Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:11,740
[narrador] "El siguiente
episodio contiene
2
00:00:11,940 --> 00:00:12,950
"escenas relacionadas con
3
00:00:13,150 --> 00:00:15,010
y sobre cómo lidiar
con enfermedades mentales"
4
00:00:20,850 --> 00:00:22,960
[narradora] Previamente
en Shining Vale.
5
00:00:23,160 --> 00:00:24,130
[música dramática]
6
00:00:24,330 --> 00:00:25,960
[Rosemary]
Sujétate bien, Patricia.
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,340
[Joan] ¿Qué creíste
que pasaría, cariño?
8
00:00:27,540 --> 00:00:28,840
[Pat] Pensé que me extrañarían.
9
00:00:29,040 --> 00:00:29,990
Nadie te quiere aquí.
10
00:00:30,190 --> 00:00:32,200
Tiburones bebés,
¿no es divertido?
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,140
Hola, linda.
12
00:00:33,340 --> 00:00:34,390
[Terry] Ella es Ruth.
13
00:00:34,590 --> 00:00:35,810
Solía conocer a alguien
que era igual a ti.
14
00:00:36,010 --> 00:00:38,310
Conocí la cara
de mi enfermedad mental.
15
00:00:38,510 --> 00:00:39,810
[Pat] ¿Qué se supone
que debo hacer ahora?
16
00:00:40,010 --> 00:00:40,850
[Kam] Apégate a la historia.
17
00:00:41,050 --> 00:00:42,150
Sin fantasmas.
18
00:00:42,350 --> 00:00:43,840
Sufriste un colapso mental
escribiendo tu libro
19
00:00:44,040 --> 00:00:45,280
y te recuperaste.
20
00:00:45,470 --> 00:00:47,280
¿Qué hay de Terry? ¿Sabe
de las buenas mutiladas?
21
00:00:47,480 --> 00:00:49,010
- Hola.
- Hola, Kathryn.
22
00:00:49,210 --> 00:00:50,800
Algo pasó, lo escribí,
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,990
y solo quiero escoger
mis palabras con cuidado.
24
00:00:53,190 --> 00:00:54,830
[Pat] No pasará.
No me siento sexi.
25
00:00:55,030 --> 00:00:56,060
[Ruth] Si bebes esto,
26
00:00:56,260 --> 00:00:58,450
te humectarás
en los lugares correctos.
27
00:00:58,650 --> 00:00:59,500
No me gusta este juego.
28
00:00:59,700 --> 00:01:00,960
- [jadea]
- [ruge]
29
00:01:01,160 --> 00:01:03,380
Jake y yo no te necesitamos,
y papá no se acueda de ti.
30
00:01:03,580 --> 00:01:06,460
[Terry] Algo perturbador
ocurrió en mi pasado.
31
00:01:06,660 --> 00:01:08,440
Está aquí,
y no puedo llegar a él.
32
00:01:08,640 --> 00:01:09,820
Terapia de arte.
33
00:01:10,020 --> 00:01:11,180
[Terry]
Por favor, arma las partes.
34
00:01:11,380 --> 00:01:13,340
- No puede ser.
- Hola, Lacy.
35
00:01:13,540 --> 00:01:14,800
Estuve en tu programa.
36
00:01:15,000 --> 00:01:16,070
[Lacy] Está bien.
37
00:01:17,320 --> 00:01:20,020
Oye, creo que ya sé
quién es Rosemary.
38
00:01:20,220 --> 00:01:21,230
- ¿Qué?
- [claxon]
39
00:01:21,430 --> 00:01:22,440
[gritos]
40
00:01:22,640 --> 00:01:23,400
[varios gritos]
41
00:01:23,600 --> 00:01:25,120
¿Qué se le va a hacer?
42
00:01:26,540 --> 00:01:29,440
[miembro del equipo]
En cinco, cuatro, tres...
43
00:01:29,640 --> 00:01:31,220
[música alegre]
44
00:01:31,420 --> 00:01:34,320
Bienvenidos de nuevo a
Buenos días, Shining Vale .
45
00:01:34,520 --> 00:01:36,510
La última vez
que vimos a mi invitada,
46
00:01:36,710 --> 00:01:38,870
salía del psiquiátrico
y se veía fatal.
47
00:01:39,070 --> 00:01:40,500
Pero ahora te ves muy bien.
48
00:01:40,700 --> 00:01:41,750
Ah, gracias, Lacy.
49
00:01:41,950 --> 00:01:44,580
Solo quiero decir que
lamento mucho lo que pasó.
50
00:01:44,780 --> 00:01:46,170
Oh, está bien. [risita]
51
00:01:46,370 --> 00:01:48,060
Ni siquiera me acuerdo.
[risita]
52
00:01:49,020 --> 00:01:51,050
[tos]
53
00:01:51,250 --> 00:01:53,090
Háblanos de tu piel.
54
00:01:53,290 --> 00:01:55,370
¿Por qué se ve tan reluciente?
55
00:01:55,570 --> 00:01:57,850
- Oh.
- [Lacy ríe]
56
00:01:58,050 --> 00:02:00,560
¿Podemos hablar de la tuya?
Deberías ver a un doctor.
57
00:02:00,760 --> 00:02:02,390
Dije que estoy bien.
58
00:02:02,590 --> 00:02:05,020
[ahogandose, tose]
59
00:02:05,220 --> 00:02:06,670
[música tensa]
60
00:02:06,870 --> 00:02:08,520
[jadea]
61
00:02:08,720 --> 00:02:11,630
♪
62
00:02:12,170 --> 00:02:14,530
[respirando agitadamente]
63
00:02:14,730 --> 00:02:17,530
[jadea]
64
00:02:17,730 --> 00:02:20,260
[Pat grita]
65
00:02:22,760 --> 00:02:26,350
[Gaynor] No traigo drogas, si
eso es lo que estás buscando.
66
00:02:26,560 --> 00:02:28,900
No busco drogas,
busco una compresa.
67
00:02:29,100 --> 00:02:30,920
- ¿Una qué?
- Compresa maxi.
68
00:02:31,120 --> 00:02:32,010
Tengo mi período.
69
00:02:32,210 --> 00:02:32,920
[risa]
70
00:02:33,120 --> 00:02:34,610
¿Qué es tan gracioso?
71
00:02:35,440 --> 00:02:36,590
Es que tienes como 100 años.
72
00:02:36,790 --> 00:02:37,890
Este no es el momento.
73
00:02:38,090 --> 00:02:39,780
Entonces no uses términos
de la Guerra Civil
74
00:02:39,990 --> 00:02:40,930
como "compresa maxi".
75
00:02:41,130 --> 00:02:42,270
Bueno, dame un tampax.
76
00:02:42,470 --> 00:02:44,440
Por tu personalidad,
debes tener tu período
77
00:02:44,630 --> 00:02:45,520
como cada cuatro días.
78
00:02:45,720 --> 00:02:46,580
[risa sarcástica]
79
00:02:47,250 --> 00:02:49,590
La gente de mi edad no usa
tampones, usa copa menstrual.
80
00:02:49,790 --> 00:02:50,940
Bueno, préstame una.
81
00:02:51,140 --> 00:02:54,380
Eso no es la contraseña
de Netflix, eso no se comparte.
82
00:02:55,210 --> 00:02:56,410
¿Qué se supone que debo hacer?
83
00:02:56,610 --> 00:02:58,300
Pues, ¿qué hacían
las mujeres de tu tiempo
84
00:02:58,500 --> 00:03:00,080
cuando tenían su período?
85
00:03:00,280 --> 00:03:02,430
[Pat] Agradecíamos
no estar embarazadas.
86
00:03:03,720 --> 00:03:05,440
[risa]
87
00:03:05,640 --> 00:03:08,080
Ah. Más bien morir.
