Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,087
FPS 23,976
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,414
SECRET WEAPON
1942
3
00:02:04,541 --> 00:02:07,503
Shh, he's here.
4
00:02:22,017 --> 00:02:23,519
You gentlemen look like
5
00:02:23,644 --> 00:02:25,229
educated men
of good taste.
6
00:02:25,395 --> 00:02:28,857
I have here some rare
old first editions.
7
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
He's not bothering us.
8
00:02:30,442 --> 00:02:32,861
I'm interested
in his books.
9
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
Okay.
10
00:02:35,113 --> 00:02:39,701
Now here are the
complete works
11
00:02:39,868 --> 00:02:41,662
of William Shakespeare,
12
00:02:41,828 --> 00:02:44,289
an old German writer.
13
00:02:44,456 --> 00:02:45,749
I like that.
14
00:02:45,874 --> 00:02:47,167
We move tonight.
15
00:02:47,334 --> 00:02:48,710
Orders from Berlin.
16
00:02:48,836 --> 00:02:50,087
Dr. Tobel is to be
17
00:02:50,254 --> 00:02:51,713
across the border
before dawn.
18
00:02:51,839 --> 00:02:53,382
But we'd had orders not
to break into his house
19
00:02:53,507 --> 00:02:54,967
and he hides there.
20
00:02:55,133 --> 00:02:56,552
Hasn't been
outside in weeks.
21
00:02:56,677 --> 00:02:58,637
The Fuhrer wants no
trouble with Switzerland
at this moment.
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,180
We must be very careful.
23
00:03:00,347 --> 00:03:02,307
If we can't break in,
24
00:03:02,474 --> 00:03:03,934
he won't come out?
25
00:03:04,101 --> 00:03:05,853
When the Fuhrer needs
something as badly
26
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
as he needs the
Tobel bomb sight
27
00:03:07,604 --> 00:03:10,148
there is always a way.
28
00:03:10,315 --> 00:03:13,610
Dr. Tobel is interested
in my scientific volumes.
29
00:03:13,735 --> 00:03:15,696
He's see my forged papers
30
00:03:15,863 --> 00:03:18,240
and he believes I
come from Yudthem.
31
00:03:18,407 --> 00:03:19,992
No gentlemen.
32
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
The price is much too low.
33
00:03:21,785 --> 00:03:23,370
I could not possibly
sell such a rare book
34
00:03:23,537 --> 00:03:25,789
for such a price.
35
00:03:25,956 --> 00:03:27,332
I will induced Dr. Tobel
36
00:03:27,499 --> 00:03:28,917
to come and
visit to my shop.
37
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
It's the fastest way.
38
00:03:31,378 --> 00:03:33,172
You're interested
in this book,
39
00:03:33,338 --> 00:03:38,427
a rare old set of
Bismarck papers.
40
00:03:38,594 --> 00:03:40,179
One last warning.
41
00:03:40,345 --> 00:03:42,347
I've just had
word from Berlin.
42
00:03:42,514 --> 00:03:43,932
The English spy hunter
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,475
will try to
take Dr. Tobel
44
00:03:45,642 --> 00:03:47,102
from under our very eyes.
45
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
They are sending a
46
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
stupid bumbling
amateur detective.
47
00:03:50,439 --> 00:03:51,857
His name is
Holmes, or Homes
48
00:03:52,024 --> 00:03:53,609
or some such
foolishness.
49
00:03:53,775 --> 00:03:55,277
He'll never escape
from Switzerland alive.
50
00:03:55,444 --> 00:03:56,111
Now quick.
51
00:03:56,278 --> 00:03:58,238
Get me thrown
out of here
52
00:03:58,405 --> 00:04:01,116
and watch for my signal
from Dr. Tobel's window.
53
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
But gentlemen
you promised
54
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
to buy one of books.
55
00:04:04,786 --> 00:04:05,996
I told you no.
56
00:04:06,163 --> 00:04:07,331
Ah, stop bothering us.
57
00:04:07,497 --> 00:04:10,501
They are not so
great prices.
58
00:04:10,667 --> 00:04:14,171
[Arguing in French]
59
00:04:27,184 --> 00:04:32,189
French, English, how
I hate those languages.
60
00:04:32,356 --> 00:04:33,857
Calm yourself
my dear brother.
61
00:04:34,024 --> 00:04:37,402
In a short time there
will be only one language.
62
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Good evening, Dr. Tobel.
63
00:05:01,134 --> 00:05:03,303
I have here some
very interesting
64
00:05:03,470 --> 00:05:04,930
scientific books.
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,432
I thought you might
like to see them.
