Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,090 --> 00:00:11,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,200
♫The white snow was blooming♫
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,780
♫The one thousand years' time is immortal like amber♫
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,610
♫I'm still as obsessed as before♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:27,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,210
♫It's hard to let go of the love from previous life♫
7
00:00:30,710 --> 00:00:34,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,790
♫The tears formed a bitter sea♫
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,190
♫Fate rose and fell♫
10
00:00:43,190 --> 00:00:44,720
♫Love was buried for a long time♫
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
12
00:00:47,210 --> 00:00:48,550
♫Come with me♫
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
14
00:00:51,340 --> 00:00:55,610
♫Never say let go♫
15
00:00:55,930 --> 00:01:02,530
♫It's me♫
16
00:01:02,530 --> 00:01:03,910
♫Who stared at you♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:10,860
♫It's me♫
18
00:01:10,890 --> 00:01:11,610
♫Who ignited you♫
19
00:01:11,820 --> 00:01:18,530
♫It's me♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:19,350
♫Who ran towards you♫
21
00:01:19,550 --> 00:01:26,260
♫It's me♫
22
00:01:26,289 --> 00:01:27,710
♫Who became part of you♫
23
00:01:28,020 --> 00:01:30,680
♫It's me♫
24
00:01:29,400 --> 00:01:32,470
[Thousand Years For You]
25
00:01:32,560 --> 00:01:35,380
[Episode 19]
26
00:01:35,509 --> 00:01:36,090
Well...
27
00:01:36,120 --> 00:01:37,170
Mr. Yu. Mr. Yu.
28
00:01:37,190 --> 00:01:38,720
You know
29
00:01:38,740 --> 00:01:39,620
your daughter's temperament.
30
00:01:39,710 --> 00:01:41,180
Do you think I would be able to stop her?
31
00:01:41,380 --> 00:01:43,620
And the other thing I dare not to mention is
32
00:01:44,390 --> 00:01:45,550
that the Hybrid almost
33
00:01:45,650 --> 00:01:47,250
killed your daughter.
34
00:01:47,390 --> 00:01:47,950
What did you say?
35
00:01:47,979 --> 00:01:49,330
Watch your mouth, Gu Beixi.
36
00:01:49,470 --> 00:01:50,270
How dare he?
37
00:01:50,400 --> 00:01:50,840
It just slipped out.
38
00:01:50,940 --> 00:01:51,990
Dad. Dad. Dad.
39
00:01:52,090 --> 00:01:52,890
He made that up.
40
00:01:52,910 --> 00:01:53,759
It was not true.
41
00:01:53,850 --> 00:01:55,060
Stop talking about me now. Let's talk about you.
42
00:01:55,150 --> 00:01:56,070
What's the matter with you?
43
00:01:56,260 --> 00:01:57,840
I asked Lu Yan to investigate the missing persons case.
44
00:01:57,860 --> 00:01:59,000
Why did you get involved?
45
00:01:59,030 --> 00:02:00,660
What missing persons?
46
00:02:01,490 --> 00:02:03,350
It is the spirit worm's doing.
47
00:02:04,840 --> 00:02:06,160
You know about the spirit worms?
48
00:02:07,270 --> 00:02:08,280
Of course I do.
49
00:02:08,330 --> 00:02:10,000
And they're coming after me.
50
00:02:11,579 --> 00:02:12,510
Chieftain Yu,
51
00:02:12,829 --> 00:02:14,260
Chief Bai has identified Peng Dahai
52
00:02:14,410 --> 00:02:16,410
as the murderer of the missing members of the Spirit Clan.
53
00:02:16,630 --> 00:02:18,060
Now he is detained at the police station.
54
00:02:18,770 --> 00:02:19,260
I hope
55
00:02:19,300 --> 00:02:20,930
you can tell us everything you know.
56
00:02:20,990 --> 00:02:22,890
And help Pang Dahai clear his name soon.
57
00:02:26,300 --> 00:02:26,820
Fine.
58
00:02:26,860 --> 00:02:28,020
But I will only tell my daughter.
59
00:02:29,660 --> 00:02:30,360
Get out.
60
00:02:31,550 --> 00:02:32,070
Dad.
61
00:02:32,210 --> 00:02:33,460
Get out.
62
00:02:33,480 --> 00:02:35,160
We need to save Dahai. You...
63
00:02:35,680 --> 00:02:36,329
Dengdeng,
64
00:02:36,880 --> 00:02:37,530
it's okay.
65
00:02:38,970 --> 00:02:40,090
I will go outside now.
66
00:02:41,950 --> 00:02:42,900
No. Lu Yan.
67
00:02:43,240 --> 00:02:44,340
Don't be upset.
68
00:02:44,510 --> 00:02:45,990
Yu is always like this.
69
00:02:46,100 --> 00:02:47,130
I will find you later.
70
00:02:47,210 --> 00:02:48,290
Don't take it personally.
71
00:02:48,430 --> 00:02:49,230
It's not cool, Yu.
72
00:02:49,329 --> 00:02:51,170
You're still so obstinate at your age.
73
00:02:51,190 --> 00:02:51,780
Sit down.
74
00:02:52,520 --> 00:02:53,320
Let me tell you.
75
00:02:53,920 --> 00:02:55,200
Three month ago,
76
00:02:55,420 --> 00:02:57,290
the spirit clan came to me for help.
77
00:02:57,420 --> 00:02:59,230
They told me some members went missing.
78
00:02:59,530 --> 00:03:01,100
I didn't pay attention at first,
79
00:03:01,190 --> 00:03:02,240
but later I found that
80
00:03:02,460 --> 00:03:03,340
more members of the clan went missing
81
00:03:03,630 --> 00:03:04,390
at the Mysterious Market
82
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
and in Ying Du.
83
00:03:07,290 --> 00:03:08,250
How many of them?
84
00:03:09,350 --> 00:03:10,210
It would be more than a hundred.
85
00:03:11,329 --> 00:03:12,350
One day I found a spirit being
86
00:03:12,480 --> 00:03:13,440
who was devoured
87
00:03:14,000 --> 00:03:16,030
by the spirit worms.
88
00:03:16,210 --> 00:03:17,720
His body
89
00:03:17,940 --> 00:03:20,030
was very week then,
90
00:03:21,440 --> 00:03:23,329
and was almost transparent.
91
00:03:23,550 --> 00:03:25,700
I used all I've learned to keep his energy from expiring,
92
00:03:25,810 --> 00:03:29,030
but failed.
93
00:03:31,320 --> 00:03:33,230
There is something in your body
94
00:03:33,250 --> 00:03:34,630
that is devouring your energy.
95
00:03:35,110 --> 00:03:36,660
I am not capable of helping you.
96
00:03:37,510 --> 00:03:38,310
I'm sorry.
97
00:03:38,829 --> 00:03:39,380
The Mysterious...
98
00:03:40,510 --> 00:03:41,370
The Mysterious Market,
99
00:03:42,640 --> 00:03:45,030
Chang...Changle Tavern.
100
00:03:46,000 --> 00:03:48,360
Worms... Worms...
101
00:04:04,680 --> 00:04:05,660
I discovered that
102
00:04:05,790 --> 00:04:06,980
those missing members of the spirit clan,
103
00:04:07,160 --> 00:04:08,450
were not kidnapped,
104
00:04:08,940 --> 00:04:12,110
but devoured by the spirit worms.
105
00:04:13,870 --> 00:04:14,829
So you went to the tavern
106
00:04:14,890 --> 00:04:16,350
to investigate.
107
00:04:17,860 --> 00:04:19,200
After I went there,
108
00:04:19,310 --> 00:04:20,330
I discovered that the owner of
109
00:04:20,540 --> 00:04:22,910
Changle Tavern was the one who sold those spirit worms.
110
00:04:23,270 --> 00:04:24,610
But he alone could never
111
00:04:24,640 --> 00:04:27,320
be capable of breeding the worms.
112
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
So after I learned how to buy them,
113
00:04:29,870 --> 00:04:30,430
I tracked them down
114
00:04:30,670 --> 00:04:32,440
by following the clues.
115
00:04:39,230 --> 00:04:39,930
Please.
116
00:04:52,270 --> 00:04:57,760
[Changle Tavern]
117
00:04:57,810 --> 00:05:02,550
[Changle Tavern]
118
00:05:00,650 --> 00:05:01,890
What can I get you, Sir?
119
00:05:06,010 --> 00:05:07,050
Do you have alcohol?
120
00:05:07,800 --> 00:05:09,080
Are you joking, Sir?
121
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
How can we call this a tavern
122
00:05:10,470 --> 00:05:11,870
if we don't serve alcohol?
123
00:05:11,900 --> 00:05:15,620
[Changle Tavern]
124
00:05:12,200 --> 00:05:13,260
Sorghum liquor. Millet wine.
125
00:05:13,330 --> 00:05:14,440
Highly flavored. Sauce flavored.
126
00:05:14,590 --> 00:05:15,260
Anything you like.
127
00:05:16,550 --> 00:05:17,740
I want Cordyceps sinensis wine.
128
00:05:17,940 --> 00:05:19,900
Without the herbal. Without the wine.
129
00:05:22,990 --> 00:05:25,540
[Changle Tavern]
130
00:05:23,500 --> 00:05:24,360
Go. Go.
131
00:05:27,330 --> 00:05:28,050
Sir,
132
00:05:28,590 --> 00:05:30,460
this wine will make humans drunk.
133
00:05:31,100 --> 00:05:32,740
It is only sold to the spirit beings.
134
00:05:33,120 --> 00:05:34,060
It is the rule.
135
00:05:34,370 --> 00:05:36,190
It's getting late. We're closing.
136
00:05:36,580 --> 00:05:37,409
Please leave.
137
00:05:50,060 --> 00:05:50,750
How many do you want?
138
00:06:00,410 --> 00:06:01,880
Fifty.
