Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,200
♫The white snow was blooming♫
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,610
♫I'm still as obsessed as before♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:27,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
7
00:00:30,710 --> 00:00:34,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,790
♫The tears formed a bitter sea♫
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,180
♫Fate rose and fell♫
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,720
♫Love was buried for a long time♫
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
12
00:00:47,210 --> 00:00:48,550
♫Come with me♫
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
14
00:00:51,340 --> 00:00:55,610
♫Never mentioned letting go of you♫
15
00:00:55,930 --> 00:01:02,530
♫It's me♫
16
00:01:02,530 --> 00:01:03,910
♫Who stared at you♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:10,860
♫It's me♫
18
00:01:10,890 --> 00:01:11,610
♫Who ignited you♫
19
00:01:11,820 --> 00:01:18,530
♫It's me♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:19,350
♫Who ran towards you♫
21
00:01:19,550 --> 00:01:26,260
♫It's me♫
22
00:01:26,290 --> 00:01:27,710
♫Who became part of you♫
23
00:01:28,020 --> 00:01:29,400
♫It's me♫
24
00:01:29,400 --> 00:01:30,680
[Thousand Years For You]
♫It's me♫
25
00:01:30,680 --> 00:01:32,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:32,560 --> 00:01:35,390
[Episode 23]
27
00:01:43,180 --> 00:01:44,230
Lu Yan.
28
00:01:44,530 --> 00:01:46,720
Look what I've prepared for you.
29
00:01:46,860 --> 00:01:48,270
I made this myself.
30
00:01:59,220 --> 00:02:00,020
Lu Yan.
31
00:02:03,350 --> 00:02:04,110
Lu Yan.
32
00:02:05,800 --> 00:02:07,440
You can even sleep while sitting.
33
00:02:08,350 --> 00:02:10,400
You must have consumed too much energy
34
00:02:10,880 --> 00:02:12,680
and haven't fully recovered.
35
00:02:15,290 --> 00:02:16,680
Let me give you some energy.
36
00:02:35,930 --> 00:02:38,660
What's going on? My energy...
37
00:02:51,810 --> 00:02:53,030
The words left on the execution ground
38
00:02:53,050 --> 00:02:54,080
is still in this hairpin.
39
00:02:54,270 --> 00:02:56,170
No, I can't let her hear them.
40
00:02:59,980 --> 00:03:00,870
You're awake.
41
00:03:03,430 --> 00:03:04,650
What were you trying to do?
42
00:03:06,760 --> 00:03:08,650
I saw some dust on your head,
43
00:03:08,710 --> 00:03:11,620
so I wanted to clean it for you.
44
00:03:13,410 --> 00:03:14,060
It's okay.
45
00:03:14,270 --> 00:03:15,590
I must have got it dirty
46
00:03:15,610 --> 00:03:16,700
when I was grilling fish.
47
00:03:18,460 --> 00:03:20,210
You've been in a coma for a day.
48
00:03:20,340 --> 00:03:21,250
Do you feel better?
49
00:03:21,750 --> 00:03:23,420
Eat something to take nutritional supplements.
50
00:03:23,690 --> 00:03:25,110
Guess what I made for you?
51
00:03:25,490 --> 00:03:26,960
Come here.
52
00:03:28,400 --> 00:03:29,000
Look.
53
00:03:29,030 --> 00:03:30,990
The grilled fish I made for you
54
00:03:31,030 --> 00:03:32,310
and your favorite...
55
00:03:32,460 --> 00:03:35,520
No, my favorite rice cakes with brown sugar.
56
00:03:35,680 --> 00:03:36,980
It doesn't look good,
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,250
but it should taste good.
58
00:03:38,420 --> 00:03:39,380
Try it.
59
00:03:40,290 --> 00:03:40,930
Hurry.
60
00:03:42,610 --> 00:03:44,690
I made this myself.
61
00:03:48,420 --> 00:03:49,030
How is it?
62
00:03:49,790 --> 00:03:50,470
How does it taste?
63
00:03:50,980 --> 00:03:51,790
It tastes good.
64
00:03:52,860 --> 00:03:54,380
You have a good taste.
65
00:03:54,870 --> 00:03:56,380
My uncle and Dahai said
66
00:03:56,410 --> 00:03:57,920
I have no talent for cooking.
67
00:03:58,230 --> 00:03:58,980
It seems that
68
00:03:59,070 --> 00:04:00,750
we are Boya and Ziqi.
69
00:04:00,920 --> 00:04:01,840
It's you who have a good taste.
70
00:04:01,910 --> 00:04:02,730
Unlike them,
71
00:04:02,850 --> 00:04:05,360
they are just ordinary people who don't appreciate it.
72
00:04:07,310 --> 00:04:08,840
Why are you staring at me?
73
00:04:13,980 --> 00:04:16,680
How is the spirit clan in the Yingdu City?
74
00:04:17,670 --> 00:04:19,440
Gu Beixi has asked around.
75
00:04:19,630 --> 00:04:21,020
Most of the spirit clan in the Yingdu City
76
00:04:21,150 --> 00:04:22,320
have escaped from the city
77
00:04:22,470 --> 00:04:23,760
after the execution.
78
00:04:23,950 --> 00:04:25,180
Some of the spirit clan
79
00:04:25,220 --> 00:04:26,410
haven't been discovered by humans.
80
00:04:26,470 --> 00:04:27,830
They're ready to leave the city now.
81
00:04:30,400 --> 00:04:31,760
Do I still have dust on my head?
82
00:04:35,570 --> 00:04:36,170
Dengdeng.
83
00:04:36,720 --> 00:04:39,010
Why don't you give me back my hairpin for a while?
84
00:04:39,310 --> 00:04:41,160
You gave it to me before.
85
00:04:41,310 --> 00:04:43,090
What? Are you going back on your word?
86
00:04:43,220 --> 00:04:44,500
No.
87
00:04:44,890 --> 00:04:47,010
The style of this hairpin is a bit out of date.
88
00:04:47,040 --> 00:04:47,950
I can give you
89
00:04:48,030 --> 00:04:49,140
the most popular one.
90
00:04:49,500 --> 00:04:51,160
I think this is good.
91
00:04:51,250 --> 00:04:51,930
Yes.
92
00:04:52,190 --> 00:04:53,700
But I can get you a better one.
93
00:04:53,830 --> 00:04:55,390
I'm not the person who despise the poor and curry favor with the rich.
94
00:04:55,410 --> 00:04:57,270
I think this wooden hairpin is good.
95
00:04:57,800 --> 00:04:58,370
But, this...
96
00:04:58,390 --> 00:05:00,820
Lu Yan, don't act beyond your capacity now.
97
00:05:00,960 --> 00:05:02,970
You can't defeat me now.
98
00:05:04,590 --> 00:05:05,960
Now,
99
00:05:06,100 --> 00:05:09,650
you're like the tiger who went down to level land, and you would be insulted by me.
100
00:05:14,090 --> 00:05:14,680
Fine.
101
00:05:14,900 --> 00:05:16,600
Since you said so,
102
00:05:16,690 --> 00:05:18,150
I'll just eat the fish.
103
00:05:19,530 --> 00:05:21,130
Why does it sound weird?
104
00:05:22,520 --> 00:05:24,800
As the proverb goes, "the tiger went down to level land, it would be insulted by dogs!" You mean I'm a dog!
105
00:05:26,810 --> 00:05:28,650
You should have reminded me.
106
00:05:30,550 --> 00:05:32,300
I didn't even think about that.
107
00:05:32,590 --> 00:05:33,630
You...
108
00:05:35,420 --> 00:05:36,010
I'll let it go.
109
00:05:36,360 --> 00:05:37,890
Since you haven't recovered,
110
00:05:37,970 --> 00:05:39,190
I'll forgive you this time.
111
00:05:43,100 --> 00:05:47,020
[Thousands of auspicious lights danced on the lucky house]
[Beautiful and colorful spring scenery reflected in the gorgeous house]
112
00:06:04,710 --> 00:06:04,790
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
113
00:06:04,790 --> 00:06:05,700
Again.
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
114
00:06:05,700 --> 00:06:06,080
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
115
00:06:06,080 --> 00:06:06,660
Daughter.
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
116
00:06:06,660 --> 00:06:06,690
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
117
00:06:06,690 --> 00:06:07,110
Dengdeng.
