All language subtitles for thousand years for you (23)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,720 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,400 ♫It's me♫ 24 00:01:29,400 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,390 [Episode 23] 27 00:01:43,180 --> 00:01:44,230 Lu Yan. 28 00:01:44,530 --> 00:01:46,720 Look what I've prepared for you. 29 00:01:46,860 --> 00:01:48,270 I made this myself. 30 00:01:59,220 --> 00:02:00,020 Lu Yan. 31 00:02:03,350 --> 00:02:04,110 Lu Yan. 32 00:02:05,800 --> 00:02:07,440 You can even sleep while sitting. 33 00:02:08,350 --> 00:02:10,400 You must have consumed too much energy 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,680 and haven't fully recovered. 35 00:02:15,290 --> 00:02:16,680 Let me give you some energy. 36 00:02:35,930 --> 00:02:38,660 What's going on? My energy... 37 00:02:51,810 --> 00:02:53,030 The words left on the execution ground 38 00:02:53,050 --> 00:02:54,080 is still in this hairpin. 39 00:02:54,270 --> 00:02:56,170 No, I can't let her hear them. 40 00:02:59,980 --> 00:03:00,870 You're awake. 41 00:03:03,430 --> 00:03:04,650 What were you trying to do? 42 00:03:06,760 --> 00:03:08,650 I saw some dust on your head, 43 00:03:08,710 --> 00:03:11,620 so I wanted to clean it for you. 44 00:03:13,410 --> 00:03:14,060 It's okay. 45 00:03:14,270 --> 00:03:15,590 I must have got it dirty 46 00:03:15,610 --> 00:03:16,700 when I was grilling fish. 47 00:03:18,460 --> 00:03:20,210 You've been in a coma for a day. 48 00:03:20,340 --> 00:03:21,250 Do you feel better? 49 00:03:21,750 --> 00:03:23,420 Eat something to take nutritional supplements. 50 00:03:23,690 --> 00:03:25,110 Guess what I made for you? 51 00:03:25,490 --> 00:03:26,960 Come here. 52 00:03:28,400 --> 00:03:29,000 Look. 53 00:03:29,030 --> 00:03:30,990 The grilled fish I made for you 54 00:03:31,030 --> 00:03:32,310 and your favorite... 55 00:03:32,460 --> 00:03:35,520 No, my favorite rice cakes with brown sugar. 56 00:03:35,680 --> 00:03:36,980 It doesn't look good, 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,250 but it should taste good. 58 00:03:38,420 --> 00:03:39,380 Try it. 59 00:03:40,290 --> 00:03:40,930 Hurry. 60 00:03:42,610 --> 00:03:44,690 I made this myself. 61 00:03:48,420 --> 00:03:49,030 How is it? 62 00:03:49,790 --> 00:03:50,470 How does it taste? 63 00:03:50,980 --> 00:03:51,790 It tastes good. 64 00:03:52,860 --> 00:03:54,380 You have a good taste. 65 00:03:54,870 --> 00:03:56,380 My uncle and Dahai said 66 00:03:56,410 --> 00:03:57,920 I have no talent for cooking. 67 00:03:58,230 --> 00:03:58,980 It seems that 68 00:03:59,070 --> 00:04:00,750 we are Boya and Ziqi. 69 00:04:00,920 --> 00:04:01,840 It's you who have a good taste. 70 00:04:01,910 --> 00:04:02,730 Unlike them, 71 00:04:02,850 --> 00:04:05,360 they are just ordinary people who don't appreciate it. 72 00:04:07,310 --> 00:04:08,840 Why are you staring at me? 73 00:04:13,980 --> 00:04:16,680 How is the spirit clan in the Yingdu City? 74 00:04:17,670 --> 00:04:19,440 Gu Beixi has asked around. 75 00:04:19,630 --> 00:04:21,020 Most of the spirit clan in the Yingdu City 76 00:04:21,150 --> 00:04:22,320 have escaped from the city 77 00:04:22,470 --> 00:04:23,760 after the execution. 78 00:04:23,950 --> 00:04:25,180 Some of the spirit clan 79 00:04:25,220 --> 00:04:26,410 haven't been discovered by humans. 80 00:04:26,470 --> 00:04:27,830 They're ready to leave the city now. 81 00:04:30,400 --> 00:04:31,760 Do I still have dust on my head? 82 00:04:35,570 --> 00:04:36,170 Dengdeng. 83 00:04:36,720 --> 00:04:39,010 Why don't you give me back my hairpin for a while? 84 00:04:39,310 --> 00:04:41,160 You gave it to me before. 85 00:04:41,310 --> 00:04:43,090 What? Are you going back on your word? 86 00:04:43,220 --> 00:04:44,500 No. 87 00:04:44,890 --> 00:04:47,010 The style of this hairpin is a bit out of date. 88 00:04:47,040 --> 00:04:47,950 I can give you 89 00:04:48,030 --> 00:04:49,140 the most popular one. 90 00:04:49,500 --> 00:04:51,160 I think this is good. 91 00:04:51,250 --> 00:04:51,930 Yes. 92 00:04:52,190 --> 00:04:53,700 But I can get you a better one. 93 00:04:53,830 --> 00:04:55,390 I'm not the person who despise the poor and curry favor with the rich. 94 00:04:55,410 --> 00:04:57,270 I think this wooden hairpin is good. 95 00:04:57,800 --> 00:04:58,370 But, this... 96 00:04:58,390 --> 00:05:00,820 Lu Yan, don't act beyond your capacity now. 97 00:05:00,960 --> 00:05:02,970 You can't defeat me now. 98 00:05:04,590 --> 00:05:05,960 Now, 99 00:05:06,100 --> 00:05:09,650 you're like the tiger who went down to level land, and you would be insulted by me. 100 00:05:14,090 --> 00:05:14,680 Fine. 101 00:05:14,900 --> 00:05:16,600 Since you said so, 102 00:05:16,690 --> 00:05:18,150 I'll just eat the fish. 103 00:05:19,530 --> 00:05:21,130 Why does it sound weird? 104 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 As the proverb goes, "the tiger went down to level land, it would be insulted by dogs!" You mean I'm a dog! 105 00:05:26,810 --> 00:05:28,650 You should have reminded me. 106 00:05:30,550 --> 00:05:32,300 I didn't even think about that. 107 00:05:32,590 --> 00:05:33,630 You... 108 00:05:35,420 --> 00:05:36,010 I'll let it go. 109 00:05:36,360 --> 00:05:37,890 Since you haven't recovered, 110 00:05:37,970 --> 00:05:39,190 I'll forgive you this time. 111 00:05:43,100 --> 00:05:47,020 [Thousands of auspicious lights danced on the lucky house] [Beautiful and colorful spring scenery reflected in the gorgeous house] 112 00:06:04,710 --> 00:06:04,790 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 113 00:06:04,790 --> 00:06:05,700 Again. [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 114 00:06:05,700 --> 00:06:06,080 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 115 00:06:06,080 --> 00:06:06,660 Daughter. [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 116 00:06:06,660 --> 00:06:06,690 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 117 00:06:06,690 --> 00:06:07,110 Dengdeng. [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 118 00:06:07,110 --> 00:06:07,140 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 119 00:06:07,140 --> 00:06:07,510 You brought me food again. [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family blessed with the arrival of the New Year] 120 00:06:07,510 --> 00:06:07,790 You brought me food again. 