All language subtitles for thousand years for you (19)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,090 --> 00:00:11,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫The white snow was blooming♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫The one thousand years' time is immortal like amber♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫It's hard to let go of the love from previous life♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,190 ♫Fate rose and fell♫ 10 00:00:43,190 --> 00:00:44,720 ♫Love was buried for a long time♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Come with me♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Never say let go♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫It's me♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Who stared at you♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫It's me♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Who ignited you♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫It's me♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Who ran towards you♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫It's me♫ 22 00:01:26,289 --> 00:01:27,710 ♫Who became part of you♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:30,680 ♫It's me♫ 24 00:01:29,400 --> 00:01:32,470 [Thousand Years For You] 25 00:01:32,560 --> 00:01:35,380 [Episode 19] 26 00:01:35,509 --> 00:01:36,090 Well... 27 00:01:36,120 --> 00:01:37,170 Mr. Yu. Mr. Yu. 28 00:01:37,190 --> 00:01:38,720 You know 29 00:01:38,740 --> 00:01:39,620 your daughter's temperament. 30 00:01:39,710 --> 00:01:41,180 Do you think I would be able to stop her? 31 00:01:41,380 --> 00:01:43,620 And the other thing I dare not to mention is 32 00:01:44,390 --> 00:01:45,550 that the Hybrid almost 33 00:01:45,650 --> 00:01:47,250 killed your daughter. 34 00:01:47,390 --> 00:01:47,950 What did you say? 35 00:01:47,979 --> 00:01:49,330 Watch your mouth, Gu Beixi. 36 00:01:49,470 --> 00:01:50,270 How dare he? 37 00:01:50,400 --> 00:01:50,840 It just slipped out. 38 00:01:50,940 --> 00:01:51,990 Dad. Dad. Dad. 39 00:01:52,090 --> 00:01:52,890 He made that up. 40 00:01:52,910 --> 00:01:53,759 It was not true. 41 00:01:53,850 --> 00:01:55,060 Stop talking about me now. Let's talk about you. 42 00:01:55,150 --> 00:01:56,070 What's the matter with you? 43 00:01:56,260 --> 00:01:57,840 I asked Lu Yan to investigate the missing persons case. 44 00:01:57,860 --> 00:01:59,000 Why did you get involved? 45 00:01:59,030 --> 00:02:00,660 What missing persons? 46 00:02:01,490 --> 00:02:03,350 It is the spirit worm's doing. 47 00:02:04,840 --> 00:02:06,160 You know about the spirit worms? 48 00:02:07,270 --> 00:02:08,280 Of course I do. 49 00:02:08,330 --> 00:02:10,000 And they're coming after me. 50 00:02:11,579 --> 00:02:12,510 Chieftain Yu, 51 00:02:12,829 --> 00:02:14,260 Chief Bai has identified Peng Dahai 52 00:02:14,410 --> 00:02:16,410 as the murderer of the missing members of the Spirit Clan. 53 00:02:16,630 --> 00:02:18,060 Now he is detained at the police station. 54 00:02:18,770 --> 00:02:19,260 I hope 55 00:02:19,300 --> 00:02:20,930 you can tell us everything you know. 56 00:02:20,990 --> 00:02:22,890 And help Pang Dahai clear his name soon. 57 00:02:26,300 --> 00:02:26,820 Fine. 58 00:02:26,860 --> 00:02:28,020 But I will only tell my daughter. 59 00:02:29,660 --> 00:02:30,360 Get out. 60 00:02:31,550 --> 00:02:32,070 Dad. 61 00:02:32,210 --> 00:02:33,460 Get out. 62 00:02:33,480 --> 00:02:35,160 We need to save Dahai. You... 63 00:02:35,680 --> 00:02:36,329 Dengdeng, 64 00:02:36,880 --> 00:02:37,530 it's okay. 65 00:02:38,970 --> 00:02:40,090 I will go outside now. 66 00:02:41,950 --> 00:02:42,900 No. Lu Yan. 67 00:02:43,240 --> 00:02:44,340 Don't be upset. 68 00:02:44,510 --> 00:02:45,990 Yu is always like this. 69 00:02:46,100 --> 00:02:47,130 I will find you later. 70 00:02:47,210 --> 00:02:48,290 Don't take it personally. 71 00:02:48,430 --> 00:02:49,230 It's not cool, Yu. 72 00:02:49,329 --> 00:02:51,170 You're still so obstinate at your age. 73 00:02:51,190 --> 00:02:51,780 Sit down. 74 00:02:52,520 --> 00:02:53,320 Let me tell you. 75 00:02:53,920 --> 00:02:55,200 Three month ago, 76 00:02:55,420 --> 00:02:57,290 the spirit clan came to me for help. 77 00:02:57,420 --> 00:02:59,230 They told me some members went missing. 78 00:02:59,530 --> 00:03:01,100 I didn't pay attention at first, 79 00:03:01,190 --> 00:03:02,240 but later I found that 80 00:03:02,460 --> 00:03:03,340 more members of the clan went missing 81 00:03:03,630 --> 00:03:04,390 at the Mysterious Market 82 00:03:04,440 --> 00:03:06,840 and in Ying Du. 83 00:03:07,290 --> 00:03:08,250 How many of them? 84 00:03:09,350 --> 00:03:10,210 It would be more than a hundred. 85 00:03:11,329 --> 00:03:12,350 One day I found a spirit being 86 00:03:12,480 --> 00:03:13,440 who was devoured 87 00:03:14,000 --> 00:03:16,030 by the spirit worms. 88 00:03:16,210 --> 00:03:17,720 His body 89 00:03:17,940 --> 00:03:20,030 was very week then, 90 00:03:21,440 --> 00:03:23,329 and was almost transparent. 91 00:03:23,550 --> 00:03:25,700 I used all I've learned to keep his energy from expiring, 92 00:03:25,810 --> 00:03:29,030 but failed. 93 00:03:31,320 --> 00:03:33,230 There is something in your body 94 00:03:33,250 --> 00:03:34,630 that is devouring your energy. 95 00:03:35,110 --> 00:03:36,660 I am not capable of helping you. 96 00:03:37,510 --> 00:03:38,310 I'm sorry. 97 00:03:38,829 --> 00:03:39,380 The Mysterious... 98 00:03:40,510 --> 00:03:41,370 The Mysterious Market, 99 00:03:42,640 --> 00:03:45,030 Chang...Changle Tavern. 100 00:03:46,000 --> 00:03:48,360 Worms... Worms... 101 00:04:04,680 --> 00:04:05,660 I discovered that 102 00:04:05,790 --> 00:04:06,980 those missing members of the spirit clan, 103 00:04:07,160 --> 00:04:08,450 were not kidnapped, 104 00:04:08,940 --> 00:04:12,110 but devoured by the spirit worms. 105 00:04:13,870 --> 00:04:14,829 So you went to the tavern 106 00:04:14,890 --> 00:04:16,350 to investigate. 107 00:04:17,860 --> 00:04:19,200 After I went there, 108 00:04:19,310 --> 00:04:20,330 I discovered that the owner of 109 00:04:20,540 --> 00:04:22,910 Changle Tavern was the one who sold those spirit worms. 110 00:04:23,270 --> 00:04:24,610 But he alone could never 111 00:04:24,640 --> 00:04:27,320 be capable of breeding the worms. 112 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 So after I learned how to buy them, 113 00:04:29,870 --> 00:04:30,430 I tracked them down 114 00:04:30,670 --> 00:04:32,440 by following the clues. 115 00:04:39,230 --> 00:04:39,930 Please. 116 00:04:52,270 --> 00:04:57,760 [Changle Tavern] 117 00:04:57,810 --> 00:05:02,550 [Changle Tavern] 118 00:05:00,650 --> 00:05:01,890 What can I get you, Sir? 119 00:05:06,010 --> 00:05:07,050 Do you have alcohol? 120 00:05:07,800 --> 00:05:09,080 Are you joking, Sir? 121 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 How can we call this a tavern 122 00:05:10,470 --> 00:05:11,870 if we don't serve alcohol? 123 00:05:11,900 --> 00:05:15,620 [Changle Tavern] 124 00:05:12,200 --> 00:05:13,260 Sorghum liquor. Millet wine. 125 00:05:13,330 --> 00:05:14,440 Highly flavored. Sauce flavored. 126 00:05:14,590 --> 00:05:15,260 Anything you like. 127 00:05:16,550 --> 00:05:17,740 I want Cordyceps sinensis wine. 128 00:05:17,940 --> 00:05:19,900 Without the herbal. Without the wine. 129 00:05:22,990 --> 00:05:25,540 [Changle Tavern] 130 00:05:23,500 --> 00:05:24,360 Go. Go. 131 00:05:27,330 --> 00:05:28,050 Sir, 132 00:05:28,590 --> 00:05:30,460 this wine will make humans drunk. 133 00:05:31,100 --> 00:05:32,740 It is only sold to the spirit beings. 