Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,200
♫The white snow was blooming♫
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,610
♫I'm still as obsessed as before♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:27,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
7
00:00:30,710 --> 00:00:34,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,790
♫The tears formed a bitter sea♫
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,180
♫Fate rose and fell♫
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,720
♫Love was buried for a long time♫
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
12
00:00:47,210 --> 00:00:48,550
♫Come with me♫
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
14
00:00:51,340 --> 00:00:55,610
♫Never mentioned letting go of you♫
15
00:00:55,930 --> 00:01:02,530
♫It's me♫
16
00:01:02,530 --> 00:01:03,910
♫Who stared at you♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:10,860
♫It's me♫
18
00:01:10,890 --> 00:01:11,610
♫Who ignited you♫
19
00:01:11,820 --> 00:01:18,530
♫It's me♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:19,350
♫Who ran towards you♫
21
00:01:19,550 --> 00:01:26,260
♫It's me♫
22
00:01:26,290 --> 00:01:27,710
♫Who became part of you♫
23
00:01:28,020 --> 00:01:29,390
♫It's me♫
24
00:01:29,390 --> 00:01:30,680
[Thousand Years For You]
♫It's me♫
25
00:01:30,680 --> 00:01:32,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:32,560 --> 00:01:35,400
[Episode 21]
27
00:01:36,150 --> 00:01:38,380
Dengdeng, listen to me.
28
00:01:38,510 --> 00:01:40,110
You've done your best, Dengdeng.
29
00:01:40,830 --> 00:01:41,760
Uncle,
30
00:01:42,580 --> 00:01:43,570
don’t persuade me.
31
00:01:44,210 --> 00:01:45,910
I was still young when my mother passed away.
32
00:01:45,930 --> 00:01:47,630
I couldn't do anything.
33
00:01:48,700 --> 00:01:50,770
I finally found my father.
34
00:01:51,570 --> 00:01:53,830
I can't watch him die.
35
00:01:54,460 --> 00:01:55,710
But before your father wakes up,
36
00:01:55,730 --> 00:01:56,730
you would have fallen sick.
37
00:01:57,830 --> 00:01:59,710
What should I tell Yu when he wakes up?
38
00:01:59,730 --> 00:02:00,610
Dengdeng.
39
00:02:11,460 --> 00:02:13,200
It seems to work.
40
00:02:19,820 --> 00:02:20,700
Dengdeng.
41
00:02:57,030 --> 00:02:58,180
Yu.
42
00:03:01,330 --> 00:03:03,240
I just don't understand.
43
00:03:03,650 --> 00:03:05,260
I can help others
44
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
and save others.
45
00:03:07,860 --> 00:03:10,570
But why can't I save my father?
46
00:03:11,860 --> 00:03:12,660
Dengdeng.
47
00:03:13,250 --> 00:03:15,250
The spirit beings are different from humans.
48
00:03:16,320 --> 00:03:18,700
We can only find the cure slowly.
49
00:03:19,460 --> 00:03:21,340
Don't blame yourself.
50
00:03:22,220 --> 00:03:24,030
What if my father can't wait?
51
00:03:24,720 --> 00:03:26,610
Then I’ll lose him.
52
00:03:29,860 --> 00:03:30,620
Uncle,
53
00:03:31,390 --> 00:03:32,880
don’t comfort me.
54
00:03:33,890 --> 00:03:36,780
I know what I am capable of.
55
00:03:37,770 --> 00:03:38,980
Since I was young,
56
00:03:40,160 --> 00:03:42,060
I've never been good at kung fu.
57
00:03:42,610 --> 00:03:45,380
and gotten through with my tricks.
58
00:03:45,510 --> 00:03:47,510
I thought I was fearless.
59
00:03:47,610 --> 00:03:49,050
In fact, it's because you spoiled me
60
00:03:49,200 --> 00:03:50,960
and fellows protected me.
61
00:03:52,030 --> 00:03:53,570
Now I realize
62
00:03:54,240 --> 00:03:56,180
how incompetent I am.
63
00:03:56,530 --> 00:03:58,070
Who said that?
64
00:03:59,310 --> 00:04:00,190
Girl,
65
00:04:02,100 --> 00:04:04,580
our village is poor.
66
00:04:05,700 --> 00:04:07,970
When we didn't have enough food,
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,440
you didn't eat the food yourself.
68
00:04:10,480 --> 00:04:11,390
You shared the food with everyone.
69
00:04:11,860 --> 00:04:13,940
You'll do anything for us.
70
00:04:14,560 --> 00:04:15,390
You were the first to get out
71
00:04:15,430 --> 00:04:16,380
and the last one to come back.
72
00:04:16,720 --> 00:04:18,220
Who said you're incompetent?
73
00:04:20,090 --> 00:04:22,160
I'm not as good as you said.
74
00:04:23,040 --> 00:04:23,990
You silly girl.
75
00:04:26,040 --> 00:04:27,920
Dengdeng is the best.
76
00:04:29,710 --> 00:04:30,230
You
77
00:04:30,260 --> 00:04:32,050
remember what your father said.
78
00:04:33,890 --> 00:04:35,650
The hurdles are difficult to pass,
79
00:04:37,900 --> 00:04:39,220
but they must be passed.
80
00:04:49,160 --> 00:04:50,880
Every step is difficult,
81
00:04:53,010 --> 00:04:54,690
but we still have to go step by step.
82
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
Mother.
83
00:05:38,830 --> 00:05:41,220
Father, mother.
84
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
How is my daughter?
85
00:05:53,720 --> 00:05:54,870
How is she?
86
00:05:55,940 --> 00:05:57,100
Not good.
87
00:05:57,150 --> 00:05:58,970
Come on. Apply it on her.
88
00:05:59,590 --> 00:06:00,570
What happened to your leg?
89
00:06:01,130 --> 00:06:02,860
I'm fine. I applied medicine. Hurry.
90
00:06:02,950 --> 00:06:03,780
What do you mean?
91
00:06:04,340 --> 00:06:05,650
You'll be crippled if you don't treat it.
92
00:06:05,840 --> 00:06:06,720
Go now.
93
00:06:06,740 --> 00:06:07,790
Let's go.
94
00:06:08,950 --> 00:06:10,150
Hurry up.
95
00:06:15,190 --> 00:06:17,050
Daughter, I'm here.
96
00:06:17,150 --> 00:06:17,980
It's okay.
97
00:06:26,780 --> 00:06:28,850
[Wine]
98
00:06:32,090 --> 00:06:33,350
It's all my fault.
99
00:06:35,500 --> 00:06:37,600
Since your mother passed away,
100
00:06:38,080 --> 00:06:39,710
I'm a rough man,
101
00:06:40,830 --> 00:06:42,170
I didn't take good care of you
102
00:06:44,430 --> 00:06:46,590
and let you get infected.
103
00:06:47,020 --> 00:06:49,490
Now, there is famine.
104
00:06:51,040 --> 00:06:53,210
There's nothing delicious for you
105
00:06:54,180 --> 00:06:55,760
or any medicine.
106
00:06:57,620 --> 00:06:59,100
You've suffered.
107
00:07:02,130 --> 00:07:02,920
Dad.
108
00:07:06,900 --> 00:07:07,780
Daughter.
109
00:07:09,860 --> 00:07:10,890
You're awake.
110
00:07:13,670 --> 00:07:16,900
Dad, where did you get the wine?
