All language subtitles for de bbbb SR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,087 FPS 23,976 2 00:00:36,286 --> 00:00:39,414 SECRET WEAPON 1942 3 00:02:04,541 --> 00:02:07,503 Shh, he's here. 4 00:02:22,017 --> 00:02:23,519 You gentlemen look like 5 00:02:23,644 --> 00:02:25,229 educated men of good taste. 6 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 I have here some rare old first editions. 7 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 He's not bothering us. 8 00:02:30,442 --> 00:02:32,861 I'm interested in his books. 9 00:02:32,986 --> 00:02:34,947 Okay. 10 00:02:35,113 --> 00:02:39,701 Now here are the complete works 11 00:02:39,868 --> 00:02:41,662 of William Shakespeare, 12 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 an old German writer. 13 00:02:44,456 --> 00:02:45,749 I like that. 14 00:02:45,874 --> 00:02:47,167 We move tonight. 15 00:02:47,334 --> 00:02:48,710 Orders from Berlin. 16 00:02:48,836 --> 00:02:50,087 Dr. Tobel is to be 17 00:02:50,254 --> 00:02:51,713 across the border before dawn. 18 00:02:51,839 --> 00:02:53,382 But we'd had orders not to break into his house 19 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 and he hides there. 20 00:02:55,133 --> 00:02:56,552 Hasn't been outside in weeks. 21 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 The Fuhrer wants no trouble with Switzerland at this moment. 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,180 We must be very careful. 23 00:03:00,347 --> 00:03:02,307 If we can't break in, 24 00:03:02,474 --> 00:03:03,934 he won't come out? 25 00:03:04,101 --> 00:03:05,853 When the Fuhrer needs something as badly 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 as he needs the Tobel bomb sight 27 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 there is always a way. 28 00:03:10,315 --> 00:03:13,610 Dr. Tobel is interested in my scientific volumes. 29 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 He's see my forged papers 30 00:03:15,863 --> 00:03:18,240 and he believes I come from Yudthem. 31 00:03:18,407 --> 00:03:19,992 No gentlemen. 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,618 The price is much too low. 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,370 I could not possibly sell such a rare book 34 00:03:23,537 --> 00:03:25,789 for such a price. 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,332 I will induced Dr. Tobel 36 00:03:27,499 --> 00:03:28,917 to come and visit to my shop. 37 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 It's the fastest way. 38 00:03:31,378 --> 00:03:33,172 You're interested in this book, 39 00:03:33,338 --> 00:03:38,427 a rare old set of Bismarck papers. 40 00:03:38,594 --> 00:03:40,179 One last warning. 41 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 I've just had word from Berlin. 42 00:03:42,514 --> 00:03:43,932 The English spy hunter 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,475 will try to take Dr. Tobel 44 00:03:45,642 --> 00:03:47,102 from under our very eyes. 45 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 They are sending a 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 stupid bumbling amateur detective. 47 00:03:50,439 --> 00:03:51,857 His name is Holmes, or Homes 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,609 or some such foolishness. 49 00:03:53,775 --> 00:03:55,277 He'll never escape from Switzerland alive. 50 00:03:55,444 --> 00:03:56,111 Now quick. 51 00:03:56,278 --> 00:03:58,238 Get me thrown out of here 52 00:03:58,405 --> 00:04:01,116 and watch for my signal from Dr. Tobel's window. 53 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 But gentlemen you promised 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 to buy one of books. 55 00:04:04,786 --> 00:04:05,996 I told you no. 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,331 Ah, stop bothering us. 57 00:04:07,497 --> 00:04:10,501 They are not so great prices. 58 00:04:10,667 --> 00:04:14,171 [Arguing in French] 59 00:04:27,184 --> 00:04:32,189 French, English, how I hate those languages. 60 00:04:32,356 --> 00:04:33,857 Calm yourself my dear brother. 61 00:04:34,024 --> 00:04:37,402 In a short time there will be only one language. 62 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Good evening, Dr. Tobel. 63 00:05:01,134 --> 00:05:03,303 I have here some very interesting 64 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 scientific books. 65 00:05:05,097 --> 00:05:07,432 I thought you might like to see them. 66 00:05:07,599 --> 00:05:09,017 Please come in. 67 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 He's entering the house. 68 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Quickly, get the car and have the motor running. 69 00:05:14,815 --> 00:05:16,191 I will follow. 70 00:05:16,358 --> 00:05:18,110 We'll have the Tobel bomb sight to the Fuhrer 71 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 while this Holmes is still having his tea. 72 00:05:42,676 --> 00:05:44,595 What are you doing? 73 00:05:48,182 --> 00:05:50,517 I am sorry but for months 74 00:05:50,684 --> 00:05:53,645 every move I have made has been watched. 75 00:05:53,812 --> 00:05:55,355 I am not a coward, Mr. Holmes. 76 00:05:55,522 --> 00:05:56,815 They won't watch you anymore. 77 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Tonight they intend to take you 78 00:05:58,358 --> 00:05:59,568 forcibly across the German border. 79 00:05:59,693 --> 00:06:01,195 Then why do we wait here doing nothing 80 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 like rats in a trap. 81 00:06:03,030 --> 00:06:04,990 Calm yourself my dear Dr. Tobel. 82 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 We should not only escape their trap 83 00:06:07,159 --> 00:06:10,078 but we should also take the cheese away with us. 84 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 But, but how? 85 00:06:12,706 --> 00:06:14,750 The four sections of your bomb sight 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,294 fit inside these ponderous tombs, 87 00:06:17,461 --> 00:06:19,046 although I must confess 88 00:06:19,213 --> 00:06:20,964 that I shy to the thought of disembowelling 89 00:06:21,131 --> 00:06:22,799 a complete set of Charles Dickens. 90 00:06:22,966 --> 00:06:24,885 Ah, but you cannot hide me in a hollow book. 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,470 My dear fellow. 92 00:06:26,637 --> 00:06:28,138 I'm sorry that my good friend 93 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 Dr. Watson isn't here to explain to you 94 00:06:30,140 --> 00:06:32,976 that are my preparations are never slipshot. 95 00:06:36,730 --> 00:06:38,232 Stephan, Eric. 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,108 Why do you call my servants? 97 00:06:40,275 --> 00:06:41,527 Your servants, yes, 98 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 but tonight they assume new roles. 99 00:06:43,320 --> 00:06:44,905 Let me present Dr. Tobel 100 00:06:45,072 --> 00:06:46,823 and our old friend, the bookseller. 101 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Holmes, it is so simple. 102 00:06:48,617 --> 00:06:50,160 Yes, the obvious always appears simple. 103 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Quick now. 104 00:06:51,495 --> 00:06:52,454 We must leave. 105 00:06:52,579 --> 00:06:54,164 Stephan, the knapsack. 106 00:07:38,083 --> 00:07:41,170 Stephan, and Eric are proving excellent decoys. 107 00:07:41,295 --> 00:07:42,921 And the Gestapo has been fooled? 108 00:07:43,088 --> 00:07:45,966 Completely. 109 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 The servants are leading them into the next street. 110 00:07:48,468 --> 00:07:50,804 But what will happen to Stephan and Eric? 111 00:07:50,971 --> 00:07:52,264 Nothing, don't worry. 112 00:07:52,431 --> 00:07:55,267 I've taken care of that. 113 00:07:55,434 --> 00:07:57,352 Away from here. 114 00:07:57,519 --> 00:07:58,187 Come on quick. 115 00:08:07,821 --> 00:08:09,489 Do you want to take the Nazis own car? 116 00:08:09,656 --> 00:08:12,701 One must adept oneself to the tools at hand. 117 00:08:23,837 --> 00:08:25,130 You think you've made them believe 118 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 you're a harmless old bookseller. 119 00:08:26,882 --> 00:08:28,383 Yes, I've always felt 120 00:08:28,509 --> 00:08:29,801 that a thorough knowledge of the classics 121 00:08:29,968 --> 00:08:31,220 might come in handy. 122 00:08:35,182 --> 00:08:36,725 But how can we get across the border 123 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 and through France? 124 00:08:38,310 --> 00:08:40,062 There's no need to get across. 125 00:08:40,229 --> 00:08:41,772 This very moment a Royal Air Force plane 126 00:08:41,939 --> 00:08:44,483 is waiting for us at the secret landing place. 127 00:08:59,206 --> 00:09:00,999 How long before we arrive in London? 128 00:09:01,166 --> 00:09:02,417 In a very few minutes. 129 00:09:02,543 --> 00:09:04,253 We're passing over Dover now. 130 00:09:04,419 --> 00:09:05,462 Thank you. 131 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 You'll have to get used 132 00:09:30,529 --> 00:09:32,823 to our London blackouts Dr. Tobel. 133 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 Ah. 134 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Huh? 135 00:10:01,101 --> 00:10:03,979 Dr. Watson is a very untidy fellow. 136 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 And what, what are we 137 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 going to do with, with these? 138 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 A problem of the most elementary nature, 139 00:10:08,817 --> 00:10:10,319 my dear Dr. Tobel. 140 00:10:16,825 --> 00:10:18,827 You arent going to keep them here. 141 00:10:18,994 --> 00:10:20,287 And I have always believed 142 00:10:20,454 --> 00:10:22,372 in the theory originally projected 143 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 by Edgar Allen Poe, 144 00:10:24,041 --> 00:10:25,501 the American writer, 145 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 that the best place to hide anything 146 00:10:27,377 --> 00:10:29,505 is where everyone can see it. 147 00:10:29,630 --> 00:10:31,089 Yes, but... 148 00:10:31,256 --> 00:10:32,883 You will remember no doubt 149 00:10:33,050 --> 00:10:36,845 in Poes story "The Purloined Letter". 150 00:10:36,970 --> 00:10:39,389 And the missing in question 151 00:10:39,515 --> 00:10:42,267 was always in plain view. 152 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 Hands up, gentlemen. 153 00:10:58,492 --> 00:11:02,329 Scotland Yard, quick. 154 00:11:02,496 --> 00:11:04,456 Oh, my goodness. 155 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Good evening, Mrs. Hudson. 156 00:11:07,334 --> 00:11:10,087 Oh, why it's Mr. Holmes. 157 00:11:10,254 --> 00:11:11,463 Holmes! 158 00:11:11,630 --> 00:11:12,714 Hello Watson old fellow, 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 it's good to see you again. 160 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 Telephone. 161 00:11:16,051 --> 00:11:17,010 Huh? 162 00:11:17,177 --> 00:11:18,303 Who do you want? 163 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 Oh yes, you're Scotland Yard. 164 00:11:20,556 --> 00:11:22,349 I'm afraid there's been a little mistake. 165 00:11:22,516 --> 00:11:24,059 No need to get angry. 166 00:11:24,226 --> 00:11:25,727 We all make mistakes at times. 