88
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
[música tenebrosa]
89
00:03:10,160 --> 00:03:11,480
[narrador]
"Shining Vale".
90
00:03:11,680 --> 00:03:13,940
[vocalización tenebrosa]
91
00:03:14,520 --> 00:03:17,150
♪
92
00:03:22,160 --> 00:03:22,970
"Domingo".
93
00:03:23,170 --> 00:03:24,450
[Dr. Berg] Oh, carajo.
94
00:03:25,780 --> 00:03:27,440
Yo quise decírtelo, en serio.
95
00:03:27,640 --> 00:03:29,500
Pero pensé
que sería muy traumático.
96
00:03:29,700 --> 00:03:31,270
¿Dónde estaba esa represión
cuando me atacaste?
97
00:03:31,470 --> 00:03:32,320
Esa no era yo.
98
00:03:32,520 --> 00:03:34,090
Sí, eres tú, pinto malas manos.
99
00:03:34,290 --> 00:03:37,110
Estaba enferma, no sabía
qué estaba haciendo.
100
00:03:37,310 --> 00:03:39,430
Pero estoy mejor, y tú también.
101
00:03:39,630 --> 00:03:40,620
Es el encabezado.
102
00:03:40,820 --> 00:03:41,990
¿Qué tal
lo que tengo en la cabeza?
103
00:03:42,190 --> 00:03:43,350
Me diste con una maldita hacha.
104
00:03:43,550 --> 00:03:45,040
Tengo una marca permanente aquí.
105
00:03:45,240 --> 00:03:48,750
[Dr. Berg] La puedes quitar,
hay buenos trabajos con láser.
106
00:03:48,950 --> 00:03:50,290
[Pat]
Perdóname, Terry.
107
00:03:50,490 --> 00:03:52,800
Lamento haberte herido
con un hacha.
108
00:03:52,990 --> 00:03:54,960
Lamento haber roto
nuestra familia.
109
00:03:55,160 --> 00:03:57,050
Lamento haber nacido.
110
00:03:57,250 --> 00:03:59,010
Lo siento.
111
00:03:59,210 --> 00:04:00,550
Estoy en mi período.
112
00:04:00,750 --> 00:04:03,970
Por favor, Pat, venimos a hacer
progreso, no chistes sucios.
113
00:04:04,170 --> 00:04:06,100
[Terry] Solo quiero saber
por qué ella lo hizo.
114
00:04:06,300 --> 00:04:08,440
Porque, según lo que
dices tú, teníamos...
115
00:04:08,640 --> 00:04:09,620
teníamos un gran matrimonio.
116
00:04:09,830 --> 00:04:12,190
Y así era casi siempre.
117
00:04:12,390 --> 00:04:15,940
Fue una pelea con un hacha
en 18 años, no es algo terrible.
118
00:04:16,140 --> 00:04:18,860
Entonces ¿por qué fue nuestra
única pelea con un hacha, Pat?
119
00:04:19,060 --> 00:04:21,700
De nada, de todo.
Eso no debe importarnos.
120
00:04:21,900 --> 00:04:22,950
Es importante para mí.
121
00:04:23,150 --> 00:04:24,200
[Dr. Berg]
Terry, hay un dicho.
122
00:04:24,400 --> 00:04:26,410
"Si es histérico, es histórico".
123
00:04:26,610 --> 00:04:28,580
Las peleas no son
solo por una cosa,
124
00:04:28,780 --> 00:04:31,830
hay una acumulación de cada
asunto no resuelto.
125
00:04:32,030 --> 00:04:35,340
Tú tienes el beneficio
de una página en blanco.
126
00:04:35,540 --> 00:04:38,490
Ojalá a todos mis pacientes
les dieran un hachazo.
127
00:04:38,690 --> 00:04:39,630
[risa]
128
00:04:39,830 --> 00:04:42,950
Esto no... Es que, no, no...
129
00:04:43,900 --> 00:04:44,810
No es cierto, lo siento.
130
00:04:45,010 --> 00:04:45,890
[Pat]
Terry, es cierto.
131
00:04:46,090 --> 00:04:47,520
Tú eres el afortunado.
132
00:04:47,720 --> 00:04:51,310
Yo lo daría todo por olvidar
todas las cosas malas
133
00:04:51,510 --> 00:04:53,380
y volver a ser
una familia normal.
134
00:04:53,580 --> 00:04:55,020
Que vuelvas
a trabajar en la ciudad
135
00:04:55,220 --> 00:04:56,730
y yo promueva mi libro.
136
00:04:56,930 --> 00:04:59,820
Que Gaynor vuelva a la escuela,
y que Jake haga...
137
00:05:00,020 --> 00:05:00,860
lo que él hace.
138
00:05:01,060 --> 00:05:02,030
¿Trabajo en la ciudad?
139
00:05:02,230 --> 00:05:03,450
- [Pat] Sí.
- ¿Qué ciudad?
140
00:05:03,650 --> 00:05:05,180
- Esta ciudad.
- ¿Hartford?
141
00:05:05,380 --> 00:05:08,370
[Pat] No, Manhattan.
Tomabas el tren todos los días.
142
00:05:08,570 --> 00:05:10,290
- ¿Por mí mismo?
- [Pat] Sí.
143
00:05:10,490 --> 00:05:12,920
Eras socio
en una firma financiera,
144
00:05:13,120 --> 00:05:14,460
y amabas tu trabajo.
145
00:05:14,660 --> 00:05:16,090
- ¿En serio?
- Sí.
146
00:05:16,290 --> 00:05:18,310
¿Sabes?
Creo que empiezo a recordar.
147
00:05:19,400 --> 00:05:20,280
- Usaba traje.
- [Pat] Sí.
148
00:05:20,480 --> 00:05:22,970
Y corbata
y ese portafolios negro.
149
00:05:23,170 --> 00:05:24,260
- [Pat] Mmjmm.
- Me estoy acordando.
150
00:05:24,460 --> 00:05:27,310
Volver al trabajo
te daría un propósito.
151
00:05:27,510 --> 00:05:30,230
Además, te tendría
fuera de la casa.
152
00:05:30,430 --> 00:05:33,150
- Volveré a trabajar.
- Gracias a Dios.
153
00:05:33,350 --> 00:05:34,880
- [llama ruge]
- [grito]
154
00:05:35,080 --> 00:05:36,630
[Ruth]
Me pasa todo el tiempo.
155
00:05:36,830 --> 00:05:37,780
[Roxy se queja]
156
00:05:37,970 --> 00:05:39,440
[Pat] Roxy, ¿qué estás haciendo?
157
00:05:39,640 --> 00:05:40,720
- Qué pervertida.
- [Roxy gruñe]
158
00:05:40,920 --> 00:05:43,570
Estoy con Roxy,
te ves fantástica.
159
00:05:43,770 --> 00:05:45,880
Como si tuvieras
piel de adolescente.
160
00:05:46,880 --> 00:05:48,410
A propósito, ¿tú te...?
161
00:05:48,610 --> 00:05:49,560
Es raro preguntar, pero...
162
00:05:49,760 --> 00:05:51,080
Estás menstruando.
163
00:05:51,280 --> 00:05:53,750
- Sí, ¿qué está pasándome?
- Son mis hierbas.
164
00:05:53,950 --> 00:05:55,590
Estimulan las hormonas
165
00:05:55,780 --> 00:05:58,590
y te hacen más útil
por todas partes.
166
00:05:58,790 --> 00:06:02,610
Sí. Digo, para mí,
verte y sentirte joven
167
00:06:02,810 --> 00:06:05,300
vale una visita
al mes de la tía roja.
168
00:06:05,500 --> 00:06:07,470
Aunque me gusta
faltar al gimnasio,
169
00:06:07,670 --> 00:06:10,290
no me gusta la visita
de la tía roja.
170
00:06:10,490 --> 00:06:12,810
Bueno, he estado
practicando con la fórmula,
171
00:06:13,010 --> 00:06:15,810
- pero esta es la que funciona.