134 00:05:33,120 --> 00:05:34,060 It is the rule. 135 00:05:34,370 --> 00:05:36,190 It's getting late. We're closing. 136 00:05:36,580 --> 00:05:37,409 Please leave. 137 00:05:50,060 --> 00:05:50,750 How many do you want? 138 00:06:00,410 --> 00:06:01,880 Fifty. 139 00:06:02,480 --> 00:06:03,000 Fif... 140 00:06:09,410 --> 00:06:10,400 Okay, Sir. 141 00:06:10,770 --> 00:06:12,050 You go take a walk now, 142 00:06:12,220 --> 00:06:13,150 and come back here when I get the goods ready for you. 143 00:06:13,270 --> 00:06:14,830 Please come back after two hours. 144 00:06:23,030 --> 00:06:25,080 I knew he didn't have so many spirit worms. 145 00:06:25,340 --> 00:06:27,220 He had to ask his supplier. 146 00:06:28,020 --> 00:06:29,030 So after I went out, 147 00:06:29,080 --> 00:06:30,840 I kept my eyes on him. 148 00:06:33,790 --> 00:06:37,070 It's closer to mid-night. Be careful with the fire. 149 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 That was some good wine. 150 00:06:42,880 --> 00:06:45,890 It's closer to mid-night. Stay safe and sound. 151 00:06:46,330 --> 00:06:47,040 Bye. 152 00:06:47,420 --> 00:06:48,260 See you next time. 153 00:07:14,060 --> 00:07:15,520 The lantern was lit after the tavern was closed. 154 00:07:16,130 --> 00:07:17,590 That must be their signal. 155 00:07:17,990 --> 00:07:18,770 Maybe. 156 00:07:19,550 --> 00:07:20,080 Strange. 157 00:07:20,220 --> 00:07:21,940 It's already fall, but there are so many mosquitoes. 158 00:07:23,040 --> 00:07:23,360 So itchy. 159 00:07:23,390 --> 00:07:23,990 What's wrong? 160 00:07:25,770 --> 00:07:26,340 The left side. 161 00:07:26,510 --> 00:07:27,950 My whole body itches. 162 00:07:28,850 --> 00:07:30,170 It has nothing to do with mosquitoes. 163 00:07:30,320 --> 00:07:31,510 You need to shower. 164 00:07:32,560 --> 00:07:33,590 Do you smell anything? 165 00:07:35,960 --> 00:07:37,360 My scalp. The back of my scalp. 166 00:07:38,460 --> 00:07:39,150 Better? 167 00:07:39,610 --> 00:07:40,300 Are you okay now? 168 00:07:40,400 --> 00:07:41,890 And then? What happened afterwards? 169 00:07:46,050 --> 00:07:49,880 [Heping Hotel] 170 00:08:05,450 --> 00:08:06,670 [Heping Hotel] 171 00:08:08,950 --> 00:08:10,330 [Changle Tavern] 172 00:08:28,929 --> 00:08:30,640 Who are you? How dare you conduct murder? 173 00:08:39,730 --> 00:08:40,470 [Changle Tavern] 174 00:08:40,640 --> 00:08:41,510 Don't run! 175 00:08:41,900 --> 00:08:42,670 Don't run! 176 00:09:03,070 --> 00:09:04,710 One got away, and then came another. 177 00:09:04,770 --> 00:09:06,160 Do you think I'm lame? 178 00:09:15,470 --> 00:09:17,230 My hunch was right. 179 00:09:17,810 --> 00:09:18,570 That 180 00:09:19,130 --> 00:09:19,930 was the story. 181 00:09:21,710 --> 00:09:23,530 It was the man who wore the trench coat. 182 00:09:24,590 --> 00:09:25,270 It's very possible. 183 00:09:25,440 --> 00:09:26,370 The trench coat he wore 184 00:09:26,590 --> 00:09:28,420 looked similar to Lu Yan's. 185 00:09:29,050 --> 00:09:30,200 He says I'm the killer. 186 00:09:30,430 --> 00:09:31,940 Well, I say he is the killer. 187 00:09:32,150 --> 00:09:33,670 Dad, don't talk nonsense. 188 00:09:33,700 --> 00:09:34,830 Lu Yan wouldn't do anything like that. 189 00:09:34,850 --> 00:09:35,710 I trust him. 190 00:09:36,160 --> 00:09:37,150 You take a shower first. 191 00:09:37,190 --> 00:09:37,990 I will go ask him. 192 00:09:40,000 --> 00:09:41,880 Don't be fooled by the Hybrid. 193 00:09:42,860 --> 00:09:44,250 Well, you can never keep your grown daughter home. 194 00:09:48,610 --> 00:09:49,490 It's itching again. 195 00:09:50,210 --> 00:09:51,370 Left. Left. Left. 196 00:09:51,630 --> 00:09:52,480 Right. Right. Right. 197 00:09:52,510 --> 00:09:54,430 What about taking a shower? Shower. 198 00:09:57,440 --> 00:09:58,000 Lu Yan. 199 00:09:59,430 --> 00:10:00,100 Lu Yan. 200 00:10:00,980 --> 00:10:01,820 Are you okay? 201 00:10:02,220 --> 00:10:03,250 Please don't be upset. 202 00:10:03,330 --> 00:10:05,220 My father's words are harsh, 203 00:10:05,310 --> 00:10:06,700 but he is actually kind. 204 00:10:06,730 --> 00:10:07,720 Don't take it personally. 205 00:10:10,210 --> 00:10:10,850 Let me tell you something... 206 00:10:10,930 --> 00:10:11,710 I'm fine. 207 00:10:12,300 --> 00:10:13,940 I heard every word you've said. 208 00:10:14,290 --> 00:10:15,770 Here. Take a look at this. 209 00:10:16,780 --> 00:10:17,660 An account book. 210 00:10:16,860 --> 00:10:19,130 [The account book] 211 00:10:18,350 --> 00:10:19,290 I believe 212 00:10:19,320 --> 00:10:20,710 there is more than one seller. 213 00:10:19,570 --> 00:10:21,180 [Heping Hotel] 214 00:10:19,570 --> 00:10:21,180 [Jiufu Company] 215 00:10:22,330 --> 00:10:23,490 Chieftain Yu said that 216 00:10:23,560 --> 00:10:25,890 after his three-month investigation, 217 00:10:26,030 --> 00:10:27,780 he found that more than a hundred clan members went missing. 218 00:10:28,120 --> 00:10:29,110 However, you can see only a dozen 219 00:10:29,140 --> 00:10:30,890 transactions in this book. 220 00:10:31,170 --> 00:10:32,310 So i think 221 00:10:32,520 --> 00:10:34,510 there are other shops in the Mysterious Market 222 00:10:34,540 --> 00:10:35,750 that sell the spirit worms. 223 00:10:37,300 --> 00:10:39,580 But there are so many shops in that market. 224 00:10:39,790 --> 00:10:40,740 We are searching for a needle 225 00:10:41,040 --> 00:10:42,410 in a haystack. 226 00:10:44,360 --> 00:10:44,990 The lantern. 227 00:10:47,250 --> 00:10:48,080 That's right. 228 00:10:48,890 --> 00:10:50,760 If the lantern is the signal, 229 00:10:51,140 --> 00:10:51,870 then tonight... 230 00:10:51,900 --> 00:10:54,490 Tonight we will find a height of the Mysterious Market. 231 00:10:54,780 --> 00:10:55,780 After 11 o'clock, 232 00:10:55,830 --> 00:10:58,580 we look for the shops that light the lanterns. 233 00:10:58,730 --> 00:11:00,990 And then we'll track down the suppliers by following the clues. 234 00:11:01,080 --> 00:11:02,230 We can clear Dahai's name afterwards. 235 00:11:03,310 --> 00:11:04,740 Let's do it tonight. 236 00:11:11,170 --> 00:11:12,010 Yu, 237 00:11:12,130 --> 00:11:13,320 you're still recovering, 238 00:11:13,370 --> 00:11:14,410 you should not eat anything too oily. 239 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 Stop eating those. Here. 240 00:11:15,840 --> 00:11:16,730 Have some porridge. 241 00:11:17,960 --> 00:11:19,040 Be good. 242 00:11:19,200 --> 00:11:20,270 What's the matter with you? 243 00:11:20,970 --> 00:11:23,210 If I can have one kilo of beef, and one bamboo steamer of buns, 244 00:11:23,240 --> 00:11:24,660 I'll be healed even sooner. 245 00:11:25,330 --> 00:11:26,530 Should I get you 246 00:11:26,560 --> 00:11:28,460 a pot of aged Ying Du wine? 247 00:11:29,540 --> 00:11:30,830 That would be great. 248 00:11:31,050 --> 00:11:32,010 As the saying goes, 249 00:11:32,110 --> 00:11:33,140 "It's pointless 250 00:11:33,160 --> 00:11:34,320 to have meat without wine." 251 00:11:35,190 --> 00:11:36,220 Take it seriously. 252 00:11:36,260 --> 00:11:37,740 Beixi said you wanted to talk to me. 253 00:11:37,790 --> 00:11:38,800 Is that all? 254 00:11:40,320 --> 00:11:41,860 No. Sit down. 255 00:11:42,300 --> 00:11:43,740 I have to go investigate the case. 256 00:11:44,100 --> 00:11:45,070 I will bring a pot of wine for you when I come back. 257 00:11:45,100 --> 00:11:45,790 Wait. 258 00:11:47,950 --> 00:11:48,790 Let me ask you something. 259 00:11:49,390 --> 00:11:51,940 How did you know that Lu boy? 260 00:11:53,490 --> 00:11:54,050 I... 261 00:11:55,670 --> 00:11:57,700 I legally married him. 262 00:11:57,820 --> 00:11:58,990 We've performed the formal wedding ceremony. 