All language subtitles for thousand years for you (21)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,720 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,390 ♫It's me♫ 24 00:01:29,390 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫It's me♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 [Episode 21] 27 00:01:36,150 --> 00:01:38,380 Dengdeng, listen to me. 28 00:01:38,510 --> 00:01:40,110 You've done your best, Dengdeng. 29 00:01:40,830 --> 00:01:41,760 Uncle, 30 00:01:42,580 --> 00:01:43,570 don’t persuade me. 31 00:01:44,210 --> 00:01:45,910 I was still young when my mother passed away. 32 00:01:45,930 --> 00:01:47,630 I couldn't do anything. 33 00:01:48,700 --> 00:01:50,770 I finally found my father. 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,830 I can't watch him die. 35 00:01:54,460 --> 00:01:55,710 But before your father wakes up, 36 00:01:55,730 --> 00:01:56,730 you would have fallen sick. 37 00:01:57,830 --> 00:01:59,710 What should I tell Yu when he wakes up? 38 00:01:59,730 --> 00:02:00,610 Dengdeng. 39 00:02:11,460 --> 00:02:13,200 It seems to work. 40 00:02:19,820 --> 00:02:20,700 Dengdeng. 41 00:02:57,030 --> 00:02:58,180 Yu. 42 00:03:01,330 --> 00:03:03,240 I just don't understand. 43 00:03:03,650 --> 00:03:05,260 I can help others 44 00:03:05,400 --> 00:03:06,800 and save others. 45 00:03:07,860 --> 00:03:10,570 But why can't I save my father? 46 00:03:11,860 --> 00:03:12,660 Dengdeng. 47 00:03:13,250 --> 00:03:15,250 The spirit beings are different from humans. 48 00:03:16,320 --> 00:03:18,700 We can only find the cure slowly. 49 00:03:19,460 --> 00:03:21,340 Don't blame yourself. 50 00:03:22,220 --> 00:03:24,030 What if my father can't wait? 51 00:03:24,720 --> 00:03:26,610 Then I’ll lose him. 52 00:03:29,860 --> 00:03:30,620 Uncle, 53 00:03:31,390 --> 00:03:32,880 don’t comfort me. 54 00:03:33,890 --> 00:03:36,780 I know what I am capable of. 55 00:03:37,770 --> 00:03:38,980 Since I was young, 56 00:03:40,160 --> 00:03:42,060 I've never been good at kung fu. 57 00:03:42,610 --> 00:03:45,380 and gotten through with my tricks. 58 00:03:45,510 --> 00:03:47,510 I thought I was fearless. 59 00:03:47,610 --> 00:03:49,050 In fact, it's because you spoiled me 60 00:03:49,200 --> 00:03:50,960 and fellows protected me. 61 00:03:52,030 --> 00:03:53,570 Now I realize 62 00:03:54,240 --> 00:03:56,180 how incompetent I am. 63 00:03:56,530 --> 00:03:58,070 Who said that? 64 00:03:59,310 --> 00:04:00,190 Girl, 65 00:04:02,100 --> 00:04:04,580 our village is poor. 66 00:04:05,700 --> 00:04:07,970 When we didn't have enough food, 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,440 you didn't eat the food yourself. 68 00:04:10,480 --> 00:04:11,390 You shared the food with everyone. 69 00:04:11,860 --> 00:04:13,940 You'll do anything for us. 70 00:04:14,560 --> 00:04:15,390 You were the first to get out 71 00:04:15,430 --> 00:04:16,380 and the last one to come back. 72 00:04:16,720 --> 00:04:18,220 Who said you're incompetent? 73 00:04:20,090 --> 00:04:22,160 I'm not as good as you said. 74 00:04:23,040 --> 00:04:23,990 You silly girl. 75 00:04:26,040 --> 00:04:27,920 Dengdeng is the best. 76 00:04:29,710 --> 00:04:30,230 You 77 00:04:30,260 --> 00:04:32,050 remember what your father said. 78 00:04:33,890 --> 00:04:35,650 The hurdles are difficult to pass, 79 00:04:37,900 --> 00:04:39,220 but they must be passed. 80 00:04:49,160 --> 00:04:50,880 Every step is difficult, 81 00:04:53,010 --> 00:04:54,690 but we still have to go step by step. 82 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 Mother. 83 00:05:38,830 --> 00:05:41,220 Father, mother. 84 00:05:48,740 --> 00:05:49,740 How is my daughter? 85 00:05:53,720 --> 00:05:54,870 How is she? 86 00:05:55,940 --> 00:05:57,100 Not good. 87 00:05:57,150 --> 00:05:58,970 Come on. Apply it on her. 88 00:05:59,590 --> 00:06:00,570 What happened to your leg? 89 00:06:01,130 --> 00:06:02,860 I'm fine. I applied medicine. Hurry. 90 00:06:02,950 --> 00:06:03,780 What do you mean? 91 00:06:04,340 --> 00:06:05,650 You'll be crippled if you don't treat it. 92 00:06:05,840 --> 00:06:06,720 Go now. 93 00:06:06,740 --> 00:06:07,790 Let's go. 94 00:06:08,950 --> 00:06:10,150 Hurry up. 95 00:06:15,190 --> 00:06:17,050 Daughter, I'm here. 96 00:06:17,150 --> 00:06:17,980 It's okay. 97 00:06:26,780 --> 00:06:28,850 [Wine] 98 00:06:32,090 --> 00:06:33,350 It's all my fault. 99 00:06:35,500 --> 00:06:37,600 Since your mother passed away, 100 00:06:38,080 --> 00:06:39,710 I'm a rough man, 101 00:06:40,830 --> 00:06:42,170 I didn't take good care of you 102 00:06:44,430 --> 00:06:46,590 and let you get infected. 103 00:06:47,020 --> 00:06:49,490 Now, there is famine. 104 00:06:51,040 --> 00:06:53,210 There's nothing delicious for you 105 00:06:54,180 --> 00:06:55,760 or any medicine. 106 00:06:57,620 --> 00:06:59,100 You've suffered. 107 00:07:02,130 --> 00:07:02,920 Dad. 108 00:07:06,900 --> 00:07:07,780 Daughter. 109 00:07:09,860 --> 00:07:10,890 You're awake. 110 00:07:13,670 --> 00:07:16,900 Dad, where did you get the wine? 111 00:07:18,510 --> 00:07:19,990 Did you go down the mountain? 112 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 Gu Beixi told me 113 00:07:22,520 --> 00:07:25,520 none of the rabbits came out 114 00:07:25,830 --> 00:07:27,880 because the heavy snow covered the mountain. 115 00:07:28,350 --> 00:07:30,260 How dare you go down the mountain? 116 00:07:31,720 --> 00:07:32,850 Don't listen to Beixi. 117 00:07:33,070 --> 00:07:34,220 He is timid. 