66
00:05:07,599 --> 00:05:09,017
Please come in.
67
00:05:11,603 --> 00:05:13,021
He's entering the house.
68
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Quickly, get the car and
have the motor running.
69
00:05:14,815 --> 00:05:16,191
I will follow.
70
00:05:16,358 --> 00:05:18,110
We'll have the Tobel
bomb sight to the Fuhrer
71
00:05:18,277 --> 00:05:21,488
while this Holmes is
still having his tea.
72
00:05:42,676 --> 00:05:44,595
What are you doing?
73
00:05:48,182 --> 00:05:50,517
I am sorry but for months
74
00:05:50,684 --> 00:05:53,645
every move I have
made has been watched.
75
00:05:53,812 --> 00:05:55,355
I am not a coward,
Mr. Holmes.
76
00:05:55,522 --> 00:05:56,815
They won't watch
you anymore.
77
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Tonight they
intend to take you
78
00:05:58,358 --> 00:05:59,568
forcibly across
the German border.
79
00:05:59,693 --> 00:06:01,195
Then why do we wait
here doing nothing
80
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
like rats in a trap.
81
00:06:03,030 --> 00:06:04,990
Calm yourself my
dear Dr. Tobel.
82
00:06:05,157 --> 00:06:06,992
We should not only
escape their trap
83
00:06:07,159 --> 00:06:10,078
but we should also take
the cheese away with us.
84
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
But, but how?
85
00:06:12,706 --> 00:06:14,750
The four sections
of your bomb sight
86
00:06:14,875 --> 00:06:17,294
fit inside these
ponderous tombs,
87
00:06:17,461 --> 00:06:19,046
although I must confess
88
00:06:19,213 --> 00:06:20,964
that I shy
to the thought
of disembowelling
89
00:06:21,131 --> 00:06:22,799
a complete set of
Charles Dickens.
90
00:06:22,966 --> 00:06:24,885
Ah, but you cannot hide
me in a hollow book.
91
00:06:25,052 --> 00:06:26,470
My dear fellow.
92
00:06:26,637 --> 00:06:28,138
I'm sorry that
my good friend
93
00:06:28,305 --> 00:06:29,973
Dr. Watson isn't here
to explain to you
94
00:06:30,140 --> 00:06:32,976
that are my preparations
are never slipshot.
95
00:06:36,730 --> 00:06:38,232
Stephan, Eric.
96
00:06:38,398 --> 00:06:40,108
Why do you call
my servants?
97
00:06:40,275 --> 00:06:41,527
Your servants, yes,
98
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
but tonight they
assume new roles.
99
00:06:43,320 --> 00:06:44,905
Let me present Dr. Tobel
100
00:06:45,072 --> 00:06:46,823
and our old friend,
the bookseller.
101
00:06:46,990 --> 00:06:48,450
Holmes, it is so simple.
102
00:06:48,617 --> 00:06:50,160
Yes, the obvious
always appears simple.
103
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Quick now.
104
00:06:51,495 --> 00:06:52,454
We must leave.
105
00:06:52,579 --> 00:06:54,164
Stephan, the knapsack.
106
00:07:38,083 --> 00:07:41,170
Stephan, and Eric are
proving excellent decoys.
107
00:07:41,295 --> 00:07:42,921
And the Gestapo
has been fooled?
108
00:07:43,088 --> 00:07:45,966
Completely.
109
00:07:46,133 --> 00:07:48,302
The servants are leading
them into the next street.
110
00:07:48,468 --> 00:07:50,804
But what will happen
to Stephan and Eric?
111
00:07:50,971 --> 00:07:52,264
Nothing, don't worry.
112
00:07:52,431 --> 00:07:55,267
I've taken care of that.
113
00:07:55,434 --> 00:07:57,352
Away from here.
114
00:07:57,519 --> 00:07:58,187
Come on quick.
115
00:08:07,821 --> 00:08:09,489
Do you want to take
the Nazis own car?
116
00:08:09,656 --> 00:08:12,701
One must adept oneself
to the tools at hand.
117
00:08:23,837 --> 00:08:25,130
You think you've
made them believe
118
00:08:25,297 --> 00:08:26,715
you're a harmless
old bookseller.
119
00:08:26,882 --> 00:08:28,383
Yes, I've always felt
120
00:08:28,509 --> 00:08:29,801
that a thorough
knowledge of the classics
121
00:08:29,968 --> 00:08:31,220
might come in handy.
122
00:08:35,182 --> 00:08:36,725
But how can we get
across the border
123
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
and through France?
124
00:08:38,310 --> 00:08:40,062
There's no need
to get across.