167 00:11:25,894 --> 00:11:27,396 What? 168 00:11:27,521 --> 00:11:30,232 Well if we didn't you'd be out of a job. 169 00:11:30,357 --> 00:11:32,234 Dr. Tobel, this is my friend and associate 170 00:11:32,359 --> 00:11:33,694 and as you may observed 171 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 my watchdog, Dr. Watson. 172 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 How do you do, sir? 173 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 How do you do? 174 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Dr. Tobel and I flew in from Zurich this evening. 175 00:11:39,241 --> 00:11:41,869 You can put that thing away now, Watson. 176 00:11:42,035 --> 00:11:44,413 Dr. Tobel awarded 177 00:11:44,580 --> 00:11:46,874 the maximum request for physics in 1939. 178 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 My dear Watson, 179 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 there is only one Dr. Tobel. 180 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 Without Mr. Holmes 181 00:11:51,253 --> 00:11:53,422 there would have been no Dr. Tobel I am afraid. 182 00:11:53,589 --> 00:11:55,174 But I thought you were living in America sir. 183 00:11:55,340 --> 00:11:56,842 I have been working in Switzerland 184 00:11:57,009 --> 00:11:58,343 for the past two years. 185 00:11:58,510 --> 00:11:59,761 And Holmes got you out? 186 00:11:59,887 --> 00:12:01,221 In the nick of time. 187 00:12:01,388 --> 00:12:02,723 There was not a point he overlooked. 188 00:12:02,890 --> 00:12:06,143 Every contingency was foreseen and provided for. 189 00:12:06,310 --> 00:12:08,020 It was magnificent. 190 00:12:08,187 --> 00:12:09,438 Thank you, doctor. 191 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 The problem was not without 192 00:12:10,939 --> 00:12:12,149 its interesting points. 193 00:12:12,316 --> 00:12:13,650 Is there anything you would like, Mr. Holmes? 194 00:12:13,817 --> 00:12:14,943 No thank you, Mrs. Hudson. 195 00:12:15,110 --> 00:12:16,320 You can go to bed now. 196 00:12:16,486 --> 00:12:17,738 He gave me an awful fright 197 00:12:17,905 --> 00:12:19,489 dressed up like that. 198 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 Well good night, sir. 199 00:12:20,866 --> 00:12:22,117 She's quite right. 200 00:12:22,242 --> 00:12:23,452 You can't blame me 201 00:12:23,619 --> 00:12:24,786 for jumping to the conclusions I did. 202 00:12:24,912 --> 00:12:26,455 You looked like a broken down musician. 203 00:12:26,622 --> 00:12:29,791 Holmes, why didn't you take your fiddle with you? 204 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 I never did think much of this dressing up business. 205 00:12:32,211 --> 00:12:33,795 It was necessary, I assure you. 206 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 The Gestapo was close on our heels. 207 00:12:35,631 --> 00:12:37,007 Really? 208 00:12:37,132 --> 00:12:38,675 This is Sherlock Holmes. 209 00:12:38,842 --> 00:12:40,469 I want to speak to Sir Reginald Bailey please. 210 00:12:40,636 --> 00:12:41,803 Reginald Bailey? 211 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 Is that the fellow 212 00:12:43,430 --> 00:12:44,598 who played rugby for Black Heath? 213 00:12:44,765 --> 00:12:45,474 Yes, Watson. 214 00:12:45,641 --> 00:12:46,683 Oh. 215 00:12:46,850 --> 00:12:47,809 Hello, Sir Reginald? 216 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Holmes speaking. 217 00:12:49,186 --> 00:12:50,229 Yes, from Bakers Street. 218 00:12:50,395 --> 00:12:53,148 I have Dr. Tobel with me. 219 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Well thank you. 220 00:12:55,609 --> 00:12:58,570 Very well then, I'll meet you in half an hour. 221 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 And there must be no delay. 222 00:13:00,113 --> 00:13:01,490 I'll arrange with Sir Reginald 223 00:13:01,615 --> 00:13:03,075 to have the test tomorrow morning. 224 00:13:03,242 --> 00:13:04,576 I suggest that only cabinet ministers 225 00:13:04,743 --> 00:13:06,078 and your best aviation experts be present. 226 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 Naturally. 227 00:13:07,704 --> 00:13:08,872 Watson, I leave Dr. Tobel in your care. 228 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 Give him a sedative. 229 00:13:10,332 --> 00:13:11,625 This has been strenuous business 230 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 and he has a long day ahead of him again tomorrow. 231 00:13:13,335 --> 00:13:14,837 Certainly Holmes, of course. 232 00:13:14,962 --> 00:13:16,380 He shall sleep in my bedroom. 233 00:13:16,505 --> 00:13:17,798 I'll keep watch till you return. 234 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Thank you. 235 00:13:19,132 --> 00:13:20,342 It is not necessary to guard me. 236 00:13:20,467 --> 00:13:21,844 I am quite safe now. 237 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Safe Dr. Tobel? 238 00:13:23,637 --> 00:13:24,847 I shouldn't count on it for a second. 239 00:13:24,972 --> 00:13:26,390 But Mr. Holmes... 240 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 A great deal may depend on your safety 241 00:13:27,891 --> 00:13:29,184 and the enemy understands that 242 00:13:29,309 --> 00:13:30,727 just as well as we do. 243 00:13:30,853 --> 00:13:32,312 Good night. 244 00:13:36,108 --> 00:13:37,526 Keep alert, Watson. 245 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Yes, sir, of course. 246 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 A couple of these 247 00:13:40,654 --> 00:13:41,989 and you'll sleep peacefully through a blitz. 248 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Thank you. 249 00:13:43,657 --> 00:13:45,158 You better start undressing at once 250 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 or you'll find yourself fast asleep 251 00:13:47,160 --> 00:13:48,829 in the middle of taking off your trousers. 252 00:13:48,996 --> 00:13:50,831 Well I'll sit over here and keep an eye on things. 253 00:13:50,998 --> 00:13:54,585 Oh by the way, if you're nervous call out. 254 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 Good night, doctor. 255 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 Good night, doctor. 256 00:13:58,213 --> 00:14:00,007 Well funny I was saying the same thing 257 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 at the same time. 258 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Good night, doctor. 259 00:14:02,968 --> 00:14:03,594 Good night, doctor. 260 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 Untidy fellow, Holmes. 261 00:14:49,556 --> 00:14:51,308 Hello? 262 00:14:51,475 --> 00:14:53,727 Yes, I just arrived about an hour ago. 263 00:14:53,894 --> 00:14:56,980 It is most important that I see you at once. 264 00:14:57,147 --> 00:14:58,398 No, no. 265 00:14:58,565 --> 00:15:02,027 I cannot explain. 266 00:15:02,194 --> 00:15:04,780 It is now five minutes past midnight. 267 00:15:04,947 --> 00:15:06,823 I leave at once. 268 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Goodbye. 269 00:15:23,215 --> 00:15:24,675 Holmes, I don't have to tell you 270 00:15:24,842 --> 00:15:26,301 how much this means to us. 271 00:15:26,468 --> 00:15:28,345 We'll know a great deal more about the bomb sight 272 00:15:28,470 --> 00:15:30,556 after the demonstration, Sir Reginald. 273 00:15:30,722 --> 00:15:33,225 You always have a pretty good idea of the value 274 00:15:33,392 --> 00:15:34,768 of the Tobel bomb sight, 275 00:15:34,935 --> 00:15:37,020 just as the Nazis have. 276 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 However. 277 00:15:38,605 --> 00:15:42,109 Oh, if you care to place Dr. Tobel under the 278 00:15:42,276 --> 00:15:44,319 protection of Scotland Yard until tomorrow. 279 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 No, no, no. 280 00:15:45,779 --> 00:15:47,155 No, that won't be necessary. 281 00:15:47,281 --> 00:15:48,782 I shall personally deliver Dr. Tobel 282 00:15:48,949 --> 00:15:50,367 to your representatives on Salisbury Plain 283 00:15:50,534 --> 00:15:52,035 in plenty of time for the demonstration. 284 00:15:52,202 --> 00:15:52,995 Thank you. 285 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Good night, Sir Reginald. 286 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Good night, Mr. Holmes. 287 00:16:32,534 --> 00:16:36,997 Charlotte Eberli, Flat B. 288 00:16:37,164 --> 00:16:38,207 Right. 289 00:16:38,332 --> 00:16:39,750 Get the car, ready. 290 00:16:39,917 --> 00:16:42,503 I'll wait here until he comes out. 291 00:17:03,482 --> 00:17:06,235 Is that what the Americans call doodling? 292 00:17:06,401 --> 00:17:07,778 It is more serious 293 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 than you could possibly realize, Charlotte. 294 00:17:14,368 --> 00:17:15,494 Good. 295 00:17:19,373 --> 00:17:21,083 More coffee? 296 00:17:21,208 --> 00:17:23,043 No, thank you, darling. 297 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 I must get back before they miss me. 298 00:17:25,546 --> 00:17:27,381 We've been separated for so long. 299 00:17:27,548 --> 00:17:28,799 I couldn't bear 300 00:17:28,966 --> 00:17:30,592 that anything should part us again. 301 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 I want to work with you 302 00:17:32,302 --> 00:17:34,847 and I want to know every minute where you are. 303 00:17:35,013 --> 00:17:36,265 Even for you 304 00:17:36,390 --> 00:17:38,100 to know the details of my mission in London 305 00:17:38,225 --> 00:17:40,644 is to sign your death warrant. 306 00:17:40,811 --> 00:17:43,772 If you are in real danger I want to share it. 307 00:17:43,939 --> 00:17:46,483 There is one thing you can do. 308 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Guard this envelope. 309 00:17:51,488 --> 00:17:52,823 If anything happens to me 310 00:17:52,948 --> 00:17:54,366 see that it reaches the hands 311 00:17:54,533 --> 00:17:56,118 of Mr. Sherlock Holmes. 312 00:17:56,243 --> 00:17:57,661 Mr. Sherlock Holmes. 313 00:17:57,786 --> 00:17:59,121 Yes. 314 00:17:59,246 --> 00:18:01,623 I pray I never have to deliver it. 315 00:18:23,520 --> 00:18:25,397 Help! 316 00:18:40,120 --> 00:18:41,246 He got away. 317 00:18:41,413 --> 00:18:42,539 Are you all right, sir? 318 00:18:42,706 --> 00:18:45,334 I, I think so. 319 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 It must have been a robber. 320 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 Yeah, since the blackouts 321 00:18:48,295 --> 00:18:49,713 those have become quite a nuisance, sir. 322 00:18:49,880 --> 00:18:50,964 Uhhh. 323 00:18:51,131 --> 00:18:52,341 I say you better come with me 324 00:18:52,466 --> 00:18:53,675 and have that fixed up. 325 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Uhh, thank you. 326 00:18:55,010 --> 00:18:56,136 Just lean on my arm. 327 00:19:15,656 --> 00:19:16,823 Watson. 328 00:19:16,990 --> 00:19:17,616 Watson, wake up. 329 00:19:17,783 --> 00:19:18,659 Huh? 330 00:19:18,825 --> 00:19:19,701 Where's Tobel. 331 00:19:19,826 --> 00:19:20,827 He, he, he's there. 332 00:19:20,994 --> 00:19:21,787 No he isn't. 333 00:19:21,954 --> 00:19:22,538 He's gone. 334 00:19:22,704 --> 00:19:23,747 That's impossible. 335 00:19:23,914 --> 00:19:24,665 He's asleep in my bed. 336 00:19:24,831 --> 00:19:25,749 I've been here the whole time. 337 00:19:25,916 --> 00:19:28,252 If anything's happened to him. 338 00:19:28,418 --> 00:19:31,046 Tobel, you all right? 339 00:19:31,213 --> 00:19:32,172 Ahh, it is nothing. 