263 00:11:59,010 --> 00:12:00,310 He is now officially 264 00:12:00,340 --> 00:12:02,410 adopted into our Qingquan Stronghold. 265 00:12:02,450 --> 00:12:03,460 Legally married. 266 00:12:03,480 --> 00:12:04,430 Well, good for you. 267 00:12:04,620 --> 00:12:05,560 Do you know 268 00:12:05,710 --> 00:12:07,480 you married a murderer? 269 00:12:07,790 --> 00:12:09,750 What murderer? Who? 270 00:12:09,820 --> 00:12:11,610 Did he want to kill you at first? 271 00:12:13,130 --> 00:12:15,240 Don't worry, Yu. 272 00:12:15,350 --> 00:12:15,990 Look at me. 273 00:12:16,020 --> 00:12:18,110 Can't you see that I'm alive and kicking? 274 00:12:21,580 --> 00:12:22,970 Let me tell you. 275 00:12:24,460 --> 00:12:24,990 He said 276 00:12:25,490 --> 00:12:27,040 there is an energy core in my body. 277 00:12:27,060 --> 00:12:28,350 He wanted to kill me to get the core. 278 00:12:29,110 --> 00:12:31,500 Later, he said I'm the Golden Crow Saintess. 279 00:12:31,630 --> 00:12:32,810 Now he protects me everyday. 280 00:12:35,110 --> 00:12:36,370 What Golden Crow Saintess? 281 00:12:36,400 --> 00:12:37,510 You're my daughter. 282 00:12:37,540 --> 00:12:39,410 Don't listen to those nonsense of Lu. 283 00:12:39,590 --> 00:12:40,330 Seriously. 284 00:12:43,020 --> 00:12:44,150 Please don't omit any fact, 285 00:12:44,660 --> 00:12:45,980 at this point. 286 00:12:47,070 --> 00:12:48,130 I have tons of questions 287 00:12:48,150 --> 00:12:49,470 that I want to ask you. 288 00:12:49,750 --> 00:12:50,450 Go ahead. 289 00:12:54,490 --> 00:12:56,780 Am I your and mom's own daughter? 290 00:12:56,910 --> 00:12:58,150 Of course you are. 291 00:12:58,640 --> 00:13:00,210 Your mother gave birth to you after ten months' pregnancy. 292 00:13:00,280 --> 00:13:01,400 I bore all hardships 293 00:13:01,430 --> 00:13:03,870 and raised you. 294 00:13:04,280 --> 00:13:05,490 How could you not be? 295 00:13:06,580 --> 00:13:08,840 Don't listen to his nonsense, okay? 296 00:13:13,150 --> 00:13:14,350 Then what's this? 297 00:13:20,640 --> 00:13:22,130 You're a spirit hunter, 298 00:13:22,790 --> 00:13:24,160 you should recognize 299 00:13:24,220 --> 00:13:25,630 the spirit clan's energy, right? 300 00:13:36,320 --> 00:13:37,280 My child, 301 00:13:38,160 --> 00:13:40,640 did that Lu boy teach you this? 302 00:13:42,930 --> 00:13:44,100 So what Lu Yan said 303 00:13:45,270 --> 00:13:47,060 is true. 304 00:13:48,500 --> 00:13:49,620 I am a spiritual creature. 305 00:13:51,110 --> 00:13:52,090 Dengdeng, 306 00:13:52,180 --> 00:13:53,990 you're a grownup now, 307 00:13:54,970 --> 00:13:55,920 so I will tell you 308 00:13:56,840 --> 00:13:59,360 everything in the past. 309 00:14:03,070 --> 00:14:04,200 That year, 310 00:14:16,270 --> 00:14:17,870 your mother and I 311 00:14:19,920 --> 00:14:21,610 found you at the foot of Qingquan Mountain. 312 00:14:22,330 --> 00:14:25,300 We saw you there, being all alone. 313 00:14:27,450 --> 00:14:29,130 So we took you home. 314 00:14:29,170 --> 00:14:31,640 Our own daughter died very young, 315 00:14:32,550 --> 00:14:36,220 so we decided to adopt you. 316 00:14:37,220 --> 00:14:38,640 Since then, I carried you in my arms, 317 00:14:41,640 --> 00:14:45,330 even during my sleep. 318 00:14:45,460 --> 00:14:47,100 You would cry as soon as I put you down. 319 00:14:47,660 --> 00:14:50,510 When I held you, you would be happy and smile. 320 00:14:53,120 --> 00:14:55,140 And you had a big appetite. 321 00:15:00,070 --> 00:15:01,540 I didn't tell you the truth 322 00:15:02,190 --> 00:15:03,720 for all these years. 323 00:15:04,930 --> 00:15:05,930 Because I hope... 324 00:15:08,350 --> 00:15:09,400 Because I hope 325 00:15:09,780 --> 00:15:11,650 you can be safe 326 00:15:12,830 --> 00:15:14,820 and get married. 327 00:15:20,220 --> 00:15:21,570 Well, no wonder 328 00:15:22,060 --> 00:15:23,820 I'm much stronger than others. 329 00:15:24,270 --> 00:15:25,980 And I have a bigger appetite. 330 00:15:26,190 --> 00:15:27,520 You always say a silly, starved boy 331 00:15:28,110 --> 00:15:30,650 reincarnated as me. 332 00:15:35,550 --> 00:15:36,850 Well, now 333 00:15:40,470 --> 00:15:42,230 you're all grown up. 334 00:15:43,460 --> 00:15:46,950 You start to ignore your dad since you've known Lu. 335 00:15:49,800 --> 00:15:51,660 Who says I ignore you? 336 00:15:52,610 --> 00:15:53,450 Yu, 337 00:15:54,010 --> 00:15:55,040 don't worry. 338 00:15:57,450 --> 00:16:00,010 I don't care if I'm a spirit creature 339 00:16:00,120 --> 00:16:01,230 or a saintess. 340 00:16:01,630 --> 00:16:02,940 I, Yu Dengdeng, 341 00:16:03,030 --> 00:16:04,760 will always be your daughter. 342 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 You're stuck with me all your life. 343 00:16:13,780 --> 00:16:14,900 I believe that. 344 00:16:19,710 --> 00:16:20,780 I believe that. 345 00:16:30,310 --> 00:16:31,670 Yu, what's the matter with you? 346 00:16:31,750 --> 00:16:32,650 That's gross. 347 00:16:35,530 --> 00:16:37,530 Okay. I've got my answers. 348 00:16:37,580 --> 00:16:38,500 I have to go 349 00:16:39,090 --> 00:16:40,190 investigate the case. 350 00:16:40,430 --> 00:16:41,380 My child, 351 00:16:41,730 --> 00:16:43,930 why don't you ask that Lu boy to do it? 352 00:16:44,030 --> 00:16:45,100 Why do you have to go? 353 00:16:45,280 --> 00:16:46,330 No. I must do it. 354 00:16:46,510 --> 00:16:48,120 He is my concubine, 355 00:16:48,140 --> 00:16:49,420 and he is so good-looking. 356 00:16:49,440 --> 00:16:50,970 What if he runs away with someone? 357 00:16:51,170 --> 00:16:53,160 I'm taking him back to Qingquan Stronghold. 358 00:16:53,630 --> 00:16:54,340 Also, 359 00:16:54,490 --> 00:16:56,480 Peng Dahai is my apprentice 360 00:16:56,550 --> 00:16:59,000 I must save him myself. 361 00:16:59,290 --> 00:17:00,930 Stop worrying, Yu. 362 00:17:01,089 --> 00:17:02,150 I also promised them 363 00:17:02,180 --> 00:17:03,800 I would save Bai's concubine. 364 00:17:04,140 --> 00:17:05,550 Do you remember what you've taught me? 365 00:17:06,190 --> 00:17:09,670 Overcome one obstacle at a time. 366 00:17:10,880 --> 00:17:13,670 Take one difficult step at a time. 367 00:17:14,940 --> 00:17:15,430 I'm going. 368 00:17:15,720 --> 00:17:16,230 Go. 369 00:17:16,430 --> 00:17:17,359 Come back soon. 370 00:17:17,520 --> 00:17:18,310 Fine. 371 00:17:18,430 --> 00:17:18,640 [Insecticide] 372 00:17:18,640 --> 00:17:21,900 [Guangming Lighting] 373 00:17:19,310 --> 00:17:20,119 After we arrive at the Mysterious Market, 374 00:17:20,150 --> 00:17:21,680 don't be so obstinate like you were last time. 375 00:17:21,960 --> 00:17:24,070 Don't worry. I will listen to you this time. 376 00:17:28,610 --> 00:17:29,470 Daqian? 377 00:17:31,330 --> 00:17:32,400 Did I see it right? 378 00:17:33,050 --> 00:17:34,260 How come it was Daqian? 379 00:17:34,660 --> 00:17:36,920 [Yong Jia Li] 380 00:17:42,240 --> 00:17:44,210 [Tianxiang Food] 381 00:17:43,300 --> 00:17:44,260 Brother Qian. Daqian. 382 00:17:44,280 --> 00:17:45,500 Let's do this now. 383 00:17:45,690 --> 00:17:46,500 Tell me what you've heard about the troop 384 00:17:46,530 --> 00:17:48,360 and weapons that Bai Mansion has. 385 00:17:48,630 --> 00:17:50,280 They have 40 guards, 80 long-barreled guns, 386 00:17:50,410 --> 00:17:51,380 20 light machine guns, 387 00:17:51,660 --> 00:17:53,130 and 300 grenades. 388 00:17:54,440 --> 00:17:55,230 And what do we have? 389 00:17:55,290 --> 00:17:56,110 We have 390 00:17:56,390 --> 00:17:57,360 15 men, 391 00:17:57,380 --> 00:17:58,290 three guns, 392 00:17:58,700 --> 00:17:59,770 and 12 broadswords. 393 00:18:01,620 --> 00:18:02,470 You miscounted. 