125
00:08:40,229 --> 00:08:41,772
This very moment a
Royal Air Force plane
126
00:08:41,939 --> 00:08:44,483
is waiting for us at the
secret landing place.
127
00:08:59,206 --> 00:09:00,999
How long before we
arrive in London?
128
00:09:01,166 --> 00:09:02,417
In a very few minutes.
129
00:09:02,543 --> 00:09:04,253
We're passing
over Dover now.
130
00:09:04,419 --> 00:09:05,462
Thank you.
131
00:09:28,944 --> 00:09:30,362
You'll have to get used
132
00:09:30,529 --> 00:09:32,823
to our London
blackouts Dr. Tobel.
133
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
Ah.
134
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Huh?
135
00:10:01,101 --> 00:10:03,979
Dr. Watson is a
very untidy fellow.
136
00:10:04,146 --> 00:10:05,606
And what, what are we
137
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
going to do
with, with these?
138
00:10:07,274 --> 00:10:08,692
A problem of the most
elementary nature,
139
00:10:08,817 --> 00:10:10,319
my dear Dr. Tobel.
140
00:10:16,825 --> 00:10:18,827
You arent going
to keep them here.
141
00:10:18,994 --> 00:10:20,287
And I have
always believed
142
00:10:20,454 --> 00:10:22,372
in the theory
originally projected
143
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
by Edgar Allen Poe,
144
00:10:24,041 --> 00:10:25,501
the American writer,
145
00:10:25,667 --> 00:10:27,211
that the best place
to hide anything
146
00:10:27,377 --> 00:10:29,505
is where everyone
can see it.
147
00:10:29,630 --> 00:10:31,089
Yes, but...
148
00:10:31,256 --> 00:10:32,883
You will remember
no doubt
149
00:10:33,050 --> 00:10:36,845
in Poes story "The
Purloined Letter".
150
00:10:36,970 --> 00:10:39,389
And the missing
in question
151
00:10:39,515 --> 00:10:42,267
was always in plain view.
152
00:10:46,980 --> 00:10:49,066
Hands up, gentlemen.
153
00:10:58,492 --> 00:11:02,329
Scotland Yard, quick.
154
00:11:02,496 --> 00:11:04,456
Oh, my goodness.
155
00:11:04,623 --> 00:11:07,209
Good evening, Mrs. Hudson.
156
00:11:07,334 --> 00:11:10,087
Oh, why it's Mr. Holmes.
157
00:11:10,254 --> 00:11:11,463
Holmes!
158
00:11:11,630 --> 00:11:12,714
Hello Watson old fellow,
159
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
it's good to
see you again.
160
00:11:14,341 --> 00:11:15,884
Telephone.
161
00:11:16,051 --> 00:11:17,010
Huh?
162
00:11:17,177 --> 00:11:18,303
Who do you want?
163
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
Oh yes, you're
Scotland Yard.
164
00:11:20,556 --> 00:11:22,349
I'm afraid there's
been a little mistake.
165
00:11:22,516 --> 00:11:24,059
No need to get angry.
166
00:11:24,226 --> 00:11:25,727
We all make
mistakes at times.
167
00:11:25,894 --> 00:11:27,396
What?
168
00:11:27,521 --> 00:11:30,232
Well if we didn't
you'd be out of a job.
169
00:11:30,357 --> 00:11:32,234
Dr. Tobel, this is my
friend and associate
170
00:11:32,359 --> 00:11:33,694
and as you may observed
171
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
my watchdog, Dr. Watson.
172
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
How do you do, sir?
173
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
How do you do?
174
00:11:37,698 --> 00:11:39,074
Dr. Tobel and I flew in
from Zurich this evening.
175
00:11:39,241 --> 00:11:41,869
You can put that thing
away now, Watson.
176
00:11:42,035 --> 00:11:44,413
Dr. Tobel awarded
177
00:11:44,580 --> 00:11:46,874
the maximum request
for physics in 1939.
178
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
My dear Watson,
179
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
there is only
one Dr. Tobel.
180
00:11:49,918 --> 00:11:51,086
Without Mr. Holmes
181
00:11:51,253 --> 00:11:53,422
there would have been no
Dr. Tobel I am afraid.
182
00:11:53,589 --> 00:11:55,174
But I thought you were
living in America sir.
183
00:11:55,340 --> 00:11:56,842
I have been working
in Switzerland
184
00:11:57,009 --> 00:11:58,343
for the past two years.
185
00:11:58,510 --> 00:11:59,761
And Holmes got you out?
186
00:11:59,887 --> 00:12:01,221
In the nick of time.
