All language subtitles for shining vale s02e03 1080p web h264-nhtfs_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:11,740 [narrador] "El siguiente episodio contiene 2 00:00:11,940 --> 00:00:12,950 "escenas relacionadas con 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,010 y sobre cómo lidiar con enfermedades mentales" 4 00:00:20,850 --> 00:00:22,960 [narradora] Previamente en Shining Vale. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,130 [música dramática] 6 00:00:24,330 --> 00:00:25,960 [Rosemary] Sujétate bien, Patricia. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,340 [Joan] ¿Qué creíste que pasaría, cariño? 8 00:00:27,540 --> 00:00:28,840 [Pat] Pensé que me extrañarían. 9 00:00:29,040 --> 00:00:29,990 Nadie te quiere aquí. 10 00:00:30,190 --> 00:00:32,200 Tiburones bebés, ¿no es divertido? 11 00:00:32,400 --> 00:00:33,140 Hola, linda. 12 00:00:33,340 --> 00:00:34,390 [Terry] Ella es Ruth. 13 00:00:34,590 --> 00:00:35,810 Solía conocer a alguien que era igual a ti. 14 00:00:36,010 --> 00:00:38,310 Conocí la cara de mi enfermedad mental. 15 00:00:38,510 --> 00:00:39,810 [Pat] ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 16 00:00:40,010 --> 00:00:40,850 [Kam] Apégate a la historia. 17 00:00:41,050 --> 00:00:42,150 Sin fantasmas. 18 00:00:42,350 --> 00:00:43,840 Sufriste un colapso mental escribiendo tu libro 19 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 y te recuperaste. 20 00:00:45,470 --> 00:00:47,280 ¿Qué hay de Terry? ¿Sabe de las buenas mutiladas? 21 00:00:47,480 --> 00:00:49,010 - Hola. - Hola, Kathryn. 22 00:00:49,210 --> 00:00:50,800 Algo pasó, lo escribí, 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,990 y solo quiero escoger mis palabras con cuidado. 24 00:00:53,190 --> 00:00:54,830 [Pat] No pasará. No me siento sexi. 25 00:00:55,030 --> 00:00:56,060 [Ruth] Si bebes esto, 26 00:00:56,260 --> 00:00:58,450 te humectarás en los lugares correctos. 27 00:00:58,650 --> 00:00:59,500 No me gusta este juego. 28 00:00:59,700 --> 00:01:00,960 - [jadea] - [ruge] 29 00:01:01,160 --> 00:01:03,380 Jake y yo no te necesitamos, y papá no se acueda de ti. 30 00:01:03,580 --> 00:01:06,460 [Terry] Algo perturbador ocurrió en mi pasado. 31 00:01:06,660 --> 00:01:08,440 Está aquí, y no puedo llegar a él. 32 00:01:08,640 --> 00:01:09,820 Terapia de arte. 33 00:01:10,020 --> 00:01:11,180 [Terry] Por favor, arma las partes. 34 00:01:11,380 --> 00:01:13,340 - No puede ser. - Hola, Lacy. 35 00:01:13,540 --> 00:01:14,800 Estuve en tu programa. 36 00:01:15,000 --> 00:01:16,070 [Lacy] Está bien. 37 00:01:17,320 --> 00:01:20,020 Oye, creo que ya sé quién es Rosemary. 38 00:01:20,220 --> 00:01:21,230 - ¿Qué? - [claxon] 39 00:01:21,430 --> 00:01:22,440 [gritos] 40 00:01:22,640 --> 00:01:23,400 [varios gritos] 41 00:01:23,600 --> 00:01:25,120 ¿Qué se le va a hacer? 42 00:01:26,540 --> 00:01:29,440 [miembro del equipo] En cinco, cuatro, tres... 43 00:01:29,640 --> 00:01:31,220 [música alegre] 44 00:01:31,420 --> 00:01:34,320 Bienvenidos de nuevo a Buenos días, Shining Vale . 45 00:01:34,520 --> 00:01:36,510 La última vez que vimos a mi invitada, 46 00:01:36,710 --> 00:01:38,870 salía del psiquiátrico y se veía fatal. 47 00:01:39,070 --> 00:01:40,500 Pero ahora te ves muy bien. 48 00:01:40,700 --> 00:01:41,750 Ah, gracias, Lacy. 49 00:01:41,950 --> 00:01:44,580 Solo quiero decir que lamento mucho lo que pasó. 50 00:01:44,780 --> 00:01:46,170 Oh, está bien. [risita] 51 00:01:46,370 --> 00:01:48,060 Ni siquiera me acuerdo. [risita] 52 00:01:49,020 --> 00:01:51,050 [tos] 53 00:01:51,250 --> 00:01:53,090 Háblanos de tu piel. 54 00:01:53,290 --> 00:01:55,370 ¿Por qué se ve tan reluciente? 55 00:01:55,570 --> 00:01:57,850 - Oh. - [Lacy ríe] 56 00:01:58,050 --> 00:02:00,560 ¿Podemos hablar de la tuya? Deberías ver a un doctor. 57 00:02:00,760 --> 00:02:02,390 Dije que estoy bien. 58 00:02:02,590 --> 00:02:05,020 [ahogandose, tose] 59 00:02:05,220 --> 00:02:06,670 [música tensa] 60 00:02:06,870 --> 00:02:08,520 [jadea] 61 00:02:08,720 --> 00:02:11,630 ♪ 62 00:02:12,170 --> 00:02:14,530 [respirando agitadamente] 63 00:02:14,730 --> 00:02:17,530 [jadea] 64 00:02:17,730 --> 00:02:20,260 [Pat grita] 65 00:02:22,760 --> 00:02:26,350 [Gaynor] No traigo drogas, si eso es lo que estás buscando. 66 00:02:26,560 --> 00:02:28,900 No busco drogas, busco una compresa. 67 00:02:29,100 --> 00:02:30,920 - ¿Una qué? - Compresa maxi. 68 00:02:31,120 --> 00:02:32,010 Tengo mi período. 69 00:02:32,210 --> 00:02:32,920 [risa] 70 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 ¿Qué es tan gracioso? 71 00:02:35,440 --> 00:02:36,590 Es que tienes como 100 años. 72 00:02:36,790 --> 00:02:37,890 Este no es el momento. 73 00:02:38,090 --> 00:02:39,780 Entonces no uses términos de la Guerra Civil 74 00:02:39,990 --> 00:02:40,930 como "compresa maxi". 75 00:02:41,130 --> 00:02:42,270 Bueno, dame un tampax. 76 00:02:42,470 --> 00:02:44,440 Por tu personalidad, debes tener tu período 77 00:02:44,630 --> 00:02:45,520 como cada cuatro días. 78 00:02:45,720 --> 00:02:46,580 [risa sarcástica] 79 00:02:47,250 --> 00:02:49,590 La gente de mi edad no usa tampones, usa copa menstrual. 80 00:02:49,790 --> 00:02:50,940 Bueno, préstame una. 81 00:02:51,140 --> 00:02:54,380 Eso no es la contraseña de Netflix, eso no se comparte. 82 00:02:55,210 --> 00:02:56,410 ¿Qué se supone que debo hacer? 83 00:02:56,610 --> 00:02:58,300 Pues, ¿qué hacían las mujeres de tu tiempo 84 00:02:58,500 --> 00:03:00,080 cuando tenían su período? 