121 00:06:07,870 --> 00:06:08,590 I knew it. 122 00:06:08,620 --> 00:06:09,300 Even if my daughter married someone, 123 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 she won't forget me. 124 00:06:14,250 --> 00:06:15,050 Where is the meal? 125 00:06:15,340 --> 00:06:16,730 He ate them all. 126 00:06:17,390 --> 00:06:19,070 Does he know how to respect the elders? 127 00:06:19,140 --> 00:06:19,840 Master, 128 00:06:19,870 --> 00:06:21,260 what did Concubine Lu do wrong? 129 00:06:21,310 --> 00:06:22,110 You treat him like this. 130 00:06:22,870 --> 00:06:24,090 I'll teach him a lesson. 131 00:06:24,110 --> 00:06:25,670 Don't get involved in their marriage. 132 00:06:25,780 --> 00:06:27,310 It will be a big deal if it goes on like this. 133 00:06:27,430 --> 00:06:28,300 That's rude. 134 00:06:28,340 --> 00:06:29,040 -Senior Master. -Yu. 135 00:06:29,060 --> 00:06:29,880 That's rude. 136 00:06:30,010 --> 00:06:30,940 Keep your voice down. 137 00:06:31,140 --> 00:06:32,110 Someone is following us. 138 00:06:32,990 --> 00:06:33,520 Who? 139 00:06:34,100 --> 00:06:36,180 I didn't see him, but his kung fu is good. 140 00:06:36,510 --> 00:06:37,380 It shouldn't be. 141 00:06:37,410 --> 00:06:38,260 Didn't Concubine Lu say 142 00:06:38,280 --> 00:06:39,240 there is a skill formation 143 00:06:39,280 --> 00:06:40,930 blocking the aura and energy? 144 00:06:40,950 --> 00:06:41,510 Yes. 145 00:06:41,550 --> 00:06:43,030 It's impossible for ordinary people to find us. 146 00:06:43,350 --> 00:06:44,300 No matter who come, 147 00:06:44,570 --> 00:06:45,400 they are guests. 148 00:06:45,870 --> 00:06:46,460 I'll go take a look. 149 00:06:46,600 --> 00:06:47,110 Wait. 150 00:06:47,760 --> 00:06:48,940 The enemy is in the dark, we are in the light. 151 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 If you go out now, 152 00:06:50,140 --> 00:06:51,590 you won't get any advantage. 153 00:06:52,290 --> 00:06:53,760 Why don't we... 154 00:06:57,020 --> 00:06:57,780 Okay. 155 00:07:00,250 --> 00:07:01,130 Great! 156 00:07:01,720 --> 00:07:02,480 Okay! 157 00:07:02,780 --> 00:07:03,530 Master. 158 00:07:03,570 --> 00:07:04,810 Do we need to tell Concubine Lu? 159 00:07:04,940 --> 00:07:05,380 No need. 160 00:07:05,870 --> 00:07:07,230 You don't need a knife, which is used to kill cows to kill a chicken. 161 00:07:07,450 --> 00:07:08,680 If you tell him now, 162 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 he won't be able to recuperate. 163 00:07:11,380 --> 00:07:11,830 Father. 164 00:07:11,970 --> 00:07:13,540 I haven't finished yet. Where are you going? 165 00:07:13,670 --> 00:07:14,390 Kill the chicken. 166 00:07:15,780 --> 00:07:17,160 I think he has diarrhea. [Note: "killing the chicken" and "diarrhea" have similar pronunciation in Chinese.] 167 00:07:20,880 --> 00:07:22,160 Uncle, 168 00:07:32,670 --> 00:07:34,180 I'm too tired. 169 00:07:34,530 --> 00:07:36,930 I must have a good sleep. 170 00:07:43,770 --> 00:07:44,710 Be careful. 171 00:07:46,020 --> 00:07:46,610 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family is blessed with the arrival of the New Year] 172 00:07:50,150 --> 00:07:51,370 Don't move. 173 00:07:56,260 --> 00:07:57,620 Why can't I move the water tank? 174 00:08:00,990 --> 00:08:01,860 Don't move. 175 00:08:02,530 --> 00:08:03,920 You have got into my Zichen Qiankun Net. 176 00:08:03,960 --> 00:08:05,520 Do you want to escape? No way. 177 00:08:05,670 --> 00:08:07,750 I'd like to see 178 00:08:07,780 --> 00:08:09,300 who dares to mess with us. 179 00:08:09,560 --> 00:08:10,030 Yes. 180 00:08:10,050 --> 00:08:10,890 Open it for me. 181 00:08:13,330 --> 00:08:14,210 Are you Xin? 182 00:08:14,360 --> 00:08:15,440 Master. 183 00:08:16,200 --> 00:08:17,190 Why are you here? 184 00:08:17,210 --> 00:08:17,970 Hurry up. 185 00:08:18,100 --> 00:08:19,740 What did you do? 186 00:08:21,800 --> 00:08:22,720 Your ladyship 187 00:08:23,270 --> 00:08:26,940 I'm here to test your reaction ability. 188 00:08:27,270 --> 00:08:29,050 I didn't expect that it's great. 189 00:08:29,380 --> 00:08:30,480 Great job, Chieftain Yu. 190 00:08:30,940 --> 00:08:31,920 Great job, uncle. 191 00:08:32,190 --> 00:08:33,480 Dahai is better. 192 00:08:35,140 --> 00:08:35,940 Sir is calling me. 193 00:08:36,010 --> 00:08:37,130 I'll go back first. 194 00:08:40,080 --> 00:08:41,800 Your ladyship, I... 195 00:08:42,690 --> 00:08:43,610 Don't force me. 196 00:08:43,840 --> 00:08:44,880 I promised Mr. Lu 197 00:08:45,140 --> 00:08:46,280 I won't say anything. 198 00:08:46,990 --> 00:08:48,090 What did you promise? 199 00:08:53,930 --> 00:08:56,880 Your ladyship, here's the thing. 200 00:08:57,240 --> 00:08:59,460 Didn't Mr. Lu want the hairpin back? 201 00:08:59,820 --> 00:09:01,220 Didn't you refuse to give it to him? 202 00:09:01,640 --> 00:09:03,340 So I wanted to volunteer 203 00:09:03,630 --> 00:09:05,650 to take the hairpin back. 204 00:09:05,920 --> 00:09:06,480 What? 205 00:09:06,560 --> 00:09:07,480 You wanted to steal it. 206 00:09:08,430 --> 00:09:09,260 We're family. 207 00:09:09,330 --> 00:09:10,480 How could you say that? 208 00:09:11,740 --> 00:09:13,950 Why did he suddenly want to take the hairpin back? 209 00:09:13,970 --> 00:09:15,800 What's wrong with this hairpin? 210 00:09:18,770 --> 00:09:19,400 Are you going to tell me or not? 211 00:09:19,570 --> 00:09:20,220 Say! 212 00:09:21,600 --> 00:09:22,170 Say it. 213 00:09:22,430 --> 00:09:23,140 Dengdeng. 214 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 I'm sorry. 215 00:09:26,260 --> 00:09:28,690 I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives. 216 00:09:29,150 --> 00:09:30,460 But today, 217 00:09:30,910 --> 00:09:32,300 I'm afraid I'll break my promise. 218 00:09:35,560 --> 00:09:36,330 Remember, 219 00:09:37,650 --> 00:09:39,230 I'll pay you back for what I did. 220 00:09:39,690 --> 00:09:41,890 You treated me as your husband in this life. 221 00:09:42,290 --> 00:09:44,520 I will marry you in the next life. 222 00:09:45,310 --> 00:09:46,960 This matter is settled. 223 00:09:47,170 --> 00:09:48,720 Living or dying can't change it. 224 00:10:03,140 --> 00:10:04,310 So touching. 225 00:10:04,920 --> 00:10:05,830 My goodness. 226 00:10:07,690 --> 00:10:09,730 Concubine Lu is so straightforward. It's so cool. 227 00:10:10,170 --> 00:10:10,990 What are you talking about? 228 00:10:11,490 --> 00:10:12,930 He's clearly teasing Dengdeng. 