118 00:07:34,540 --> 00:07:36,970 He was scared even when ice pick fell. 119 00:07:37,660 --> 00:07:38,460 Who am I? 120 00:07:40,000 --> 00:07:41,020 I'm strong. 121 00:07:41,960 --> 00:07:42,670 Dad. 122 00:07:44,340 --> 00:07:49,110 Didn't you say the hurdles are difficult to pass but they must be passed? 123 00:07:51,020 --> 00:07:51,930 Yes. 124 00:07:53,170 --> 00:07:54,880 Every step is difficult, 125 00:07:56,630 --> 00:07:57,950 but we still have to go step by step. 126 00:08:08,980 --> 00:08:11,500 [Wine] 127 00:08:11,500 --> 00:08:13,470 Dad, what happened to your leg? [Wine] 128 00:08:13,470 --> 00:08:13,510 [Wine] 129 00:08:13,510 --> 00:08:14,040 Don't move. [Wine] 130 00:08:14,040 --> 00:08:15,240 Don't move. 131 00:08:18,810 --> 00:08:19,720 It's okay. 132 00:08:20,390 --> 00:08:22,880 I'm still tough. 133 00:08:25,320 --> 00:08:26,480 Don't worry. 134 00:08:28,820 --> 00:08:29,600 Dad. 135 00:08:30,530 --> 00:08:31,990 If I'm recovered, 136 00:08:32,700 --> 00:08:36,010 don't force me to write calligraphy 137 00:08:36,150 --> 00:08:38,650 or do needlework. 138 00:08:39,610 --> 00:08:41,850 I'll be bored to death. 139 00:08:42,960 --> 00:08:43,680 Okay. 140 00:08:45,630 --> 00:08:47,250 When my daughter recovers, 141 00:08:49,040 --> 00:08:50,780 I'll take you to hunt. 142 00:08:51,790 --> 00:08:52,670 Let's go. 143 00:08:53,260 --> 00:08:54,520 Go get the rabbit. Okay. 144 00:08:57,250 --> 00:08:58,320 Deal. 145 00:09:02,880 --> 00:09:04,310 Deal. 146 00:09:09,310 --> 00:09:10,520 Go to sleep. 147 00:09:16,690 --> 00:09:21,090 The hurdles are difficult to pass but they must be passed. 148 00:09:22,580 --> 00:09:26,030 Every step is difficult, but we still have to go step by step. 149 00:09:29,440 --> 00:09:32,590 The hurdles are difficult to pass but they must be passed. 150 00:09:33,680 --> 00:09:35,800 Every step is difficult, 151 00:09:36,200 --> 00:09:38,320 but we still have to go step by step. 152 00:09:48,620 --> 00:09:50,490 I won't let anything happen to you. 153 00:09:52,420 --> 00:09:54,980 We're going up the mountain to catch rabbits. 154 00:10:34,280 --> 00:10:36,630 Just cry out if you want. 155 00:10:42,660 --> 00:10:43,630 Who wants to cry? 156 00:10:43,820 --> 00:10:44,790 That's too girly. 157 00:10:44,820 --> 00:10:46,360 It's not my style. 158 00:10:50,870 --> 00:10:51,550 Dengdeng. 159 00:10:52,410 --> 00:10:54,980 You don't have to act tough in front of me. 160 00:11:07,440 --> 00:11:09,190 Can you give me a hug? 161 00:11:20,950 --> 00:11:21,910 Lu Yan. 162 00:11:23,490 --> 00:11:25,050 I'm really scared. 163 00:11:26,730 --> 00:11:28,130 I've never seen 164 00:11:28,160 --> 00:11:30,140 my father like this. 165 00:11:32,840 --> 00:11:34,160 I'm so scared. 166 00:11:36,460 --> 00:11:38,100 I'm afraid we don't have chances 167 00:11:39,010 --> 00:11:41,890 to do many things together. 168 00:11:44,640 --> 00:11:46,370 I'm afraid to watch him 169 00:11:46,390 --> 00:11:48,200 being tortured by bugs 170 00:11:49,070 --> 00:11:50,890 without being able to do anything. 171 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 I'm also afraid that after I finally found him, 172 00:11:57,620 --> 00:11:59,550 I'll lose him soon. 173 00:12:04,140 --> 00:12:05,030 Don't be afraid. 174 00:12:05,710 --> 00:12:06,670 I'm here. 175 00:12:07,710 --> 00:12:09,180 I'll always be with you. 176 00:12:40,050 --> 00:12:40,790 By the way, 177 00:12:42,570 --> 00:12:43,970 where did you go today? 178 00:12:46,210 --> 00:12:47,650 I found something. 179 00:12:53,670 --> 00:12:54,500 What is this? 180 00:12:54,760 --> 00:12:56,070 Reporter Shao’s diary. 181 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 When I saw Chieftain Yu didn’t get better today, 182 00:13:05,940 --> 00:13:08,370 I remembered that we missed something. 183 00:13:08,830 --> 00:13:10,700 Maybe Reporter Shao is not the King of Worm. 184 00:13:11,190 --> 00:13:12,070 Or, 185 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 he's not entirely King of Worm. 186 00:13:16,810 --> 00:13:17,800 Reporter Shao 187 00:13:17,860 --> 00:13:19,810 likes to write down his thoughts 188 00:13:19,860 --> 00:13:20,880 on his notebook. 189 00:13:21,240 --> 00:13:22,150 But why he stopped doing so 190 00:13:22,630 --> 00:13:24,520 one month ago? 191 00:13:25,270 --> 00:13:27,790 And this notebook has dust 192 00:13:27,870 --> 00:13:29,060 on its cover. 193 00:13:30,820 --> 00:13:33,020 People's habits are hard to change. 194 00:13:34,030 --> 00:13:35,060 So 195 00:13:35,090 --> 00:13:37,370 Reporter Shao fell for King of Worm's trap. 196 00:13:37,630 --> 00:13:39,110 He is not King of Worm. 197 00:13:39,250 --> 00:13:41,650 He was manipulated by King of Worm. 198 00:13:43,190 --> 00:13:44,860 Not only was he manipulated, 199 00:13:45,110 --> 00:13:47,500 but King of Worm is inside him. 200 00:13:48,190 --> 00:13:49,800 When we killed Reporter Shao, 201 00:13:49,980 --> 00:13:52,230 it escaped when we weren't looking. 202 00:13:52,550 --> 00:13:53,440 If Reporter Shao 203 00:13:53,460 --> 00:13:55,080 was really possessed by King of Worm, 204 00:13:55,410 --> 00:13:56,700 After the bug comes out, 205 00:13:56,890 --> 00:13:58,950 there must be traces on his body. 206 00:13:59,210 --> 00:14:01,180 The body is with the captain. 207 00:14:01,220 --> 00:14:03,240 He should be sent to the morgue outside the city gate. 208 00:14:03,550 --> 00:14:04,590 Let's go find him now. 209 00:14:04,820 --> 00:14:05,630 Dengdeng. 210 00:14:06,860 --> 00:14:07,990 I've been there. 211 00:14:09,390 --> 00:14:11,300 I went to check Reporter Shao's body. 212 00:14:11,580 --> 00:14:12,980 There was a fist-size hole 213 00:14:13,130 --> 00:14:14,880 in his chest. 