All language subtitles for thousand years for you (17)_track4_[ind]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:27,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 6 00:00:27,460 --> 00:00:30,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,190 ♫Karma terus berputar♫ 10 00:00:43,190 --> 00:00:44,720 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 12 00:00:47,210 --> 00:00:48,550 ♫Mengikuti diriku♫ 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 14 00:00:51,340 --> 00:00:55,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 15 00:00:55,930 --> 00:01:02,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:03,910 ♫Yang menatapmu♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:10,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,610 ♫Yang membarakanmu♫ 19 00:01:11,820 --> 00:01:18,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:19,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:26,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,400 ♫Dirikulah... Oh...♫ 24 00:01:29,400 --> 00:01:30,680 [Thousand Years For You] ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,480 [Thousand Years For You] 26 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 [Episode 17] 27 00:01:35,570 --> 00:01:36,310 Kepala Polisi Bai. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,580 Hari itu, aku menghalangi kereta milik kediamanmu 29 00:01:38,700 --> 00:01:39,550 karena aku sejak awal sudah mengetahui bahwa 30 00:01:39,610 --> 00:01:41,530 Suku Roh akan bertindak kepada Keluarga Bai. 31 00:01:41,740 --> 00:01:43,640 Untung saja, aku dan muridku tiba tepat pada waktunya, 32 00:01:43,680 --> 00:01:44,840 dan menaklukkan Suku Roh itu. 33 00:01:44,940 --> 00:01:45,920 Jika tidak, 34 00:01:46,190 --> 00:01:48,900 bukan hanya satu orang yang akan hilang di keluargamu. 35 00:01:49,100 --> 00:01:52,620 Mungkin saja sekarang semua orang sudah menjadi abu. 36 00:02:02,060 --> 00:02:02,990 Yu Dengdeng. 37 00:02:03,370 --> 00:02:04,440 Apa kamu sedang mendongeng? 38 00:02:05,950 --> 00:02:07,990 Katakan! Katakan terus! 39 00:02:08,280 --> 00:02:10,020 Aku ingin lihat apa lagi yang bisa kamu katakan. 40 00:02:13,010 --> 00:02:13,830 Kepala Polisi Bai. 41 00:02:14,130 --> 00:02:15,280 Selama kamu melepaskan dia, 42 00:02:15,460 --> 00:02:16,820 aku akan membantumu menghadapi Suku Roh 43 00:02:16,990 --> 00:02:19,240 dan juga menyelesaikan kasus orang hilang di kota. 44 00:02:19,860 --> 00:02:20,940 Jika hal ini berhasil, 45 00:02:21,270 --> 00:02:22,460 kamu yang menerima jasanya. 46 00:02:22,720 --> 00:02:23,780 Jika hal ini gagal, 47 00:02:24,220 --> 00:02:26,040 aku akan menanggung seluruh tanggung jawab. 48 00:02:26,860 --> 00:02:28,380 Transaksi sebaik ini, 49 00:02:29,390 --> 00:02:31,330 Anda bisa mempertimbangkannya dengan saksama. 50 00:02:32,620 --> 00:02:33,730 Kamu. 51 00:02:34,440 --> 00:02:35,890 Kamu masih anak kecil, 'kan? 52 00:02:36,200 --> 00:02:37,370 Apa yang kamu punya kemampuan untuk menangkap Suku Roh? 53 00:02:42,960 --> 00:02:44,010 Jangan gegabah. 54 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 Jangan gegabah. 55 00:02:45,820 --> 00:02:46,780 Kelihatannya, 56 00:02:47,300 --> 00:02:49,310 sudah waktunya untuk memperlihatkan pada kalian. 57 00:02:59,310 --> 00:03:00,170 [Lu Yan] 58 00:03:00,310 --> 00:03:02,130 [Kali ini, mohon bantuanmu] 59 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 Ke... Kepala Polisi. 60 00:03:36,390 --> 00:03:37,320 Kepala Polisi Bai. 61 00:03:37,710 --> 00:03:40,410 Bagiku, kabur dari tempat ini adalah hal yang mudah. 62 00:03:40,570 --> 00:03:42,860 Aku kemari karena memang hanya ingin membantumu. 63 00:03:43,480 --> 00:03:45,800 Membantumu menyelesaikan kasus orang yang menghilang 64 00:03:45,860 --> 00:03:48,380 dan menyelesaikan bencana ini. 65 00:03:50,270 --> 00:03:52,870 Apa benar-benar ada ilmu sihir untuk menaklukkan siluman? 66 00:03:53,270 --> 00:03:55,660 Kepala Polisi, hal seperti ini sering terjadi di Rumah Wali Kota. 67 00:03:55,850 --> 00:03:56,800 Dia sudah merasa sangat jengkel. 68 00:03:56,940 --> 00:03:58,400 Bagaimana kalau kita mencobanya dulu? 69 00:03:58,460 --> 00:03:59,560 Mungkin saja memang benar. 70 00:03:59,670 --> 00:04:01,050 Selain bisa memecahkan kasus aneh ini, 71 00:04:01,170 --> 00:04:02,620 kita juga bisa sekalian memberikan keuntungan kepada orang lain tanpa perlu bekerja keras 72 00:04:02,700 --> 00:04:03,780 dan mengenalkannya kepada Wali Kota. 73 00:04:08,480 --> 00:04:09,680 Letakkan pistolnya. 74 00:04:09,910 --> 00:04:11,100 Apa yang perlu ditakutkan? 75 00:04:11,590 --> 00:04:13,270 Lihat, kalian ketakutan seperti ini. 76 00:04:13,690 --> 00:04:14,200 Dasar! 77 00:04:14,270 --> 00:04:15,190 Tidak berguna. 78 00:04:15,400 --> 00:04:17,340 Pahlawan wanita ini datang untuk menolong kita. 79 00:04:17,530 --> 00:04:18,510 Benar, 'kan? 80 00:04:20,770 --> 00:04:22,300 Nona Yu Dengdeng. 81 00:04:22,820 --> 00:04:23,750 Aku benar-benar... 82 00:04:23,870 --> 00:04:24,970 tak bisa memandang. 83 00:04:25,360 --> 00:04:26,100 Anda adalah... 84 00:04:26,140 --> 00:04:28,120 wanita yang tidak lebih buruk dari orang. 85 00:04:29,430 --> 00:04:30,910 Bukan orang, tapi pria. 86 00:04:36,090 --> 00:04:37,330 Nona Yu, coba Anda lihat. 87 00:04:37,430 --> 00:04:38,230 Bagaimana kalau seperti ini saja? 88 00:04:38,660 --> 00:04:40,250 Anda membantuku memecahkan kasusnya, 89 00:04:40,320 --> 00:04:41,410 aku akan melepaskan muridmu. 90 00:04:42,570 --> 00:04:43,990 Apa tidak melepaskannya sekarang? 91 00:04:45,180 --> 00:04:46,460 Bukan tidak boleh. 92 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 Namun, aku juga punya atasan. 93 00:04:49,130 --> 00:04:50,590 Aku juga mendapat perintah. 94 00:04:51,010 --> 00:04:51,770 Benar, 'kan? 95 00:04:52,430 --> 00:04:54,050 Bagaimana kalau kita 96 00:04:54,400 --> 00:04:55,420 membuat sebuah batas waktu? 97 00:04:55,450 --> 00:04:56,940 Tujuh hari? Bagaimana kalau tujuh hari? 98 00:05:00,350 --> 00:05:01,140 Sepakat! 99 00:05:01,530 --> 00:05:02,770 Aku terima tujuh hari. 100 00:05:03,690 --> 00:05:04,450 Namun, 101 00:05:04,910 --> 00:05:06,010 selama tujuh hari ini, 102 00:05:06,280 --> 00:05:08,150 kamu harus memperlakukannya dengan baik. 103 00:05:09,360 --> 00:05:11,250 Perlakukan muridku dengan baik. 104 00:05:11,610 --> 00:05:14,120 Tidak boleh mempersulit dan menyiksanya. 105 00:05:14,270 --> 00:05:16,490 Buat dia makan dan minum dengan baik. 106 00:05:16,750 --> 00:05:18,710 Jika kamu berani menyentuh satu jarinya saja, 107 00:05:18,940 --> 00:05:20,400 lihat bagaimana aku akan membereskanmu. 108 00:05:20,430 --> 00:05:22,210 Baiklah, tidak masalah. 109 00:05:25,310 --> 00:05:26,220 Siapa itu? 110 00:05:26,260 --> 00:05:28,050 Siapa yang berani menyalahgunakan hukum dan menghajarnya seperti ini? 111 00:05:28,180 --> 00:05:29,120 Cepat bawa pergi berobat. 112 00:05:29,280 --> 00:05:31,020 Nanti, berikan dua ayam panggang kepadanya, mengerti? 