- Mm.
172
00:06:16,010 --> 00:06:18,190
Hay un par de efectos
secundarios, claro,
173
00:06:18,390 --> 00:06:22,950
pero qué no haría una mujer para
regresar el tiempo, ¿verdad?
174
00:06:23,140 --> 00:06:24,760
¿Un par de esos efectos?
175
00:06:24,960 --> 00:06:25,820
[Ruth] Algunas mujeres dicen
176
00:06:26,020 --> 00:06:28,620
que han tenido sueños
muy intensos.
177
00:06:28,820 --> 00:06:33,120
Surrealistas, como si estuvieran
pasando, y no hay escape.
178
00:06:33,320 --> 00:06:35,140
[silbido del agua]
179
00:06:35,350 --> 00:06:38,310
A algunas mujeres
no les interesa quitarse
180
00:06:38,520 --> 00:06:41,480
el pelo rizado de su barbilla.
181
00:06:41,690 --> 00:06:46,340
Quiero decir, sería tu decisión,
ya que yo no tengo voto en eso.
182
00:06:46,540 --> 00:06:49,640
Bueno, tal vez continúe
con un poco de esto,
183
00:06:49,840 --> 00:06:51,350
para la firma del libro.
184
00:06:51,550 --> 00:06:52,480
Buena chica.
185
00:06:52,670 --> 00:06:54,500
¿Dónde consigo
una copa menstrual?
186
00:06:54,700 --> 00:06:57,560
Parece ser que la tecnología
cambió en eso.
187
00:06:57,760 --> 00:07:00,290
Cariño, solo haz lo que yo hago.
188
00:07:00,500 --> 00:07:04,630
Flota toda una semana
en una gran balsa de algodón.
189
00:07:05,050 --> 00:07:06,820
[música suave]
190
00:07:07,020 --> 00:07:10,260
Oh, oh,
parece que tu balsa gotea.
191
00:07:11,640 --> 00:07:14,160
[risita] Mira eso.
192
00:07:14,360 --> 00:07:16,000
- Sincronizadas.
- Sí.
193
00:07:16,200 --> 00:07:18,170
[Kathryn] Lo siento, no creímos
que volverías tan pronto.
194
00:07:18,370 --> 00:07:22,170
"Chispa de un gran pato
muerte... muerto".
195
00:07:22,370 --> 00:07:24,590
Chupa un gran pene muerto,
un chiste interno
196
00:07:24,790 --> 00:07:25,930
que no envejeció bien.
197
00:07:26,120 --> 00:07:27,970
Mandaré que ordenen esto,
saquen cosas,
198
00:07:28,170 --> 00:07:29,970
y voy a quemar ese póster.
199
00:07:30,170 --> 00:07:31,470
No, consérvalo.
200
00:07:31,670 --> 00:07:34,020
Que la compañía ahorre un poco,
en caso de que ahora sí muera.
201
00:07:34,220 --> 00:07:35,740
[risita]
202
00:07:36,790 --> 00:07:40,690
¿Y en serio
no recuerdas algunas cosas?
203
00:07:40,890 --> 00:07:43,170
Oh, claro que recuerdo cosas.
204
00:07:43,500 --> 00:07:44,690
[inhala]
205
00:07:44,890 --> 00:07:46,570
- Hueles a algo familiar.
- [risitas]
206
00:07:46,770 --> 00:07:49,410
De acuerdo,
espero que sea algo bueno.
207
00:07:49,610 --> 00:07:50,830
[Terry] Parece que sí.
208
00:07:51,020 --> 00:07:53,390
Presiento que nos
llevábamos muy bien.
209
00:07:54,390 --> 00:07:56,210
¿Por qué dices eso?
210
00:07:56,400 --> 00:07:57,390
Porque nos dimos la mano.
211
00:07:57,590 --> 00:07:59,210
Ay, carajo, perdón.
212
00:07:59,410 --> 00:08:00,250
[risa nerviosa]
213
00:08:00,450 --> 00:08:01,980
No es muy profesional.
214
00:08:02,180 --> 00:08:03,300
[carraspean los dos]
215
00:08:03,500 --> 00:08:04,550
- [carraspean]
- [Terry] Oh.
216
00:08:04,750 --> 00:08:06,380
- [Kathryn] Ahí está.
- [Terry] Mm.
217
00:08:06,580 --> 00:08:10,050
¿Y qué quieres hacer aquí,
en cuanto al trabajo?
218
00:08:10,250 --> 00:08:12,700
Me refiero,
si te sientes ya listo.
219
00:08:12,900 --> 00:08:15,930
Honestamente,
mis habilidades son fumar,
220
00:08:16,130 --> 00:08:17,710
pintar y leer oraciones cortas.
221
00:08:17,910 --> 00:08:20,400
Pero qué raro, estabas
a cargo de la división
222
00:08:20,600 --> 00:08:22,310
de fumar, pintar
y oraciones cortas.
223
00:08:22,510 --> 00:08:23,670
- [Terry] Excelente.
- [risa]
224
00:08:25,670 --> 00:08:29,240
En serio, es muy grato
tenerte de nuevo, Terry.
225
00:08:29,440 --> 00:08:30,880
Gracias, Kathryn.
226
00:08:31,840 --> 00:08:34,950
[risita] Sí. "Katherine",
227
00:08:35,150 --> 00:08:38,560
es cómo así solías
decir mi nombre.
228
00:08:39,970 --> 00:08:42,060
- ¿Kath-eryn?
- Sí, exactamente.
229
00:08:42,260 --> 00:08:44,880
- ¿Por qué?
- [Kathryn] No tengo la menor
idea.
230
00:08:45,080 --> 00:08:46,760
Um, nadie en realidad lo sabe.
231
00:08:46,960 --> 00:08:51,440
De todos modos,
yo te veré luego, Phelps.
232
00:08:53,240 --> 00:08:55,160
- Bye.
- [Kathryn] Bye.
233
00:08:57,120 --> 00:08:58,390
¿Katheryn?
234
00:08:58,590 --> 00:09:01,940
"Ella limpió de sus labios
su nacarado néctar de amor,
235
00:09:02,140 --> 00:09:06,150
saboreando cada gota
de ese jugo de su hombre".
236
00:09:06,350 --> 00:09:08,240
[narrador]
"La venganza de Rosemary".
237
00:09:08,440 --> 00:09:10,260
- !Qué bien!
- [Lillian] Gracias a Pat Phelps
238
00:09:10,460 --> 00:09:13,780
por leernos ese obsceno
y sucio capítulo.
239
00:09:13,980 --> 00:09:16,540
La señora Phelps firmará
copias de su libro,
240
00:09:16,730 --> 00:09:18,260
antes de que se prohíban.
241
00:09:19,760 --> 00:09:23,710
Trish, tú estuviste genial.
242
00:09:23,910 --> 00:09:26,630
[Pat] ¿Eso crees? Sentí que
leía el libro de alguien más.
243
00:09:26,830 --> 00:09:29,800
¿A quién le importa?
Te ves de 30 años.
244
00:09:30,000 --> 00:09:32,150
¿El feto de qué animal
te pones en la piel?
245
00:09:32,360 --> 00:09:35,510
- Yo no lo...
- Mi vecina me dio un té herbal,
246
00:09:35,710 --> 00:09:37,810
pero tiene efectos secundarios.
247
00:09:38,010 --> 00:09:39,620
[susurrando]
Regresó mi período.
248
00:09:40,620 --> 00:09:42,140
[risa]
249
00:09:42,340 --> 00:09:43,560
Te lo digo en serio,
250
00:09:43,760 --> 00:09:45,730
es como si mi útero
estuviera envejeciendo al revés.
251
00:09:45,930 --> 00:09:47,710
Ay, carajo.