214 00:14:15,510 --> 00:14:17,850 That wound wasn't left by an ordinary gun. 215 00:14:18,860 --> 00:14:19,840 The wound is surrounded 216 00:14:19,870 --> 00:14:21,450 by radiating blood marks. 217 00:14:21,520 --> 00:14:22,510 They are not in sync. 218 00:14:23,010 --> 00:14:24,150 Now it seems 219 00:14:24,270 --> 00:14:26,270 it must be the trace of King of Worm coming in and out. 220 00:14:26,440 --> 00:14:28,120 This King of Worm is so vicious. 221 00:14:28,720 --> 00:14:30,410 Poor Reporter Shao. 222 00:14:30,700 --> 00:14:32,200 King of Worm uses his body as a disguise 223 00:14:32,240 --> 00:14:33,400 and did all kinds of evil things, 224 00:14:33,660 --> 00:14:35,350 making him never rest in peace. 225 00:14:35,940 --> 00:14:38,280 I took his palm in the secret room today. 226 00:14:38,860 --> 00:14:40,540 I knew his strength. 227 00:14:40,780 --> 00:14:42,190 It's more than enough to take him down. 228 00:14:42,590 --> 00:14:43,650 But I didn't expect 229 00:14:43,740 --> 00:14:45,220 his energy would increase in an instant 230 00:14:45,600 --> 00:14:47,180 and he can make his power increase so much 231 00:14:47,220 --> 00:14:49,900 in such a short time. 232 00:14:50,670 --> 00:14:51,410 I think 233 00:14:51,550 --> 00:14:54,070 it's related to the spirit worm sneaking into his body. 234 00:14:55,270 --> 00:14:56,180 In that case, 235 00:14:56,470 --> 00:14:58,620 King of worm not only spreads bugs 236 00:14:58,660 --> 00:14:59,790 and make spirit worm deal. 237 00:15:00,100 --> 00:15:01,980 He also used these worms to absorb other people's power 238 00:15:02,110 --> 00:15:03,290 and then took it back. 239 00:15:03,950 --> 00:15:05,920 He was capturing a wolf with bare hands. 240 00:15:07,710 --> 00:15:09,780 He got so much money 241 00:15:09,870 --> 00:15:12,390 but still hung on a dark web all day long. 242 00:15:12,500 --> 00:15:14,540 He doesn't care about ordinary pleasures. 243 00:15:14,830 --> 00:15:16,200 What does he want? 244 00:15:16,800 --> 00:15:18,930 The trade of spirit worm is lucrative. 245 00:15:19,080 --> 00:15:20,710 Spirit creature with long ears 246 00:15:20,930 --> 00:15:22,860 are willing to be agents 247 00:15:22,910 --> 00:15:23,870 for this evil business. 248 00:15:24,790 --> 00:15:26,590 It seems that King of Worm 249 00:15:26,620 --> 00:15:28,360 that they covet money 250 00:15:28,630 --> 00:15:31,320 to achieve the real purpose behind him. 251 00:15:35,550 --> 00:15:36,580 Energy? 252 00:15:37,220 --> 00:15:37,900 That's right. 253 00:15:39,620 --> 00:15:40,850 He's sinister and cunning. 254 00:15:41,400 --> 00:15:42,490 I wonder if there is any manipulator 255 00:15:42,590 --> 00:15:43,750 behind this monster. 256 00:15:43,780 --> 00:15:45,150 If there is, 257 00:15:45,510 --> 00:15:46,430 this person 258 00:15:46,640 --> 00:15:48,510 will ruin the world. 259 00:15:48,900 --> 00:15:50,310 We must find him. 260 00:15:50,390 --> 00:15:52,240 Now that King of Worm is still alive, 261 00:15:52,350 --> 00:15:54,260 there’s still hope 262 00:15:54,310 --> 00:15:55,560 to save Chieftain Yu and other spirit beings. 263 00:15:58,250 --> 00:15:59,630 This beast is seriously injured. 264 00:15:59,710 --> 00:16:00,820 He can't go far. 265 00:16:01,250 --> 00:16:02,370 We can't delay this. 266 00:16:02,540 --> 00:16:04,220 We'll look for it in Yingdu City tomorrow. 267 00:16:05,280 --> 00:16:05,920 Okay. 268 00:16:06,710 --> 00:16:07,760 Let’s go back 269 00:16:07,850 --> 00:16:09,180 to see Chieftain Yu. 270 00:16:14,350 --> 00:16:15,150 Lu Yan. 271 00:16:16,480 --> 00:16:18,360 Thank you for doing so much for me. 272 00:16:19,650 --> 00:16:20,570 It's my pleasure. 273 00:16:21,900 --> 00:16:22,660 Let's go. 274 00:16:29,880 --> 00:16:33,190 [Eternity Copper Paint] 275 00:16:33,190 --> 00:16:34,340 Hello, Director Bai. [Eternity Copper Paint] 276 00:16:34,340 --> 00:16:34,630 [Eternity Copper Paint] 277 00:16:34,710 --> 00:16:40,580 [New Products] 278 00:17:16,780 --> 00:17:17,650 Master. 279 00:17:29,870 --> 00:17:31,150 Have you received 280 00:17:31,940 --> 00:17:33,340 my letter to you? 281 00:17:34,290 --> 00:17:35,290 Yes. 282 00:17:36,750 --> 00:17:37,670 This cafe 283 00:17:37,700 --> 00:17:38,870 is where 284 00:17:39,140 --> 00:17:40,540 we first met. 285 00:17:41,830 --> 00:17:42,910 Someone sent me a letter 286 00:17:43,350 --> 00:17:44,500 and asked me to meet here. 287 00:17:45,680 --> 00:17:46,760 I guess it was you. 288 00:17:48,630 --> 00:17:50,390 The city is under a tight circumstance. 289 00:17:50,610 --> 00:17:51,730 How did you enter the city? 290 00:17:52,270 --> 00:17:53,110 And... 291 00:17:56,180 --> 00:17:57,110 how 292 00:17:57,810 --> 00:17:58,690 did you recover? 293 00:18:00,700 --> 00:18:02,820 Someone transferred some energy to me. 294 00:18:03,750 --> 00:18:06,120 So I barely managed to maintain my human form for a while. 295 00:18:07,030 --> 00:18:08,790 But my body is still weak. 296 00:18:09,320 --> 00:18:11,120 I'm afraid I won't last long. 297 00:18:12,230 --> 00:18:13,670 Since you're not feeling well, 298 00:18:14,540 --> 00:18:17,120 why don't you find a place to rest? 299 00:18:18,360 --> 00:18:19,890 The city is in chaos. 300 00:18:20,990 --> 00:18:22,380 Going into the city now, 301 00:18:23,280 --> 00:18:24,830 you'll fall into the trap. 302 00:18:25,170 --> 00:18:26,850 No matter how risky it is, 303 00:18:28,940 --> 00:18:31,580 I will come to see you one last time. 304 00:18:34,080 --> 00:18:35,110 I miss you. 305 00:18:36,720 --> 00:18:37,550 Master. 