340 00:19:32,339 --> 00:19:33,215 Yes. 341 00:19:33,340 --> 00:19:34,258 Sit down here. 342 00:19:34,383 --> 00:19:36,051 Let's have a look. 343 00:19:40,681 --> 00:19:41,765 Well it doesn't look too bad. 344 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Who patched you up, the police doctor? 345 00:19:43,183 --> 00:19:44,351 Yes. 346 00:19:44,518 --> 00:19:45,519 It looks as if you've been attacked. 347 00:19:45,686 --> 00:19:46,979 Obviously, my dear Watson. 348 00:19:47,145 --> 00:19:48,522 Dr. Tobel, 349 00:19:48,689 --> 00:19:49,773 do you suspect the woman 350 00:19:49,940 --> 00:19:51,108 of arranging the trap? 351 00:19:51,275 --> 00:19:52,401 Woman, What woman? 352 00:19:52,526 --> 00:19:53,944 She's blonde. Five foot six, 353 00:19:54,069 --> 00:19:55,153 full lipped and very affectionate. 354 00:19:55,320 --> 00:19:56,405 Oh really? 355 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 You've known her for a long time. 356 00:19:57,990 --> 00:19:59,241 You were attacked after leaving her apartment. 357 00:19:59,366 --> 00:20:00,701 Holmes, how do you know this? 358 00:20:00,868 --> 00:20:02,160 The face powder around your coat 359 00:20:02,327 --> 00:20:04,079 tells me of her height and her affection for you. 360 00:20:04,204 --> 00:20:06,748 You held her close before departing. 361 00:20:06,874 --> 00:20:07,916 Huh. 362 00:20:08,041 --> 00:20:09,251 It's all there 363 00:20:09,376 --> 00:20:10,460 for the trained eye to read, Watson? 364 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 But look here. 365 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Why couldn't he have been attacked 366 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 on his way to the woman's apartment? 367 00:20:14,506 --> 00:20:16,008 The mark of the blow has erased some of the powder. 368 00:20:16,175 --> 00:20:17,426 Obviously if the attack came first 369 00:20:17,593 --> 00:20:19,261 the powder would have remained undisturbed. 370 00:20:19,428 --> 00:20:20,929 And the full lips that was a guess. 371 00:20:21,096 --> 00:20:24,141 I never guess, Watson. 372 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 You have rubbed the lipstick from your face 373 00:20:26,310 --> 00:20:29,062 with a handkerchief you now hold in your hand 374 00:20:29,229 --> 00:20:30,522 and that amount of lipstick 375 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 never came from a pair of thin lips. 376 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 And the blonde hair? 377 00:20:36,904 --> 00:20:38,322 Good gracious me. 378 00:20:38,488 --> 00:20:40,324 Mr. Holmes, I am glad you are on my side. 379 00:20:40,490 --> 00:20:42,117 Well in that case you will desist 380 00:20:42,284 --> 00:20:45,078 from disobeying my orders and slipping out 381 00:20:45,245 --> 00:20:47,956 while your bodyguard sleeps his watch away. 382 00:20:48,123 --> 00:20:49,750 It won't happen again, Holmes. 383 00:20:49,917 --> 00:20:50,959 I was sitting in front of the fire 384 00:20:51,084 --> 00:20:51,960 and must have dozed. 385 00:20:52,085 --> 00:20:53,170 All right, All right. 386 00:20:53,337 --> 00:20:54,463 Oh, sorry. 387 00:20:54,588 --> 00:20:56,590 Now, can you describe your assailant? 388 00:20:56,757 --> 00:20:58,258 I never saw him. 389 00:20:58,425 --> 00:21:00,928 A great figure came at me in the dark. 390 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 I felt a stunning blow on my head and, 391 00:21:03,472 --> 00:21:05,516 and instantly fingers were at my throat. 392 00:21:05,682 --> 00:21:06,850 But you must have noticed something about him. 393 00:21:07,017 --> 00:21:08,560 Think man. 394 00:21:08,727 --> 00:21:09,978 A thing of little consequence to you 395 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 may mean a great deal to me. 396 00:21:11,396 --> 00:21:12,189 Wait. 397 00:21:12,356 --> 00:21:13,148 Wait a moment. 398 00:21:13,273 --> 00:21:15,359 There was one thing. 399 00:21:15,526 --> 00:21:19,154 Long fingers at my throat like, like steel. 400 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 And then, 401 00:21:20,656 --> 00:21:22,032 then a, 402 00:21:22,199 --> 00:21:23,158 an odor, 403 00:21:23,283 --> 00:21:24,326 a heavy drug-like odor. 404 00:21:24,451 --> 00:21:25,327 A drug? 405 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 Opium? 406 00:21:26,620 --> 00:21:27,663 That is it. 407 00:21:27,829 --> 00:21:29,748 I am sure of it now. 408 00:21:29,915 --> 00:21:31,208 Well, I suggest we get the remains 409 00:21:31,375 --> 00:21:32,584 of a good night sleep. 410 00:21:32,751 --> 00:21:34,628 Remember, the test takes place tomorrow morning 411 00:21:34,795 --> 00:21:36,088 on Salisbury Plain. 412 00:21:42,970 --> 00:21:45,180 The principal of Dr. Tobel's device 413 00:21:45,347 --> 00:21:47,516 involves the use of three sonic beams. 414 00:21:47,641 --> 00:21:48,851 Is that right, sir? 415 00:21:48,976 --> 00:21:50,102 That appears to be it. 416 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 There he is. 417 00:22:10,789 --> 00:22:12,791 We're on the course now, sir. 418 00:22:40,861 --> 00:22:42,404 Well gentlemen, 419 00:22:42,529 --> 00:22:44,907 that load would sink any ship in the world. 420 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 We must consider the possibility 421 00:22:46,783 --> 00:22:49,077 of good piloting and a lucky hit. 422 00:22:49,203 --> 00:22:50,787 I'd like to see another try of it. 423 00:22:50,954 --> 00:22:52,956 So would I. 424 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 They want you to try again, sir. 425 00:22:59,880 --> 00:23:02,049 He's coming into position now, sir. 426 00:23:05,928 --> 00:23:08,680 We're on the course now, sir. 427 00:23:32,204 --> 00:23:34,790 Well gentlemen, how do you like the bomb sight now? 428 00:23:34,957 --> 00:23:35,958 It's marvelous. 429 00:23:36,124 --> 00:23:38,627 We'll revolutionize the aerial bombardment. 430 00:23:38,794 --> 00:23:39,962 Inspector Lestrade. 431 00:23:40,128 --> 00:23:42,881 Yes, Sir Reginald? 432 00:23:43,048 --> 00:23:45,425 I hope Scotland Yard is taking every precaution 433 00:23:45,592 --> 00:23:47,719 to guard Dr. Tobel and his equipment. 434 00:23:47,886 --> 00:23:49,054 Two plain-clothes men 435 00:23:49,221 --> 00:23:50,472 ride with him in his car sir, 436 00:23:50,639 --> 00:23:52,850 and four others follow in another one, sir. 437 00:23:53,016 --> 00:23:54,101 Good. 438 00:23:54,268 --> 00:23:55,310 He's coming to my office in Whitehall 439 00:23:55,477 --> 00:23:56,311 as soon as he lands. 440 00:23:56,478 --> 00:23:57,312 Well shall we start, gentlemen? 441 00:24:16,748 --> 00:24:18,375 Well, here he is gentlemen. 442 00:24:18,542 --> 00:24:20,669 Congratulations sir. 443 00:24:20,836 --> 00:24:22,212 It was excellent 444 00:24:22,379 --> 00:24:24,173 amazing performance. 445 00:24:24,298 --> 00:24:25,507 It was magnificent, Dr. Tobel. 446 00:24:25,674 --> 00:24:27,968 Magnificent. 447 00:24:28,135 --> 00:24:29,344 I am glad we had such 448 00:24:29,511 --> 00:24:30,721 ideal conditions for the test. 449 00:24:30,888 --> 00:24:31,889 I wouldn't have believed it 450 00:24:32,055 --> 00:24:33,348 if I hadn't seen it myself. 451 00:24:33,473 --> 00:24:34,516 We've been through a lot, Holmes 452 00:24:34,683 --> 00:24:36,185 but thank goodness he's safe now. 453 00:24:36,310 --> 00:24:39,354 You brought your apparatus with you? 454 00:24:39,479 --> 00:24:40,898 No, Sir Reginald. 455 00:24:41,064 --> 00:24:42,608 I did not. 456 00:24:42,774 --> 00:24:44,276 But why not? 457 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 It must be lodged 458 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 in the most impregnable vault in this building 459 00:24:47,529 --> 00:24:48,906 until we're ready to start manufacture. 460 00:24:49,031 --> 00:24:51,533 I have arranged for a little office of my own. 461 00:24:51,700 --> 00:24:54,203 I intend to supervise the manufacture myself. 462 00:24:54,369 --> 00:24:55,746 But you, 463 00:24:55,871 --> 00:24:59,374 you offered it to our government for our use. 464 00:24:59,499 --> 00:25:00,667 Everything Mr. Holmes has done 465 00:25:00,834 --> 00:25:02,044 has been with that ideal in view. 466 00:25:02,169 --> 00:25:03,879 I still offer it to your government 467 00:25:04,046 --> 00:25:07,591 but no one else will know the secrets involved. 468 00:25:07,758 --> 00:25:10,844 I have devised the plan to guard my invention, 469 00:25:11,011 --> 00:25:14,264 a plan as intricate as the bomb sight itself. 470 00:25:14,431 --> 00:25:15,641 If you imagined for one moment... 471 00:25:15,807 --> 00:25:17,100 Please. 472 00:25:17,267 --> 00:25:19,436 I will not change my mind, Sir Reginald. 473 00:25:19,603 --> 00:25:23,023 I am taking the matter into my own hands. 474 00:25:28,153 --> 00:25:30,364 Just what do you propose to do, Dr. Tobel. 475 00:25:30,531 --> 00:25:31,865 I am sorry. 476 00:25:32,032 --> 00:25:33,408 I cannot reveal the details 477 00:25:33,534 --> 00:25:34,785 of my plan for the present. 478 00:25:34,952 --> 00:25:36,411 Do you think that's wise? 479 00:25:36,578 --> 00:25:37,829 I regret gentlemen. 480 00:25:37,996 --> 00:25:39,790 I cannot change my decision. 481 00:25:39,957 --> 00:25:43,252 I shall work independently. 482 00:25:44,837 --> 00:25:46,171 Can't you persuade him, Holmes? 483 00:25:46,338 --> 00:25:47,422 But supposing something 484 00:25:47,589 --> 00:25:48,757 should happen to you, Dr. Tobel. 485 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 You know, there's already been 486 00:25:50,217 --> 00:25:51,426 one attempt on your life. 487 00:25:51,552 --> 00:25:52,970 And if Holmes' suspicions are right? 488 00:25:53,095 --> 00:25:54,596 Quiet, Watson. 489 00:25:54,763 --> 00:25:57,140 There is no use discussing it, gentlemen. 490 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 My mind is made up. 491 00:25:58,809 --> 00:26:00,644 Scotland Yard will redouble 492 00:26:00,769 --> 00:26:01,979 the guard about you doctor. 493 00:26:02,145 --> 00:26:03,772 In fact we'll quadruple it. 494 00:26:03,939 --> 00:26:06,483 That is just what I do not wish done, inspector. 495 00:26:06,650 --> 00:26:08,026 That would only draw attention 496 00:26:08,193 --> 00:26:09,736 to my activities. 497 00:26:09,903 --> 00:26:11,363 Good day gentlemen. 498 00:26:18,245 --> 00:26:20,372 Just the same I'll have my men watching him 499 00:26:20,539 --> 00:26:21,665 every moment from now on. 500 00:26:21,832 --> 00:26:23,959 No, no, Wait Lestrade. 501 00:26:24,126 --> 00:26:25,294 We must not offend Dr. Tobel. 502 00:26:25,460 --> 00:26:26,461 We must remember that he, 503 00:26:26,587 --> 00:26:27,588 as a citizen of Switzerland, 504 00:26:27,754 --> 00:26:28,672 is under no obligation 505 00:26:28,839 --> 00:26:30,299 to give us his invention. 506 00:26:30,465 --> 00:26:32,134 We must do as he asks. 507 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Now don't you agree, Holmes? 508 00:26:33,468 --> 00:26:34,720 But sure, Sir Reginald. 509 00:26:34,887 --> 00:26:36,138 I'm not officially connected with the government 510 00:26:36,263 --> 00:26:37,306 and I intend to remain on the case. 511 00:26:37,472 --> 00:26:38,640 Good, good. 512 00:26:38,765 --> 00:26:40,392 That is if Inspector Lestrade doesn't mind. 513 00:26:40,559 --> 00:26:41,935 Not at all, Mr. Holmes. 514 00:26:42,102 --> 00:26:43,687 We're always glad to have you hanging around. 515 00:26:43,854 --> 00:26:47,149 Thank you. 516 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 You can put those away now, Lestrade. 