229 00:10:13,640 --> 00:10:14,200 I'll kill him. 230 00:10:14,290 --> 00:10:15,100 Come back! 231 00:10:15,960 --> 00:10:17,310 What are you doing here? 232 00:10:18,700 --> 00:10:19,350 You… 233 00:10:21,390 --> 00:10:22,260 Chieftain. 234 00:10:24,910 --> 00:10:25,790 Dengdeng. 235 00:10:28,660 --> 00:10:30,090 It's just a confession. 236 00:10:31,120 --> 00:10:33,150 All of you 237 00:10:33,250 --> 00:10:35,160 are ignorant. 238 00:10:35,350 --> 00:10:36,330 What a loser. 239 00:10:36,940 --> 00:10:38,870 All right, since we've figured it out, 240 00:10:38,900 --> 00:10:39,750 it's a misunderstanding. 241 00:10:39,800 --> 00:10:40,570 Go back and rest. 242 00:10:40,660 --> 00:10:41,390 Let's go. 243 00:10:42,140 --> 00:10:42,660 Go. 244 00:10:42,690 --> 00:10:43,350 Why did you push me? 245 00:10:43,350 --> 00:10:43,620 [Treasures all over the world] [Favorable climatic, geographical and human conditions] Why did you push me? 246 00:10:43,620 --> 00:10:43,660 [Favorable climatic, geographical and human conditions] [Treasures all over the world] 247 00:10:43,660 --> 00:10:45,180 I'm just concerned about Dengdeng. [Favorable climatic, geographical and human conditions] [Treasures all over the world] 248 00:10:45,180 --> 00:10:45,410 [Favorable climatic, geographical and human conditions] [Treasures all over the world] 249 00:10:45,410 --> 00:10:46,780 Let's go. [Favorable climatic, geographical and human conditions] [Treasures all over the world] 250 00:10:46,780 --> 00:10:49,090 [Favorable climatic, geographical and human conditions] [Treasures all over the world] 251 00:10:52,630 --> 00:10:53,510 Dengdeng. 252 00:10:54,160 --> 00:10:55,230 I'm sorry. 253 00:10:55,520 --> 00:10:57,760 I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives. 254 00:10:58,370 --> 00:10:59,780 But today, 255 00:11:00,140 --> 00:11:01,350 I'm afraid I'll break my promise. 256 00:11:02,800 --> 00:11:03,550 Remember, 257 00:11:04,010 --> 00:11:05,390 I'll pay you back for what I did. 258 00:11:05,790 --> 00:11:07,470 You treated me as your husband in this life. 259 00:11:08,220 --> 00:11:10,180 I will marry you in the next life. 260 00:11:10,700 --> 00:11:13,670 This matter is settled. Living or dying can't change it. 261 00:11:19,870 --> 00:11:20,830 Lu Yan. 262 00:11:34,310 --> 00:11:35,370 Lu Yan. 263 00:11:36,630 --> 00:11:37,770 You're asleep again. 264 00:11:40,940 --> 00:11:42,720 You must be exhausted. 265 00:11:43,140 --> 00:11:44,660 You fell asleep 266 00:11:44,680 --> 00:11:45,720 before Xin replied. 267 00:11:47,770 --> 00:11:49,500 You were usually fierce to me. 268 00:11:50,050 --> 00:11:52,290 I didn't expect a general like you 269 00:11:52,380 --> 00:11:53,740 has such a passionate heart 270 00:11:54,190 --> 00:11:56,800 under your cool appearance. 271 00:11:57,120 --> 00:11:59,290 Well, you're quite cultured. 272 00:12:00,360 --> 00:12:02,610 I've experienced a lot of things. 273 00:12:03,110 --> 00:12:06,080 When so I heard your confession in so many people's presence just now, 274 00:12:06,550 --> 00:12:08,560 I almost couldn't hold it. 275 00:12:17,070 --> 00:12:18,840 Actually, I was very angry. 276 00:12:19,530 --> 00:12:20,930 I was angry that you broke your promise. 277 00:12:21,320 --> 00:12:22,910 I was angry that you died alone. 278 00:12:24,340 --> 00:12:26,590 But for the sake of your confession, 279 00:12:27,140 --> 00:12:29,500 I'll show you mercy and let you go. 280 00:12:40,030 --> 00:12:41,780 Dengdeng, I'm sorry. 281 00:12:42,070 --> 00:12:43,810 I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives. 282 00:12:43,860 --> 00:12:44,620 You... 283 00:12:45,540 --> 00:12:46,710 Well done, Lu Yan. 284 00:12:46,760 --> 00:12:47,820 You pretended to be asleep 285 00:12:47,860 --> 00:12:49,070 to steal my hairpin? 286 00:12:49,180 --> 00:12:50,470 Do you think I can't remember it 287 00:12:50,570 --> 00:12:51,400 after you stole my hairpin? 288 00:12:52,570 --> 00:12:54,980 I just heard my favorite line. 289 00:12:56,130 --> 00:12:58,390 -I... -All right. 290 00:12:58,510 --> 00:12:59,070 Stop. 291 00:12:59,090 --> 00:13:00,610 -Stop it. -I'll pay you back for what I did. 292 00:13:00,640 --> 00:13:03,080 You treated me as your husband in this life. 293 00:13:04,160 --> 00:13:05,530 Stop it. 294 00:13:07,260 --> 00:13:08,740 ♫If♫ 295 00:13:09,450 --> 00:13:09,700 Stop it. 296 00:13:09,700 --> 00:13:10,530 ♫Love could be sensed♫ Stop it. 297 00:13:10,530 --> 00:13:12,260 ♫Love could be sensed♫ 298 00:13:12,890 --> 00:13:15,000 ♫Missing you would have sounds♫ 299 00:13:15,000 --> 00:13:15,530 What? You can say it. ♫Missing you would have sounds♫ 300 00:13:15,530 --> 00:13:15,660 ♫Missing you would have sounds♫ 301 00:13:15,660 --> 00:13:17,140 You don't allow me to imitate? ♫Missing you would have sounds♫ 302 00:13:17,140 --> 00:13:17,290 You don't allow me to imitate? 303 00:13:17,490 --> 00:13:18,690 I must do it. 304 00:13:19,550 --> 00:13:20,480 In the next life, I will... 305 00:13:20,480 --> 00:13:20,630 ♫The most beautiful♫ In the next life, I will... 306 00:13:20,630 --> 00:13:21,960 ♫The most beautiful♫ 307 00:13:21,960 --> 00:13:22,030 What about your answer? ♫The most beautiful♫ 308 00:13:22,030 --> 00:13:23,040 What about your answer? 309 00:13:23,140 --> 00:13:25,380 ♫Scenery in life♫ 310 00:13:25,380 --> 00:13:25,490 You heard my confession. ♫Scenery in life♫ 311 00:13:25,490 --> 00:13:26,280 You heard my confession. 312 00:13:26,280 --> 00:13:27,240 ♫All that I heard about is related to you♫ You heard my confession. 