252
00:09:48,040 --> 00:09:49,420
[graznido de cuervo]
253
00:09:49,960 --> 00:09:51,490
- [Pat jadea]
- [Kam] Maldito pájaro.
254
00:09:51,690 --> 00:09:53,300
[graznido de cuervo]
255
00:09:54,340 --> 00:09:57,720
Lo siento tanto,
eso no había pasado jamás.
256
00:09:58,640 --> 00:09:59,620
- Está bien.
- [graznido]
257
00:09:59,820 --> 00:10:01,040
Yo me voy de aquí.
258
00:10:01,240 --> 00:10:02,890
Suerte con las firmas,
llámame mañana,
259
00:10:03,090 --> 00:10:04,580
y consígueme él té del período.
260
00:10:04,780 --> 00:10:06,000
[risita] De acuerdo.
261
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
[Kam] Malditos pájaros.
262
00:10:08,520 --> 00:10:10,170
- Hola, Pat.
- [Pat] Hola.
263
00:10:10,370 --> 00:10:11,940
Estoy emocionada.
264
00:10:13,150 --> 00:10:14,680
- Aquí tienes, Robyn.
- Gracias.
265
00:10:14,880 --> 00:10:16,910
Estamos orgullosas de ti.
266
00:10:17,110 --> 00:10:18,080
- Gracias.
- Sí.
267
00:10:18,280 --> 00:10:20,490
Tienes que hablar
en el club de lectura.
268
00:10:21,530 --> 00:10:22,850
Eso estaría genial.
269
00:10:23,050 --> 00:10:24,310
Ah, Robyn, quería decirte.
270
00:10:24,510 --> 00:10:27,570
La vecina a la que
vendiste la casa, Ruth,
271
00:10:27,760 --> 00:10:29,250
ya averigué quién es.
272
00:10:29,450 --> 00:10:30,580
Oh.
273
00:10:31,960 --> 00:10:33,450
¿Cómo hiciste eso?
274
00:10:33,650 --> 00:10:34,700
Ella me dijo.
275
00:10:34,900 --> 00:10:37,950
Tomábamos clases
de yoga en Brooklyn.
276
00:10:38,150 --> 00:10:39,580
[risa]
277
00:10:39,780 --> 00:10:42,080
Qué pequeño es el mundo.
278
00:10:42,280 --> 00:10:43,810
¿Por qué te pones nerviosa?
279
00:10:44,890 --> 00:10:48,000
Yo creo que pones
a la gente nerviosa.
280
00:10:48,200 --> 00:10:49,590
Nos vemos.
281
00:10:49,790 --> 00:10:50,810
[Pat] Adiós.
282
00:10:51,730 --> 00:10:53,190
- [música dramática]
- [jadea]
283
00:10:53,390 --> 00:10:54,840
!Maldita sea!
284
00:10:55,040 --> 00:10:57,720
[narrador]
"Jueves: Día del juego".
285
00:10:57,920 --> 00:11:01,030
[quejidos]
286
00:11:04,700 --> 00:11:06,540
Jake, cariño.
¿Te sientes bien?
287
00:11:06,740 --> 00:11:07,690
[Jake]
No.
288
00:11:07,890 --> 00:11:09,860
Una cabra me acosa
en mi realidad virtual.
289
00:11:10,060 --> 00:11:12,230
Tengo mucha presión
para ganar esta noche,
290
00:11:12,430 --> 00:11:13,790
y me duele mi pancita.
291
00:11:14,750 --> 00:11:16,240
No deberías estar
bajo tanta presión,
292
00:11:16,440 --> 00:11:17,410
tú solo eres la mascota.
293
00:11:17,610 --> 00:11:19,330
!Tú no entiendes de deportes!
294
00:11:19,520 --> 00:11:20,780
No, es cierto.
295
00:11:20,980 --> 00:11:23,250
Pero sí entiendo
deldolor de panza.
296
00:11:23,440 --> 00:11:24,910
Tal vez es una burbuja.
297
00:11:25,110 --> 00:11:27,390
Vamos, sabes qué hacer.
Patas arriba.
298
00:11:28,060 --> 00:11:29,670
[gruñe]
299
00:11:29,870 --> 00:11:31,000
[música suave]
300
00:11:31,200 --> 00:11:32,230
Okay.
301
00:11:33,060 --> 00:11:36,070
♪
302
00:11:36,440 --> 00:11:37,570
¿Nada?
303
00:11:37,940 --> 00:11:39,190
Mmm.
304
00:11:39,820 --> 00:11:40,860
Ya.
305
00:11:42,740 --> 00:11:45,120
[flatulencia]
306
00:11:47,240 --> 00:11:48,670
[exhala]
307
00:11:48,870 --> 00:11:50,330
- Ah.
- Eso es.
308
00:11:50,540 --> 00:11:52,520
Ya salió. Gracias, mamá.
309
00:11:52,720 --> 00:11:54,210
De nada, cariño.
310
00:11:55,170 --> 00:11:57,800
Eras más lindo
de pequeño. Guau.
311
00:12:00,760 --> 00:12:02,200
- [música dramática]
- Ay, carajo.
312
00:12:02,400 --> 00:12:04,450
Laird, ¿qué haces en mi cuarto?
313
00:12:04,650 --> 00:12:06,500
Yo... yo no quise asustarte.
314
00:12:06,700 --> 00:12:08,790
Estabas tan en paz vistiéndote.
315
00:12:08,990 --> 00:12:10,290
¿Me observaste vistiéndome?
316
00:12:10,490 --> 00:12:11,560
No.
317
00:12:12,640 --> 00:12:14,510
Guau, aquí es donde
surge la magia, ¿eh?
318
00:12:14,700 --> 00:12:16,260
Eso... es personal.
319
00:12:16,460 --> 00:12:17,780
No, me refiero a fornicar.
320
00:12:17,980 --> 00:12:20,800
Sí, lo sé,
pude captar ese código.
321
00:12:21,000 --> 00:12:23,850
La verdad es que Pat y yo
no hemos llegado a eso.
322
00:12:24,050 --> 00:12:25,560
¿Por qué no? Si es supersexi.
323
00:12:25,760 --> 00:12:26,980
[Terry] Gracias.
324
00:12:27,180 --> 00:12:29,350
Bueno, ¿sabes?
No sé, después de lo que pasó...
325
00:12:29,550 --> 00:12:31,250
Sí, sí, algo escuché.
326
00:12:32,830 --> 00:12:34,480
¿Sabías que Pat
me golpeó con un hacha?
327
00:12:34,680 --> 00:12:38,240
¿Qué? No, oí que te caíste
de la escalera.
328
00:12:38,440 --> 00:12:41,320
¿Por qué te pegaría
con un hacha, si eres supersexi?
329
00:12:41,520 --> 00:12:43,080
Gracias... [risita]
330
00:12:43,270 --> 00:12:48,160
Oye, ¿yo alguna vez te hablé
de una mujer del trabajo?
331
00:12:48,360 --> 00:12:49,420
[Laird]
No lo creo, ¿por qué?
332
00:12:49,610 --> 00:12:52,580
Bueno, es que...
333
00:12:52,780 --> 00:12:56,170
tengo una jefa, y parece
que tenemos química, no sé.
334
00:12:56,370 --> 00:12:57,260
[Laird] Ay, por favor.
335
00:12:57,460 --> 00:12:58,220
Eres afortunado.
336
00:12:58,410 --> 00:13:00,970
¿Sabes? Yo odio a mi jefe.
337
00:13:01,170 --> 00:13:03,010
Creí que trabajabas
por tu cuenta.
338
00:13:03,210 --> 00:13:04,280
Así es.
339
00:13:05,360 --> 00:13:06,270
Oye, ¿qué te pasa?
340
00:13:06,460 --> 00:13:08,350
[Laird]
Los extraño.