517 00:26:57,659 --> 00:26:59,494 Hoffner, I am entrusting this to you 518 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 because first of all you are a Swiss and second 519 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 there is no doubt in my mind of your ability. 520 00:27:04,291 --> 00:27:05,751 I am honored Dr. Tobel. 521 00:27:05,918 --> 00:27:08,170 I have divided the mechanism of my invention 522 00:27:08,295 --> 00:27:09,713 into four units. 523 00:27:09,880 --> 00:27:11,298 Each is meaningless without the others. 524 00:27:11,465 --> 00:27:12,633 You have delivered the other three. 525 00:27:12,799 --> 00:27:13,967 Yes. 526 00:27:14,134 --> 00:27:15,344 No one but myself knows the identity 527 00:27:15,511 --> 00:27:16,887 of the four scientists 528 00:27:17,054 --> 00:27:18,347 working on the four units. 529 00:27:18,514 --> 00:27:19,973 Their names are not even known to each other. 530 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 I think I understand. 531 00:27:21,975 --> 00:27:23,143 From what you tell me 532 00:27:23,310 --> 00:27:26,396 it will be easy to reproduce the unit assigned to me 533 00:27:26,563 --> 00:27:28,023 at any quantity you wish. 534 00:27:28,190 --> 00:27:29,650 I knew I could rely on you. 535 00:27:29,816 --> 00:27:31,235 I will get in touch with you 536 00:27:31,401 --> 00:27:32,528 as soon as I have made 537 00:27:32,653 --> 00:27:33,987 the rest of my arrangements. 538 00:27:34,154 --> 00:27:35,239 No, no, no. 539 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 The back door if you please, Professor Hoffner. 540 00:27:39,743 --> 00:27:40,577 Au vaus. 541 00:27:40,744 --> 00:27:41,662 Au vaus. 542 00:27:46,166 --> 00:27:47,376 Hello. 543 00:27:47,543 --> 00:27:50,671 Yes, Lestrade. 544 00:27:50,838 --> 00:27:53,298 Oh. 545 00:27:53,465 --> 00:27:55,467 Very well. 546 00:27:55,634 --> 00:27:56,718 What is it, Holmes? 547 00:27:56,885 --> 00:27:58,053 Just as I feared. 548 00:27:58,220 --> 00:27:59,888 Lestrade's men report that Tobel is missing. 549 00:28:00,055 --> 00:28:01,181 Missing? 550 00:28:17,573 --> 00:28:18,949 Yes, I was afraid of this. 551 00:28:19,116 --> 00:28:20,826 How long has he been missing? 552 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Practically since he 553 00:28:22,286 --> 00:28:23,996 walked out of your office yesterday. 554 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 If he'd only given the address of this place 555 00:28:25,747 --> 00:28:26,915 I shouldn't have had to 556 00:28:27,082 --> 00:28:29,668 waste so much time finding it. 557 00:28:29,835 --> 00:28:30,919 Empty. 558 00:28:31,044 --> 00:28:32,296 The bomb sight's gone. 559 00:28:32,462 --> 00:28:33,755 I didn't expect to find here, Sir Reginald. 560 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 This is a pretty mess. 561 00:28:35,215 --> 00:28:36,341 If you knew this was going to happen 562 00:28:36,508 --> 00:28:37,885 why the devil didn't you do something about it? 563 00:28:38,051 --> 00:28:39,469 You can rely on Holmes implicitly, Sir Reginald. 564 00:28:39,636 --> 00:28:41,847 Tobel is gone and heaven alone knows where. 565 00:28:42,014 --> 00:28:43,557 It serves me right for listening to that 566 00:28:43,724 --> 00:28:45,142 half-brained idea of his, 567 00:28:45,309 --> 00:28:47,144 Dismissing Lestrade's men and they went 568 00:28:47,269 --> 00:28:49,521 leaving him here alone and unguarded. 569 00:28:49,688 --> 00:28:51,315 Holmes, if anything has happened to Tobel, 570 00:28:51,481 --> 00:28:52,691 if his invention 571 00:28:52,858 --> 00:28:54,484 falls into the hands of Germany, 572 00:28:54,651 --> 00:28:56,236 it will be a major disaster for England. 573 00:28:56,403 --> 00:28:57,613 Christmas wrapping. 574 00:28:57,779 --> 00:28:59,031 He did his Christmas shopping 575 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 in plenty of time. 576 00:29:00,574 --> 00:29:02,951 Yes, curious. 577 00:29:03,076 --> 00:29:05,412 Do you, do you note something, Holmes? 578 00:29:05,579 --> 00:29:06,788 Scent. 579 00:29:06,955 --> 00:29:07,956 Perfume. 580 00:29:08,123 --> 00:29:09,208 Yes. 581 00:29:09,374 --> 00:29:10,959 I noticed it the moment we entered the room. 582 00:29:11,126 --> 00:29:12,461 Claire de Luna. 583 00:29:12,586 --> 00:29:14,630 One of the rarer essences and very expensive. 584 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 That woman again. 585 00:29:15,923 --> 00:29:17,841 Undoubtedly. 586 00:29:24,556 --> 00:29:25,974 Get me Inspector Lestrade. 587 00:29:26,141 --> 00:29:27,643 Sherlock Holmes calling. 588 00:29:27,809 --> 00:29:29,811 So Holmes is finally stumped. 589 00:29:29,978 --> 00:29:31,438 First time I've heard him call for help. 590 00:29:31,605 --> 00:29:33,232 Call for help indeed. 591 00:29:33,398 --> 00:29:35,442 He's only just beginning his investigation. 592 00:29:35,609 --> 00:29:36,527 Lestrade? 593 00:29:36,693 --> 00:29:37,778 This is Holmes. 594 00:29:37,945 --> 00:29:39,238 Check the records and place a call 595 00:29:39,404 --> 00:29:41,406 made on my private telephone of Bakers Street 596 00:29:41,573 --> 00:29:42,991 approximately twelve o'clock 597 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 on the night of Dr. Tobel's arrival in London. 598 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Finally stumped, hey Sir Reginald. 599 00:29:47,287 --> 00:29:48,330 Yes, Lestrade? 600 00:29:48,455 --> 00:29:52,000 Wait a minute. 601 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 Charlotte Eberli, 602 00:29:54,962 --> 00:29:56,547 34 603 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 St. George's Street, 604 00:29:58,549 --> 00:30:00,175 Flat B. 605 00:30:00,300 --> 00:30:01,718 Excellent, Lestrade. 606 00:30:01,844 --> 00:30:04,221 Thank you. 607 00:30:04,346 --> 00:30:07,224 Where is Dr. Tobel? 608 00:30:07,391 --> 00:30:08,642 I can't tell you. 609 00:30:08,809 --> 00:30:09,852 You mean you won't tell me? 610 00:30:10,018 --> 00:30:11,270 I don't know. 611 00:30:11,436 --> 00:30:12,521 How many Christmas packages 612 00:30:12,688 --> 00:30:14,273 did you take to him, Ms. Eberli? 613 00:30:14,439 --> 00:30:15,816 Five. 614 00:30:15,983 --> 00:30:17,943 He dismantled his bomb sight 615 00:30:18,110 --> 00:30:21,363 and packed the units in four of the boxes. 616 00:30:21,488 --> 00:30:23,907 Is that correct? 617 00:30:24,032 --> 00:30:25,701 Pardon me. 618 00:30:28,912 --> 00:30:30,122 Hello. 619 00:30:30,289 --> 00:30:31,707 Yes. 620 00:30:31,874 --> 00:30:35,043 This is Miss Eberli. 621 00:30:35,210 --> 00:30:39,548 Why, why someone must have stolen it. 622 00:30:39,673 --> 00:30:41,758 On Richmond Bypass? 623 00:30:41,925 --> 00:30:42,885 Yes. 624 00:30:43,051 --> 00:30:44,887 Yes, I'll arrange to have it removed. 625 00:30:45,012 --> 00:30:46,013 Yes. 626 00:30:46,180 --> 00:30:47,848 At once. 627 00:30:52,769 --> 00:30:54,897 Now I can be frank with you, Mr. Holmes. 628 00:30:55,022 --> 00:30:56,940 Dr. Tobel has disappeared. 629 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 They found my car on Richmond Bypass wrecked. 630 00:31:00,360 --> 00:31:02,196 I loaned it to him last night. 631 00:31:02,362 --> 00:31:03,906 For what purpose, Miss Eberli? 632 00:31:04,031 --> 00:31:05,616 He wouldn't tell me, 633 00:31:05,782 --> 00:31:07,034 but he said that 634 00:31:07,201 --> 00:31:08,577 if anything should happen to him 635 00:31:08,744 --> 00:31:10,370 I was to give you this. 636 00:31:10,537 --> 00:31:11,747 Holmes? 637 00:31:11,872 --> 00:31:13,749 Then he must have expected something. 638 00:31:13,874 --> 00:31:15,292 Yes. 639 00:31:15,417 --> 00:31:17,127 This envelope has been opened and resealed. 640 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 But that is in impossible. 641 00:31:18,754 --> 00:31:20,881 It hasn't been out of my hands. 642 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 What? 643 00:31:30,224 --> 00:31:31,767 Why that's not the message. 644 00:31:31,892 --> 00:31:33,477 It isn't even the same paper. 645 00:31:33,644 --> 00:31:36,396 I saw Dr. Tobel draw little sets of figures. 646 00:31:36,563 --> 00:31:37,898 What kind of figures? 647 00:31:38,065 --> 00:31:40,692 Well they, they looked like little dancing men. 648 00:31:40,859 --> 00:31:42,736 Dancing men? 649 00:31:42,903 --> 00:31:44,029 That's curious. 650 00:31:44,196 --> 00:31:46,532 Who's been in this apartment since Dr. Tobel 651 00:31:46,698 --> 00:31:48,825 entrusted that envelope to your care? 652 00:31:48,992 --> 00:31:50,285 Why no one. 653 00:31:50,452 --> 00:31:51,578 I've had no visitors. 654 00:31:51,745 --> 00:31:52,788 Think. 655 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 Possibly a tradesman. 656 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 No. 657 00:31:55,374 --> 00:31:57,626 Only the one for a few minutes. 658 00:31:57,751 --> 00:31:58,961 And that one? 659 00:31:59,086 --> 00:32:00,087 A workman. 660 00:32:00,254 --> 00:32:02,172 He came to fix my light switch. 661 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 He couldn't have possibly... 662 00:32:03,757 --> 00:32:05,092 Did you send for him? 663 00:32:05,259 --> 00:32:06,468 Why no. 664 00:32:06,635 --> 00:32:08,095 My lights went out and soon afterwards 665 00:32:08,262 --> 00:32:09,596 he knocked at my door and told me 666 00:32:09,763 --> 00:32:10,973 the porter had sent him up. 667 00:32:11,139 --> 00:32:13,225 That's where he worked. 668 00:32:15,185 --> 00:32:16,520 But he wasn't alone in this room 669 00:32:16,687 --> 00:32:18,021 more than five minutes 670 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 and he did fix the lights. 671 00:32:19,565 --> 00:32:20,899 They went on again. 672 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 The switch hasn't been touched. 673 00:32:22,442 --> 00:32:25,153 The paint still covers the screw heads. 674 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 He simply threw the main switch in the basement, 675 00:32:27,281 --> 00:32:28,949 pretended to work on this one 676 00:32:29,116 --> 00:32:30,325 and after a few moments 677 00:32:30,492 --> 00:32:32,202 an accomplice threw the main switch back on. 678 00:32:32,369 --> 00:32:33,495 But in those few minutes 679 00:32:33,662 --> 00:32:35,122 - Did you get a look at his face? 680 00:32:35,289 --> 00:32:37,082 No, only a glance. 681 00:32:37,249 --> 00:32:38,876 Now I realize he kept his face averted. 682 00:32:39,042 --> 00:32:40,043 But he was a large man? 683 00:32:40,210 --> 00:32:41,044 Yes, he was large. 684 00:32:41,211 --> 00:32:42,045 His eyes, heavy lidded, 685 00:32:42,212 --> 00:32:43,463 a thin film over the pupils. 686 00:32:43,630 --> 00:32:44,756 And Holmes... 687 00:32:44,923 --> 00:32:46,049 I remember now. 688 00:32:46,216 --> 00:32:47,676 His eyes, they were like a snake's. 689 00:32:47,843 --> 00:32:50,512 Miss Eberli, Dr. Tobel is being held 690 00:32:50,637 --> 00:32:51,972 by one of the most brilliant men 691 00:32:52,139 --> 00:32:53,223 in the history of crime. 692 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Come on, Watson. 693 00:32:54,683 --> 00:32:55,809 There isn't a moment to lose. 694 00:32:55,976 --> 00:32:58,770 Goodbye Miss Eberli. 695 00:32:58,937 --> 00:32:59,813 Goodbye Miss Eberli. 696 00:33:01,982 --> 00:33:03,192 I don't see why I'm not allowed to go with you. 697 00:33:03,317 --> 00:33:04,818 You have your own mission, Watson. 