139
00:06:02,480 --> 00:06:03,000
Fif...
140
00:06:09,410 --> 00:06:10,400
Okay, Sir.
141
00:06:10,770 --> 00:06:12,050
You go take a walk now,
142
00:06:12,220 --> 00:06:13,150
and come back here when I get the goods ready for you.
143
00:06:13,270 --> 00:06:14,830
Please come back after two hours.
144
00:06:23,030 --> 00:06:25,080
I knew he didn't have so many spirit worms.
145
00:06:25,340 --> 00:06:27,220
He had to ask his supplier.
146
00:06:28,020 --> 00:06:29,030
So after I went out,
147
00:06:29,080 --> 00:06:30,840
I kept my eyes on him.
148
00:06:33,790 --> 00:06:37,070
It's closer to mid-night. Be careful with the fire.
149
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
That was some good wine.
150
00:06:42,880 --> 00:06:45,890
It's closer to mid-night. Stay safe and sound.
151
00:06:46,330 --> 00:06:47,040
Bye.
152
00:06:47,420 --> 00:06:48,260
See you next time.
153
00:07:14,060 --> 00:07:15,520
The lantern was lit after the tavern was closed.
154
00:07:16,130 --> 00:07:17,590
That must be their signal.
155
00:07:17,990 --> 00:07:18,770
Maybe.
156
00:07:19,550 --> 00:07:20,080
Strange.
157
00:07:20,220 --> 00:07:21,940
It's already fall, but there are so many mosquitoes.
158
00:07:23,040 --> 00:07:23,360
So itchy.
159
00:07:23,390 --> 00:07:23,990
What's wrong?
160
00:07:25,770 --> 00:07:26,340
The left side.
161
00:07:26,510 --> 00:07:27,950
My whole body itches.
162
00:07:28,850 --> 00:07:30,170
It has nothing to do with mosquitoes.
163
00:07:30,320 --> 00:07:31,510
You need to shower.
164
00:07:32,560 --> 00:07:33,590
Do you smell anything?
165
00:07:35,960 --> 00:07:37,360
My scalp. The back of my scalp.
166
00:07:38,460 --> 00:07:39,150
Better?
167
00:07:39,610 --> 00:07:40,300
Are you okay now?
168
00:07:40,400 --> 00:07:41,890
And then? What happened afterwards?
169
00:07:46,050 --> 00:07:49,880
[Heping Hotel]
170
00:08:05,450 --> 00:08:06,670
[Heping Hotel]
171
00:08:08,950 --> 00:08:10,330
[Changle Tavern]
172
00:08:28,929 --> 00:08:30,640
Who are you? How dare you conduct murder?
173
00:08:39,730 --> 00:08:40,470
[Changle Tavern]
174
00:08:40,640 --> 00:08:41,510
Don't run!
175
00:08:41,900 --> 00:08:42,670
Don't run!
176
00:09:03,070 --> 00:09:04,710
One got away, and then came another.
177
00:09:04,770 --> 00:09:06,160
Do you think I'm lame?
178
00:09:15,470 --> 00:09:17,230
My hunch was right.
179
00:09:17,810 --> 00:09:18,570
That
180
00:09:19,130 --> 00:09:19,930
was the story.
181
00:09:21,710 --> 00:09:23,530
It was the man who wore the trench coat.
182
00:09:24,590 --> 00:09:25,270
It's very possible.
183
00:09:25,440 --> 00:09:26,370
The trench coat he wore
184
00:09:26,590 --> 00:09:28,420
looked similar to Lu Yan's.
185
00:09:29,050 --> 00:09:30,200
He says I'm the killer.
186
00:09:30,430 --> 00:09:31,940
Well, I say he is the killer.
187
00:09:32,150 --> 00:09:33,670
Dad, don't talk nonsense.
188
00:09:33,700 --> 00:09:34,830
Lu Yan wouldn't do anything like that.
189
00:09:34,850 --> 00:09:35,710
I trust him.
190
00:09:36,160 --> 00:09:37,150
You take a shower first.
191
00:09:37,190 --> 00:09:37,990
I will go ask him.
192
00:09:40,000 --> 00:09:41,880
Don't be fooled by the Hybrid.
193
00:09:42,860 --> 00:09:44,250
Well, you can never keep your grown daughter home.
194
00:09:48,610 --> 00:09:49,490
It's itching again.
195
00:09:50,210 --> 00:09:51,370
Left. Left. Left.
196
00:09:51,630 --> 00:09:52,480
Right. Right. Right.
197
00:09:52,510 --> 00:09:54,430
What about taking a shower? Shower.
198
00:09:57,440 --> 00:09:58,000
Lu Yan.
199
00:09:59,430 --> 00:10:00,100
Lu Yan.
200
00:10:00,980 --> 00:10:01,820
Are you okay?
201
00:10:02,220 --> 00:10:03,250
Please don't be upset.
202
00:10:03,330 --> 00:10:05,220
My father's words are harsh,
203
00:10:05,310 --> 00:10:06,700
but he is actually kind.
204
00:10:06,730 --> 00:10:07,720
Don't take it personally.
205
00:10:10,210 --> 00:10:10,850
Let me tell you something...
206
00:10:10,930 --> 00:10:11,710
I'm fine.
207
00:10:12,300 --> 00:10:13,940
I heard every word you've said.
208
00:10:14,290 --> 00:10:15,770
Here. Take a look at this.
209
00:10:16,780 --> 00:10:17,660
An account book.
210
00:10:16,860 --> 00:10:19,130
[The account book]
211
00:10:18,350 --> 00:10:19,290
I believe
212
00:10:19,320 --> 00:10:20,710
there is more than one seller.
213
00:10:19,570 --> 00:10:21,180
[Heping Hotel]
214
00:10:19,570 --> 00:10:21,180
[Jiufu Company]
215
00:10:22,330 --> 00:10:23,490
Chieftain Yu said that
216
00:10:23,560 --> 00:10:25,890
after his three-month investigation,
217
00:10:26,030 --> 00:10:27,780
he found that more than a hundred clan members went missing.
218
00:10:28,120 --> 00:10:29,110
However, you can see only a dozen
219
00:10:29,140 --> 00:10:30,890
transactions in this book.
220
00:10:31,170 --> 00:10:32,310
So i think
221
00:10:32,520 --> 00:10:34,510
there are other shops in the Mysterious Market
222
00:10:34,540 --> 00:10:35,750
that sell the spirit worms.
223
00:10:37,300 --> 00:10:39,580
But there are so many shops in that market.
224
00:10:39,790 --> 00:10:40,740
We are searching for a needle
225
00:10:41,040 --> 00:10:42,410
in a haystack.
226
00:10:44,360 --> 00:10:44,990
The lantern.
227
00:10:47,250 --> 00:10:48,080
That's right.
228
00:10:48,890 --> 00:10:50,760
If the lantern is the signal,
229
00:10:51,140 --> 00:10:51,870
then tonight...
230
00:10:51,900 --> 00:10:54,490
Tonight we will find a height of the Mysterious Market.
231
00:10:54,780 --> 00:10:55,780
After 11 o'clock,
232
00:10:55,830 --> 00:10:58,580
we look for the shops that light the lanterns.
233
00:10:58,730 --> 00:11:00,990
And then we'll track down the suppliers by following the clues.
234
00:11:01,080 --> 00:11:02,230
We can clear Dahai's name afterwards.
235
00:11:03,310 --> 00:11:04,740
Let's do it tonight.
236
00:11:11,170 --> 00:11:12,010
Yu,
237
00:11:12,130 --> 00:11:13,320
you're still recovering,
238
00:11:13,370 --> 00:11:14,410
you should not eat anything too oily.
239
00:11:14,440 --> 00:11:15,560
Stop eating those. Here.
240
00:11:15,840 --> 00:11:16,730
Have some porridge.
241
00:11:17,960 --> 00:11:19,040
Be good.
242
00:11:19,200 --> 00:11:20,270
What's the matter with you?
243
00:11:20,970 --> 00:11:23,210
If I can have one kilo of beef, and one bamboo steamer of buns,
244
00:11:23,240 --> 00:11:24,660
I'll be healed even sooner.
245
00:11:25,330 --> 00:11:26,530
Should I get you
246
00:11:26,560 --> 00:11:28,460
a pot of aged Ying Du wine?
247
00:11:29,540 --> 00:11:30,830
That would be great.
248
00:11:31,050 --> 00:11:32,010
As the saying goes,
249
00:11:32,110 --> 00:11:33,140
"It's pointless
250
00:11:33,160 --> 00:11:34,320
to have meat without wine."
251
00:11:35,190 --> 00:11:36,220
Take it seriously.
252
00:11:36,260 --> 00:11:37,740
Beixi said you wanted to talk to me.
253
00:11:37,790 --> 00:11:38,800
Is that all?
254
00:11:40,320 --> 00:11:41,860
No. Sit down.
255
00:11:42,300 --> 00:11:43,740
I have to go investigate the case.
256
00:11:44,100 --> 00:11:45,070
I will bring a pot of wine for you when I come back.
257
00:11:45,100 --> 00:11:45,790
Wait.
258
00:11:47,950 --> 00:11:48,790
Let me ask you something.
259
00:11:49,390 --> 00:11:51,940
How did you know that Lu boy?
260
00:11:53,490 --> 00:11:54,050
I...
261
00:11:55,670 --> 00:11:57,700
I legally married him.
262
00:11:57,820 --> 00:11:58,990
We've performed the formal wedding ceremony.
263
00:11:59,010 --> 00:12:00,310
He is now officially
264
00:12:00,340 --> 00:12:02,410
adopted into our Qingquan Stronghold.
265
00:12:02,450 --> 00:12:03,460
Legally married.
266
00:12:03,480 --> 00:12:04,430
Well, good for you.