85 00:03:00,280 --> 00:03:02,430 [Pat] Agradecíamos no estar embarazadas. 86 00:03:03,720 --> 00:03:05,440 [risa] 87 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 Ah. Más bien morir. 88 00:03:08,280 --> 00:03:09,960 [música tenebrosa] 89 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 [narrador] "Shining Vale". 90 00:03:11,680 --> 00:03:13,940 [vocalización tenebrosa] 91 00:03:14,520 --> 00:03:17,150 ♪ 92 00:03:22,160 --> 00:03:22,970 "Domingo". 93 00:03:23,170 --> 00:03:24,450 [Dr. Berg] Oh, carajo. 94 00:03:25,780 --> 00:03:27,440 Yo quise decírtelo, en serio. 95 00:03:27,640 --> 00:03:29,500 Pero pensé que sería muy traumático. 96 00:03:29,700 --> 00:03:31,270 ¿Dónde estaba esa represión cuando me atacaste? 97 00:03:31,470 --> 00:03:32,320 Esa no era yo. 98 00:03:32,520 --> 00:03:34,090 Sí, eres tú, pinto malas manos. 99 00:03:34,290 --> 00:03:37,110 Estaba enferma, no sabía qué estaba haciendo. 100 00:03:37,310 --> 00:03:39,430 Pero estoy mejor, y tú también. 101 00:03:39,630 --> 00:03:40,620 Es el encabezado. 102 00:03:40,820 --> 00:03:41,990 ¿Qué tal lo que tengo en la cabeza? 103 00:03:42,190 --> 00:03:43,350 Me diste con una maldita hacha. 104 00:03:43,550 --> 00:03:45,040 Tengo una marca permanente aquí. 105 00:03:45,240 --> 00:03:48,750 [Dr. Berg] La puedes quitar, hay buenos trabajos con láser. 106 00:03:48,950 --> 00:03:50,290 [Pat] Perdóname, Terry. 107 00:03:50,490 --> 00:03:52,800 Lamento haberte herido con un hacha. 108 00:03:52,990 --> 00:03:54,960 Lamento haber roto nuestra familia. 109 00:03:55,160 --> 00:03:57,050 Lamento haber nacido. 110 00:03:57,250 --> 00:03:59,010 Lo siento. 111 00:03:59,210 --> 00:04:00,550 Estoy en mi período. 112 00:04:00,750 --> 00:04:03,970 Por favor, Pat, venimos a hacer progreso, no chistes sucios. 113 00:04:04,170 --> 00:04:06,100 [Terry] Solo quiero saber por qué ella lo hizo. 114 00:04:06,300 --> 00:04:08,440 Porque, según lo que dices tú, teníamos... 115 00:04:08,640 --> 00:04:09,620 teníamos un gran matrimonio. 116 00:04:09,830 --> 00:04:12,190 Y así era casi siempre. 117 00:04:12,390 --> 00:04:15,940 Fue una pelea con un hacha en 18 años, no es algo terrible. 118 00:04:16,140 --> 00:04:18,860 Entonces ¿por qué fue nuestra única pelea con un hacha, Pat? 119 00:04:19,060 --> 00:04:21,700 De nada, de todo. Eso no debe importarnos. 120 00:04:21,900 --> 00:04:22,950 Es importante para mí. 121 00:04:23,150 --> 00:04:24,200 [Dr. Berg] Terry, hay un dicho. 122 00:04:24,400 --> 00:04:26,410 "Si es histérico, es histórico". 123 00:04:26,610 --> 00:04:28,580 Las peleas no son solo por una cosa, 124 00:04:28,780 --> 00:04:31,830 hay una acumulación de cada asunto no resuelto. 125 00:04:32,030 --> 00:04:35,340 Tú tienes el beneficio de una página en blanco. 126 00:04:35,540 --> 00:04:38,490 Ojalá a todos mis pacientes les dieran un hachazo. 127 00:04:38,690 --> 00:04:39,630 [risa] 128 00:04:39,830 --> 00:04:42,950 Esto no... Es que, no, no... 129 00:04:43,900 --> 00:04:44,810 No es cierto, lo siento. 130 00:04:45,010 --> 00:04:45,890 [Pat] Terry, es cierto. 131 00:04:46,090 --> 00:04:47,520 Tú eres el afortunado. 132 00:04:47,720 --> 00:04:51,310 Yo lo daría todo por olvidar todas las cosas malas 133 00:04:51,510 --> 00:04:53,380 y volver a ser una familia normal. 134 00:04:53,580 --> 00:04:55,020 Que vuelvas a trabajar en la ciudad 135 00:04:55,220 --> 00:04:56,730 y yo promueva mi libro. 136 00:04:56,930 --> 00:04:59,820 Que Gaynor vuelva a la escuela, y que Jake haga... 137 00:05:00,020 --> 00:05:00,860 lo que él hace. 138 00:05:01,060 --> 00:05:02,030 ¿Trabajo en la ciudad? 139 00:05:02,230 --> 00:05:03,450 - [Pat] Sí. - ¿Qué ciudad? 140 00:05:03,650 --> 00:05:05,180 - Esta ciudad. - ¿Hartford? 141 00:05:05,380 --> 00:05:08,370 [Pat] No, Manhattan. Tomabas el tren todos los días. 142 00:05:08,570 --> 00:05:10,290 - ¿Por mí mismo? - [Pat] Sí. 143 00:05:10,490 --> 00:05:12,920 Eras socio en una firma financiera, 144 00:05:13,120 --> 00:05:14,460 y amabas tu trabajo. 145 00:05:14,660 --> 00:05:16,090 - ¿En serio? - Sí. 146 00:05:16,290 --> 00:05:18,310 ¿Sabes? Creo que empiezo a recordar. 147 00:05:19,400 --> 00:05:20,280 - Usaba traje. - [Pat] Sí. 148 00:05:20,480 --> 00:05:22,970 Y corbata y ese portafolios negro. 149 00:05:23,170 --> 00:05:24,260 - [Pat] Mmjmm. - Me estoy acordando. 150 00:05:24,460 --> 00:05:27,310 Volver al trabajo te daría un propósito. 151 00:05:27,510 --> 00:05:30,230 Además, te tendría fuera de la casa. 152 00:05:30,430 --> 00:05:33,150 - Volveré a trabajar. - Gracias a Dios. 153 00:05:33,350 --> 00:05:34,880 - [llama ruge] - [grito] 154 00:05:35,080 --> 00:05:36,630 [Ruth] Me pasa todo el tiempo. 155 00:05:36,830 --> 00:05:37,780 [Roxy se queja] 156 00:05:37,970 --> 00:05:39,440 [Pat] Roxy, ¿qué estás haciendo? 157 00:05:39,640 --> 00:05:40,720 - Qué pervertida. - [Roxy gruñe] 158 00:05:40,920 --> 00:05:43,570 Estoy con Roxy, te ves fantástica. 159 00:05:43,770 --> 00:05:45,880 Como si tuvieras piel de adolescente. 160 00:05:46,880 --> 00:05:48,410 A propósito, ¿tú te...? 161 00:05:48,610 --> 00:05:49,560 Es raro preguntar, pero... 162 00:05:49,760 --> 00:05:51,080 Estás menstruando. 163 00:05:51,280 --> 00:05:53,750 - Sí, ¿qué está pasándome? - Son mis hierbas. 164 00:05:53,950 --> 00:05:55,590 Estimulan las hormonas 165 00:05:55,780 --> 00:05:58,590 y te hacen más útil por todas partes. 