394 00:18:03,660 --> 00:18:05,220 Am I carrying a stove poker here? 395 00:18:07,230 --> 00:18:08,540 You've been carrying this big sword 396 00:18:08,740 --> 00:18:10,170 from the top of the mountain to here. 397 00:18:10,190 --> 00:18:11,450 But I've never seen it out of the sheath. 398 00:18:11,740 --> 00:18:12,500 People of Bai Mansion 399 00:18:12,520 --> 00:18:14,140 carry guns. 400 00:18:14,310 --> 00:18:15,310 Your big sword 401 00:18:15,600 --> 00:18:16,570 won't help. 402 00:18:16,810 --> 00:18:17,450 How about 403 00:18:17,580 --> 00:18:19,680 we run in there and take them by surprise? 404 00:18:19,700 --> 00:18:20,980 Maybe we have 50 percent chance of winning. 405 00:18:21,120 --> 00:18:22,170 Yes. Right. Yes. 406 00:18:21,140 --> 00:18:24,480 [Coca Cola] 407 00:18:22,200 --> 00:18:23,010 Stop arguing. 408 00:18:23,420 --> 00:18:24,410 Let me teach you something. 409 00:18:24,980 --> 00:18:25,880 Remember, 410 00:18:26,160 --> 00:18:28,700 huge effort does not solve the problem every time. 411 00:18:28,820 --> 00:18:30,990 You need to be smart. Do you understand? 412 00:18:31,930 --> 00:18:34,030 Now put on my handmade bullet-proof vests. 413 00:18:42,640 --> 00:18:43,550 Quickly. 414 00:18:43,570 --> 00:18:44,900 This is good. Look. 415 00:18:44,920 --> 00:18:45,850 This is intelligence. 416 00:18:45,880 --> 00:18:46,450 Yes. 417 00:18:46,510 --> 00:18:48,060 I made those myself. 418 00:18:48,830 --> 00:18:50,410 Generally speaking, they will be useful. 419 00:18:50,450 --> 00:18:52,160 Very useful. Very useful. 420 00:18:52,420 --> 00:18:54,240 Sometimes I even want to kowtow to myself. 421 00:18:54,900 --> 00:18:55,980 I'm so intelligent. 422 00:18:56,020 --> 00:18:56,710 So Intelligent. 423 00:18:56,770 --> 00:18:57,290 Ready? 424 00:18:57,320 --> 00:18:57,850 Yes. 425 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Okay. Go. 426 00:18:59,000 --> 00:18:59,920 Go. Go. Go. 427 00:19:01,360 --> 00:19:02,220 Uncle. 428 00:19:01,440 --> 00:19:04,300 [Tianxiang Food] 429 00:19:02,300 --> 00:19:02,910 Dengdeng, 430 00:19:02,940 --> 00:19:04,880 Chieftain. Chieftain . 431 00:19:05,380 --> 00:19:06,550 How come you're already out 432 00:19:06,570 --> 00:19:07,680 before we go saving you? 433 00:19:07,860 --> 00:19:08,500 Yeah. 434 00:19:08,650 --> 00:19:09,890 Why are you all here? 435 00:19:10,130 --> 00:19:11,840 We come to save you. Yeah. 436 00:19:12,350 --> 00:19:13,230 Oh, well. 437 00:19:13,430 --> 00:19:14,910 You didn't even send me a message before you come to Ying Du. 438 00:19:15,030 --> 00:19:16,900 I heard that you were 439 00:19:17,140 --> 00:19:17,920 wanted by the police. 440 00:19:17,960 --> 00:19:18,650 That's right. 441 00:19:18,950 --> 00:19:19,710 And you were locked up in Bai Mansion. 442 00:19:19,730 --> 00:19:20,900 So we came here to rescue you. 443 00:19:21,750 --> 00:19:23,480 Well, I'm fine. 444 00:19:23,680 --> 00:19:24,240 Also, 445 00:19:24,360 --> 00:19:25,600 I've found my father. 446 00:19:26,660 --> 00:19:27,500 The former Chieftain? 447 00:19:27,530 --> 00:19:28,370 Where is he? 448 00:19:28,650 --> 00:19:29,840 He is in Bai Mansion now. 449 00:19:29,880 --> 00:19:31,930 But it's a long story. 450 00:19:32,080 --> 00:19:33,180 Uncle, how about 451 00:19:33,250 --> 00:19:34,450 you go to Bai Mansion now 452 00:19:34,480 --> 00:19:35,590 and send someone to notify Gu Beixi. 453 00:19:35,740 --> 00:19:36,730 He is somebody now. 454 00:19:36,790 --> 00:19:38,190 He is Bai Mansion's future son-in-law, 455 00:19:38,270 --> 00:19:39,190 who is well respected. 456 00:19:39,240 --> 00:19:40,210 Really? 457 00:19:40,790 --> 00:19:42,180 The rest of you, go back to the stronghold 458 00:19:42,280 --> 00:19:43,160 and wait for my order. 459 00:19:43,730 --> 00:19:45,170 Do make us go back. 460 00:19:45,200 --> 00:19:46,690 Do what she has told you to do. 461 00:19:46,710 --> 00:19:48,040 Stop whining, guys. 462 00:19:48,330 --> 00:19:48,860 Fine. 463 00:19:48,880 --> 00:19:50,510 They don't listen. Never. 464 00:19:50,760 --> 00:19:52,630 Okay, we have to go as well. 465 00:19:53,220 --> 00:19:53,900 Okay. 466 00:19:54,290 --> 00:19:55,590 I need to take care of something now. 467 00:19:55,620 --> 00:19:56,430 See you later. 468 00:19:56,580 --> 00:19:57,920 Be careful, child. 469 00:19:58,470 --> 00:19:59,280 Be careful. 470 00:19:59,510 --> 00:20:00,030 Don't worry. 471 00:20:00,110 --> 00:20:01,820 Chieftain, be safe. 472 00:20:02,460 --> 00:20:03,220 Be safe. 473 00:20:05,100 --> 00:20:06,180 Chieftain, take it easy. 474 00:20:06,200 --> 00:20:07,490 Please be extra careful. 475 00:20:07,320 --> 00:20:11,940 [Coca Cola] 476 00:20:08,780 --> 00:20:09,990 Be safe. 477 00:20:10,010 --> 00:20:11,330 Stop talking. Stop talking. 478 00:20:11,500 --> 00:20:12,680 Too loud. 479 00:20:13,020 --> 00:20:13,670 Stop talking now. 480 00:20:15,900 --> 00:20:16,740 Don't just stand here. 481 00:20:16,790 --> 00:20:18,020 Are we gonna cry? 482 00:20:18,860 --> 00:20:19,960 Let's go. 483 00:20:20,490 --> 00:20:21,210 Go. Go. Let's go. Let's go. 484 00:20:21,230 --> 00:20:22,330 We had a wasted trip. 485 00:20:22,580 --> 00:20:23,350 Go. Go. 486 00:20:23,750 --> 00:20:24,620 Speed up. Speed up. 487 00:20:25,010 --> 00:20:25,830 Quickly. Quickly. 488 00:20:28,670 --> 00:20:30,070 This way. This way. This way. Go. 489 00:20:29,440 --> 00:20:34,300 [Yong Jia Li] 490 00:20:30,100 --> 00:20:30,490 This way. 491 00:20:30,520 --> 00:20:31,170 This way. This way. 492 00:20:31,190 --> 00:20:31,640 This way. 493 00:20:31,670 --> 00:20:32,590 Okay. Go. Go. 494 00:20:52,010 --> 00:20:52,690 Xin, 495 00:20:53,030 --> 00:20:54,600 No lantern has been lit so far? 496 00:20:54,980 --> 00:20:56,580 No. I'm keeping my eyes on them. 497 00:20:57,620 --> 00:20:59,940 Our speculation couldn't be wrong. 498 00:21:00,990 --> 00:21:01,930 Let's wait a little longer. 499 00:21:03,070 --> 00:21:03,810 Xin, 500 00:21:04,050 --> 00:21:04,920 come back here now and take a seat. 501 00:21:06,100 --> 00:21:06,690 Okay. 502 00:21:21,070 --> 00:21:21,790 Sir. 503 00:21:22,030 --> 00:21:22,970 Chieftain. 504 00:21:23,670 --> 00:21:25,810 No wonder they say that you two get along so well, like zither and harp. 505 00:21:26,070 --> 00:21:28,030 You make such a great couple. You two look like husband and wife. 506 00:21:29,560 --> 00:21:30,590 I like what you said. 507 00:21:30,660 --> 00:21:31,670 Tell me more about it. 508 00:21:31,870 --> 00:21:32,540 Look. 509 00:21:32,780 --> 00:21:34,620 Chieftain, you are high-spirited and glamorous. 510 00:21:34,750 --> 00:21:36,600 And Sir, you're gentle and elegant. 511 00:21:36,710 --> 00:21:37,720 Though your personalities... 512 00:21:41,100 --> 00:21:43,070 What are you doing? Let him talk. 513 00:21:43,410 --> 00:21:44,470 - Xin - Miss and Misters. 514 00:21:45,380 --> 00:21:46,360 Miss and Misters. 515 00:21:47,930 --> 00:21:50,150 I'm so sorry. But we are closing. 516 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 They say money can make the devil push the millstone for you. Right? 517 00:21:55,660 --> 00:21:56,820 It works everywhere. 518 00:21:57,240 --> 00:21:58,770 One more kilo of baijiu, please. 519 00:21:58,920 --> 00:22:00,590 Miss, I really can't do that. 520 00:22:00,810 --> 00:22:02,430 We've already cleaned up. 521 00:22:02,710 --> 00:22:03,790 You really have to leave. 522 00:22:04,040 --> 00:22:05,110 - We are just... - Dengdeng. 523 00:22:05,790 --> 00:22:06,630 Let's go. 524 00:22:09,640 --> 00:22:10,480 See you later. 525 00:22:10,170 --> 00:22:11,700 [Baocheng Silver] 526 00:22:12,580 --> 00:22:13,250 See you. 527 00:22:54,140 --> 00:22:54,980 Watch carefully. 528 00:22:55,270 --> 00:22:56,610 Maybe it's his disguise. 529 00:23:16,950 --> 00:23:18,720 That dealer is so sneaky. 