306 00:18:40,270 --> 00:18:41,740 But have you thought about it? 307 00:18:43,150 --> 00:18:44,830 I'm the police director. 308 00:18:46,010 --> 00:18:48,180 The whole city is searching for spirit beings. 309 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Aren’t you afraid 310 00:18:51,540 --> 00:18:52,660 of coming alone to see me? 311 00:19:02,500 --> 00:19:04,260 I just want to see you. 312 00:19:05,260 --> 00:19:06,870 I don't care about anything else. 313 00:19:08,700 --> 00:19:10,820 Even if you want to enforce the law impartially, 314 00:19:12,280 --> 00:19:13,360 I don't blame you. 315 00:19:14,900 --> 00:19:16,180 I have no regrets. 316 00:19:17,950 --> 00:19:19,150 I said 317 00:19:20,400 --> 00:19:22,720 I'll protect you in this life. 318 00:19:24,390 --> 00:19:25,470 Today, 319 00:19:26,590 --> 00:19:27,990 I won't break my promise. 320 00:19:31,350 --> 00:19:32,280 Leave. 321 00:19:33,320 --> 00:19:34,400 From now on, 322 00:19:35,660 --> 00:19:37,550 I can't protect you anymore. 323 00:19:38,520 --> 00:19:39,470 I know. 324 00:19:45,060 --> 00:19:45,550 [Lan's Cafe] 325 00:19:45,550 --> 00:19:46,750 I also know [Lan's Cafe] 326 00:19:46,750 --> 00:19:49,980 [Lan's Cafe] 327 00:19:51,540 --> 00:19:52,950 after this farewell, 328 00:19:55,870 --> 00:19:57,800 I'm afraid I won't be able 329 00:19:59,180 --> 00:20:00,990 meet you again. 330 00:20:04,560 --> 00:20:06,130 I only hope in the next life 331 00:20:06,350 --> 00:20:08,740 I can be an ordinary person 332 00:20:11,350 --> 00:20:13,210 and be 333 00:20:14,550 --> 00:20:16,190 with you 334 00:20:18,070 --> 00:20:20,200 as husband and wife. 335 00:20:32,640 --> 00:20:34,010 I'm leaving, Master. 336 00:20:41,490 --> 00:20:42,760 Whether you are a human 337 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 or... 338 00:20:48,830 --> 00:20:51,960 my feelings for you are like spilled water. 339 00:20:53,590 --> 00:20:55,040 I can never take it back. 340 00:20:59,050 --> 00:21:00,370 But you have to know 341 00:21:01,540 --> 00:21:03,080 Yingdu city now 342 00:21:03,790 --> 00:21:05,640 is too dangerous. 343 00:21:07,020 --> 00:21:08,100 After you leave, 344 00:21:09,550 --> 00:21:12,650 you must take care of yourself, okay? 345 00:21:15,870 --> 00:21:17,030 Master. 346 00:21:23,130 --> 00:21:25,070 Catch her! Catch that spirit being! 347 00:21:27,180 --> 00:21:27,850 [Chicken Crown] 348 00:21:29,630 --> 00:21:31,140 She's fast. 349 00:21:31,610 --> 00:21:32,530 Split up and chase them. 350 00:21:32,950 --> 00:21:34,030 Let's meet at Longhu Alley. 351 00:21:34,070 --> 00:21:35,300 Yes. Let’s go. 352 00:21:37,430 --> 00:21:39,100 Now my subordinates are catching the spirit beings. 353 00:21:39,260 --> 00:21:39,820 Let’s go. 354 00:21:41,390 --> 00:21:42,270 What's wrong with you? 355 00:21:42,910 --> 00:21:44,150 -Why didn’t you knock? -Director Bai. 356 00:21:53,690 --> 00:21:55,300 This is our new dessert. 357 00:21:55,350 --> 00:21:57,220 It's specially for you and your wife. 358 00:21:57,310 --> 00:21:58,350 I'll put it on the table. 359 00:21:58,380 --> 00:21:58,980 No need. 360 00:21:59,660 --> 00:22:01,040 It's none of your business. You may leave. 361 00:22:01,370 --> 00:22:01,950 Okay. 362 00:22:03,770 --> 00:22:04,810 I'm outside. 363 00:22:04,840 --> 00:22:06,080 Call me if you need anything. 364 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 What's wrong? 365 00:22:13,700 --> 00:22:14,630 What is this? 366 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 Gar...garlic pastry. 367 00:22:16,730 --> 00:22:17,450 What? 368 00:22:18,470 --> 00:22:19,230 Are you okay? 369 00:22:19,730 --> 00:22:20,740 What's wrong with you? 370 00:22:23,310 --> 00:22:25,600 Monster! Monster! 371 00:22:26,880 --> 00:22:27,560 Come with me. 372 00:22:28,060 --> 00:22:29,260 Get up. 373 00:22:29,280 --> 00:22:29,380 [Lan's Cafe] 374 00:22:29,380 --> 00:22:30,220 There's a monster upstairs. [Lan's Cafe] 375 00:22:30,220 --> 00:22:30,380 [ginger tea] There's a monster upstairs. 376 00:22:30,380 --> 00:22:30,660 [ginger tea] 377 00:22:30,660 --> 00:22:30,730 Take your time. [ginger tea] 378 00:22:30,730 --> 00:22:31,220 Take your time. 379 00:22:31,240 --> 00:22:32,290 Don't be afraid. Take your time. 380 00:22:38,930 --> 00:22:39,830 What are you doing? 381 00:22:44,930 --> 00:22:47,130 [Eternity Copper Paint] 382 00:22:47,740 --> 00:22:50,230 Let's go. 383 00:22:52,460 --> 00:22:54,000 [Eternity Copper Paint] 384 00:22:55,750 --> 00:22:56,770 [Lan's Cafe] 385 00:22:57,840 --> 00:22:59,640 Leave. Leave. 386 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 She can even escape. 387 00:23:03,850 --> 00:23:05,400 Monster! Monster! 388 00:23:05,430 --> 00:23:06,520 Hurry! Leave! 389 00:23:08,690 --> 00:23:09,570 Go! 390 00:23:09,850 --> 00:23:10,780 Hurry up. 391 00:23:11,770 --> 00:23:12,230 This way. 392 00:23:12,260 --> 00:23:13,540 Let's go. 393 00:23:18,480 --> 00:23:19,110 Where is it? 394 00:23:20,070 --> 00:23:20,660 Here. 395 00:23:20,820 --> 00:23:21,530 Don't move! 396 00:23:22,270 --> 00:23:23,160 Where is the monster? 397 00:23:23,280 --> 00:23:23,920 Just... 398 00:23:25,380 --> 00:23:26,580 I look like a monster? 399 00:23:26,660 --> 00:23:27,920 Direc...director. 400 00:23:27,970 --> 00:23:29,010 [Daguangming Theater] 401 00:23:34,140 --> 00:23:35,450 What are you doing here? 402 00:23:35,690 --> 00:23:38,160 We’re here to chase the spirit beings. 403 00:23:38,200 --> 00:23:39,110 Pursue them? 404 00:23:39,470 --> 00:23:40,760 Why are you standing here? 405 00:23:40,950 --> 00:23:41,940 Go after them! 406 00:23:41,970 --> 00:23:42,630 Yes. 407 00:23:42,880 --> 00:23:44,380 What are you waiting for? Go after them! 408 00:23:44,430 --> 00:23:44,920 Go. 409 00:24:01,390 --> 00:24:03,280 Kid, why are you here? 410 00:24:04,920 --> 00:24:05,770 It's okay. Don't be afraid. 