111
00:07:18,510 --> 00:07:19,990
Did you go down the mountain?
112
00:07:20,560 --> 00:07:22,200
Gu Beixi told me
113
00:07:22,520 --> 00:07:25,520
none of the rabbits came out
114
00:07:25,830 --> 00:07:27,880
because the heavy snow covered the mountain.
115
00:07:28,350 --> 00:07:30,260
How dare you go down the mountain?
116
00:07:31,720 --> 00:07:32,850
Don't listen to Beixi.
117
00:07:33,070 --> 00:07:34,220
He is timid.
118
00:07:34,540 --> 00:07:36,970
He was scared even when ice pick fell.
119
00:07:37,660 --> 00:07:38,460
Who am I?
120
00:07:40,000 --> 00:07:41,020
I'm strong.
121
00:07:41,960 --> 00:07:42,670
Dad.
122
00:07:44,340 --> 00:07:49,110
Didn't you say the hurdles are difficult to pass but they must be passed?
123
00:07:51,020 --> 00:07:51,930
Yes.
124
00:07:53,170 --> 00:07:54,880
Every step is difficult,
125
00:07:56,630 --> 00:07:57,950
but we still have to go step by step.
126
00:08:08,980 --> 00:08:11,500
[Wine]
127
00:08:11,500 --> 00:08:13,470
Dad, what happened to your leg?
[Wine]
128
00:08:13,470 --> 00:08:13,510
[Wine]
129
00:08:13,510 --> 00:08:14,040
Don't move.
[Wine]
130
00:08:14,040 --> 00:08:15,240
Don't move.
131
00:08:18,810 --> 00:08:19,720
It's okay.
132
00:08:20,390 --> 00:08:22,880
I'm still tough.
133
00:08:25,320 --> 00:08:26,480
Don't worry.
134
00:08:28,820 --> 00:08:29,600
Dad.
135
00:08:30,530 --> 00:08:31,990
If I'm recovered,
136
00:08:32,700 --> 00:08:36,010
don't force me to write calligraphy
137
00:08:36,150 --> 00:08:38,650
or do needlework.
138
00:08:39,610 --> 00:08:41,850
I'll be bored to death.
139
00:08:42,960 --> 00:08:43,680
Okay.
140
00:08:45,630 --> 00:08:47,250
When my daughter recovers,
141
00:08:49,040 --> 00:08:50,780
I'll take you to hunt.
142
00:08:51,790 --> 00:08:52,670
Let's go.
143
00:08:53,260 --> 00:08:54,520
Go get the rabbit. Okay.
144
00:08:57,250 --> 00:08:58,320
Deal.
145
00:09:02,880 --> 00:09:04,310
Deal.
146
00:09:09,310 --> 00:09:10,520
Go to sleep.
147
00:09:16,690 --> 00:09:21,090
The hurdles are difficult to pass but they must be passed.
148
00:09:22,580 --> 00:09:26,030
Every step is difficult, but we still have to go step by step.
149
00:09:29,440 --> 00:09:32,590
The hurdles are difficult to pass but they must be passed.
150
00:09:33,680 --> 00:09:35,800
Every step is difficult,
151
00:09:36,200 --> 00:09:38,320
but we still have to go step by step.
152
00:09:48,620 --> 00:09:50,490
I won't let anything happen to you.
153
00:09:52,420 --> 00:09:54,980
We're going up the mountain to catch rabbits.
154
00:10:34,280 --> 00:10:36,630
Just cry out if you want.
155
00:10:42,660 --> 00:10:43,630
Who wants to cry?
156
00:10:43,820 --> 00:10:44,790
That's too girly.
157
00:10:44,820 --> 00:10:46,360
It's not my style.
158
00:10:50,870 --> 00:10:51,550
Dengdeng.
159
00:10:52,410 --> 00:10:54,980
You don't have to act tough in front of me.
160
00:11:07,440 --> 00:11:09,190
Can you give me a hug?
161
00:11:20,950 --> 00:11:21,910
Lu Yan.
162
00:11:23,490 --> 00:11:25,050
I'm really scared.
163
00:11:26,730 --> 00:11:28,130
I've never seen
164
00:11:28,160 --> 00:11:30,140
my father like this.
165
00:11:32,840 --> 00:11:34,160
I'm so scared.
166
00:11:36,460 --> 00:11:38,100
I'm afraid we don't have chances
167
00:11:39,010 --> 00:11:41,890
to do many things together.
168
00:11:44,640 --> 00:11:46,370
I'm afraid to watch him
169
00:11:46,390 --> 00:11:48,200
being tortured by bugs
170
00:11:49,070 --> 00:11:50,890
without being able to do anything.
171
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
I'm also afraid that after I finally found him,
172
00:11:57,620 --> 00:11:59,550
I'll lose him soon.
173
00:12:04,140 --> 00:12:05,030
Don't be afraid.
174
00:12:05,710 --> 00:12:06,670
I'm here.
175
00:12:07,710 --> 00:12:09,180
I'll always be with you.
176
00:12:40,050 --> 00:12:40,790
By the way,
177
00:12:42,570 --> 00:12:43,970
where did you go today?
178
00:12:46,210 --> 00:12:47,650
I found something.
179
00:12:53,670 --> 00:12:54,500
What is this?
180
00:12:54,760 --> 00:12:56,070
Reporter Shao’s diary.
181
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
When I saw Chieftain Yu didn’t get better today,
182
00:13:05,940 --> 00:13:08,370
I remembered that we missed something.
183
00:13:08,830 --> 00:13:10,700
Maybe Reporter Shao is not the King of Worm.
184
00:13:11,190 --> 00:13:12,070
Or,
185
00:13:12,240 --> 00:13:13,480
he's not entirely King of Worm.
186
00:13:16,810 --> 00:13:17,800
Reporter Shao
187
00:13:17,860 --> 00:13:19,810
likes to write down his thoughts
188
00:13:19,860 --> 00:13:20,880
on his notebook.
189
00:13:21,240 --> 00:13:22,150
But why he stopped doing so
190
00:13:22,630 --> 00:13:24,520
one month ago?
191
00:13:25,270 --> 00:13:27,790
And this notebook has dust
192
00:13:27,870 --> 00:13:29,060
on its cover.
193
00:13:30,820 --> 00:13:33,020
People's habits are hard to change.
194
00:13:34,030 --> 00:13:35,060
So
195
00:13:35,090 --> 00:13:37,370
Reporter Shao fell for King of Worm's trap.
196
00:13:37,630 --> 00:13:39,110
He is not King of Worm.
197
00:13:39,250 --> 00:13:41,650
He was manipulated by King of Worm.
198
00:13:43,190 --> 00:13:44,860
Not only was he manipulated,
199
00:13:45,110 --> 00:13:47,500
but King of Worm is inside him.
200
00:13:48,190 --> 00:13:49,800
When we killed Reporter Shao,
201
00:13:49,980 --> 00:13:52,230
it escaped when we weren't looking.
202
00:13:52,550 --> 00:13:53,440
If Reporter Shao
203
00:13:53,460 --> 00:13:55,080
was really possessed by King of Worm,
204
00:13:55,410 --> 00:13:56,700
After the bug comes out,
205
00:13:56,890 --> 00:13:58,950
there must be traces on his body.
206
00:13:59,210 --> 00:14:01,180
The body is with the captain.