530 00:23:18,950 --> 00:23:21,490 How dare he use a child to do this kind of business? 531 00:23:22,200 --> 00:23:23,590 Keep a low profile in a big city. 532 00:23:24,130 --> 00:23:25,610 The dealings of the spirit worms 533 00:23:25,630 --> 00:23:27,680 has frightened half of Ying Du's citizens. 534 00:23:28,080 --> 00:23:29,580 Operating under the shadow 535 00:23:29,630 --> 00:23:31,080 is the only way they can make the deals go smoothly. 536 00:23:32,320 --> 00:23:33,390 This drug store 537 00:23:33,430 --> 00:23:35,620 is on the busiest location. 538 00:23:36,070 --> 00:23:37,770 And there are children involved. 539 00:23:38,130 --> 00:23:39,110 I don't think 540 00:23:39,140 --> 00:23:41,270 this is a one-man organization. 541 00:23:41,720 --> 00:23:44,050 We will do a thorough interrogation after catching him. 542 00:23:45,830 --> 00:23:47,180 I want to know 543 00:23:47,390 --> 00:23:48,940 what tricks they are playing. 544 00:23:48,970 --> 00:23:51,900 Come quickly, and go quickly. 545 00:23:52,200 --> 00:23:56,150 A fairy monkey flies to the heavenly palace. 546 00:23:56,260 --> 00:23:59,540 Ask him to send us wind. 547 00:23:59,670 --> 00:24:02,920 - So the heat can be blown away. - Go. 548 00:24:08,960 --> 00:24:09,650 He is still in there. 549 00:24:09,730 --> 00:24:10,400 Get your weapons ready. 550 00:24:12,670 --> 00:24:13,280 - Go. - Go. 551 00:24:14,300 --> 00:24:15,190 Stop! 552 00:24:16,510 --> 00:24:17,560 How dare you! 553 00:24:18,330 --> 00:24:18,930 Sir. 554 00:24:21,360 --> 00:24:22,140 Where is Lu Yan? 555 00:24:44,450 --> 00:24:46,590 [Ear of wheat] 556 00:24:44,450 --> 00:24:46,590 [Herb cistanche] 557 00:24:46,620 --> 00:24:50,480 [Ear of wheat] 558 00:24:46,620 --> 00:24:50,480 [Herb cistanche] 559 00:24:46,620 --> 00:24:50,480 [Lotus plumule] 560 00:25:25,310 --> 00:25:26,580 You've been hiding long enough. 561 00:25:27,460 --> 00:25:28,690 What did you just sell? 562 00:25:30,130 --> 00:25:30,770 Drug store, 563 00:25:31,600 --> 00:25:34,030 sells life-saving herbal medicine, of course. 564 00:25:34,950 --> 00:25:35,630 Sir. 565 00:25:36,590 --> 00:25:37,350 I didn't know 566 00:25:37,830 --> 00:25:38,590 there is a huge warehouse 567 00:25:38,630 --> 00:25:40,160 connected to the back of the store. 568 00:25:40,310 --> 00:25:41,830 Fortunately, you discovered it in time. 569 00:25:42,590 --> 00:25:43,620 Tell the truth. 570 00:25:43,650 --> 00:25:44,930 And I will spare your life 571 00:25:46,240 --> 00:25:46,800 I... 572 00:25:47,110 --> 00:25:53,130 [Hawthorn] 573 00:25:47,490 --> 00:25:48,820 I don't know what you're talking about. 574 00:25:49,210 --> 00:25:49,930 You... 575 00:25:50,540 --> 00:25:51,750 You are bullying good people. 576 00:25:52,000 --> 00:25:53,280 Does the law protect people anymore? 577 00:25:53,430 --> 00:25:55,400 What you are selling is a poisonous, lethal drug. 578 00:25:55,620 --> 00:25:56,420 You ran because you're afraid 579 00:25:56,490 --> 00:25:57,820 of the ghosts of a wronged person, right? 580 00:25:58,040 --> 00:25:59,100 [Hawthorn] 581 00:25:58,550 --> 00:25:59,230 How about tying him up and taking him back, 582 00:25:59,340 --> 00:26:01,400 so we can interrogate him later. 583 00:26:01,950 --> 00:26:03,000 Sir. Chieftain. 584 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 How about we go back to the drug store. 585 00:26:04,340 --> 00:26:05,660 Maybe the spirit worms are still in there. 586 00:26:05,960 --> 00:26:06,640 That makes sense. 587 00:26:07,260 --> 00:26:08,770 The drug store caught fire! Fire! 588 00:26:08,950 --> 00:26:09,880 Help! 589 00:26:09,950 --> 00:26:10,940 Help! 590 00:26:11,390 --> 00:26:12,400 Hurry up! 591 00:26:12,700 --> 00:26:14,510 Fire! Fire! 592 00:26:14,530 --> 00:26:15,210 Help! Hurry! 593 00:26:15,330 --> 00:26:16,010 - Put out the fire! - Sir. 594 00:26:16,170 --> 00:26:17,180 Let's go put out the fire. 595 00:26:17,820 --> 00:26:18,530 No, we don't have to now. 596 00:26:20,550 --> 00:26:21,610 Take him back to Bai Mansion. 597 00:26:22,170 --> 00:26:22,740 Hurry! Help! 598 00:26:22,760 --> 00:26:24,440 Hurry! Help! 599 00:26:25,840 --> 00:26:27,550 Put out the fire! 600 00:26:27,740 --> 00:26:29,060 Hurry! Help! 601 00:26:29,180 --> 00:26:30,220 Fire! 602 00:26:30,260 --> 00:26:31,180 Fire! 603 00:26:32,580 --> 00:26:33,600 Shiqi, 604 00:26:33,800 --> 00:26:34,810 it's your birthday today. 605 00:26:35,070 --> 00:26:37,200 And my case is about to be solved soon. 606 00:26:37,750 --> 00:26:39,800 It is a very lucky day. 607 00:26:39,950 --> 00:26:40,630 How about we make the most of it 608 00:26:40,650 --> 00:26:42,480 by setting a date for you and Gu Beixi's wedding? 609 00:26:42,590 --> 00:26:43,380 No, Dad. 610 00:26:43,410 --> 00:26:46,100 Let's not rush things. I'm in no hurry. 611 00:26:46,510 --> 00:26:47,180 Now you're 612 00:26:47,350 --> 00:26:48,020 in no hurry? 613 00:26:50,210 --> 00:26:52,020 I heard that Gu Beixi 614 00:26:52,350 --> 00:26:54,890 has been hanging out with Western Garden's people. 615 00:26:55,500 --> 00:26:56,920 I don't know what he is thinking. 616 00:26:57,590 --> 00:26:58,970 Has he been ignoring you? 617 00:26:59,330 --> 00:27:00,810 -No. No. -You're not happy. 618 00:27:00,840 --> 00:27:02,310 So you don't want to marry him. 619 00:27:02,350 --> 00:27:05,010 I'm gonna make him come here and teach him a lesson. 620 00:27:06,970 --> 00:27:07,720 Dad. 621 00:27:08,190 --> 00:27:09,540 Let me tell you the truth. 622 00:27:09,910 --> 00:27:10,760 Gu Beixi 623 00:27:11,790 --> 00:27:13,200 has been in love with someone else. 624 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Gu Beixi, 625 00:27:15,450 --> 00:27:17,250 you're so blind. 626 00:27:17,280 --> 00:27:18,280 You don't know what it good. 627 00:27:25,160 --> 00:27:26,000 - Gu Beixi. - Bai Shiqi. 628 00:27:27,030 --> 00:27:27,880 - You go first. - You go first. 629 00:27:33,870 --> 00:27:34,750 Well. 630 00:27:35,260 --> 00:27:36,380 I'll go first. 631 00:27:40,120 --> 00:27:40,920 Shiqi, 632 00:27:42,580 --> 00:27:43,580 we have been engaged 633 00:27:43,620 --> 00:27:45,480 since our childhood. 634 00:27:47,140 --> 00:27:49,470 But I grew up with Dengdeng, 635 00:27:51,110 --> 00:27:53,150 and she has been in my heart for so long. 636 00:27:54,460 --> 00:27:56,190 There's no space for someone else. 637 00:28:00,270 --> 00:28:01,030 I'm so sorry. 638 00:28:04,410 --> 00:28:06,970 I've told your father about breaking off our engagement. 639 00:28:08,310 --> 00:28:09,400 Thank you for helping me. 640 00:28:11,500 --> 00:28:12,580 Don't thank me. 641 00:28:14,710 --> 00:28:16,740 And you have nothing to apologize for. 642 00:28:21,300 --> 00:28:22,600 We are the same. 643 00:28:24,440 --> 00:28:26,120 We are both struggling 644 00:28:26,150 --> 00:28:27,450 in an unrequited love. 645 00:28:30,950 --> 00:28:32,320 And I think it's nice to 646 00:28:32,940 --> 00:28:35,430 have someone in your heart. 647 00:28:40,710 --> 00:28:42,620 I'll leave Bai Mansion tomorrow. 648 00:28:44,400 --> 00:28:45,820 Please forget me. 649 00:28:47,640 --> 00:28:48,980 Start a new life. 650 00:28:51,110 --> 00:28:52,350 What if I can't forget? 651 00:28:53,990 --> 00:28:55,380 How come? 652 00:28:56,510 --> 00:28:58,240 You're a prestigious family's young lady. 653 00:28:58,590 --> 00:28:59,790 And I'm a rough guy. 654 00:29:00,580 --> 00:29:02,390 You will forget me after some time. 655 00:29:09,770 --> 00:29:10,490 Take care. 656 00:29:33,710 --> 00:29:34,550 Great. Great. 657 00:29:34,580 --> 00:29:35,530 Thank you. Thank you. 658 00:29:35,580 --> 00:29:36,160 Please come inside. 659 00:29:36,190 --> 00:29:37,190 Here. Please come inside. 