113 00:05:31,430 --> 00:05:32,470 Baik. 114 00:05:32,570 --> 00:05:33,170 Ini... 115 00:05:33,800 --> 00:05:34,940 Nona Yu, Anda lihat... 116 00:05:35,450 --> 00:05:36,560 Kamu mendadak datang, 117 00:05:36,660 --> 00:05:38,220 aku juga harus menunjukkan kebaikan sebagai tuan rumah. 118 00:05:38,320 --> 00:05:40,070 Bagaimana kalau kamu tinggal di kediamanku selama beberapa hari? 119 00:05:42,500 --> 00:05:44,160 [Ingin mengawasiku?] 120 00:05:45,550 --> 00:05:46,290 Baiklah. 121 00:05:46,700 --> 00:05:47,900 Lagi pula, orang yang bekerja di bidang seperti kami ini 122 00:05:47,960 --> 00:05:49,320 tidak ada bedanya mau tinggal di mana. 123 00:05:49,400 --> 00:05:50,320 Baiklah. 124 00:05:50,400 --> 00:05:51,510 Kita sepakat seperti ini. 125 00:05:51,610 --> 00:05:53,270 Mari, bawa Nona Yu kembali ke kediaman. 126 00:05:53,700 --> 00:05:54,060 Baik. 127 00:05:54,080 --> 00:05:54,780 Tunggu. 128 00:05:55,680 --> 00:05:56,950 Ada beberapa hal 129 00:05:57,240 --> 00:05:58,930 yang ingin aku sampaikan kepada muridku. 130 00:05:59,070 --> 00:06:00,210 Tidak masalah. 131 00:06:01,180 --> 00:06:02,320 Terserah apa pun yang mau kamu lakukan. 132 00:06:03,280 --> 00:06:05,190 Pakainya "Anda" bukan "Kamu". 133 00:06:05,390 --> 00:06:06,230 Benar-benar tak punya budaya. 134 00:06:06,300 --> 00:06:08,470 Kepala Polisi, aku punya hal tentang Nona Bai 135 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 yang harus dilaporkan pada Anda. 136 00:06:13,410 --> 00:06:14,840 Mereka benar-benar bukan manusia. 137 00:06:15,080 --> 00:06:16,710 Bisa-bisanya menghajarmu hingga seperti ini. 138 00:06:17,680 --> 00:06:18,460 Dahai. 139 00:06:20,030 --> 00:06:20,740 Kamu baik-baik saja, 'kan? 140 00:06:20,760 --> 00:06:21,320 Tidak apa-apa. 141 00:06:21,790 --> 00:06:22,920 Pasti sakit sekali, 'kan? 142 00:06:23,630 --> 00:06:24,450 Maaf. 143 00:06:24,710 --> 00:06:25,970 Guru sudah datang terlambat. 144 00:06:27,940 --> 00:06:28,760 Tunggu sebentar. 145 00:06:28,930 --> 00:06:30,560 Coba tebak, apa yang sudah Guru bawakan untukmu? 146 00:06:35,390 --> 00:06:36,620 Ini makanan kesukaanmu. 147 00:06:45,100 --> 00:06:46,880 Makan yang pelan. Jangan buru-buru. 148 00:06:46,940 --> 00:06:48,950 Makan yang pelan. Tidak ada yang merebutnya darimu. 149 00:06:48,990 --> 00:06:49,820 Pelan-pelan. 150 00:06:58,790 --> 00:06:59,990 Apa kamu percaya pada Guru? 151 00:07:05,030 --> 00:07:07,140 Aku percaya. 152 00:07:07,330 --> 00:07:08,580 Kamu bersabarlah beberapa hari lagi. 153 00:07:09,570 --> 00:07:11,110 Aku pasti akan mengeluarkanmu. 154 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 Guru. 155 00:07:16,860 --> 00:07:17,450 Guru. 156 00:07:17,490 --> 00:07:18,320 Sudah. 157 00:07:18,550 --> 00:07:19,640 Semuanya sudah baik-baik saja. 158 00:07:20,090 --> 00:07:21,120 Guru ada di sini. 159 00:07:25,700 --> 00:07:26,620 Nona Yu. 160 00:07:27,120 --> 00:07:29,440 Tuan Besar menyuruhku untuk bertanggung jawab mengantar dan menjemput Anda mulai sekarang. 161 00:07:29,750 --> 00:07:30,950 [Pria licik ini] 162 00:07:31,000 --> 00:07:32,660 [Dia takut aku kabur, ya?] 163 00:07:33,170 --> 00:07:35,570 [Dia ingin mengawasiku di depan matanya] 164 00:07:37,430 --> 00:07:38,420 Terima kasih, Paman. 165 00:07:38,640 --> 00:07:40,190 Silakan naik, Nona Yu. 166 00:07:54,070 --> 00:07:54,630 Ayo pergi. 167 00:07:54,810 --> 00:07:56,300 [Kantor Polisi Kota Ying] 168 00:08:00,340 --> 00:08:02,080 [Kantor Polisi Kota Ying] 169 00:08:08,150 --> 00:08:10,700 [Kelihatannya Kepala Polisi Bai berhasil dibujuk] 170 00:08:11,030 --> 00:08:13,720 [Tapi, kenapa dia naik ke kereta kuda Kediaman Bai?] 171 00:08:17,720 --> 00:08:20,390 [Teater Daguangming] 172 00:08:29,920 --> 00:08:30,680 Lu Yan? 173 00:08:31,460 --> 00:08:32,380 Apa kamu masih ada di sini? 174 00:08:33,630 --> 00:08:34,280 Ada hal apa? 175 00:08:35,710 --> 00:08:38,070 Si... siapa yang menyuruhmu tiba-tiba keluar untuk menakuti orang? 176 00:08:38,270 --> 00:08:39,300 Oh, kalau begitu, 177 00:08:39,600 --> 00:08:40,470 aku pulang saja? 178 00:08:40,880 --> 00:08:41,710 Tunggu. 179 00:08:42,040 --> 00:08:43,400 Tadi, kamu juga berada di ruang interogasi? 180 00:08:43,420 --> 00:08:44,180 Sejak kapan kamu datang? 181 00:08:44,220 --> 00:08:45,050 Bagaimana kamu bisa membantuku? 182 00:08:45,270 --> 00:08:46,940 Kamu menanyakan pertanyaan yang begitu banyak dalam sekejap. 183 00:08:47,080 --> 00:08:48,430 Mana yang harus kujawab lebih dulu? 184 00:08:50,020 --> 00:08:50,780 Apakah membantuku 185 00:08:51,140 --> 00:08:51,960 adalah hal yang sulit? 186 00:08:53,710 --> 00:08:54,880 Sebenarnya tidak sulit. 187 00:08:55,210 --> 00:08:56,500 Kamu juga bisa mempelajarinya sendiri. 188 00:08:56,920 --> 00:08:57,750 Aku? 189 00:08:58,390 --> 00:09:00,570 Dasar konyol. Bagaimana mungkin bisa? 190 00:09:00,960 --> 00:09:02,930 Kamu adalah tubuh yang disatukan kembali dari kesadaran jiwa milik Yun Xi. 191 00:09:03,100 --> 00:09:05,020 Aku juga sudah memeliharamu dengan pil inti jiwa selama beberapa tahun. 192 00:09:05,410 --> 00:09:07,910 Oleh karena itu, tubuhmu mengandung energi inti jiwa. 193 00:09:08,240 --> 00:09:09,500 Selama bisa menemukan cara yang tepat, 194 00:09:09,540 --> 00:09:11,660 kamu juga bisa menggunakan ilmu sihir yang kecil. 195 00:09:13,780 --> 00:09:14,300 Mari. 196 00:09:14,660 --> 00:09:15,420 Berikan tanganmu padaku. 197 00:09:28,860 --> 00:09:30,140 Ini adalah energi inti jiwa 198 00:09:30,230 --> 00:09:31,500 yang memang sudah ada di tubuhmu. 199 00:09:31,710 --> 00:09:33,610 Aku hanya membantumu untuk memancingnya keluar. 200 00:09:37,650 --> 00:09:39,060 Ini... hebat sekali! 201 00:09:39,080 --> 00:09:40,220 Cepat ajarkan aku. 202 00:09:41,240 --> 00:09:42,230 Kamu pernah bilang, 203 00:09:42,580 --> 00:09:44,660 bahwa sebuah bantuan, akan dibayar sepuluh kali lipat. 204 00:09:45,070 --> 00:09:46,630 Ini adalah aturan yang kamu berikan padaku. 205 00:09:47,180 --> 00:09:47,980 Oleh karena itu, kapan kamu akan 206 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 mewujudkan bayaran untuk hari ini, 207 00:09:49,800 --> 00:09:51,000 aku baru akan mempertimbangkan 208 00:09:51,120 --> 00:09:52,570 untuk mengajarimu yang lain. 209 00:09:53,430 --> 00:09:54,300 Aku pamit dulu. 210 00:10:05,390 --> 00:10:06,190 Lu Yan. 211 00:10:06,210 --> 00:10:07,390 Kamu perhitungan sekali. 212 00:10:07,450 --> 00:10:08,550 Kamu itu Jenderal Yan. 213 00:10:08,570 --> 00:10:09,890 Dasar pelit. 214 00:10:22,840 --> 00:10:24,050 Nona Yu, kita sudah sampai. 215 00:10:26,220 --> 00:10:26,730 Silakan. 216 00:10:31,180 --> 00:10:31,710 Silakan. 217 00:10:50,760 --> 00:10:52,870 Sebenarnya berapa uang yang dimiliki Kediaman Bai ini? 218 00:10:53,090 --> 00:10:55,620 Pantas saja, waktu itu ayahku membuat janji pernikahan dengannya. 219 00:10:57,030 --> 00:10:58,390 Dasar pria licik. 220 00:11:11,170 --> 00:11:12,500 Nona Yu, silakan kemari. 221 00:11:14,550 --> 00:11:15,750 Nona Yu, di sini. 222 00:11:19,500 --> 00:11:20,060 Silakan. 