187
00:12:01,388 --> 00:12:02,723
There was not a
point he overlooked.
188
00:12:02,890 --> 00:12:06,143
Every contingency was
foreseen and provided for.
189
00:12:06,310 --> 00:12:08,020
It was magnificent.
190
00:12:08,187 --> 00:12:09,438
Thank you, doctor.
191
00:12:09,563 --> 00:12:10,772
The problem
was not without
192
00:12:10,939 --> 00:12:12,149
its interesting points.
193
00:12:12,316 --> 00:12:13,650
Is there anything you
would like, Mr. Holmes?
194
00:12:13,817 --> 00:12:14,943
No thank you, Mrs. Hudson.
195
00:12:15,110 --> 00:12:16,320
You can go to bed now.
196
00:12:16,486 --> 00:12:17,738
He gave me an
awful fright
197
00:12:17,905 --> 00:12:19,489
dressed up like that.
198
00:12:19,656 --> 00:12:20,699
Well good night, sir.
199
00:12:20,866 --> 00:12:22,117
She's quite right.
200
00:12:22,242 --> 00:12:23,452
You can't blame me
201
00:12:23,619 --> 00:12:24,786
for jumping to the
conclusions I did.
202
00:12:24,912 --> 00:12:26,455
You looked like a
broken down musician.
203
00:12:26,622 --> 00:12:29,791
Holmes, why didn't you
take your fiddle with you?
204
00:12:29,958 --> 00:12:32,044
I never did think much of
this dressing up business.
205
00:12:32,211 --> 00:12:33,795
It was necessary,
I assure you.
206
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
The Gestapo was
close on our heels.
207
00:12:35,631 --> 00:12:37,007
Really?
208
00:12:37,132 --> 00:12:38,675
This is Sherlock Holmes.
209
00:12:38,842 --> 00:12:40,469
I want to speak to Sir
Reginald Bailey please.
210
00:12:40,636 --> 00:12:41,803
Reginald Bailey?
211
00:12:41,970 --> 00:12:43,263
Is that the fellow
212
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
who played rugby
for Black Heath?
213
00:12:44,765 --> 00:12:45,474
Yes, Watson.
214
00:12:45,641 --> 00:12:46,683
Oh.
215
00:12:46,850 --> 00:12:47,809
Hello, Sir Reginald?
216
00:12:47,935 --> 00:12:49,019
Holmes speaking.
217
00:12:49,186 --> 00:12:50,229
Yes, from Bakers Street.
218
00:12:50,395 --> 00:12:53,148
I have Dr. Tobel with me.
219
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Well thank you.
220
00:12:55,609 --> 00:12:58,570
Very well then, I'll
meet you in half an hour.
221
00:12:58,737 --> 00:12:59,988
And there must
be no delay.
222
00:13:00,113 --> 00:13:01,490
I'll arrange
with Sir Reginald
223
00:13:01,615 --> 00:13:03,075
to have the test
tomorrow morning.
224
00:13:03,242 --> 00:13:04,576
I suggest that only
cabinet ministers
225
00:13:04,743 --> 00:13:06,078
and your best aviation
experts be present.
226
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
Naturally.
227
00:13:07,704 --> 00:13:08,872
Watson, I leave
Dr. Tobel in your care.
228
00:13:09,039 --> 00:13:10,165
Give him a sedative.
229
00:13:10,332 --> 00:13:11,625
This has been
strenuous business
230
00:13:11,792 --> 00:13:13,168
and he has a long
day ahead of him
again tomorrow.
231
00:13:13,335 --> 00:13:14,837
Certainly Holmes,
of course.
232
00:13:14,962 --> 00:13:16,380
He shall sleep
in my bedroom.
233
00:13:16,505 --> 00:13:17,798
I'll keep watch
till you return.
234
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
Thank you.
235
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
It is not necessary
to guard me.
236
00:13:20,467 --> 00:13:21,844
I am quite safe now.
237
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Safe Dr. Tobel?
238
00:13:23,637 --> 00:13:24,847
I shouldn't count
on it for a second.
239
00:13:24,972 --> 00:13:26,390
But Mr. Holmes...
240
00:13:26,557 --> 00:13:27,724
A great deal may
depend on your safety
241
00:13:27,891 --> 00:13:29,184
and the enemy
understands that
242
00:13:29,309 --> 00:13:30,727
just as well as we do.
243
00:13:30,853 --> 00:13:32,312
Good night.
244
00:13:36,108 --> 00:13:37,526
Keep alert, Watson.
245
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
Yes, sir, of course.
246
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
A couple of these
247
00:13:40,654 --> 00:13:41,989
and you'll
sleep peacefully
through a blitz.