166 00:05:58,790 --> 00:06:02,610 Sí. Digo, para mí, verte y sentirte joven 167 00:06:02,810 --> 00:06:05,300 vale una visita al mes de la tía roja. 168 00:06:05,500 --> 00:06:07,470 Aunque me gusta faltar al gimnasio, 169 00:06:07,670 --> 00:06:10,290 no me gusta la visita de la tía roja. 170 00:06:10,490 --> 00:06:12,810 Bueno, he estado practicando con la fórmula, 171 00:06:13,010 --> 00:06:15,810 - pero esta es la que funciona. - Mm. 172 00:06:16,010 --> 00:06:18,190 Hay un par de efectos secundarios, claro, 173 00:06:18,390 --> 00:06:22,950 pero qué no haría una mujer para regresar el tiempo, ¿verdad? 174 00:06:23,140 --> 00:06:24,760 ¿Un par de esos efectos? 175 00:06:24,960 --> 00:06:25,820 [Ruth] Algunas mujeres dicen 176 00:06:26,020 --> 00:06:28,620 que han tenido sueños muy intensos. 177 00:06:28,820 --> 00:06:33,120 Surrealistas, como si estuvieran pasando, y no hay escape. 178 00:06:33,320 --> 00:06:35,140 [silbido del agua] 179 00:06:35,350 --> 00:06:38,310 A algunas mujeres no les interesa quitarse 180 00:06:38,520 --> 00:06:41,480 el pelo rizado de su barbilla. 181 00:06:41,690 --> 00:06:46,340 Quiero decir, sería tu decisión, ya que yo no tengo voto en eso. 182 00:06:46,540 --> 00:06:49,640 Bueno, tal vez continúe con un poco de esto, 183 00:06:49,840 --> 00:06:51,350 para la firma del libro. 184 00:06:51,550 --> 00:06:52,480 Buena chica. 185 00:06:52,670 --> 00:06:54,500 ¿Dónde consigo una copa menstrual? 186 00:06:54,700 --> 00:06:57,560 Parece ser que la tecnología cambió en eso. 187 00:06:57,760 --> 00:07:00,290 Cariño, solo haz lo que yo hago. 188 00:07:00,500 --> 00:07:04,630 Flota toda una semana en una gran balsa de algodón. 189 00:07:05,050 --> 00:07:06,820 [música suave] 190 00:07:07,020 --> 00:07:10,260 Oh, oh, parece que tu balsa gotea. 191 00:07:11,640 --> 00:07:14,160 [risita] Mira eso. 192 00:07:14,360 --> 00:07:16,000 - Sincronizadas. - Sí. 193 00:07:16,200 --> 00:07:18,170 [Kathryn] Lo siento, no creímos que volverías tan pronto. 194 00:07:18,370 --> 00:07:22,170 "Chispa de un gran pato muerte... muerto". 195 00:07:22,370 --> 00:07:24,590 Chupa un gran pene muerto, un chiste interno 196 00:07:24,790 --> 00:07:25,930 que no envejeció bien. 197 00:07:26,120 --> 00:07:27,970 Mandaré que ordenen esto, saquen cosas, 198 00:07:28,170 --> 00:07:29,970 y voy a quemar ese póster. 199 00:07:30,170 --> 00:07:31,470 No, consérvalo. 200 00:07:31,670 --> 00:07:34,020 Que la compañía ahorre un poco, en caso de que ahora sí muera. 201 00:07:34,220 --> 00:07:35,740 [risita] 202 00:07:36,790 --> 00:07:40,690 ¿Y en serio no recuerdas algunas cosas? 203 00:07:40,890 --> 00:07:43,170 Oh, claro que recuerdo cosas. 204 00:07:43,500 --> 00:07:44,690 [inhala] 205 00:07:44,890 --> 00:07:46,570 - Hueles a algo familiar. - [risitas] 206 00:07:46,770 --> 00:07:49,410 De acuerdo, espero que sea algo bueno. 207 00:07:49,610 --> 00:07:50,830 [Terry] Parece que sí. 208 00:07:51,020 --> 00:07:53,390 Presiento que nos llevábamos muy bien. 209 00:07:54,390 --> 00:07:56,210 ¿Por qué dices eso? 210 00:07:56,400 --> 00:07:57,390 Porque nos dimos la mano. 211 00:07:57,590 --> 00:07:59,210 Ay, carajo, perdón. 212 00:07:59,410 --> 00:08:00,250 [risa nerviosa] 213 00:08:00,450 --> 00:08:01,980 No es muy profesional. 214 00:08:02,180 --> 00:08:03,300 [carraspean los dos] 215 00:08:03,500 --> 00:08:04,550 - [carraspean] - [Terry] Oh. 216 00:08:04,750 --> 00:08:06,380 - [Kathryn] Ahí está. - [Terry] Mm. 217 00:08:06,580 --> 00:08:10,050 ¿Y qué quieres hacer aquí, en cuanto al trabajo? 218 00:08:10,250 --> 00:08:12,700 Me refiero, si te sientes ya listo. 219 00:08:12,900 --> 00:08:15,930 Honestamente, mis habilidades son fumar, 220 00:08:16,130 --> 00:08:17,710 pintar y leer oraciones cortas. 221 00:08:17,910 --> 00:08:20,400 Pero qué raro, estabas a cargo de la división 222 00:08:20,600 --> 00:08:22,310 de fumar, pintar y oraciones cortas. 223 00:08:22,510 --> 00:08:23,670 - [Terry] Excelente. - [risa] 224 00:08:25,670 --> 00:08:29,240 En serio, es muy grato tenerte de nuevo, Terry. 225 00:08:29,440 --> 00:08:30,880 Gracias, Kathryn. 226 00:08:31,840 --> 00:08:34,950 [risita] Sí. "Katherine", 227 00:08:35,150 --> 00:08:38,560 es cómo así solías decir mi nombre. 228 00:08:39,970 --> 00:08:42,060 - ¿Kath-eryn? - Sí, exactamente. 229 00:08:42,260 --> 00:08:44,880 - ¿Por qué? - [Kathryn] No tengo la menor idea. 230 00:08:45,080 --> 00:08:46,760 Um, nadie en realidad lo sabe. 231 00:08:46,960 --> 00:08:51,440 De todos modos, yo te veré luego, Phelps. 232 00:08:53,240 --> 00:08:55,160 - Bye. - [Kathryn] Bye. 233 00:08:57,120 --> 00:08:58,390 ¿Katheryn? 234 00:08:58,590 --> 00:09:01,940 "Ella limpió de sus labios su nacarado néctar de amor, 235 00:09:02,140 --> 00:09:06,150 saboreando cada gota de ese jugo de su hombre". 236 00:09:06,350 --> 00:09:08,240 [narrador] "La venganza de Rosemary". 237 00:09:08,440 --> 00:09:10,260 - !Qué bien! - [Lillian] Gracias a Pat Phelps 238 00:09:10,460 --> 00:09:13,780 por leernos ese obsceno y sucio capítulo. 239 00:09:13,980 --> 00:09:16,540 La señora Phelps firmará copias de su libro, 240 00:09:16,730 --> 00:09:18,260 antes de que se prohíban. 241 00:09:19,760 --> 00:09:23,710 Trish, tú estuviste genial. 242 00:09:23,910 --> 00:09:26,630 [Pat] ¿Eso crees? Sentí que leía el libro de alguien más. 243 00:09:26,830 --> 00:09:29,800 ¿A quién le importa? Te ves de 30 años. 244 00:09:30,000 --> 00:09:32,150 ¿El feto de qué animal te pones en la piel? 245 00:09:32,360 --> 00:09:35,510 - Yo no lo... - Mi vecina me dio un té herbal, 246 00:09:35,710 --> 00:09:37,810 pero tiene efectos secundarios. 