411 00:24:05,950 --> 00:24:06,920 Hurry up. This way. 412 00:24:06,980 --> 00:24:08,030 Hurry. This way. 413 00:24:11,250 --> 00:24:13,440 Kid, listen to me. 414 00:24:13,770 --> 00:24:14,710 My surname is Bai. 415 00:24:17,370 --> 00:24:19,570 [Eternity Watch Repair] 416 00:24:26,930 --> 00:24:27,720 Shiqi. 417 00:24:29,150 --> 00:24:29,940 Dad. 418 00:24:30,830 --> 00:24:32,910 What are you doing at this hour? 419 00:24:34,410 --> 00:24:34,510 [Dabaichang] 420 00:24:34,510 --> 00:24:34,950 I... [Dabaichang] 421 00:24:34,950 --> 00:24:35,440 [Dabaichang] 422 00:24:35,440 --> 00:24:36,500 I heard [Dabaichang] 423 00:24:36,500 --> 00:24:36,530 [Dabaichang] 424 00:24:36,530 --> 00:24:38,320 the coffee here is very good. [Dabaichang] 425 00:24:38,320 --> 00:24:38,810 [Dabaichang] 426 00:24:38,810 --> 00:24:41,030 so I wanted to buy some coffee beans for you. [Dabaichang] 427 00:24:41,030 --> 00:24:41,330 so I wanted to buy some coffee beans for you. 428 00:24:41,750 --> 00:24:42,570 But 429 00:24:42,900 --> 00:24:45,520 it seems that they are catching spirit beings, right? 430 00:24:45,870 --> 00:24:47,290 I didn't dare to go in. 431 00:24:47,750 --> 00:24:49,950 So you saw nothing? 432 00:24:50,490 --> 00:24:51,300 Saw what? 433 00:24:53,440 --> 00:24:55,760 But I think a cat ran over. 434 00:24:55,780 --> 00:24:56,580 Over there. 435 00:25:00,450 --> 00:25:01,090 Alright. 436 00:25:01,810 --> 00:25:03,020 The city is not safe now. 437 00:25:03,110 --> 00:25:03,790 It's late. 438 00:25:04,130 --> 00:25:05,170 Don't wander around. 439 00:25:05,580 --> 00:25:06,310 Come back with me. 440 00:25:25,430 --> 00:25:26,270 Kid, 441 00:25:26,920 --> 00:25:27,950 why are you here in the middle of the night? 442 00:25:27,980 --> 00:25:28,930 Where are your parents? 443 00:25:29,780 --> 00:25:31,340 Where did you pick it up? 444 00:25:32,270 --> 00:25:33,630 This is my cat. 445 00:25:33,710 --> 00:25:35,350 No, it belongs to my family. 446 00:25:35,500 --> 00:25:36,020 Give it to me quickly. 447 00:25:36,040 --> 00:25:36,950 You're about to smother it. 448 00:25:37,830 --> 00:25:38,940 What are you doing? 449 00:25:43,830 --> 00:25:45,220 Dengdeng, here. 450 00:26:03,790 --> 00:26:04,630 Kid, 451 00:26:05,370 --> 00:26:08,360 you said a lady surnamed Bai saved you. 452 00:26:08,690 --> 00:26:10,680 Then she was arrested by the police. 453 00:26:12,350 --> 00:26:13,030 Then... 454 00:26:13,460 --> 00:26:16,730 you brought this cat back alone? 455 00:26:17,800 --> 00:26:20,610 No, this Tricolor Cat guided me here. 456 00:26:21,060 --> 00:26:21,740 Miss Bai said 457 00:26:21,780 --> 00:26:23,800 it would take me to a safe place. 458 00:26:24,070 --> 00:26:25,170 I didn't believe it, 459 00:26:25,360 --> 00:26:27,420 because it looked like it was going to die. 460 00:26:27,730 --> 00:26:28,490 But I didn't expect 461 00:26:28,520 --> 00:26:30,480 it could hold on all the way here. 462 00:26:30,500 --> 00:26:31,900 Miss Bai said if I arrived, 463 00:26:31,930 --> 00:26:33,130 I must give it to 464 00:26:33,260 --> 00:26:35,150 a girl with a wooden hairpin. 465 00:26:35,990 --> 00:26:36,590 By the way, 466 00:26:36,820 --> 00:26:38,540 she also said 467 00:26:38,630 --> 00:26:40,760 she might be accompanied by a handsome man. 468 00:26:41,070 --> 00:26:42,090 If there's anyone else, 469 00:26:42,340 --> 00:26:43,250 it's not right. 470 00:26:43,860 --> 00:26:44,590 No. 471 00:26:48,060 --> 00:26:48,820 Young man, 472 00:26:49,080 --> 00:26:50,130 the handsome man 473 00:26:50,170 --> 00:26:52,490 Bai mentioned is me. 474 00:26:53,310 --> 00:26:54,360 You got the wrong person. 475 00:26:54,730 --> 00:26:55,570 Don't interrupt. 476 00:26:57,240 --> 00:26:58,720 It seems that Miss Bai 477 00:26:58,880 --> 00:27:00,200 was bumped into by Director Bai 478 00:27:00,310 --> 00:27:01,630 when she saved Bai's concubine. 479 00:27:02,410 --> 00:27:04,780 Director Bai still let her go 480 00:27:04,950 --> 00:27:05,830 because of their past love. 481 00:27:07,750 --> 00:27:08,760 No matter what, 482 00:27:09,680 --> 00:27:11,520 as long as the cat is fine and the person is fine, 483 00:27:11,550 --> 00:27:12,840 I'm already thanking God! 484 00:27:13,760 --> 00:27:14,600 Kid. 485 00:27:15,230 --> 00:27:16,750 What did you do? 486 00:27:16,950 --> 00:27:18,520 Why did the police arrest you? 487 00:27:29,680 --> 00:27:31,170 I don't know. 488 00:27:31,550 --> 00:27:32,380 The police 489 00:27:32,470 --> 00:27:34,710 are catching us spirit beings one by one. 490 00:27:35,290 --> 00:27:36,630 My mother protected me. 491 00:27:36,740 --> 00:27:38,190 so I escaped. 492 00:27:38,310 --> 00:27:41,140 What? Arrest all the spirit beings? 493 00:27:42,300 --> 00:27:44,330 Director Bai is going to go all the way 494 00:27:44,380 --> 00:27:46,220 and wipe out all the spirit tribes. 495 00:27:47,430 --> 00:27:48,710 What about your parents? 496 00:27:49,310 --> 00:27:51,540 My parents 497 00:27:51,870 --> 00:27:53,720 were killed by them. 498 00:27:56,360 --> 00:27:57,370 They were killed? 499 00:27:59,240 --> 00:28:01,070 How could they kill innocent people? 500 00:28:01,190 --> 00:28:02,640 Other people of the Spirit Clan 501 00:28:02,790 --> 00:28:05,080 were just dragged away with iron chains. 502 00:28:05,430 --> 00:28:07,900 But they said my parents resisted arrest 503 00:28:07,940 --> 00:28:09,630 and should be executed on the spot. 504 00:28:11,890 --> 00:28:13,220 Resist arrest! 