223 00:11:26,580 --> 00:11:27,350 Nona Yu. 224 00:11:27,470 --> 00:11:29,400 Ini adalah tempat tinggal Anda untuk sementara waktu. 225 00:11:30,570 --> 00:11:31,320 Terima kasih. 226 00:11:32,800 --> 00:11:34,030 Kedua orang ini... 227 00:11:35,550 --> 00:11:36,320 Tuan Besar bilang, 228 00:11:36,350 --> 00:11:37,950 kedua penjaga ini untuk melindungi keselamatan Anda. 229 00:11:38,120 --> 00:11:39,190 Saat Anda keluar kediaman, 230 00:11:39,220 --> 00:11:40,750 mereka juga bertanggung jawab mengikuti dan melindungimu. 231 00:11:42,390 --> 00:11:43,080 Aku mengerti. 232 00:11:43,150 --> 00:11:43,740 Baiklah. 233 00:11:43,770 --> 00:11:45,290 Nona Yu, Anda istirahat lebih awal. 234 00:12:36,630 --> 00:12:37,810 Dasar pria licik! 235 00:12:38,070 --> 00:12:39,740 Kamu sudah terlalu memandang tinggi diriku. 236 00:12:40,030 --> 00:12:41,310 Kepungan seperti ini, 237 00:12:41,590 --> 00:12:44,480 sekalipun aku punya sayap, aku juga akan sulit untuk melarikan diri. 238 00:12:59,420 --> 00:13:00,530 Lu Yan. 239 00:13:01,700 --> 00:13:02,530 Ada hal apa? 240 00:13:05,990 --> 00:13:07,360 Kamu belum tidur? 241 00:13:07,950 --> 00:13:08,580 Belum. 242 00:13:10,940 --> 00:13:12,310 Terima kasih untuk hari ini. 243 00:13:12,620 --> 00:13:14,230 Sebelumnya, kamu mengutus orang untuk membuntutiku. 244 00:13:14,250 --> 00:13:15,390 Aku tidak akan marah lagi. 245 00:13:15,710 --> 00:13:17,340 Aku akan menepati perkataanku. 246 00:13:17,430 --> 00:13:19,170 Sebuah bantuan, dibayar sepuluh kali lipat. 247 00:13:19,340 --> 00:13:20,940 Katakanlah. Apa yang kamu inginkan? 248 00:13:21,510 --> 00:13:22,490 Aku ingin bertemu denganmu. 249 00:13:23,030 --> 00:13:24,280 Itu bisa dilakukan kapan saja. 250 00:13:24,940 --> 00:13:25,410 Aku bilang padamu, 251 00:13:25,510 --> 00:13:26,730 kesempatan hanya datang sekali. 252 00:13:26,760 --> 00:13:27,870 Kamu harus memegangnya dengan baik. 253 00:13:28,270 --> 00:13:28,800 Katakanlah. 254 00:13:29,120 --> 00:13:30,460 Aku akan menyetujui semua permintaanmu. 255 00:13:31,560 --> 00:13:32,820 Aku ingin bertemu denganmu sepuluh kali. 256 00:13:35,330 --> 00:13:36,400 Aku tidak mau bicara lagi. 257 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 Kenapa kamu lebih tidak waras dibandingkan aku? 258 00:13:38,720 --> 00:13:40,150 Pikiranmu tidak begitu jernih hari ini. 259 00:13:40,180 --> 00:13:40,740 Lain hari baru bicarakan lagi. 260 00:13:40,890 --> 00:13:41,770 Istirahatlah lebih dulu. 261 00:13:47,620 --> 00:13:50,210 Apakah dia masih orang yang kukenal dulu itu? 262 00:13:50,860 --> 00:13:52,370 Kenapa dia berubah menjadi begitu inisiatif? 263 00:13:55,330 --> 00:13:56,260 Kelihatannya, 264 00:13:56,590 --> 00:13:57,980 tetap tidak ada orang yang bisa melepaskan diri 265 00:13:58,010 --> 00:14:00,170 dari pesona seorang Yu Dengdeng. 266 00:14:05,880 --> 00:14:06,610 Nona. 267 00:14:08,200 --> 00:14:08,900 Nona. 268 00:14:09,330 --> 00:14:10,610 Coba kamu tebak, benda berharga apa 269 00:14:10,670 --> 00:14:12,030 yang aku dapatkan di halaman? 270 00:14:12,190 --> 00:14:13,350 Benda berharga apa? 271 00:14:13,790 --> 00:14:14,430 Tadi, 272 00:14:14,510 --> 00:14:17,090 saat aku sedang memberi makan kucing belang tiga milik Nyonya Kedua, 273 00:14:17,690 --> 00:14:20,090 tiba-tiba benda berharga ini terjatuh dari luar dinding. 274 00:14:20,470 --> 00:14:21,060 Coba lihat. 275 00:14:28,360 --> 00:14:29,350 [Kaitongyuanbao] 276 00:14:30,460 --> 00:14:32,130 Apa kamu melihat orang yang melemparnya? 277 00:14:32,330 --> 00:14:33,460 Tidak melihatnya. 278 00:14:33,930 --> 00:14:35,030 Namun, aku tebak... 279 00:14:35,200 --> 00:14:36,430 dia pasti seorang pria. 280 00:14:37,610 --> 00:14:38,890 Bagaimana kamu bisa tahu? 281 00:14:39,150 --> 00:14:40,980 Dalam skrip film selalu seperti itu. 282 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Di atas dinding dan kuda, 283 00:14:43,080 --> 00:14:44,330 memberikan surat diam-diam. 284 00:14:44,550 --> 00:14:45,730 Lalu, saling berjanji untuk bersama. 285 00:14:45,910 --> 00:14:48,890 Kutebak, ini mungkin diberikan kepada Nyonya Kedua. 286 00:14:49,470 --> 00:14:50,390 Jangan asal bicara. 287 00:14:51,160 --> 00:14:52,070 Jika hal ini didengar orang lain, 288 00:14:52,130 --> 00:14:53,090 akan muncul desas-desus. 289 00:15:03,020 --> 00:15:04,690 Tutup mulut dengan erat. 290 00:15:05,660 --> 00:15:07,000 Aku akan menyimpan benda ini. 291 00:15:07,230 --> 00:15:08,790 Kamu tidak boleh mengatakannya pada siapa pun, mengerti? 292 00:15:08,940 --> 00:15:09,750 Aku sudah mengerti. 293 00:15:11,130 --> 00:15:12,080 Oh ya, Nona. 294 00:15:12,440 --> 00:15:14,500 Hari ini di Taman Barat milik Tuan Besar, 295 00:15:14,660 --> 00:15:16,240 ada seorang nona muda yang tinggal di sana. 296 00:15:16,610 --> 00:15:19,800 Dia juga mengutus orang untuk menutup rapat Taman Barat itu. 297 00:15:19,870 --> 00:15:21,760 Seolah-olah takut nona itu akan melarikan diri. 298 00:15:22,110 --> 00:15:24,070 Nyonya Kedua baru saja menghilang tak berapa lama. 299 00:15:24,480 --> 00:15:25,770 Ayah kembali menikahi istri baru? 300 00:15:25,980 --> 00:15:27,120 Bukan istri baru. 301 00:15:27,200 --> 00:15:29,320 Dia adalah salah satu dari tiga tersangka itu. 302 00:15:34,650 --> 00:15:35,680 Apa ayahku sudah kembali? 303 00:15:36,290 --> 00:15:36,940 Sudah. 304 00:15:39,050 --> 00:15:40,070 Aku akan pergi mencarinya. 305 00:15:45,540 --> 00:15:47,340 Bukankah aku sudah bilang jangan mengusikku? 306 00:15:47,380 --> 00:15:48,190 Keluar! 307 00:15:54,760 --> 00:15:55,960 Sudah berapa kali tabib bilang 308 00:15:55,990 --> 00:15:57,710 merokok tidak baik untuk tubuh. 309 00:15:58,070 --> 00:15:59,370 Kenapa kamu tidak mengingatnya? 310 00:15:59,550 --> 00:16:00,920 Bukan, aku adalah ayahmu. 311 00:16:01,080 --> 00:16:02,270 Aku bukan putramu. 312 00:16:02,350 --> 00:16:03,910 Apa pantas kamu mengajariku seperti ini? 313 00:16:04,010 --> 00:16:04,880 Apa pantas? 314 00:16:05,320 --> 00:16:06,750 Sup kacang hijau. 315 00:16:08,350 --> 00:16:09,150 Kamu memang baik. 316 00:16:21,340 --> 00:16:21,960 Ayah. 317 00:16:22,430 --> 00:16:23,070 Kudengar, 318 00:16:23,180 --> 00:16:25,580 Anda membawa pulang seorang tersangka wanita. 319 00:16:26,710 --> 00:16:27,750 Namanya... 320 00:16:28,010 --> 00:16:28,960 Yu Deng itu. 321 00:16:29,420 --> 00:16:30,620 Dia sedikit hebat. 322 00:16:31,440 --> 00:16:33,250 Dia bilang masalah yang terjadi belakangan ini 323 00:16:33,270 --> 00:16:35,130 merupakan perbuatan dari Suku Roh. 324 00:16:35,990 --> 00:16:37,420 Lalu, aku memberinya sebuah kesempatan 325 00:16:37,660 --> 00:16:38,750 untuk membiarkannya menolong rekannya. 326 00:16:39,110 --> 00:16:41,410 Sekalian, aku ingin melihat dia orang setia atau orang jahat. 327 00:16:41,440 --> 00:16:43,660 Rekannya juga sudah ditangkap? 328 00:16:44,100 --> 00:16:44,980 Hanya satu yang tertangkap. 