247 00:09:38,010 --> 00:09:39,620 [susurrando] Regresó mi período. 248 00:09:40,620 --> 00:09:42,140 [risa] 249 00:09:42,340 --> 00:09:43,560 Te lo digo en serio, 250 00:09:43,760 --> 00:09:45,730 es como si mi útero estuviera envejeciendo al revés. 251 00:09:45,930 --> 00:09:47,710 Ay, carajo. 252 00:09:48,040 --> 00:09:49,420 [graznido de cuervo] 253 00:09:49,960 --> 00:09:51,490 - [Pat jadea] - [Kam] Maldito pájaro. 254 00:09:51,690 --> 00:09:53,300 [graznido de cuervo] 255 00:09:54,340 --> 00:09:57,720 Lo siento tanto, eso no había pasado jamás. 256 00:09:58,640 --> 00:09:59,620 - Está bien. - [graznido] 257 00:09:59,820 --> 00:10:01,040 Yo me voy de aquí. 258 00:10:01,240 --> 00:10:02,890 Suerte con las firmas, llámame mañana, 259 00:10:03,090 --> 00:10:04,580 y consígueme él té del período. 260 00:10:04,780 --> 00:10:06,000 [risita] De acuerdo. 261 00:10:06,200 --> 00:10:08,320 [Kam] Malditos pájaros. 262 00:10:08,520 --> 00:10:10,170 - Hola, Pat. - [Pat] Hola. 263 00:10:10,370 --> 00:10:11,940 Estoy emocionada. 264 00:10:13,150 --> 00:10:14,680 - Aquí tienes, Robyn. - Gracias. 265 00:10:14,880 --> 00:10:16,910 Estamos orgullosas de ti. 266 00:10:17,110 --> 00:10:18,080 - Gracias. - Sí. 267 00:10:18,280 --> 00:10:20,490 Tienes que hablar en el club de lectura. 268 00:10:21,530 --> 00:10:22,850 Eso estaría genial. 269 00:10:23,050 --> 00:10:24,310 Ah, Robyn, quería decirte. 270 00:10:24,510 --> 00:10:27,570 La vecina a la que vendiste la casa, Ruth, 271 00:10:27,760 --> 00:10:29,250 ya averigué quién es. 272 00:10:29,450 --> 00:10:30,580 Oh. 273 00:10:31,960 --> 00:10:33,450 ¿Cómo hiciste eso? 274 00:10:33,650 --> 00:10:34,700 Ella me dijo. 275 00:10:34,900 --> 00:10:37,950 Tomábamos clases de yoga en Brooklyn. 276 00:10:38,150 --> 00:10:39,580 [risa] 277 00:10:39,780 --> 00:10:42,080 Qué pequeño es el mundo. 278 00:10:42,280 --> 00:10:43,810 ¿Por qué te pones nerviosa? 279 00:10:44,890 --> 00:10:48,000 Yo creo que pones a la gente nerviosa. 280 00:10:48,200 --> 00:10:49,590 Nos vemos. 281 00:10:49,790 --> 00:10:50,810 [Pat] Adiós. 282 00:10:51,730 --> 00:10:53,190 - [música dramática] - [jadea] 283 00:10:53,390 --> 00:10:54,840 !Maldita sea! 284 00:10:55,040 --> 00:10:57,720 [narrador] "Jueves: Día del juego". 285 00:10:57,920 --> 00:11:01,030 [quejidos] 286 00:11:04,700 --> 00:11:06,540 Jake, cariño. ¿Te sientes bien? 287 00:11:06,740 --> 00:11:07,690 [Jake] No. 288 00:11:07,890 --> 00:11:09,860 Una cabra me acosa en mi realidad virtual. 289 00:11:10,060 --> 00:11:12,230 Tengo mucha presión para ganar esta noche, 290 00:11:12,430 --> 00:11:13,790 y me duele mi pancita. 291 00:11:14,750 --> 00:11:16,240 No deberías estar bajo tanta presión, 292 00:11:16,440 --> 00:11:17,410 tú solo eres la mascota. 293 00:11:17,610 --> 00:11:19,330 !Tú no entiendes de deportes! 294 00:11:19,520 --> 00:11:20,780 No, es cierto. 295 00:11:20,980 --> 00:11:23,250 Pero sí entiendo deldolor de panza. 296 00:11:23,440 --> 00:11:24,910 Tal vez es una burbuja. 297 00:11:25,110 --> 00:11:27,390 Vamos, sabes qué hacer. Patas arriba. 298 00:11:28,060 --> 00:11:29,670 [gruñe] 299 00:11:29,870 --> 00:11:31,000 [música suave] 300 00:11:31,200 --> 00:11:32,230 Okay. 301 00:11:33,060 --> 00:11:36,070 ♪ 302 00:11:36,440 --> 00:11:37,570 ¿Nada? 303 00:11:37,940 --> 00:11:39,190 Mmm. 304 00:11:39,820 --> 00:11:40,860 Ya. 305 00:11:42,740 --> 00:11:45,120 [flatulencia] 306 00:11:47,240 --> 00:11:48,670 [exhala] 307 00:11:48,870 --> 00:11:50,330 - Ah. - Eso es. 308 00:11:50,540 --> 00:11:52,520 Ya salió. Gracias, mamá. 309 00:11:52,720 --> 00:11:54,210 De nada, cariño. 310 00:11:55,170 --> 00:11:57,800 Eras más lindo de pequeño. Guau. 311 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 - [música dramática] - Ay, carajo. 312 00:12:02,400 --> 00:12:04,450 Laird, ¿qué haces en mi cuarto? 313 00:12:04,650 --> 00:12:06,500 Yo... yo no quise asustarte. 314 00:12:06,700 --> 00:12:08,790 Estabas tan en paz vistiéndote. 315 00:12:08,990 --> 00:12:10,290 ¿Me observaste vistiéndome? 316 00:12:10,490 --> 00:12:11,560 No. 317 00:12:12,640 --> 00:12:14,510 Guau, aquí es donde surge la magia, ¿eh? 318 00:12:14,700 --> 00:12:16,260 Eso... es personal. 319 00:12:16,460 --> 00:12:17,780 No, me refiero a fornicar. 320 00:12:17,980 --> 00:12:20,800 Sí, lo sé, pude captar ese código. 321 00:12:21,000 --> 00:12:23,850 La verdad es que Pat y yo no hemos llegado a eso. 322 00:12:24,050 --> 00:12:25,560 ¿Por qué no? Si es supersexi. 323 00:12:25,760 --> 00:12:26,980 [Terry] Gracias. 324 00:12:27,180 --> 00:12:29,350 Bueno, ¿sabes? No sé, después de lo que pasó... 325 00:12:29,550 --> 00:12:31,250 Sí, sí, algo escuché. 326 00:12:32,830 --> 00:12:34,480 ¿Sabías que Pat me golpeó con un hacha? 327 00:12:34,680 --> 00:12:38,240 ¿Qué? No, oí que te caíste de la escalera. 328 00:12:38,440 --> 00:12:41,320 ¿Por qué te pegaría con un hacha, si eres supersexi? 329 00:12:41,520 --> 00:12:43,080 Gracias... [risita] 330 00:12:43,270 --> 00:12:48,160 Oye, ¿yo alguna vez te hablé de una mujer del trabajo? 331 00:12:48,360 --> 00:12:49,420 [Laird] No lo creo, ¿por qué? 332 00:12:49,610 --> 00:12:52,580 Bueno, es que... 333 00:12:52,780 --> 00:12:56,170 tengo una jefa, y parece que tenemos química, no sé. 334 00:12:56,370 --> 00:12:57,260 [Laird] Ay, por favor. 335 00:12:57,460 --> 00:12:58,220 Eres afortunado. 336 00:12:58,410 --> 00:13:00,970 ¿Sabes? Yo odio a mi jefe. 337 00:13:01,170 --> 00:13:03,010 Creí que trabajabas por tu cuenta. 