505 00:28:13,830 --> 00:28:14,960 How? 506 00:28:15,110 --> 00:28:15,910 Did you see that? 507 00:28:16,650 --> 00:28:18,670 I was hiding in the back window. 508 00:28:18,990 --> 00:28:21,540 They handcuffed my father. 509 00:28:22,490 --> 00:28:25,670 My parents were going crazy to bite people. 510 00:28:26,270 --> 00:28:27,660 I've never seen 511 00:28:27,690 --> 00:28:29,250 my parents like that. 512 00:28:29,270 --> 00:28:31,110 They are honest people. 513 00:28:31,210 --> 00:28:33,640 They don't even dare to kill a chicken or a duck themselves. 514 00:28:33,820 --> 00:28:35,520 When the police killed your parents, 515 00:28:36,020 --> 00:28:37,200 were there others around? 516 00:28:37,730 --> 00:28:38,190 I... 517 00:28:38,220 --> 00:28:39,260 I remember now. 518 00:28:40,160 --> 00:28:42,120 When my parents had a seizure, 519 00:28:42,350 --> 00:28:44,390 he dismissed the other police. 520 00:28:44,820 --> 00:28:46,000 After they left, 521 00:28:46,150 --> 00:28:48,310 not only did my parents stop resisting, 522 00:28:48,590 --> 00:28:50,510 but kneeled down to beg him. 523 00:28:51,050 --> 00:28:52,490 But they stopped moving 524 00:28:52,820 --> 00:28:54,750 after only a while. 525 00:29:08,430 --> 00:29:09,440 Where do you live? 526 00:29:09,960 --> 00:29:11,700 In Yingjiao Hutong of City South. 527 00:29:12,040 --> 00:29:14,210 The first house around the corner is my house. 528 00:29:16,650 --> 00:29:17,500 You left so soon? 529 00:29:19,590 --> 00:29:21,130 Okay, stop crying. 530 00:29:21,470 --> 00:29:22,690 Don't cry. 531 00:29:23,390 --> 00:29:24,370 -OK. OK. -It’s OK. 532 00:29:24,830 --> 00:29:25,640 Don't cry. 533 00:29:54,610 --> 00:29:55,850 [Sanskrit Flows All over the World] 534 00:29:55,970 --> 00:29:58,220 I've sent your parents to a peaceful place. 535 00:29:58,360 --> 00:29:59,800 Don't be too sad. 536 00:30:00,160 --> 00:30:02,320 Thank you. 537 00:30:03,340 --> 00:30:04,070 Thank you. 538 00:30:04,100 --> 00:30:04,540 Get up. 539 00:30:04,560 --> 00:30:05,440 Get up. 540 00:30:07,610 --> 00:30:08,890 Alright. 541 00:30:13,280 --> 00:30:13,630 [The Universal Life] 542 00:30:13,630 --> 00:30:14,420 It's King of Worm. [The Universal Life] 543 00:30:14,420 --> 00:30:16,050 [The Universal Life] 544 00:30:16,050 --> 00:30:18,080 I checked his parents' bodies [The Universal Life] 545 00:30:18,080 --> 00:30:18,530 [The Universal Life] 546 00:30:18,530 --> 00:30:19,700 and found their deaths [The Universal Life] 547 00:30:19,700 --> 00:30:19,820 [The Universal Life] 548 00:30:19,820 --> 00:30:21,670 are very similar to [The Universal Life] 549 00:30:21,670 --> 00:30:21,700 [The Universal Life] 550 00:30:21,700 --> 00:30:22,660 spirit beings who were attacked by spirit worm. [The Universal Life] 551 00:30:22,660 --> 00:30:22,710 [The Universal Life] 552 00:30:22,820 --> 00:30:23,790 Their body were almost transparent. 553 00:30:24,170 --> 00:30:25,750 It's caused by the exhaustion of energy. 554 00:30:26,520 --> 00:30:28,870 It seems our guess is right. 555 00:30:29,630 --> 00:30:31,560 The King of Worm found a new host. 556 00:30:31,950 --> 00:30:34,230 This time, it's most likely 557 00:30:34,270 --> 00:30:35,980 be housed on the police who searched the Spiritual Clan. 558 00:30:37,070 --> 00:30:38,190 Police? 559 00:30:38,800 --> 00:30:40,340 What does he want? 560 00:30:42,240 --> 00:30:42,850 Oh no. 561 00:30:43,760 --> 00:30:45,370 He wants to use the police's identity 562 00:30:45,410 --> 00:30:47,560 to capture the energy of the spirit clan. 563 00:30:49,630 --> 00:30:51,270 It doesn't delay washing his feet before crossing the river. 564 00:30:51,390 --> 00:30:52,640 Kill two birds with one stone. 565 00:30:53,510 --> 00:30:55,130 This beast has become smarter. 566 00:30:57,300 --> 00:30:58,520 Morning report. 567 00:30:58,520 --> 00:30:58,630 [Qiantaixiang Silk] Morning report. 568 00:30:58,630 --> 00:30:58,650 [Qiantaixiang Silk] 569 00:30:58,650 --> 00:31:00,600 There's a monster hidden in the police director's house. [Qiantaixiang Silk] 570 00:31:00,600 --> 00:31:00,640 There's a monster hidden in the police director's house. 571 00:31:00,640 --> 00:31:00,770 [Lichengyuan Beijing Goods Store] There's a monster hidden in the police director's house. 572 00:31:00,770 --> 00:31:00,810 [Lichengyuan Beijing Goods Store] 573 00:31:00,810 --> 00:31:01,440 There's a monster in the police director's house. [Lichengyuan Beijing Goods Store] 574 00:31:01,440 --> 00:31:01,470 [Lichengyuan Beijing Goods Store] 575 00:31:01,470 --> 00:31:02,300 Give me one. [Lichengyuan Beijing Goods Store] 576 00:31:02,300 --> 00:31:02,640 Give me one. 577 00:31:02,640 --> 00:31:02,750 [Scared everyone] [Show your true form] Give me one. 578 00:31:02,750 --> 00:31:03,150 [Show your true form] [Scared everyone] 579 00:31:03,150 --> 00:31:03,930 There are demons in Yingdu City. [Show your true form] [Scared everyone] 580 00:31:03,930 --> 00:31:04,940 There are demons in Yingdu City. 581 00:31:04,960 --> 00:31:06,600 They have sharp ears and noses. 582 00:31:06,800 --> 00:31:08,450 If you want to know where the demon comes from, 583 00:31:08,780 --> 00:31:10,940 The director has a concubine. 584 00:31:29,870 --> 00:31:33,000 Magistrate, what can I do for you? 585 00:31:37,840 --> 00:31:39,140 [Police Director's concubine is a monster] 586 00:31:39,480 --> 00:31:40,760 You're really something. 587 00:31:41,730 --> 00:31:43,840 You didn't even let me sleep. 588 00:31:47,140 --> 00:31:49,410 The police director married a monster. 589 00:31:50,210 --> 00:31:52,480 Don't you feel ashamed? 