660 00:29:37,210 --> 00:29:37,850 You made it. 661 00:29:37,880 --> 00:29:38,400 Congratulations! Congratulations! 662 00:29:38,420 --> 00:29:38,760 Welcome. Welcome. 663 00:29:38,850 --> 00:29:40,120 - Please come inside. Please come inside. - Brother Liu. 664 00:29:40,210 --> 00:29:41,030 Thank you. Thank you. 665 00:29:41,840 --> 00:29:42,400 Welcome. Welcome. 666 00:29:42,510 --> 00:29:43,710 Please come inside. 667 00:29:44,410 --> 00:29:45,430 Thank you. Thank you. 668 00:29:45,680 --> 00:29:46,920 - Please. Please. - Congratulations! 669 00:29:49,540 --> 00:29:50,900 Thank you for coming! 670 00:29:51,140 --> 00:29:53,060 Don't move. Stay here. 671 00:29:53,830 --> 00:29:54,630 Get him out of the car. 672 00:29:56,210 --> 00:29:57,130 Please come inside. 673 00:29:57,880 --> 00:29:58,560 Thank you. 674 00:29:59,660 --> 00:30:00,270 Don't move. 675 00:30:00,960 --> 00:30:01,840 Thank you. 676 00:30:02,960 --> 00:30:03,760 Let's go inside. 677 00:30:03,800 --> 00:30:04,520 Behave. 678 00:30:06,610 --> 00:30:07,870 - No. - Chief Bai. 679 00:30:08,350 --> 00:30:09,740 Heroine, this is unfair. 680 00:30:09,760 --> 00:30:10,990 It's my daughter's birthday party. 681 00:30:11,300 --> 00:30:12,290 I have a lot of honored guests here. 682 00:30:12,750 --> 00:30:13,770 What are you doing here? 683 00:30:13,910 --> 00:30:14,760 Are you crashing my party? 684 00:30:14,920 --> 00:30:15,520 Xin. 685 00:30:22,550 --> 00:30:23,110 What... 686 00:30:24,160 --> 00:30:25,010 What is he? 687 00:30:25,530 --> 00:30:26,820 He is a long-ear spirit creature. 688 00:30:26,960 --> 00:30:27,650 We find that he is involved 689 00:30:27,670 --> 00:30:29,200 in dealing the spirit worms. 690 00:30:29,370 --> 00:30:30,640 He is also connected with 691 00:30:30,790 --> 00:30:32,400 the missing persons case in the city. 692 00:30:32,690 --> 00:30:34,030 Very interesting. 693 00:30:34,550 --> 00:30:37,050 Not a rabbit. Not a donkey either. 694 00:30:39,420 --> 00:30:40,730 Nice teeth. 695 00:30:41,460 --> 00:30:42,140 - Don't move. - Great. 696 00:30:42,290 --> 00:30:43,090 I admire you. 697 00:30:43,520 --> 00:30:45,380 You made a great contribution this time. 698 00:30:45,410 --> 00:30:46,830 Well, yes. Chief Bai. 699 00:30:46,990 --> 00:30:48,690 It's your daughter's birthday today. 700 00:30:48,910 --> 00:30:51,220 And you've solved the case. 701 00:30:51,370 --> 00:30:52,410 This is 702 00:30:52,610 --> 00:30:54,640 icing on the cake. 703 00:30:54,800 --> 00:30:56,480 The cherry on top. 704 00:30:56,750 --> 00:30:59,560 And my apprentice, Peng Dahai, 705 00:30:59,800 --> 00:31:00,560 could you please... 706 00:31:00,710 --> 00:31:01,480 Release him? 707 00:31:02,570 --> 00:31:03,910 No need to hurry. 708 00:31:04,440 --> 00:31:05,620 You see. 709 00:31:06,270 --> 00:31:06,950 I need evidence. 710 00:31:07,340 --> 00:31:07,660 Right? 711 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 Where is his confession? 712 00:31:08,770 --> 00:31:09,960 We've caught him. 713 00:31:10,180 --> 00:31:11,470 We won't worry about the confession. 714 00:31:11,710 --> 00:31:12,760 Well, 715 00:31:13,150 --> 00:31:15,250 he is caught by you. 716 00:31:15,600 --> 00:31:17,620 What if you just grabbed a random guy on the street? 717 00:31:18,100 --> 00:31:19,270 It's not that I don't believe you. 718 00:31:19,500 --> 00:31:21,350 But I don't have any evidence. 719 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 And the county magistrate is in there. 720 00:31:23,000 --> 00:31:23,670 When I report to him later, 721 00:31:23,690 --> 00:31:24,690 I won't be able to answer him, 722 00:31:24,760 --> 00:31:25,820 if he asks me questions. 723 00:31:26,010 --> 00:31:27,150 It's gonna be a joke. 724 00:31:27,610 --> 00:31:29,320 Of course we will have the evidence. 725 00:31:29,750 --> 00:31:31,740 Since this long-ear spirit creature is a criminal, 726 00:31:31,940 --> 00:31:33,020 we must interrogate him 727 00:31:33,120 --> 00:31:34,450 to make him talk. 728 00:31:34,740 --> 00:31:36,540 We brought him here, 729 00:31:36,560 --> 00:31:37,640 hoping you can provide us with a place 730 00:31:37,800 --> 00:31:39,830 to conduct the interrogation. 731 00:31:40,240 --> 00:31:41,000 So we can 732 00:31:41,040 --> 00:31:43,530 get to the bottom of this case. 733 00:31:43,750 --> 00:31:44,370 Exactly. 734 00:31:45,470 --> 00:31:46,060 Chief Bai, you've been worried 735 00:31:46,190 --> 00:31:47,940 about the case for days. 736 00:31:48,160 --> 00:31:49,890 Now we managed to find a witness. 737 00:31:50,060 --> 00:31:51,720 We must investigate thoroughly. 738 00:31:51,820 --> 00:31:53,100 We caught him, 739 00:31:53,200 --> 00:31:54,650 so our interrogation is appropriate. 740 00:31:54,770 --> 00:31:55,530 You can rest assured 741 00:31:55,830 --> 00:31:58,560 that we will try to send you the witness and the evidence to you 742 00:31:58,590 --> 00:32:00,670 before the birthday party is over. 743 00:32:00,690 --> 00:32:01,730 You will look great 744 00:32:01,760 --> 00:32:03,440 in front of the county magistrate 745 00:32:03,570 --> 00:32:04,540 and your guests. 746 00:32:04,920 --> 00:32:05,950 I got it. 747 00:32:06,370 --> 00:32:08,590 It's just a place to interrogate the criminal. 748 00:32:09,120 --> 00:32:10,710 Bai Mansion is huge. 749 00:32:10,800 --> 00:32:12,430 Pick any place you like. Do your work. 750 00:32:12,650 --> 00:32:13,890 Also, I will get your apprentice, 751 00:32:14,080 --> 00:32:15,760 Peng Dahai, out of the jail right now. 752 00:32:15,860 --> 00:32:17,380 We will serve him great food and wine. 753 00:32:17,490 --> 00:32:18,490 Don't worry. 754 00:32:18,600 --> 00:32:19,680 As long as you give me the evidence, 755 00:32:19,790 --> 00:32:21,890 I get the county magistrate's approval, 756 00:32:22,110 --> 00:32:24,700 and the criminal is put into the prison van, 757 00:32:24,860 --> 00:32:27,630 I will send back your apprentice untouched. 758 00:32:28,280 --> 00:32:29,160 Chief Bai, 759 00:32:29,900 --> 00:32:31,140 are you for real 760 00:32:31,690 --> 00:32:32,840 this time? 761 00:32:33,020 --> 00:32:33,580 Chief. 762 00:32:33,600 --> 00:32:34,400 You are funny. 763 00:32:34,440 --> 00:32:35,640 Did I ever break my promise? 764 00:32:35,770 --> 00:32:37,060 -Chief -In our line of work, we... 765 00:32:37,440 --> 00:32:39,370 Chief, almost all the guests are here. 766 00:32:39,600 --> 00:32:40,670 The county magistrate is seated. 767 00:32:40,700 --> 00:32:41,580 We are waiting for you to host the party. 768 00:32:42,470 --> 00:32:44,560 Heroine, I will go now. 769 00:32:44,710 --> 00:32:46,560 You listen to her, okay? 770 00:32:46,640 --> 00:32:48,640 Give her anything she asks for, okay? 771 00:32:48,670 --> 00:32:49,480 Okay, Chief. 772 00:32:49,820 --> 00:32:50,460 See you later. 773 00:33:09,400 --> 00:33:10,430 A couple of days ago, 774 00:33:10,600 --> 00:33:12,990 I couldn't use my awesome tools. 775 00:33:13,480 --> 00:33:14,910 It was such a waste. 776 00:33:15,370 --> 00:33:16,490 I didn't expect 777 00:33:16,610 --> 00:33:18,330 to catch you, a big fish. 778 00:33:18,900 --> 00:33:20,100 It's your bad luck. 779 00:33:20,750 --> 00:33:21,310 Now talk. 780 00:33:21,850 --> 00:33:23,760 Who ordered you 781 00:33:23,890 --> 00:33:25,860 to sell the spirit worms? 782 00:33:26,230 --> 00:33:29,090 What... What fish and worms? 783 00:33:29,320 --> 00:33:30,240 I don't understand. 784 00:33:30,980 --> 00:33:32,910 You catch a good person in public, 785 00:33:33,100 --> 00:33:34,740 do you even respect the law? 786 00:33:36,130 --> 00:33:37,570 Acting tough? 787 00:33:38,350 --> 00:33:39,030 Fine. 788 00:33:40,030 --> 00:33:41,460 I want to see 789 00:33:41,630 --> 00:33:43,860 which is tougher? 