248
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Thank you.
249
00:13:43,657 --> 00:13:45,158
You better start
undressing at once
250
00:13:45,325 --> 00:13:47,035
or you'll find
yourself fast asleep
251
00:13:47,160 --> 00:13:48,829
in the middle of
taking off your trousers.
252
00:13:48,996 --> 00:13:50,831
Well I'll sit over here
and keep an eye on things.
253
00:13:50,998 --> 00:13:54,585
Oh by the way, if
you're nervous call out.
254
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
Good night, doctor.
255
00:13:56,128 --> 00:13:58,046
Good night, doctor.
256
00:13:58,213 --> 00:14:00,007
Well funny I was
saying the same thing
257
00:14:00,174 --> 00:14:01,341
at the same time.
258
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Good night, doctor.
259
00:14:02,968 --> 00:14:03,594
Good night, doctor.
260
00:14:11,393 --> 00:14:13,812
Untidy fellow, Holmes.
261
00:14:49,556 --> 00:14:51,308
Hello?
262
00:14:51,475 --> 00:14:53,727
Yes, I just arrived
about an hour ago.
263
00:14:53,894 --> 00:14:56,980
It is most important
that I see you at once.
264
00:14:57,147 --> 00:14:58,398
No, no.
265
00:14:58,565 --> 00:15:02,027
I cannot explain.
266
00:15:02,194 --> 00:15:04,780
It is now five
minutes past midnight.
267
00:15:04,947 --> 00:15:06,823
I leave at once.
268
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
Goodbye.
269
00:15:23,215 --> 00:15:24,675
Holmes, I don't
have to tell you
270
00:15:24,842 --> 00:15:26,301
how much this
means to us.
271
00:15:26,468 --> 00:15:28,345
We'll know a great deal
more about the bomb sight
272
00:15:28,470 --> 00:15:30,556
after the demonstration,
Sir Reginald.
273
00:15:30,722 --> 00:15:33,225
You always have a pretty
good idea of the value
274
00:15:33,392 --> 00:15:34,768
of the Tobel bomb sight,
275
00:15:34,935 --> 00:15:37,020
just as the Nazis have.
276
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
However.
277
00:15:38,605 --> 00:15:42,109
Oh, if you care to place
Dr. Tobel under the
278
00:15:42,276 --> 00:15:44,319
protection of Scotland
Yard until tomorrow.
279
00:15:44,444 --> 00:15:45,654
No, no, no.
280
00:15:45,779 --> 00:15:47,155
No, that won't
be necessary.
281
00:15:47,281 --> 00:15:48,782
I shall personally
deliver Dr. Tobel
282
00:15:48,949 --> 00:15:50,367
to your representatives
on Salisbury Plain
283
00:15:50,534 --> 00:15:52,035
in plenty of time for
the demonstration.
284
00:15:52,202 --> 00:15:52,995
Thank you.
285
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Good night, Sir Reginald.
286
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Good night, Mr. Holmes.
287
00:16:32,534 --> 00:16:36,997
Charlotte Eberli, Flat B.
288
00:16:37,164 --> 00:16:38,207
Right.
289
00:16:38,332 --> 00:16:39,750
Get the car, ready.
290
00:16:39,917 --> 00:16:42,503
I'll wait here
until he comes out.
291
00:17:03,482 --> 00:17:06,235
Is that what the
Americans call doodling?
292
00:17:06,401 --> 00:17:07,778
It is more serious
293
00:17:07,903 --> 00:17:10,572
than you could possibly
realize, Charlotte.
294
00:17:14,368 --> 00:17:15,494
Good.
295
00:17:19,373 --> 00:17:21,083
More coffee?
296
00:17:21,208 --> 00:17:23,043
No, thank you, darling.
297
00:17:23,210 --> 00:17:25,420
I must get back
before they miss me.
298
00:17:25,546 --> 00:17:27,381
We've been separated
for so long.
299
00:17:27,548 --> 00:17:28,799
I couldn't bear
300
00:17:28,966 --> 00:17:30,592
that anything should
part us again.
301
00:17:30,759 --> 00:17:32,135
I want to work with you
302
00:17:32,302 --> 00:17:34,847
and I want to know every
minute where you are.
303
00:17:35,013 --> 00:17:36,265
Even for you
304
00:17:36,390 --> 00:17:38,100
to know the details of
my mission in London
305
00:17:38,225 --> 00:17:40,644
is to sign your
death warrant.
306
00:17:40,811 --> 00:17:43,772
If you are in real danger
I want to share it.
307
00:17:43,939 --> 00:17:46,483
There is one
thing you can do.