329 00:16:45,020 --> 00:16:45,980 Masih ada satu lagi. 330 00:16:46,630 --> 00:16:48,440 Untuk apa seorang wanita sepertimu mencari tahu hal seperti ini? 331 00:16:48,470 --> 00:16:50,050 Ini hal yang sial. Benar, bukan? 332 00:16:54,320 --> 00:16:55,130 Kebetulan sekali. 333 00:16:56,600 --> 00:16:57,580 Shiqi. 334 00:16:58,800 --> 00:16:59,970 Kenapa aku dengar 335 00:17:00,330 --> 00:17:02,630 belakangan ini kamu bertemu dengan seorang teman pria? 336 00:17:04,450 --> 00:17:06,280 Wan Quan yang mengadu pada Anda lagi? 337 00:17:06,380 --> 00:17:07,840 Jangan pedulikan siapa yang bilang padaku. 338 00:17:07,990 --> 00:17:10,300 Intinya Ayah mengeluarkan uang untuk membiayaimu menuntut ilmu di Sekolah Wanita. 339 00:17:10,830 --> 00:17:12,740 Seluruh guru yang mengajar secara pribadi 340 00:17:13,020 --> 00:17:14,030 adalah wanita. 341 00:17:14,220 --> 00:17:16,280 Ke mana kamu bertemu dengan teman pria itu? 342 00:17:16,330 --> 00:17:17,200 Dari mana datangnya? 343 00:17:18,870 --> 00:17:19,630 Dia... 344 00:17:19,870 --> 00:17:22,070 adalah kakak dari temanku, Ayah. 345 00:17:22,510 --> 00:17:25,040 Dulu saat kami sekolah di provinsi, 346 00:17:25,150 --> 00:17:26,110 kami pernah 347 00:17:26,690 --> 00:17:27,810 keluar bermain-main satu kali. 348 00:17:28,090 --> 00:17:29,140 Sekarang dia datang ke Kota Ying. 349 00:17:29,160 --> 00:17:31,400 Bukankah aku harus menyapanya saat bertemu dengannya? 350 00:17:31,860 --> 00:17:32,460 Benar, 'kan? 351 00:17:34,780 --> 00:17:35,510 Benaran? 352 00:17:36,970 --> 00:17:38,320 Baiklah, Ayah percaya padamu. 353 00:17:38,510 --> 00:17:40,540 Ayah percaya kamu tidak akan menipu Ayah, 'kan? 354 00:17:41,100 --> 00:17:42,180 Namun, ingatlah. 355 00:17:42,400 --> 00:17:44,150 Kita punya perjanjian pernikahan 356 00:17:44,180 --> 00:17:45,340 dengan Keluarga Gu dari Desa Nanfeng. 357 00:17:45,720 --> 00:17:47,040 Walaupun sekelompok orang itu 358 00:17:47,500 --> 00:17:48,710 benar-benar tidak bisa bekerja, 359 00:17:48,830 --> 00:17:50,520 sampai sekarang juga tidak membalas pesan. 360 00:17:50,750 --> 00:17:51,800 Namun, kita 361 00:17:52,360 --> 00:17:53,900 tidak bisa tidak menepati janji. 362 00:17:54,160 --> 00:17:56,180 Aku dengan Tuan Besar Keluarga Gu 363 00:17:56,390 --> 00:17:58,400 adalah saudara yang sudah bersumpah. 364 00:17:58,870 --> 00:18:00,850 Jangan memalukanku, mengerti? 365 00:18:01,240 --> 00:18:02,930 Aku tahu, Ayah. 366 00:18:03,380 --> 00:18:06,150 Selama Anda mengakui pernikahan ini sudah cukup. 367 00:18:08,610 --> 00:18:10,280 Memang putriku baik. 368 00:18:10,470 --> 00:18:11,900 Nyonya Keduamu tidak ada. 369 00:18:12,040 --> 00:18:13,710 Tidak ada orang yang memijat kepalaku. 370 00:18:14,160 --> 00:18:16,260 Aku bahkan tidak bisa tidur dengan tenang. 371 00:18:17,260 --> 00:18:18,170 Tidak bisa seperti ini. 372 00:18:18,610 --> 00:18:19,780 Masalah pernikahanmu harus segera dilakukan. 373 00:18:19,810 --> 00:18:20,820 Nanti, 374 00:18:21,190 --> 00:18:23,510 aku akan mencari bocah dari Keluarga Gu itu. 375 00:18:23,710 --> 00:18:25,280 Kita segera menyelesaikan pernikahannya, bagaimana? 376 00:18:27,120 --> 00:18:27,680 Ayah. 377 00:18:28,180 --> 00:18:29,200 Jika... 378 00:18:29,830 --> 00:18:33,570 Jika, Gu Beixi itu sudah berada di Kota Ying. 379 00:18:34,000 --> 00:18:35,810 Bagaimana Anda akan memperlakukannya? 380 00:18:35,880 --> 00:18:36,960 Bagaimana memperlakukannya? 381 00:18:37,240 --> 00:18:38,030 Hajar. 382 00:18:38,560 --> 00:18:40,020 Menghajarnya sambil digantung. 383 00:18:40,580 --> 00:18:42,760 Putriku yang anggun dan mulia. 384 00:18:43,150 --> 00:18:43,870 Sangat cantik. 385 00:18:44,020 --> 00:18:44,770 Sangat menarik. 386 00:18:44,850 --> 00:18:46,230 Ada banyak orang yang menginginkannya. 387 00:18:46,430 --> 00:18:47,360 Sebaliknya, dia malah bersikap begitu. 388 00:18:47,390 --> 00:18:48,520 Surat mendesak pernikahan dariku 389 00:18:48,540 --> 00:18:49,830 tidak ada satu pun yang dibalas. 390 00:18:49,860 --> 00:18:51,050 Apa maksudnya? 391 00:18:51,890 --> 00:18:53,880 Nanti, aku akan menjewer telinganya dan memberitahunya 392 00:18:54,070 --> 00:18:56,530 aku bisa memberimu semua hal. 393 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Hanya satu syarat, 394 00:18:57,900 --> 00:18:59,940 kamu harus memperlakukan putri kesayanganku dengan baik. 395 00:19:00,800 --> 00:19:02,120 Jika dia berani berbuat jahat pada putriku, 396 00:19:02,190 --> 00:19:03,570 aku akan mengulitinya. 397 00:19:05,950 --> 00:19:06,540 Ayah. 398 00:19:07,110 --> 00:19:08,150 Anda memang baik sekali padaku. 399 00:19:10,110 --> 00:19:12,160 [Kediaman Bai] 400 00:19:12,180 --> 00:19:14,460 Nona, kamu hanya ke luar untuk membeli lipstik saja. 401 00:19:14,870 --> 00:19:16,360 Apa perlu berdandan secantik ini? 402 00:19:16,870 --> 00:19:18,070 Kamu tidak mengerti. 403 00:19:18,390 --> 00:19:19,310 Sebagai seorang wanita, 404 00:19:19,390 --> 00:19:21,110 memang harus berdandan dengan cantik saat ke luar. 405 00:19:21,270 --> 00:19:22,240 Sebab, kamu tidak tahu 406 00:19:22,380 --> 00:19:24,230 kapan akan ada kejutan yang datang. 407 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 Lalu, bertemu dengan orang yang ingin kamu temui. 408 00:19:27,140 --> 00:19:27,740 Ambil ini. 409 00:19:31,540 --> 00:19:32,030 Aku pergi dulu. 410 00:19:33,510 --> 00:19:34,500 Bantu aku menutupinya. 411 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 Siapa kalian? 412 00:20:23,890 --> 00:20:24,770 Apa yang kalian inginkan? 413 00:20:25,040 --> 00:20:26,280 Apa kalian tahu siapa aku? 414 00:20:27,810 --> 00:20:29,050 Aku sangat mengetahuinya. 415 00:20:29,630 --> 00:20:32,230 Kamu adalah nona kesayangan Keluarga Bai. 416 00:20:35,040 --> 00:20:36,030 Tidak perlu dipikirkan lagi. 417 00:20:38,080 --> 00:20:39,560 Apa kamu mengenal ini? 418 00:20:40,810 --> 00:20:42,110 Kalian adalah penjahat yang melarikan diri. 419 00:20:43,110 --> 00:20:44,030 Lepaskan aku! 420 00:20:44,730 --> 00:20:46,560 Kepala Polisi Bai memang baik sekali. 421 00:20:47,330 --> 00:20:48,930 Dia mendesak saudara-saudara kami 422 00:20:49,200 --> 00:20:50,830 dengan sangat menyedihkan. 423 00:20:51,270 --> 00:20:52,480 Saat aku menikah hari itu, 424 00:20:52,790 --> 00:20:54,510 kalian Keluarga Bai masuk ke gunung untuk menangkapku. 425 00:20:55,340 --> 00:20:57,810 Kalian membuatku kehilangan seorang istri dengan sia-sia. 426 00:20:58,070 --> 00:20:58,920 Bayaran ini, 427 00:20:59,220 --> 00:21:00,860 kamu sebagai nona besar dari Keluarga Bai 428 00:21:01,180 --> 00:21:02,210 yang akan mengganti rugi lebih dulu. 429 00:21:02,250 --> 00:21:03,800 - Tolong! - Bawa dia! 430 00:21:05,580 --> 00:21:06,940 Ayo pergi, yang patuh! 431 00:21:07,260 --> 00:21:08,140 Ayo pergi. 432 00:21:18,560 --> 00:21:20,700 Merampok di pinggir kota yang ramai seperti ini, 433 00:21:21,670 --> 00:21:24,330 para perampok kecil seperti kalian sudah terlalu sombong. 434 00:21:28,240 --> 00:21:28,920 Di dunia ini, 435 00:21:28,950 --> 00:21:31,530 karena orang tidak berguna seperti kalian sudah terlalu banyak 436 00:21:32,120 --> 00:21:33,610 sehingga merusak semuanya. 