207
00:14:01,220 --> 00:14:03,240
He should be sent to the morgue outside the city gate.
208
00:14:03,550 --> 00:14:04,590
Let's go find him now.
209
00:14:04,820 --> 00:14:05,630
Dengdeng.
210
00:14:06,860 --> 00:14:07,990
I've been there.
211
00:14:09,390 --> 00:14:11,300
I went to check Reporter Shao's body.
212
00:14:11,580 --> 00:14:12,980
There was a fist-size hole
213
00:14:13,130 --> 00:14:14,880
in his chest.
214
00:14:15,510 --> 00:14:17,850
That wound wasn't left by an ordinary gun.
215
00:14:18,860 --> 00:14:19,840
The wound is surrounded
216
00:14:19,870 --> 00:14:21,450
by radiating blood marks.
217
00:14:21,520 --> 00:14:22,510
They are not in sync.
218
00:14:23,010 --> 00:14:24,150
Now it seems
219
00:14:24,270 --> 00:14:26,270
it must be the trace of King of Worm coming in and out.
220
00:14:26,440 --> 00:14:28,120
This King of Worm is so vicious.
221
00:14:28,720 --> 00:14:30,410
Poor Reporter Shao.
222
00:14:30,700 --> 00:14:32,200
King of Worm uses his body as a disguise
223
00:14:32,240 --> 00:14:33,400
and did all kinds of evil things,
224
00:14:33,660 --> 00:14:35,350
making him never rest in peace.
225
00:14:35,940 --> 00:14:38,280
I took his palm in the secret room today.
226
00:14:38,860 --> 00:14:40,540
I knew his strength.
227
00:14:40,780 --> 00:14:42,190
It's more than enough to take him down.
228
00:14:42,590 --> 00:14:43,650
But I didn't expect
229
00:14:43,740 --> 00:14:45,220
his energy would increase in an instant
230
00:14:45,600 --> 00:14:47,180
and he can make his power increase so much
231
00:14:47,220 --> 00:14:49,900
in such a short time.
232
00:14:50,670 --> 00:14:51,410
I think
233
00:14:51,550 --> 00:14:54,070
it's related to the spirit worm sneaking into his body.
234
00:14:55,270 --> 00:14:56,180
In that case,
235
00:14:56,470 --> 00:14:58,620
King of worm not only spreads bugs
236
00:14:58,660 --> 00:14:59,790
and make spirit worm deal.
237
00:15:00,100 --> 00:15:01,980
He also used these worms to absorb other people's power
238
00:15:02,110 --> 00:15:03,290
and then took it back.
239
00:15:03,950 --> 00:15:05,920
He was capturing a wolf with bare hands.
240
00:15:07,710 --> 00:15:09,780
He got so much money
241
00:15:09,870 --> 00:15:12,390
but still hung on a dark web all day long.
242
00:15:12,500 --> 00:15:14,540
He doesn't care about ordinary pleasures.
243
00:15:14,830 --> 00:15:16,200
What does he want?
244
00:15:16,800 --> 00:15:18,930
The trade of spirit worm is lucrative.
245
00:15:19,080 --> 00:15:20,710
Spirit creature with long ears
246
00:15:20,930 --> 00:15:22,860
are willing to be agents
247
00:15:22,910 --> 00:15:23,870
for this evil business.
248
00:15:24,790 --> 00:15:26,590
It seems that King of Worm
249
00:15:26,620 --> 00:15:28,360
that they covet money
250
00:15:28,630 --> 00:15:31,320
to achieve the real purpose behind him.
251
00:15:35,550 --> 00:15:36,580
Energy?
252
00:15:37,220 --> 00:15:37,900
That's right.
253
00:15:39,620 --> 00:15:40,850
He's sinister and cunning.
254
00:15:41,400 --> 00:15:42,490
I wonder if there is any manipulator
255
00:15:42,590 --> 00:15:43,750
behind this monster.
256
00:15:43,780 --> 00:15:45,150
If there is,
257
00:15:45,510 --> 00:15:46,430
this person
258
00:15:46,640 --> 00:15:48,510
will ruin the world.
259
00:15:48,900 --> 00:15:50,310
We must find him.
260
00:15:50,390 --> 00:15:52,240
Now that King of Worm is still alive,
261
00:15:52,350 --> 00:15:54,260
there’s still hope
262
00:15:54,310 --> 00:15:55,560
to save Chieftain Yu and other spirit beings.
263
00:15:58,250 --> 00:15:59,630
This beast is seriously injured.
264
00:15:59,710 --> 00:16:00,820
He can't go far.
265
00:16:01,250 --> 00:16:02,370
We can't delay this.
266
00:16:02,540 --> 00:16:04,220
We'll look for it in Yingdu City tomorrow.
267
00:16:05,280 --> 00:16:05,920
Okay.
268
00:16:06,710 --> 00:16:07,760
Let’s go back
269
00:16:07,850 --> 00:16:09,180
to see Chieftain Yu.
270
00:16:14,350 --> 00:16:15,150
Lu Yan.
271
00:16:16,480 --> 00:16:18,360
Thank you for doing so much for me.
272
00:16:19,650 --> 00:16:20,570
It's my pleasure.
273
00:16:21,900 --> 00:16:22,660
Let's go.
274
00:16:29,880 --> 00:16:33,190
[Eternity Copper Paint]
275
00:16:33,190 --> 00:16:34,340
Hello, Director Bai.
[Eternity Copper Paint]
276
00:16:34,340 --> 00:16:34,630
[Eternity Copper Paint]
277
00:16:34,710 --> 00:16:40,580
[New Products]
278
00:17:16,780 --> 00:17:17,650
Master.
279
00:17:29,870 --> 00:17:31,150
Have you received
280
00:17:31,940 --> 00:17:33,340
my letter to you?
281
00:17:34,290 --> 00:17:35,290
Yes.
282
00:17:36,750 --> 00:17:37,670
This cafe
283
00:17:37,700 --> 00:17:38,870
is where
284
00:17:39,140 --> 00:17:40,540
we first met.
285
00:17:41,830 --> 00:17:42,910
Someone sent me a letter
286
00:17:43,350 --> 00:17:44,500
and asked me to meet here.
287
00:17:45,680 --> 00:17:46,760
I guess it was you.
288
00:17:48,630 --> 00:17:50,390
The city is under a tight circumstance.
289
00:17:50,610 --> 00:17:51,730
How did you enter the city?
290
00:17:52,270 --> 00:17:53,110
And...
291
00:17:56,180 --> 00:17:57,110
how
292
00:17:57,810 --> 00:17:58,690
did you recover?
293
00:18:00,700 --> 00:18:02,820
Someone transferred some energy to me.
294
00:18:03,750 --> 00:18:06,120
So I barely managed to maintain my human form for a while.
295
00:18:07,030 --> 00:18:08,790
But my body is still weak.
296
00:18:09,320 --> 00:18:11,120
I'm afraid I won't last long.
297
00:18:12,230 --> 00:18:13,670
Since you're not feeling well,
298
00:18:14,540 --> 00:18:17,120
why don't you find a place to rest?
299
00:18:18,360 --> 00:18:19,890
The city is in chaos.
300
00:18:20,990 --> 00:18:22,380
Going into the city now,
301
00:18:23,280 --> 00:18:24,830
you'll fall into the trap.