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
118
00:06:07,110 --> 00:06:07,140
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
119
00:06:07,140 --> 00:06:07,510
You brought me food again.
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family blessed with the arrival of the New Year]
120
00:06:07,510 --> 00:06:07,790
You brought me food again.
121
00:06:07,870 --> 00:06:08,590
I knew it.
122
00:06:08,620 --> 00:06:09,300
Even if my daughter married someone,
123
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
she won't forget me.
124
00:06:14,250 --> 00:06:15,050
Where is the meal?
125
00:06:15,340 --> 00:06:16,730
He ate them all.
126
00:06:17,390 --> 00:06:19,070
Does he know how to respect the elders?
127
00:06:19,140 --> 00:06:19,840
Master,
128
00:06:19,870 --> 00:06:21,260
what did Concubine Lu do wrong?
129
00:06:21,310 --> 00:06:22,110
You treat him like this.
130
00:06:22,870 --> 00:06:24,090
I'll teach him a lesson.
131
00:06:24,110 --> 00:06:25,670
Don't get involved in their marriage.
132
00:06:25,780 --> 00:06:27,310
It will be a big deal if it goes on like this.
133
00:06:27,430 --> 00:06:28,300
That's rude.
134
00:06:28,340 --> 00:06:29,040
-Senior Master. -Yu.
135
00:06:29,060 --> 00:06:29,880
That's rude.
136
00:06:30,010 --> 00:06:30,940
Keep your voice down.
137
00:06:31,140 --> 00:06:32,110
Someone is following us.
138
00:06:32,990 --> 00:06:33,520
Who?
139
00:06:34,100 --> 00:06:36,180
I didn't see him, but his kung fu is good.
140
00:06:36,510 --> 00:06:37,380
It shouldn't be.
141
00:06:37,410 --> 00:06:38,260
Didn't Concubine Lu say
142
00:06:38,280 --> 00:06:39,240
there is a skill formation
143
00:06:39,280 --> 00:06:40,930
blocking the aura and energy?
144
00:06:40,950 --> 00:06:41,510
Yes.
145
00:06:41,550 --> 00:06:43,030
It's impossible for ordinary people to find us.
146
00:06:43,350 --> 00:06:44,300
No matter who come,
147
00:06:44,570 --> 00:06:45,400
they are guests.
148
00:06:45,870 --> 00:06:46,460
I'll go take a look.
149
00:06:46,600 --> 00:06:47,110
Wait.
150
00:06:47,760 --> 00:06:48,940
The enemy is in the dark, we are in the light.
151
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
If you go out now,
152
00:06:50,140 --> 00:06:51,590
you won't get any advantage.
153
00:06:52,290 --> 00:06:53,760
Why don't we...
154
00:06:57,020 --> 00:06:57,780
Okay.
155
00:07:00,250 --> 00:07:01,130
Great!
156
00:07:01,720 --> 00:07:02,480
Okay!
157
00:07:02,780 --> 00:07:03,530
Master.
158
00:07:03,570 --> 00:07:04,810
Do we need to tell Concubine Lu?
159
00:07:04,940 --> 00:07:05,380
No need.
160
00:07:05,870 --> 00:07:07,230
You don't need a knife, which is used to kill cows to kill a chicken.
161
00:07:07,450 --> 00:07:08,680
If you tell him now,
162
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
he won't be able to recuperate.
163
00:07:11,380 --> 00:07:11,830
Father.
164
00:07:11,970 --> 00:07:13,540
I haven't finished yet. Where are you going?
165
00:07:13,670 --> 00:07:14,390
Kill the chicken.
166
00:07:15,780 --> 00:07:17,160
I think he has diarrhea. [Note: "killing the chicken" and "diarrhea" have similar pronunciation in Chinese.]
167
00:07:20,880 --> 00:07:22,160
Uncle,
168
00:07:32,670 --> 00:07:34,180
I'm too tired.
169
00:07:34,530 --> 00:07:36,930
I must have a good sleep.
170
00:07:43,770 --> 00:07:44,710
Be careful.
171
00:07:46,020 --> 00:07:46,610
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family is blessed with the arrival of the New Year]
172
00:07:50,150 --> 00:07:51,370
Don't move.
173
00:07:56,260 --> 00:07:57,620
Why can't I move the water tank?
174
00:08:00,990 --> 00:08:01,860
Don't move.
175
00:08:02,530 --> 00:08:03,920
You have got into my Zichen Qiankun Net.
176
00:08:03,960 --> 00:08:05,520
Do you want to escape? No way.
177
00:08:05,670 --> 00:08:07,750
I'd like to see
178
00:08:07,780 --> 00:08:09,300
who dares to mess with us.
179
00:08:09,560 --> 00:08:10,030
Yes.
180
00:08:10,050 --> 00:08:10,890
Open it for me.
181
00:08:13,330 --> 00:08:14,210
Are you Xin?
182
00:08:14,360 --> 00:08:15,440
Master.
183
00:08:16,200 --> 00:08:17,190
Why are you here?
184
00:08:17,210 --> 00:08:17,970
Hurry up.
185
00:08:18,100 --> 00:08:19,740
What did you do?
186
00:08:21,800 --> 00:08:22,720
Your ladyship
187
00:08:23,270 --> 00:08:26,940
I'm here to test your reaction ability.
188
00:08:27,270 --> 00:08:29,050
I didn't expect that it's great.
189
00:08:29,380 --> 00:08:30,480
Great job, Chieftain Yu.
190
00:08:30,940 --> 00:08:31,920
Great job, uncle.
191
00:08:32,190 --> 00:08:33,480
Dahai is better.
192
00:08:35,140 --> 00:08:35,940
Sir is calling me.
193
00:08:36,010 --> 00:08:37,130
I'll go back first.
194
00:08:40,080 --> 00:08:41,800
Your ladyship, I...
195
00:08:42,690 --> 00:08:43,610
Don't force me.
196
00:08:43,840 --> 00:08:44,880
I promised Mr. Lu
197
00:08:45,140 --> 00:08:46,280
I won't say anything.
198
00:08:46,990 --> 00:08:48,090
What did you promise?
199
00:08:53,930 --> 00:08:56,880
Your ladyship, here's the thing.
200
00:08:57,240 --> 00:08:59,460
Didn't Mr. Lu want the hairpin back?
201
00:08:59,820 --> 00:09:01,220
Didn't you refuse to give it to him?
202
00:09:01,640 --> 00:09:03,340
So I wanted to volunteer
203
00:09:03,630 --> 00:09:05,650
to take the hairpin back.
204
00:09:05,920 --> 00:09:06,480
What?
205
00:09:06,560 --> 00:09:07,480
You wanted to steal it.
206
00:09:08,430 --> 00:09:09,260
We're family.
207
00:09:09,330 --> 00:09:10,480
How could you say that?
208
00:09:11,740 --> 00:09:13,950
Why did he suddenly want to take the hairpin back?
209
00:09:13,970 --> 00:09:15,800
What's wrong with this hairpin?
210
00:09:18,770 --> 00:09:19,400
Are you going to tell me or not?
211
00:09:19,570 --> 00:09:20,220
Say!
212
00:09:21,600 --> 00:09:22,170
Say it.
213
00:09:22,430 --> 00:09:23,140
Dengdeng.
214
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
I'm sorry.
215
00:09:26,260 --> 00:09:28,690
I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives.
216
00:09:29,150 --> 00:09:30,460
But today,
217
00:09:30,910 --> 00:09:32,300
I'm afraid I'll break my promise.
218
00:09:35,560 --> 00:09:36,330
Remember,
219
00:09:37,650 --> 00:09:39,230
I'll pay you back for what I did.
220
00:09:39,690 --> 00:09:41,890
You treated me as your husband in this life.
221
00:09:42,290 --> 00:09:44,520
I will marry you in the next life.
222
00:09:45,310 --> 00:09:46,960
This matter is settled.
223
00:09:47,170 --> 00:09:48,720
Living or dying can't change it.
224
00:10:03,140 --> 00:10:04,310
So touching.
225
00:10:04,920 --> 00:10:05,830
My goodness.
226
00:10:07,690 --> 00:10:09,730
Concubine Lu is so straightforward. It's so cool.
227
00:10:10,170 --> 00:10:10,990
What are you talking about?
228
00:10:11,490 --> 00:10:12,930
He's clearly teasing Dengdeng.