308
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Guard this envelope.
309
00:17:51,488 --> 00:17:52,823
If anything happens to me
310
00:17:52,948 --> 00:17:54,366
see that it
reaches the hands
311
00:17:54,533 --> 00:17:56,118
of Mr. Sherlock Holmes.
312
00:17:56,243 --> 00:17:57,661
Mr. Sherlock Holmes.
313
00:17:57,786 --> 00:17:59,121
Yes.
314
00:17:59,246 --> 00:18:01,623
I pray I never
have to deliver it.
315
00:18:23,520 --> 00:18:25,397
Help!
316
00:18:40,120 --> 00:18:41,246
He got away.
317
00:18:41,413 --> 00:18:42,539
Are you all right, sir?
318
00:18:42,706 --> 00:18:45,334
I, I think so.
319
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
It must have
been a robber.
320
00:18:46,960 --> 00:18:48,170
Yeah, since the blackouts
321
00:18:48,295 --> 00:18:49,713
those have become
quite a nuisance, sir.
322
00:18:49,880 --> 00:18:50,964
Uhhh.
323
00:18:51,131 --> 00:18:52,341
I say you better
come with me
324
00:18:52,466 --> 00:18:53,675
and have that fixed up.
325
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Uhh, thank you.
326
00:18:55,010 --> 00:18:56,136
Just lean on my arm.
327
00:19:15,656 --> 00:19:16,823
Watson.
328
00:19:16,990 --> 00:19:17,616
Watson, wake up.
329
00:19:17,783 --> 00:19:18,659
Huh?
330
00:19:18,825 --> 00:19:19,701
Where's Tobel.
331
00:19:19,826 --> 00:19:20,827
He, he, he's there.
332
00:19:20,994 --> 00:19:21,787
No he isn't.
333
00:19:21,954 --> 00:19:22,538
He's gone.
334
00:19:22,704 --> 00:19:23,747
That's impossible.
335
00:19:23,914 --> 00:19:24,665
He's asleep in my bed.
336
00:19:24,831 --> 00:19:25,749
I've been here
the whole time.
337
00:19:25,916 --> 00:19:28,252
If anything's
happened to him.
338
00:19:28,418 --> 00:19:31,046
Tobel, you all right?
339
00:19:31,213 --> 00:19:32,172
Ahh, it is nothing.
340
00:19:32,339 --> 00:19:33,215
Yes.
341
00:19:33,340 --> 00:19:34,258
Sit down here.
342
00:19:34,383 --> 00:19:36,051
Let's have a look.
343
00:19:40,681 --> 00:19:41,765
Well it doesn't
look too bad.
344
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Who patched you up,
the police doctor?
345
00:19:43,183 --> 00:19:44,351
Yes.
346
00:19:44,518 --> 00:19:45,519
It looks as if
you've been attacked.
347
00:19:45,686 --> 00:19:46,979
Obviously, my dear Watson.
348
00:19:47,145 --> 00:19:48,522
Dr. Tobel,
349
00:19:48,689 --> 00:19:49,773
do you suspect
the woman
350
00:19:49,940 --> 00:19:51,108
of arranging the trap?
351
00:19:51,275 --> 00:19:52,401
Woman, What woman?
352
00:19:52,526 --> 00:19:53,944
She's blonde.
Five foot six,
353
00:19:54,069 --> 00:19:55,153
full lipped and
very affectionate.
354
00:19:55,320 --> 00:19:56,405
Oh really?
355
00:19:56,572 --> 00:19:57,823
You've known her
for a long time.
356
00:19:57,990 --> 00:19:59,241
You were attacked after
leaving her apartment.
357
00:19:59,366 --> 00:20:00,701
Holmes, how do
you know this?
358
00:20:00,868 --> 00:20:02,160
The face powder
around your coat
359
00:20:02,327 --> 00:20:04,079
tells me of her height
and her affection for you.
360
00:20:04,204 --> 00:20:06,748
You held her close
before departing.
361
00:20:06,874 --> 00:20:07,916
Huh.
362
00:20:08,041 --> 00:20:09,251
It's all there
363
00:20:09,376 --> 00:20:10,460
for the trained eye
to read, Watson?
364
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
But look here.
365
00:20:11,795 --> 00:20:12,796
Why couldn't he
have been attacked
366
00:20:12,963 --> 00:20:14,339
on his way to the
woman's apartment?
367
00:20:14,506 --> 00:20:16,008
The mark of the blow has
erased some of the powder.
368
00:20:16,175 --> 00:20:17,426
Obviously if the
attack came first
369
00:20:17,593 --> 00:20:19,261
the powder would have
remained undisturbed.