341
00:13:08,550 --> 00:13:10,940
- [Terry] ¿Qué es esto?
- ¿Qué es eso?
342
00:13:11,140 --> 00:13:13,230
[música misteriosa]
343
00:13:13,430 --> 00:13:15,020
Todavía
no leo bien lo manuscrito.
344
00:13:15,220 --> 00:13:17,440
¿Te molestaría leerlo por mí?
345
00:13:17,640 --> 00:13:19,130
Claro que no.
346
00:13:21,170 --> 00:13:22,210
Oh.
347
00:13:22,630 --> 00:13:24,840
♪
348
00:13:26,890 --> 00:13:27,840
[ríe Laird]
349
00:13:28,260 --> 00:13:30,580
¿Sería mucho pedir en voz alta?
350
00:13:30,780 --> 00:13:32,120
[Laird]
Lo siento.
351
00:13:32,320 --> 00:13:35,590
Yo... "Querida Pat,
me duele decirte que anoche
352
00:13:35,790 --> 00:13:37,900
violé nuestro
pacto matrimonial".
353
00:13:39,020 --> 00:13:43,680
Bla, bla, bla. "Embotado
por unos cocteles". Oh.
354
00:13:43,880 --> 00:13:46,220
"Compartí
un beso con Kathryn Dunn.
355
00:13:46,420 --> 00:13:47,490
[Terry]
Kathryn...
356
00:13:49,030 --> 00:13:50,490
Tuve una aventura.
357
00:13:51,910 --> 00:13:54,560
Es por eso que Pat
me pegó con un hacha.
358
00:13:54,760 --> 00:13:56,610
[Laird] En efecto.
359
00:13:56,810 --> 00:13:59,080
Oye, estuve pensando
que deberíamos...
360
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
salir.
361
00:14:02,170 --> 00:14:03,740
Apenas estuvimos fuera.
362
00:14:03,940 --> 00:14:05,950
¿Por qué crees que mi mamá
recibe su correo aquí?
363
00:14:06,150 --> 00:14:07,830
Sí, no lo sé, es raro, ¿verdad?
364
00:14:08,030 --> 00:14:10,580
Tal vez en un velero
en el Caribe,
365
00:14:10,780 --> 00:14:13,140
el capitán Terry,
su primer oficial.
366
00:14:14,220 --> 00:14:15,670
Recién volviste al trabajo,
367
00:14:15,870 --> 00:14:17,230
y sabes que no me gustan
los barcos.
368
00:14:17,430 --> 00:14:19,380
Ya sé que no,
pero siento que necesitamos
369
00:14:19,580 --> 00:14:21,510
un poco de tiempo a solas.
370
00:14:21,710 --> 00:14:23,150
Escucha.
Vi a Kathryn el día de hoy.
371
00:14:23,350 --> 00:14:24,740
- Ay, carajo.
- [Terry] Lo sé.
372
00:14:24,940 --> 00:14:26,760
Sé que no te gusta hablar
del pasado, pero...
373
00:14:26,960 --> 00:14:29,100
Gaynor hizo la prueba
SAT cuando nos fuimos.
374
00:14:29,300 --> 00:14:30,700
Estos son sus resultados.
375
00:14:30,900 --> 00:14:32,600
- ¿Eh?
- Sí.
376
00:14:32,800 --> 00:14:34,940
Oh, cómo quisiera verlos.
377
00:14:35,140 --> 00:14:37,110
Pero, si lo abro,
va a enloquecer.
378
00:14:37,310 --> 00:14:38,290
¿Sí?
379
00:14:39,670 --> 00:14:41,650
- A menos que lo hagas tú.
- ¿Qué?
380
00:14:41,850 --> 00:14:44,360
No, yo no le haría eso a Botón.
381
00:14:44,560 --> 00:14:46,260
¿Qué tal
si lo haces por accidente?
382
00:14:47,260 --> 00:14:48,780
¿Cómo podría yo por
accidente abrir...?
383
00:14:48,980 --> 00:14:50,700
Ups.
384
00:14:50,900 --> 00:14:52,050
Ay, por Dios.
385
00:14:52,890 --> 00:14:54,540
- [Terry] Oh.
- [Pat jadea]
386
00:14:54,740 --> 00:14:56,020
Gaynor lo logró.
387
00:14:57,020 --> 00:14:59,130
Debes estar bromeando.
388
00:14:59,330 --> 00:15:00,960
¿Abriste mi correo?
389
00:15:01,160 --> 00:15:03,880
- Terry...
- Lo siento, Botón, yo...
390
00:15:04,080 --> 00:15:05,360
Tu mamá quiso impedirlo.
391
00:15:05,560 --> 00:15:07,760
Está bien, papá, seguro fue
por una buena intención.
392
00:15:07,960 --> 00:15:09,390
Gracias.
393
00:15:09,590 --> 00:15:11,890
- Yo lo abrí.
- Puedo hacer que te arresten.
394
00:15:12,090 --> 00:15:13,180
Eso es un delito federal.
395
00:15:13,380 --> 00:15:14,690
¿Sabes lo que hacen
en prisión a los que abren
396
00:15:14,880 --> 00:15:15,910
el correo de otros?
397
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
- Calificación perfecta.
- No me importa que...
398
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
¿Qué?
399
00:15:23,630 --> 00:15:26,590
Sabía que eras brillante,
pero arrasaste.
400
00:15:27,710 --> 00:15:29,800
Irás a la universidad
que quieras.
401
00:15:30,000 --> 00:15:31,580
Te había dicho
que no iría a la universidad.
402
00:15:31,780 --> 00:15:34,750
Cuando tenía tu edad, yo también
creía que lo sabía todo.
403
00:15:34,950 --> 00:15:38,330
Pero, si no aprovechas esto,
en realidad lo lamentarás.
404
00:15:38,530 --> 00:15:40,630
Claro que no, no soy tú.
405
00:15:40,830 --> 00:15:42,630
Cariño, creo que tu mamá
está orgullosa de ti.
406
00:15:42,830 --> 00:15:45,480
- Gracias, papá.
- No te metas en mis cosas.
407
00:15:46,070 --> 00:15:47,840
[música tensa]
408
00:15:48,040 --> 00:15:49,300
[suspira]
409
00:15:49,500 --> 00:15:51,350
[gruñe] Estúpida aventura.
410
00:15:51,550 --> 00:15:54,810
Terry Phelps. Idiota.
411
00:15:55,010 --> 00:15:56,350
[gruñe]
412
00:15:56,550 --> 00:15:57,790
- [golpe sordo]
- [grito]
413
00:15:59,160 --> 00:16:00,330
Oh, Ruth.
414
00:16:00,540 --> 00:16:01,940
Yo... yo lo siento tanto.
415
00:16:02,140 --> 00:16:03,690
¿Te encuentras bien?
416
00:16:03,890 --> 00:16:04,570
Eso creo.
417
00:16:04,770 --> 00:16:06,740
Creo que estaba algo distraído.
418
00:16:06,940 --> 00:16:09,030
Estoy pasando por cosas,
así que...
419
00:16:09,230 --> 00:16:10,280
Oh, de acuerdo.
420
00:16:10,480 --> 00:16:13,580
/Bueno, yo soy buena
para escuchar.
421
00:16:13,780 --> 00:16:14,970
Eh, yo...
422
00:16:16,430 --> 00:16:17,620
Sí, ¿por qué no?
423
00:16:17,820 --> 00:16:21,420
Si quieres saber, yo descubrí
que he sido un mal esposo.
424
00:16:21,620 --> 00:16:23,460
¿Qué tan malo? Y te diré
el tamaño del diamante
425
00:16:23,660 --> 00:16:24,460
que tienes que comprar.
426
00:16:24,660 --> 00:16:26,030
Oh. [risita]
427
00:16:26,230 --> 00:16:27,440
Traicioné a Pat,
428
00:16:28,360 --> 00:16:31,440
y creo que destruí
nuestra familia.