302
00:18:25,170 --> 00:18:26,850
No matter how risky it is,
303
00:18:28,940 --> 00:18:31,580
I will come to see you one last time.
304
00:18:34,080 --> 00:18:35,110
I miss you.
305
00:18:36,720 --> 00:18:37,550
Master.
306
00:18:40,270 --> 00:18:41,740
But have you thought about it?
307
00:18:43,150 --> 00:18:44,830
I'm the police director.
308
00:18:46,010 --> 00:18:48,180
The whole city is searching for spirit beings.
309
00:18:48,960 --> 00:18:50,640
Aren’t you afraid
310
00:18:51,540 --> 00:18:52,660
of coming alone to see me?
311
00:19:02,500 --> 00:19:04,260
I just want to see you.
312
00:19:05,260 --> 00:19:06,870
I don't care about anything else.
313
00:19:08,700 --> 00:19:10,820
Even if you want to enforce the law impartially,
314
00:19:12,280 --> 00:19:13,360
I don't blame you.
315
00:19:14,900 --> 00:19:16,180
I have no regrets.
316
00:19:17,950 --> 00:19:19,150
I said
317
00:19:20,400 --> 00:19:22,720
I'll protect you in this life.
318
00:19:24,390 --> 00:19:25,470
Today,
319
00:19:26,590 --> 00:19:27,990
I won't break my promise.
320
00:19:31,350 --> 00:19:32,280
Leave.
321
00:19:33,320 --> 00:19:34,400
From now on,
322
00:19:35,660 --> 00:19:37,550
I can't protect you anymore.
323
00:19:38,520 --> 00:19:39,470
I know.
324
00:19:45,060 --> 00:19:45,550
[Lan's Cafe]
325
00:19:45,550 --> 00:19:46,750
I also know
[Lan's Cafe]
326
00:19:46,750 --> 00:19:49,980
[Lan's Cafe]
327
00:19:51,540 --> 00:19:52,950
after this farewell,
328
00:19:55,870 --> 00:19:57,800
I'm afraid I won't be able
329
00:19:59,180 --> 00:20:00,990
meet you again.
330
00:20:04,560 --> 00:20:06,130
I only hope in the next life
331
00:20:06,350 --> 00:20:08,740
I can be an ordinary person
332
00:20:11,350 --> 00:20:13,210
and be
333
00:20:14,550 --> 00:20:16,190
with you
334
00:20:18,070 --> 00:20:20,200
as husband and wife.
335
00:20:32,640 --> 00:20:34,010
I'm leaving, Master.
336
00:20:41,490 --> 00:20:42,760
Whether you are a human
337
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
or...
338
00:20:48,830 --> 00:20:51,960
my feelings for you are like spilled water.
339
00:20:53,590 --> 00:20:55,040
I can never take it back.
340
00:20:59,050 --> 00:21:00,370
But you have to know
341
00:21:01,540 --> 00:21:03,080
Yingdu city now
342
00:21:03,790 --> 00:21:05,640
is too dangerous.
343
00:21:07,020 --> 00:21:08,100
After you leave,
344
00:21:09,550 --> 00:21:12,650
you must take care of yourself, okay?
345
00:21:15,870 --> 00:21:17,030
Master.
346
00:21:23,130 --> 00:21:25,070
Catch her! Catch that spirit being!
347
00:21:27,180 --> 00:21:27,850
[Chicken Crown]
348
00:21:29,630 --> 00:21:31,140
She's fast.
349
00:21:31,610 --> 00:21:32,530
Split up and chase them.
350
00:21:32,950 --> 00:21:34,030
Let's meet at Longhu Alley.
351
00:21:34,070 --> 00:21:35,300
Yes. Let’s go.
352
00:21:37,430 --> 00:21:39,100
Now my subordinates are catching the spirit beings.
353
00:21:39,260 --> 00:21:39,820
Let’s go.
354
00:21:41,390 --> 00:21:42,270
What's wrong with you?
355
00:21:42,910 --> 00:21:44,150
-Why didn’t you knock?
-Director Bai.
356
00:21:53,690 --> 00:21:55,300
This is our new dessert.
357
00:21:55,350 --> 00:21:57,220
It's specially for you and your wife.
358
00:21:57,310 --> 00:21:58,350
I'll put it on the table.
359
00:21:58,380 --> 00:21:58,980
No need.
360
00:21:59,660 --> 00:22:01,040
It's none of your business. You may leave.
361
00:22:01,370 --> 00:22:01,950
Okay.
362
00:22:03,770 --> 00:22:04,810
I'm outside.
363
00:22:04,840 --> 00:22:06,080
Call me if you need anything.
364
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
What's wrong?
365
00:22:13,700 --> 00:22:14,630
What is this?
366
00:22:15,080 --> 00:22:16,520
Gar...garlic pastry.
367
00:22:16,730 --> 00:22:17,450
What?
368
00:22:18,470 --> 00:22:19,230
Are you okay?
369
00:22:19,730 --> 00:22:20,740
What's wrong with you?
370
00:22:23,310 --> 00:22:25,600
Monster! Monster!
371
00:22:26,880 --> 00:22:27,560
Come with me.
372
00:22:28,060 --> 00:22:29,260
Get up.
373
00:22:29,280 --> 00:22:29,380
[Lan's Cafe]
374
00:22:29,380 --> 00:22:30,220
There's a monster upstairs.
[Lan's Cafe]
375
00:22:30,220 --> 00:22:30,380
[ginger tea]
There's a monster upstairs.
376
00:22:30,380 --> 00:22:30,660
[ginger tea]
377
00:22:30,660 --> 00:22:30,730
Take your time.
[ginger tea]
378
00:22:30,730 --> 00:22:31,220
Take your time.
379
00:22:31,240 --> 00:22:32,290
Don't be afraid. Take your time.
380
00:22:38,930 --> 00:22:39,830
What are you doing?
381
00:22:44,930 --> 00:22:47,130
[Eternity Copper Paint]
382
00:22:47,740 --> 00:22:50,230
Let's go.
383
00:22:52,460 --> 00:22:54,000
[Eternity Copper Paint]
384
00:22:55,750 --> 00:22:56,770
[Lan's Cafe]
385
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
Leave. Leave.
386
00:23:02,160 --> 00:23:03,560
She can even escape.
387
00:23:03,850 --> 00:23:05,400
Monster! Monster!
388
00:23:05,430 --> 00:23:06,520
Hurry! Leave!
389
00:23:08,690 --> 00:23:09,570
Go!
390
00:23:09,850 --> 00:23:10,780
Hurry up.
391
00:23:11,770 --> 00:23:12,230
This way.
392
00:23:12,260 --> 00:23:13,540
Let's go.
393
00:23:18,480 --> 00:23:19,110
Where is it?
394
00:23:20,070 --> 00:23:20,660
Here.
395
00:23:20,820 --> 00:23:21,530
Don't move!
396
00:23:22,270 --> 00:23:23,160
Where is the monster?
397
00:23:23,280 --> 00:23:23,920
Just...
398
00:23:25,380 --> 00:23:26,580
I look like a monster?
399
00:23:26,660 --> 00:23:27,920
Direc...director.
400
00:23:27,970 --> 00:23:29,010
[Daguangming Theater]
401
00:23:34,140 --> 00:23:35,450
What are you doing here?
402
00:23:35,690 --> 00:23:38,160
We’re here to chase the spirit beings.