267
00:12:04,620 --> 00:12:05,560
Do you know
268
00:12:05,710 --> 00:12:07,480
you married a murderer?
269
00:12:07,790 --> 00:12:09,750
What murderer? Who?
270
00:12:09,820 --> 00:12:11,610
Did he want to kill you at first?
271
00:12:13,130 --> 00:12:15,240
Don't worry, Yu.
272
00:12:15,350 --> 00:12:15,990
Look at me.
273
00:12:16,020 --> 00:12:18,110
Can't you see that I'm alive and kicking?
274
00:12:21,580 --> 00:12:22,970
Let me tell you.
275
00:12:24,460 --> 00:12:24,990
He said
276
00:12:25,490 --> 00:12:27,040
there is an energy core in my body.
277
00:12:27,060 --> 00:12:28,350
He wanted to kill me to get the core.
278
00:12:29,110 --> 00:12:31,500
Later, he said I'm the Golden Crow Saintess.
279
00:12:31,630 --> 00:12:32,810
Now he protects me everyday.
280
00:12:35,110 --> 00:12:36,370
What Golden Crow Saintess?
281
00:12:36,400 --> 00:12:37,510
You're my daughter.
282
00:12:37,540 --> 00:12:39,410
Don't listen to those nonsense of Lu.
283
00:12:39,590 --> 00:12:40,330
Seriously.
284
00:12:43,020 --> 00:12:44,150
Please don't omit any fact,
285
00:12:44,660 --> 00:12:45,980
at this point.
286
00:12:47,070 --> 00:12:48,130
I have tons of questions
287
00:12:48,150 --> 00:12:49,470
that I want to ask you.
288
00:12:49,750 --> 00:12:50,450
Go ahead.
289
00:12:54,490 --> 00:12:56,780
Am I your and mom's own daughter?
290
00:12:56,910 --> 00:12:58,150
Of course you are.
291
00:12:58,640 --> 00:13:00,210
Your mother gave birth to you after ten months' pregnancy.
292
00:13:00,280 --> 00:13:01,400
I bore all hardships
293
00:13:01,430 --> 00:13:03,870
and raised you.
294
00:13:04,280 --> 00:13:05,490
How could you not be?
295
00:13:06,580 --> 00:13:08,840
Don't listen to his nonsense, okay?
296
00:13:13,150 --> 00:13:14,350
Then what's this?
297
00:13:20,640 --> 00:13:22,130
You're a spirit hunter,
298
00:13:22,790 --> 00:13:24,160
you should recognize
299
00:13:24,220 --> 00:13:25,630
the spirit clan's energy, right?
300
00:13:36,320 --> 00:13:37,280
My child,
301
00:13:38,160 --> 00:13:40,640
did that Lu boy teach you this?
302
00:13:42,930 --> 00:13:44,100
So what Lu Yan said
303
00:13:45,270 --> 00:13:47,060
is true.
304
00:13:48,500 --> 00:13:49,620
I am a spiritual creature.
305
00:13:51,110 --> 00:13:52,090
Dengdeng,
306
00:13:52,180 --> 00:13:53,990
you're a grownup now,
307
00:13:54,970 --> 00:13:55,920
so I will tell you
308
00:13:56,840 --> 00:13:59,360
everything in the past.
309
00:14:03,070 --> 00:14:04,200
That year,
310
00:14:16,270 --> 00:14:17,870
your mother and I
311
00:14:19,920 --> 00:14:21,610
found you at the foot of Qingquan Mountain.
312
00:14:22,330 --> 00:14:25,300
We saw you there, being all alone.
313
00:14:27,450 --> 00:14:29,130
So we took you home.
314
00:14:29,170 --> 00:14:31,640
Our own daughter died very young,
315
00:14:32,550 --> 00:14:36,220
so we decided to adopt you.
316
00:14:37,220 --> 00:14:38,640
Since then, I carried you in my arms,
317
00:14:41,640 --> 00:14:45,330
even during my sleep.
318
00:14:45,460 --> 00:14:47,100
You would cry as soon as I put you down.
319
00:14:47,660 --> 00:14:50,510
When I held you, you would be happy and smile.
320
00:14:53,120 --> 00:14:55,140
And you had a big appetite.
321
00:15:00,070 --> 00:15:01,540
I didn't tell you the truth
322
00:15:02,190 --> 00:15:03,720
for all these years.
323
00:15:04,930 --> 00:15:05,930
Because I hope...
324
00:15:08,350 --> 00:15:09,400
Because I hope
325
00:15:09,780 --> 00:15:11,650
you can be safe
326
00:15:12,830 --> 00:15:14,820
and get married.
327
00:15:20,220 --> 00:15:21,570
Well, no wonder
328
00:15:22,060 --> 00:15:23,820
I'm much stronger than others.
329
00:15:24,270 --> 00:15:25,980
And I have a bigger appetite.
330
00:15:26,190 --> 00:15:27,520
You always say a silly, starved boy
331
00:15:28,110 --> 00:15:30,650
reincarnated as me.
332
00:15:35,550 --> 00:15:36,850
Well, now
333
00:15:40,470 --> 00:15:42,230
you're all grown up.
334
00:15:43,460 --> 00:15:46,950
You start to ignore your dad since you've known Lu.
335
00:15:49,800 --> 00:15:51,660
Who says I ignore you?
336
00:15:52,610 --> 00:15:53,450
Yu,
337
00:15:54,010 --> 00:15:55,040
don't worry.
338
00:15:57,450 --> 00:16:00,010
I don't care if I'm a spirit creature
339
00:16:00,120 --> 00:16:01,230
or a saintess.
340
00:16:01,630 --> 00:16:02,940
I, Yu Dengdeng,
341
00:16:03,030 --> 00:16:04,760
will always be your daughter.
342
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
You're stuck with me all your life.
343
00:16:13,780 --> 00:16:14,900
I believe that.
344
00:16:19,710 --> 00:16:20,780
I believe that.
345
00:16:30,310 --> 00:16:31,670
Yu, what's the matter with you?
346
00:16:31,750 --> 00:16:32,650
That's gross.
347
00:16:35,530 --> 00:16:37,530
Okay. I've got my answers.
348
00:16:37,580 --> 00:16:38,500
I have to go
349
00:16:39,090 --> 00:16:40,190
investigate the case.
350
00:16:40,430 --> 00:16:41,380
My child,
351
00:16:41,730 --> 00:16:43,930
why don't you ask that Lu boy to do it?
352
00:16:44,030 --> 00:16:45,100
Why do you have to go?
353
00:16:45,280 --> 00:16:46,330
No. I must do it.
354
00:16:46,510 --> 00:16:48,120
He is my concubine,
355
00:16:48,140 --> 00:16:49,420
and he is so good-looking.
356
00:16:49,440 --> 00:16:50,970
What if he runs away with someone?
357
00:16:51,170 --> 00:16:53,160
I'm taking him back to Qingquan Stronghold.
358
00:16:53,630 --> 00:16:54,340
Also,
359
00:16:54,490 --> 00:16:56,480
Peng Dahai is my apprentice
360
00:16:56,550 --> 00:16:59,000
I must save him myself.
361
00:16:59,290 --> 00:17:00,930
Stop worrying, Yu.
362
00:17:01,089 --> 00:17:02,150
I also promised them
363
00:17:02,180 --> 00:17:03,800
I would save Bai's concubine.
364
00:17:04,140 --> 00:17:05,550
Do you remember what you've taught me?
365
00:17:06,190 --> 00:17:09,670
Overcome one obstacle at a time.
366
00:17:10,880 --> 00:17:13,670
Take one difficult step at a time.
367
00:17:14,940 --> 00:17:15,430
I'm going.
368
00:17:15,720 --> 00:17:16,230
Go.
369
00:17:16,430 --> 00:17:17,359
Come back soon.
370
00:17:17,520 --> 00:17:18,310
Fine.
371
00:17:18,430 --> 00:17:18,640
[Insecticide]
372
00:17:18,640 --> 00:17:21,900
[Guangming Lighting]
373
00:17:19,310 --> 00:17:20,119
After we arrive at the Mysterious Market,
374
00:17:20,150 --> 00:17:21,680
don't be so obstinate like you were last time.
375
00:17:21,960 --> 00:17:24,070
Don't worry. I will listen to you this time.
376
00:17:28,610 --> 00:17:29,470
Daqian?
377
00:17:31,330 --> 00:17:32,400
Did I see it right?
378
00:17:33,050 --> 00:17:34,260
How come it was Daqian?
379
00:17:34,660 --> 00:17:36,920
[Yong Jia Li]
380
00:17:42,240 --> 00:17:44,210
[Tianxiang Food]
381
00:17:43,300 --> 00:17:44,260
Brother Qian. Daqian.
382
00:17:44,280 --> 00:17:45,500
Let's do this now.
383
00:17:45,690 --> 00:17:46,500
Tell me what you've heard about the troop
384
00:17:46,530 --> 00:17:48,360
and weapons that Bai Mansion has.
385
00:17:48,630 --> 00:17:50,280
They have 40 guards, 80 long-barreled guns,
386
00:17:50,410 --> 00:17:51,380
20 light machine guns,
387
00:17:51,660 --> 00:17:53,130
and 300 grenades.
388
00:17:54,440 --> 00:17:55,230
And what do we have?
389
00:17:55,290 --> 00:17:56,110
We have
390
00:17:56,390 --> 00:17:57,360
15 men,
391
00:17:57,380 --> 00:17:58,290
three guns,
392
00:17:58,700 --> 00:17:59,770
and 12 broadswords.
393
00:18:01,620 --> 00:18:02,470
You miscounted.
394
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
Am I carrying a stove poker here?
395
00:18:07,230 --> 00:18:08,540
You've been carrying this big sword
396
00:18:08,740 --> 00:18:10,170
from the top of the mountain to here.
397
00:18:10,190 --> 00:18:11,450
But I've never seen it out of the sheath.