338 00:13:03,210 --> 00:13:04,280 Así es. 339 00:13:05,360 --> 00:13:06,270 Oye, ¿qué te pasa? 340 00:13:06,460 --> 00:13:08,350 [Laird] Los extraño. 341 00:13:08,550 --> 00:13:10,940 - [Terry] ¿Qué es esto? - ¿Qué es eso? 342 00:13:11,140 --> 00:13:13,230 [música misteriosa] 343 00:13:13,430 --> 00:13:15,020 Todavía no leo bien lo manuscrito. 344 00:13:15,220 --> 00:13:17,440 ¿Te molestaría leerlo por mí? 345 00:13:17,640 --> 00:13:19,130 Claro que no. 346 00:13:21,170 --> 00:13:22,210 Oh. 347 00:13:22,630 --> 00:13:24,840 ♪ 348 00:13:26,890 --> 00:13:27,840 [ríe Laird] 349 00:13:28,260 --> 00:13:30,580 ¿Sería mucho pedir en voz alta? 350 00:13:30,780 --> 00:13:32,120 [Laird] Lo siento. 351 00:13:32,320 --> 00:13:35,590 Yo... "Querida Pat, me duele decirte que anoche 352 00:13:35,790 --> 00:13:37,900 violé nuestro pacto matrimonial". 353 00:13:39,020 --> 00:13:43,680 Bla, bla, bla. "Embotado por unos cocteles". Oh. 354 00:13:43,880 --> 00:13:46,220 "Compartí un beso con Kathryn Dunn. 355 00:13:46,420 --> 00:13:47,490 [Terry] Kathryn... 356 00:13:49,030 --> 00:13:50,490 Tuve una aventura. 357 00:13:51,910 --> 00:13:54,560 Es por eso que Pat me pegó con un hacha. 358 00:13:54,760 --> 00:13:56,610 [Laird] En efecto. 359 00:13:56,810 --> 00:13:59,080 Oye, estuve pensando que deberíamos... 360 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 salir. 361 00:14:02,170 --> 00:14:03,740 Apenas estuvimos fuera. 362 00:14:03,940 --> 00:14:05,950 ¿Por qué crees que mi mamá recibe su correo aquí? 363 00:14:06,150 --> 00:14:07,830 Sí, no lo sé, es raro, ¿verdad? 364 00:14:08,030 --> 00:14:10,580 Tal vez en un velero en el Caribe, 365 00:14:10,780 --> 00:14:13,140 el capitán Terry, su primer oficial. 366 00:14:14,220 --> 00:14:15,670 Recién volviste al trabajo, 367 00:14:15,870 --> 00:14:17,230 y sabes que no me gustan los barcos. 368 00:14:17,430 --> 00:14:19,380 Ya sé que no, pero siento que necesitamos 369 00:14:19,580 --> 00:14:21,510 un poco de tiempo a solas. 370 00:14:21,710 --> 00:14:23,150 Escucha. Vi a Kathryn el día de hoy. 371 00:14:23,350 --> 00:14:24,740 - Ay, carajo. - [Terry] Lo sé. 372 00:14:24,940 --> 00:14:26,760 Sé que no te gusta hablar del pasado, pero... 373 00:14:26,960 --> 00:14:29,100 Gaynor hizo la prueba SAT cuando nos fuimos. 374 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 Estos son sus resultados. 375 00:14:30,900 --> 00:14:32,600 - ¿Eh? - Sí. 376 00:14:32,800 --> 00:14:34,940 Oh, cómo quisiera verlos. 377 00:14:35,140 --> 00:14:37,110 Pero, si lo abro, va a enloquecer. 378 00:14:37,310 --> 00:14:38,290 ¿Sí? 379 00:14:39,670 --> 00:14:41,650 - A menos que lo hagas tú. - ¿Qué? 380 00:14:41,850 --> 00:14:44,360 No, yo no le haría eso a Botón. 381 00:14:44,560 --> 00:14:46,260 ¿Qué tal si lo haces por accidente? 382 00:14:47,260 --> 00:14:48,780 ¿Cómo podría yo por accidente abrir...? 383 00:14:48,980 --> 00:14:50,700 Ups. 384 00:14:50,900 --> 00:14:52,050 Ay, por Dios. 385 00:14:52,890 --> 00:14:54,540 - [Terry] Oh. - [Pat jadea] 386 00:14:54,740 --> 00:14:56,020 Gaynor lo logró. 387 00:14:57,020 --> 00:14:59,130 Debes estar bromeando. 388 00:14:59,330 --> 00:15:00,960 ¿Abriste mi correo? 389 00:15:01,160 --> 00:15:03,880 - Terry... - Lo siento, Botón, yo... 390 00:15:04,080 --> 00:15:05,360 Tu mamá quiso impedirlo. 391 00:15:05,560 --> 00:15:07,760 Está bien, papá, seguro fue por una buena intención. 392 00:15:07,960 --> 00:15:09,390 Gracias. 393 00:15:09,590 --> 00:15:11,890 - Yo lo abrí. - Puedo hacer que te arresten. 394 00:15:12,090 --> 00:15:13,180 Eso es un delito federal. 395 00:15:13,380 --> 00:15:14,690 ¿Sabes lo que hacen en prisión a los que abren 396 00:15:14,880 --> 00:15:15,910 el correo de otros? 397 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 - Calificación perfecta. - No me importa que... 398 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 ¿Qué? 399 00:15:23,630 --> 00:15:26,590 Sabía que eras brillante, pero arrasaste. 400 00:15:27,710 --> 00:15:29,800 Irás a la universidad que quieras. 401 00:15:30,000 --> 00:15:31,580 Te había dicho que no iría a la universidad. 402 00:15:31,780 --> 00:15:34,750 Cuando tenía tu edad, yo también creía que lo sabía todo. 403 00:15:34,950 --> 00:15:38,330 Pero, si no aprovechas esto, en realidad lo lamentarás. 404 00:15:38,530 --> 00:15:40,630 Claro que no, no soy tú. 405 00:15:40,830 --> 00:15:42,630 Cariño, creo que tu mamá está orgullosa de ti. 406 00:15:42,830 --> 00:15:45,480 - Gracias, papá. - No te metas en mis cosas. 407 00:15:46,070 --> 00:15:47,840 [música tensa] 408 00:15:48,040 --> 00:15:49,300 [suspira] 409 00:15:49,500 --> 00:15:51,350 [gruñe] Estúpida aventura. 410 00:15:51,550 --> 00:15:54,810 Terry Phelps. Idiota. 411 00:15:55,010 --> 00:15:56,350 [gruñe] 412 00:15:56,550 --> 00:15:57,790 - [golpe sordo] - [grito] 413 00:15:59,160 --> 00:16:00,330 Oh, Ruth. 414 00:16:00,540 --> 00:16:01,940 Yo... yo lo siento tanto. 415 00:16:02,140 --> 00:16:03,690 ¿Te encuentras bien? 416 00:16:03,890 --> 00:16:04,570 Eso creo. 417 00:16:04,770 --> 00:16:06,740 Creo que estaba algo distraído. 418 00:16:06,940 --> 00:16:09,030 Estoy pasando por cosas, así que... 419 00:16:09,230 --> 00:16:10,280 Oh, de acuerdo. 420 00:16:10,480 --> 00:16:13,580 /Bueno, yo soy buena para escuchar. 421 00:16:13,780 --> 00:16:14,970 Eh, yo... 422 00:16:16,430 --> 00:16:17,620 Sí, ¿por qué no? 423 00:16:17,820 --> 00:16:21,420 Si quieres saber, yo descubrí que he sido un mal esposo. 