698 00:33:04,985 --> 00:33:07,029 Yes, to take a sealed note to Inspector Lestrade 699 00:33:07,154 --> 00:33:08,572 while you search through holes. 700 00:33:08,697 --> 00:33:10,282 I shall not be searching for him. 701 00:33:10,449 --> 00:33:12,409 I shall permit him to find me in the character 702 00:33:12,576 --> 00:33:14,995 of a murderous lascar once in his employ 703 00:33:15,162 --> 00:33:17,122 and whom I may add is still in jail. 704 00:33:17,289 --> 00:33:19,333 Yes, but after all these years. 705 00:33:19,499 --> 00:33:21,585 Make no mistake, Watson. 706 00:33:21,752 --> 00:33:23,754 This is not a duel of intellects 707 00:33:23,921 --> 00:33:26,882 or the cruel but single-minded Gestapo killer. 708 00:33:27,049 --> 00:33:28,926 This is our greatest problem 709 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 with England as the stake 710 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 and our antagonist, 711 00:33:34,348 --> 00:33:36,016 Professor Moriarity. 712 00:33:36,183 --> 00:33:38,143 You've got to beat him. 713 00:33:38,310 --> 00:33:40,354 Once he's behind bars 714 00:33:40,521 --> 00:33:42,189 I think I shall entitle my memoirs 715 00:33:42,356 --> 00:33:45,984 of these adventures the end of Moriarity. 716 00:33:46,151 --> 00:33:48,487 An excellent title, Watson, 717 00:33:48,654 --> 00:33:53,700 but we must arrange that it isn't Moriarity 718 00:33:53,867 --> 00:33:55,744 who's left to write the memoirs. 719 00:33:55,869 --> 00:33:57,079 Huh? 720 00:35:32,466 --> 00:35:34,176 Ramsing. 721 00:35:34,343 --> 00:35:37,721 Ramsing? 722 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 Who know Ramsing? 723 00:35:40,015 --> 00:35:43,936 I do, you blooming wharf rat. 724 00:35:44,102 --> 00:35:45,604 You've been in jail, ain't ya? 725 00:35:45,771 --> 00:35:47,523 How you know? 726 00:35:47,648 --> 00:35:49,483 I've heard from the blighter 727 00:35:49,650 --> 00:35:53,529 what left you to swing instead of him. 728 00:35:53,695 --> 00:35:55,531 You know who I'm mean matey. 729 00:35:55,697 --> 00:35:56,823 I know. 730 00:35:56,990 --> 00:35:59,076 I'll have to kill him. 731 00:35:59,243 --> 00:36:01,787 Would it be worth ten pounds to you? 732 00:36:01,954 --> 00:36:03,497 You know where he live? 733 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 For ten pound I know. 734 00:36:05,290 --> 00:36:06,416 I only got two. 735 00:36:06,583 --> 00:36:10,045 Goodbye matey 736 00:36:10,212 --> 00:36:11,421 Five. 737 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 Ten pounds or nothing you lying heathen. 738 00:36:14,132 --> 00:36:15,509 You dirty... 739 00:36:15,676 --> 00:36:17,761 Well it ain't so much to ask, 740 00:36:17,928 --> 00:36:21,056 for what you want to know. 741 00:36:21,181 --> 00:36:24,393 You make good bargain. 742 00:36:30,607 --> 00:36:32,651 That does it. 743 00:36:32,818 --> 00:36:34,570 Well? 744 00:36:34,695 --> 00:36:36,238 You remember Angel's Court. 745 00:36:36,405 --> 00:36:37,739 Huh. 746 00:36:37,865 --> 00:36:39,449 Then follow your nose through the alley 747 00:36:39,616 --> 00:36:42,369 till you come to Jed Brady's Carpenter Shop. 748 00:36:42,536 --> 00:36:44,413 He can tell you where the blighter is 749 00:36:44,580 --> 00:36:46,665 at this very moment. 750 00:36:46,832 --> 00:36:47,666 You come too. 751 00:36:47,833 --> 00:36:50,210 Me? 752 00:36:50,377 --> 00:36:51,628 If you lie. 753 00:36:51,795 --> 00:36:53,005 All right, mister. 754 00:36:53,172 --> 00:36:54,047 I'll come along with you. 755 00:36:54,214 --> 00:36:56,758 Easy matey, easy. 756 00:36:56,884 --> 00:36:59,094 Follow me. 757 00:37:01,221 --> 00:37:02,723 Please governor. 758 00:37:02,890 --> 00:37:04,016 I hadn't had nothing to eat for two days. 759 00:37:04,183 --> 00:37:06,226 Ah, go away. 760 00:37:25,078 --> 00:37:26,163 Who's there? 761 00:37:26,330 --> 00:37:31,001 Peg leg. 762 00:37:31,168 --> 00:37:32,252 Who's this bloke? 763 00:37:32,419 --> 00:37:34,338 He's a bloodthirsty heathen 764 00:37:34,505 --> 00:37:37,841 but has good money to spend for information. 765 00:37:49,811 --> 00:37:51,188 What's he want to know? 766 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 He give me five pounds 767 00:37:53,774 --> 00:37:56,109 to bring him to someone what could tell him 768 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 the whereabouts of you know who. 769 00:37:59,821 --> 00:38:02,699 You no tell me I cut two throat. 770 00:38:02,866 --> 00:38:04,952 Cost you another fiver. 771 00:38:05,118 --> 00:38:07,162 Five pound more, eh? 772 00:38:07,329 --> 00:38:08,497 You pay him? 773 00:38:08,664 --> 00:38:09,706 Me? 774 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 Come on you. 775 00:38:14,461 --> 00:38:16,213 Come on pay him. 776 00:38:25,138 --> 00:38:26,598 I'll tell you all right I will, 777 00:38:26,765 --> 00:38:28,016 the truth and that's a fact. 778 00:38:28,183 --> 00:38:29,977 The blight is in Davey Jones' locker 779 00:38:30,143 --> 00:38:31,436 and feeding the fishes he is, 780 00:38:31,603 --> 00:38:33,564 deader than a blinking mackerel. 781 00:38:33,730 --> 00:38:36,692 Now ain't that worth a fiver? 782 00:38:40,821 --> 00:38:42,531 I tell you he's alive. 783 00:38:42,656 --> 00:38:46,618 And I say he's been dead these many years. 784 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 You're lying. 785 00:38:50,330 --> 00:38:51,832 Easy there Jack Brady. 786 00:38:51,999 --> 00:38:53,208 I would say you were wrong 787 00:38:53,333 --> 00:38:55,252 and Mr. Sherlock Holmes was correct. 788 00:38:55,377 --> 00:38:57,713 Good evening Professor Moriarity. 789 00:38:57,838 --> 00:38:59,256 Welcome, Holmes. 790 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 My men have the instructions 791 00:39:00,883 --> 00:39:02,801 to bring anybody here who inquires for me. 792 00:39:02,968 --> 00:39:05,304 They haggled while I watch, 793 00:39:05,470 --> 00:39:07,347 an admirable disguise by the way. 794 00:39:07,514 --> 00:39:09,099 It fooled them completely. 795 00:39:09,266 --> 00:39:10,601 Of course it didn't fool me. 796 00:39:10,767 --> 00:39:12,394 I never intended that it should. 797 00:39:12,519 --> 00:39:14,271 I meant only that it should bring us 798 00:39:14,438 --> 00:39:16,732 face to face. 799 00:39:16,899 --> 00:39:18,817 Just like old times, eh? 800 00:39:18,984 --> 00:39:22,446 The battle of wits of superior intellects. 801 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 I may say I've been expecting you 802 00:39:24,406 --> 00:39:26,491 since I made off with your precious Dr. Tobel. 803 00:39:26,658 --> 00:39:27,784 And his code. 804 00:39:27,951 --> 00:39:29,036 Ah yes. 805 00:39:29,203 --> 00:39:32,122 And his code. 806 00:39:32,289 --> 00:39:33,707 But valuable as your doctor 807 00:39:33,874 --> 00:39:36,084 and his code are to my business 808 00:39:36,251 --> 00:39:39,087 I think my main interest in this affair 809 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 is the chance it gives me 810 00:39:40,964 --> 00:39:43,133 to battle with you again. 811 00:39:47,471 --> 00:39:49,765 Moriarity, 812 00:39:49,890 --> 00:39:52,601 this is no simple crime that you contemplate. 813 00:39:52,768 --> 00:39:55,187 It's a staggering blow against your own country. 814 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 That doesn't concern me overly. 815 00:39:57,981 --> 00:40:00,025 I should make greater profits from this affair 816 00:40:00,192 --> 00:40:02,653 than all my other adventures put together. 817 00:40:02,819 --> 00:40:03,987 Then you refuse? 818 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 Oh, most assuredly. 819 00:40:06,907 --> 00:40:08,283 In fact, 820 00:40:08,450 --> 00:40:10,619 I intend to insure the success of this venture 821 00:40:10,786 --> 00:40:14,039 tonight by liquidating you, Mr. Holmes. 822 00:40:14,206 --> 00:40:16,542 I think that is the American phrase. 823 00:40:16,708 --> 00:40:17,835 Quite. 824 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 You are the one man intelligent enough 825 00:40:19,461 --> 00:40:21,713 to stand in my way. 826 00:40:21,880 --> 00:40:23,298 Huh, a gun. 827 00:40:23,465 --> 00:40:25,592 Oh, come now. 828 00:40:25,759 --> 00:40:27,302 This is not the Professor Moriarity, 829 00:40:27,427 --> 00:40:29,888 the master criminal I once knew. 830 00:40:30,055 --> 00:40:31,473 A dock rat could do as much. 831 00:40:31,640 --> 00:40:33,433 Did you think I was going to shoot you, Mr. Holmes? 832 00:40:33,600 --> 00:40:35,143 Oh, oh. 833 00:40:35,269 --> 00:40:37,020 Dear me no. 834 00:40:37,187 --> 00:40:40,315 This is simply to prevent a troublesome scene. 835 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 I expected you, 836 00:40:41,942 --> 00:40:45,279 and made full arrangements. 837 00:40:45,445 --> 00:40:47,781 You see my good Mr. Holmes, 838 00:40:47,948 --> 00:40:50,993 these shelves lift out 839 00:40:51,118 --> 00:40:53,704 and you will rest somewhat uncomfortably 840 00:40:53,871 --> 00:40:56,999 in the false bottom of this sea chest. 841 00:40:57,124 --> 00:40:58,917 My sailor friend, Jack Brady, 842 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 goes to sea immediately. 843 00:41:00,961 --> 00:41:02,337 Once out of sight of land 844 00:41:02,504 --> 00:41:06,300 he pushes the chest overboard. 845 00:41:06,466 --> 00:41:07,718 Tie him up. 846 00:41:10,804 --> 00:41:13,307 Perhaps your good friend, Dr. Watson, 847 00:41:13,473 --> 00:41:15,267 can entitle this adventure, 848 00:41:15,434 --> 00:41:18,187 the end of Sherlock Holmes. 849 00:41:18,312 --> 00:41:19,938 He will be disappointed. 850 00:41:20,105 --> 00:41:21,440 He intended to call it 851 00:41:21,607 --> 00:41:24,067 the end of Professor Moriarity. 852 00:41:24,234 --> 00:41:25,235 Hurry. 853 00:41:25,402 --> 00:41:27,154 Aye, sir. 854 00:41:46,798 --> 00:41:49,134 Brilliant man Sherlock Holmes. 855 00:41:49,301 --> 00:41:51,678 Too bad he was honest. 856 00:41:55,390 --> 00:41:56,808 That one-legged man, 857 00:41:56,975 --> 00:41:58,268 he takes Mr. Holmes 858 00:41:58,435 --> 00:42:00,229 right to that carpenter shop. 859 00:42:00,354 --> 00:42:01,939 He knocks on the door. 860 00:42:02,105 --> 00:42:04,525 A man comes out and in they go. 861 00:42:04,691 --> 00:42:05,734 Thank you, George. 862 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 We'll take over the watch. 863 00:42:07,027 --> 00:42:08,111 Good night, Dr. Watson. 864 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Good night. 865 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 What does Mr. Holmes 866 00:42:13,909 --> 00:42:16,078 hope to accomplish by this masquerade? 867 00:42:16,245 --> 00:42:17,704 He hopes to frighten Moriarity 868 00:42:17,871 --> 00:42:19,873 into rushing Tobel into another hiding place. 869 00:42:20,040 --> 00:42:22,417 Moriarity's dead, I tell you. 870 00:42:22,584 --> 00:42:24,211 Look out. 871 00:42:24,378 --> 00:42:25,921 Over here, quick. 872 00:42:42,479 --> 00:42:43,772 Hey, just a minute. 873 00:42:43,897 --> 00:42:45,107 Who's there? 874 00:42:45,232 --> 00:42:46,358 What have you got there? 875 00:42:46,525 --> 00:42:47,359 Who's asking? 876 00:42:47,526 --> 00:42:48,402 Scotland Yard. 877 00:42:48,569 --> 00:42:49,778 Scot... 878 00:42:49,945 --> 00:42:51,947 governor, I'll show you me papers. 879 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 There you are, governor. 880 00:43:02,291 --> 00:43:03,667 I'm Jack Brady, ship's carpenter. 881 00:43:03,834 --> 00:43:05,252 Shipping out tonight in the convoy, 882 00:43:05,419 --> 00:43:07,045 destination unknown. 