590 00:31:54,060 --> 00:31:54,860 Magistrate, 591 00:31:55,440 --> 00:31:56,740 I really didn't know. 592 00:31:57,270 --> 00:31:59,020 I was deceived by that monster. 593 00:31:59,420 --> 00:32:00,060 Now, 594 00:32:00,350 --> 00:32:00,910 I can't wait 595 00:32:01,110 --> 00:32:02,500 to break her bones 596 00:32:02,530 --> 00:32:03,600 and throw her into the street. 597 00:32:04,110 --> 00:32:05,020 I don't know. 598 00:32:08,030 --> 00:32:08,780 Tell me. 599 00:32:09,470 --> 00:32:12,430 what did you see here yesterday? 600 00:32:13,560 --> 00:32:14,360 I... 601 00:32:14,900 --> 00:32:17,830 I saw Director Bai and his concubine 602 00:32:17,850 --> 00:32:19,960 met secretly in the private room. 603 00:32:20,180 --> 00:32:22,620 Then the monster suddenly appeared. 604 00:32:23,030 --> 00:32:25,220 When the police arrived, 605 00:32:27,030 --> 00:32:28,600 Director Bai threatened them 606 00:32:28,880 --> 00:32:30,040 to stop them from catching the monster. 607 00:32:30,100 --> 00:32:31,270 Nonsense! 608 00:32:31,760 --> 00:32:32,950 When did I do that? 609 00:32:38,360 --> 00:32:40,120 First, you hid the monster 610 00:32:40,460 --> 00:32:42,340 and then let her go. 611 00:32:43,850 --> 00:32:45,410 I think you've had enough 612 00:32:45,550 --> 00:32:47,030 for your job. 613 00:32:47,900 --> 00:32:50,780 Magistrate, please give me another chance 614 00:32:51,350 --> 00:32:53,870 I'll catch all those monsters. 615 00:32:54,150 --> 00:32:55,190 The monsters in Yingdu City 616 00:32:55,230 --> 00:32:56,370 are almost caught. 617 00:32:56,700 --> 00:32:59,790 I'll drag them to the execution ground later. 618 00:33:00,710 --> 00:33:02,070 Please give me another chance. 619 00:33:02,240 --> 00:33:03,930 I will give you an explanation. 620 00:33:13,280 --> 00:33:15,480 It's not important for me to receive the explanation. 621 00:33:16,480 --> 00:33:18,910 I've put the fish on the table. 622 00:33:19,510 --> 00:33:21,270 If they run away again, 623 00:33:22,060 --> 00:33:23,840 you have to think about 624 00:33:24,290 --> 00:33:25,540 how to 625 00:33:25,970 --> 00:33:29,120 give an explanation 626 00:33:30,150 --> 00:33:31,230 to your whole family. 627 00:33:31,260 --> 00:33:31,790 Yes. 628 00:33:32,670 --> 00:33:33,270 Yes. 629 00:33:44,040 --> 00:33:44,910 Sir. 630 00:33:45,030 --> 00:33:45,480 Eat. 631 00:33:45,580 --> 00:33:47,110 Look, he ate it. 632 00:33:47,130 --> 00:33:48,570 He ate it. He ate it. 633 00:33:48,680 --> 00:33:50,130 Mother, I'm scared. 634 00:33:50,620 --> 00:33:51,260 Take him back. 635 00:33:51,280 --> 00:33:52,040 What's going on? 636 00:33:52,070 --> 00:33:53,590 One of my brothers who is a police officer told me 637 00:33:53,610 --> 00:33:54,420 Director Bai 638 00:33:54,450 --> 00:33:55,800 was instructed by an expert 639 00:33:56,070 --> 00:33:57,200 that the spirit beings 640 00:33:57,250 --> 00:33:58,570 can’t eat garlic. 641 00:33:58,700 --> 00:33:59,780 As long as they eat garlic, 642 00:33:59,950 --> 00:34:00,700 these people of the spirit clan 643 00:34:00,730 --> 00:34:01,370 will become what they originally are. 644 00:34:01,370 --> 00:34:02,140 [Mailbox] will become what they originally are. 645 00:34:02,140 --> 00:34:02,240 [Mailbox] 646 00:34:02,240 --> 00:34:03,150 They used garlic [Mailbox] 647 00:34:03,150 --> 00:34:03,870 They used garlic 648 00:34:04,020 --> 00:34:04,770 to force a spirit being 649 00:34:04,950 --> 00:34:06,950 to show his original form. 650 00:34:07,260 --> 00:34:07,540 [Vitamins to preserve life] 651 00:34:07,540 --> 00:34:08,470 Really? [Vitamins to preserve life] 652 00:34:08,470 --> 00:34:08,540 [Vitamins to preserve life] 653 00:34:11,730 --> 00:34:12,440 Let's go. 654 00:34:16,550 --> 00:34:17,150 Don't move! 655 00:34:18,430 --> 00:34:19,970 Move! Move! 656 00:34:20,540 --> 00:34:21,900 Catch him! Don't let him escape! 657 00:34:25,070 --> 00:34:26,240 Tie him up. 658 00:34:29,420 --> 00:34:30,150 Take him away. 659 00:34:36,740 --> 00:34:37,260 My Lady. 660 00:34:37,280 --> 00:34:37,880 Where are they going? 661 00:34:37,910 --> 00:34:38,470 My Lady, 662 00:34:38,650 --> 00:34:40,350 our people have been transferred out 663 00:34:40,460 --> 00:34:41,460 after receiving an emergency mission. 664 00:34:41,750 --> 00:34:43,440 My Lady, Master specifically instructed 665 00:34:43,540 --> 00:34:44,440 it's chaotic outside today. 666 00:34:44,520 --> 00:34:45,290 Don't go anywhere. 667 00:34:45,320 --> 00:34:46,200 Don't go out. 668 00:34:46,530 --> 00:34:48,020 Emergency mission. 669 00:34:48,700 --> 00:34:49,740 Did something happen? 670 00:34:50,160 --> 00:34:52,000 I heard there were monsters in the city. 671 00:34:52,080 --> 00:34:53,200 Master is going to execute them 672 00:34:53,290 --> 00:34:54,720 on the execution ground. 673 00:34:58,990 --> 00:35:00,480 Do we need so many people to execute them? 674 00:35:00,510 --> 00:35:01,630 All the family members have been sent out. 675 00:35:01,800 --> 00:35:02,880 I don't know. 676 00:35:03,100 --> 00:35:04,880 My Lady, don't go out. 677 00:35:05,350 --> 00:35:05,800 Oh no. 678 00:35:05,830 --> 00:35:07,150 My Lady! 679 00:35:07,200 --> 00:35:08,490 My Lady, don't go out. 680 00:35:52,270 --> 00:35:53,030 Master. 681 00:35:53,190 --> 00:35:54,520 this little energy 682 00:35:54,910 --> 00:35:56,350 is not enough for me. 683 00:35:57,270 --> 00:35:59,350 Go and get back the spirit worms. 684 00:35:59,740 --> 00:36:00,900 I've been waiting 685 00:36:01,460 --> 00:36:02,900 for this meal for too long. 686 00:36:03,630 --> 00:36:04,270 Master, 687 00:36:04,610 --> 00:36:06,950 today there'll be an execution on the execution ground. 