429
00:16:32,280 --> 00:16:33,720
¿Tienes un diamante para eso?
430
00:16:33,920 --> 00:16:35,530
[música tenebrosa]
431
00:16:35,990 --> 00:16:38,390
Puedo ayudarte,
pero tiene un costo.
432
00:16:38,590 --> 00:16:40,600
Daría lo que fuera,
honestamente,
433
00:16:40,800 --> 00:16:41,940
para que todo fuera como antes.
434
00:16:42,140 --> 00:16:44,250
¿Venderías
tu alma al señor oscuro?
435
00:16:44,790 --> 00:16:47,840
[música tenebrosa]
436
00:16:48,590 --> 00:16:49,630
¿Qué dijiste?
437
00:16:50,460 --> 00:16:51,740
[ambos ríe ]
438
00:16:51,940 --> 00:16:53,580
- [Ruth] Jugaba contigo.
- !Ruth!
439
00:16:53,770 --> 00:16:54,560
[risas]
440
00:16:54,760 --> 00:16:56,290
Hubieras visto tu cara.
441
00:16:56,490 --> 00:16:59,000
- Me atrapaste.
- Sí, te atrapé.
442
00:16:59,200 --> 00:17:02,080
Escucha. Tú arreglas
mi cerca, y yo entro
443
00:17:02,280 --> 00:17:05,170
y te preparo el postre
más delicioso
444
00:17:05,370 --> 00:17:06,920
que ella haya probado jamás.
445
00:17:07,120 --> 00:17:08,840
- Hecho.
- Muy bien, tremendo.
446
00:17:09,040 --> 00:17:10,550
Señor oscuro, qué tipo.
447
00:17:10,750 --> 00:17:11,840
[risas]
448
00:17:12,040 --> 00:17:12,760
Me atrapaste.
449
00:17:12,960 --> 00:17:13,990
[Ruth] Claro que te atrapé.
450
00:17:14,190 --> 00:17:15,010
[graznido de cuervo]
451
00:17:15,210 --> 00:17:17,850
[música ominosa]
452
00:17:18,050 --> 00:17:19,250
♪
453
00:17:19,450 --> 00:17:20,700
[gruñe]
454
00:17:24,160 --> 00:17:26,150
- [Joan] Paty.
- Vine a traerte tu correo
455
00:17:26,350 --> 00:17:28,490
y a decirte que no des
nuestra dirección
456
00:17:28,680 --> 00:17:30,280
a todas las agencias
de gobierno
457
00:17:30,480 --> 00:17:31,340
de las que te escondes.
458
00:17:31,540 --> 00:17:32,860
No es eso.
459
00:17:33,060 --> 00:17:35,640
Los impuestos en Connecticut son
diferentes que en Nueva York.
460
00:17:35,840 --> 00:17:37,870
[suspira]
Es algo piramidal.
461
00:17:38,070 --> 00:17:39,160
Mientras menos sepas, mejor.
462
00:17:39,360 --> 00:17:41,420
Excelente. Vaya suerte,
compartiremos celda.
463
00:17:41,610 --> 00:17:45,690
Oye, dime, ¿qué estás haciendo
con tu pelo y tu piel?
464
00:17:45,890 --> 00:17:47,210
Te ves más joven que yo.
465
00:17:47,410 --> 00:17:50,090
Es porque estoy tomando
un té que me dio mi vecina,
466
00:17:50,290 --> 00:17:52,150
y porque eres 17 años mayor.
467
00:17:52,360 --> 00:17:55,280
Shh, necesito ese té.
468
00:17:55,480 --> 00:17:56,780
Sí, está bien.
469
00:17:56,980 --> 00:18:00,850
Si no te importa tener
tu período y sueños muy feos.
470
00:18:01,050 --> 00:18:02,810
¿Qué clase de sueños?
471
00:18:03,010 --> 00:18:04,150
[Pat]
Oíste lo del período, ¿verdad?
472
00:18:04,350 --> 00:18:06,060
Tienes que observar
esos sueños,
473
00:18:06,260 --> 00:18:08,650
así supe que salí
temprano la primera vez.
474
00:18:08,850 --> 00:18:10,320
¿La primera vez?
Estuviste ahí cuatro años.
475
00:18:10,520 --> 00:18:13,240
No, el hospital me dejó salir
un poco a los seis meses.
476
00:18:13,440 --> 00:18:16,580
Y no vine a casa, conduje
a Taos a una regada de globos.
477
00:18:16,770 --> 00:18:18,240
[Pat] ¿En serio?
478
00:18:18,440 --> 00:18:21,370
¿Fuiste a una carrera de globos
en vez de ir con tu hija?
479
00:18:21,570 --> 00:18:24,830
Solo la hacen dos veces al año.
480
00:18:25,030 --> 00:18:29,500
Y de cualquier modo,
no pude verla, porque él volvió.
481
00:18:29,700 --> 00:18:31,030
- ¿Quién es él?
- [suspira]
482
00:18:31,230 --> 00:18:33,720
Solía pensar que veía
a un hombre con sombrero.
483
00:18:33,920 --> 00:18:36,350
Creí que estaba curada,
porque dejó de aparecer.
484
00:18:36,540 --> 00:18:39,100
Y luego,
la primera noche en Taos,
485
00:18:39,300 --> 00:18:41,790
él volvió a mis sueños,
486
00:18:41,990 --> 00:18:44,690
y luego estaba ahí.
487
00:18:44,890 --> 00:18:46,150
[música ominosa]
488
00:18:46,350 --> 00:18:48,110
Quieres decir en tu cabeza.
489
00:18:48,310 --> 00:18:49,570
En mi cuarto.
490
00:18:49,770 --> 00:18:51,880
[susurros ominosos]
491
00:18:52,340 --> 00:18:53,950
No, no seguiré con esto.
492
00:18:54,150 --> 00:18:58,120
Yo no... no voy a volver
allá. Ya eché a esa cosa.
493
00:18:58,320 --> 00:19:02,450
Solo estoy diciendo,
tenemos genes poderosos
494
00:19:02,650 --> 00:19:05,370
y gran estructura ósea.
495
00:19:05,570 --> 00:19:07,000
Pero el precio es la locura.
496
00:19:07,200 --> 00:19:08,710
A veces pienso
que no vale la pena.
497
00:19:08,910 --> 00:19:10,850
No, yo no soy tú.
498
00:19:11,900 --> 00:19:13,800
Yo soy morena.
499
00:19:14,000 --> 00:19:14,980
Yo también.
500
00:19:16,280 --> 00:19:20,640
Tienes razón, tú no eres yo.
Yo jamás tuve un buen hombre.
501
00:19:20,840 --> 00:19:22,220
Eso fue casi un cumplido.
502
00:19:22,420 --> 00:19:23,390
[Joan] Un consejo.
503
00:19:23,590 --> 00:19:26,900
El hombre y el tiburón
andan tras dos cosas.
504
00:19:27,090 --> 00:19:29,560
- [Pat] Mamá...
- Comer y fornicar.
505
00:19:29,760 --> 00:19:31,400
¿Alimentas a Terry?
506
00:19:31,600 --> 00:19:32,650
La verdad, no.
507
00:19:32,850 --> 00:19:34,780
Será mejor que lo
complazcas en la cama.
508
00:19:34,980 --> 00:19:36,550
- [sonido dramático]
- Ay, mierda.
509
00:19:37,710 --> 00:19:40,120
[risas]
510
00:19:40,320 --> 00:19:43,600
[charla de jugadores]
511
00:19:44,140 --> 00:19:45,500
[muchacho] Bien hecho, Phelps.
512
00:19:45,700 --> 00:19:46,850
- Sí, bien hecho.
- [risas]
513
00:19:47,310 --> 00:19:49,020
[muchacho] Tenemos buen equipo.