883 00:43:07,212 --> 00:43:09,381 Me pal here is helping me get the chest aboard. 884 00:43:09,548 --> 00:43:10,632 Make him open it, Lestrade. 885 00:43:10,799 --> 00:43:12,259 Yes, or course. 886 00:43:12,426 --> 00:43:14,887 All right governor, 887 00:43:15,053 --> 00:43:18,932 see for yourself. 888 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 There is nothing here, doctor. 889 00:43:20,517 --> 00:43:22,477 Just a couple of simple seafaring men. 890 00:43:22,644 --> 00:43:23,645 All right get on with it. 891 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 Thank you governor. 892 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Come on, now. 893 00:43:30,402 --> 00:43:31,486 Easy does it. 894 00:43:31,653 --> 00:43:34,698 Right there. 895 00:43:34,865 --> 00:43:38,160 Good night, my lordships. 896 00:43:38,285 --> 00:43:40,078 Told you it was a lot of nonsense. 897 00:43:40,245 --> 00:43:41,496 I don't understand. 898 00:43:41,622 --> 00:43:42,998 That thing must weight a ton. 899 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 Look at that man staggering. 900 00:43:44,875 --> 00:43:46,251 Do you know something, doctor. 901 00:43:46,418 --> 00:43:48,086 A few tools wouldn't take that much energy. 902 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 We've just looked inside. 903 00:43:49,671 --> 00:43:50,756 On the top only. 904 00:43:50,923 --> 00:43:51,924 There might be a false bottom. 905 00:43:52,090 --> 00:43:53,300 Hey you, you stop there. 906 00:43:53,467 --> 00:43:55,302 Stop or I'll shoot. 907 00:44:11,401 --> 00:44:12,736 Great Scott, Holmes. 908 00:44:12,903 --> 00:44:15,405 Well I'll be blowed. 909 00:44:15,572 --> 00:44:17,324 You're not hurt. 910 00:44:17,491 --> 00:44:18,909 No, 911 00:44:19,076 --> 00:44:20,702 but you needn't have yelled at them so abruptly. 912 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 Huh? 913 00:44:21,995 --> 00:44:23,038 They dropped me on my head. 914 00:44:23,163 --> 00:44:24,289 Oh. 915 00:44:24,456 --> 00:44:25,624 Moriarity would have been delighted. 916 00:44:25,791 --> 00:44:27,626 So Professor Moriarity is alive. 917 00:44:27,793 --> 00:44:29,628 Alive and in possession of Dr. Tobel's code. 918 00:44:29,795 --> 00:44:30,879 No point going back, 919 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 they've all gone. 920 00:44:32,339 --> 00:44:33,382 Then what are you going to do? 921 00:44:33,507 --> 00:44:34,675 Well first I'm going to 922 00:44:34,842 --> 00:44:36,051 wash this filthy stuff off my face 923 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 and then I'm going to see Miss Eberli again. 924 00:44:37,719 --> 00:44:38,428 I've got to find some clue 925 00:44:38,595 --> 00:44:39,763 to the content of Dr. Tobel's message. 926 00:44:39,930 --> 00:44:40,556 Come on quick. 927 00:44:42,057 --> 00:44:43,392 I only got one glimpse of the note 928 00:44:43,559 --> 00:44:46,270 while he was preparing it. 929 00:44:46,436 --> 00:44:48,730 He was seated at this desk? 930 00:44:48,856 --> 00:44:50,232 No, he was sitting on the couch 931 00:44:50,357 --> 00:44:51,733 when he wrote the message 932 00:44:51,859 --> 00:44:52,818 but he sealed the envelope here. 933 00:44:52,985 --> 00:44:54,570 The message was written in ink with this pen? 934 00:44:54,695 --> 00:44:55,737 No he used a pencil. 935 00:44:55,904 --> 00:44:56,947 This one. 936 00:44:57,114 --> 00:45:00,033 Thank you. 937 00:45:00,200 --> 00:45:01,076 He used this writing pad? 938 00:45:01,243 --> 00:45:02,119 Yes. 939 00:45:02,286 --> 00:45:03,120 Has it been used since? 940 00:45:03,287 --> 00:45:05,664 No. 941 00:45:05,831 --> 00:45:07,499 It should be here. 942 00:45:07,666 --> 00:45:08,750 It must be here. 943 00:45:08,876 --> 00:45:10,085 What, Mr. Holmes. 944 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 The lead in this pencil is hard, 945 00:45:11,587 --> 00:45:12,880 hard enough to make an impression 946 00:45:13,046 --> 00:45:14,590 on the course fibers of which 947 00:45:14,756 --> 00:45:16,133 this paper is made. 948 00:45:16,300 --> 00:45:21,430 Impressions at the moment are invisible. 949 00:45:21,555 --> 00:45:23,056 If we immerse this sheet 950 00:45:23,223 --> 00:45:25,309 in the solution of florescent salts, 951 00:45:25,475 --> 00:45:28,020 dry it and then photograph it 952 00:45:28,187 --> 00:45:31,940 by ultraviolet light 953 00:45:32,065 --> 00:45:34,276 the fibers broken by the writing 954 00:45:34,443 --> 00:45:35,986 will absorbed less of the solution 955 00:45:36,153 --> 00:45:39,239 than other parts of the paper. 956 00:45:39,406 --> 00:45:41,825 Switch off the lights, Watson. 957 00:45:46,330 --> 00:45:48,665 We place the slide in the projector 958 00:45:48,832 --> 00:45:52,669 and turn on the light. 959 00:45:52,836 --> 00:45:54,171 The broken fibers appear darken 960 00:45:54,338 --> 00:45:56,590 than the rest of the paper 961 00:45:56,757 --> 00:45:58,091 and therefore visible. 962 00:45:58,258 --> 00:45:59,510 Splendid, Holmes. 963 00:45:59,676 --> 00:46:01,637 Now I recognize that code. 964 00:46:01,803 --> 00:46:03,722 Do you remember a case we had some years ago? 965 00:46:03,889 --> 00:46:05,098 It's partly the same, 966 00:46:05,265 --> 00:46:06,391 alphabet substitution code. 967 00:46:06,558 --> 00:46:07,684 Yes, Watson. 968 00:46:07,851 --> 00:46:09,144 I believe Dr. Tobel 969 00:46:09,269 --> 00:46:10,771 meant to communicate with us by that means. 970 00:46:10,938 --> 00:46:12,314 Substitution of the alphabet. 971 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 I don't understand. 972 00:46:13,982 --> 00:46:15,442 My dear, one of the oldest codes in use 973 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 is based on the repetition of figures. 974 00:46:17,611 --> 00:46:20,239 E is a letter most used in the British language 975 00:46:20,405 --> 00:46:23,158 therefore the single most used probably 976 00:46:23,283 --> 00:46:25,452 in this message is e. 977 00:46:25,619 --> 00:46:28,789 T-a-o-i-n. 978 00:46:28,956 --> 00:46:30,541 Follow in that order of frequency. 979 00:46:30,707 --> 00:46:32,209 You mean you can read these figures 980 00:46:32,376 --> 00:46:33,919 as if they were letters of the alphabet. 981 00:46:34,086 --> 00:46:35,629 Elementary, my dear Miss Eberli. 982 00:46:35,796 --> 00:46:36,964 Give me one minute 983 00:46:37,130 --> 00:46:42,886 and you shall have the message. 984 00:46:43,053 --> 00:46:44,972 And what is the message, Watson? 985 00:46:45,138 --> 00:46:46,431 This fellow Tobel 986 00:46:46,598 --> 00:46:47,933 must have been pulling our legs. 987 00:46:48,100 --> 00:46:49,685 There's a lot of gibberish. 988 00:46:49,810 --> 00:46:52,855 L-y-z-l-m-t-h-k. 989 00:46:53,021 --> 00:46:54,773 Reads like an eye doctor's chart. 990 00:46:54,940 --> 00:46:56,316 Dr. Tobel is a brilliant scientist. 991 00:46:56,483 --> 00:46:58,360 I saw immediately that he wouldn't send us 992 00:46:58,485 --> 00:47:00,237 a message so simple to decipher. 993 00:47:00,404 --> 00:47:01,905 Neither would he have fixed these top figures 994 00:47:02,072 --> 00:47:03,448 without a meaning. 995 00:47:03,615 --> 00:47:04,908 Then it isn't the alphabet substitution code. 996 00:47:05,075 --> 00:47:06,326 Yes it is, Watson, 997 00:47:06,493 --> 00:47:08,287 but with a very clever variation. 998 00:47:08,453 --> 00:47:10,622 You see the one, two, three figures 999 00:47:10,789 --> 00:47:13,000 means that we skip letters in that order. 1000 00:47:13,166 --> 00:47:15,085 In other words, observe Watson. 1001 00:47:15,252 --> 00:47:19,756 The first letter, which is I skips one, becomes J. 1002 00:47:19,923 --> 00:47:23,844 The second letter, Y, skips two and becomes A 1003 00:47:24,011 --> 00:47:26,305 and the third skips three and becomes C. 1004 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 J-a-c... 1005 00:47:28,015 --> 00:47:34,855 J-a-c-o-b, D-u-r-r-e-i. 1006 00:47:35,022 --> 00:47:36,231 Jacob Durrei, a Swiss scientist 1007 00:47:36,356 --> 00:47:38,442 and friend of Dr. Tobel's. 1008 00:47:38,609 --> 00:47:46,909 P-a-l-a-c-e, C-r-e-s... 1009 00:47:47,034 --> 00:47:48,243 Palace Crescent. 1010 00:47:48,410 --> 00:47:49,411 Right. 1011 00:47:49,578 --> 00:47:50,746 I say Holmes, 1012 00:47:50,871 --> 00:47:52,289 this man, Durrei, must be important. 1013 00:47:52,414 --> 00:47:53,624 Obviously, Watson. 1014 00:47:53,790 --> 00:47:55,918 He must have some connection with the bomb sight 1015 00:47:56,043 --> 00:47:57,669 or Tobel wouldn't have taken so much trouble 1016 00:47:57,836 --> 00:47:59,046 to see that I got his name. 1017 00:47:59,213 --> 00:48:00,881 Take down the rest of the message. 1018 00:48:01,048 --> 00:48:07,012 J-o-s-e-p-h, Joseph. 1019 00:48:07,179 --> 00:48:11,350 E-m-d-d-i-a-c, 1020 00:48:11,517 --> 00:48:13,018 number four doesn't make any sense. 1021 00:48:13,185 --> 00:48:15,729 He must have used some other variations. 1022 00:48:19,650 --> 00:48:21,652 Four names and addresses, 1023 00:48:21,818 --> 00:48:22,903 Jacob Durrei, 1024 00:48:23,070 --> 00:48:24,154 Professor Fallow, 1025 00:48:24,321 --> 00:48:25,614 Dr. Kern 1026 00:48:25,739 --> 00:48:27,157 and this forth infernal cipher 1027 00:48:27,324 --> 00:48:31,745 which doesn't get the code. 1028 00:48:31,912 --> 00:48:35,082 Christmas boxes. 1029 00:48:35,249 --> 00:48:39,461 Watson, I'm beginning to see the plan. 1030 00:48:39,628 --> 00:48:43,340 Dr. Tobel divided his bomb sight into four parts 1031 00:48:43,507 --> 00:48:46,301 just as we brought it back from Switzerland. 1032 00:48:46,468 --> 00:48:48,637 He's given one section of the mechanism 1033 00:48:48,804 --> 00:48:51,473 to each of these famous scientists. 1034 00:48:51,640 --> 00:48:53,475 What a fascinating plan. 1035 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 You see each part is useless 1036 00:48:56,103 --> 00:48:57,479 without the other three 1037 00:48:57,646 --> 00:48:59,314 and undoubtedly none of these scientists 1038 00:48:59,481 --> 00:49:00,816 is known to each other. 1039 00:49:00,941 --> 00:49:04,027 Professor Moriarity also has the code 1040 00:49:04,194 --> 00:49:07,322 and we must allow for his ability to decipher it. 1041 00:49:07,447 --> 00:49:10,367 We haven't time to break the fourth code now. 1042 00:49:10,534 --> 00:49:11,994 We must get to the first three men 1043 00:49:12,160 --> 00:49:13,328 before Moriarity does. 1044 00:49:13,495 --> 00:49:14,663 Palace Crescent first? 1045 00:49:14,788 --> 00:49:15,831 Right. 1046 00:49:15,998 --> 00:49:17,040 I'll go and get a taxi. 1047 00:49:17,207 --> 00:49:18,292 Miss Eberli, 1048 00:49:18,458 --> 00:49:19,501 will you please wait here till we return? 1049 00:49:19,668 --> 00:49:20,794 Thank you. 1050 00:49:28,177 --> 00:49:29,553 Yeah, where are you going, sir? 1051 00:49:29,720 --> 00:49:30,971 Jacob Durrei live here? 1052 00:49:31,138 --> 00:49:32,347 Yes, but there's been a bit of trouble 1053 00:49:32,472 --> 00:49:33,515 so you can't go in. 1054 00:49:33,682 --> 00:49:34,808 Inspector Lestrade's orders. 1055 00:49:34,975 --> 00:49:36,059 Oh, Hey, just a minute, sir. 1056 00:49:36,226 --> 00:49:37,352 That's Mr. Sherlock Holmes. 1057 00:49:37,519 --> 00:49:39,354 Oh, very sorry, sir. 1058 00:49:45,986 --> 00:49:47,070 Dead? 1059 00:49:47,237 --> 00:49:48,947 Dead as a door nail. 1060 00:49:49,114 --> 00:49:51,116 Mr. Holmes, how did you know about this? 1061 00:49:51,283 --> 00:49:52,701 The Yard only got here fifteen minutes ago. 1062 00:49:52,868 --> 00:49:54,036 We'd better hurry Holmes. 