398
00:18:11,740 --> 00:18:12,500
People of Bai Mansion
399
00:18:12,520 --> 00:18:14,140
carry guns.
400
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
Your big sword
401
00:18:15,600 --> 00:18:16,570
won't help.
402
00:18:16,810 --> 00:18:17,450
How about
403
00:18:17,580 --> 00:18:19,680
we run in there and take them by surprise?
404
00:18:19,700 --> 00:18:20,980
Maybe we have 50 percent chance of winning.
405
00:18:21,120 --> 00:18:22,170
Yes. Right. Yes.
406
00:18:21,140 --> 00:18:24,480
[Coca Cola]
407
00:18:22,200 --> 00:18:23,010
Stop arguing.
408
00:18:23,420 --> 00:18:24,410
Let me teach you something.
409
00:18:24,980 --> 00:18:25,880
Remember,
410
00:18:26,160 --> 00:18:28,700
huge effort does not solve the problem every time.
411
00:18:28,820 --> 00:18:30,990
You need to be smart. Do you understand?
412
00:18:31,930 --> 00:18:34,030
Now put on my handmade bullet-proof vests.
413
00:18:42,640 --> 00:18:43,550
Quickly.
414
00:18:43,570 --> 00:18:44,900
This is good. Look.
415
00:18:44,920 --> 00:18:45,850
This is intelligence.
416
00:18:45,880 --> 00:18:46,450
Yes.
417
00:18:46,510 --> 00:18:48,060
I made those myself.
418
00:18:48,830 --> 00:18:50,410
Generally speaking, they will be useful.
419
00:18:50,450 --> 00:18:52,160
Very useful. Very useful.
420
00:18:52,420 --> 00:18:54,240
Sometimes I even want to kowtow to myself.
421
00:18:54,900 --> 00:18:55,980
I'm so intelligent.
422
00:18:56,020 --> 00:18:56,710
So Intelligent.
423
00:18:56,770 --> 00:18:57,290
Ready?
424
00:18:57,320 --> 00:18:57,850
Yes.
425
00:18:57,970 --> 00:18:58,970
Okay. Go.
426
00:18:59,000 --> 00:18:59,920
Go. Go. Go.
427
00:19:01,360 --> 00:19:02,220
Uncle.
428
00:19:01,440 --> 00:19:04,300
[Tianxiang Food]
429
00:19:02,300 --> 00:19:02,910
Dengdeng,
430
00:19:02,940 --> 00:19:04,880
Chieftain. Chieftain .
431
00:19:05,380 --> 00:19:06,550
How come you're already out
432
00:19:06,570 --> 00:19:07,680
before we go saving you?
433
00:19:07,860 --> 00:19:08,500
Yeah.
434
00:19:08,650 --> 00:19:09,890
Why are you all here?
435
00:19:10,130 --> 00:19:11,840
We come to save you. Yeah.
436
00:19:12,350 --> 00:19:13,230
Oh, well.
437
00:19:13,430 --> 00:19:14,910
You didn't even send me a message before you come to Ying Du.
438
00:19:15,030 --> 00:19:16,900
I heard that you were
439
00:19:17,140 --> 00:19:17,920
wanted by the police.
440
00:19:17,960 --> 00:19:18,650
That's right.
441
00:19:18,950 --> 00:19:19,710
And you were locked up in Bai Mansion.
442
00:19:19,730 --> 00:19:20,900
So we came here to rescue you.
443
00:19:21,750 --> 00:19:23,480
Well, I'm fine.
444
00:19:23,680 --> 00:19:24,240
Also,
445
00:19:24,360 --> 00:19:25,600
I've found my father.
446
00:19:26,660 --> 00:19:27,500
The former Chieftain?
447
00:19:27,530 --> 00:19:28,370
Where is he?
448
00:19:28,650 --> 00:19:29,840
He is in Bai Mansion now.
449
00:19:29,880 --> 00:19:31,930
But it's a long story.
450
00:19:32,080 --> 00:19:33,180
Uncle, how about
451
00:19:33,250 --> 00:19:34,450
you go to Bai Mansion now
452
00:19:34,480 --> 00:19:35,590
and send someone to notify Gu Beixi.
453
00:19:35,740 --> 00:19:36,730
He is somebody now.
454
00:19:36,790 --> 00:19:38,190
He is Bai Mansion's future son-in-law,
455
00:19:38,270 --> 00:19:39,190
who is well respected.
456
00:19:39,240 --> 00:19:40,210
Really?
457
00:19:40,790 --> 00:19:42,180
The rest of you, go back to the stronghold
458
00:19:42,280 --> 00:19:43,160
and wait for my order.
459
00:19:43,730 --> 00:19:45,170
Do make us go back.
460
00:19:45,200 --> 00:19:46,690
Do what she has told you to do.
461
00:19:46,710 --> 00:19:48,040
Stop whining, guys.
462
00:19:48,330 --> 00:19:48,860
Fine.
463
00:19:48,880 --> 00:19:50,510
They don't listen. Never.
464
00:19:50,760 --> 00:19:52,630
Okay, we have to go as well.
465
00:19:53,220 --> 00:19:53,900
Okay.
466
00:19:54,290 --> 00:19:55,590
I need to take care of something now.
467
00:19:55,620 --> 00:19:56,430
See you later.
468
00:19:56,580 --> 00:19:57,920
Be careful, child.
469
00:19:58,470 --> 00:19:59,280
Be careful.
470
00:19:59,510 --> 00:20:00,030
Don't worry.
471
00:20:00,110 --> 00:20:01,820
Chieftain, be safe.
472
00:20:02,460 --> 00:20:03,220
Be safe.
473
00:20:05,100 --> 00:20:06,180
Chieftain, take it easy.
474
00:20:06,200 --> 00:20:07,490
Please be extra careful.
475
00:20:07,320 --> 00:20:11,940
[Coca Cola]
476
00:20:08,780 --> 00:20:09,990
Be safe.
477
00:20:10,010 --> 00:20:11,330
Stop talking. Stop talking.
478
00:20:11,500 --> 00:20:12,680
Too loud.
479
00:20:13,020 --> 00:20:13,670
Stop talking now.
480
00:20:15,900 --> 00:20:16,740
Don't just stand here.
481
00:20:16,790 --> 00:20:18,020
Are we gonna cry?
482
00:20:18,860 --> 00:20:19,960
Let's go.
483
00:20:20,490 --> 00:20:21,210
Go. Go. Let's go. Let's go.
484
00:20:21,230 --> 00:20:22,330
We had a wasted trip.
485
00:20:22,580 --> 00:20:23,350
Go. Go.
486
00:20:23,750 --> 00:20:24,620
Speed up. Speed up.
487
00:20:25,010 --> 00:20:25,830
Quickly. Quickly.
488
00:20:28,670 --> 00:20:30,070
This way. This way. This way. Go.
489
00:20:29,440 --> 00:20:34,300
[Yong Jia Li]
490
00:20:30,100 --> 00:20:30,490
This way.
491
00:20:30,520 --> 00:20:31,170
This way. This way.
492
00:20:31,190 --> 00:20:31,640
This way.
493
00:20:31,670 --> 00:20:32,590
Okay. Go. Go.
494
00:20:52,010 --> 00:20:52,690
Xin,
495
00:20:53,030 --> 00:20:54,600
No lantern has been lit so far?
496
00:20:54,980 --> 00:20:56,580
No. I'm keeping my eyes on them.
497
00:20:57,620 --> 00:20:59,940
Our speculation couldn't be wrong.
498
00:21:00,990 --> 00:21:01,930
Let's wait a little longer.
499
00:21:03,070 --> 00:21:03,810
Xin,
500
00:21:04,050 --> 00:21:04,920
come back here now and take a seat.
501
00:21:06,100 --> 00:21:06,690
Okay.
502
00:21:21,070 --> 00:21:21,790
Sir.
503
00:21:22,030 --> 00:21:22,970
Chieftain.
504
00:21:23,670 --> 00:21:25,810
No wonder they say that you two get along so well, like zither and harp.
505
00:21:26,070 --> 00:21:28,030
You make such a great couple. You two look like husband and wife.
506
00:21:29,560 --> 00:21:30,590
I like what you said.
507
00:21:30,660 --> 00:21:31,670
Tell me more about it.
508
00:21:31,870 --> 00:21:32,540
Look.
509
00:21:32,780 --> 00:21:34,620
Chieftain, you are high-spirited and glamorous.
510
00:21:34,750 --> 00:21:36,600
And Sir, you're gentle and elegant.
511
00:21:36,710 --> 00:21:37,720
Though your personalities...
512
00:21:41,100 --> 00:21:43,070
What are you doing? Let him talk.
513
00:21:43,410 --> 00:21:44,470
- Xin - Miss and Misters.
514
00:21:45,380 --> 00:21:46,360
Miss and Misters.
515
00:21:47,930 --> 00:21:50,150
I'm so sorry. But we are closing.
516
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
They say money can make the devil push the millstone for you. Right?
517
00:21:55,660 --> 00:21:56,820
It works everywhere.
518
00:21:57,240 --> 00:21:58,770
One more kilo of baijiu, please.
519
00:21:58,920 --> 00:22:00,590
Miss, I really can't do that.
520
00:22:00,810 --> 00:22:02,430
We've already cleaned up.
521
00:22:02,710 --> 00:22:03,790
You really have to leave.
522
00:22:04,040 --> 00:22:05,110
- We are just... - Dengdeng.
523
00:22:05,790 --> 00:22:06,630
Let's go.
524
00:22:09,640 --> 00:22:10,480
See you later.
525
00:22:10,170 --> 00:22:11,700
[Baocheng Silver]
526
00:22:12,580 --> 00:22:13,250
See you.
527
00:22:54,140 --> 00:22:54,980
Watch carefully.
528
00:22:55,270 --> 00:22:56,610
Maybe it's his disguise.