229
00:10:13,640 --> 00:10:14,200
I'll kill him.
230
00:10:14,290 --> 00:10:15,100
Come back!
231
00:10:15,960 --> 00:10:17,310
What are you doing here?
232
00:10:18,700 --> 00:10:19,350
You…
233
00:10:21,390 --> 00:10:22,260
Chieftain.
234
00:10:24,910 --> 00:10:25,790
Dengdeng.
235
00:10:28,660 --> 00:10:30,090
It's just a confession.
236
00:10:31,120 --> 00:10:33,150
All of you
237
00:10:33,250 --> 00:10:35,160
are ignorant.
238
00:10:35,350 --> 00:10:36,330
What a loser.
239
00:10:36,940 --> 00:10:38,870
All right, since we've figured it out,
240
00:10:38,900 --> 00:10:39,750
it's a misunderstanding.
241
00:10:39,800 --> 00:10:40,570
Go back and rest.
242
00:10:40,660 --> 00:10:41,390
Let's go.
243
00:10:42,140 --> 00:10:42,660
Go.
244
00:10:42,690 --> 00:10:43,350
Why did you push me?
245
00:10:43,350 --> 00:10:43,620
[Treasures all over the world]
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
Why did you push me?
246
00:10:43,620 --> 00:10:43,660
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
[Treasures all over the world]
247
00:10:43,660 --> 00:10:45,180
I'm just concerned about Dengdeng.
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
[Treasures all over the world]
248
00:10:45,180 --> 00:10:45,410
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
[Treasures all over the world]
249
00:10:45,410 --> 00:10:46,780
Let's go.
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
[Treasures all over the world]
250
00:10:46,780 --> 00:10:49,090
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
[Treasures all over the world]
251
00:10:52,630 --> 00:10:53,510
Dengdeng.
252
00:10:54,160 --> 00:10:55,230
I'm sorry.
253
00:10:55,520 --> 00:10:57,760
I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives.
254
00:10:58,370 --> 00:10:59,780
But today,
255
00:11:00,140 --> 00:11:01,350
I'm afraid I'll break my promise.
256
00:11:02,800 --> 00:11:03,550
Remember,
257
00:11:04,010 --> 00:11:05,390
I'll pay you back for what I did.
258
00:11:05,790 --> 00:11:07,470
You treated me as your husband in this life.
259
00:11:08,220 --> 00:11:10,180
I will marry you in the next life.
260
00:11:10,700 --> 00:11:13,670
This matter is settled. Living or dying can't change it.
261
00:11:19,870 --> 00:11:20,830
Lu Yan.
262
00:11:34,310 --> 00:11:35,370
Lu Yan.
263
00:11:36,630 --> 00:11:37,770
You're asleep again.
264
00:11:40,940 --> 00:11:42,720
You must be exhausted.
265
00:11:43,140 --> 00:11:44,660
You fell asleep
266
00:11:44,680 --> 00:11:45,720
before Xin replied.
267
00:11:47,770 --> 00:11:49,500
You were usually fierce to me.
268
00:11:50,050 --> 00:11:52,290
I didn't expect a general like you
269
00:11:52,380 --> 00:11:53,740
has such a passionate heart
270
00:11:54,190 --> 00:11:56,800
under your cool appearance.
271
00:11:57,120 --> 00:11:59,290
Well, you're quite cultured.
272
00:12:00,360 --> 00:12:02,610
I've experienced a lot of things.
273
00:12:03,110 --> 00:12:06,080
When so I heard your confession in so many people's presence just now,
274
00:12:06,550 --> 00:12:08,560
I almost couldn't hold it.
275
00:12:17,070 --> 00:12:18,840
Actually, I was very angry.
276
00:12:19,530 --> 00:12:20,930
I was angry that you broke your promise.
277
00:12:21,320 --> 00:12:22,910
I was angry that you died alone.
278
00:12:24,340 --> 00:12:26,590
But for the sake of your confession,
279
00:12:27,140 --> 00:12:29,500
I'll show you mercy and let you go.
280
00:12:40,030 --> 00:12:41,780
Dengdeng, I'm sorry.
281
00:12:42,070 --> 00:12:43,810
I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives.
282
00:12:43,860 --> 00:12:44,620
You...
283
00:12:45,540 --> 00:12:46,710
Well done, Lu Yan.
284
00:12:46,760 --> 00:12:47,820
You pretended to be asleep
285
00:12:47,860 --> 00:12:49,070
to steal my hairpin?
286
00:12:49,180 --> 00:12:50,470
Do you think I can't remember it
287
00:12:50,570 --> 00:12:51,400
after you stole my hairpin?
288
00:12:52,570 --> 00:12:54,980
I just heard my favorite line.
289
00:12:56,130 --> 00:12:58,390
-I... -All right.
290
00:12:58,510 --> 00:12:59,070
Stop.
291
00:12:59,090 --> 00:13:00,610
-Stop it. -I'll pay you back for what I did.
292
00:13:00,640 --> 00:13:03,080
You treated me as your husband in this life.
293
00:13:04,160 --> 00:13:05,530
Stop it.
294
00:13:07,260 --> 00:13:08,740
♫If♫
295
00:13:09,450 --> 00:13:09,700
Stop it.
296
00:13:09,700 --> 00:13:10,530
♫Love could be sensed♫
Stop it.
297
00:13:10,530 --> 00:13:12,260
♫Love could be sensed♫
298
00:13:12,890 --> 00:13:15,000
♫Missing you would have sounds♫
299
00:13:15,000 --> 00:13:15,530
What? You can say it.
♫Missing you would have sounds♫
300
00:13:15,530 --> 00:13:15,660
♫Missing you would have sounds♫
301
00:13:15,660 --> 00:13:17,140
You don't allow me to imitate?
♫Missing you would have sounds♫
302
00:13:17,140 --> 00:13:17,290
You don't allow me to imitate?
303
00:13:17,490 --> 00:13:18,690
I must do it.
304
00:13:19,550 --> 00:13:20,480
In the next life, I will...
305
00:13:20,480 --> 00:13:20,630
♫The most beautiful♫
In the next life, I will...
306
00:13:20,630 --> 00:13:21,960
♫The most beautiful♫
307
00:13:21,960 --> 00:13:22,030
What about your answer?
♫The most beautiful♫
308
00:13:22,030 --> 00:13:23,040
What about your answer?
309
00:13:23,140 --> 00:13:25,380
♫Scenery in life♫
310
00:13:25,380 --> 00:13:25,490
You heard my confession.
♫Scenery in life♫
311
00:13:25,490 --> 00:13:26,280
You heard my confession.
312
00:13:26,280 --> 00:13:27,240
♫All that I heard about is related to you♫
You heard my confession.
313
00:13:27,240 --> 00:13:27,930
♫All that I heard about is related to you♫
314
00:13:27,930 --> 00:13:29,100
What about your answer?
♫All that I heard about is related to you♫
315
00:13:29,100 --> 00:13:31,740
♫All that I heard about is related to you♫
316
00:13:32,220 --> 00:13:32,770
I...
317
00:13:32,770 --> 00:13:32,990
♫When two hearts are so close to each other♫
I...
318
00:13:32,990 --> 00:13:35,700
♫When two hearts are so close to each other♫
319
00:13:36,190 --> 00:13:36,670
♫When the whole world is occupied by you♫
320
00:13:36,670 --> 00:13:37,990
If you don't answer,
♫When the whole world is occupied by you♫
321
00:13:37,990 --> 00:13:38,500
♫When the whole world is occupied by you♫
322
00:13:38,500 --> 00:13:39,320
I'll take it as a yes.
♫When the whole world is occupied by you♫
323
00:13:39,320 --> 00:13:39,630
I'll take it as a yes.
324
00:13:39,630 --> 00:13:40,080
♫I'll call out your name so hard♫
I'll take it as a yes.
325
00:13:40,080 --> 00:13:44,140
♫I'll call out your name so hard♫
326
00:13:44,410 --> 00:13:49,140
♫Until you respond♫
327
00:13:49,690 --> 00:13:54,100
♫You're the only♫
328
00:13:54,100 --> 00:13:55,090
3,000 years ago,
♫You're the only♫
329
00:13:55,090 --> 00:13:55,500
3,000 years ago,
330
00:13:55,740 --> 00:13:56,490
I had lost you once.
331
00:13:56,490 --> 00:13:57,380
♫Scenery I've walked into♫
I had lost you once.