424 00:16:21,620 --> 00:16:23,460 ¿Qué tan malo? Y te diré el tamaño del diamante 425 00:16:23,660 --> 00:16:24,460 que tienes que comprar. 426 00:16:24,660 --> 00:16:26,030 Oh. [risita] 427 00:16:26,230 --> 00:16:27,440 Traicioné a Pat, 428 00:16:28,360 --> 00:16:31,440 y creo que destruí nuestra familia. 429 00:16:32,280 --> 00:16:33,720 ¿Tienes un diamante para eso? 430 00:16:33,920 --> 00:16:35,530 [música tenebrosa] 431 00:16:35,990 --> 00:16:38,390 Puedo ayudarte, pero tiene un costo. 432 00:16:38,590 --> 00:16:40,600 Daría lo que fuera, honestamente, 433 00:16:40,800 --> 00:16:41,940 para que todo fuera como antes. 434 00:16:42,140 --> 00:16:44,250 ¿Venderías tu alma al señor oscuro? 435 00:16:44,790 --> 00:16:47,840 [música tenebrosa] 436 00:16:48,590 --> 00:16:49,630 ¿Qué dijiste? 437 00:16:50,460 --> 00:16:51,740 [ambos ríe ] 438 00:16:51,940 --> 00:16:53,580 - [Ruth] Jugaba contigo. - !Ruth! 439 00:16:53,770 --> 00:16:54,560 [risas] 440 00:16:54,760 --> 00:16:56,290 Hubieras visto tu cara. 441 00:16:56,490 --> 00:16:59,000 - Me atrapaste. - Sí, te atrapé. 442 00:16:59,200 --> 00:17:02,080 Escucha. Tú arreglas mi cerca, y yo entro 443 00:17:02,280 --> 00:17:05,170 y te preparo el postre más delicioso 444 00:17:05,370 --> 00:17:06,920 que ella haya probado jamás. 445 00:17:07,120 --> 00:17:08,840 - Hecho. - Muy bien, tremendo. 446 00:17:09,040 --> 00:17:10,550 Señor oscuro, qué tipo. 447 00:17:10,750 --> 00:17:11,840 [risas] 448 00:17:12,040 --> 00:17:12,760 Me atrapaste. 449 00:17:12,960 --> 00:17:13,990 [Ruth] Claro que te atrapé. 450 00:17:14,190 --> 00:17:15,010 [graznido de cuervo] 451 00:17:15,210 --> 00:17:17,850 [música ominosa] 452 00:17:18,050 --> 00:17:19,250 ♪ 453 00:17:19,450 --> 00:17:20,700 [gruñe] 454 00:17:24,160 --> 00:17:26,150 - [Joan] Paty. - Vine a traerte tu correo 455 00:17:26,350 --> 00:17:28,490 y a decirte que no des nuestra dirección 456 00:17:28,680 --> 00:17:30,280 a todas las agencias de gobierno 457 00:17:30,480 --> 00:17:31,340 de las que te escondes. 458 00:17:31,540 --> 00:17:32,860 No es eso. 459 00:17:33,060 --> 00:17:35,640 Los impuestos en Connecticut son diferentes que en Nueva York. 460 00:17:35,840 --> 00:17:37,870 [suspira] Es algo piramidal. 461 00:17:38,070 --> 00:17:39,160 Mientras menos sepas, mejor. 462 00:17:39,360 --> 00:17:41,420 Excelente. Vaya suerte, compartiremos celda. 463 00:17:41,610 --> 00:17:45,690 Oye, dime, ¿qué estás haciendo con tu pelo y tu piel? 464 00:17:45,890 --> 00:17:47,210 Te ves más joven que yo. 465 00:17:47,410 --> 00:17:50,090 Es porque estoy tomando un té que me dio mi vecina, 466 00:17:50,290 --> 00:17:52,150 y porque eres 17 años mayor. 467 00:17:52,360 --> 00:17:55,280 Shh, necesito ese té. 468 00:17:55,480 --> 00:17:56,780 Sí, está bien. 469 00:17:56,980 --> 00:18:00,850 Si no te importa tener tu período y sueños muy feos. 470 00:18:01,050 --> 00:18:02,810 ¿Qué clase de sueños? 471 00:18:03,010 --> 00:18:04,150 [Pat] Oíste lo del período, ¿verdad? 472 00:18:04,350 --> 00:18:06,060 Tienes que observar esos sueños, 473 00:18:06,260 --> 00:18:08,650 así supe que salí temprano la primera vez. 474 00:18:08,850 --> 00:18:10,320 ¿La primera vez? Estuviste ahí cuatro años. 475 00:18:10,520 --> 00:18:13,240 No, el hospital me dejó salir un poco a los seis meses. 476 00:18:13,440 --> 00:18:16,580 Y no vine a casa, conduje a Taos a una regada de globos. 477 00:18:16,770 --> 00:18:18,240 [Pat] ¿En serio? 478 00:18:18,440 --> 00:18:21,370 ¿Fuiste a una carrera de globos en vez de ir con tu hija? 479 00:18:21,570 --> 00:18:24,830 Solo la hacen dos veces al año. 480 00:18:25,030 --> 00:18:29,500 Y de cualquier modo, no pude verla, porque él volvió. 481 00:18:29,700 --> 00:18:31,030 - ¿Quién es él? - [suspira] 482 00:18:31,230 --> 00:18:33,720 Solía pensar que veía a un hombre con sombrero. 483 00:18:33,920 --> 00:18:36,350 Creí que estaba curada, porque dejó de aparecer. 484 00:18:36,540 --> 00:18:39,100 Y luego, la primera noche en Taos, 485 00:18:39,300 --> 00:18:41,790 él volvió a mis sueños, 486 00:18:41,990 --> 00:18:44,690 y luego estaba ahí. 487 00:18:44,890 --> 00:18:46,150 [música ominosa] 488 00:18:46,350 --> 00:18:48,110 Quieres decir en tu cabeza. 489 00:18:48,310 --> 00:18:49,570 En mi cuarto. 490 00:18:49,770 --> 00:18:51,880 [susurros ominosos] 491 00:18:52,340 --> 00:18:53,950 No, no seguiré con esto. 492 00:18:54,150 --> 00:18:58,120 Yo no... no voy a volver allá. Ya eché a esa cosa. 493 00:18:58,320 --> 00:19:02,450 Solo estoy diciendo, tenemos genes poderosos 494 00:19:02,650 --> 00:19:05,370 y gran estructura ósea. 495 00:19:05,570 --> 00:19:07,000 Pero el precio es la locura. 496 00:19:07,200 --> 00:19:08,710 A veces pienso que no vale la pena. 497 00:19:08,910 --> 00:19:10,850 No, yo no soy tú. 498 00:19:11,900 --> 00:19:13,800 Yo soy morena. 499 00:19:14,000 --> 00:19:14,980 Yo también. 500 00:19:16,280 --> 00:19:20,640 Tienes razón, tú no eres yo. Yo jamás tuve un buen hombre. 501 00:19:20,840 --> 00:19:22,220 Eso fue casi un cumplido. 502 00:19:22,420 --> 00:19:23,390 [Joan] Un consejo. 503 00:19:23,590 --> 00:19:26,900 El hombre y el tiburón andan tras dos cosas. 504 00:19:27,090 --> 00:19:29,560 - [Pat] Mamá... - Comer y fornicar. 505 00:19:29,760 --> 00:19:31,400 ¿Alimentas a Terry? 506 00:19:31,600 --> 00:19:32,650 La verdad, no. 507 00:19:32,850 --> 00:19:34,780 Será mejor que lo complazcas en la cama. 508 00:19:34,980 --> 00:19:36,550 - [sonido dramático] - Ay, mierda. 