529
00:23:16,950 --> 00:23:18,720
That dealer is so sneaky.
530
00:23:18,950 --> 00:23:21,490
How dare he use a child to do this kind of business?
531
00:23:22,200 --> 00:23:23,590
Keep a low profile in a big city.
532
00:23:24,130 --> 00:23:25,610
The dealings of the spirit worms
533
00:23:25,630 --> 00:23:27,680
has frightened half of Ying Du's citizens.
534
00:23:28,080 --> 00:23:29,580
Operating under the shadow
535
00:23:29,630 --> 00:23:31,080
is the only way they can make the deals go smoothly.
536
00:23:32,320 --> 00:23:33,390
This drug store
537
00:23:33,430 --> 00:23:35,620
is on the busiest location.
538
00:23:36,070 --> 00:23:37,770
And there are children involved.
539
00:23:38,130 --> 00:23:39,110
I don't think
540
00:23:39,140 --> 00:23:41,270
this is a one-man organization.
541
00:23:41,720 --> 00:23:44,050
We will do a thorough interrogation after catching him.
542
00:23:45,830 --> 00:23:47,180
I want to know
543
00:23:47,390 --> 00:23:48,940
what tricks they are playing.
544
00:23:48,970 --> 00:23:51,900
Come quickly, and go quickly.
545
00:23:52,200 --> 00:23:56,150
A fairy monkey flies to the heavenly palace.
546
00:23:56,260 --> 00:23:59,540
Ask him to send us wind.
547
00:23:59,670 --> 00:24:02,920
- So the heat can be blown away. - Go.
548
00:24:08,960 --> 00:24:09,650
He is still in there.
549
00:24:09,730 --> 00:24:10,400
Get your weapons ready.
550
00:24:12,670 --> 00:24:13,280
- Go. - Go.
551
00:24:14,300 --> 00:24:15,190
Stop!
552
00:24:16,510 --> 00:24:17,560
How dare you!
553
00:24:18,330 --> 00:24:18,930
Sir.
554
00:24:21,360 --> 00:24:22,140
Where is Lu Yan?
555
00:24:44,450 --> 00:24:46,590
[Ear of wheat]
556
00:24:44,450 --> 00:24:46,590
[Herb cistanche]
557
00:24:46,620 --> 00:24:50,480
[Ear of wheat]
558
00:24:46,620 --> 00:24:50,480
[Herb cistanche]
559
00:24:46,620 --> 00:24:50,480
[Lotus plumule]
560
00:25:25,310 --> 00:25:26,580
You've been hiding long enough.
561
00:25:27,460 --> 00:25:28,690
What did you just sell?
562
00:25:30,130 --> 00:25:30,770
Drug store,
563
00:25:31,600 --> 00:25:34,030
sells life-saving herbal medicine, of course.
564
00:25:34,950 --> 00:25:35,630
Sir.
565
00:25:36,590 --> 00:25:37,350
I didn't know
566
00:25:37,830 --> 00:25:38,590
there is a huge warehouse
567
00:25:38,630 --> 00:25:40,160
connected to the back of the store.
568
00:25:40,310 --> 00:25:41,830
Fortunately, you discovered it in time.
569
00:25:42,590 --> 00:25:43,620
Tell the truth.
570
00:25:43,650 --> 00:25:44,930
And I will spare your life
571
00:25:46,240 --> 00:25:46,800
I...
572
00:25:47,110 --> 00:25:53,130
[Hawthorn]
573
00:25:47,490 --> 00:25:48,820
I don't know what you're talking about.
574
00:25:49,210 --> 00:25:49,930
You...
575
00:25:50,540 --> 00:25:51,750
You are bullying good people.
576
00:25:52,000 --> 00:25:53,280
Does the law protect people anymore?
577
00:25:53,430 --> 00:25:55,400
What you are selling is a poisonous, lethal drug.
578
00:25:55,620 --> 00:25:56,420
You ran because you're afraid
579
00:25:56,490 --> 00:25:57,820
of the ghosts of a wronged person, right?
580
00:25:58,040 --> 00:25:59,100
[Hawthorn]
581
00:25:58,550 --> 00:25:59,230
How about tying him up and taking him back,
582
00:25:59,340 --> 00:26:01,400
so we can interrogate him later.
583
00:26:01,950 --> 00:26:03,000
Sir. Chieftain.
584
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
How about we go back to the drug store.
585
00:26:04,340 --> 00:26:05,660
Maybe the spirit worms are still in there.
586
00:26:05,960 --> 00:26:06,640
That makes sense.
587
00:26:07,260 --> 00:26:08,770
The drug store caught fire! Fire!
588
00:26:08,950 --> 00:26:09,880
Help!
589
00:26:09,950 --> 00:26:10,940
Help!
590
00:26:11,390 --> 00:26:12,400
Hurry up!
591
00:26:12,700 --> 00:26:14,510
Fire! Fire!
592
00:26:14,530 --> 00:26:15,210
Help! Hurry!
593
00:26:15,330 --> 00:26:16,010
- Put out the fire! - Sir.
594
00:26:16,170 --> 00:26:17,180
Let's go put out the fire.
595
00:26:17,820 --> 00:26:18,530
No, we don't have to now.
596
00:26:20,550 --> 00:26:21,610
Take him back to Bai Mansion.
597
00:26:22,170 --> 00:26:22,740
Hurry! Help!
598
00:26:22,760 --> 00:26:24,440
Hurry! Help!
599
00:26:25,840 --> 00:26:27,550
Put out the fire!
600
00:26:27,740 --> 00:26:29,060
Hurry! Help!
601
00:26:29,180 --> 00:26:30,220
Fire!
602
00:26:30,260 --> 00:26:31,180
Fire!
603
00:26:32,580 --> 00:26:33,600
Shiqi,
604
00:26:33,800 --> 00:26:34,810
it's your birthday today.
605
00:26:35,070 --> 00:26:37,200
And my case is about to be solved soon.
606
00:26:37,750 --> 00:26:39,800
It is a very lucky day.
607
00:26:39,950 --> 00:26:40,630
How about we make the most of it
608
00:26:40,650 --> 00:26:42,480
by setting a date for you and Gu Beixi's wedding?
609
00:26:42,590 --> 00:26:43,380
No, Dad.
610
00:26:43,410 --> 00:26:46,100
Let's not rush things. I'm in no hurry.
611
00:26:46,510 --> 00:26:47,180
Now you're
612
00:26:47,350 --> 00:26:48,020
in no hurry?
613
00:26:50,210 --> 00:26:52,020
I heard that Gu Beixi
614
00:26:52,350 --> 00:26:54,890
has been hanging out with Western Garden's people.
615
00:26:55,500 --> 00:26:56,920
I don't know what he is thinking.
616
00:26:57,590 --> 00:26:58,970
Has he been ignoring you?
617
00:26:59,330 --> 00:27:00,810
-No. No. -You're not happy.
618
00:27:00,840 --> 00:27:02,310
So you don't want to marry him.
619
00:27:02,350 --> 00:27:05,010
I'm gonna make him come here and teach him a lesson.
620
00:27:06,970 --> 00:27:07,720
Dad.
621
00:27:08,190 --> 00:27:09,540
Let me tell you the truth.
622
00:27:09,910 --> 00:27:10,760
Gu Beixi
623
00:27:11,790 --> 00:27:13,200
has been in love with someone else.
624
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Gu Beixi,
625
00:27:15,450 --> 00:27:17,250
you're so blind.
626
00:27:17,280 --> 00:27:18,280
You don't know what it good.
627
00:27:25,160 --> 00:27:26,000
- Gu Beixi. - Bai Shiqi.
628
00:27:27,030 --> 00:27:27,880
- You go first. - You go first.
629
00:27:33,870 --> 00:27:34,750
Well.
630
00:27:35,260 --> 00:27:36,380
I'll go first.
631
00:27:40,120 --> 00:27:40,920
Shiqi,
632
00:27:42,580 --> 00:27:43,580
we have been engaged
633
00:27:43,620 --> 00:27:45,480
since our childhood.
634
00:27:47,140 --> 00:27:49,470
But I grew up with Dengdeng,
635
00:27:51,110 --> 00:27:53,150
and she has been in my heart for so long.
636
00:27:54,460 --> 00:27:56,190
There's no space for someone else.
637
00:28:00,270 --> 00:28:01,030
I'm so sorry.
638
00:28:04,410 --> 00:28:06,970
I've told your father about breaking off our engagement.
639
00:28:08,310 --> 00:28:09,400
Thank you for helping me.
640
00:28:11,500 --> 00:28:12,580
Don't thank me.
641
00:28:14,710 --> 00:28:16,740
And you have nothing to apologize for.
642
00:28:21,300 --> 00:28:22,600
We are the same.
643
00:28:24,440 --> 00:28:26,120
We are both struggling
644
00:28:26,150 --> 00:28:27,450
in an unrequited love.
645
00:28:30,950 --> 00:28:32,320
And I think it's nice to
646
00:28:32,940 --> 00:28:35,430
have someone in your heart.
647
00:28:40,710 --> 00:28:42,620
I'll leave Bai Mansion tomorrow.
648
00:28:44,400 --> 00:28:45,820
Please forget me.
649
00:28:47,640 --> 00:28:48,980
Start a new life.
650
00:28:51,110 --> 00:28:52,350
What if I can't forget?
651
00:28:53,990 --> 00:28:55,380
How come?
652
00:28:56,510 --> 00:28:58,240
You're a prestigious family's young lady.
653
00:28:58,590 --> 00:28:59,790
And I'm a rough guy.
654
00:29:00,580 --> 00:29:02,390
You will forget me after some time.
655
00:29:09,770 --> 00:29:10,490
Take care.
656
00:29:33,710 --> 00:29:34,550
Great. Great.
657
00:29:34,580 --> 00:29:35,530
Thank you. Thank you.