403
00:23:38,200 --> 00:23:39,110
Pursue them?
404
00:23:39,470 --> 00:23:40,760
Why are you standing here?
405
00:23:40,950 --> 00:23:41,940
Go after them!
406
00:23:41,970 --> 00:23:42,630
Yes.
407
00:23:42,880 --> 00:23:44,380
What are you waiting for? Go after them!
408
00:23:44,430 --> 00:23:44,920
Go.
409
00:24:01,390 --> 00:24:03,280
Kid, why are you here?
410
00:24:04,920 --> 00:24:05,770
It's okay. Don't be afraid.
411
00:24:05,950 --> 00:24:06,920
Hurry up. This way.
412
00:24:06,980 --> 00:24:08,030
Hurry. This way.
413
00:24:11,250 --> 00:24:13,440
Kid, listen to me.
414
00:24:13,770 --> 00:24:14,710
My surname is Bai.
415
00:24:17,370 --> 00:24:19,570
[Eternity Watch Repair]
416
00:24:26,930 --> 00:24:27,720
Shiqi.
417
00:24:29,150 --> 00:24:29,940
Dad.
418
00:24:30,830 --> 00:24:32,910
What are you doing at this hour?
419
00:24:34,410 --> 00:24:34,510
[Dabaichang]
420
00:24:34,510 --> 00:24:34,950
I...
[Dabaichang]
421
00:24:34,950 --> 00:24:35,440
[Dabaichang]
422
00:24:35,440 --> 00:24:36,500
I heard
[Dabaichang]
423
00:24:36,500 --> 00:24:36,530
[Dabaichang]
424
00:24:36,530 --> 00:24:38,320
the coffee here is very good.
[Dabaichang]
425
00:24:38,320 --> 00:24:38,810
[Dabaichang]
426
00:24:38,810 --> 00:24:41,030
so I wanted to buy some coffee beans for you.
[Dabaichang]
427
00:24:41,030 --> 00:24:41,330
so I wanted to buy some coffee beans for you.
428
00:24:41,750 --> 00:24:42,570
But
429
00:24:42,900 --> 00:24:45,520
it seems that they are catching spirit beings, right?
430
00:24:45,870 --> 00:24:47,290
I didn't dare to go in.
431
00:24:47,750 --> 00:24:49,950
So you saw nothing?
432
00:24:50,490 --> 00:24:51,300
Saw what?
433
00:24:53,440 --> 00:24:55,760
But I think a cat ran over.
434
00:24:55,780 --> 00:24:56,580
Over there.
435
00:25:00,450 --> 00:25:01,090
Alright.
436
00:25:01,810 --> 00:25:03,020
The city is not safe now.
437
00:25:03,110 --> 00:25:03,790
It's late.
438
00:25:04,130 --> 00:25:05,170
Don't wander around.
439
00:25:05,580 --> 00:25:06,310
Come back with me.
440
00:25:25,430 --> 00:25:26,270
Kid,
441
00:25:26,920 --> 00:25:27,950
why are you here in the middle of the night?
442
00:25:27,980 --> 00:25:28,930
Where are your parents?
443
00:25:29,780 --> 00:25:31,340
Where did you pick it up?
444
00:25:32,270 --> 00:25:33,630
This is my cat.
445
00:25:33,710 --> 00:25:35,350
No, it belongs to my family.
446
00:25:35,500 --> 00:25:36,020
Give it to me quickly.
447
00:25:36,040 --> 00:25:36,950
You're about to smother it.
448
00:25:37,830 --> 00:25:38,940
What are you doing?
449
00:25:43,830 --> 00:25:45,220
Dengdeng, here.
450
00:26:03,790 --> 00:26:04,630
Kid,
451
00:26:05,370 --> 00:26:08,360
you said a lady surnamed Bai saved you.
452
00:26:08,690 --> 00:26:10,680
Then she was arrested by the police.
453
00:26:12,350 --> 00:26:13,030
Then...
454
00:26:13,460 --> 00:26:16,730
you brought this cat back alone?
455
00:26:17,800 --> 00:26:20,610
No, this Tricolor Cat guided me here.
456
00:26:21,060 --> 00:26:21,740
Miss Bai said
457
00:26:21,780 --> 00:26:23,800
it would take me to a safe place.
458
00:26:24,070 --> 00:26:25,170
I didn't believe it,
459
00:26:25,360 --> 00:26:27,420
because it looked like it was going to die.
460
00:26:27,730 --> 00:26:28,490
But I didn't expect
461
00:26:28,520 --> 00:26:30,480
it could hold on all the way here.
462
00:26:30,500 --> 00:26:31,900
Miss Bai said if I arrived,
463
00:26:31,930 --> 00:26:33,130
I must give it to
464
00:26:33,260 --> 00:26:35,150
a girl with a wooden hairpin.
465
00:26:35,990 --> 00:26:36,590
By the way,
466
00:26:36,820 --> 00:26:38,540
she also said
467
00:26:38,630 --> 00:26:40,760
she might be accompanied by a handsome man.
468
00:26:41,070 --> 00:26:42,090
If there's anyone else,
469
00:26:42,340 --> 00:26:43,250
it's not right.
470
00:26:43,860 --> 00:26:44,590
No.
471
00:26:48,060 --> 00:26:48,820
Young man,
472
00:26:49,080 --> 00:26:50,130
the handsome man
473
00:26:50,170 --> 00:26:52,490
Bai mentioned is me.
474
00:26:53,310 --> 00:26:54,360
You got the wrong person.
475
00:26:54,730 --> 00:26:55,570
Don't interrupt.
476
00:26:57,240 --> 00:26:58,720
It seems that Miss Bai
477
00:26:58,880 --> 00:27:00,200
was bumped into by Director Bai
478
00:27:00,310 --> 00:27:01,630
when she saved Bai's concubine.
479
00:27:02,410 --> 00:27:04,780
Director Bai still let her go
480
00:27:04,950 --> 00:27:05,830
because of their past love.
481
00:27:07,750 --> 00:27:08,760
No matter what,
482
00:27:09,680 --> 00:27:11,520
as long as the cat is fine and the person is fine,
483
00:27:11,550 --> 00:27:12,840
I'm already thanking God!
484
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
Kid.
485
00:27:15,230 --> 00:27:16,750
What did you do?
486
00:27:16,950 --> 00:27:18,520
Why did the police arrest you?
487
00:27:29,680 --> 00:27:31,170
I don't know.
488
00:27:31,550 --> 00:27:32,380
The police
489
00:27:32,470 --> 00:27:34,710
are catching us spirit beings one by one.
490
00:27:35,290 --> 00:27:36,630
My mother protected me.
491
00:27:36,740 --> 00:27:38,190
so I escaped.
492
00:27:38,310 --> 00:27:41,140
What? Arrest all the spirit beings?
493
00:27:42,300 --> 00:27:44,330
Director Bai is going to go all the way
494
00:27:44,380 --> 00:27:46,220
and wipe out all the spirit tribes.
495
00:27:47,430 --> 00:27:48,710
What about your parents?
496
00:27:49,310 --> 00:27:51,540
My parents
497
00:27:51,870 --> 00:27:53,720
were killed by them.
498
00:27:56,360 --> 00:27:57,370
They were killed?
499
00:27:59,240 --> 00:28:01,070
How could they kill innocent people?