509 00:19:37,710 --> 00:19:40,120 [risas] 510 00:19:40,320 --> 00:19:43,600 [charla de jugadores] 511 00:19:44,140 --> 00:19:45,500 [muchacho] Bien hecho, Phelps. 512 00:19:45,700 --> 00:19:46,850 - Sí, bien hecho. - [risas] 513 00:19:47,310 --> 00:19:49,020 [muchacho] Tenemos buen equipo. 514 00:19:49,220 --> 00:19:51,060 ♪ 515 00:19:51,270 --> 00:19:53,310 [risas] 516 00:19:55,940 --> 00:19:58,190 [cabra respirando agitadamente] 517 00:20:00,820 --> 00:20:03,410 [gruñe] 518 00:20:07,660 --> 00:20:09,310 [gruñido] 519 00:20:09,510 --> 00:20:12,040 ♪ 520 00:20:19,590 --> 00:20:21,320 - [ruge] - !Ah! 521 00:20:21,520 --> 00:20:24,080 [música ominosa aumenta] 522 00:20:24,280 --> 00:20:26,300 ♪ 523 00:20:27,760 --> 00:20:28,620 ¿Qué? 524 00:20:28,820 --> 00:20:31,020 ♪ 525 00:20:31,770 --> 00:20:33,550 Oye, cabra. 526 00:20:33,740 --> 00:20:34,920 Dije: "Oye, cabra". 527 00:20:35,120 --> 00:20:37,900 ♪ 528 00:20:40,030 --> 00:20:41,850 - [ambos gruñen] - Deja ya de molestarme. 529 00:20:42,040 --> 00:20:43,240 Suéltame, idiota. 530 00:20:44,110 --> 00:20:44,990 ¿Quién eres tú? 531 00:20:45,190 --> 00:20:46,370 La mascota del Tech Westbury. 532 00:20:46,570 --> 00:20:48,270 No recuerdo que su mascota sea una cabra. 533 00:20:48,470 --> 00:20:51,700 Era algo superracista, así que la cambiamos. 534 00:20:52,960 --> 00:20:53,980 Entiendo. 535 00:20:54,180 --> 00:20:56,530 Eh, disculpa por derribarte, creí que eras... 536 00:20:56,730 --> 00:20:59,750 [quejidos] 537 00:21:01,550 --> 00:21:04,330 [música suave] 538 00:21:04,530 --> 00:21:05,930 Ow. 539 00:21:06,300 --> 00:21:08,300 - [truenos] - [lloriqueos] 540 00:21:12,100 --> 00:21:14,020 - [Terry] Hola. - ¿Terry? 541 00:21:14,220 --> 00:21:16,000 ¿Paty? ¿Eres tú? 542 00:21:16,200 --> 00:21:18,990 - [Pat] Ah, hola. - Hola. 543 00:21:19,190 --> 00:21:20,340 [Pat] ¿Qué es todo esto? 544 00:21:20,540 --> 00:21:22,220 Ay, carajo. Llevo aquí un par de horas, 545 00:21:22,420 --> 00:21:24,100 y de algún modo pensé que saldrías 546 00:21:24,300 --> 00:21:25,220 por la puerta de la cocina. 547 00:21:25,420 --> 00:21:26,430 Puedo darme la vuelta. 548 00:21:26,630 --> 00:21:29,330 No, no, no, yo me daré la vuelta. 549 00:21:30,080 --> 00:21:31,330 [gruñe] 550 00:21:31,530 --> 00:21:32,980 [huesos tronando] 551 00:21:33,180 --> 00:21:34,750 [quejido] 552 00:21:35,580 --> 00:21:37,000 - Esta maldita cadera. - [huesos tranando] 553 00:21:37,200 --> 00:21:38,860 - Paty, ¿a dónde fuiste? - ¿Qué está pasando, Terry? 554 00:21:39,060 --> 00:21:41,380 [Terry] No, no, no. Solo quédate donde estás. 555 00:21:41,580 --> 00:21:43,970 [gruñe] 556 00:21:46,510 --> 00:21:49,870 Bienvenida al rincón Phelps. 557 00:21:50,070 --> 00:21:51,520 ¿De qué se trata todo esto? 558 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 Bueno, solo son fresas, 559 00:21:53,320 --> 00:21:55,340 y algo de champaña y chocolate. 560 00:21:55,530 --> 00:21:56,890 [Pat] Mmm. 561 00:21:57,270 --> 00:21:58,300 No debiste hacerlo. 562 00:21:58,500 --> 00:22:00,720 [Terry] No, yo solo quería agradecerle 563 00:22:00,920 --> 00:22:03,490 a mi muy amada 564 00:22:03,690 --> 00:22:04,970 e indulgente 565 00:22:05,170 --> 00:22:06,010 [pop del corcho] 566 00:22:06,210 --> 00:22:07,060 esposa. 567 00:22:07,250 --> 00:22:09,560 No, me refiero a que soy alcohólica 568 00:22:09,760 --> 00:22:11,410 y alérgica a las fresas. 569 00:22:12,240 --> 00:22:13,750 [Terry] Ah, lo siento. 570 00:22:15,080 --> 00:22:16,440 Queda el chocolate. 571 00:22:16,640 --> 00:22:19,040 Esto es... es estupendo. 572 00:22:20,540 --> 00:22:21,400 Pruébalo. 573 00:22:21,600 --> 00:22:23,150 [risas] No puedo creer que me alimentes. 574 00:22:23,350 --> 00:22:24,420 - ¿Qué tiene? - Mmm. 575 00:22:26,130 --> 00:22:27,410 - Es delicioso. - Sí. 576 00:22:27,610 --> 00:22:28,560 Mmm. 577 00:22:28,760 --> 00:22:32,290 Es el famoso "muse" de chocolate de Ruth. 578 00:22:32,490 --> 00:22:33,620 [risas] 579 00:22:33,820 --> 00:22:35,230 Se pronuncia "mousse". 580 00:22:35,430 --> 00:22:38,300 Bueno, no cuando se hace con las hierbas de Ruth. 581 00:22:38,490 --> 00:22:39,460 Hierbas... 582 00:22:39,660 --> 00:22:41,090 [risa] 583 00:22:41,290 --> 00:22:44,050 [música suave] 584 00:22:44,250 --> 00:22:46,360 ♪ 585 00:22:46,940 --> 00:22:48,530 ¿Por qué estás mirándome así? 586 00:22:49,530 --> 00:22:51,680 Sé lo de la aventura. 587 00:22:51,880 --> 00:22:53,450 - Mierda. - Sí. 588 00:22:54,580 --> 00:22:55,750 Debí haberte dicho. 589 00:22:55,950 --> 00:22:58,320 No quería que lo revivieras. 590 00:22:58,510 --> 00:23:00,630 Tú eres el mejor ser humano. 591 00:23:00,830 --> 00:23:03,960 Honestamente, ¿podríamos olvidar que alguna vez pasó? 592 00:23:05,460 --> 00:23:06,510 ¿En serio? 593 00:23:09,800 --> 00:23:11,890 Tú eres el mejor esposo. 594 00:23:12,090 --> 00:23:13,120 ¿Yo? 595 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 Tú eres la mejor esposa. 596 00:23:17,180 --> 00:23:18,430 Hagamos el amor. 597 00:23:18,940 --> 00:23:20,230 Sí, okay. 598 00:23:21,310 --> 00:23:22,900 Claro, claro. Seguro. 599 00:23:23,940 --> 00:23:24,950 [gruñe] 600 00:23:25,150 --> 00:23:26,930 - [risas] - [huesos tronando] 601 00:23:27,130 --> 00:23:30,200 [gruñe] 602 00:23:30,610 --> 00:23:31,850 Amo este lugar. 603 00:23:32,050 --> 00:23:33,890 Oye, tus piernas están mejorando. 604 00:23:34,090 --> 00:23:35,060 [Terry] La verdad no. 605 00:23:35,260 --> 00:23:38,520 Hola, hermano de Jesús. 606 00:23:38,720 --> 00:23:40,040 Soy Gaynor. 