313 00:13:27,240 --> 00:13:27,930 ♫All that I heard about is related to you♫ 314 00:13:27,930 --> 00:13:29,100 What about your answer? ♫All that I heard about is related to you♫ 315 00:13:29,100 --> 00:13:31,740 ♫All that I heard about is related to you♫ 316 00:13:32,220 --> 00:13:32,770 I... 317 00:13:32,770 --> 00:13:32,990 ♫When two hearts are so close to each other♫ I... 318 00:13:32,990 --> 00:13:35,700 ♫When two hearts are so close to each other♫ 319 00:13:36,190 --> 00:13:36,670 ♫When the whole world is occupied by you♫ 320 00:13:36,670 --> 00:13:37,990 If you don't answer, ♫When the whole world is occupied by you♫ 321 00:13:37,990 --> 00:13:38,500 ♫When the whole world is occupied by you♫ 322 00:13:38,500 --> 00:13:39,320 I'll take it as a yes. ♫When the whole world is occupied by you♫ 323 00:13:39,320 --> 00:13:39,630 I'll take it as a yes. 324 00:13:39,630 --> 00:13:40,080 ♫I'll call out your name so hard♫ I'll take it as a yes. 325 00:13:40,080 --> 00:13:44,140 ♫I'll call out your name so hard♫ 326 00:13:44,410 --> 00:13:49,140 ♫Until you respond♫ 327 00:13:49,690 --> 00:13:54,100 ♫You're the only♫ 328 00:13:54,100 --> 00:13:55,090 3,000 years ago, ♫You're the only♫ 329 00:13:55,090 --> 00:13:55,500 3,000 years ago, 330 00:13:55,740 --> 00:13:56,490 I had lost you once. 331 00:13:56,490 --> 00:13:57,380 ♫Scenery I've walked into♫ I had lost you once. 332 00:13:57,380 --> 00:13:58,290 ♫Scenery I've walked into♫ 333 00:13:58,290 --> 00:14:01,490 I almost parted with you again yesterday. ♫Scenery I've walked into♫ 334 00:14:01,490 --> 00:14:02,050 ♫Scenery I've walked into♫ 335 00:14:02,630 --> 00:14:02,690 Now you know my love. 336 00:14:02,690 --> 00:14:04,020 ♫In this encountering♫ Now you know my love. 337 00:14:04,020 --> 00:14:04,380 Now you know my love. 338 00:14:04,380 --> 00:14:04,560 ♫Feel the four seasons♫ Now you know my love. 339 00:14:04,560 --> 00:14:05,720 ♫Feel the four seasons♫ 340 00:14:05,950 --> 00:14:06,110 ♫Fate is carved into love♫ 341 00:14:06,110 --> 00:14:06,870 What about you? ♫Fate is carved into love♫ 342 00:14:06,870 --> 00:14:07,700 ♫Fate is carved into love♫ 343 00:14:07,700 --> 00:14:08,900 What's your answer? ♫Fate is carved into love♫ 344 00:14:08,900 --> 00:14:08,950 ♫Fate is carved into love♫ 345 00:14:09,250 --> 00:14:13,820 ♫How lucky I am♫ 346 00:14:14,570 --> 00:14:15,060 ♫The decision I made for you♫ 347 00:14:15,060 --> 00:14:16,600 We agreed to live together till old age. ♫The decision I made for you♫ 348 00:14:16,600 --> 00:14:17,270 ♫The decision I made for you♫ 349 00:14:17,270 --> 00:14:17,560 If you break your promise again, ♫The decision I made for you♫ 350 00:14:17,560 --> 00:14:18,760 If you break your promise again, 351 00:14:19,170 --> 00:14:20,710 I'll lock you up in the Qingquan Stronghold 352 00:14:20,730 --> 00:14:22,250 and never let you out. 353 00:14:36,520 --> 00:14:38,430 Don't you want my answer? 354 00:14:39,540 --> 00:14:40,040 ♫You're the only♫ 355 00:14:40,040 --> 00:14:41,630 Listen carefully. ♫You're the only♫ 356 00:14:41,630 --> 00:14:44,070 ♫You're the only♫ 357 00:14:44,070 --> 00:14:44,340 Thank you. ♫You're the only♫ 358 00:14:44,340 --> 00:14:45,120 Thank you. 359 00:14:46,130 --> 00:14:47,710 ♫Scenery I've walked into♫ 360 00:14:47,710 --> 00:14:49,950 Thank you for showing up in my life, ♫Scenery I've walked into♫ 361 00:14:49,950 --> 00:14:51,260 ♫Scenery I've walked into♫ 362 00:14:51,260 --> 00:14:51,310 and making me no longer alone. ♫Scenery I've walked into♫ 363 00:14:51,310 --> 00:14:52,270 and making me no longer alone. 364 00:14:52,270 --> 00:14:53,140 ♫In this encountering♫ and making me no longer alone. 365 00:14:53,140 --> 00:14:53,750 ♫In this encountering♫ 366 00:14:54,050 --> 00:14:54,270 ♫Feel the four seasons♫ 367 00:14:54,270 --> 00:14:55,500 We can share happiness ♫Feel the four seasons♫ 368 00:14:55,500 --> 00:14:55,630 We can share happiness 369 00:14:55,630 --> 00:14:55,710 ♫Fate is carved into love♫ We can share happiness 370 00:14:55,710 --> 00:14:56,270 ♫Fate is carved into love♫ 371 00:14:56,270 --> 00:14:57,930 and difficulties. ♫Fate is carved into love♫ 372 00:14:57,930 --> 00:14:58,660 ♫Fate is carved into love♫ 373 00:14:58,940 --> 00:15:00,860 ♫How lucky I am♫ 374 00:15:00,860 --> 00:15:01,940 I want to say, ♫How lucky I am♫ 375 00:15:01,940 --> 00:15:03,650 ♫How lucky I am♫ 376 00:15:03,650 --> 00:15:03,720 whether in the past, now, ♫How lucky I am♫ 377 00:15:03,720 --> 00:15:04,410 whether in the past, now, 378 00:15:04,410 --> 00:15:06,260 ♫The decision I made for you♫ whether in the past, now, 379 00:15:06,260 --> 00:15:06,500 whether in the past, now, 380 00:15:06,500 --> 00:15:06,800 ♫You're the only♫ whether in the past, now, 381 00:15:06,800 --> 00:15:08,310 ♫You're the only♫ 382 00:15:08,310 --> 00:15:09,550 or in the future, ♫You're the only♫ 383 00:15:09,550 --> 00:15:10,540 ♫You're the only♫ 384 00:15:11,990 --> 00:15:12,830 it's good that you accompany me. 385 00:15:12,830 --> 00:15:13,290 ♫Scenery I've walked into♫ it's good that you accompany me. 386 00:15:13,290 --> 00:15:18,490 ♫Scenery I've walked into♫ 387 00:15:19,180 --> 00:15:20,490 ♫In this encountering♫ 388 00:15:20,690 --> 00:15:22,150 ♫Feel the four seasons♫ 389 00:15:22,400 --> 00:15:25,330 ♫Fate is carved into love♫ 390 00:15:25,690 --> 00:15:30,320 ♫How lucky I am♫ 391 00:15:31,000 --> 00:15:33,350 ♫The decision I made for you♫ 392 00:15:34,050 --> 00:15:35,980 It doesn't count. 393 00:15:36,820 --> 00:15:38,130 Yu, aren't you sleeping? 394 00:15:38,210 --> 00:15:39,090 Why are you back? 395 00:15:39,180 --> 00:15:39,990 Chieftain Yu. 396 00:15:40,410 --> 00:15:42,580 What Chieftain Yu? Call him dad. 397 00:15:42,940 --> 00:15:44,000 Don't let him call me father. 398 00:15:44,360 --> 00:15:46,240 We've prayed to the ancestral hall and got married. 399 00:15:46,330 --> 00:15:47,410 Why can't him call you father? 400 00:15:47,480 --> 00:15:48,530 He has never served tea 401 00:15:48,590 --> 00:15:49,760 or entered the ancestral hall of Yu. 402 00:15:49,980 --> 00:15:51,140 So it doesn't count. 403 00:15:51,300 --> 00:15:52,950 Besides, he wrote the divorce letter. 404 00:15:53,020 --> 00:15:55,810 You have nothing to do with him now. 405 00:15:56,090 --> 00:15:57,440 The divorce letter was not sighed. 406 00:15:57,620 --> 00:15:58,710 It doesn't count. 407 00:15:59,650 --> 00:16:01,050 Lu Yan, call him father. 408 00:16:01,940 --> 00:16:03,570 He's 3000 years old. He calls me father. 409 00:16:03,800 --> 00:16:04,710 That will shorten my life. 410 00:16:05,060 --> 00:16:06,510 Why are you so unreasonable? 411 00:16:07,030 --> 00:16:07,700 You are my daughter. 412 00:16:07,700 --> 00:16:08,950 Why should I reason with you? 413 00:16:11,430 --> 00:16:12,950 We will go back to the Qingquan Stronghold 414 00:16:12,980 --> 00:16:13,750 to marry again. 415 00:16:13,830 --> 00:16:15,510 Let him be a member of the Yu family. 416 00:16:15,710 --> 00:16:17,630 We'll talk about it after the ceremony. 417 00:16:17,670 --> 00:16:21,030 Go back to sleep now. 418 00:16:25,270 --> 00:16:26,230 Don't mind him. 419 00:16:26,950 --> 00:16:27,830 I'll go back first. 420 00:16:28,990 --> 00:16:29,550 Okay. 421 00:16:29,830 --> 00:16:31,470 Are you done? Let's go. 422 00:16:36,310 --> 00:16:38,310 I'll talk to him when he calms down. 423 00:16:43,900 --> 00:16:44,310 Let's go. 424 00:16:44,330 --> 00:16:44,980 Enough. 