370
00:20:19,428 --> 00:20:20,929
And the full lips
that was a guess.
371
00:20:21,096 --> 00:20:24,141
I never guess, Watson.
372
00:20:24,308 --> 00:20:26,143
You have rubbed the
lipstick from your face
373
00:20:26,310 --> 00:20:29,062
with a handkerchief you
now hold in your hand
374
00:20:29,229 --> 00:20:30,522
and that amount
of lipstick
375
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
never came from a
pair of thin lips.
376
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
And the blonde hair?
377
00:20:36,904 --> 00:20:38,322
Good gracious me.
378
00:20:38,488 --> 00:20:40,324
Mr. Holmes, I am glad
you are on my side.
379
00:20:40,490 --> 00:20:42,117
Well in that case
you will desist
380
00:20:42,284 --> 00:20:45,078
from disobeying my
orders and slipping out
381
00:20:45,245 --> 00:20:47,956
while your bodyguard
sleeps his watch away.
382
00:20:48,123 --> 00:20:49,750
It won't happen
again, Holmes.
383
00:20:49,917 --> 00:20:50,959
I was sitting in
front of the fire
384
00:20:51,084 --> 00:20:51,960
and must have dozed.
385
00:20:52,085 --> 00:20:53,170
All right, All right.
386
00:20:53,337 --> 00:20:54,463
Oh, sorry.
387
00:20:54,588 --> 00:20:56,590
Now, can you describe
your assailant?
388
00:20:56,757 --> 00:20:58,258
I never saw him.
389
00:20:58,425 --> 00:21:00,928
A great figure came
at me in the dark.
390
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
I felt a stunning
blow on my head and,
391
00:21:03,472 --> 00:21:05,516
and instantly fingers
were at my throat.
392
00:21:05,682 --> 00:21:06,850
But you must have noticed
something about him.
393
00:21:07,017 --> 00:21:08,560
Think man.
394
00:21:08,727 --> 00:21:09,978
A thing of little
consequence to you
395
00:21:10,145 --> 00:21:11,230
may mean a great
deal to me.
396
00:21:11,396 --> 00:21:12,189
Wait.
397
00:21:12,356 --> 00:21:13,148
Wait a moment.
398
00:21:13,273 --> 00:21:15,359
There was one thing.
399
00:21:15,526 --> 00:21:19,154
Long fingers at my
throat like, like steel.
400
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
And then,
401
00:21:20,656 --> 00:21:22,032
then a,
402
00:21:22,199 --> 00:21:23,158
an odor,
403
00:21:23,283 --> 00:21:24,326
a heavy drug-like odor.
404
00:21:24,451 --> 00:21:25,327
A drug?
405
00:21:25,452 --> 00:21:26,495
Opium?
406
00:21:26,620 --> 00:21:27,663
That is it.
407
00:21:27,829 --> 00:21:29,748
I am sure of it now.
408
00:21:29,915 --> 00:21:31,208
Well, I suggest
we get the remains
409
00:21:31,375 --> 00:21:32,584
of a good night sleep.
410
00:21:32,751 --> 00:21:34,628
Remember, the test takes
place tomorrow morning
411
00:21:34,795 --> 00:21:36,088
on Salisbury Plain.
412
00:21:42,970 --> 00:21:45,180
The principal of
Dr. Tobel's device
413
00:21:45,347 --> 00:21:47,516
involves the use of
three sonic beams.
414
00:21:47,641 --> 00:21:48,851
Is that right, sir?
415
00:21:48,976 --> 00:21:50,102
That appears to be it.
416
00:21:58,151 --> 00:21:59,528
There he is.
417
00:22:10,789 --> 00:22:12,791
We're on the
course now, sir.
418
00:22:40,861 --> 00:22:42,404
Well gentlemen,
419
00:22:42,529 --> 00:22:44,907
that load would sink
any ship in the world.
420
00:22:45,032 --> 00:22:46,617
We must consider
the possibility
421
00:22:46,783 --> 00:22:49,077
of good piloting
and a lucky hit.
422
00:22:49,203 --> 00:22:50,787
I'd like to see
another try of it.
423
00:22:50,954 --> 00:22:52,956
So would I.
424
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
They want you to
try again, sir.
425
00:22:59,880 --> 00:23:02,049
He's coming into
position now, sir.
426
00:23:05,928 --> 00:23:08,680
We're on the
course now, sir.
427
00:23:32,204 --> 00:23:34,790
Well gentlemen, how do you
like the bomb sight now?
428
00:23:34,957 --> 00:23:35,958
It's marvelous.