500
00:28:01,190 --> 00:28:02,640
Other people of the Spirit Clan
501
00:28:02,790 --> 00:28:05,080
were just dragged away with iron chains.
502
00:28:05,430 --> 00:28:07,900
But they said my parents resisted arrest
503
00:28:07,940 --> 00:28:09,630
and should be executed on the spot.
504
00:28:11,890 --> 00:28:13,220
Resist arrest!
505
00:28:13,830 --> 00:28:14,960
How?
506
00:28:15,110 --> 00:28:15,910
Did you see that?
507
00:28:16,650 --> 00:28:18,670
I was hiding in the back window.
508
00:28:18,990 --> 00:28:21,540
They handcuffed my father.
509
00:28:22,490 --> 00:28:25,670
My parents were going crazy to bite people.
510
00:28:26,270 --> 00:28:27,660
I've never seen
511
00:28:27,690 --> 00:28:29,250
my parents like that.
512
00:28:29,270 --> 00:28:31,110
They are honest people.
513
00:28:31,210 --> 00:28:33,640
They don't even dare to kill a chicken or a duck themselves.
514
00:28:33,820 --> 00:28:35,520
When the police killed your parents,
515
00:28:36,020 --> 00:28:37,200
were there others around?
516
00:28:37,730 --> 00:28:38,190
I...
517
00:28:38,220 --> 00:28:39,260
I remember now.
518
00:28:40,160 --> 00:28:42,120
When my parents had a seizure,
519
00:28:42,350 --> 00:28:44,390
he dismissed the other police.
520
00:28:44,820 --> 00:28:46,000
After they left,
521
00:28:46,150 --> 00:28:48,310
not only did my parents stop resisting,
522
00:28:48,590 --> 00:28:50,510
but kneeled down to beg him.
523
00:28:51,050 --> 00:28:52,490
But they stopped moving
524
00:28:52,820 --> 00:28:54,750
after only a while.
525
00:29:08,430 --> 00:29:09,440
Where do you live?
526
00:29:09,960 --> 00:29:11,700
In Yingjiao Hutong of City South.
527
00:29:12,040 --> 00:29:14,210
The first house around the corner is my house.
528
00:29:16,650 --> 00:29:17,500
You left so soon?
529
00:29:19,590 --> 00:29:21,130
Okay, stop crying.
530
00:29:21,470 --> 00:29:22,690
Don't cry.
531
00:29:23,390 --> 00:29:24,370
-OK. OK.
-It’s OK.
532
00:29:24,830 --> 00:29:25,640
Don't cry.
533
00:29:54,610 --> 00:29:55,850
[Sanskrit Flows All over the World]
534
00:29:55,970 --> 00:29:58,220
I've sent your parents to a peaceful place.
535
00:29:58,360 --> 00:29:59,800
Don't be too sad.
536
00:30:00,160 --> 00:30:02,320
Thank you.
537
00:30:03,340 --> 00:30:04,070
Thank you.
538
00:30:04,100 --> 00:30:04,540
Get up.
539
00:30:04,560 --> 00:30:05,440
Get up.
540
00:30:07,610 --> 00:30:08,890
Alright.
541
00:30:13,280 --> 00:30:13,630
[The Universal Life]
542
00:30:13,630 --> 00:30:14,420
It's King of Worm.
[The Universal Life]
543
00:30:14,420 --> 00:30:16,050
[The Universal Life]
544
00:30:16,050 --> 00:30:18,080
I checked his parents' bodies
[The Universal Life]
545
00:30:18,080 --> 00:30:18,530
[The Universal Life]
546
00:30:18,530 --> 00:30:19,700
and found their deaths
[The Universal Life]
547
00:30:19,700 --> 00:30:19,820
[The Universal Life]
548
00:30:19,820 --> 00:30:21,670
are very similar to
[The Universal Life]
549
00:30:21,670 --> 00:30:21,700
[The Universal Life]
550
00:30:21,700 --> 00:30:22,660
spirit beings who were attacked by spirit worm.
[The Universal Life]
551
00:30:22,660 --> 00:30:22,710
[The Universal Life]
552
00:30:22,820 --> 00:30:23,790
Their body were almost transparent.
553
00:30:24,170 --> 00:30:25,750
It's caused by the exhaustion of energy.
554
00:30:26,520 --> 00:30:28,870
It seems our guess is right.
555
00:30:29,630 --> 00:30:31,560
The King of Worm found a new host.
556
00:30:31,950 --> 00:30:34,230
This time, it's most likely
557
00:30:34,270 --> 00:30:35,980
be housed on the police who searched the Spiritual Clan.
558
00:30:37,070 --> 00:30:38,190
Police?
559
00:30:38,800 --> 00:30:40,340
What does he want?
560
00:30:42,240 --> 00:30:42,850
Oh no.
561
00:30:43,760 --> 00:30:45,370
He wants to use the police's identity
562
00:30:45,410 --> 00:30:47,560
to capture the energy of the spirit clan.
563
00:30:49,630 --> 00:30:51,270
It doesn't delay washing his feet before crossing the river.
564
00:30:51,390 --> 00:30:52,640
Kill two birds with one stone.
565
00:30:53,510 --> 00:30:55,130
This beast has become smarter.
566
00:30:57,300 --> 00:30:58,520
Morning report.
567
00:30:58,520 --> 00:30:58,630
[Qiantaixiang Silk]
Morning report.
568
00:30:58,630 --> 00:30:58,650
[Qiantaixiang Silk]
569
00:30:58,650 --> 00:31:00,600
There's a monster hidden in the police director's house.
[Qiantaixiang Silk]
570
00:31:00,600 --> 00:31:00,640
There's a monster hidden in the police director's house.
571
00:31:00,640 --> 00:31:00,770
[Lichengyuan Beijing Goods Store]
There's a monster hidden in the police director's house.
572
00:31:00,770 --> 00:31:00,810
[Lichengyuan Beijing Goods Store]
573
00:31:00,810 --> 00:31:01,440
There's a monster in the police director's house.
[Lichengyuan Beijing Goods Store]
574
00:31:01,440 --> 00:31:01,470
[Lichengyuan Beijing Goods Store]
575
00:31:01,470 --> 00:31:02,300
Give me one.
[Lichengyuan Beijing Goods Store]
576
00:31:02,300 --> 00:31:02,640
Give me one.
577
00:31:02,640 --> 00:31:02,750
[Scared everyone]
[Show your true form]
Give me one.
578
00:31:02,750 --> 00:31:03,150
[Show your true form]
[Scared everyone]
579
00:31:03,150 --> 00:31:03,930
There are demons in Yingdu City.
[Show your true form]
[Scared everyone]
580
00:31:03,930 --> 00:31:04,940
There are demons in Yingdu City.
581
00:31:04,960 --> 00:31:06,600
They have sharp ears and noses.
582
00:31:06,800 --> 00:31:08,450
If you want to know where the demon comes from,
583
00:31:08,780 --> 00:31:10,940
The director has a concubine.
584
00:31:29,870 --> 00:31:33,000
Magistrate, what can I do for you?
585
00:31:37,840 --> 00:31:39,140
[Police Director's concubine is a monster]
586
00:31:39,480 --> 00:31:40,760
You're really something.
587
00:31:41,730 --> 00:31:43,840
You didn't even let me sleep.
588
00:31:47,140 --> 00:31:49,410
The police director married a monster.