332
00:13:57,380 --> 00:13:58,290
♫Scenery I've walked into♫
333
00:13:58,290 --> 00:14:01,490
I almost parted with you again yesterday.
♫Scenery I've walked into♫
334
00:14:01,490 --> 00:14:02,050
♫Scenery I've walked into♫
335
00:14:02,630 --> 00:14:02,690
Now you know my love.
336
00:14:02,690 --> 00:14:04,020
♫In this encountering♫
Now you know my love.
337
00:14:04,020 --> 00:14:04,380
Now you know my love.
338
00:14:04,380 --> 00:14:04,560
♫Feel the four seasons♫
Now you know my love.
339
00:14:04,560 --> 00:14:05,720
♫Feel the four seasons♫
340
00:14:05,950 --> 00:14:06,110
♫Fate is carved into love♫
341
00:14:06,110 --> 00:14:06,870
What about you?
♫Fate is carved into love♫
342
00:14:06,870 --> 00:14:07,700
♫Fate is carved into love♫
343
00:14:07,700 --> 00:14:08,900
What's your answer?
♫Fate is carved into love♫
344
00:14:08,900 --> 00:14:08,950
♫Fate is carved into love♫
345
00:14:09,250 --> 00:14:13,820
♫How lucky I am♫
346
00:14:14,570 --> 00:14:15,060
♫The decision I made for you♫
347
00:14:15,060 --> 00:14:16,600
We agreed to live together till old age.
♫The decision I made for you♫
348
00:14:16,600 --> 00:14:17,270
♫The decision I made for you♫
349
00:14:17,270 --> 00:14:17,560
If you break your promise again,
♫The decision I made for you♫
350
00:14:17,560 --> 00:14:18,760
If you break your promise again,
351
00:14:19,170 --> 00:14:20,710
I'll lock you up in the Qingquan Stronghold
352
00:14:20,730 --> 00:14:22,250
and never let you out.
353
00:14:36,520 --> 00:14:38,430
Don't you want my answer?
354
00:14:39,540 --> 00:14:40,040
♫You're the only♫
355
00:14:40,040 --> 00:14:41,630
Listen carefully.
♫You're the only♫
356
00:14:41,630 --> 00:14:44,070
♫You're the only♫
357
00:14:44,070 --> 00:14:44,340
Thank you.
♫You're the only♫
358
00:14:44,340 --> 00:14:45,120
Thank you.
359
00:14:46,130 --> 00:14:47,710
♫Scenery I've walked into♫
360
00:14:47,710 --> 00:14:49,950
Thank you for showing up in my life,
♫Scenery I've walked into♫
361
00:14:49,950 --> 00:14:51,260
♫Scenery I've walked into♫
362
00:14:51,260 --> 00:14:51,310
and making me no longer alone.
♫Scenery I've walked into♫
363
00:14:51,310 --> 00:14:52,270
and making me no longer alone.
364
00:14:52,270 --> 00:14:53,140
♫In this encountering♫
and making me no longer alone.
365
00:14:53,140 --> 00:14:53,750
♫In this encountering♫
366
00:14:54,050 --> 00:14:54,270
♫Feel the four seasons♫
367
00:14:54,270 --> 00:14:55,500
We can share happiness
♫Feel the four seasons♫
368
00:14:55,500 --> 00:14:55,630
We can share happiness
369
00:14:55,630 --> 00:14:55,710
♫Fate is carved into love♫
We can share happiness
370
00:14:55,710 --> 00:14:56,270
♫Fate is carved into love♫
371
00:14:56,270 --> 00:14:57,930
and difficulties.
♫Fate is carved into love♫
372
00:14:57,930 --> 00:14:58,660
♫Fate is carved into love♫
373
00:14:58,940 --> 00:15:00,860
♫How lucky I am♫
374
00:15:00,860 --> 00:15:01,940
I want to say,
♫How lucky I am♫
375
00:15:01,940 --> 00:15:03,650
♫How lucky I am♫
376
00:15:03,650 --> 00:15:03,720
whether in the past, now,
♫How lucky I am♫
377
00:15:03,720 --> 00:15:04,410
whether in the past, now,
378
00:15:04,410 --> 00:15:06,260
♫The decision I made for you♫
whether in the past, now,
379
00:15:06,260 --> 00:15:06,500
whether in the past, now,
380
00:15:06,500 --> 00:15:06,800
♫You're the only♫
whether in the past, now,
381
00:15:06,800 --> 00:15:08,310
♫You're the only♫
382
00:15:08,310 --> 00:15:09,550
or in the future,
♫You're the only♫
383
00:15:09,550 --> 00:15:10,540
♫You're the only♫
384
00:15:11,990 --> 00:15:12,830
it's good that you accompany me.
385
00:15:12,830 --> 00:15:13,290
♫Scenery I've walked into♫
it's good that you accompany me.
386
00:15:13,290 --> 00:15:18,490
♫Scenery I've walked into♫
387
00:15:19,180 --> 00:15:20,490
♫In this encountering♫
388
00:15:20,690 --> 00:15:22,150
♫Feel the four seasons♫
389
00:15:22,400 --> 00:15:25,330
♫Fate is carved into love♫
390
00:15:25,690 --> 00:15:30,320
♫How lucky I am♫
391
00:15:31,000 --> 00:15:33,350
♫The decision I made for you♫
392
00:15:34,050 --> 00:15:35,980
It doesn't count.
393
00:15:36,820 --> 00:15:38,130
Yu, aren't you sleeping?
394
00:15:38,210 --> 00:15:39,090
Why are you back?
395
00:15:39,180 --> 00:15:39,990
Chieftain Yu.
396
00:15:40,410 --> 00:15:42,580
What Chieftain Yu? Call him dad.
397
00:15:42,940 --> 00:15:44,000
Don't let him call me father.
398
00:15:44,360 --> 00:15:46,240
We've prayed to the ancestral hall and got married.
399
00:15:46,330 --> 00:15:47,410
Why can't him call you father?
400
00:15:47,480 --> 00:15:48,530
He has never served tea
401
00:15:48,590 --> 00:15:49,760
or entered the ancestral hall of Yu.
402
00:15:49,980 --> 00:15:51,140
So it doesn't count.
403
00:15:51,300 --> 00:15:52,950
Besides, he wrote the divorce letter.
404
00:15:53,020 --> 00:15:55,810
You have nothing to do with him now.
405
00:15:56,090 --> 00:15:57,440
The divorce letter was not sighed.
406
00:15:57,620 --> 00:15:58,710
It doesn't count.
407
00:15:59,650 --> 00:16:01,050
Lu Yan, call him father.
408
00:16:01,940 --> 00:16:03,570
He's 3000 years old. He calls me father.
409
00:16:03,800 --> 00:16:04,710
That will shorten my life.
410
00:16:05,060 --> 00:16:06,510
Why are you so unreasonable?
411
00:16:07,030 --> 00:16:07,700
You are my daughter.
412
00:16:07,700 --> 00:16:08,950
Why should I reason with you?
413
00:16:11,430 --> 00:16:12,950
We will go back to the Qingquan Stronghold
414
00:16:12,980 --> 00:16:13,750
to marry again.
415
00:16:13,830 --> 00:16:15,510
Let him be a member of the Yu family.
416
00:16:15,710 --> 00:16:17,630
We'll talk about it after the ceremony.
417
00:16:17,670 --> 00:16:21,030
Go back to sleep now.
418
00:16:25,270 --> 00:16:26,230
Don't mind him.
419
00:16:26,950 --> 00:16:27,830
I'll go back first.
420
00:16:28,990 --> 00:16:29,550
Okay.
421
00:16:29,830 --> 00:16:31,470
Are you done? Let's go.
422
00:16:36,310 --> 00:16:38,310
I'll talk to him when he calms down.
423
00:16:43,900 --> 00:16:44,310
Let's go.
424
00:16:44,330 --> 00:16:44,980
Enough.
425
00:16:45,020 --> 00:16:46,130
You're my father. I can't afford to offend you.
426
00:16:46,150 --> 00:16:47,170
Let's go.
427
00:17:08,960 --> 00:17:10,920
I'm so mad about this.
428
00:17:11,180 --> 00:17:12,680
I'm so mad.
429
00:17:14,370 --> 00:17:15,770
Didn't you see Lu Yan's love for Dengdeng
430
00:17:15,860 --> 00:17:17,540
in the battle of Yingdu?