514
00:19:49,220 --> 00:19:51,060
♪
515
00:19:51,270 --> 00:19:53,310
[risas]
516
00:19:55,940 --> 00:19:58,190
[cabra respirando agitadamente]
517
00:20:00,820 --> 00:20:03,410
[gruñe]
518
00:20:07,660 --> 00:20:09,310
[gruñido]
519
00:20:09,510 --> 00:20:12,040
♪
520
00:20:19,590 --> 00:20:21,320
- [ruge]
- !Ah!
521
00:20:21,520 --> 00:20:24,080
[música ominosa aumenta]
522
00:20:24,280 --> 00:20:26,300
♪
523
00:20:27,760 --> 00:20:28,620
¿Qué?
524
00:20:28,820 --> 00:20:31,020
♪
525
00:20:31,770 --> 00:20:33,550
Oye, cabra.
526
00:20:33,740 --> 00:20:34,920
Dije: "Oye, cabra".
527
00:20:35,120 --> 00:20:37,900
♪
528
00:20:40,030 --> 00:20:41,850
- [ambos gruñen]
- Deja ya de molestarme.
529
00:20:42,040 --> 00:20:43,240
Suéltame, idiota.
530
00:20:44,110 --> 00:20:44,990
¿Quién eres tú?
531
00:20:45,190 --> 00:20:46,370
La mascota del Tech Westbury.
532
00:20:46,570 --> 00:20:48,270
No recuerdo que su mascota
sea una cabra.
533
00:20:48,470 --> 00:20:51,700
Era algo superracista,
así que la cambiamos.
534
00:20:52,960 --> 00:20:53,980
Entiendo.
535
00:20:54,180 --> 00:20:56,530
Eh, disculpa por derribarte,
creí que eras...
536
00:20:56,730 --> 00:20:59,750
[quejidos]
537
00:21:01,550 --> 00:21:04,330
[música suave]
538
00:21:04,530 --> 00:21:05,930
Ow.
539
00:21:06,300 --> 00:21:08,300
- [truenos]
- [lloriqueos]
540
00:21:12,100 --> 00:21:14,020
- [Terry] Hola.
- ¿Terry?
541
00:21:14,220 --> 00:21:16,000
¿Paty? ¿Eres tú?
542
00:21:16,200 --> 00:21:18,990
- [Pat] Ah, hola.
- Hola.
543
00:21:19,190 --> 00:21:20,340
[Pat] ¿Qué es todo esto?
544
00:21:20,540 --> 00:21:22,220
Ay, carajo.
Llevo aquí un par de horas,
545
00:21:22,420 --> 00:21:24,100
y de algún modo
pensé que saldrías
546
00:21:24,300 --> 00:21:25,220
por la puerta de la cocina.
547
00:21:25,420 --> 00:21:26,430
Puedo darme la vuelta.
548
00:21:26,630 --> 00:21:29,330
No, no, no,
yo me daré la vuelta.
549
00:21:30,080 --> 00:21:31,330
[gruñe]
550
00:21:31,530 --> 00:21:32,980
[huesos tronando]
551
00:21:33,180 --> 00:21:34,750
[quejido]
552
00:21:35,580 --> 00:21:37,000
- Esta maldita cadera.
- [huesos tranando]
553
00:21:37,200 --> 00:21:38,860
- Paty, ¿a dónde fuiste?
- ¿Qué está pasando, Terry?
554
00:21:39,060 --> 00:21:41,380
[Terry] No, no, no.
Solo quédate donde estás.
555
00:21:41,580 --> 00:21:43,970
[gruñe]
556
00:21:46,510 --> 00:21:49,870
Bienvenida al rincón Phelps.
557
00:21:50,070 --> 00:21:51,520
¿De qué se trata todo esto?
558
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
Bueno, solo son fresas,
559
00:21:53,320 --> 00:21:55,340
y algo de champaña y chocolate.
560
00:21:55,530 --> 00:21:56,890
[Pat] Mmm.
561
00:21:57,270 --> 00:21:58,300
No debiste hacerlo.
562
00:21:58,500 --> 00:22:00,720
[Terry] No, yo solo
quería agradecerle
563
00:22:00,920 --> 00:22:03,490
a mi muy amada
564
00:22:03,690 --> 00:22:04,970
e indulgente
565
00:22:05,170 --> 00:22:06,010
[pop del corcho]
566
00:22:06,210 --> 00:22:07,060
esposa.
567
00:22:07,250 --> 00:22:09,560
No, me refiero
a que soy alcohólica
568
00:22:09,760 --> 00:22:11,410
y alérgica a las fresas.
569
00:22:12,240 --> 00:22:13,750
[Terry] Ah, lo siento.
570
00:22:15,080 --> 00:22:16,440
Queda el chocolate.
571
00:22:16,640 --> 00:22:19,040
Esto es... es estupendo.
572
00:22:20,540 --> 00:22:21,400
Pruébalo.
573
00:22:21,600 --> 00:22:23,150
[risas]
No puedo creer que me alimentes.
574
00:22:23,350 --> 00:22:24,420
- ¿Qué tiene?
- Mmm.
575
00:22:26,130 --> 00:22:27,410
- Es delicioso.
- Sí.
576
00:22:27,610 --> 00:22:28,560
Mmm.
577
00:22:28,760 --> 00:22:32,290
Es el famoso "muse"
de chocolate de Ruth.
578
00:22:32,490 --> 00:22:33,620
[risas]
579
00:22:33,820 --> 00:22:35,230
Se pronuncia "mousse".
580
00:22:35,430 --> 00:22:38,300
Bueno, no cuando se hace
con las hierbas de Ruth.
581
00:22:38,490 --> 00:22:39,460
Hierbas...
582
00:22:39,660 --> 00:22:41,090
[risa]
583
00:22:41,290 --> 00:22:44,050
[música suave]
584
00:22:44,250 --> 00:22:46,360
♪
585
00:22:46,940 --> 00:22:48,530
¿Por qué estás mirándome así?
586
00:22:49,530 --> 00:22:51,680
Sé lo de la aventura.
587
00:22:51,880 --> 00:22:53,450
- Mierda.
- Sí.
588
00:22:54,580 --> 00:22:55,750
Debí haberte dicho.
589
00:22:55,950 --> 00:22:58,320
No quería que lo revivieras.
590
00:22:58,510 --> 00:23:00,630
Tú eres el mejor ser humano.
591
00:23:00,830 --> 00:23:03,960
Honestamente, ¿podríamos
olvidar que alguna vez pasó?
592
00:23:05,460 --> 00:23:06,510
¿En serio?
593
00:23:09,800 --> 00:23:11,890
Tú eres el mejor esposo.
594
00:23:12,090 --> 00:23:13,120
¿Yo?
595
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
Tú eres la mejor esposa.
596
00:23:17,180 --> 00:23:18,430
Hagamos el amor.
597
00:23:18,940 --> 00:23:20,230
Sí, okay.
598
00:23:21,310 --> 00:23:22,900
Claro, claro. Seguro.
599
00:23:23,940 --> 00:23:24,950
[gruñe]
600
00:23:25,150 --> 00:23:26,930
- [risas]
- [huesos tronando]
601
00:23:27,130 --> 00:23:30,200
[gruñe]
602
00:23:30,610 --> 00:23:31,850
Amo este lugar.
603
00:23:32,050 --> 00:23:33,890
Oye, tus piernas
están mejorando.
604
00:23:34,090 --> 00:23:35,060
[Terry]
La verdad no.
605
00:23:35,260 --> 00:23:38,520
Hola, hermano de Jesús.
606
00:23:38,720 --> 00:23:40,040
Soy Gaynor.
607
00:23:40,240 --> 00:23:43,070
Sé que he estado más en la
lista negra que en la buena,
608
00:23:43,270 --> 00:23:45,720
pero yo necesito ayuda.