425 00:16:45,020 --> 00:16:46,130 You're my father. I can't afford to offend you. 426 00:16:46,150 --> 00:16:47,170 Let's go. 427 00:17:08,960 --> 00:17:10,920 I'm so mad about this. 428 00:17:11,180 --> 00:17:12,680 I'm so mad. 429 00:17:14,370 --> 00:17:15,770 Didn't you see Lu Yan's love for Dengdeng 430 00:17:15,860 --> 00:17:17,540 in the battle of Yingdu? 431 00:17:17,830 --> 00:17:19,280 Why aren't you satisfied? 432 00:17:19,520 --> 00:17:20,200 Why is Dengdeng 433 00:17:20,290 --> 00:17:22,150 on his side now? 434 00:17:22,460 --> 00:17:24,700 Since she met Lu Yan, 435 00:17:24,740 --> 00:17:26,350 she doesn't recognize me as her biological father. 436 00:17:26,460 --> 00:17:27,860 A grown girl can't be kept. 437 00:17:27,890 --> 00:17:29,010 You're right. 438 00:17:29,150 --> 00:17:30,600 I'm her father. 439 00:17:30,790 --> 00:17:31,420 Why can't I compare 440 00:17:31,450 --> 00:17:34,340 that guy she just met for three months? 441 00:17:36,670 --> 00:17:38,350 Look at you. 442 00:17:39,560 --> 00:17:40,480 How about this? 443 00:17:40,780 --> 00:17:43,250 We introduce another man to her, okay? 444 00:17:43,630 --> 00:17:44,950 That man is 445 00:17:45,490 --> 00:17:47,330 Gu Beixi. 446 00:17:49,970 --> 00:17:50,700 It's useless. 447 00:17:51,620 --> 00:17:52,900 I've done everything I can. 448 00:17:53,560 --> 00:17:55,540 She will be blessed. 449 00:17:56,140 --> 00:17:58,660 Don't worry about it. Or she will be more rebellious. 450 00:18:01,560 --> 00:18:02,850 Dengdeng gave this to you. 451 00:18:08,340 --> 00:18:10,310 My daughter is the one who cares about me. 452 00:18:12,020 --> 00:18:14,630 Yes, she asked you to bring some supplements for Lu Yan 453 00:18:14,740 --> 00:18:16,210 when you buy cigarettes. 454 00:18:19,590 --> 00:18:20,770 Bring What? 455 00:18:21,190 --> 00:18:22,310 Stop whining. 456 00:18:26,680 --> 00:18:27,630 It smells so good. 457 00:18:27,790 --> 00:18:29,910 Put a bouquet of flowers 458 00:18:29,960 --> 00:18:31,120 in Lu Yan's room later. 459 00:18:31,340 --> 00:18:33,540 Flowers should match beauties. 460 00:18:38,280 --> 00:18:40,190 Here's the radix angelicae and ginseng rootlets you asked for. 461 00:18:41,500 --> 00:18:42,250 Thank you. 462 00:18:45,300 --> 00:18:46,320 Take care. 463 00:18:48,690 --> 00:18:48,870 [Fried Food] 464 00:18:48,870 --> 00:18:49,430 Again. [Fried Food] 465 00:18:49,430 --> 00:18:49,710 Again. 466 00:18:49,890 --> 00:18:50,330 Come on. 467 00:18:50,350 --> 00:18:51,390 Again. 468 00:18:51,430 --> 00:18:54,140 Don't go back on your bet. 469 00:18:54,340 --> 00:18:55,110 Big! Small! 470 00:18:55,130 --> 00:18:55,860 Big! Big! 471 00:18:57,540 --> 00:18:58,750 I win again. 472 00:18:59,340 --> 00:19:00,540 Again. 473 00:19:01,240 --> 00:19:02,150 No. Again. 474 00:19:02,220 --> 00:19:02,700 Come on. Come on. 475 00:19:02,720 --> 00:19:03,650 Look at it carefully. 476 00:19:03,820 --> 00:19:05,230 Okay, open it. 477 00:19:05,260 --> 00:19:06,750 I just want to play a round. 478 00:19:06,870 --> 00:19:07,800 I don't believe it. 479 00:19:09,190 --> 00:19:10,590 One more round. Go. 480 00:19:13,120 --> 00:19:13,880 Small. 481 00:19:13,920 --> 00:19:14,840 Small again, okay? 482 00:19:14,890 --> 00:19:15,450 It's yours. 483 00:19:15,870 --> 00:19:16,460 Give it to me. 484 00:19:16,480 --> 00:19:17,040 Yours. 485 00:19:17,460 --> 00:19:18,330 Go on. 486 00:19:18,900 --> 00:19:20,440 Don't go back on your bet. 487 00:19:22,420 --> 00:19:24,040 Sir, let's play. 488 00:19:24,180 --> 00:19:25,440 Big or small? 489 00:19:31,230 --> 00:19:33,000 Are you here to make a scene? 490 00:19:33,070 --> 00:19:34,560 How dare you bet just with a coin? 491 00:19:35,280 --> 00:19:36,120 Go away. 492 00:19:36,160 --> 00:19:37,200 Go away if you have no money. 493 00:19:37,250 --> 00:19:38,440 Wait. Wait. 494 00:19:41,910 --> 00:19:42,790 Not bad. 495 00:19:43,850 --> 00:19:44,770 Come, have a seat. 496 00:19:44,840 --> 00:19:45,320 Come on. 497 00:19:45,380 --> 00:19:46,260 Sit down. 498 00:19:46,360 --> 00:19:47,000 Sit here. 499 00:19:47,030 --> 00:19:48,030 Let's play together. 500 00:19:48,210 --> 00:19:49,020 [Tea] 501 00:19:49,020 --> 00:19:50,080 Again. [Tea] 502 00:19:50,080 --> 00:19:50,230 [Tea] 503 00:19:50,870 --> 00:19:52,230 Don't go back on your bet. 504 00:19:52,250 --> 00:19:54,530 Big! Big! 505 00:19:55,300 --> 00:19:56,030 Small. Big. 506 00:19:56,190 --> 00:19:58,120 Small. Small. Big. 507 00:20:13,340 --> 00:20:14,230 Be good. 508 00:20:22,700 --> 00:20:23,630 Senior Master. 509 00:20:24,310 --> 00:20:25,470 Why are you back so late? 510 00:20:27,190 --> 00:20:28,380 I was delayed on the way. 511 00:20:34,270 --> 00:20:35,450 Did you gamble again? 512 00:20:36,110 --> 00:20:37,350 I can tell by smelling your clothes. 513 00:20:37,370 --> 00:20:39,090 Senior Master, you can't gamble anymore. 514 00:20:39,290 --> 00:20:40,720 If you keep gambling, you might... 515 00:20:42,980 --> 00:20:44,240 Don't tell Dengdeng. 516 00:20:44,560 --> 00:20:46,040 If you leak it, 517 00:20:46,200 --> 00:20:47,640 I'll kick you out of the Qingquan Stronghold. 518 00:20:47,670 --> 00:20:48,910 Senior Master, I am able to keep a secret. 519 00:20:48,940 --> 00:20:49,930 I won't tell anyone. 520 00:20:50,020 --> 00:20:50,500 Senior Master, don't worry. 521 00:20:50,520 --> 00:20:52,250 What won't you tell anyone? 522 00:20:52,520 --> 00:20:53,170 Won't.. 523 00:20:53,320 --> 00:20:54,330 Tell... 524 00:20:54,510 --> 00:20:56,020 About... 525 00:20:57,410 --> 00:20:59,250 Senior Master bought supplements for his son-in-law. 526 00:20:59,630 --> 00:21:01,430 Yes, it's embarrassing. 527 00:21:01,850 --> 00:21:02,200 Yes. 528 00:21:02,230 --> 00:21:04,070 Dahai, bring the chicken and medicine to Dengdeng. 529 00:21:04,090 --> 00:21:04,940 Okay. 530 00:21:07,840 --> 00:21:08,720 Let's go. 531 00:21:09,070 --> 00:21:09,670 Hurry up. 532 00:21:14,830 --> 00:21:15,470 I'm sleepy. 533 00:21:15,600 --> 00:21:17,030 I need to go back and sleep. 534 00:21:18,920 --> 00:21:20,860 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] 535 00:21:33,080 --> 00:21:34,350 That annoying Yu. 536 00:21:34,470 --> 00:21:35,670 I asked him to buy ginseng, 537 00:21:35,880 --> 00:21:37,480 but he bought me some ginseng rootlets. 538 00:21:38,840 --> 00:21:40,670 The chicken is even a rooster. 