658
00:29:35,580 --> 00:29:36,160
Please come inside.
659
00:29:36,190 --> 00:29:37,190
Here. Please come inside.
660
00:29:37,210 --> 00:29:37,850
You made it.
661
00:29:37,880 --> 00:29:38,400
Congratulations! Congratulations!
662
00:29:38,420 --> 00:29:38,760
Welcome. Welcome.
663
00:29:38,850 --> 00:29:40,120
- Please come inside. Please come inside. - Brother Liu.
664
00:29:40,210 --> 00:29:41,030
Thank you. Thank you.
665
00:29:41,840 --> 00:29:42,400
Welcome. Welcome.
666
00:29:42,510 --> 00:29:43,710
Please come inside.
667
00:29:44,410 --> 00:29:45,430
Thank you. Thank you.
668
00:29:45,680 --> 00:29:46,920
- Please. Please. - Congratulations!
669
00:29:49,540 --> 00:29:50,900
Thank you for coming!
670
00:29:51,140 --> 00:29:53,060
Don't move. Stay here.
671
00:29:53,830 --> 00:29:54,630
Get him out of the car.
672
00:29:56,210 --> 00:29:57,130
Please come inside.
673
00:29:57,880 --> 00:29:58,560
Thank you.
674
00:29:59,660 --> 00:30:00,270
Don't move.
675
00:30:00,960 --> 00:30:01,840
Thank you.
676
00:30:02,960 --> 00:30:03,760
Let's go inside.
677
00:30:03,800 --> 00:30:04,520
Behave.
678
00:30:06,610 --> 00:30:07,870
- No. - Chief Bai.
679
00:30:08,350 --> 00:30:09,740
Heroine, this is unfair.
680
00:30:09,760 --> 00:30:10,990
It's my daughter's birthday party.
681
00:30:11,300 --> 00:30:12,290
I have a lot of honored guests here.
682
00:30:12,750 --> 00:30:13,770
What are you doing here?
683
00:30:13,910 --> 00:30:14,760
Are you crashing my party?
684
00:30:14,920 --> 00:30:15,520
Xin.
685
00:30:22,550 --> 00:30:23,110
What...
686
00:30:24,160 --> 00:30:25,010
What is he?
687
00:30:25,530 --> 00:30:26,820
He is a long-ear spirit creature.
688
00:30:26,960 --> 00:30:27,650
We find that he is involved
689
00:30:27,670 --> 00:30:29,200
in dealing the spirit worms.
690
00:30:29,370 --> 00:30:30,640
He is also connected with
691
00:30:30,790 --> 00:30:32,400
the missing persons case in the city.
692
00:30:32,690 --> 00:30:34,030
Very interesting.
693
00:30:34,550 --> 00:30:37,050
Not a rabbit. Not a donkey either.
694
00:30:39,420 --> 00:30:40,730
Nice teeth.
695
00:30:41,460 --> 00:30:42,140
- Don't move. - Great.
696
00:30:42,290 --> 00:30:43,090
I admire you.
697
00:30:43,520 --> 00:30:45,380
You made a great contribution this time.
698
00:30:45,410 --> 00:30:46,830
Well, yes. Chief Bai.
699
00:30:46,990 --> 00:30:48,690
It's your daughter's birthday today.
700
00:30:48,910 --> 00:30:51,220
And you've solved the case.
701
00:30:51,370 --> 00:30:52,410
This is
702
00:30:52,610 --> 00:30:54,640
icing on the cake.
703
00:30:54,800 --> 00:30:56,480
The cherry on top.
704
00:30:56,750 --> 00:30:59,560
And my apprentice, Peng Dahai,
705
00:30:59,800 --> 00:31:00,560
could you please...
706
00:31:00,710 --> 00:31:01,480
Release him?
707
00:31:02,570 --> 00:31:03,910
No need to hurry.
708
00:31:04,440 --> 00:31:05,620
You see.
709
00:31:06,270 --> 00:31:06,950
I need evidence.
710
00:31:07,340 --> 00:31:07,660
Right?
711
00:31:07,680 --> 00:31:08,560
Where is his confession?
712
00:31:08,770 --> 00:31:09,960
We've caught him.
713
00:31:10,180 --> 00:31:11,470
We won't worry about the confession.
714
00:31:11,710 --> 00:31:12,760
Well,
715
00:31:13,150 --> 00:31:15,250
he is caught by you.
716
00:31:15,600 --> 00:31:17,620
What if you just grabbed a random guy on the street?
717
00:31:18,100 --> 00:31:19,270
It's not that I don't believe you.
718
00:31:19,500 --> 00:31:21,350
But I don't have any evidence.
719
00:31:21,380 --> 00:31:22,590
And the county magistrate is in there.
720
00:31:23,000 --> 00:31:23,670
When I report to him later,
721
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
I won't be able to answer him,
722
00:31:24,760 --> 00:31:25,820
if he asks me questions.
723
00:31:26,010 --> 00:31:27,150
It's gonna be a joke.
724
00:31:27,610 --> 00:31:29,320
Of course we will have the evidence.
725
00:31:29,750 --> 00:31:31,740
Since this long-ear spirit creature is a criminal,
726
00:31:31,940 --> 00:31:33,020
we must interrogate him
727
00:31:33,120 --> 00:31:34,450
to make him talk.
728
00:31:34,740 --> 00:31:36,540
We brought him here,
729
00:31:36,560 --> 00:31:37,640
hoping you can provide us with a place
730
00:31:37,800 --> 00:31:39,830
to conduct the interrogation.
731
00:31:40,240 --> 00:31:41,000
So we can
732
00:31:41,040 --> 00:31:43,530
get to the bottom of this case.
733
00:31:43,750 --> 00:31:44,370
Exactly.
734
00:31:45,470 --> 00:31:46,060
Chief Bai, you've been worried
735
00:31:46,190 --> 00:31:47,940
about the case for days.
736
00:31:48,160 --> 00:31:49,890
Now we managed to find a witness.
737
00:31:50,060 --> 00:31:51,720
We must investigate thoroughly.
738
00:31:51,820 --> 00:31:53,100
We caught him,
739
00:31:53,200 --> 00:31:54,650
so our interrogation is appropriate.
740
00:31:54,770 --> 00:31:55,530
You can rest assured
741
00:31:55,830 --> 00:31:58,560
that we will try to send you the witness and the evidence to you
742
00:31:58,590 --> 00:32:00,670
before the birthday party is over.
743
00:32:00,690 --> 00:32:01,730
You will look great
744
00:32:01,760 --> 00:32:03,440
in front of the county magistrate
745
00:32:03,570 --> 00:32:04,540
and your guests.
746
00:32:04,920 --> 00:32:05,950
I got it.
747
00:32:06,370 --> 00:32:08,590
It's just a place to interrogate the criminal.
748
00:32:09,120 --> 00:32:10,710
Bai Mansion is huge.
749
00:32:10,800 --> 00:32:12,430
Pick any place you like. Do your work.
750
00:32:12,650 --> 00:32:13,890
Also, I will get your apprentice,
751
00:32:14,080 --> 00:32:15,760
Peng Dahai, out of the jail right now.
752
00:32:15,860 --> 00:32:17,380
We will serve him great food and wine.
753
00:32:17,490 --> 00:32:18,490
Don't worry.
754
00:32:18,600 --> 00:32:19,680
As long as you give me the evidence,
755
00:32:19,790 --> 00:32:21,890
I get the county magistrate's approval,
756
00:32:22,110 --> 00:32:24,700
and the criminal is put into the prison van,
757
00:32:24,860 --> 00:32:27,630
I will send back your apprentice untouched.
758
00:32:28,280 --> 00:32:29,160
Chief Bai,
759
00:32:29,900 --> 00:32:31,140
are you for real
760
00:32:31,690 --> 00:32:32,840
this time?
761
00:32:33,020 --> 00:32:33,580
Chief.
762
00:32:33,600 --> 00:32:34,400
You are funny.
763
00:32:34,440 --> 00:32:35,640
Did I ever break my promise?
764
00:32:35,770 --> 00:32:37,060
-Chief -In our line of work, we...
765
00:32:37,440 --> 00:32:39,370
Chief, almost all the guests are here.
766
00:32:39,600 --> 00:32:40,670
The county magistrate is seated.
767
00:32:40,700 --> 00:32:41,580
We are waiting for you to host the party.
768
00:32:42,470 --> 00:32:44,560
Heroine, I will go now.
769
00:32:44,710 --> 00:32:46,560
You listen to her, okay?
770
00:32:46,640 --> 00:32:48,640
Give her anything she asks for, okay?
771
00:32:48,670 --> 00:32:49,480
Okay, Chief.
772
00:32:49,820 --> 00:32:50,460
See you later.
773
00:33:09,400 --> 00:33:10,430
A couple of days ago,
774
00:33:10,600 --> 00:33:12,990
I couldn't use my awesome tools.
775
00:33:13,480 --> 00:33:14,910
It was such a waste.
776
00:33:15,370 --> 00:33:16,490
I didn't expect
777
00:33:16,610 --> 00:33:18,330
to catch you, a big fish.
778
00:33:18,900 --> 00:33:20,100
It's your bad luck.
779
00:33:20,750 --> 00:33:21,310
Now talk.
780
00:33:21,850 --> 00:33:23,760
Who ordered you
781
00:33:23,890 --> 00:33:25,860
to sell the spirit worms?
782
00:33:26,230 --> 00:33:29,090
What... What fish and worms?
783
00:33:29,320 --> 00:33:30,240
I don't understand.
784
00:33:30,980 --> 00:33:32,910
You catch a good person in public,
785
00:33:33,100 --> 00:33:34,740
do you even respect the law?
786
00:33:36,130 --> 00:33:37,570
Acting tough?
787
00:33:38,350 --> 00:33:39,030
Fine.
