
906
00:42:29,370 --> 00:42:30,130
Sir.
907
00:42:31,880 --> 00:42:34,230
Sir, what's wrong?
908
00:42:36,370 --> 00:42:37,390
Nothing.
909
00:42:38,740 --> 00:42:39,910
Is it because
910
00:42:40,070 --> 00:42:43,110
what ladyship's father said?
911
00:42:48,950 --> 00:42:51,090
Actually, the dragon pattern they mentioned just now,
912
00:42:51,970 --> 00:42:53,270
I have one on my body.
913
00:42:57,180 --> 00:42:58,860
[Thousand Years For You]
914
00:42:58,860 --> 00:43:00,970
♫If♫
[Thousand Years For You]
915
00:43:00,970 --> 00:43:02,080
♫Love could be sensed♫
[Thousand Years For You]
916
00:43:02,080 --> 00:43:04,150
♫Love could be sensed♫
917
00:43:04,580 --> 00:43:06,880
♫Missing you would have♫
918
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
♫Sounds♫
919
00:43:11,690 --> 00:43:14,000
♫The most beautiful♫
920
00:43:14,000 --> 00:43:17,080
♫Scenery in life♫
921
00:43:17,470 --> 00:43:19,680
♫All that I heard about♫
922
00:43:19,680 --> 00:43:22,530
♫Is related to you♫
923
00:43:24,000 --> 00:43:27,110
♫When two hearts are so close to each other♫
924
00:43:27,440 --> 00:43:30,700
♫When the whole world is occupied by you♫
925
00:43:30,980 --> 00:43:35,450
♫I'll call out your name so hard♫
926
00:43:35,930 --> 00:43:40,430
♫Until you respond♫
927
00:43:41,110 --> 00:43:46,720
♫You're the only♫
928
00:43:47,460 --> 00:43:52,720
♫Scenery I've walked into♫
929
00:43:54,280 --> 00:43:56,870
♫In this encountering, feel the four seasons♫
930
00:43:57,710 --> 00:44:00,170
♫Fate is carved into love♫
931
00:44:00,590 --> 00:44:05,710
♫How lucky I am♫
932
00:44:06,150 --> 00:44:08,780
♫The decision I made for you♫
933
00:44:30,610 --> 00:44:33,680
♫When two hearts are so close to each other♫
934
00:44:34,230 --> 00:44:37,220
♫When the whole world is occupied by you♫
935
00:44:37,650 --> 00:44:42,250
♫I'll call out your name so hard♫
936
00:44:42,480 --> 00:44:47,040
♫Until you respond♫
937
00:44:47,900 --> 00:44:53,540
♫You're the only♫
938
00:44:54,220 --> 00:44:59,370
♫Scenery I've walked into♫
939
00:45:00,960 --> 00:45:03,770
♫In this encountering, feel the four seasons♫
940
00:45:04,120 --> 00:45:06,860
♫Fate is carved into love♫
941
00:45:07,480 --> 00:45:12,160
♫How lucky I am♫
942
00:45:12,620 --> 00:45:15,300
♫The decision I made for you♫
61819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.