431
00:17:17,830 --> 00:17:19,280
Why aren't you satisfied?
432
00:17:19,520 --> 00:17:20,200
Why is Dengdeng
433
00:17:20,290 --> 00:17:22,150
on his side now?
434
00:17:22,460 --> 00:17:24,700
Since she met Lu Yan,
435
00:17:24,740 --> 00:17:26,350
she doesn't recognize me as her biological father.
436
00:17:26,460 --> 00:17:27,860
A grown girl can't be kept.
437
00:17:27,890 --> 00:17:29,010
You're right.
438
00:17:29,150 --> 00:17:30,600
I'm her father.
439
00:17:30,790 --> 00:17:31,420
Why can't I compare
440
00:17:31,450 --> 00:17:34,340
that guy she just met for three months?
441
00:17:36,670 --> 00:17:38,350
Look at you.
442
00:17:39,560 --> 00:17:40,480
How about this?
443
00:17:40,780 --> 00:17:43,250
We introduce another man to her, okay?
444
00:17:43,630 --> 00:17:44,950
That man is
445
00:17:45,490 --> 00:17:47,330
Gu Beixi.
446
00:17:49,970 --> 00:17:50,700
It's useless.
447
00:17:51,620 --> 00:17:52,900
I've done everything I can.
448
00:17:53,560 --> 00:17:55,540
She will be blessed.
449
00:17:56,140 --> 00:17:58,660
Don't worry about it. Or she will be more rebellious.
450
00:18:01,560 --> 00:18:02,850
Dengdeng gave this to you.
451
00:18:08,340 --> 00:18:10,310
My daughter is the one who cares about me.
452
00:18:12,020 --> 00:18:14,630
Yes, she asked you to bring some supplements for Lu Yan
453
00:18:14,740 --> 00:18:16,210
when you buy cigarettes.
454
00:18:19,590 --> 00:18:20,770
Bring What?
455
00:18:21,190 --> 00:18:22,310
Stop whining.
456
00:18:26,680 --> 00:18:27,630
It smells so good.
457
00:18:27,790 --> 00:18:29,910
Put a bouquet of flowers
458
00:18:29,960 --> 00:18:31,120
in Lu Yan's room later.
459
00:18:31,340 --> 00:18:33,540
Flowers should match beauties.
460
00:18:38,280 --> 00:18:40,190
Here's the radix angelicae and ginseng rootlets you asked for.
461
00:18:41,500 --> 00:18:42,250
Thank you.
462
00:18:45,300 --> 00:18:46,320
Take care.
463
00:18:48,690 --> 00:18:48,870
[Fried Food]
464
00:18:48,870 --> 00:18:49,430
Again.
[Fried Food]
465
00:18:49,430 --> 00:18:49,710
Again.
466
00:18:49,890 --> 00:18:50,330
Come on.
467
00:18:50,350 --> 00:18:51,390
Again.
468
00:18:51,430 --> 00:18:54,140
Don't go back on your bet.
469
00:18:54,340 --> 00:18:55,110
Big! Small!
470
00:18:55,130 --> 00:18:55,860
Big! Big!
471
00:18:57,540 --> 00:18:58,750
I win again.
472
00:18:59,340 --> 00:19:00,540
Again.
473
00:19:01,240 --> 00:19:02,150
No. Again.
474
00:19:02,220 --> 00:19:02,700
Come on. Come on.
475
00:19:02,720 --> 00:19:03,650
Look at it carefully.
476
00:19:03,820 --> 00:19:05,230
Okay, open it.
477
00:19:05,260 --> 00:19:06,750
I just want to play a round.
478
00:19:06,870 --> 00:19:07,800
I don't believe it.
479
00:19:09,190 --> 00:19:10,590
One more round. Go.
480
00:19:13,120 --> 00:19:13,880
Small.
481
00:19:13,920 --> 00:19:14,840
Small again, okay?
482
00:19:14,890 --> 00:19:15,450
It's yours.
483
00:19:15,870 --> 00:19:16,460
Give it to me.
484
00:19:16,480 --> 00:19:17,040
Yours.
485
00:19:17,460 --> 00:19:18,330
Go on.
486
00:19:18,900 --> 00:19:20,440
Don't go back on your bet.
487
00:19:22,420 --> 00:19:24,040
Sir, let's play.
488
00:19:24,180 --> 00:19:25,440
Big or small?
489
00:19:31,230 --> 00:19:33,000
Are you here to make a scene?
490
00:19:33,070 --> 00:19:34,560
How dare you bet just with a coin?
491
00:19:35,280 --> 00:19:36,120
Go away.
492
00:19:36,160 --> 00:19:37,200
Go away if you have no money.
493
00:19:37,250 --> 00:19:38,440
Wait. Wait.
494
00:19:41,910 --> 00:19:42,790
Not bad.
495
00:19:43,850 --> 00:19:44,770
Come, have a seat.
496
00:19:44,840 --> 00:19:45,320
Come on.
497
00:19:45,380 --> 00:19:46,260
Sit down.
498
00:19:46,360 --> 00:19:47,000
Sit here.
499
00:19:47,030 --> 00:19:48,030
Let's play together.
500
00:19:48,210 --> 00:19:49,020
[Tea]
501
00:19:49,020 --> 00:19:50,080
Again.
[Tea]
502
00:19:50,080 --> 00:19:50,230
[Tea]
503
00:19:50,870 --> 00:19:52,230
Don't go back on your bet.
504
00:19:52,250 --> 00:19:54,530
Big! Big!
505
00:19:55,300 --> 00:19:56,030
Small. Big.
506
00:19:56,190 --> 00:19:58,120
Small. Small. Big.
507
00:20:13,340 --> 00:20:14,230
Be good.
508
00:20:22,700 --> 00:20:23,630
Senior Master.
509
00:20:24,310 --> 00:20:25,470
Why are you back so late?
510
00:20:27,190 --> 00:20:28,380
I was delayed on the way.
511
00:20:34,270 --> 00:20:35,450
Did you gamble again?
512
00:20:36,110 --> 00:20:37,350
I can tell by smelling your clothes.
513
00:20:37,370 --> 00:20:39,090
Senior Master, you can't gamble anymore.
514
00:20:39,290 --> 00:20:40,720
If you keep gambling, you might...
515
00:20:42,980 --> 00:20:44,240
Don't tell Dengdeng.
516
00:20:44,560 --> 00:20:46,040
If you leak it,
517
00:20:46,200 --> 00:20:47,640
I'll kick you out of the Qingquan Stronghold.
518
00:20:47,670 --> 00:20:48,910
Senior Master, I am able to keep a secret.
519
00:20:48,940 --> 00:20:49,930
I won't tell anyone.
520
00:20:50,020 --> 00:20:50,500
Senior Master, don't worry.
521
00:20:50,520 --> 00:20:52,250
What won't you tell anyone?
522
00:20:52,520 --> 00:20:53,170
Won't..
523
00:20:53,320 --> 00:20:54,330
Tell...
524
00:20:54,510 --> 00:20:56,020
About...
525
00:20:57,410 --> 00:20:59,250
Senior Master bought supplements for his son-in-law.
526
00:20:59,630 --> 00:21:01,430
Yes, it's embarrassing.
527
00:21:01,850 --> 00:21:02,200
Yes.
528
00:21:02,230 --> 00:21:04,070
Dahai, bring the chicken and medicine to Dengdeng.
529
00:21:04,090 --> 00:21:04,940
Okay.
530
00:21:07,840 --> 00:21:08,720
Let's go.
531
00:21:09,070 --> 00:21:09,670
Hurry up.
532
00:21:14,830 --> 00:21:15,470
I'm sleepy.
533
00:21:15,600 --> 00:21:17,030
I need to go back and sleep.
534
00:21:18,920 --> 00:21:20,860
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
535
00:21:33,080 --> 00:21:34,350
That annoying Yu.
536
00:21:34,470 --> 00:21:35,670
I asked him to buy ginseng,
537
00:21:35,880 --> 00:21:37,480
but he bought me some ginseng rootlets.
538
00:21:38,840 --> 00:21:40,670
The chicken is even a rooster.
539
00:21:44,390 --> 00:21:45,570
This rooster
540
00:21:45,830 --> 00:21:47,710
looks like Dahong.