607 00:23:40,240 --> 00:23:43,070 Sé que he estado más en la lista negra que en la buena, 608 00:23:43,270 --> 00:23:45,720 pero yo necesito ayuda. 609 00:23:45,920 --> 00:23:49,470 Tengo la oportunidad de ir a la universidad. 610 00:23:49,670 --> 00:23:53,370 Y temo que, si voy, mamá vuelva a enloquecer, 611 00:23:53,570 --> 00:23:55,790 y nadie protegería a la familia. 612 00:23:55,990 --> 00:23:59,310 Así que, si pudieras darme una señal, 613 00:23:59,510 --> 00:24:01,980 eso sería en verdad muy alentador. 614 00:24:02,180 --> 00:24:05,050 - [Terry] !Sí, así, nena! - [Pat] Cógeme. 615 00:24:05,250 --> 00:24:06,900 [Terry] Justo así me gusta. 616 00:24:07,320 --> 00:24:09,010 - [Pat y Terry gimiendo] - [cama rechinando] 617 00:24:09,210 --> 00:24:10,190 Gracias. 618 00:24:11,320 --> 00:24:12,970 - [suspira] - [truenos] 619 00:24:13,170 --> 00:24:16,060 [música siniestre] 620 00:24:16,260 --> 00:24:17,980 ♪ ♪ 621 00:24:18,180 --> 00:24:21,080 [eco del reloj] 622 00:24:23,580 --> 00:24:26,540 [rechinidos] 623 00:24:30,010 --> 00:24:32,760 [agua salpicando] 624 00:24:32,960 --> 00:24:35,970 [graznidos de aves] 625 00:24:37,220 --> 00:24:38,160 Hola, Paty. 626 00:24:38,360 --> 00:24:40,220 ♪ 627 00:24:53,070 --> 00:24:54,930 [Terry] Ay, ya se hizo un nudo aquí. 628 00:24:55,130 --> 00:24:56,270 - ¿Qué estás haciendo? - [Terry] Nada. 629 00:24:56,470 --> 00:24:57,700 Pensé que iríamos por el segundo round, 630 00:24:57,910 --> 00:25:00,120 pero tienes un doble nudo aquí. Es... 631 00:25:01,290 --> 00:25:03,310 - ¿Puedo ayudarte? - [Terry] No, no, yo... 632 00:25:03,510 --> 00:25:05,670 ¿Qué, acaso no tienes por aquí algún alfiler? 633 00:25:05,870 --> 00:25:07,820 - Ay, Dios mío. - Es que, mira. 634 00:25:08,020 --> 00:25:09,740 [Pat] Aquí, por favor. Quita las manos un momento. 635 00:25:09,940 --> 00:25:11,570 - Mi dedo se atoró. - [Pat] Bien. 636 00:25:11,770 --> 00:25:13,640 - Bien, quitemos esto. - [Pat] Con calma. 637 00:25:13,840 --> 00:25:15,970 [viento sopla] 638 00:25:18,760 --> 00:25:19,890 - [campanada] - [Kam] Ahoy. 639 00:25:21,470 --> 00:25:25,270 Será mejor que baje, señorita, viene fuerte la tormenta. 640 00:25:25,470 --> 00:25:26,760 ¿Por qué estás hablando así? 641 00:25:26,950 --> 00:25:29,020 [en voz normal] Carajo, solo baja, ¿quieres? 642 00:25:29,770 --> 00:25:32,260 [olas chocando] 643 00:25:32,460 --> 00:25:34,010 [rechinido de madera] 644 00:25:34,210 --> 00:25:37,070 ♪ 645 00:25:43,620 --> 00:25:44,830 Hola, Pat. 646 00:25:46,000 --> 00:25:48,110 [campanadas] 647 00:25:48,310 --> 00:25:50,090 ♪ 648 00:25:52,340 --> 00:25:55,010 [enfermera] Tenemos que amarrarte las piernas. 649 00:25:58,970 --> 00:26:02,310 Por desgracia, no hay tiempo de afeitarlas. 650 00:26:02,510 --> 00:26:05,340 Si no te gustan las piernas, no mires al norte. 651 00:26:05,530 --> 00:26:07,170 ¿Disfrutaste el mousse de chocolate? 652 00:26:07,370 --> 00:26:10,190 - Es un afrodisíaco herbal. - ¿Qué está pasando? 653 00:26:10,820 --> 00:26:13,640 [música ominosa] 654 00:26:13,830 --> 00:26:16,640 ♪ ♪ 655 00:26:16,840 --> 00:26:17,990 Terry, ¿qué estás haciendo? 656 00:26:18,190 --> 00:26:19,810 Es solo un poco de terapia de arte. 657 00:26:20,010 --> 00:26:20,810 ¿Qué es lo que está ocurriendo? 658 00:26:21,010 --> 00:26:23,140 Pat, solo relájate. 659 00:26:23,340 --> 00:26:25,130 - [Laird] ¿Me lo perdí? - [quejido de Pat] 660 00:26:25,330 --> 00:26:26,520 Laird, ¿qué haces aquí? 661 00:26:26,720 --> 00:26:28,020 Lo siento. 662 00:26:28,220 --> 00:26:31,320 ¿No es esto lo que...? ¿Esto es...? 663 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 No, lárgate. 664 00:26:34,010 --> 00:26:35,130 Perdón. Ah... [risita] 665 00:26:36,050 --> 00:26:37,930 Malentendí la situación. 666 00:26:38,130 --> 00:26:39,180 Hola, Pat. 667 00:26:40,300 --> 00:26:42,710 - Todos ustedes... - [Terry] Fue suficiente. Afuera. 668 00:26:42,910 --> 00:26:45,330 [Laird] Nadie abría la puerta. 669 00:26:45,530 --> 00:26:46,810 [cántico en otro idioma] 670 00:26:47,640 --> 00:26:50,380 Spleph era ew. 671 00:26:50,580 --> 00:26:54,090 [Ruth] Disfruto flotar sobre una gran balsa de algodón. 672 00:26:54,290 --> 00:26:55,410 [mujeres] Spleph era ew. 673 00:26:55,610 --> 00:26:57,910 Spleph era ew. 674 00:26:58,110 --> 00:27:00,600 Spleph era ew. 675 00:27:00,800 --> 00:27:03,080 Spleph era ew. 676 00:27:03,280 --> 00:27:05,910 - Spleph era ew. - [Pat jadea] 677 00:27:06,290 --> 00:27:08,190 !No es un maldito sueño! 678 00:27:08,390 --> 00:27:10,360 ¿Me estás cogiendo? 679 00:27:10,560 --> 00:27:12,210 [gruñido de cabra] 680 00:27:19,090 --> 00:27:20,970 [suspira] 681 00:27:21,260 --> 00:27:22,120 [ladrido] 682 00:27:22,320 --> 00:27:23,870 Ay, tranquila, Roxy. 683 00:27:24,070 --> 00:27:26,000 Mamá tuvo un mal sueño. 684 00:27:26,200 --> 00:27:27,250 [exhala] 685 00:27:27,450 --> 00:27:29,460 No más té para mí. 686 00:27:29,660 --> 00:27:31,340 Ay, Dios mío, guau. 687 00:27:31,540 --> 00:27:33,300 [exhala] 688 00:27:33,500 --> 00:27:34,940 [música ominosa] 689 00:27:35,190 --> 00:27:36,010 Oh. 690 00:27:36,210 --> 00:27:38,240 [música tenebrosa] 691 00:27:40,150 --> 00:27:43,120 ♪ 692 00:28:16,570 --> 00:28:17,380 [silbido] 693 00:28:17,580 --> 00:28:18,650 [graznido de aves] 694 00:28:29,620 --> 00:28:30,690 [narrador] "Si tú o alguien que conoces 695 00:28:30,890 --> 00:28:32,110 "se encuentra batallando emocionalmente, 696 00:28:32,310 --> 00:28:35,290 encuentra ayuda en: WWW.NAMI.ORG" 47808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.