437 00:21:33,950 --> 00:21:34,550 Teman. 438 00:21:35,780 --> 00:21:37,560 Jika tidak ada urusan, jangan ikut campur dengan urusan rumah tangga orang lain. 439 00:21:38,720 --> 00:21:40,150 Urus saja nyawamu sendiri. 440 00:21:45,410 --> 00:21:46,670 Kalian yang pergi 441 00:21:47,760 --> 00:21:48,390 atau tunggu aku 442 00:21:48,410 --> 00:21:50,610 menembak kepala kalian? 443 00:21:52,940 --> 00:21:53,490 Ayo pergi. 444 00:22:05,960 --> 00:22:06,550 Kamu baik-baik saja, 'kan? 445 00:22:07,800 --> 00:22:08,370 Tidak apa-apa. 446 00:22:10,600 --> 00:22:11,710 Tadi, ada suara tembakan di sini. 447 00:22:11,950 --> 00:22:12,600 Coba kita lihat. 448 00:22:13,510 --> 00:22:14,480 Aku akan ikut denganmu. 449 00:22:14,750 --> 00:22:15,260 Jangan menambah masalah lagi. 450 00:22:15,410 --> 00:22:16,160 Polisi tidak sedang menangkapmu. 451 00:22:20,500 --> 00:22:21,240 Ikut saja kalau mau. 452 00:22:26,860 --> 00:22:27,810 Ayo, periksa di sana. 453 00:22:33,300 --> 00:22:34,550 Di sini, cepat! 454 00:22:46,120 --> 00:22:48,680 [Ruang cuci pakaian] 455 00:22:51,510 --> 00:22:52,020 Sudah aman. 456 00:22:54,490 --> 00:22:57,200 [Ruang cuci pakaian] 457 00:22:57,200 --> 00:22:57,880 Kamu baik-baik saja? [Ruang cuci pakaian] 458 00:22:57,880 --> 00:22:57,900 [Ruang cuci pakaian] 459 00:22:59,320 --> 00:22:59,910 Tidak apa-apa. 460 00:23:01,650 --> 00:23:02,550 Terima kasih untuk hari ini. 461 00:23:03,220 --> 00:23:04,450 Jika bukan karena kamu, 462 00:23:05,010 --> 00:23:05,890 mungkin aku sudah... 463 00:23:06,980 --> 00:23:08,180 Jangan bicara seperti itu. 464 00:23:08,600 --> 00:23:09,950 Jika aku tidak mengajakmu keluar, 465 00:23:10,200 --> 00:23:11,160 kamu juga tidak akan berada dalam bahaya. 466 00:23:12,790 --> 00:23:13,830 Beberapa perampok itu 467 00:23:13,980 --> 00:23:15,300 memang sudah memiliki dendam dengan ayahku. 468 00:23:16,000 --> 00:23:17,610 Sekalipun tidak menculikku hari ini, 469 00:23:17,980 --> 00:23:19,260 seharusnya mereka akan melakukannya di lain waktu. 470 00:23:21,310 --> 00:23:22,630 Nyalimu cukup besar juga. 471 00:23:23,380 --> 00:23:25,110 Belakangan ini sedang marak kasus orang hilang. 472 00:23:25,500 --> 00:23:27,010 Kukira, kamu tidak berani untuk keluar sendirian. 473 00:23:28,470 --> 00:23:28,850 Aku... 474 00:23:30,060 --> 00:23:30,820 Aku tidak takut. 475 00:23:31,600 --> 00:23:32,480 Kamu juga bukan orang jahat. 476 00:23:33,980 --> 00:23:36,160 Nona Bai Shiqi benar-benar lucu. 477 00:23:36,680 --> 00:23:37,930 Kamu begitu percaya padaku padahal kita baru saling kenal. 478 00:23:41,470 --> 00:23:42,590 Hari ini, ada urusan apa mencariku? 479 00:23:44,720 --> 00:23:46,420 Gadis yang menolongmu di gunung waktu itu. 480 00:23:46,510 --> 00:23:47,340 Dia sudah tinggal di Kediaman Bai, 'kan? 481 00:23:48,570 --> 00:23:49,410 Dia adalah temanku. 482 00:23:50,400 --> 00:23:51,360 Aku tahu. 483 00:23:51,640 --> 00:23:53,810 Dia memanggil dirinya Pemburu Roh. 484 00:23:54,030 --> 00:23:55,160 Dia bilang ingin membantu ayahku memecahkan kasus 485 00:23:55,450 --> 00:23:56,570 sehingga bisa menyelamatkan kalian. 486 00:23:57,350 --> 00:23:59,070 Namun, sepertinya ayahku hanya memberinya waktu tujuh hari. 487 00:24:01,720 --> 00:24:03,190 Aku khawatir dia berada dalam bahaya di Kediaman Bai. 488 00:24:03,490 --> 00:24:04,840 Apa kamu bisa membantuku menjaganya? 489 00:24:14,260 --> 00:24:14,820 Kamu... 490 00:24:14,960 --> 00:24:16,360 begitu perhatian kepada Nona Yu ini? 491 00:24:16,810 --> 00:24:17,530 Kalian 492 00:24:18,010 --> 00:24:18,810 hanya teman? 493 00:24:21,770 --> 00:24:22,450 Begini. 494 00:24:23,220 --> 00:24:24,380 Dia adalah orang yang kusukai. 495 00:24:25,230 --> 00:24:26,720 Walaupun sekarang kami hanya teman, 496 00:24:27,350 --> 00:24:28,750 tetapi cepat atau lambat, dia juga akan menjadi wanitaku. 497 00:24:29,710 --> 00:24:31,420 Bukankah kamu memiliki tunangan? 498 00:24:32,300 --> 00:24:33,100 Bagaimana kamu bisa tahu? 499 00:24:34,500 --> 00:24:36,730 Aku... aku lihat usiamu juga sudah tua. 500 00:24:39,050 --> 00:24:40,580 Aku memang punya seorang tunangan. 501 00:24:40,880 --> 00:24:42,200 Namun, aku tidak berencana untuk menikah. 502 00:24:42,440 --> 00:24:44,250 Kali ini, aku datang juga untuk membatalkan pernikahan. 503 00:24:44,440 --> 00:24:46,330 Bukan. Membatalkan pernikahan? 504 00:24:46,960 --> 00:24:48,080 Apa karena Nona Yu itu? 505 00:24:48,300 --> 00:24:48,710 [Ruang cuci pakaian] 506 00:24:48,710 --> 00:24:49,710 Tidak ada hubungannya dengannya. [Ruang cuci pakaian] 507 00:24:49,710 --> 00:24:49,960 [Ruang cuci pakaian] 508 00:24:49,960 --> 00:24:50,770 Sekalipun tidak ada dirinya, [Ruang cuci pakaian] 509 00:24:50,770 --> 00:24:50,830 [Ruang cuci pakaian] 510 00:24:50,830 --> 00:24:51,910 aku tetap akan membatalkan pernikahan. [Ruang cuci pakaian] 511 00:24:51,910 --> 00:24:51,970 [Ruang cuci pakaian] 512 00:24:52,190 --> 00:24:53,680 Menikah harus bersama dengan 513 00:24:53,710 --> 00:24:54,230 orang yang kita sukai. 514 00:24:54,350 --> 00:24:55,520 Kalau begitu, kamu... 515 00:24:56,750 --> 00:24:58,110 Apa kamu mengerti apa itu suka? 516 00:25:02,510 --> 00:25:03,580 Aku tidak tahu apakah aku mengerti itu atau tidak. 517 00:25:04,770 --> 00:25:06,660 Kamu masih kecil. Kelak, kamu akan paham. 518 00:25:07,210 --> 00:25:07,980 Pernikahan ini... 519 00:25:08,000 --> 00:25:09,730 Jika tidak dengan orang yang disukai, 520 00:25:09,950 --> 00:25:11,340 itu tidak ada bedanya dengan dikubur hidup-hidup. 521 00:25:11,990 --> 00:25:14,040 Kehidupan manusia yang panjang atau singkat tetap seumur hidup. 522 00:25:14,250 --> 00:25:15,560 Aku tidak ingin hidup seperti itu. 523 00:25:15,670 --> 00:25:18,450 Namun, setelah kamu berhubungan dengan tunanganmu itu, 524 00:25:18,580 --> 00:25:20,180 mungkin saja kamu akan menyukainya, benar, 'kan? 525 00:25:20,400 --> 00:25:21,410 Tidak mungkin. 526 00:25:21,770 --> 00:25:23,560 Aku sejak awal sudah memiliki orang yang kusukai. 527 00:25:25,090 --> 00:25:25,770 Nona Shiqi. 528 00:25:26,220 --> 00:25:26,250 [Ruang cuci pakaian] 529 00:25:26,250 --> 00:25:27,540 Jika kamu bersedia membantuku, [Ruang cuci pakaian] 530 00:25:27,540 --> 00:25:27,620 [Ruang cuci pakaian] 531 00:25:27,620 --> 00:25:29,020 aku, Gu Beixi, akan mengingat budimu ini. [Ruang cuci pakaian] 532 00:25:29,020 --> 00:25:29,330 [Ruang cuci pakaian] 533 00:25:29,680 --> 00:25:30,840 Jika kamu merasa kesulitan, 534 00:25:31,040 --> 00:25:31,990 aku juga bisa memahaminya. 535 00:25:32,490 --> 00:25:33,170 Hanya saja, 536 00:25:33,240 --> 00:25:35,060 apakah kamu bisa tidak memberi tahu hal ini kepada orang lain? 537 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Bantu aku merahasiakannya. 538 00:25:36,500 --> 00:25:37,140 Bagaimana? 539 00:25:42,920 --> 00:25:43,520 Baiklah. 540 00:25:44,370 --> 00:25:45,720 Aku akan menerima utang budimu ini. 541 00:25:46,100 --> 00:25:46,780 Namun. 