688 00:36:07,360 --> 00:36:08,790 It's the perfect time. 689 00:36:09,310 --> 00:36:10,420 Hurry up. 690 00:36:12,000 --> 00:36:12,840 Yes. 691 00:36:15,930 --> 00:36:17,080 Lu Yan. 692 00:36:18,210 --> 00:36:19,810 When I'm full, 693 00:36:20,770 --> 00:36:22,930 I'll send you off. 694 00:36:34,030 --> 00:36:36,780 Your father has been tortured by this bug for two days. 695 00:36:38,700 --> 00:36:40,350 He finally survived. 696 00:36:40,650 --> 00:36:42,830 But when will it end? 697 00:36:46,720 --> 00:36:47,470 Hurry up. 698 00:36:48,810 --> 00:36:49,970 Go! 699 00:36:50,730 --> 00:36:51,900 Hurry up. 700 00:36:53,850 --> 00:36:54,490 Hurry up! Hurry up! 701 00:36:55,220 --> 00:36:55,860 Go! 702 00:36:56,230 --> 00:36:57,430 Hurry up! 703 00:36:58,890 --> 00:37:00,290 Those behind, go! 704 00:37:00,900 --> 00:37:02,350 Hurry up! 705 00:37:02,370 --> 00:37:03,960 Hurry up! 706 00:37:06,070 --> 00:37:06,690 Go. 707 00:37:07,190 --> 00:37:08,630 I'm not talking about you, am I? Hurry up. 708 00:37:08,840 --> 00:37:09,660 What are you looking at? 709 00:37:10,200 --> 00:37:10,980 Go! 710 00:37:11,710 --> 00:37:12,510 Go! 711 00:37:12,710 --> 00:37:13,310 Back off! 712 00:37:13,360 --> 00:37:15,000 Back off! 713 00:37:16,600 --> 00:37:18,880 Back off! Back off! 714 00:37:19,250 --> 00:37:20,340 Let us out! 715 00:37:20,360 --> 00:37:22,000 Back off! Back off! 716 00:37:22,610 --> 00:37:24,160 Back off! 717 00:37:24,410 --> 00:37:26,020 Let us out! 718 00:37:38,510 --> 00:37:39,360 Director. 719 00:37:39,780 --> 00:37:40,750 All the monsters are here. 720 00:37:42,380 --> 00:37:43,550 Good. 721 00:37:44,630 --> 00:37:46,070 Load your guns. 722 00:37:50,030 --> 00:37:50,830 Load your gun. 723 00:38:10,860 --> 00:38:11,670 Shiqi. 724 00:38:18,370 --> 00:38:19,230 Gu Beixi. 725 00:38:19,300 --> 00:38:21,100 Shiqi, why are you here? 726 00:38:21,900 --> 00:38:22,720 Are you addicted? 727 00:38:23,000 --> 00:38:23,710 No. 728 00:38:23,830 --> 00:38:25,000 Where's Miss Yu and the others? 729 00:38:25,730 --> 00:38:27,450 Dengeng is in a shabby temple taking care of her father. 730 00:38:27,480 --> 00:38:28,770 Mr. Yu seems to be getting better. 731 00:38:28,990 --> 00:38:30,390 I bought him some wine and chicken. 732 00:38:32,150 --> 00:38:33,710 Why are you in such a hurry? 733 00:38:33,870 --> 00:38:34,630 My father 734 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 is going to execute the spirit beings on the execution ground today. 735 00:38:37,650 --> 00:38:38,160 When? 736 00:38:38,300 --> 00:38:39,100 Just today. 737 00:38:39,360 --> 00:38:41,020 All my guards were transferred. 738 00:38:41,780 --> 00:38:42,960 I'll inform Dengdeng and the others. 739 00:38:42,990 --> 00:38:43,790 Wait. 740 00:38:43,900 --> 00:38:45,160 Are you going to the execution ground? 741 00:38:45,190 --> 00:38:46,150 I'll send you there. 742 00:38:46,190 --> 00:38:47,940 Be good and go home. 743 00:38:48,240 --> 00:38:48,970 It's dangerous. 744 00:38:49,020 --> 00:38:50,110 I can't get you involved. 745 00:38:50,150 --> 00:38:51,070 But you... 746 00:38:51,100 --> 00:38:51,980 Don't worry. 747 00:38:52,220 --> 00:38:53,370 We will be fine. 748 00:38:53,880 --> 00:38:56,570 And your father doesn't want anything to happen to you, right? 749 00:38:59,370 --> 00:39:00,890 Then you must come back safely. 750 00:39:07,380 --> 00:39:09,380 Sir, what's wrong? 751 00:39:11,060 --> 00:39:12,530 Bai Shiqi sent a message that 752 00:39:12,770 --> 00:39:16,610 Director Bai is going to execute all the spirit beings on the execution ground. 753 00:39:19,520 --> 00:39:21,210 [Thousand Years For You] 754 00:39:21,210 --> 00:39:23,320 ♫If♫ [Thousand Years For You] 755 00:39:23,320 --> 00:39:24,430 ♫If love could be sensed♫ [Thousand Years For You] 756 00:39:24,430 --> 00:39:26,500 ♫If love could be sensed♫ 757 00:39:26,930 --> 00:39:29,230 ♫Missing you would have♫ 758 00:39:29,230 --> 00:39:31,230 ♫Missing you would have sound♫ 759 00:39:34,040 --> 00:39:36,350 ♫The most beautiful♫ 760 00:39:36,350 --> 00:39:39,430 ♫Scenery in life♫ 761 00:39:39,820 --> 00:39:42,030 ♫All that I heard about♫ 762 00:39:42,030 --> 00:39:44,880 ♫Is related to you♫ 763 00:39:46,350 --> 00:39:49,450 ♫When two hearts are so close to each other♫ 764 00:39:49,780 --> 00:39:53,050 ♫When the whole world is occupied by you♫ 765 00:39:53,330 --> 00:39:57,800 ♫I'll call out your name so hard♫ 766 00:39:58,280 --> 00:40:02,770 ♫Until you respond♫ 767 00:40:03,460 --> 00:40:09,070 ♫You're the only♫ 768 00:40:09,800 --> 00:40:15,070 ♫Scenery I've walked into♫ 769 00:40:16,620 --> 00:40:19,220 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 770 00:40:20,060 --> 00:40:22,520 ♫Fate is carved into love♫ 771 00:40:22,940 --> 00:40:28,060 ♫How lucky I am♫ 772 00:40:28,500 --> 00:40:31,130 ♫The decision I made for you♫ 773 00:40:52,960 --> 00:40:56,020 ♫When two hearts are so close to each other♫ 774 00:40:56,570 --> 00:40:59,570 ♫When the whole world is occupied by you♫ 775 00:41:00,000 --> 00:41:04,590 ♫I'll call out your name so hard♫ 776 00:41:04,820 --> 00:41:09,390 ♫Until you respond♫ 777 00:41:10,250 --> 00:41:15,890 ♫You're the only♫ 778 00:41:16,570 --> 00:41:21,720 ♫Scenery I've walked into♫ 779 00:41:23,300 --> 00:41:26,120 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 780 00:41:26,470 --> 00:41:29,210 ♫Fate is carved into love♫ 781 00:41:29,830 --> 00:41:34,510 ♫How lucky I am♫ 782 00:41:34,960 --> 00:41:37,650 ♫The decision I made for you♫ 49941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.