541
00:21:48,160 --> 00:21:50,400
It feels like I am killing my husband.
542
00:21:53,170 --> 00:21:54,100
Brother Rooster,
543
00:21:54,410 --> 00:21:55,650
since you and Dahong
544
00:21:55,750 --> 00:21:56,900
are chickens.
545
00:21:57,100 --> 00:21:58,580
Thank you for
546
00:21:58,600 --> 00:21:59,750
making a sacrifice today.
547
00:22:00,350 --> 00:22:01,230
Sorry.
548
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
What happened?
549
00:22:07,470 --> 00:22:09,510
Why do I feel dizzy lately?
550
00:22:10,850 --> 00:22:12,810
Did I consume too much energy?
551
00:22:15,060 --> 00:22:16,640
Eat two steamed buns first.
552
00:22:25,630 --> 00:22:27,980
Dengdeng, what's wrong?
553
00:22:30,620 --> 00:22:31,900
Lu Yan.
554
00:22:32,590 --> 00:22:35,070
You took advantage of me first this time.
555
00:22:35,670 --> 00:22:37,160
Not bad.
556
00:22:39,140 --> 00:22:40,370
I'm so sleepy.
557
00:22:40,770 --> 00:22:42,570
I want to take a nap.
558
00:22:46,060 --> 00:22:47,830
Hold me tight.
559
00:22:48,580 --> 00:22:50,550
Don't let go.
560
00:22:53,690 --> 00:22:54,420
Dengdeng!
561
00:23:00,810 --> 00:23:01,700
It's a spirit worm.
562
00:23:02,250 --> 00:23:03,060
How could it be?
563
00:23:13,450 --> 00:23:15,770
Why is the energy that was infiltrated into Dengdeng's body
564
00:23:15,910 --> 00:23:17,230
running out quickly?
565
00:23:32,580 --> 00:23:33,560
-Dengdeng. -Master.
566
00:23:33,620 --> 00:23:34,560
What happened?
567
00:23:34,760 --> 00:23:36,190
I put some energy in her.
568
00:23:36,240 --> 00:23:37,270
She's fine now.
569
00:23:42,090 --> 00:23:43,230
Lu Yan.
570
00:23:45,310 --> 00:23:47,020
Dengdeng, you're awake.
571
00:23:48,340 --> 00:23:49,210
Don't worry.
572
00:23:49,670 --> 00:23:51,490
I'm here. Don't be afraid.
573
00:23:57,150 --> 00:23:58,870
You stay here and take good care of Dengdeng.
574
00:24:02,210 --> 00:24:02,860
Dengdeng!
575
00:24:02,950 --> 00:24:03,620
Master.
576
00:24:04,280 --> 00:24:05,610
Have a good rest, Dengdeng.
577
00:24:30,290 --> 00:24:33,020
Lu Yan, we meet again.
578
00:24:33,770 --> 00:24:35,450
You did all this, didn't you?
579
00:24:35,810 --> 00:24:37,650
You look so weak now.
580
00:24:37,850 --> 00:24:40,120
You must have spent a lot of energy to save her.
581
00:24:40,340 --> 00:24:42,270
I advise you not to waste your energy.
582
00:24:42,520 --> 00:24:44,140
Our Saintess Yun Xi...
583
00:24:45,940 --> 00:24:48,530
No, it's Yu Dengdeng.
584
00:24:48,970 --> 00:24:52,290
Now she can enjoy the taste of the spirit worm.
585
00:24:53,150 --> 00:24:54,360
What are you going to do to her?
586
00:24:55,460 --> 00:24:56,310
Nothing.
587
00:24:56,740 --> 00:24:59,440
I just planted a worm on her.
588
00:24:59,600 --> 00:25:02,220
It can absorb her power for me at any time.
589
00:25:02,380 --> 00:25:04,530
The worm is here, the person is here.
590
00:25:04,920 --> 00:25:05,910
If the worm dies,
591
00:25:06,430 --> 00:25:08,130
you will never see
592
00:25:08,620 --> 00:25:10,300
the alive Yu Dengdeng.
593
00:26:23,230 --> 00:26:25,940
Back then, you took the energy core of the Saintess.
594
00:26:26,290 --> 00:26:27,960
That's why you could fight me.
595
00:26:28,290 --> 00:26:28,390
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family is blessed with the arrival of the New Year]
596
00:26:28,390 --> 00:26:30,160
Now that your energy is damaged,
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family is blessed with the arrival of the New Year]
597
00:26:30,160 --> 00:26:30,320
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
[The family is blessed with the arrival of the New Year]
598
00:26:31,560 --> 00:26:33,870
you'd better give me the energy core.
599
00:26:35,910 --> 00:26:37,550
Back then, without the energy core,
600
00:26:38,160 --> 00:26:39,720
when we met on the battlefield,
601
00:26:39,740 --> 00:26:41,480
I had never been defeated.
602
00:27:01,750 --> 00:27:03,660
I must have underestimated you.
603
00:27:04,120 --> 00:27:05,200
We humans
604
00:27:05,420 --> 00:27:08,030
don't understand the evil ways of your spirit clan.
605
00:27:08,080 --> 00:27:10,580
But we know how to join hands against the enemy.
606
00:27:13,340 --> 00:27:15,080
You're too naive!
607
00:27:22,830 --> 00:27:23,480
Dengdeng!
608
00:27:24,430 --> 00:27:25,200
Master!
609
00:27:26,040 --> 00:27:26,600
Master!
610
00:27:29,290 --> 00:27:30,240
Dengdeng!
611
00:27:31,370 --> 00:27:32,350
-Dengdeng! -Master!
612
00:27:34,630 --> 00:27:35,280
-Dengdeng! -Master!
613
00:27:35,300 --> 00:27:36,510
Don't scare me.
614
00:27:43,340 --> 00:27:44,190
Master!
615
00:27:44,220 --> 00:27:45,130
Think of a way.
616
00:27:45,320 --> 00:27:46,320
What should we do?
617
00:27:46,390 --> 00:27:48,130
How would I know?
618
00:28:02,430 --> 00:28:04,710
Dengdeng, I'm here.
619
00:28:05,990 --> 00:28:06,940
Zhu Rong.
620
00:28:08,130 --> 00:28:08,890
You just want
621
00:28:08,920 --> 00:28:10,190
the energy core in my body, right?
622
00:28:10,510 --> 00:28:11,650
Release Yu Dengdeng and the others.
623
00:28:11,760 --> 00:28:13,040
I'll give you the energy core.
624
00:28:15,430 --> 00:28:17,460
Look at you, a good-for-nothing one!
625
00:28:19,430 --> 00:28:21,880
Who are you to bargain with me?
626
00:29:06,860 --> 00:29:08,240
Do you think
627
00:29:08,270 --> 00:29:10,400
it can be taken as you wish?
628
00:29:26,500 --> 00:29:27,340
Dengdeng!
629
00:29:27,850 --> 00:29:29,730
You scared me to death.
630
00:29:55,480 --> 00:29:57,500
Xin, how is he?
631
00:29:58,780 --> 00:29:59,690
Your ladyship, don't worry.
632
00:30:00,110 --> 00:30:01,480
He is fine with the protection of the energy.
633
00:30:02,040 --> 00:30:03,210
He just needs to rest for a few days
634
00:30:03,350 --> 00:30:04,680
and he can recover.
635
00:30:06,160 --> 00:30:07,040
Okay.
636
00:30:07,600 --> 00:30:08,460
That's good.
637
00:30:09,960 --> 00:30:11,560
Let me give some energy to him.
638
00:30:12,480 --> 00:30:13,160
Dengdeng.
639
00:30:13,640 --> 00:30:14,840
Don't you know
640
00:30:14,870 --> 00:30:15,700
what's your health condition?
641
00:30:15,730 --> 00:30:17,040
How can you give him your energy?
642
00:30:17,130 --> 00:30:18,710
I can't leave him alone.
643
00:30:18,810 --> 00:30:19,630
It was because
644
00:30:19,660 --> 00:30:20,710
he gave me his energy before.
645
00:30:20,820 --> 00:30:22,600
That's why he was attacked by Zhu Rong.
646
00:30:22,870 --> 00:30:24,440
But with your condition...
647
00:30:24,620 --> 00:30:25,220
This...
648
00:30:25,900 --> 00:30:26,840
I'm fine.
649
00:30:27,350 --> 00:30:27,990
Sir.