542 00:25:46,950 --> 00:25:47,760 Kamu dengan 543 00:25:48,410 --> 00:25:49,040 Nona Yu itu, 544 00:25:49,520 --> 00:25:50,230 jika kalian 545 00:25:50,250 --> 00:25:51,780 memiliki niat buruk kepada Kediaman Bai, 546 00:25:52,040 --> 00:25:53,230 aku pasti tidak akan melepaskan kalian. 547 00:25:54,610 --> 00:25:55,750 Tenang saja. 548 00:25:56,260 --> 00:25:57,900 Kami memiliki target yang sama dengan Kediaman Bai. 549 00:25:58,170 --> 00:26:00,210 Semua itu untuk menyelidiki kasus orang hilang di kota. 550 00:26:02,090 --> 00:26:03,500 Ayo pergi, aku antar kamu pulang. 551 00:26:04,840 --> 00:26:05,840 Sebelah sini. 552 00:26:08,030 --> 00:26:09,710 [Ruang cuci pakaian] 553 00:26:27,690 --> 00:26:29,150 Sebelum Roh Ilusi itu mati, 554 00:26:29,630 --> 00:26:30,860 aku menggali sebuah ingatan 555 00:26:31,040 --> 00:26:32,120 dari dalam kesadaran jiwanya. 556 00:26:37,320 --> 00:26:37,840 Pimpinan. 557 00:26:38,410 --> 00:26:39,840 Semuanya sudah diatur dengan baik. 558 00:26:49,610 --> 00:26:50,290 Zhu Rong? 559 00:26:51,810 --> 00:26:52,690 Bagaimana mungkin? 560 00:26:53,130 --> 00:26:54,090 Bukankah Anda sudah membunuhnya 561 00:26:54,280 --> 00:26:55,600 tiga ribu tahun yang lau? 562 00:26:56,700 --> 00:26:58,130 Lu Yan memiliki energi inti jiwa yang besar. 563 00:26:58,650 --> 00:26:59,850 Kita berdua tidak akan bisa melawannya. 564 00:27:00,920 --> 00:27:02,240 Untung saja, langit tidak memutuskan jalanku. 565 00:27:03,280 --> 00:27:04,080 Yu Dengdeng 566 00:27:04,360 --> 00:27:06,070 merupakan jelmaan dari Dewi Yun Xi. 567 00:27:06,890 --> 00:27:08,330 Selama kita bisa mencari kesempatan untuk bertindak 568 00:27:08,800 --> 00:27:09,840 dan merebut pil inti jiwa kembali, 569 00:27:10,840 --> 00:27:11,990 semuanya hanya tinggal menunggu waktu. 570 00:27:13,190 --> 00:27:14,070 Dengdeng berada dalam bahaya. 571 00:27:28,500 --> 00:27:29,370 Kamu? 572 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 Kamu mengejutkan aku saja. 573 00:27:31,410 --> 00:27:32,870 Yu Dengdeng berusaha keras 574 00:27:32,940 --> 00:27:34,490 hanya untuk menolong Peng Dahai. 575 00:27:34,950 --> 00:27:36,240 Jika kamu mengambil risiko lagi, 576 00:27:36,510 --> 00:27:37,860 itu hanya akan menambah masalah untuknya. 577 00:27:38,390 --> 00:27:39,640 Kondisi kota saat ini 578 00:27:39,660 --> 00:27:41,140 jauh lebih rumit daripada yang kamu bayangkan. 579 00:27:41,730 --> 00:27:43,200 Aku berharap kamu bisa segera keluar dari kota. 580 00:27:43,730 --> 00:27:45,450 Serahkan sisanya padaku saja. 581 00:27:46,120 --> 00:27:47,640 Aku yang seharusnya mengatakan perkataan ini, 'kan? 582 00:27:48,150 --> 00:27:49,420 Urusan manusia, 583 00:27:49,480 --> 00:27:50,120 sejak kapan 584 00:27:50,150 --> 00:27:52,150 perlu seorang monster dengan niat buruk yang lain untuk ikut campur? 585 00:27:53,900 --> 00:27:54,990 Kasus orang hilang di kota 586 00:27:55,010 --> 00:27:56,440 kebetulan berhubungan dengan Suku Roh. 587 00:27:56,750 --> 00:27:57,960 Orang yang ingin membunuh Yu Dengdeng 588 00:27:57,990 --> 00:27:58,810 juga seorang Suku Roh. 589 00:27:59,360 --> 00:28:00,420 Apakah kamu bisa mengurus hal ini? 590 00:28:01,540 --> 00:28:02,220 Siapa yang ingin membunuh dia? 591 00:28:02,500 --> 00:28:03,810 Kamu tidak perlu peduli siapa yang ingin membunuhnya. 592 00:28:04,590 --> 00:28:05,590 Selama kamu keluar dari kota, 593 00:28:05,970 --> 00:28:07,100 aku bisa menjamin padamu. 594 00:28:07,560 --> 00:28:09,740 Entah itu kasus orang hilang yang dilemparkan kepada kalian 595 00:28:09,920 --> 00:28:11,230 atau mencari Mantan Ketua Desa Yu, 596 00:28:11,630 --> 00:28:12,910 aku pasti akan menyelesaikan semuanya untuk kalian. 597 00:28:20,580 --> 00:28:21,940 Perkataanmu sombong sekali. 598 00:28:22,630 --> 00:28:24,200 Kamu punya cara jahatmu sendiri 599 00:28:24,350 --> 00:28:25,540 dan aku punya jalanku sendiri. 600 00:28:28,140 --> 00:28:29,900 Kita lihat saja nanti. 601 00:28:30,320 --> 00:28:33,280 Siapa yang akan berdiri di sisi Yu Dengdeng pada akhirnya. 602 00:28:36,880 --> 00:28:37,440 Baiklah. 603 00:28:42,760 --> 00:28:45,200 Hal yang bisa aku lakukan untuk Yu Dengdeng seratus kali lipat lebih banyak darimu. 604 00:28:49,730 --> 00:28:50,890 [Orang yang pertama sekali hilang adalah Cao Dafa dari toko mantau] 605 00:28:50,890 --> 00:28:52,150 [Peta Pasar Kota Ying] [Orang yang pertama sekali hilang adalah Cao Dafa dari toko mantau] 606 00:28:52,150 --> 00:28:52,210 [Orang yang pertama sekali hilang adalah Cao Dafa dari toko mantau] 607 00:28:52,740 --> 00:28:53,560 [Saat hari kejadian,] 608 00:28:53,600 --> 00:28:54,830 [dia bangun pagi seperti biasa untuk mengukus mantau] 609 00:28:54,830 --> 00:28:55,190 [Toko mantau] [dia bangun pagi seperti biasa untuk mengukus mantau] 610 00:28:55,190 --> 00:28:55,500 [Toko mantau] 611 00:28:55,840 --> 00:28:56,690 [Namun, setelah waktunya tiba] 612 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 [mantaunya tidak kunjung keluar] 613 00:28:59,150 --> 00:29:00,030 [Istrinya merasakan ada yang tidak beres] 614 00:29:00,100 --> 00:29:00,810 [Lalu, dia masuk untuk memeriksa] 615 00:29:01,510 --> 00:29:02,510 [Kompornya sudah panas] 616 00:29:02,840 --> 00:29:03,920 [Airnya juga sudah kering sejak awal] 617 00:29:04,580 --> 00:29:06,410 [Hanya tersisa pakaian, kaos kaki, dan sepatu di lantainya] 618 00:29:07,370 --> 00:29:08,140 [Orangnya menghilang] 619 00:29:08,450 --> 00:29:10,160 [tanpa sebab dengan begitu saja] 620 00:29:28,150 --> 00:29:29,930 Seluruh jendela ditutup rapat, 621 00:29:30,420 --> 00:29:31,990 selain itu masih dalam keadaan baik-baik saja. 622 00:29:34,160 --> 00:29:35,210 Pintu dapur 623 00:29:36,180 --> 00:29:37,420 juga menghadap ke halaman. 624 00:29:37,900 --> 00:29:39,920 Menghilang di hadapan keluarganya 625 00:29:40,120 --> 00:29:41,060 juga tidak terlalu memungkinkan. 626 00:29:42,040 --> 00:29:43,400 Jika dia disandera, 627 00:29:43,770 --> 00:29:45,690 tidak ada orang yang meminta tebusan. 628 00:29:46,080 --> 00:29:47,960 Jika dia kabur dari rumah sendiri, 629 00:29:48,090 --> 00:29:49,850 dia juga tidak membawa apa pun. 630 00:29:50,180 --> 00:29:52,260 Pergi dengan tubuh telanjang juga terlalu menarik perhatian. 631 00:30:08,770 --> 00:30:09,690 Cao Dafa. 632 00:30:13,800 --> 00:30:14,270 Mari. 633 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 Bawa pulang angsa itu untukku. 634 00:30:18,450 --> 00:30:18,970 Nona Yu. 635 00:30:19,790 --> 00:30:21,030 Kita datang untuk menyelidiki kasus. 636 00:30:21,380 --> 00:30:22,600 Menangkap angsa dan membunuhnya seperti ini, 637 00:30:22,900 --> 00:30:23,930 kita tidak bisa melakukannya dengan terang-terangan. 638 00:30:24,260 --> 00:30:25,890 Siapa bilang aku ingin melukai mereka? 639 00:30:26,520 --> 00:30:28,620 Lindungi korbanku ini dengan baik. 640 00:30:28,870 --> 00:30:30,700 Lalu, bawa pulang dan masukkan ke halamanku. 641 00:30:30,810 --> 00:30:32,570 Ini... korbannya? 