1063 00:49:54,203 --> 00:49:55,913 There's still time to save Fallow and Kern. 1064 00:49:56,079 --> 00:49:57,247 Too late, Watson. 1065 00:49:57,414 --> 00:49:59,041 By this time Fallow and Kern are dead too. 1066 00:49:59,208 --> 00:50:00,167 What? 1067 00:50:00,334 --> 00:50:01,418 Deductions again, Mr. Holmes? 1068 00:50:01,585 --> 00:50:02,544 Facts Inspector. 1069 00:50:02,711 --> 00:50:04,880 Oh, facts. 1070 00:50:07,674 --> 00:50:09,301 But how did you know about them? 1071 00:50:09,468 --> 00:50:10,677 Elementary, my dear Watson. 1072 00:50:10,844 --> 00:50:12,304 This man has been dead for at least two hours 1073 00:50:12,471 --> 00:50:13,889 and Moriarity isn't wasting any time. 1074 00:50:14,056 --> 00:50:15,140 Hello? 1075 00:50:15,307 --> 00:50:16,683 This is Lestrade. 1076 00:50:16,850 --> 00:50:18,560 Put me on to Mackety. 1077 00:50:18,685 --> 00:50:23,524 Hello, Mackety, hello, this is Lestrade. 1078 00:50:23,690 --> 00:50:25,817 Do you know anything about two men named 1079 00:50:25,984 --> 00:50:27,528 Fallow and Kern? 1080 00:50:27,694 --> 00:50:30,072 Fallow and Kern? 1081 00:50:33,158 --> 00:50:36,036 Both of them? 1082 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Oh. 1083 00:50:39,039 --> 00:50:42,292 Thank you. 1084 00:50:42,459 --> 00:50:43,794 The report only came in 1085 00:50:43,961 --> 00:50:45,504 two seconds before I telephoned. 1086 00:50:45,671 --> 00:50:47,130 What on earth are we going to do, Holmes? 1087 00:50:47,297 --> 00:50:49,299 Moriarity's got a big start and he's got the code? 1088 00:50:49,466 --> 00:50:50,759 Note this Watson. 1089 00:50:50,926 --> 00:50:52,386 Scotland Yard reports two murderers. 1090 00:50:52,553 --> 00:50:53,887 That makes three in all. 1091 00:50:54,054 --> 00:50:55,681 But there were four boxes and four codes. 1092 00:50:55,848 --> 00:50:57,140 Obviously Moriarity 1093 00:50:57,307 --> 00:50:59,685 hasn't broken the fourth code either. 1094 00:51:08,902 --> 00:51:10,571 What is the name of the fourth man? 1095 00:51:10,737 --> 00:51:12,114 I can't remember. 1096 00:51:12,281 --> 00:51:14,658 What is the name of the fourth man? 1097 00:51:14,825 --> 00:51:16,285 I have forgotten. 1098 00:51:16,451 --> 00:51:18,036 What is the name of the fourth man? 1099 00:51:18,203 --> 00:51:19,371 I don't know. 1100 00:51:19,538 --> 00:51:20,914 I don't know. 1101 00:51:21,081 --> 00:51:22,457 What is the name of the fourth man? 1102 00:51:22,583 --> 00:51:25,586 I can't remember. 1103 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 What is the name of the fourth man? 1104 00:51:27,087 --> 00:51:28,088 What is the name of the fourth man? 1105 00:51:30,090 --> 00:51:31,300 But Holmes, 1106 00:51:31,425 --> 00:51:32,885 don't you realize what this means to England? 1107 00:51:33,051 --> 00:51:34,636 We not only lose the Tobel bomb sight ourselves 1108 00:51:34,761 --> 00:51:36,597 but Germany gets it. 1109 00:51:36,763 --> 00:51:38,557 Coventry, Bath, Plymouth, London. 1110 00:51:38,724 --> 00:51:40,184 And not to mention Norigno. 1111 00:51:40,350 --> 00:51:44,771 All over again but with ten times the effect. 1112 00:51:44,938 --> 00:51:46,231 Don't you suppose I realize that, 1113 00:51:46,398 --> 00:51:48,317 Sir Reginald? 1114 00:51:48,483 --> 00:51:49,902 Don't you suppose I give my life 1115 00:51:50,068 --> 00:51:51,862 to decode the last name of that message? 1116 00:51:52,029 --> 00:51:53,530 Well there must be some solution. 1117 00:51:53,697 --> 00:51:55,073 Naturally, Watson. 1118 00:51:55,240 --> 00:51:57,326 I don't mean to be rude, I need a drink. 1119 00:51:57,492 --> 00:51:58,952 I'm all in. 1120 00:51:59,119 --> 00:52:00,329 I can't think anymore. 1121 00:52:00,495 --> 00:52:02,039 All these letters and figures 1122 00:52:02,206 --> 00:52:04,917 running through my brain all twisted around. 1123 00:52:08,253 --> 00:52:09,338 Twisted around. 1124 00:52:09,463 --> 00:52:10,380 What? 1125 00:52:10,547 --> 00:52:11,465 That's it. 1126 00:52:11,632 --> 00:52:12,841 That's what? 1127 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 Twisted around you said. 1128 00:52:14,384 --> 00:52:16,094 It's so simple I never thought of it. 1129 00:52:16,261 --> 00:52:19,056 Reverse the slide. 1130 00:52:19,223 --> 00:52:21,934 You see, gentlemen. 1131 00:52:22,100 --> 00:52:23,727 These figures are now identical 1132 00:52:23,894 --> 00:52:25,229 with the first three names. 1133 00:52:25,395 --> 00:52:26,563 In other words, 1134 00:52:26,730 --> 00:52:28,023 all the figures of name number four 1135 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 are written backwards 1136 00:52:29,691 --> 00:52:31,026 and read from right to left 1137 00:52:31,151 --> 00:52:32,611 until we reverse the slide 1138 00:52:32,778 --> 00:52:36,031 when they read correctly from left to right. 1139 00:52:36,198 --> 00:52:37,241 Now let's work on it. 1140 00:52:37,407 --> 00:52:39,243 Pencil Watson. 1141 00:52:39,409 --> 00:52:42,079 But, um, why would Dr. Tobel 1142 00:52:42,246 --> 00:52:45,290 want to reverse the figures of number four. 1143 00:52:45,457 --> 00:52:46,834 An added precaution, Lestrade 1144 00:52:47,000 --> 00:52:49,127 in case the cipher should fall into the wrong hands. 1145 00:52:49,294 --> 00:52:51,880 Quite a compliment to you, Mr. Holmes. 1146 00:52:52,047 --> 00:52:54,550 I mean, Tobel taken for granted 1147 00:52:54,716 --> 00:52:56,885 that you would recognize the difference. 1148 00:52:57,010 --> 00:52:58,095 Thank you. 1149 00:52:58,262 --> 00:52:59,680 Ohh. 1150 00:52:59,847 --> 00:53:05,477 F-r-e-d-e-r-i-c-k, 1151 00:53:05,644 --> 00:53:09,398 H-o-f-f-n-e-r, 1152 00:53:09,523 --> 00:53:11,024 Frederick Hoffner. 1153 00:53:11,191 --> 00:53:16,238 S-l-o-a-n-e S-q-u... 1154 00:53:16,405 --> 00:53:17,906 Sloane Square. 1155 00:53:18,073 --> 00:53:19,116 We must leave at once. 1156 00:53:19,283 --> 00:53:20,409 Wait a minute. 1157 00:53:24,913 --> 00:53:26,582 Information? 1158 00:53:26,748 --> 00:53:28,333 Will you please give me the address 1159 00:53:28,500 --> 00:53:29,960 of a Frederick Hoffner 1160 00:53:30,127 --> 00:53:31,712 in Sloane Square. 1161 00:53:33,172 --> 00:53:35,924 I'll break this code. 1162 00:53:36,049 --> 00:53:37,426 I'll find the name of that fourth man 1163 00:53:37,593 --> 00:53:40,179 before Holmes does. 1164 00:53:40,345 --> 00:53:41,930 There is not much more time. 1165 00:53:42,097 --> 00:53:44,057 The submarine is to pick us up off Shanese 1166 00:53:44,224 --> 00:53:45,601 in six hours. 1167 00:53:45,767 --> 00:53:47,102 I've beaten Holmes so far. 1168 00:53:47,227 --> 00:53:48,896 We don't need the confounded submarine 1169 00:53:49,062 --> 00:53:50,564 with the bomber sight in tact. 1170 00:53:50,731 --> 00:53:53,275 But Tobel is unconscious again. 1171 00:53:53,442 --> 00:53:55,402 As last resort we could abandon the code 1172 00:53:55,569 --> 00:53:57,696 and take Tobel to Germany. 1173 00:53:57,863 --> 00:54:00,490 We'll try Tobel again in here. 1174 00:54:03,660 --> 00:54:05,662 Wait. 1175 00:54:05,829 --> 00:54:07,247 Spilling that glass of water 1176 00:54:07,414 --> 00:54:08,665 was a very fortunate accident, 1177 00:54:08,832 --> 00:54:10,501 my dear street brawler. 1178 00:54:10,667 --> 00:54:12,294 Dr. Tobel's perversion of the cipher 1179 00:54:12,461 --> 00:54:15,088 was so simple that it fooled us. 1180 00:54:15,255 --> 00:54:17,049 I was looking for something ingenious. 1181 00:54:17,216 --> 00:54:19,092 This is ingenious. 1182 00:54:19,259 --> 00:54:23,972 He simply reversed the cipher. 1183 00:54:24,097 --> 00:54:32,356 F-r-e-d-e-r-i-c-k, 1184 00:54:32,523 --> 00:54:39,988 H-o-f-f-n-e-r, 1185 00:54:40,155 --> 00:54:45,410 S-l-o-a-n-e. 1186 00:54:45,577 --> 00:54:49,456 Frederick Hoffner, Sloane Square. 1187 00:54:49,623 --> 00:54:51,166 Of course. 1188 00:54:51,291 --> 00:54:53,377 Hoffner would be the perfect selection. 1189 00:54:53,544 --> 00:54:55,963 Then you want us to tend to Hoffner? 1190 00:54:56,088 --> 00:54:57,589 No, we can use Hoffner. 1191 00:54:57,756 --> 00:54:59,132 He's a brilliant scientist. 1192 00:54:59,299 --> 00:55:02,177 If Dr. Tobel doesn't recover from your persuasion, 1193 00:55:02,302 --> 00:55:03,679 Hoffner would be able 1194 00:55:03,804 --> 00:55:05,264 to put the four parts together. 1195 00:55:05,430 --> 00:55:06,807 You and Godfrey will call on Hoffner 1196 00:55:06,974 --> 00:55:08,433 and you will bring him here 1197 00:55:08,600 --> 00:55:10,185 with the fourth section of the bomb sight. 1198 00:55:10,352 --> 00:55:12,145 Hurry. 1199 00:55:32,332 --> 00:55:35,711 Put up your hands, Professor Hoffner. 1200 00:56:15,042 --> 00:56:17,419 I'll take the box. 1201 00:56:39,191 --> 00:56:41,485 We Meet again, Professor. 1202 00:56:48,909 --> 00:56:51,662 Sherlock Holmes. 1203 00:56:51,828 --> 00:56:53,580 An improvement on the other make-up. 1204 00:56:53,747 --> 00:56:57,292 Don't you think so, Professor. 1205 00:56:57,417 --> 00:56:59,336 So you think you've beaten me, Holmes? 1206 00:56:59,461 --> 00:57:00,838 I have. 1207 00:57:01,004 --> 00:57:02,381 The real Hoffner is safely 1208 00:57:02,548 --> 00:57:03,799 in the hands of Scotland Yard. 1209 00:57:03,924 --> 00:57:05,425 But I still have Tobel 1210 00:57:05,592 --> 00:57:07,803 and now I shall sell Germany the inventor 1211 00:57:07,970 --> 00:57:09,638 instead of the invention. 1212 00:57:09,763 --> 00:57:11,098 You've learned nothing from him 1213 00:57:11,223 --> 00:57:12,683 in spite of all your torture 1214 00:57:12,850 --> 00:57:14,476 otherwise you wouldn't be trying so desperately 1215 00:57:14,643 --> 00:57:16,395 to collect the four sections of the bomb sight. 1216 00:57:16,562 --> 00:57:18,897 A keen observation, my dear Holmes, 1217 00:57:19,064 --> 00:57:22,150 but observe further that you are now in my hands 1218 00:57:22,317 --> 00:57:24,820 and I have profited by my last mistake 1219 00:57:24,987 --> 00:57:27,656 by allowing underlings to attend to you. 1220 00:57:27,781 --> 00:57:29,116 Holmes took my place 1221 00:57:29,241 --> 00:57:30,993 and while the Nazis were inside with him 1222 00:57:31,118 --> 00:57:33,287 he instructed me to attach a small apparatus 1223 00:57:33,412 --> 00:57:34,788 underneath their car. 1224 00:57:34,955 --> 00:57:36,164 He's a brilliant fellow, Holmes. 1225 00:57:36,331 --> 00:57:37,666 I helped him prepare the apparatus. 1226 00:57:37,791 --> 00:57:38,959 Did you really, doctor? 1227 00:57:39,126 --> 00:57:40,294 That is I poured the luminous paint 1228 00:57:40,419 --> 00:57:41,670 when he told me to. 1229 00:57:41,795 --> 00:57:43,005 Very clever, Dr. Watson. 1230 00:57:43,172 --> 00:57:44,590 The apparatus drips at regular intervals 1231 00:57:44,756 --> 00:57:46,425 leaving a trail of luminous paint. 1232 00:57:46,592 --> 00:57:47,551 I see. 1233 00:57:47,718 --> 00:57:50,512 Leading us to Moriarity and Mr. Holmes. 1234 00:58:00,772 --> 00:58:03,275 Why are you so confident, Professor? 1235 00:58:03,442 --> 00:58:04,860 Only a suggestion. 1236 00:58:05,027 --> 00:58:06,528 But how do you know that Scotland Yard 1237 00:58:06,695 --> 00:58:07,863 isn't waiting to break in 1238 00:58:07,988 --> 00:58:09,364 at this very moment? 1239 00:58:09,489 --> 00:58:10,991 I selected this address with special care. 1240 00:58:11,158 --> 00:58:12,492 No one can find it, 1241 00:58:12,659 --> 00:58:14,786 not even Scotland Yard. 1242 00:58:14,953 --> 00:58:17,372 Relax, Mr. Holmes. 1243 00:58:17,539 --> 00:58:21,126 There's no escape. 