790 00:33:44,420 --> 00:33:47,300 My chilly-water soaked whip? Or you? 791 00:33:49,620 --> 00:33:50,580 Are you gonna talk or not? 792 00:33:51,350 --> 00:33:52,030 Talk. 793 00:33:52,810 --> 00:33:54,890 Are you gonna talk or not? 794 00:33:56,280 --> 00:33:57,120 I am just a hard-working man 795 00:33:57,160 --> 00:33:59,400 who manages a drug store. 796 00:33:59,950 --> 00:34:01,360 What spirit worms? 797 00:34:01,440 --> 00:34:03,909 I... I've never heard of it, really. 798 00:34:03,940 --> 00:34:05,190 Still don't wanna talk? 799 00:34:05,620 --> 00:34:06,409 Fine. 800 00:34:06,719 --> 00:34:08,719 You made me do this. 801 00:34:09,659 --> 00:34:10,460 Gu Beixi. 802 00:34:11,030 --> 00:34:12,739 Coming! 803 00:34:14,739 --> 00:34:16,139 Those long ears... 804 00:34:16,310 --> 00:34:17,100 No wonder you asked me 805 00:34:17,120 --> 00:34:18,719 to get this from Chief Bai. 806 00:34:19,310 --> 00:34:20,969 It's gonna be a great show. 807 00:34:23,989 --> 00:34:25,170 What are you doing? 808 00:34:25,420 --> 00:34:26,870 You... Don't do anything crazy. 809 00:34:27,330 --> 00:34:29,380 Don't you have good ears? 810 00:34:30,590 --> 00:34:32,150 For your good ears... 811 00:34:32,480 --> 00:34:33,290 Talk. 812 00:34:39,350 --> 00:34:40,739 Still don't wanna talk? 813 00:34:41,670 --> 00:34:42,679 Gu Beixi. 814 00:34:44,820 --> 00:34:46,070 Coming. 815 00:34:47,489 --> 00:34:48,210 Here. 816 00:34:48,969 --> 00:34:51,380 Are you gonna talk? Are you gonna talk? 817 00:34:51,770 --> 00:34:54,030 Are you gonna talk? Are you gonna talk? 818 00:34:56,790 --> 00:34:58,470 Are you gonna talk? Are you gonna talk? 819 00:34:58,750 --> 00:35:00,890 Talk! Now! 820 00:35:01,010 --> 00:35:01,770 Talk! 821 00:35:02,470 --> 00:35:03,380 Talk! 822 00:35:03,520 --> 00:35:04,200 I will talk. 823 00:35:04,230 --> 00:35:05,080 - Talk. - I'll talk. 824 00:35:06,250 --> 00:35:06,960 Stop. 825 00:35:09,320 --> 00:35:09,950 Talk. 826 00:35:11,950 --> 00:35:12,740 I... 827 00:35:13,220 --> 00:35:14,670 I've heard that someone is selling spirit worms 828 00:35:14,700 --> 00:35:16,250 in the Mysterious Market. 829 00:35:16,360 --> 00:35:18,670 But... This has nothing to do with me. 830 00:35:18,940 --> 00:35:20,380 My business is legal. 831 00:35:20,780 --> 00:35:21,420 You... 832 00:35:21,890 --> 00:35:23,940 Did you catch the wrong guy? 833 00:35:24,960 --> 00:35:25,640 Sir, 834 00:35:26,100 --> 00:35:28,040 that drug store was completed ruined by the fire, 835 00:35:28,090 --> 00:35:29,590 and we don't have any evidence. 836 00:35:29,990 --> 00:35:31,510 Did we really catch the wrong guy? 837 00:35:32,710 --> 00:35:34,240 Not the wrong guy, for sure. 838 00:35:34,690 --> 00:35:35,580 Also, 839 00:35:36,180 --> 00:35:37,730 it's not true that we don't have any evidence. 840 00:35:53,230 --> 00:35:54,310 The spirit worm! 841 00:35:55,940 --> 00:35:57,460 Usually, the crude drugs are organized 842 00:35:57,590 --> 00:35:59,180 under the rule of "seven and eight" 843 00:35:59,390 --> 00:36:00,820 The lighter crude drugs 844 00:36:00,950 --> 00:36:03,290 like angelica sinensis, paeonia lactiflora, ligusticum wallichii and such 845 00:36:03,510 --> 00:36:04,730 are put on the higher shelves. 846 00:36:05,100 --> 00:36:06,520 While the heavier crude drugs 847 00:36:06,590 --> 00:36:07,270 like fossil fragments, 848 00:36:07,350 --> 00:36:09,430 [Bergamot] 849 00:36:07,350 --> 00:36:09,430 [Sandalwood resin] 850 00:36:07,350 --> 00:36:09,430 [Hawthorn] 851 00:36:07,420 --> 00:36:08,060 oysters, mother of pearls and such 852 00:36:08,080 --> 00:36:10,310 are put on the middle and lower shelves. 853 00:36:10,610 --> 00:36:11,960 [Paeonia lactiflora] 854 00:36:11,030 --> 00:36:12,470 Last, the bulky ones 855 00:36:11,960 --> 00:36:12,860 [Ear of wheat] 856 00:36:11,960 --> 00:36:12,860 [Herb cistanche] 857 00:36:11,960 --> 00:36:12,860 [Lotus plumule] 858 00:36:12,500 --> 00:36:14,020 which will be used in large doses 859 00:36:14,050 --> 00:36:15,100 are put on the lowest shelves, 860 00:36:15,290 --> 00:36:17,130 such as tetrapanax papyriferus, folium mori and such. 861 00:36:17,050 --> 00:36:18,100 [Ginger] 862 00:36:17,380 --> 00:36:18,380 This arrangement is efficient 863 00:36:18,480 --> 00:36:20,160 for fetching and weighing the drugs. 864 00:36:20,270 --> 00:36:22,410 Besides the chest of drawers, 865 00:36:22,440 --> 00:36:23,840 it's hard to find other spaces 866 00:36:23,930 --> 00:36:26,120 to store large amount of the spirit worms. 867 00:36:26,270 --> 00:36:27,550 When I was in the drug store, 868 00:36:27,660 --> 00:36:30,220 I found that the lighter crude drugs 869 00:36:30,450 --> 00:36:31,030 were put on the lowest shelves, so I conclude that 870 00:36:31,120 --> 00:36:33,190 someone had switched the drawers. 871 00:36:33,420 --> 00:36:35,310 Something that can't be seen by others 872 00:36:35,380 --> 00:36:36,710 must be put on the highest shelves, 873 00:36:36,790 --> 00:36:38,810 which made it hard to find the worms. 874 00:36:45,090 --> 00:36:47,530 No wonder I like you. 875 00:36:47,850 --> 00:36:49,180 That's so impressive. 876 00:36:51,920 --> 00:36:53,290 The evidence is here. 877 00:36:53,510 --> 00:36:54,660 Do you still want to deny it? 878 00:36:56,980 --> 00:36:58,950 I just sell the sprite worms 879 00:36:59,490 --> 00:37:01,440 with the help of several kids. 880 00:37:02,160 --> 00:37:03,260 People can buy them, 881 00:37:04,310 --> 00:37:05,560 why can't I sell them? 882 00:37:05,850 --> 00:37:07,650 Who made you do this? 883 00:37:08,190 --> 00:37:08,830 I... 884 00:37:10,520 --> 00:37:12,210 I just want to be rich. 885 00:37:12,380 --> 00:37:14,430 I don't need to take orders from anyone. 886 00:37:17,550 --> 00:37:18,950 The fire in the drug store 887 00:37:18,970 --> 00:37:20,810 has proved that my speculation is right. 888 00:37:21,510 --> 00:37:24,070 The selling of the spirit worms is not operated by you only. 889 00:37:24,450 --> 00:37:25,760 Even if you don't talk, 890 00:37:25,920 --> 00:37:27,440 the person behind you 891 00:37:27,470 --> 00:37:28,760 won't protect you necessarily. 892 00:37:29,070 --> 00:37:30,550 Why making your life so miserable? 893 00:37:32,040 --> 00:37:32,910 Besides, 894 00:37:33,710 --> 00:37:35,360 it must feel terrible 895 00:37:35,600 --> 00:37:36,560 having a spirit worm inside your body. 896 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 If you tell us the truth, 897 00:37:42,710 --> 00:37:44,460 I can save your life. 898 00:37:52,150 --> 00:37:52,660 You... 899 00:37:52,690 --> 00:37:54,020 You can't save me. 900 00:38:01,630 --> 00:38:03,130 Worm...the King of worms. 901 00:38:03,330 --> 00:38:05,470 It's... It's the Kind of worms. 902 00:38:06,260 --> 00:38:07,940 King of worms. What Kind of worms? 903 00:38:08,900 --> 00:38:09,800 Keep talking. 904 00:38:10,550 --> 00:38:12,210 He is our superior. 905 00:38:12,470 --> 00:38:13,500 I only know that 906 00:38:13,780 --> 00:38:15,370 he can control all the worms 907 00:38:15,660 --> 00:38:17,750 as long as the distance is short enough. 908 00:38:18,260 --> 00:38:19,780 He ask the host to go east, 909 00:38:19,940 --> 00:38:21,990 and the host dare not go west. 910 00:38:22,340 --> 00:38:24,780 He is like the owner of the worms, 911 00:38:25,500 --> 00:38:28,820 so we call him the King of worms. 912 00:38:29,530 --> 00:38:30,730 A worm is put inside of me. 913 00:38:30,850 --> 00:38:32,470 I don't have my freewill. 914 00:38:34,300 --> 00:38:35,750 Where can we find him? 915 00:38:35,970 --> 00:38:36,730 I... 916 00:38:37,230 --> 00:38:38,470 I have no idea. 917 00:38:38,900 --> 00:38:41,000 Several days ago, a subordinate died. 918 00:38:41,250 --> 00:38:42,130 I heard that 919 00:38:42,640 --> 00:38:46,110 he broke the no-business-with-humans rule 920 00:38:46,280 --> 00:38:47,750 and got killed by the King of worms. 