642 00:30:32,950 --> 00:30:34,550 Apa kamu sedang bercanda, Nona Yu? 643 00:30:34,580 --> 00:30:35,470 Kamu jangan mengurus terlalu banyak. 644 00:30:36,120 --> 00:30:36,640 Oh, ya. 645 00:30:36,910 --> 00:30:37,750 Di jalan barat laut gang tiga di depan itu, 646 00:30:37,780 --> 00:30:39,250 ada seekor babi gemuk dengan satu telinga berwarna hitam 647 00:30:39,290 --> 00:30:40,010 juga ikut bawa pulang. 648 00:30:40,560 --> 00:30:41,880 Ayo, pergi ke tempat selanjutnya. 649 00:30:42,760 --> 00:30:43,470 Kenapa masih berdiri saja? 650 00:30:43,510 --> 00:30:44,270 Bawa pulang. 651 00:30:44,310 --> 00:30:44,870 Baik. 652 00:30:46,760 --> 00:30:47,370 Ayo pergi. 653 00:30:56,040 --> 00:30:58,560 Tidak ada hal yang bisa mempersulitku. 654 00:30:58,870 --> 00:30:59,710 Aku 655 00:30:59,960 --> 00:31:01,970 benar-benar sangat pandai memecahkan kasus. 656 00:31:10,650 --> 00:31:11,890 Kenapa harus menaruh dua buah selimut? 657 00:31:12,410 --> 00:31:14,140 Nona Yu, suami Anda sudah datang. 658 00:31:14,250 --> 00:31:16,300 Sekarang, dia sedang membicarakan urusan dengan Tuan Besar. 659 00:31:16,740 --> 00:31:17,690 Nona kami berpesan 660 00:31:17,720 --> 00:31:19,740 untuk memberikan tempat tidur yang baru untuk Anda. 661 00:31:22,390 --> 00:31:23,030 Bukan. 662 00:31:23,050 --> 00:31:23,610 Tunggu sebentar. 663 00:31:23,720 --> 00:31:25,140 Suami apa? Suami yang mana? 664 00:31:26,100 --> 00:31:27,460 Apa mungkin ayam itu datang? 665 00:31:28,750 --> 00:31:31,330 Aku tidak terlalu mengerti nama dari suami Anda. 666 00:31:31,540 --> 00:31:32,350 Berapa suami yang Anda punya, 667 00:31:32,380 --> 00:31:33,610 aku juga tidak jelas. 668 00:31:34,570 --> 00:31:35,610 Ini salah paham. 669 00:31:35,680 --> 00:31:36,640 Aku tidak punya suami apa pun. 670 00:31:36,820 --> 00:31:37,620 Kamu pasti sudah membuat kesalahan. 671 00:31:37,650 --> 00:31:38,880 Mari, bawa pergi saja. 672 00:31:38,980 --> 00:31:40,130 Sudah menyusahkanmu. 673 00:31:40,170 --> 00:31:41,520 Nona, tidak perlu merepotkanmu lagi. 674 00:31:41,620 --> 00:31:42,470 Aku lakukan sendiri saja. 675 00:31:44,920 --> 00:31:45,840 Lu Yan? 676 00:31:46,790 --> 00:31:47,660 Kenapa kamu kemari? 677 00:31:47,760 --> 00:31:50,110 Kalau begitu, aku tidak mengganggu kedua pengantin baru lagi. 678 00:31:50,280 --> 00:31:50,910 Jika ada yang dibutuhkan, 679 00:31:50,940 --> 00:31:51,540 silakan perintahkan lagi. 680 00:31:52,300 --> 00:31:52,700 Bukan. 681 00:31:52,730 --> 00:31:53,410 Aku bantu kamu menutup pintu. 682 00:31:57,790 --> 00:31:58,340 Terima kasih. 683 00:32:00,230 --> 00:32:01,080 Lu Yan. 684 00:32:02,110 --> 00:32:03,230 Kamu benar-benar datang? 685 00:32:06,790 --> 00:32:08,580 Pria bertopeng yang menyerangmu waktu itu 686 00:32:08,660 --> 00:32:09,650 merupakan orang yang 687 00:32:09,710 --> 00:32:11,070 memerintah Suku Roh untuk mencelakaimu. 688 00:32:11,370 --> 00:32:12,790 Dia sudah mengetahui identitasmu. 689 00:32:13,290 --> 00:32:14,660 Karena kamu tidak berharap 690 00:32:14,730 --> 00:32:15,930 aku mengutus orang untuk melindungimu, 691 00:32:16,110 --> 00:32:17,280 kalau begitu aku hanya bisa 692 00:32:17,310 --> 00:32:19,120 melindungimu di sisimu setiap hari. 693 00:32:19,490 --> 00:32:20,390 Aku tidak setuju. 694 00:32:20,810 --> 00:32:21,850 Tidak ada gunanya kamu tidak setuju. 695 00:32:22,210 --> 00:32:23,920 Aku sudah melaporkannya kepada Kepala Polisi Bai. 696 00:32:24,130 --> 00:32:25,630 Semoga dia bisa mewujudkan 697 00:32:25,770 --> 00:32:26,770 perasaan cintaku kepada istri. 698 00:32:32,680 --> 00:32:33,350 Jenderal Yan. 699 00:32:33,410 --> 00:32:35,210 Aku tahu kamu sedang mengkhawatirkanku. 700 00:32:35,290 --> 00:32:36,150 Namun, setidaknya aku adalah 701 00:32:36,170 --> 00:32:38,030 Ketua Pertama dari Desa Qingquan yang bermartabat. 702 00:32:38,130 --> 00:32:39,600 Aku bisa seni bela diri juga punya senjata. 703 00:32:39,640 --> 00:32:41,440 Jika tidak cukup, aku masih punya jepit rambut pemberianmu. 704 00:32:41,470 --> 00:32:43,320 Jadi, kamu sungguh tidak perlu menempel padaku setiap hari. 705 00:32:43,350 --> 00:32:44,670 Sebelum aku menemukan dirinya, 706 00:32:44,690 --> 00:32:46,060 kamu harus mendengarkanku. 707 00:32:46,290 --> 00:32:47,100 Jangan banyak bicara lagi. 708 00:32:48,480 --> 00:32:49,920 Kenapa kamu tidak bicara aturan? 709 00:32:50,480 --> 00:32:50,820 Selain itu, 710 00:32:50,880 --> 00:32:52,550 kamu langsung mengatakan hubungan kita suami istri begitu kemari. 711 00:32:52,580 --> 00:32:53,500 Apanya hubungan suami istri? 712 00:32:53,590 --> 00:32:54,790 Apa kita adalah suami istri? 713 00:32:54,970 --> 00:32:56,330 Kamu hanya suami kedua. 714 00:32:56,350 --> 00:32:57,950 Apakah kamu pernah mempertimbangkan nama baikku? 715 00:33:01,080 --> 00:33:03,510 Kalau begitu, ketika Ketua Pertama membawaku ke Desa Qingquan, 716 00:33:03,610 --> 00:33:06,010 apakah pernah mempertimbangkan nama baikku? 717 00:33:07,090 --> 00:33:08,330 Aku tidak akan membicarakan hal ini denganmu lagi. 718 00:33:08,610 --> 00:33:09,290 Kamu pergi atau tidak? 719 00:33:10,550 --> 00:33:11,430 Tidak pergi? Baiklah. 720 00:33:11,590 --> 00:33:12,440 Aku akan ganti tempat tinggal. 721 00:33:13,020 --> 00:33:14,910 Lain kali, saat kamu ingin menunjukkan sihirmu 722 00:33:15,080 --> 00:33:16,380 tidak akan semanjur itu lagi. 723 00:33:18,860 --> 00:33:20,530 Kamu sedang mengancamku? 724 00:33:21,430 --> 00:33:22,580 Aku juga terpaksa. 725 00:33:40,680 --> 00:33:41,340 [Toko Tandu Xinji] 726 00:33:45,050 --> 00:33:45,740 Turun. 727 00:33:45,970 --> 00:33:46,770 Jangan sentuh aku. 728 00:33:47,080 --> 00:33:48,410 Aku tidak suka orang lain menyentuhku. 729 00:34:16,120 --> 00:34:18,140 Karena kamu begitu senang untuk berinteraksi denganku, 730 00:34:18,360 --> 00:34:20,140 kalau begitu kita jangan buang-buang waktu lagi. 731 00:34:20,840 --> 00:34:23,430 Kita tingkatkan hubungan perasaan satu sama lain. 732 00:34:26,270 --> 00:34:26,980 Ada apa denganmu? 733 00:34:34,400 --> 00:34:35,130 Apa yang kamu lakukan? 734 00:34:37,190 --> 00:34:38,020 Bagaimana? 735 00:34:38,980 --> 00:34:40,500 Apa kamu merasa 736 00:34:41,330 --> 00:34:43,700 kita berdua sedikit lebih dekat lagi? 737 00:34:47,640 --> 00:34:49,370 Apakah masih harus lebih dekat lagi? 738 00:34:50,390 --> 00:34:51,290 Jangan buat onar lagi. 739 00:34:51,760 --> 00:34:53,380 Jika kamu tidak bersedia, 740 00:34:53,500 --> 00:34:54,670 aku juga tidak akan memaksamu. 741 00:35:03,270 --> 00:35:04,390 Kamu sangat ingin seperti ini? 742 00:35:05,710 --> 00:35:06,220 Mari. 743 00:35:08,020 --> 00:35:09,120 Apa yang ingin kamu lakukan? 744 00:35:09,500 --> 00:35:11,330 Kamu... apa yang ingin kamu lakukan? 745 00:35:11,770 --> 00:35:12,330 Kamu. 746 00:35:14,000 --> 00:35:15,010 Jika kamu mengusirku lagi, 747 00:35:15,050 --> 00:35:16,370 ada hal yang lebih keterlaluan yang bisa kulakukan, mengerti? 748 00:35:17,050 --> 00:35:17,750 Kamu. 749 00:35:18,990 --> 00:35:20,430 Kamu... jangan bertindak sembarangan. 