539 00:21:44,390 --> 00:21:45,570 This rooster 540 00:21:45,830 --> 00:21:47,710 looks like Dahong. 541 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 It feels like I am killing my husband. 542 00:21:53,170 --> 00:21:54,100 Brother Rooster, 543 00:21:54,410 --> 00:21:55,650 since you and Dahong 544 00:21:55,750 --> 00:21:56,900 are chickens. 545 00:21:57,100 --> 00:21:58,580 Thank you for 546 00:21:58,600 --> 00:21:59,750 making a sacrifice today. 547 00:22:00,350 --> 00:22:01,230 Sorry. 548 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 What happened? 549 00:22:07,470 --> 00:22:09,510 Why do I feel dizzy lately? 550 00:22:10,850 --> 00:22:12,810 Did I consume too much energy? 551 00:22:15,060 --> 00:22:16,640 Eat two steamed buns first. 552 00:22:25,630 --> 00:22:27,980 Dengdeng, what's wrong? 553 00:22:30,620 --> 00:22:31,900 Lu Yan. 554 00:22:32,590 --> 00:22:35,070 You took advantage of me first this time. 555 00:22:35,670 --> 00:22:37,160 Not bad. 556 00:22:39,140 --> 00:22:40,370 I'm so sleepy. 557 00:22:40,770 --> 00:22:42,570 I want to take a nap. 558 00:22:46,060 --> 00:22:47,830 Hold me tight. 559 00:22:48,580 --> 00:22:50,550 Don't let go. 560 00:22:53,690 --> 00:22:54,420 Dengdeng! 561 00:23:00,810 --> 00:23:01,700 It's a spirit worm. 562 00:23:02,250 --> 00:23:03,060 How could it be? 563 00:23:13,450 --> 00:23:15,770 Why is the energy that was infiltrated into Dengdeng's body 564 00:23:15,910 --> 00:23:17,230 running out quickly? 565 00:23:32,580 --> 00:23:33,560 -Dengdeng. -Master. 566 00:23:33,620 --> 00:23:34,560 What happened? 567 00:23:34,760 --> 00:23:36,190 I put some energy in her. 568 00:23:36,240 --> 00:23:37,270 She's fine now. 569 00:23:42,090 --> 00:23:43,230 Lu Yan. 570 00:23:45,310 --> 00:23:47,020 Dengdeng, you're awake. 571 00:23:48,340 --> 00:23:49,210 Don't worry. 572 00:23:49,670 --> 00:23:51,490 I'm here. Don't be afraid. 573 00:23:57,150 --> 00:23:58,870 You stay here and take good care of Dengdeng. 574 00:24:02,210 --> 00:24:02,860 Dengdeng! 575 00:24:02,950 --> 00:24:03,620 Master. 576 00:24:04,280 --> 00:24:05,610 Have a good rest, Dengdeng. 577 00:24:30,290 --> 00:24:33,020 Lu Yan, we meet again. 578 00:24:33,770 --> 00:24:35,450 You did all this, didn't you? 579 00:24:35,810 --> 00:24:37,650 You look so weak now. 580 00:24:37,850 --> 00:24:40,120 You must have spent a lot of energy to save her. 581 00:24:40,340 --> 00:24:42,270 I advise you not to waste your energy. 582 00:24:42,520 --> 00:24:44,140 Our Saintess Yun Xi... 583 00:24:45,940 --> 00:24:48,530 No, it's Yu Dengdeng. 584 00:24:48,970 --> 00:24:52,290 Now she can enjoy the taste of the spirit worm. 585 00:24:53,150 --> 00:24:54,360 What are you going to do to her? 586 00:24:55,460 --> 00:24:56,310 Nothing. 587 00:24:56,740 --> 00:24:59,440 I just planted a worm on her. 588 00:24:59,600 --> 00:25:02,220 It can absorb her power for me at any time. 589 00:25:02,380 --> 00:25:04,530 The worm is here, the person is here. 590 00:25:04,920 --> 00:25:05,910 If the worm dies, 591 00:25:06,430 --> 00:25:08,130 you will never see 592 00:25:08,620 --> 00:25:10,300 the alive Yu Dengdeng. 593 00:26:23,230 --> 00:26:25,940 Back then, you took the energy core of the Saintess. 594 00:26:26,290 --> 00:26:27,960 That's why you could fight me. 595 00:26:28,290 --> 00:26:28,390 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family is blessed with the arrival of the New Year] 596 00:26:28,390 --> 00:26:30,160 Now that your energy is damaged, [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family is blessed with the arrival of the New Year] 597 00:26:30,160 --> 00:26:30,320 [The family is full of wealth with the spring breeze blowing] [The family is blessed with the arrival of the New Year] 598 00:26:31,560 --> 00:26:33,870 you'd better give me the energy core. 599 00:26:35,910 --> 00:26:37,550 Back then, without the energy core, 600 00:26:38,160 --> 00:26:39,720 when we met on the battlefield, 601 00:26:39,740 --> 00:26:41,480 I had never been defeated. 602 00:27:01,750 --> 00:27:03,660 I must have underestimated you. 603 00:27:04,120 --> 00:27:05,200 We humans 604 00:27:05,420 --> 00:27:08,030 don't understand the evil ways of your spirit clan. 605 00:27:08,080 --> 00:27:10,580 But we know how to join hands against the enemy. 606 00:27:13,340 --> 00:27:15,080 You're too naive! 607 00:27:22,830 --> 00:27:23,480 Dengdeng! 608 00:27:24,430 --> 00:27:25,200 Master! 609 00:27:26,040 --> 00:27:26,600 Master! 610 00:27:29,290 --> 00:27:30,240 Dengdeng! 611 00:27:31,370 --> 00:27:32,350 -Dengdeng! -Master! 612 00:27:34,630 --> 00:27:35,280 -Dengdeng! -Master! 613 00:27:35,300 --> 00:27:36,510 Don't scare me. 614 00:27:43,340 --> 00:27:44,190 Master! 615 00:27:44,220 --> 00:27:45,130 Think of a way. 616 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 What should we do? 617 00:27:46,390 --> 00:27:48,130 How would I know? 618 00:28:02,430 --> 00:28:04,710 Dengdeng, I'm here. 619 00:28:05,990 --> 00:28:06,940 Zhu Rong. 620 00:28:08,130 --> 00:28:08,890 You just want 621 00:28:08,920 --> 00:28:10,190 the energy core in my body, right? 622 00:28:10,510 --> 00:28:11,650 Release Yu Dengdeng and the others. 623 00:28:11,760 --> 00:28:13,040 I'll give you the energy core. 624 00:28:15,430 --> 00:28:17,460 Look at you, a good-for-nothing one! 625 00:28:19,430 --> 00:28:21,880 Who are you to bargain with me? 626 00:29:06,860 --> 00:29:08,240 Do you think 627 00:29:08,270 --> 00:29:10,400 it can be taken as you wish? 628 00:29:26,500 --> 00:29:27,340 Dengdeng! 629 00:29:27,850 --> 00:29:29,730 You scared me to death. 630 00:29:55,480 --> 00:29:57,500 Xin, how is he? 631 00:29:58,780 --> 00:29:59,690 Your ladyship, don't worry. 632 00:30:00,110 --> 00:30:01,480 He is fine with the protection of the energy. 633 00:30:02,040 --> 00:30:03,210 He just needs to rest for a few days 634 00:30:03,350 --> 00:30:04,680 and he can recover. 635 00:30:06,160 --> 00:30:07,040 Okay. 636 00:30:07,600 --> 00:30:08,460 That's good. 637 00:30:09,960 --> 00:30:11,560 Let me give some energy to him. 638 00:30:12,480 --> 00:30:13,160 Dengdeng. 639 00:30:13,640 --> 00:30:14,840 Don't you know 640 00:30:14,870 --> 00:30:15,700 what's your health condition? 641 00:30:15,730 --> 00:30:17,040 How can you give him your energy? 642 00:30:17,130 --> 00:30:18,710 I can't leave him alone. 643 00:30:18,810 --> 00:30:19,630 It was because 644 00:30:19,660 --> 00:30:20,710 he gave me his energy before. 