788
00:33:40,030 --> 00:33:41,460
I want to see
789
00:33:41,630 --> 00:33:43,860
which is tougher?
790
00:33:44,420 --> 00:33:47,300
My chilly-water soaked whip? Or you?
791
00:33:49,620 --> 00:33:50,580
Are you gonna talk or not?
792
00:33:51,350 --> 00:33:52,030
Talk.
793
00:33:52,810 --> 00:33:54,890
Are you gonna talk or not?
794
00:33:56,280 --> 00:33:57,120
I am just a hard-working man
795
00:33:57,160 --> 00:33:59,400
who manages a drug store.
796
00:33:59,950 --> 00:34:01,360
What spirit worms?
797
00:34:01,440 --> 00:34:03,909
I... I've never heard of it, really.
798
00:34:03,940 --> 00:34:05,190
Still don't wanna talk?
799
00:34:05,620 --> 00:34:06,409
Fine.
800
00:34:06,719 --> 00:34:08,719
You made me do this.
801
00:34:09,659 --> 00:34:10,460
Gu Beixi.
802
00:34:11,030 --> 00:34:12,739
Coming!
803
00:34:14,739 --> 00:34:16,139
Those long ears...
804
00:34:16,310 --> 00:34:17,100
No wonder you asked me
805
00:34:17,120 --> 00:34:18,719
to get this from Chief Bai.
806
00:34:19,310 --> 00:34:20,969
It's gonna be a great show.
807
00:34:23,989 --> 00:34:25,170
What are you doing?
808
00:34:25,420 --> 00:34:26,870
You... Don't do anything crazy.
809
00:34:27,330 --> 00:34:29,380
Don't you have good ears?
810
00:34:30,590 --> 00:34:32,150
For your good ears...
811
00:34:32,480 --> 00:34:33,290
Talk.
812
00:34:39,350 --> 00:34:40,739
Still don't wanna talk?
813
00:34:41,670 --> 00:34:42,679
Gu Beixi.
814
00:34:44,820 --> 00:34:46,070
Coming.
815
00:34:47,489 --> 00:34:48,210
Here.
816
00:34:48,969 --> 00:34:51,380
Are you gonna talk? Are you gonna talk?
817
00:34:51,770 --> 00:34:54,030
Are you gonna talk? Are you gonna talk?
818
00:34:56,790 --> 00:34:58,470
Are you gonna talk? Are you gonna talk?
819
00:34:58,750 --> 00:35:00,890
Talk! Now!
820
00:35:01,010 --> 00:35:01,770
Talk!
821
00:35:02,470 --> 00:35:03,380
Talk!
822
00:35:03,520 --> 00:35:04,200
I will talk.
823
00:35:04,230 --> 00:35:05,080
- Talk. - I'll talk.
824
00:35:06,250 --> 00:35:06,960
Stop.
825
00:35:09,320 --> 00:35:09,950
Talk.
826
00:35:11,950 --> 00:35:12,740
I...
827
00:35:13,220 --> 00:35:14,670
I've heard that someone is selling spirit worms
828
00:35:14,700 --> 00:35:16,250
in the Mysterious Market.
829
00:35:16,360 --> 00:35:18,670
But... This has nothing to do with me.
830
00:35:18,940 --> 00:35:20,380
My business is legal.
831
00:35:20,780 --> 00:35:21,420
You...
832
00:35:21,890 --> 00:35:23,940
Did you catch the wrong guy?
833
00:35:24,960 --> 00:35:25,640
Sir,
834
00:35:26,100 --> 00:35:28,040
that drug store was completed ruined by the fire,
835
00:35:28,090 --> 00:35:29,590
and we don't have any evidence.
836
00:35:29,990 --> 00:35:31,510
Did we really catch the wrong guy?
837
00:35:32,710 --> 00:35:34,240
Not the wrong guy, for sure.
838
00:35:34,690 --> 00:35:35,580
Also,
839
00:35:36,180 --> 00:35:37,730
it's not true that we don't have any evidence.
840
00:35:53,230 --> 00:35:54,310
The spirit worm!
841
00:35:55,940 --> 00:35:57,460
Usually, the crude drugs are organized
842
00:35:57,590 --> 00:35:59,180
under the rule of "seven and eight"
843
00:35:59,390 --> 00:36:00,820
The lighter crude drugs
844
00:36:00,950 --> 00:36:03,290
like angelica sinensis, paeonia lactiflora, ligusticum wallichii and such
845
00:36:03,510 --> 00:36:04,730
are put on the higher shelves.
846
00:36:05,100 --> 00:36:06,520
While the heavier crude drugs
847
00:36:06,590 --> 00:36:07,270
like fossil fragments,
848
00:36:07,350 --> 00:36:09,430
[Bergamot]
849
00:36:07,350 --> 00:36:09,430
[Sandalwood resin]
850
00:36:07,350 --> 00:36:09,430
[Hawthorn]
851
00:36:07,420 --> 00:36:08,060
oysters, mother of pearls and such
852
00:36:08,080 --> 00:36:10,310
are put on the middle and lower shelves.
853
00:36:10,610 --> 00:36:11,960
[Paeonia lactiflora]
854
00:36:11,030 --> 00:36:12,470
Last, the bulky ones
855
00:36:11,960 --> 00:36:12,860
[Ear of wheat]
856
00:36:11,960 --> 00:36:12,860
[Herb cistanche]
857
00:36:11,960 --> 00:36:12,860
[Lotus plumule]
858
00:36:12,500 --> 00:36:14,020
which will be used in large doses
859
00:36:14,050 --> 00:36:15,100
are put on the lowest shelves,
860
00:36:15,290 --> 00:36:17,130
such as tetrapanax papyriferus, folium mori and such.
861
00:36:17,050 --> 00:36:18,100
[Ginger]
862
00:36:17,380 --> 00:36:18,380
This arrangement is efficient
863
00:36:18,480 --> 00:36:20,160
for fetching and weighing the drugs.
864
00:36:20,270 --> 00:36:22,410
Besides the chest of drawers,
865
00:36:22,440 --> 00:36:23,840
it's hard to find other spaces
866
00:36:23,930 --> 00:36:26,120
to store large amount of the spirit worms.
867
00:36:26,270 --> 00:36:27,550
When I was in the drug store,
868
00:36:27,660 --> 00:36:30,220
I found that the lighter crude drugs
869
00:36:30,450 --> 00:36:31,030
were put on the lowest shelves, so I conclude that
870
00:36:31,120 --> 00:36:33,190
someone had switched the drawers.
871
00:36:33,420 --> 00:36:35,310
Something that can't be seen by others
872
00:36:35,380 --> 00:36:36,710
must be put on the highest shelves,
873
00:36:36,790 --> 00:36:38,810
which made it hard to find the worms.
874
00:36:45,090 --> 00:36:47,530
No wonder I like you.
875
00:36:47,850 --> 00:36:49,180
That's so impressive.
876
00:36:51,920 --> 00:36:53,290
The evidence is here.
877
00:36:53,510 --> 00:36:54,660
Do you still want to deny it?
878
00:36:56,980 --> 00:36:58,950
I just sell the sprite worms
879
00:36:59,490 --> 00:37:01,440
with the help of several kids.
880
00:37:02,160 --> 00:37:03,260
People can buy them,
881
00:37:04,310 --> 00:37:05,560
why can't I sell them?
882
00:37:05,850 --> 00:37:07,650
Who made you do this?
883
00:37:08,190 --> 00:37:08,830
I...
884
00:37:10,520 --> 00:37:12,210
I just want to be rich.
885
00:37:12,380 --> 00:37:14,430
I don't need to take orders from anyone.
886
00:37:17,550 --> 00:37:18,950
The fire in the drug store
887
00:37:18,970 --> 00:37:20,810
has proved that my speculation is right.
888
00:37:21,510 --> 00:37:24,070
The selling of the spirit worms is not operated by you only.
889
00:37:24,450 --> 00:37:25,760
Even if you don't talk,
890
00:37:25,920 --> 00:37:27,440
the person behind you
891
00:37:27,470 --> 00:37:28,760
won't protect you necessarily.
892
00:37:29,070 --> 00:37:30,550
Why making your life so miserable?
893
00:37:32,040 --> 00:37:32,910
Besides,
894
00:37:33,710 --> 00:37:35,360
it must feel terrible
895
00:37:35,600 --> 00:37:36,560
having a spirit worm inside your body.
896
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
If you tell us the truth,
897
00:37:42,710 --> 00:37:44,460
I can save your life.
898
00:37:52,150 --> 00:37:52,660
You...
899
00:37:52,690 --> 00:37:54,020
You can't save me.
900
00:38:01,630 --> 00:38:03,130
Worm...the King of worms.
901
00:38:03,330 --> 00:38:05,470
It's... It's the Kind of worms.
902
00:38:06,260 --> 00:38:07,940
King of worms. What Kind of worms?
903
00:38:08,900 --> 00:38:09,800
Keep talking.
904
00:38:10,550 --> 00:38:12,210
He is our superior.
905
00:38:12,470 --> 00:38:13,500
I only know that
906
00:38:13,780 --> 00:38:15,370
he can control all the worms
907
00:38:15,660 --> 00:38:17,750
as long as the distance is short enough.
908
00:38:18,260 --> 00:38:19,780
He ask the host to go east,
909
00:38:19,940 --> 00:38:21,990
and the host dare not go west.
910
00:38:22,340 --> 00:38:24,780
He is like the owner of the worms,
911
00:38:25,500 --> 00:38:28,820
so we call him the King of worms.
912
00:38:29,530 --> 00:38:30,730
A worm is put inside of me.
913
00:38:30,850 --> 00:38:32,470
I don't have my freewill.
914
00:38:34,300 --> 00:38:35,750
Where can we find him?
915
00:38:35,970 --> 00:38:36,730
I...
916
00:38:37,230 --> 00:38:38,470
I have no idea.