921 00:38:48,660 --> 00:38:50,160 Sellers like us 922 00:38:51,290 --> 00:38:52,170 only do 923 00:38:52,790 --> 00:38:53,910 the leg works. 924 00:38:54,370 --> 00:38:56,410 We want to avoid 925 00:38:56,810 --> 00:38:58,130 that kind of scary person. 926 00:38:58,360 --> 00:38:59,840 We just do our job and make the money. 927 00:38:59,990 --> 00:39:01,030 Where do the spirit worms come from? 928 00:39:01,080 --> 00:39:02,350 Do they appear out of thin air? 929 00:39:02,670 --> 00:39:03,930 You do business with the King of worms, 930 00:39:04,000 --> 00:39:05,460 how come you have never met him? 931 00:39:06,080 --> 00:39:08,010 Whether you've met him or not, 932 00:39:08,120 --> 00:39:09,380 think carefully. 933 00:39:13,980 --> 00:39:15,030 Lo... Lord. 934 00:39:15,070 --> 00:39:16,030 Lord, please. 935 00:39:16,350 --> 00:39:17,520 I did see him before. 936 00:39:17,830 --> 00:39:20,960 But I don't the answers to your questions. 937 00:39:21,310 --> 00:39:23,710 Sometimes he only shows up for the delivery. 938 00:39:23,990 --> 00:39:24,800 He only wears a trench coat 939 00:39:25,190 --> 00:39:27,110 when he comes. 940 00:39:27,230 --> 00:39:29,110 I can't... I can't see his face. 941 00:39:29,380 --> 00:39:30,840 Only... I only know 942 00:39:30,990 --> 00:39:34,260 there are some strange noises when he walks. 943 00:39:34,970 --> 00:39:35,990 It's very strange. 944 00:39:36,580 --> 00:39:37,340 Anything else... 945 00:39:37,690 --> 00:39:40,370 I really don't know anything else. 946 00:39:51,360 --> 00:39:53,510 I think he has told us almost everything. 947 00:39:53,910 --> 00:39:55,880 How about we send him to Chief Bai, 948 00:39:56,580 --> 00:39:57,620 and let the police deal with him? 949 00:39:59,510 --> 00:40:00,150 Sir, 950 00:40:00,350 --> 00:40:01,500 how do you know the spirit worm 951 00:40:01,530 --> 00:40:03,490 is inside that long-ear spirit creature? 952 00:40:04,510 --> 00:40:05,980 When I caught him, 953 00:40:06,060 --> 00:40:07,480 I saw his neck twitching. 954 00:40:08,030 --> 00:40:08,910 The symptom 955 00:40:08,950 --> 00:40:10,570 is the same as the animals' 956 00:40:11,800 --> 00:40:13,300 when they are sick. 957 00:40:13,350 --> 00:40:14,860 The worm not only takes away one's strength, 958 00:40:14,890 --> 00:40:16,970 but it also takes control of his behavior. 959 00:40:17,370 --> 00:40:19,360 Let's meet him again 960 00:40:19,470 --> 00:40:20,310 after we save Dahai. 961 00:40:20,430 --> 00:40:21,890 We can't let him hurt more people. 962 00:40:22,470 --> 00:40:23,150 Okay. 963 00:40:23,180 --> 00:40:25,560 I don't think this thing is that... Dad. 964 00:40:25,700 --> 00:40:26,380 Uncle. 965 00:40:27,390 --> 00:40:28,200 Dengdeng, 966 00:40:28,630 --> 00:40:29,420 let me take a look. 967 00:40:29,810 --> 00:40:30,560 You've lost weight. 968 00:40:31,310 --> 00:40:32,710 You are so dramatic. 969 00:40:32,800 --> 00:40:34,160 I've got weight, in one day. 970 00:40:34,300 --> 00:40:35,590 That's right. You've lost weight. 971 00:40:36,820 --> 00:40:38,020 I have good news. 972 00:40:38,150 --> 00:40:39,030 What good news? 973 00:40:39,120 --> 00:40:40,790 We caught a long-ear spirit creature. 974 00:40:41,390 --> 00:40:43,190 We will send him to Chief Bai later. 975 00:40:43,300 --> 00:40:44,380 And we can take Daihai to have a good meal, 976 00:40:44,460 --> 00:40:46,060 after he is relased. 977 00:40:46,090 --> 00:40:46,920 Get rid of the bad luck. 978 00:40:47,110 --> 00:40:49,040 And then we'll go back to Qingquan Stronghold. 979 00:40:49,370 --> 00:40:50,090 My father hasn't been back 980 00:40:50,180 --> 00:40:51,240 to the stronghold for a long time. 981 00:40:51,400 --> 00:40:52,600 It's time for you to go back and rest. 982 00:40:52,800 --> 00:40:54,680 And we can finally have our family reunion. 983 00:40:55,310 --> 00:40:56,070 Whatever you like. 984 00:40:56,190 --> 00:40:56,910 Dengdeng, 985 00:40:57,020 --> 00:40:58,370 you go back to Qingquan Stronghold first. 986 00:40:58,410 --> 00:40:59,590 I will stay here for another few days. 987 00:41:00,010 --> 00:41:01,960 I will go find you in the stronghold 988 00:41:01,990 --> 00:41:03,390 after I finish the investigation. 989 00:41:03,580 --> 00:41:04,590 Find her? 990 00:41:04,800 --> 00:41:06,120 Qingquan Stronghold 991 00:41:06,270 --> 00:41:07,630 is not a place you can visit whenever you like. 992 00:41:07,670 --> 00:41:08,700 What are you doing? He can go back... 993 00:41:08,720 --> 00:41:09,450 Shut your mouth. 994 00:41:09,680 --> 00:41:10,560 What did we just talked about? 995 00:41:12,400 --> 00:41:13,280 From now on, you can forget 996 00:41:13,350 --> 00:41:14,830 what had happened between you and Dengdeng. 997 00:41:14,920 --> 00:41:15,890 You can pretend nothing has happened. 998 00:41:16,960 --> 00:41:18,920 If you ever make her upset, 999 00:41:18,950 --> 00:41:20,110 or lay a finger on her again, 1000 00:41:20,700 --> 00:41:21,700 I will kick your ass. 1001 00:41:22,580 --> 00:41:23,390 Dad. 1002 00:41:23,410 --> 00:41:24,410 I have told you already. 1003 00:41:24,530 --> 00:41:25,380 It was a misunderstanding. 1004 00:41:25,400 --> 00:41:26,500 - Why are you... - What misunderstanding? 1005 00:41:26,770 --> 00:41:28,180 He was trying to kill you. 1006 00:41:28,360 --> 00:41:30,000 How dangerous it would be 1007 00:41:30,030 --> 00:41:31,050 to live with someone like this, for the rest of your life? 1008 00:41:31,200 --> 00:41:32,330 Everyone is here today. 1009 00:41:32,440 --> 00:41:33,080 Here. 1010 00:41:33,350 --> 00:41:34,560 You write the divorce letter now. 1011 00:41:38,860 --> 00:41:43,770 [Thousand Years For You] 1012 00:41:40,550 --> 00:41:42,660 ♫If♫ 1013 00:41:42,660 --> 00:41:45,840 ♫Love could be sensed♫ 1014 00:41:46,270 --> 00:41:48,560 ♫Missing you would have♫ 1015 00:41:48,560 --> 00:41:50,570 ♫Sounds♫ 1016 00:41:53,380 --> 00:41:55,690 ♫The most beautiful♫ 1017 00:41:55,690 --> 00:41:58,770 ♫Scenery in life♫ 1018 00:41:59,160 --> 00:42:01,370 ♫All that I heard about♫ 1019 00:42:01,370 --> 00:42:04,220 ♫Is related to you♫ 1020 00:42:05,690 --> 00:42:08,790 ♫When two hearts are so close to each other♫ 1021 00:42:09,120 --> 00:42:12,390 ♫When the whole world is occupied by you♫ 1022 00:42:12,660 --> 00:42:17,140 ♫I'll call out your name so hard♫ 1023 00:42:17,610 --> 00:42:22,110 ♫Until you respond♫ 1024 00:42:22,800 --> 00:42:28,410 ♫You're the only♫ 1025 00:42:29,140 --> 00:42:34,410 ♫Scenery I've walked into♫ 1026 00:42:35,960 --> 00:42:38,560 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 1027 00:42:39,390 --> 00:42:41,860 ♫Fate is carved into love♫ 1028 00:42:42,280 --> 00:42:47,400 ♫How lucky I am♫ 1029 00:42:47,840 --> 00:42:50,470 ♫The decision I made for you♫ 1030 00:43:12,290 --> 00:43:15,360 ♫When two hearts are so close to each other♫ 1031 00:43:15,910 --> 00:43:18,910 ♫When the whole world is occupied by you♫ 1032 00:43:19,330 --> 00:43:23,930 ♫I'll call out your name so hard♫ 1033 00:43:24,160 --> 00:43:28,730 ♫Until you respond♫ 1034 00:43:29,590 --> 00:43:35,230 ♫You're the only♫ 1035 00:43:35,910 --> 00:43:41,060 ♫Scenery I've walked into♫ 1036 00:43:42,640 --> 00:43:45,460 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 1037 00:43:45,810 --> 00:43:48,550 ♫Fate is carved into love♫ 1038 00:43:49,170 --> 00:43:53,850 ♫How lucky I am♫ 1039 00:43:54,300 --> 00:43:56,990 ♫The decision I made for you♫ 1040 00:44:22,190 --> 00:44:26,110 [iQIYI] 66724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.