645 00:30:20,820 --> 00:30:22,600 That's why he was attacked by Zhu Rong. 646 00:30:22,870 --> 00:30:24,440 But with your condition... 647 00:30:24,620 --> 00:30:25,220 This... 648 00:30:25,900 --> 00:30:26,840 I'm fine. 649 00:30:27,350 --> 00:30:27,990 Sir. 650 00:30:29,220 --> 00:30:30,450 Do you feel unwell? 651 00:30:30,670 --> 00:30:31,190 Come. 652 00:30:31,990 --> 00:30:33,980 Let me check what's inside you. 653 00:30:44,890 --> 00:30:45,970 Well... 654 00:30:46,760 --> 00:30:48,660 Didn't all the spirit worms die? 655 00:30:48,910 --> 00:30:51,010 This one is different from previous worms. 656 00:30:51,220 --> 00:30:52,800 The purpose of Zhu Rong is 657 00:30:52,870 --> 00:30:55,420 to take advantage of my weakness 658 00:30:55,460 --> 00:30:56,660 when my energy ran out 659 00:30:56,990 --> 00:30:59,740 and put this spiritual worm in Dengdeng's body. 660 00:31:03,950 --> 00:31:06,360 Then hurry up and drive it away. 661 00:31:06,650 --> 00:31:08,050 I've just checked. 662 00:31:08,440 --> 00:31:09,270 This spiritual worm 663 00:31:09,340 --> 00:31:11,450 is connected to Dengdeng's body. 664 00:31:11,850 --> 00:31:13,580 Once the spirit worm is hurt, 665 00:31:13,720 --> 00:31:14,980 Dengdeng will also get hurts. 666 00:31:15,130 --> 00:31:18,330 How could this be? 667 00:31:18,750 --> 00:31:20,090 It keeps evolving. 668 00:31:20,470 --> 00:31:21,860 It's getting harder and harder to address it. 669 00:31:22,030 --> 00:31:23,860 Is there no other way? 670 00:31:23,890 --> 00:31:25,870 Think of a way. 671 00:31:25,950 --> 00:31:27,590 This... 672 00:31:27,750 --> 00:31:28,700 Unless 673 00:31:30,000 --> 00:31:31,450 let it out of Dengdon's body 674 00:31:31,670 --> 00:31:33,290 in good condition. 675 00:31:33,630 --> 00:31:34,790 Hurry up! 676 00:31:34,820 --> 00:31:36,520 Yes, hurry up. 677 00:31:38,350 --> 00:31:39,700 Look at her. 678 00:31:41,660 --> 00:31:42,700 Don't be discouraged. 679 00:31:43,230 --> 00:31:44,750 Didn't you say 680 00:31:44,920 --> 00:31:47,100 "the hurdles are difficult to pass, but they must be passed; 681 00:31:47,190 --> 00:31:49,500 every step is difficult, but we still have to go step by step." 682 00:31:49,600 --> 00:31:50,970 There's always a way to deal with it. 683 00:31:51,070 --> 00:31:52,280 Only you can do it. 684 00:31:54,930 --> 00:31:55,840 Don't worry. 685 00:31:56,030 --> 00:31:57,450 I will find a way. 686 00:31:59,870 --> 00:32:01,020 I trust you. 687 00:32:04,600 --> 00:32:05,480 Chieftain Yu, 688 00:32:05,870 --> 00:32:07,780 I heard that there is one clan of the hunters 689 00:32:07,850 --> 00:32:09,430 who never dealt with the spirit clan. 690 00:32:09,460 --> 00:32:11,430 They specialize in evil things in the mortal world, 691 00:32:11,910 --> 00:32:14,750 for example, chasing corpses or using legendary venomous worms. 692 00:32:15,770 --> 00:32:17,820 You mean the King of Worm is also a kind of legendary venomous worms? 693 00:32:18,820 --> 00:32:20,570 The Questions In 1000 Years also said 694 00:32:20,600 --> 00:32:22,280 the spirit worms are not born 695 00:32:22,310 --> 00:32:23,360 but are chosen. 696 00:32:23,580 --> 00:32:25,990 So I suspect the spirit worm is the legendary venomous worm. 697 00:32:26,670 --> 00:32:27,430 I see. 698 00:32:28,110 --> 00:32:31,270 You want to deal with it 699 00:32:31,340 --> 00:32:32,370 in the way of dealing with legendary venomous worms. 700 00:32:32,620 --> 00:32:33,580 As far as I know, 701 00:32:33,650 --> 00:32:34,790 in the Yingdu City, 702 00:32:35,030 --> 00:32:37,060 there is a hunter who specialize in legendary venomous worms. 703 00:32:37,470 --> 00:32:39,430 But his whereabouts are uncertain. 704 00:32:40,690 --> 00:32:42,670 Now Dengdeng is in danger at any moment. 705 00:32:42,880 --> 00:32:44,840 I must stay by her side all the time. 706 00:32:45,250 --> 00:32:47,210 I wonder if you can look for this hunter 707 00:32:47,290 --> 00:32:49,010 for me? 708 00:32:49,590 --> 00:32:50,510 What do you mean? 709 00:32:50,530 --> 00:32:51,490 Of course. 710 00:32:51,760 --> 00:32:53,570 My daughter's matter is my business. 711 00:32:53,740 --> 00:32:55,860 I can find them. 712 00:32:56,260 --> 00:32:57,400 I'll go now. 713 00:32:57,750 --> 00:32:58,400 Thank you. 714 00:33:24,780 --> 00:33:26,480 Sir, what are you doing? 715 00:33:26,590 --> 00:33:27,350 No. 716 00:33:27,370 --> 00:33:28,170 Stop talking. 717 00:33:40,180 --> 00:33:41,270 Do you think 718 00:33:41,320 --> 00:33:44,070 I'm going to use a hairpin to dig out the energy core for Dengdeng? 719 00:33:44,620 --> 00:33:45,750 Am I right, sir? 720 00:33:46,490 --> 00:33:47,910 She likes you so much. 721 00:33:48,120 --> 00:33:50,180 You can't go to the dead end. 722 00:33:50,450 --> 00:33:51,560 She can't afford it. 723 00:33:51,950 --> 00:33:52,810 I know. 724 00:33:53,230 --> 00:33:55,460 If I give the energy core to Dengdeng, 725 00:33:55,670 --> 00:33:58,140 it's like giving endless energy to Zhu Rong. 726 00:33:58,470 --> 00:34:00,510 It will only make Dengdeng weak more fast. 727 00:34:00,820 --> 00:34:03,030 Our priority now 728 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 is to expel the spirit worm. 729 00:34:06,100 --> 00:34:07,840 But you were... 730 00:34:08,000 --> 00:34:10,190 The energy in Dengdeng's body has been missing continuously. 731 00:34:10,630 --> 00:34:11,800 I cast a spell 732 00:34:11,930 --> 00:34:12,930 in her hairpin. 733 00:34:13,430 --> 00:34:14,250 In this way, 734 00:34:14,310 --> 00:34:16,290 once her energy changes, 735 00:34:16,410 --> 00:34:17,640 I can sense it. 736 00:34:19,410 --> 00:34:22,100 Sir, your energy is damaged. 737 00:34:22,500 --> 00:34:24,030 You must take care of yourself. 738 00:34:25,640 --> 00:34:27,850 I injured Zhu Rong badly this time. 739 00:34:28,250 --> 00:34:30,090 He won't dare to come back for a while. 740 00:34:31,420 --> 00:34:32,380 Don't worry. 741 00:34:32,630 --> 00:34:33,860 I'll rest well. 742 00:34:41,600 --> 00:34:44,430 [Daguangming Theater] 743 00:34:47,720 --> 00:34:48,950 [Tai Feng Restaurant] 744 00:34:48,950 --> 00:34:49,530 I heard about it, too. [Tai Feng Restaurant] 745 00:34:49,530 --> 00:34:50,310 I heard about it, too. 746 00:34:51,500 --> 00:34:51,550 Chieftain Gu. 747 00:34:51,550 --> 00:34:52,630 [Tai Feng Restaurant] Chieftain Gu. 748 00:34:52,630 --> 00:34:53,070 [Tai Feng Restaurant] 749 00:34:53,070 --> 00:34:53,750 Chieftain Gu. [Tai Feng Restaurant] 750 00:34:53,750 --> 00:34:55,470 [Tai Feng Restaurant] 751 00:34:55,470 --> 00:34:56,810 Chieftain Gu, something happened. [Tai Feng Restaurant] 752 00:34:56,810 --> 00:34:57,480 Chieftain Gu, something happened. 