917
00:38:38,900 --> 00:38:41,000
Several days ago, a subordinate died.
918
00:38:41,250 --> 00:38:42,130
I heard that
919
00:38:42,640 --> 00:38:46,110
he broke the no-business-with-humans rule
920
00:38:46,280 --> 00:38:47,750
and got killed by the King of worms.
921
00:38:48,660 --> 00:38:50,160
Sellers like us
922
00:38:51,290 --> 00:38:52,170
only do
923
00:38:52,790 --> 00:38:53,910
the leg works.
924
00:38:54,370 --> 00:38:56,410
We want to avoid
925
00:38:56,810 --> 00:38:58,130
that kind of scary person.
926
00:38:58,360 --> 00:38:59,840
We just do our job and make the money.
927
00:38:59,990 --> 00:39:01,030
Where do the spirit worms come from?
928
00:39:01,080 --> 00:39:02,350
Do they appear out of thin air?
929
00:39:02,670 --> 00:39:03,930
You do business with the King of worms,
930
00:39:04,000 --> 00:39:05,460
how come you have never met him?
931
00:39:06,080 --> 00:39:08,010
Whether you've met him or not,
932
00:39:08,120 --> 00:39:09,380
think carefully.
933
00:39:13,980 --> 00:39:15,030
Lo... Lord.
934
00:39:15,070 --> 00:39:16,030
Lord, please.
935
00:39:16,350 --> 00:39:17,520
I did see him before.
936
00:39:17,830 --> 00:39:20,960
But I don't the answers to your questions.
937
00:39:21,310 --> 00:39:23,710
Sometimes he only shows up for the delivery.
938
00:39:23,990 --> 00:39:24,800
He only wears a trench coat
939
00:39:25,190 --> 00:39:27,110
when he comes.
940
00:39:27,230 --> 00:39:29,110
I can't... I can't see his face.
941
00:39:29,380 --> 00:39:30,840
Only... I only know
942
00:39:30,990 --> 00:39:34,260
there are some strange noises when he walks.
943
00:39:34,970 --> 00:39:35,990
It's very strange.
944
00:39:36,580 --> 00:39:37,340
Anything else...
945
00:39:37,690 --> 00:39:40,370
I really don't know anything else.
946
00:39:51,360 --> 00:39:53,510
I think he has told us almost everything.
947
00:39:53,910 --> 00:39:55,880
How about we send him to Chief Bai,
948
00:39:56,580 --> 00:39:57,620
and let the police deal with him?
949
00:39:59,510 --> 00:40:00,150
Sir,
950
00:40:00,350 --> 00:40:01,500
how do you know the spirit worm
951
00:40:01,530 --> 00:40:03,490
is inside that long-ear spirit creature?
952
00:40:04,510 --> 00:40:05,980
When I caught him,
953
00:40:06,060 --> 00:40:07,480
I saw his neck twitching.
954
00:40:08,030 --> 00:40:08,910
The symptom
955
00:40:08,950 --> 00:40:10,570
is the same as the animals'
956
00:40:11,800 --> 00:40:13,300
when they are sick.
957
00:40:13,350 --> 00:40:14,860
The worm not only takes away one's strength,
958
00:40:14,890 --> 00:40:16,970
but it also takes control of his behavior.
959
00:40:17,370 --> 00:40:19,360
Let's meet him again
960
00:40:19,470 --> 00:40:20,310
after we save Dahai.
961
00:40:20,430 --> 00:40:21,890
We can't let him hurt more people.
962
00:40:22,470 --> 00:40:23,150
Okay.
963
00:40:23,180 --> 00:40:25,560
I don't think this thing is that... Dad.
964
00:40:25,700 --> 00:40:26,380
Uncle.
965
00:40:27,390 --> 00:40:28,200
Dengdeng,
966
00:40:28,630 --> 00:40:29,420
let me take a look.
967
00:40:29,810 --> 00:40:30,560
You've lost weight.
968
00:40:31,310 --> 00:40:32,710
You are so dramatic.
969
00:40:32,800 --> 00:40:34,160
I've got weight, in one day.
970
00:40:34,300 --> 00:40:35,590
That's right. You've lost weight.
971
00:40:36,820 --> 00:40:38,020
I have good news.
972
00:40:38,150 --> 00:40:39,030
What good news?
973
00:40:39,120 --> 00:40:40,790
We caught a long-ear spirit creature.
974
00:40:41,390 --> 00:40:43,190
We will send him to Chief Bai later.
975
00:40:43,300 --> 00:40:44,380
And we can take Daihai to have a good meal,
976
00:40:44,460 --> 00:40:46,060
after he is relased.
977
00:40:46,090 --> 00:40:46,920
Get rid of the bad luck.
978
00:40:47,110 --> 00:40:49,040
And then we'll go back to Qingquan Stronghold.
979
00:40:49,370 --> 00:40:50,090
My father hasn't been back
980
00:40:50,180 --> 00:40:51,240
to the stronghold for a long time.
981
00:40:51,400 --> 00:40:52,600
It's time for you to go back and rest.
982
00:40:52,800 --> 00:40:54,680
And we can finally have our family reunion.
983
00:40:55,310 --> 00:40:56,070
Whatever you like.
984
00:40:56,190 --> 00:40:56,910
Dengdeng,
985
00:40:57,020 --> 00:40:58,370
you go back to Qingquan Stronghold first.
986
00:40:58,410 --> 00:40:59,590
I will stay here for another few days.
987
00:41:00,010 --> 00:41:01,960
I will go find you in the stronghold
988
00:41:01,990 --> 00:41:03,390
after I finish the investigation.
989
00:41:03,580 --> 00:41:04,590
Find her?
990
00:41:04,800 --> 00:41:06,120
Qingquan Stronghold
991
00:41:06,270 --> 00:41:07,630
is not a place you can visit whenever you like.
992
00:41:07,670 --> 00:41:08,700
What are you doing? He can go back...
993
00:41:08,720 --> 00:41:09,450
Shut your mouth.
994
00:41:09,680 --> 00:41:10,560
What did we just talked about?
995
00:41:12,400 --> 00:41:13,280
From now on, you can forget
996
00:41:13,350 --> 00:41:14,830
what had happened between you and Dengdeng.
997
00:41:14,920 --> 00:41:15,890
You can pretend nothing has happened.
998
00:41:16,960 --> 00:41:18,920
If you ever make her upset,
999
00:41:18,950 --> 00:41:20,110
or lay a finger on her again,
1000
00:41:20,700 --> 00:41:21,700
I will kick your ass.
1001
00:41:22,580 --> 00:41:23,390
Dad.
1002
00:41:23,410 --> 00:41:24,410
I have told you already.
1003
00:41:24,530 --> 00:41:25,380
It was a misunderstanding.
1004
00:41:25,400 --> 00:41:26,500
- Why are you... - What misunderstanding?
1005
00:41:26,770 --> 00:41:28,180
He was trying to kill you.
1006
00:41:28,360 --> 00:41:30,000
How dangerous it would be
1007
00:41:30,030 --> 00:41:31,050
to live with someone like this, for the rest of your life?
1008
00:41:31,200 --> 00:41:32,330
Everyone is here today.
1009
00:41:32,440 --> 00:41:33,080
Here.
1010
00:41:33,350 --> 00:41:34,560
You write the divorce letter now.
1011
00:41:38,860 --> 00:41:43,770
[Thousand Years For You]
1012
00:41:40,550 --> 00:41:42,660
♫If♫
1013
00:41:42,660 --> 00:41:45,840
♫Love could be sensed♫
1014
00:41:46,270 --> 00:41:48,560
♫Missing you would have♫
1015
00:41:48,560 --> 00:41:50,570
♫Sounds♫
1016
00:41:53,380 --> 00:41:55,690
♫The most beautiful♫
1017
00:41:55,690 --> 00:41:58,770
♫Scenery in life♫
1018
00:41:59,160 --> 00:42:01,370
♫All that I heard about♫
1019
00:42:01,370 --> 00:42:04,220
♫Is related to you♫
1020
00:42:05,690 --> 00:42:08,790
♫When two hearts are so close to each other♫
1021
00:42:09,120 --> 00:42:12,390
♫When the whole world is occupied by you♫
1022
00:42:12,660 --> 00:42:17,140
♫I'll call out your name so hard♫
1023
00:42:17,610 --> 00:42:22,110
♫Until you respond♫
1024
00:42:22,800 --> 00:42:28,410
♫You're the only♫
1025
00:42:29,140 --> 00:42:34,410
♫Scenery I've walked into♫
1026
00:42:35,960 --> 00:42:38,560
♫In this encountering, feel the four seasons♫
1027
00:42:39,390 --> 00:42:41,860
♫Fate is carved into love♫
1028
00:42:42,280 --> 00:42:47,400
♫How lucky I am♫
1029
00:42:47,840 --> 00:42:50,470
♫The decision I made for you♫
1030
00:43:12,290 --> 00:43:15,360
♫When two hearts are so close to each other♫
1031
00:43:15,910 --> 00:43:18,910
♫When the whole world is occupied by you♫
1032
00:43:19,330 --> 00:43:23,930
♫I'll call out your name so hard♫
1033
00:43:24,160 --> 00:43:28,730
♫Until you respond♫
1034
00:43:29,590 --> 00:43:35,230
♫You're the only♫
1035
00:43:35,910 --> 00:43:41,060
♫Scenery I've walked into♫
1036
00:43:42,640 --> 00:43:45,460
♫In this encountering, feel the four seasons♫
1037
00:43:45,810 --> 00:43:48,550
♫Fate is carved into love♫
1038
00:43:49,170 --> 00:43:53,850
♫How lucky I am♫
1039
00:43:54,300 --> 00:43:56,990
♫The decision I made for you♫
1040
00:44:22,190 --> 00:44:26,110
[iQIYI]
66724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.