589
00:31:50,210 --> 00:31:52,480
Don't you feel ashamed?
590
00:31:54,060 --> 00:31:54,860
Magistrate,
591
00:31:55,440 --> 00:31:56,740
I really didn't know.
592
00:31:57,270 --> 00:31:59,020
I was deceived by that monster.
593
00:31:59,420 --> 00:32:00,060
Now,
594
00:32:00,350 --> 00:32:00,910
I can't wait
595
00:32:01,110 --> 00:32:02,500
to break her bones
596
00:32:02,530 --> 00:32:03,600
and throw her into the street.
597
00:32:04,110 --> 00:32:05,020
I don't know.
598
00:32:08,030 --> 00:32:08,780
Tell me.
599
00:32:09,470 --> 00:32:12,430
what did you see here yesterday?
600
00:32:13,560 --> 00:32:14,360
I...
601
00:32:14,900 --> 00:32:17,830
I saw Director Bai and his concubine
602
00:32:17,850 --> 00:32:19,960
met secretly in the private room.
603
00:32:20,180 --> 00:32:22,620
Then the monster suddenly appeared.
604
00:32:23,030 --> 00:32:25,220
When the police arrived,
605
00:32:27,030 --> 00:32:28,600
Director Bai threatened them
606
00:32:28,880 --> 00:32:30,040
to stop them from catching the monster.
607
00:32:30,100 --> 00:32:31,270
Nonsense!
608
00:32:31,760 --> 00:32:32,950
When did I do that?
609
00:32:38,360 --> 00:32:40,120
First, you hid the monster
610
00:32:40,460 --> 00:32:42,340
and then let her go.
611
00:32:43,850 --> 00:32:45,410
I think you've had enough
612
00:32:45,550 --> 00:32:47,030
for your job.
613
00:32:47,900 --> 00:32:50,780
Magistrate, please give me another chance
614
00:32:51,350 --> 00:32:53,870
I'll catch all those monsters.
615
00:32:54,150 --> 00:32:55,190
The monsters in Yingdu City
616
00:32:55,230 --> 00:32:56,370
are almost caught.
617
00:32:56,700 --> 00:32:59,790
I'll drag them to the execution ground later.
618
00:33:00,710 --> 00:33:02,070
Please give me another chance.
619
00:33:02,240 --> 00:33:03,930
I will give you an explanation.
620
00:33:13,280 --> 00:33:15,480
It's not important for me to receive the explanation.
621
00:33:16,480 --> 00:33:18,910
I've put the fish on the table.
622
00:33:19,510 --> 00:33:21,270
If they run away again,
623
00:33:22,060 --> 00:33:23,840
you have to think about
624
00:33:24,290 --> 00:33:25,540
how to
625
00:33:25,970 --> 00:33:29,120
give an explanation
626
00:33:30,150 --> 00:33:31,230
to your whole family.
627
00:33:31,260 --> 00:33:31,790
Yes.
628
00:33:32,670 --> 00:33:33,270
Yes.
629
00:33:44,040 --> 00:33:44,910
Sir.
630
00:33:45,030 --> 00:33:45,480
Eat.
631
00:33:45,580 --> 00:33:47,110
Look, he ate it.
632
00:33:47,130 --> 00:33:48,570
He ate it. He ate it.
633
00:33:48,680 --> 00:33:50,130
Mother, I'm scared.
634
00:33:50,620 --> 00:33:51,260
Take him back.
635
00:33:51,280 --> 00:33:52,040
What's going on?
636
00:33:52,070 --> 00:33:53,590
One of my brothers who is a police officer told me
637
00:33:53,610 --> 00:33:54,420
Director Bai
638
00:33:54,450 --> 00:33:55,800
was instructed by an expert
639
00:33:56,070 --> 00:33:57,200
that the spirit beings
640
00:33:57,250 --> 00:33:58,570
can’t eat garlic.
641
00:33:58,700 --> 00:33:59,780
As long as they eat garlic,
642
00:33:59,950 --> 00:34:00,700
these people of the spirit clan
643
00:34:00,730 --> 00:34:01,370
will become what they originally are.
644
00:34:01,370 --> 00:34:02,140
[Mailbox]
will become what they originally are.
645
00:34:02,140 --> 00:34:02,240
[Mailbox]
646
00:34:02,240 --> 00:34:03,150
They used garlic
[Mailbox]
647
00:34:03,150 --> 00:34:03,870
They used garlic
648
00:34:04,020 --> 00:34:04,770
to force a spirit being
649
00:34:04,950 --> 00:34:06,950
to show his original form.
650
00:34:07,260 --> 00:34:07,540
[Vitamins to preserve life]
651
00:34:07,540 --> 00:34:08,470
Really?
[Vitamins to preserve life]
652
00:34:08,470 --> 00:34:08,540
[Vitamins to preserve life]
653
00:34:11,730 --> 00:34:12,440
Let's go.
654
00:34:16,550 --> 00:34:17,150
Don't move!
655
00:34:18,430 --> 00:34:19,970
Move! Move!
656
00:34:20,540 --> 00:34:21,900
Catch him! Don't let him escape!
657
00:34:25,070 --> 00:34:26,240
Tie him up.
658
00:34:29,420 --> 00:34:30,150
Take him away.
659
00:34:36,740 --> 00:34:37,260
My Lady.
660
00:34:37,280 --> 00:34:37,880
Where are they going?
661
00:34:37,910 --> 00:34:38,470
My Lady,
662
00:34:38,650 --> 00:34:40,350
our people have been transferred out
663
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
after receiving an emergency mission.
664
00:34:41,750 --> 00:34:43,440
My Lady, Master specifically instructed
665
00:34:43,540 --> 00:34:44,440
it's chaotic outside today.
666
00:34:44,520 --> 00:34:45,290
Don't go anywhere.
667
00:34:45,320 --> 00:34:46,200
Don't go out.
668
00:34:46,530 --> 00:34:48,020
Emergency mission.
669
00:34:48,700 --> 00:34:49,740
Did something happen?
670
00:34:50,160 --> 00:34:52,000
I heard there were monsters in the city.
671
00:34:52,080 --> 00:34:53,200
Master is going to execute them
672
00:34:53,290 --> 00:34:54,720
on the execution ground.
673
00:34:58,990 --> 00:35:00,480
Do we need so many people to execute them?
674
00:35:00,510 --> 00:35:01,630
All the family members have been sent out.
675
00:35:01,800 --> 00:35:02,880
I don't know.
676
00:35:03,100 --> 00:35:04,880
My Lady, don't go out.
677
00:35:05,350 --> 00:35:05,800
Oh no.
678
00:35:05,830 --> 00:35:07,150
My Lady!
679
00:35:07,200 --> 00:35:08,490
My Lady, don't go out.
680
00:35:52,270 --> 00:35:53,030
Master.
681
00:35:53,190 --> 00:35:54,520
this little energy
682
00:35:54,910 --> 00:35:56,350
is not enough for me.
683
00:35:57,270 --> 00:35:59,350
Go and get back the spirit worms.
684
00:35:59,740 --> 00:36:00,900
I've been waiting
685
00:36:01,460 --> 00:36:02,900
for this meal for too long.
686
00:36:03,630 --> 00:36:04,270
Master,
687
00:36:04,610 --> 00:36:06,950
today there'll be an execution on the execution ground.
688
00:36:07,360 --> 00:36:08,790
It's the perfect time.