750 00:35:21,570 --> 00:35:21,960 Tinggallah. 751 00:35:22,440 --> 00:35:22,850 Tinggallah. 752 00:35:23,070 --> 00:35:23,780 Tinggal sesukamu. 753 00:35:24,420 --> 00:35:25,710 Tinggal selama yang kamu inginkan. 754 00:35:27,440 --> 00:35:28,930 Bukankah tidak akan terjadi apa-apa jika kamu seperti ini sejak awal? 755 00:35:31,640 --> 00:35:32,440 Cepat istirahat. 756 00:35:32,790 --> 00:35:33,910 Malam ini kamu tidur kasur. 757 00:35:34,150 --> 00:35:34,990 Aku akan berjaga malam di sana. 758 00:35:36,850 --> 00:35:37,640 Apa kamu yakin? 759 00:35:38,220 --> 00:35:39,740 Pria sejati tidak akan mengambil kesempatan saat orang lengah. 760 00:35:45,900 --> 00:35:47,660 Kalau begitu, aku tidak mengganggumu lagi. 761 00:35:52,840 --> 00:35:54,120 [Yu Dengdeng, kamu pecundang sekali] 762 00:35:54,210 --> 00:35:55,530 [Kenapa begitu tidak berguna?] 763 00:35:55,870 --> 00:35:57,110 [Dulu, kamu tidak seperti ini] 764 00:35:57,430 --> 00:35:59,670 [Apa mungkin ilmu sihir Lu Yan sudah semakin membaik?] 765 00:36:00,100 --> 00:36:01,270 [Benar-benar jahat] 766 00:36:11,750 --> 00:36:13,430 [Kediaman Bai] 767 00:36:13,430 --> 00:36:14,810 Aku sudah memeriksa beberapa tempat kejadian [Kediaman Bai] 768 00:36:14,810 --> 00:36:14,840 [Kediaman Bai] 769 00:36:14,840 --> 00:36:15,660 dari orang yang menghilang. [Kediaman Bai] 770 00:36:15,660 --> 00:36:15,800 dari orang yang menghilang. 771 00:36:16,050 --> 00:36:18,050 Aku menemukan beberapa binatang yang mencurigakan. 772 00:36:18,250 --> 00:36:19,560 Beberapa binatang yang kamu bawa pulang itu 773 00:36:19,580 --> 00:36:21,870 menunjukkan bahwa mereka adalah Suku Roh dari spesies gabungan. 774 00:36:22,170 --> 00:36:23,620 Energi inti jiwa mereka sangatlah rendah. 775 00:36:23,960 --> 00:36:25,250 Jadi, mereka tidak bisa kembali menjadi Suku Roh 776 00:36:25,280 --> 00:36:26,440 ataupun tampang manusia. 777 00:36:27,870 --> 00:36:28,610 Kalau begitu, 778 00:36:28,830 --> 00:36:30,910 Nyonya Kedua kemungkinan adalah salah satu anggota dari Suku Roh. 779 00:36:31,310 --> 00:36:32,040 Menurutmu, 780 00:36:32,480 --> 00:36:33,810 apakah Kepala Polisi Bai tahu hal ini? 781 00:36:34,400 --> 00:36:36,180 Suku Roh dan manusia sudah tinggal bersama untuk waktu yang lama. 782 00:36:36,720 --> 00:36:37,610 Kudengar dari Xin, 783 00:36:37,630 --> 00:36:39,710 contoh manusia dan Suku Roh yang menjadi suami istri 784 00:36:39,740 --> 00:36:40,600 juga tidak sedikit. 785 00:36:41,140 --> 00:36:41,900 Hanya saja, 786 00:36:42,120 --> 00:36:44,400 biar bagaimanapun Suku Roh tetap makhluk asing di sembilan benua ini. 787 00:36:44,660 --> 00:36:46,980 Masih sangat sedikit yang bisa mengakui identitasnya sendiri. 788 00:36:47,930 --> 00:36:49,020 Jika mendengar perkataanmu ini, 789 00:36:49,210 --> 00:36:50,840 orang Suku Roh juga sangat kasihan. 790 00:36:52,260 --> 00:36:53,420 Namun, kenapa mereka bisa 791 00:36:53,450 --> 00:36:54,890 berubah menjadi seperti sekarang ini? 792 00:37:04,130 --> 00:37:05,490 Tempat yang pernah ditinggali oleh Nyonya Kedua 793 00:37:05,630 --> 00:37:06,740 memiliki jejak energi inti jiwa. 794 00:37:07,330 --> 00:37:09,090 Dia tidak seperti mendapat serangan dari luar, 795 00:37:09,410 --> 00:37:10,550 melainkan lebih mirip terjadi 796 00:37:10,600 --> 00:37:11,870 suatu perubahan dari dalam. 797 00:37:11,900 --> 00:37:13,830 Jika Nyonya Kedua adalah Suku Roh, 798 00:37:14,090 --> 00:37:15,020 maka seharusnya dirinya 799 00:37:15,210 --> 00:37:16,970 memiliki spesies khusus. 800 00:37:18,050 --> 00:37:19,960 Ayo, kita pergi melihat kamarnya. 801 00:37:34,250 --> 00:37:35,790 Tidak disangka, Nyonya Kedua 802 00:37:36,150 --> 00:37:38,550 masih merupakan seorang gadis yang polos. 803 00:37:43,570 --> 00:37:44,340 Jenderal Yan. 804 00:37:44,720 --> 00:37:46,020 Karena kamu ingin mengikutiku, 805 00:37:46,130 --> 00:37:47,580 kalau begitu kamu harus membantuku. 806 00:37:48,570 --> 00:37:49,530 Apa yang ingin kamu cari? 807 00:37:49,980 --> 00:37:51,120 Coba lihat apakah ada tempat 808 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 yang tidak bisa disentuh oleh Suku Roh. 809 00:37:52,160 --> 00:37:53,960 Entah itu makanan, benda yang dipakai atau mainan. 810 00:37:54,520 --> 00:37:56,000 Coba lihat, apakah ada tempat yang aneh. 811 00:37:56,390 --> 00:37:57,830 Jika kamu ingin mengetahui semua hal ini, 812 00:37:57,920 --> 00:37:59,560 bukankah bisa bertanya pada orang di sisinya saja? 813 00:38:00,030 --> 00:38:00,910 Aku tahu. 814 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 [Thousand Years For You] 815 00:38:06,360 --> 00:38:08,470 ♫Apabila♫ [Thousand Years For You] 816 00:38:08,470 --> 00:38:09,580 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ [Thousand Years For You] 817 00:38:09,580 --> 00:38:11,650 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 818 00:38:12,080 --> 00:38:14,380 ♫Kerinduan pasti ada♫ 819 00:38:14,380 --> 00:38:16,380 ♫Suaranya♫ 820 00:38:19,200 --> 00:38:21,510 ♫Di dalam hidup ini,♫ 821 00:38:21,510 --> 00:38:24,590 ♫Semua pemandangan terindah♫ 822 00:38:24,970 --> 00:38:27,180 ♫adalah hal yang♫ 823 00:38:27,180 --> 00:38:30,030 ♫berhubungan denganmu♫ 824 00:38:31,500 --> 00:38:34,610 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 825 00:38:34,940 --> 00:38:38,200 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 826 00:38:38,480 --> 00:38:42,950 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 827 00:38:43,430 --> 00:38:47,930 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 828 00:38:48,610 --> 00:38:54,220 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 829 00:38:54,960 --> 00:39:00,220 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 830 00:39:01,780 --> 00:39:04,370 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 831 00:39:05,210 --> 00:39:07,670 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 832 00:39:08,090 --> 00:39:13,220 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 833 00:39:13,660 --> 00:39:16,280 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 834 00:39:38,110 --> 00:39:41,180 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 835 00:39:41,730 --> 00:39:44,720 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 836 00:39:45,150 --> 00:39:49,750 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 837 00:39:49,980 --> 00:39:54,540 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 838 00:39:55,400 --> 00:40:01,040 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 839 00:40:01,720 --> 00:40:06,870 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 840 00:40:08,460 --> 00:40:11,270 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 841 00:40:11,620 --> 00:40:14,360 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 842 00:40:14,980 --> 00:40:19,660 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 843 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 59565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.