753 00:34:57,780 --> 00:34:59,160 Director Bai was dismissed. 754 00:34:59,330 --> 00:35:00,790 When the Bai family went back to their hometown, 755 00:35:01,010 --> 00:35:02,840 they met Xiongya Stronghold who wanted to revenge. 756 00:35:03,070 --> 00:35:04,420 They were all killed. 757 00:35:05,520 --> 00:35:06,540 Where did it happen? 758 00:35:06,570 --> 00:35:07,380 I'll take you there. 759 00:35:08,360 --> 00:35:08,770 [Tai Feng Restaurant] 760 00:35:09,790 --> 00:35:10,640 Shiqi. 761 00:35:44,110 --> 00:35:44,990 Uncle Bai. 762 00:35:47,910 --> 00:35:48,760 Uncle Bai. 763 00:35:50,160 --> 00:35:50,990 Uncle Bai. 764 00:35:51,660 --> 00:35:52,510 Uncle Bai. 765 00:36:04,030 --> 00:36:05,070 Uncle Bai. 766 00:36:31,270 --> 00:36:32,070 Chieftain Gu. 767 00:36:32,860 --> 00:36:33,380 Look. 768 00:36:33,950 --> 00:36:35,450 Is this Miss Bai? 769 00:36:47,060 --> 00:36:48,100 Shiqi. 770 00:36:54,880 --> 00:36:55,750 Let go. 771 00:37:38,400 --> 00:37:39,740 Please arrange 772 00:37:40,080 --> 00:37:41,660 and let them rest in peace. 773 00:37:41,860 --> 00:37:42,580 Okay. 774 00:37:56,750 --> 00:37:57,710 Shiqi. 775 00:38:08,860 --> 00:38:10,580 How long have I been sleeping? 776 00:38:35,190 --> 00:38:36,340 My energy... 777 00:38:41,050 --> 00:38:42,070 Come in. 778 00:38:43,710 --> 00:38:46,210 Your ladyship, I brought you your favorite sunflower seeds. 779 00:38:46,350 --> 00:38:48,220 How are you? Did you sleep well? 780 00:38:48,300 --> 00:38:50,110 I slept well. 781 00:38:50,620 --> 00:38:51,270 Come here. 782 00:38:52,120 --> 00:38:52,690 Sit. 783 00:38:54,470 --> 00:38:55,460 Are you thirsty? 784 00:38:55,720 --> 00:38:56,850 Let me get you some water. 785 00:39:00,790 --> 00:39:02,470 How can you do it yourself? 786 00:39:02,720 --> 00:39:04,020 Let me feed you. 787 00:39:08,040 --> 00:39:09,740 Is it necessary? 788 00:39:09,830 --> 00:39:11,610 You don't allow me to move or take anything. 789 00:39:11,660 --> 00:39:12,720 Of course. 790 00:39:12,920 --> 00:39:14,260 You are so weak now. 791 00:39:14,310 --> 00:39:15,390 You need more rest. 792 00:39:15,740 --> 00:39:17,110 It's just a spirit worm. 793 00:39:17,200 --> 00:39:18,670 It's just a small worm! 794 00:39:18,700 --> 00:39:19,510 I'm not pregnant. 795 00:39:19,580 --> 00:39:20,540 I can't even move. 796 00:39:20,660 --> 00:39:21,580 What? Can it fall out? 797 00:39:21,610 --> 00:39:22,610 No. 798 00:39:23,720 --> 00:39:25,460 Lu Yan, discipline him. 799 00:39:26,180 --> 00:39:27,790 Xin should listen to you more. 800 00:39:27,830 --> 00:39:29,600 It has been like this for thousands of years. 801 00:39:33,470 --> 00:39:34,840 Master, come here. 802 00:39:34,980 --> 00:39:35,840 He said 803 00:39:35,890 --> 00:39:36,910 Chieftain Gu brought a message. 804 00:39:37,530 --> 00:39:38,410 Gu Beixi? 805 00:39:38,790 --> 00:39:39,660 Where did he go? 806 00:39:40,110 --> 00:39:42,300 Chieftain Gu went to look for Miss Bai. 807 00:39:42,360 --> 00:39:43,630 Director Bai was dismissed. 808 00:39:43,770 --> 00:39:45,590 When the Bai family went back to their hometown, 809 00:39:45,670 --> 00:39:47,630 they met Xiongya Stronghold who wanted to revenge. 810 00:39:47,850 --> 00:39:49,970 Miss Bai is missing. 811 00:39:50,440 --> 00:39:51,990 Bai Shiqi is missing. 812 00:39:52,420 --> 00:39:53,480 But don't worry. 813 00:39:53,520 --> 00:39:55,970 She may be in Xiongya Stronghold. 814 00:39:56,040 --> 00:39:57,590 Chieftain Gu asked you not to worry. 815 00:39:57,630 --> 00:39:59,930 He will save Miss Bai. 816 00:40:00,710 --> 00:40:01,440 Xin, 817 00:40:01,620 --> 00:40:03,300 find a way to send a message to Nanfeng Stronghold, 818 00:40:03,410 --> 00:40:05,110 and ask them to come here to support Gu Beixi. 819 00:40:05,310 --> 00:40:05,750 OK. 820 00:40:06,190 --> 00:40:06,760 Here, bro. 821 00:40:06,780 --> 00:40:07,740 Have some tea with me. 822 00:40:07,770 --> 00:40:08,530 Thank you. 823 00:40:11,420 --> 00:40:14,240 I hope Lady Bai is blessed. 824 00:40:16,260 --> 00:40:17,770 Trust Gu Beixi. 825 00:40:18,190 --> 00:40:20,560 He can deal with gangsters. 826 00:40:23,590 --> 00:40:26,340 -I finally found it. -Father. 827 00:40:26,360 --> 00:40:29,100 Daughter, I finally found 828 00:40:29,340 --> 00:40:31,200 how to eliminate the spirit worm. 829 00:40:35,060 --> 00:40:36,750 [Thousand Years For You] 830 00:40:36,750 --> 00:40:38,860 ♫If♫ [Thousand Years For You] 831 00:40:38,860 --> 00:40:39,970 ♫Love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 832 00:40:39,970 --> 00:40:42,040 ♫Love could be sensed♫ 833 00:40:42,470 --> 00:40:44,760 ♫Missing you would have♫ 834 00:40:44,760 --> 00:40:46,770 ♫Sounds♫ 835 00:40:49,580 --> 00:40:51,890 ♫The most beautiful♫ 836 00:40:51,890 --> 00:40:54,970 ♫Scenery in life♫ 837 00:40:55,360 --> 00:40:57,570 ♫All that I heard about♫ 838 00:40:57,570 --> 00:41:00,420 ♫Is related to you♫ 839 00:41:01,890 --> 00:41:04,990 ♫When two hearts are so close to each other♫ 840 00:41:05,320 --> 00:41:08,590 ♫When the whole world is occupied by you♫ 841 00:41:08,860 --> 00:41:13,340 ♫I'll call out your name so hard♫ 842 00:41:13,810 --> 00:41:18,310 ♫Until you respond♫ 843 00:41:19,000 --> 00:41:24,610 ♫You're the only♫ 844 00:41:25,340 --> 00:41:30,610 ♫Scenery I've walked into♫ 845 00:41:32,160 --> 00:41:34,760 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 846 00:41:35,590 --> 00:41:38,060 ♫Fate is carved into love♫ 847 00:41:38,480 --> 00:41:43,600 ♫How lucky I am♫ 848 00:41:44,040 --> 00:41:46,670 ♫The decision I made for you♫ 849 00:42:08,490 --> 00:42:11,560 ♫When two hearts are so close to each other♫ 850 00:42:12,110 --> 00:42:15,110 ♫When the whole world is occupied by you♫ 851 00:42:15,530 --> 00:42:20,130 ♫I'll call out your name so hard♫ 852 00:42:20,360 --> 00:42:24,930 ♫Until you respond♫ 853 00:42:25,790 --> 00:42:31,430 ♫You're the only♫ 854 00:42:32,110 --> 00:42:37,260 ♫Scenery I've walked into♫ 855 00:42:38,840 --> 00:42:41,660 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 856 00:42:42,010 --> 00:42:44,750 ♫Fate is carved into love♫ 857 00:42:45,370 --> 00:42:50,050 ♫How lucky I am♫ 858 00:42:50,500 --> 00:42:53,190 ♫The decision I made for you♫ 57928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.