650
00:30:29,220 --> 00:30:30,450
Do you feel unwell?
651
00:30:30,670 --> 00:30:31,190
Come.
652
00:30:31,990 --> 00:30:33,980
Let me check what's inside you.
653
00:30:44,890 --> 00:30:45,970
Well...
654
00:30:46,760 --> 00:30:48,660
Didn't all the spirit worms die?
655
00:30:48,910 --> 00:30:51,010
This one is different from previous worms.
656
00:30:51,220 --> 00:30:52,800
The purpose of Zhu Rong is
657
00:30:52,870 --> 00:30:55,420
to take advantage of my weakness
658
00:30:55,460 --> 00:30:56,660
when my energy ran out
659
00:30:56,990 --> 00:30:59,740
and put this spiritual worm in Dengdeng's body.
660
00:31:03,950 --> 00:31:06,360
Then hurry up and drive it away.
661
00:31:06,650 --> 00:31:08,050
I've just checked.
662
00:31:08,440 --> 00:31:09,270
This spiritual worm
663
00:31:09,340 --> 00:31:11,450
is connected to Dengdeng's body.
664
00:31:11,850 --> 00:31:13,580
Once the spirit worm is hurt,
665
00:31:13,720 --> 00:31:14,980
Dengdeng will also get hurts.
666
00:31:15,130 --> 00:31:18,330
How could this be?
667
00:31:18,750 --> 00:31:20,090
It keeps evolving.
668
00:31:20,470 --> 00:31:21,860
It's getting harder and harder to address it.
669
00:31:22,030 --> 00:31:23,860
Is there no other way?
670
00:31:23,890 --> 00:31:25,870
Think of a way.
671
00:31:25,950 --> 00:31:27,590
This...
672
00:31:27,750 --> 00:31:28,700
Unless
673
00:31:30,000 --> 00:31:31,450
let it out of Dengdon's body
674
00:31:31,670 --> 00:31:33,290
in good condition.
675
00:31:33,630 --> 00:31:34,790
Hurry up!
676
00:31:34,820 --> 00:31:36,520
Yes, hurry up.
677
00:31:38,350 --> 00:31:39,700
Look at her.
678
00:31:41,660 --> 00:31:42,700
Don't be discouraged.
679
00:31:43,230 --> 00:31:44,750
Didn't you say
680
00:31:44,920 --> 00:31:47,100
"the hurdles are difficult to pass, but they must be passed;
681
00:31:47,190 --> 00:31:49,500
every step is difficult, but we still have to go step by step."
682
00:31:49,600 --> 00:31:50,970
There's always a way to deal with it.
683
00:31:51,070 --> 00:31:52,280
Only you can do it.
684
00:31:54,930 --> 00:31:55,840
Don't worry.
685
00:31:56,030 --> 00:31:57,450
I will find a way.
686
00:31:59,870 --> 00:32:01,020
I trust you.
687
00:32:04,600 --> 00:32:05,480
Chieftain Yu,
688
00:32:05,870 --> 00:32:07,780
I heard that there is one clan of the hunters
689
00:32:07,850 --> 00:32:09,430
who never dealt with the spirit clan.
690
00:32:09,460 --> 00:32:11,430
They specialize in evil things in the mortal world,
691
00:32:11,910 --> 00:32:14,750
for example, chasing corpses or using legendary venomous worms.
692
00:32:15,770 --> 00:32:17,820
You mean the King of Worm is also a kind of legendary venomous worms?
693
00:32:18,820 --> 00:32:20,570
The Questions In 1000 Years also said
694
00:32:20,600 --> 00:32:22,280
the spirit worms are not born
695
00:32:22,310 --> 00:32:23,360
but are chosen.
696
00:32:23,580 --> 00:32:25,990
So I suspect the spirit worm is the legendary venomous worm.
697
00:32:26,670 --> 00:32:27,430
I see.
698
00:32:28,110 --> 00:32:31,270
You want to deal with it
699
00:32:31,340 --> 00:32:32,370
in the way of dealing with legendary venomous worms.
700
00:32:32,620 --> 00:32:33,580
As far as I know,
701
00:32:33,650 --> 00:32:34,790
in the Yingdu City,
702
00:32:35,030 --> 00:32:37,060
there is a hunter who specialize in legendary venomous worms.
703
00:32:37,470 --> 00:32:39,430
But his whereabouts are uncertain.
704
00:32:40,690 --> 00:32:42,670
Now Dengdeng is in danger at any moment.
705
00:32:42,880 --> 00:32:44,840
I must stay by her side all the time.
706
00:32:45,250 --> 00:32:47,210
I wonder if you can look for this hunter
707
00:32:47,290 --> 00:32:49,010
for me?
708
00:32:49,590 --> 00:32:50,510
What do you mean?
709
00:32:50,530 --> 00:32:51,490
Of course.
710
00:32:51,760 --> 00:32:53,570
My daughter's matter is my business.
711
00:32:53,740 --> 00:32:55,860
I can find them.
712
00:32:56,260 --> 00:32:57,400
I'll go now.
713
00:32:57,750 --> 00:32:58,400
Thank you.
714
00:33:24,780 --> 00:33:26,480
Sir, what are you doing?
715
00:33:26,590 --> 00:33:27,350
No.
716
00:33:27,370 --> 00:33:28,170
Stop talking.
717
00:33:40,180 --> 00:33:41,270
Do you think
718
00:33:41,320 --> 00:33:44,070
I'm going to use a hairpin to dig out the energy core for Dengdeng?
719
00:33:44,620 --> 00:33:45,750
Am I right, sir?
720
00:33:46,490 --> 00:33:47,910
She likes you so much.
721
00:33:48,120 --> 00:33:50,180
You can't go to the dead end.
722
00:33:50,450 --> 00:33:51,560
She can't afford it.
723
00:33:51,950 --> 00:33:52,810
I know.
724
00:33:53,230 --> 00:33:55,460
If I give the energy core to Dengdeng,
725
00:33:55,670 --> 00:33:58,140
it's like giving endless energy to Zhu Rong.
726
00:33:58,470 --> 00:34:00,510
It will only make Dengdeng weak more fast.
727
00:34:00,820 --> 00:34:03,030
Our priority now
728
00:34:03,160 --> 00:34:04,760
is to expel the spirit worm.
729
00:34:06,100 --> 00:34:07,840
But you were...
730
00:34:08,000 --> 00:34:10,190
The energy in Dengdeng's body has been missing continuously.
731
00:34:10,630 --> 00:34:11,800
I cast a spell
732
00:34:11,930 --> 00:34:12,930
in her hairpin.
733
00:34:13,430 --> 00:34:14,250
In this way,
734
00:34:14,310 --> 00:34:16,290
once her energy changes,
735
00:34:16,410 --> 00:34:17,640
I can sense it.
736
00:34:19,410 --> 00:34:22,100
Sir, your energy is damaged.
737
00:34:22,500 --> 00:34:24,030
You must take care of yourself.
738
00:34:25,640 --> 00:34:27,850
I injured Zhu Rong badly this time.
739
00:34:28,250 --> 00:34:30,090
He won't dare to come back for a while.
740
00:34:31,420 --> 00:34:32,380
Don't worry.
741
00:34:32,630 --> 00:34:33,860
I'll rest well.
742
00:34:41,600 --> 00:34:44,430
[Daguangming Theater]
743
00:34:47,720 --> 00:34:48,950
[Tai Feng Restaurant]
744
00:34:48,950 --> 00:34:49,530
I heard about it, too.
[Tai Feng Restaurant]
745
00:34:49,530 --> 00:34:50,310
I heard about it, too.
746
00:34:51,500 --> 00:34:51,550
Chieftain Gu.
747
00:34:51,550 --> 00:34:52,630
[Tai Feng Restaurant]
Chieftain Gu.
748
00:34:52,630 --> 00:34:53,070
[Tai Feng Restaurant]
749
00:34:53,070 --> 00:34:53,750
Chieftain Gu.
[Tai Feng Restaurant]
750
00:34:53,750 --> 00:34:55,470
[Tai Feng Restaurant]
751
00:34:55,470 --> 00:34:56,810
Chieftain Gu, something happened.
[Tai Feng Restaurant]
752
00:34:56,810 --> 00:34:57,480
Chieftain Gu, something happened.
753
00:34:57,780 --> 00:34:59,160
Director Bai was dismissed.