689
00:36:09,310 --> 00:36:10,420
Hurry up.
690
00:36:12,000 --> 00:36:12,840
Yes.
691
00:36:15,930 --> 00:36:17,080
Lu Yan.
692
00:36:18,210 --> 00:36:19,810
When I'm full,
693
00:36:20,770 --> 00:36:22,930
I'll send you off.
694
00:36:34,030 --> 00:36:36,780
Your father has been tortured by this bug for two days.
695
00:36:38,700 --> 00:36:40,350
He finally survived.
696
00:36:40,650 --> 00:36:42,830
But when will it end?
697
00:36:46,720 --> 00:36:47,470
Hurry up.
698
00:36:48,810 --> 00:36:49,970
Go!
699
00:36:50,730 --> 00:36:51,900
Hurry up.
700
00:36:53,850 --> 00:36:54,490
Hurry up! Hurry up!
701
00:36:55,220 --> 00:36:55,860
Go!
702
00:36:56,230 --> 00:36:57,430
Hurry up!
703
00:36:58,890 --> 00:37:00,290
Those behind, go!
704
00:37:00,900 --> 00:37:02,350
Hurry up!
705
00:37:02,370 --> 00:37:03,960
Hurry up!
706
00:37:06,070 --> 00:37:06,690
Go.
707
00:37:07,190 --> 00:37:08,630
I'm not talking about you, am I? Hurry up.
708
00:37:08,840 --> 00:37:09,660
What are you looking at?
709
00:37:10,200 --> 00:37:10,980
Go!
710
00:37:11,710 --> 00:37:12,510
Go!
711
00:37:12,710 --> 00:37:13,310
Back off!
712
00:37:13,360 --> 00:37:15,000
Back off!
713
00:37:16,600 --> 00:37:18,880
Back off! Back off!
714
00:37:19,250 --> 00:37:20,340
Let us out!
715
00:37:20,360 --> 00:37:22,000
Back off! Back off!
716
00:37:22,610 --> 00:37:24,160
Back off!
717
00:37:24,410 --> 00:37:26,020
Let us out!
718
00:37:38,510 --> 00:37:39,360
Director.
719
00:37:39,780 --> 00:37:40,750
All the monsters are here.
720
00:37:42,380 --> 00:37:43,550
Good.
721
00:37:44,630 --> 00:37:46,070
Load your guns.
722
00:37:50,030 --> 00:37:50,830
Load your gun.
723
00:38:10,860 --> 00:38:11,670
Shiqi.
724
00:38:18,370 --> 00:38:19,230
Gu Beixi.
725
00:38:19,300 --> 00:38:21,100
Shiqi, why are you here?
726
00:38:21,900 --> 00:38:22,720
Are you addicted?
727
00:38:23,000 --> 00:38:23,710
No.
728
00:38:23,830 --> 00:38:25,000
Where's Miss Yu and the others?
729
00:38:25,730 --> 00:38:27,450
Dengeng is in a shabby temple taking care of her father.
730
00:38:27,480 --> 00:38:28,770
Mr. Yu seems to be getting better.
731
00:38:28,990 --> 00:38:30,390
I bought him some wine and chicken.
732
00:38:32,150 --> 00:38:33,710
Why are you in such a hurry?
733
00:38:33,870 --> 00:38:34,630
My father
734
00:38:34,880 --> 00:38:36,920
is going to execute the spirit beings on the execution ground today.
735
00:38:37,650 --> 00:38:38,160
When?
736
00:38:38,300 --> 00:38:39,100
Just today.
737
00:38:39,360 --> 00:38:41,020
All my guards were transferred.
738
00:38:41,780 --> 00:38:42,960
I'll inform Dengdeng and the others.
739
00:38:42,990 --> 00:38:43,790
Wait.
740
00:38:43,900 --> 00:38:45,160
Are you going to the execution ground?
741
00:38:45,190 --> 00:38:46,150
I'll send you there.
742
00:38:46,190 --> 00:38:47,940
Be good and go home.
743
00:38:48,240 --> 00:38:48,970
It's dangerous.
744
00:38:49,020 --> 00:38:50,110
I can't get you involved.
745
00:38:50,150 --> 00:38:51,070
But you...
746
00:38:51,100 --> 00:38:51,980
Don't worry.
747
00:38:52,220 --> 00:38:53,370
We will be fine.
748
00:38:53,880 --> 00:38:56,570
And your father doesn't want anything to happen to you, right?
749
00:38:59,370 --> 00:39:00,890
Then you must come back safely.
750
00:39:07,380 --> 00:39:09,380
Sir, what's wrong?
751
00:39:11,060 --> 00:39:12,530
Bai Shiqi sent a message that
752
00:39:12,770 --> 00:39:16,610
Director Bai is going to execute all the spirit beings on the execution ground.
753
00:39:19,520 --> 00:39:21,210
[Thousand Years For You]
754
00:39:21,210 --> 00:39:23,320
♫If♫
[Thousand Years For You]
755
00:39:23,320 --> 00:39:24,430
♫If love could be sensed♫
[Thousand Years For You]
756
00:39:24,430 --> 00:39:26,500
♫If love could be sensed♫
757
00:39:26,930 --> 00:39:29,230
♫Missing you would have♫
758
00:39:29,230 --> 00:39:31,230
♫Missing you would have sound♫
759
00:39:34,040 --> 00:39:36,350
♫The most beautiful♫
760
00:39:36,350 --> 00:39:39,430
♫Scenery in life♫
761
00:39:39,820 --> 00:39:42,030
♫All that I heard about♫
762
00:39:42,030 --> 00:39:44,880
♫Is related to you♫
763
00:39:46,350 --> 00:39:49,450
♫When two hearts are so close to each other♫
764
00:39:49,780 --> 00:39:53,050
♫When the whole world is occupied by you♫
765
00:39:53,330 --> 00:39:57,800
♫I'll call out your name so hard♫
766
00:39:58,280 --> 00:40:02,770
♫Until you respond♫
767
00:40:03,460 --> 00:40:09,070
♫You're the only♫
768
00:40:09,800 --> 00:40:15,070
♫Scenery I've walked into♫
769
00:40:16,620 --> 00:40:19,220
♫In this encountering, feel the four seasons♫
770
00:40:20,060 --> 00:40:22,520
♫Fate is carved into love♫
771
00:40:22,940 --> 00:40:28,060
♫How lucky I am♫
772
00:40:28,500 --> 00:40:31,130
♫The decision I made for you♫
773
00:40:52,960 --> 00:40:56,020
♫When two hearts are so close to each other♫
774
00:40:56,570 --> 00:40:59,570
♫When the whole world is occupied by you♫
775
00:41:00,000 --> 00:41:04,590
♫I'll call out your name so hard♫
776
00:41:04,820 --> 00:41:09,390
♫Until you respond♫
777
00:41:10,250 --> 00:41:15,890
♫You're the only♫
778
00:41:16,570 --> 00:41:21,720
♫Scenery I've walked into♫
779
00:41:23,300 --> 00:41:26,120
♫In this encountering, feel the four seasons♫
780
00:41:26,470 --> 00:41:29,210
♫Fate is carved into love♫
781
00:41:29,830 --> 00:41:34,510
♫How lucky I am♫
782
00:41:34,960 --> 00:41:37,650
♫The decision I made for you♫
49941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.