609
00:23:45,920 --> 00:23:49,470
Tengo la oportunidad
de ir a la universidad.
610
00:23:49,670 --> 00:23:53,370
Y temo que, si voy,
mamá vuelva a enloquecer,
611
00:23:53,570 --> 00:23:55,790
y nadie protegería a la familia.
612
00:23:55,990 --> 00:23:59,310
Así que, si pudieras
darme una señal,
613
00:23:59,510 --> 00:24:01,980
eso sería en verdad
muy alentador.
614
00:24:02,180 --> 00:24:05,050
- [Terry] !Sí, así, nena!
- [Pat] Cógeme.
615
00:24:05,250 --> 00:24:06,900
[Terry]
Justo así me gusta.
616
00:24:07,320 --> 00:24:09,010
- [Pat y Terry gimiendo]
- [cama rechinando]
617
00:24:09,210 --> 00:24:10,190
Gracias.
618
00:24:11,320 --> 00:24:12,970
- [suspira]
- [truenos]
619
00:24:13,170 --> 00:24:16,060
[música siniestre]
620
00:24:16,260 --> 00:24:17,980
♪ ♪
621
00:24:18,180 --> 00:24:21,080
[eco del reloj]
622
00:24:23,580 --> 00:24:26,540
[rechinidos]
623
00:24:30,010 --> 00:24:32,760
[agua salpicando]
624
00:24:32,960 --> 00:24:35,970
[graznidos de aves]
625
00:24:37,220 --> 00:24:38,160
Hola, Paty.
626
00:24:38,360 --> 00:24:40,220
♪
627
00:24:53,070 --> 00:24:54,930
[Terry]
Ay, ya se hizo un nudo aquí.
628
00:24:55,130 --> 00:24:56,270
- ¿Qué estás haciendo?
- [Terry] Nada.
629
00:24:56,470 --> 00:24:57,700
Pensé que iríamos
por el segundo round,
630
00:24:57,910 --> 00:25:00,120
pero tienes un doble
nudo aquí. Es...
631
00:25:01,290 --> 00:25:03,310
- ¿Puedo ayudarte?
- [Terry] No, no, yo...
632
00:25:03,510 --> 00:25:05,670
¿Qué, acaso no tienes
por aquí algún alfiler?
633
00:25:05,870 --> 00:25:07,820
- Ay, Dios mío.
- Es que, mira.
634
00:25:08,020 --> 00:25:09,740
[Pat] Aquí, por favor.
Quita las manos un momento.
635
00:25:09,940 --> 00:25:11,570
- Mi dedo se atoró.
- [Pat] Bien.
636
00:25:11,770 --> 00:25:13,640
- Bien, quitemos esto.
- [Pat] Con calma.
637
00:25:13,840 --> 00:25:15,970
[viento sopla]
638
00:25:18,760 --> 00:25:19,890
- [campanada]
- [Kam] Ahoy.
639
00:25:21,470 --> 00:25:25,270
Será mejor que baje, señorita,
viene fuerte la tormenta.
640
00:25:25,470 --> 00:25:26,760
¿Por qué estás hablando así?
641
00:25:26,950 --> 00:25:29,020
[en voz normal]
Carajo, solo baja, ¿quieres?
642
00:25:29,770 --> 00:25:32,260
[olas chocando]
643
00:25:32,460 --> 00:25:34,010
[rechinido de madera]
644
00:25:34,210 --> 00:25:37,070
♪
645
00:25:43,620 --> 00:25:44,830
Hola, Pat.
646
00:25:46,000 --> 00:25:48,110
[campanadas]
647
00:25:48,310 --> 00:25:50,090
♪
648
00:25:52,340 --> 00:25:55,010
[enfermera] Tenemos
que amarrarte las piernas.
649
00:25:58,970 --> 00:26:02,310
Por desgracia, no hay
tiempo de afeitarlas.
650
00:26:02,510 --> 00:26:05,340
Si no te gustan las piernas,
no mires al norte.
651
00:26:05,530 --> 00:26:07,170
¿Disfrutaste
el mousse de chocolate?
652
00:26:07,370 --> 00:26:10,190
- Es un afrodisíaco herbal.
- ¿Qué está pasando?
653
00:26:10,820 --> 00:26:13,640
[música ominosa]
654
00:26:13,830 --> 00:26:16,640
♪ ♪
655
00:26:16,840 --> 00:26:17,990
Terry, ¿qué estás haciendo?
656
00:26:18,190 --> 00:26:19,810
Es solo un poco
de terapia de arte.
657
00:26:20,010 --> 00:26:20,810
¿Qué es lo que está ocurriendo?
658
00:26:21,010 --> 00:26:23,140
Pat, solo relájate.
659
00:26:23,340 --> 00:26:25,130
- [Laird] ¿Me lo perdí?
- [quejido de Pat]
660
00:26:25,330 --> 00:26:26,520
Laird, ¿qué haces aquí?
661
00:26:26,720 --> 00:26:28,020
Lo siento.
662
00:26:28,220 --> 00:26:31,320
¿No es esto lo que...?
¿Esto es...?
663
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
No, lárgate.
664
00:26:34,010 --> 00:26:35,130
Perdón. Ah... [risita]
665
00:26:36,050 --> 00:26:37,930
Malentendí la situación.
666
00:26:38,130 --> 00:26:39,180
Hola, Pat.
667
00:26:40,300 --> 00:26:42,710
- Todos ustedes...
- [Terry] Fue suficiente. Afuera.
668
00:26:42,910 --> 00:26:45,330
[Laird]
Nadie abría la puerta.
669
00:26:45,530 --> 00:26:46,810
[cántico en otro idioma]
670
00:26:47,640 --> 00:26:50,380
Spleph era ew.
671
00:26:50,580 --> 00:26:54,090
[Ruth] Disfruto flotar sobre
una gran balsa de algodón.
672
00:26:54,290 --> 00:26:55,410
[mujeres] Spleph era ew.
673
00:26:55,610 --> 00:26:57,910
Spleph era ew.
674
00:26:58,110 --> 00:27:00,600
Spleph era ew.
675
00:27:00,800 --> 00:27:03,080
Spleph era ew.
676
00:27:03,280 --> 00:27:05,910
- Spleph era ew.
- [Pat jadea]
677
00:27:06,290 --> 00:27:08,190
!No es un maldito sueño!
678
00:27:08,390 --> 00:27:10,360
¿Me estás cogiendo?
679
00:27:10,560 --> 00:27:12,210
[gruñido de cabra]
680
00:27:19,090 --> 00:27:20,970
[suspira]
681
00:27:21,260 --> 00:27:22,120
[ladrido]
682
00:27:22,320 --> 00:27:23,870
Ay, tranquila, Roxy.
683
00:27:24,070 --> 00:27:26,000
Mamá tuvo un mal sueño.
684
00:27:26,200 --> 00:27:27,250
[exhala]
685
00:27:27,450 --> 00:27:29,460
No más té para mí.
686
00:27:29,660 --> 00:27:31,340
Ay, Dios mío, guau.
687
00:27:31,540 --> 00:27:33,300
[exhala]
688
00:27:33,500 --> 00:27:34,940
[música ominosa]
689
00:27:35,190 --> 00:27:36,010
Oh.
690
00:27:36,210 --> 00:27:38,240
[música tenebrosa]
691
00:27:40,150 --> 00:27:43,120
♪
692
00:28:16,570 --> 00:28:17,380
[silbido]
693
00:28:17,580 --> 00:28:18,650
[graznido de aves]
694
00:28:29,620 --> 00:28:30,690
[narrador]
"Si tú o alguien que conoces
695
00:28:30,890 --> 00:28:32,110
"se encuentra batallando
emocionalmente,
696
00:28:32,310 --> 00:28:35,290
encuentra
ayuda en: WWW.NAMI.ORG"
47808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.