754
00:34:59,330 --> 00:35:00,790
When the Bai family went back to their hometown,
755
00:35:01,010 --> 00:35:02,840
they met Xiongya Stronghold who wanted to revenge.
756
00:35:03,070 --> 00:35:04,420
They were all killed.
757
00:35:05,520 --> 00:35:06,540
Where did it happen?
758
00:35:06,570 --> 00:35:07,380
I'll take you there.
759
00:35:08,360 --> 00:35:08,770
[Tai Feng Restaurant]
760
00:35:09,790 --> 00:35:10,640
Shiqi.
761
00:35:44,110 --> 00:35:44,990
Uncle Bai.
762
00:35:47,910 --> 00:35:48,760
Uncle Bai.
763
00:35:50,160 --> 00:35:50,990
Uncle Bai.
764
00:35:51,660 --> 00:35:52,510
Uncle Bai.
765
00:36:04,030 --> 00:36:05,070
Uncle Bai.
766
00:36:31,270 --> 00:36:32,070
Chieftain Gu.
767
00:36:32,860 --> 00:36:33,380
Look.
768
00:36:33,950 --> 00:36:35,450
Is this Miss Bai?
769
00:36:47,060 --> 00:36:48,100
Shiqi.
770
00:36:54,880 --> 00:36:55,750
Let go.
771
00:37:38,400 --> 00:37:39,740
Please arrange
772
00:37:40,080 --> 00:37:41,660
and let them rest in peace.
773
00:37:41,860 --> 00:37:42,580
Okay.
774
00:37:56,750 --> 00:37:57,710
Shiqi.
775
00:38:08,860 --> 00:38:10,580
How long have I been sleeping?
776
00:38:35,190 --> 00:38:36,340
My energy...
777
00:38:41,050 --> 00:38:42,070
Come in.
778
00:38:43,710 --> 00:38:46,210
Your ladyship, I brought you your favorite sunflower seeds.
779
00:38:46,350 --> 00:38:48,220
How are you? Did you sleep well?
780
00:38:48,300 --> 00:38:50,110
I slept well.
781
00:38:50,620 --> 00:38:51,270
Come here.
782
00:38:52,120 --> 00:38:52,690
Sit.
783
00:38:54,470 --> 00:38:55,460
Are you thirsty?
784
00:38:55,720 --> 00:38:56,850
Let me get you some water.
785
00:39:00,790 --> 00:39:02,470
How can you do it yourself?
786
00:39:02,720 --> 00:39:04,020
Let me feed you.
787
00:39:08,040 --> 00:39:09,740
Is it necessary?
788
00:39:09,830 --> 00:39:11,610
You don't allow me to move or take anything.
789
00:39:11,660 --> 00:39:12,720
Of course.
790
00:39:12,920 --> 00:39:14,260
You are so weak now.
791
00:39:14,310 --> 00:39:15,390
You need more rest.
792
00:39:15,740 --> 00:39:17,110
It's just a spirit worm.
793
00:39:17,200 --> 00:39:18,670
It's just a small worm!
794
00:39:18,700 --> 00:39:19,510
I'm not pregnant.
795
00:39:19,580 --> 00:39:20,540
I can't even move.
796
00:39:20,660 --> 00:39:21,580
What? Can it fall out?
797
00:39:21,610 --> 00:39:22,610
No.
798
00:39:23,720 --> 00:39:25,460
Lu Yan, discipline him.
799
00:39:26,180 --> 00:39:27,790
Xin should listen to you more.
800
00:39:27,830 --> 00:39:29,600
It has been like this for thousands of years.
801
00:39:33,470 --> 00:39:34,840
Master, come here.
802
00:39:34,980 --> 00:39:35,840
He said
803
00:39:35,890 --> 00:39:36,910
Chieftain Gu brought a message.
804
00:39:37,530 --> 00:39:38,410
Gu Beixi?
805
00:39:38,790 --> 00:39:39,660
Where did he go?
806
00:39:40,110 --> 00:39:42,300
Chieftain Gu went to look for Miss Bai.
807
00:39:42,360 --> 00:39:43,630
Director Bai was dismissed.
808
00:39:43,770 --> 00:39:45,590
When the Bai family went back to their hometown,
809
00:39:45,670 --> 00:39:47,630
they met Xiongya Stronghold who wanted to revenge.
810
00:39:47,850 --> 00:39:49,970
Miss Bai is missing.
811
00:39:50,440 --> 00:39:51,990
Bai Shiqi is missing.
812
00:39:52,420 --> 00:39:53,480
But don't worry.
813
00:39:53,520 --> 00:39:55,970
She may be in Xiongya Stronghold.
814
00:39:56,040 --> 00:39:57,590
Chieftain Gu asked you not to worry.
815
00:39:57,630 --> 00:39:59,930
He will save Miss Bai.
816
00:40:00,710 --> 00:40:01,440
Xin,
817
00:40:01,620 --> 00:40:03,300
find a way to send a message to Nanfeng Stronghold,
818
00:40:03,410 --> 00:40:05,110
and ask them to come here to support Gu Beixi.
819
00:40:05,310 --> 00:40:05,750
OK.
820
00:40:06,190 --> 00:40:06,760
Here, bro.
821
00:40:06,780 --> 00:40:07,740
Have some tea with me.
822
00:40:07,770 --> 00:40:08,530
Thank you.
823
00:40:11,420 --> 00:40:14,240
I hope Lady Bai is blessed.
824
00:40:16,260 --> 00:40:17,770
Trust Gu Beixi.
825
00:40:18,190 --> 00:40:20,560
He can deal with gangsters.
826
00:40:23,590 --> 00:40:26,340
-I finally found it. -Father.
827
00:40:26,360 --> 00:40:29,100
Daughter, I finally found
828
00:40:29,340 --> 00:40:31,200
how to eliminate the spirit worm.
829
00:40:35,060 --> 00:40:36,750
[Thousand Years For You]
830
00:40:36,750 --> 00:40:38,860
♫If♫
[Thousand Years For You]
831
00:40:38,860 --> 00:40:39,970
♫Love could be sensed♫
[Thousand Years For You]
832
00:40:39,970 --> 00:40:42,040
♫Love could be sensed♫
833
00:40:42,470 --> 00:40:44,760
♫Missing you would have♫
834
00:40:44,760 --> 00:40:46,770
♫Sounds♫
835
00:40:49,580 --> 00:40:51,890
♫The most beautiful♫
836
00:40:51,890 --> 00:40:54,970
♫Scenery in life♫
837
00:40:55,360 --> 00:40:57,570
♫All that I heard about♫
838
00:40:57,570 --> 00:41:00,420
♫Is related to you♫
839
00:41:01,890 --> 00:41:04,990
♫When two hearts are so close to each other♫
840
00:41:05,320 --> 00:41:08,590
♫When the whole world is occupied by you♫
841
00:41:08,860 --> 00:41:13,340
♫I'll call out your name so hard♫
842
00:41:13,810 --> 00:41:18,310
♫Until you respond♫
843
00:41:19,000 --> 00:41:24,610
♫You're the only♫
844
00:41:25,340 --> 00:41:30,610
♫Scenery I've walked into♫
845
00:41:32,160 --> 00:41:34,760
♫In this encountering, feel the four seasons♫
846
00:41:35,590 --> 00:41:38,060
♫Fate is carved into love♫
847
00:41:38,480 --> 00:41:43,600
♫How lucky I am♫
848
00:41:44,040 --> 00:41:46,670
♫The decision I made for you♫
849
00:42:08,490 --> 00:42:11,560
♫When two hearts are so close to each other♫
850
00:42:12,110 --> 00:42:15,110
♫When the whole world is occupied by you♫
851
00:42:15,530 --> 00:42:20,130
♫I'll call out your name so hard♫
852
00:42:20,360 --> 00:42:24,930
♫Until you respond♫
853
00:42:25,790 --> 00:42:31,430
♫You're the only♫
854
00:42:32,110 --> 00:42:37,260
♫Scenery I've walked into♫
855
00:42:38,840 --> 00:42:41,660
♫In this encountering, feel the four seasons♫
856
00:42:42,010 --> 00:42:44,750
♫Fate is carved into love♫
857
00:42:45,370 --> 00:42:50,050
♫How lucky I am♫
858
00:42:50,500 --> 00:42:53,190
♫The decision I made for you♫
57928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.