1244 00:58:21,293 --> 00:58:24,004 And I'd suddenly dash to the window 1245 00:58:24,171 --> 00:58:26,507 and break it open and shout to a passerby. 1246 00:58:26,673 --> 00:58:28,884 There are no passersby. 1247 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 The glass in the window is unbreakable 1248 00:58:31,303 --> 00:58:33,222 and the room is soundproof. 1249 00:58:33,388 --> 00:58:35,766 This is my stronghold, Holmes, 1250 00:58:35,933 --> 00:58:38,185 equipped with all the modern conveniences 1251 00:58:38,310 --> 00:58:41,355 of a successful man in my profession. 1252 00:58:41,522 --> 00:58:43,315 Sit down. 1253 00:58:52,241 --> 00:58:54,576 They cleared up again, sir. 1254 00:58:59,331 --> 00:59:01,375 I don't understand, Lestrade. 1255 00:59:01,500 --> 00:59:03,335 It stopped 1256 00:59:03,502 --> 00:59:05,629 and then it started 1257 00:59:05,796 --> 00:59:07,422 and now it stopped again. 1258 00:59:07,548 --> 00:59:09,132 Maybe the apparatus broke down. 1259 00:59:09,299 --> 00:59:10,884 Oh, a suggestion, gentlemen. 1260 00:59:11,051 --> 00:59:12,845 At a crossroad back there 1261 00:59:13,011 --> 00:59:15,097 a car might have gone over the spots of paint, 1262 00:59:15,222 --> 00:59:16,974 picked some up on the tires 1263 00:59:17,140 --> 00:59:18,600 and left this false trail. 1264 00:59:18,767 --> 00:59:19,893 Just what I was about to... 1265 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 Just what I was about to suggest myself. 1266 00:59:22,187 --> 00:59:23,397 Very well. 1267 00:59:23,522 --> 00:59:24,189 We'll try it. 1268 00:59:32,823 --> 00:59:34,783 Now Holmes, what will it be? 1269 00:59:34,950 --> 00:59:36,118 The gas chamber, 1270 00:59:36,243 --> 00:59:37,411 a cup of hemlock 1271 00:59:37,536 --> 00:59:40,998 or just a simple bullet through your brain? 1272 00:59:41,164 --> 00:59:43,208 You disappoint me, professor. 1273 00:59:43,375 --> 00:59:45,210 Indeed. 1274 00:59:45,377 --> 00:59:46,920 Yes. 1275 00:59:49,423 --> 00:59:51,758 Somehow I always thought that in the end 1276 00:59:51,925 --> 00:59:54,219 you'd prove to be just an ordinary cutthroat. 1277 00:59:54,386 --> 00:59:56,638 You know me better, Holmes. 1278 00:59:56,763 --> 00:59:59,558 Gas, poison, bullets. 1279 00:59:59,725 --> 01:00:01,435 I assure you, professor, 1280 01:00:01,560 --> 01:00:03,562 were our position's reversed 1281 01:00:03,729 --> 01:00:05,564 I should have something more colorful, 1282 01:00:05,731 --> 01:00:08,317 more imaginative to offer. 1283 01:00:08,483 --> 01:00:10,485 I'm satisfied to be the winner. 1284 01:00:10,652 --> 01:00:12,237 I shall be alive. 1285 01:00:12,404 --> 01:00:13,655 Alive, yes, 1286 01:00:13,780 --> 01:00:15,407 the winner, no, 1287 01:00:15,574 --> 01:00:16,867 for in the last analysis 1288 01:00:17,034 --> 01:00:18,869 I shall have proved the more resourceful man. 1289 01:00:19,036 --> 01:00:21,038 You didn't trap me here. 1290 01:00:21,205 --> 01:00:23,123 I came here because I wanted to, 1291 01:00:23,290 --> 01:00:24,833 to prevent your getting Hoffner 1292 01:00:25,000 --> 01:00:26,460 and all you can do in return 1293 01:00:26,585 --> 01:00:28,337 is to commit ordinary murder 1294 01:00:28,504 --> 01:00:30,297 to relieve your sense of frustration. 1295 01:00:30,422 --> 01:00:32,466 And what, my good Mr. Holmes, 1296 01:00:32,633 --> 01:00:34,343 could you have conceived 1297 01:00:34,510 --> 01:00:36,887 that would have been so much more colorful? 1298 01:00:37,054 --> 01:00:38,680 Well even offhand 1299 01:00:38,805 --> 01:00:41,016 I can improve upon your suggestions considerably, 1300 01:00:41,183 --> 01:00:42,559 but that's only natural of course. 1301 01:00:42,726 --> 01:00:46,230 And what is this brilliant idea of yours? 1302 01:00:46,396 --> 01:00:47,814 You know that a man dies 1303 01:00:47,981 --> 01:00:49,483 if he loses five pints of blood? 1304 01:00:49,608 --> 01:00:51,568 Yes, of course you do. 1305 01:00:51,735 --> 01:00:54,154 I should have you placed on an operating table, 1306 01:00:54,321 --> 01:00:55,739 inject a needle into your veins 1307 01:00:55,906 --> 01:00:59,785 and slowly draw off your life's blood. 1308 01:00:59,952 --> 01:01:03,330 The needle to the last, ay, Holmes? 1309 01:01:03,455 --> 01:01:05,624 Slowly, drop-by-drop 1310 01:01:05,791 --> 01:01:08,085 the blood would be drawn from your body. 1311 01:01:08,252 --> 01:01:10,420 You would be aware of every exquisite second 1312 01:01:10,587 --> 01:01:12,172 to the very end. 1313 01:01:12,339 --> 01:01:13,882 You would be watching yourself die 1314 01:01:14,049 --> 01:01:16,009 scientifically noting every reaction 1315 01:01:16,176 --> 01:01:19,805 and in full possession of your faculties. 1316 01:01:19,972 --> 01:01:22,766 Interesting. 1317 01:01:22,933 --> 01:01:24,726 Yes, isn't it. 1318 01:01:24,852 --> 01:01:26,228 I humbly submit, professor, 1319 01:01:26,395 --> 01:01:27,813 that to the very end 1320 01:01:27,980 --> 01:01:31,358 I've been more resourceful than yourself. 1321 01:01:31,483 --> 01:01:33,402 You've played into my hands, 1322 01:01:33,569 --> 01:01:35,195 Mr. Sherlock Holmes. 1323 01:01:35,362 --> 01:01:36,947 Time and again I've used this place 1324 01:01:37,114 --> 01:01:38,574 as a haven for friends of mine 1325 01:01:38,740 --> 01:01:43,203 injured in alterations with Scotland Yard. 1326 01:01:43,370 --> 01:01:47,082 I have a fully equipped hospital here. 1327 01:02:05,475 --> 01:02:08,103 The trail goes this way, inspector. 1328 01:02:16,904 --> 01:02:19,239 Drop by drop, Holmes. 1329 01:02:19,406 --> 01:02:23,410 Drop by drop. 1330 01:02:23,535 --> 01:02:27,623 Ahh, in a way I'm almost sorry. 1331 01:02:27,748 --> 01:02:31,293 You were a stimulating influence to me 1332 01:02:31,460 --> 01:02:34,713 but it was obvious that I should win in the end. 1333 01:02:38,634 --> 01:02:40,302 Only a matter of moments now. 1334 01:02:40,427 --> 01:02:41,970 Take Tobel down to the boat. 1335 01:02:42,137 --> 01:02:43,514 Start the engine. 1336 01:02:53,649 --> 01:02:56,026 Closer to the end Holmes, 1337 01:02:56,193 --> 01:02:59,947 closer and closer. 1338 01:03:00,072 --> 01:03:03,992 Each second a few more drops leave your 1339 01:03:04,159 --> 01:03:05,494 desiccated body 1340 01:03:05,619 --> 01:03:07,579 ending, 1341 01:03:07,746 --> 01:03:11,583 you can feel me touch you. 1342 01:03:11,750 --> 01:03:13,502 You're perfectly conscious 1343 01:03:13,669 --> 01:03:15,921 aren't you, Holmes? 1344 01:03:16,088 --> 01:03:18,215 I shall be conscious 1345 01:03:18,382 --> 01:03:21,301 long after you're dead, Moriarity. 1346 01:03:21,468 --> 01:03:22,678 Ahh. 1347 01:03:22,845 --> 01:03:24,304 Still the same old 1348 01:03:24,471 --> 01:03:26,682 swaggering conceded Sherlock Holmes. 1349 01:03:39,570 --> 01:03:41,488 Wait. 1350 01:03:45,450 --> 01:03:47,035 If Moriarity hears a shot 1351 01:03:47,202 --> 01:03:48,954 he'll kill Holmes. 1352 01:03:49,121 --> 01:03:50,330 You keep an eye on the boat. 1353 01:03:50,497 --> 01:03:51,582 Don't make a move 1354 01:03:51,748 --> 01:03:53,083 till Dr. Watson and I get inside. 1355 01:03:53,250 --> 01:03:54,543 Understand? 1356 01:03:54,710 --> 01:03:56,170 You wait here, Professor Hoffner. 1357 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 Come on doctor. 1358 01:04:13,562 --> 01:04:15,731 The water's this way. 1359 01:04:15,856 --> 01:04:18,567 Moriarity's rooms must be up here. 1360 01:04:26,533 --> 01:04:29,036 I can't wait any longer, Holmes. 1361 01:04:35,042 --> 01:04:37,753 You'll have to forgive the crudity my friend. 1362 01:04:41,089 --> 01:04:43,258 This is only the coups de gras. 1363 01:04:43,425 --> 01:04:45,052 [Shot] 1364 01:04:45,177 --> 01:04:46,470 Stay still, Moriarity. 1365 01:04:46,637 --> 01:04:48,388 You're done for. 1366 01:04:48,555 --> 01:04:49,932 Holmes! 1367 01:04:50,098 --> 01:04:51,183 On the contrary, inspector, 1368 01:04:51,350 --> 01:04:52,643 my men are outside. 1369 01:04:52,809 --> 01:04:54,269 It's you who are done for. 1370 01:04:54,436 --> 01:04:55,812 Really? 1371 01:04:55,979 --> 01:04:58,607 Just take a look out the window 1372 01:04:58,774 --> 01:05:01,235 and see for yourself. 1373 01:05:09,284 --> 01:05:10,869 He's trying to get to the speedboat. 1374 01:05:11,036 --> 01:05:13,539 Yes, he won't go without Tobel. 1375 01:05:13,705 --> 01:05:15,290 Wait. 1376 01:05:30,722 --> 01:05:32,432 Here's Dr. Tobel, inspector. 1377 01:05:32,599 --> 01:05:34,142 He ain't too badly hurt. 1378 01:05:34,309 --> 01:05:35,519 Thank heavens for that. 1379 01:05:35,686 --> 01:05:36,895 Look after him will you Hoffner? 1380 01:05:37,062 --> 01:05:38,856 I'll take him to the car. 1381 01:05:58,417 --> 01:05:59,543 Well I expected you 1382 01:05:59,710 --> 01:06:01,128 but not with my revolver. 1383 01:06:01,295 --> 01:06:02,546 You realize, of course, 1384 01:06:02,713 --> 01:06:04,381 when I was brought into the room blindfolded 1385 01:06:04,548 --> 01:06:06,341 I heard the mechanism of this door. 1386 01:06:06,466 --> 01:06:07,509 Of course. 1387 01:06:07,676 --> 01:06:08,802 And yet knowing that I'd heard it 1388 01:06:08,927 --> 01:06:10,220 you planned this way of escape. 1389 01:06:10,387 --> 01:06:12,097 Not very flattering to me. 1390 01:06:12,264 --> 01:06:13,682 Suicide my dear professor. 1391 01:06:13,849 --> 01:06:15,517 Not at all, my dear Holmes. 1392 01:06:15,642 --> 01:06:18,770 You see this is not an ordinary passageway. 1393 01:06:18,937 --> 01:06:20,689 Oh, my mistake. 1394 01:06:20,814 --> 01:06:22,232 It has been equally well prepared 1395 01:06:22,399 --> 01:06:24,359 as the rest of my humble quarters. 1396 01:06:24,526 --> 01:06:26,069 I have a trap set, 1397 01:06:26,236 --> 01:06:27,821 electric eye principle. 1398 01:06:27,946 --> 01:06:29,990 My passing through will break the beam 1399 01:06:30,115 --> 01:06:31,909 and automatically open the highly deceptive 1400 01:06:32,075 --> 01:06:35,704 trap door behind me, of course. 1401 01:06:35,871 --> 01:06:38,749 My pursuer, meaning you my dear Holmes, 1402 01:06:38,916 --> 01:06:40,167 will then be plunged 1403 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 sixty feet into the sewers below. 1404 01:06:42,085 --> 01:06:43,378 Holmes. 1405 01:06:49,593 --> 01:06:52,054 Holmes. 1406 01:06:52,221 --> 01:06:54,181 Poor Moriarity. 1407 01:06:54,306 --> 01:06:56,767 I neglected to warn him. 1408 01:06:56,934 --> 01:06:58,310 It seems some careless person 1409 01:06:58,477 --> 01:07:00,229 came across his trap door 1410 01:07:00,395 --> 01:07:02,356 and left it open. 1411 01:07:02,523 --> 01:07:05,025 Come along, Watson. 1412 01:07:13,659 --> 01:07:16,245 Germany wanted the Tobel bomb sight, 1413 01:07:16,411 --> 01:07:17,871 but will send her thousands of them 1414 01:07:18,038 --> 01:07:20,290 in our airplanes. 1415 01:07:20,457 --> 01:07:24,670 Yes, thanks to Mr. Sherlock Holmes 1416 01:07:24,837 --> 01:07:27,005 and to Mrs. Tobel. 1417 01:07:27,172 --> 01:07:29,550 And, of course, Inspector Lestrade. 1418 01:07:29,716 --> 01:07:31,593 Oh well, that's all right, Miss. 1419 01:07:36,181 --> 01:07:37,933 Things are looking up, Holmes. 1420 01:07:38,058 --> 01:07:40,310 This little islands still on the map. 1421 01:07:40,477 --> 01:07:43,272 Yes. 1422 01:07:43,438 --> 01:07:49,361 This fortress built by nature for herself, 1423 01:07:49,528 --> 01:07:51,822 this blessed plot, 1424 01:07:51,989 --> 01:07:54,741 this earth, this realm, 1425 01:07:54,867 --> 01:07:56,994 this England. 95884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.