429
00:23:36,124 --> 00:23:38,627
We'll revolutionize
the aerial bombardment.
430
00:23:38,794 --> 00:23:39,962
Inspector Lestrade.
431
00:23:40,128 --> 00:23:42,881
Yes, Sir Reginald?
432
00:23:43,048 --> 00:23:45,425
I hope Scotland Yard is
taking every precaution
433
00:23:45,592 --> 00:23:47,719
to guard Dr. Tobel
and his equipment.
434
00:23:47,886 --> 00:23:49,054
Two plain-clothes men
435
00:23:49,221 --> 00:23:50,472
ride with him
in his car sir,
436
00:23:50,639 --> 00:23:52,850
and four others follow
in another one, sir.
437
00:23:53,016 --> 00:23:54,101
Good.
438
00:23:54,268 --> 00:23:55,310
He's coming to my
office in Whitehall
439
00:23:55,477 --> 00:23:56,311
as soon as he lands.
440
00:23:56,478 --> 00:23:57,312
Well shall we
start, gentlemen?
441
00:24:16,748 --> 00:24:18,375
Well, here he
is gentlemen.
442
00:24:18,542 --> 00:24:20,669
Congratulations sir.
443
00:24:20,836 --> 00:24:22,212
It was excellent
444
00:24:22,379 --> 00:24:24,173
amazing performance.
445
00:24:24,298 --> 00:24:25,507
It was magnificent,
Dr. Tobel.
446
00:24:25,674 --> 00:24:27,968
Magnificent.
447
00:24:28,135 --> 00:24:29,344
I am glad we had such
448
00:24:29,511 --> 00:24:30,721
ideal conditions
for the test.
449
00:24:30,888 --> 00:24:31,889
I wouldn't have
believed it
450
00:24:32,055 --> 00:24:33,348
if I hadn't
seen it myself.
451
00:24:33,473 --> 00:24:34,516
We've been through
a lot, Holmes
452
00:24:34,683 --> 00:24:36,185
but thank goodness
he's safe now.
453
00:24:36,310 --> 00:24:39,354
You brought your
apparatus with you?
454
00:24:39,479 --> 00:24:40,898
No, Sir Reginald.
455
00:24:41,064 --> 00:24:42,608
I did not.
456
00:24:42,774 --> 00:24:44,276
But why not?
457
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
It must be lodged
458
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
in the most impregnable
vault in this building
459
00:24:47,529 --> 00:24:48,906
until we're ready to
start manufacture.
460
00:24:49,031 --> 00:24:51,533
I have arranged for a
little office of my own.
461
00:24:51,700 --> 00:24:54,203
I intend to supervise
the manufacture myself.
462
00:24:54,369 --> 00:24:55,746
But you,
463
00:24:55,871 --> 00:24:59,374
you offered it to our
government for our use.
464
00:24:59,499 --> 00:25:00,667
Everything
Mr. Holmes has done
465
00:25:00,834 --> 00:25:02,044
has been with that
ideal in view.
466
00:25:02,169 --> 00:25:03,879
I still offer it
to your government
467
00:25:04,046 --> 00:25:07,591
but no one else will know
the secrets involved.
468
00:25:07,758 --> 00:25:10,844
I have devised the plan
to guard my invention,
469
00:25:11,011 --> 00:25:14,264
a plan as intricate as
the bomb sight itself.
470
00:25:14,431 --> 00:25:15,641
If you imagined
for one moment...
471
00:25:15,807 --> 00:25:17,100
Please.
472
00:25:17,267 --> 00:25:19,436
I will not change my
mind, Sir Reginald.
473
00:25:19,603 --> 00:25:23,023
I am taking the matter
into my own hands.
474
00:25:28,153 --> 00:25:30,364
Just what do you propose
to do, Dr. Tobel.
475
00:25:30,531 --> 00:25:31,865
I am sorry.
476
00:25:32,032 --> 00:25:33,408
I cannot reveal
the details
477
00:25:33,534 --> 00:25:34,785
of my plan for
the present.
478
00:25:34,952 --> 00:25:36,411
Do you think that's wise?
479
00:25:36,578 --> 00:25:37,829
I regret gentlemen.
480
00:25:37,996 --> 00:25:39,790
I cannot change
my decision.
481
00:25:39,957 --> 00:25:43,252
I shall work
independently.
482
00:25:44,837 --> 00:25:46,171
Can't you persuade
him, Holmes?
483
00:25:46,338 --> 00:25:47,422
But supposing something
484
00:25:47,589 --> 00:25:48,757
should happen to
you, Dr. Tobel.
485
00:25:48,924 --> 00:25:50,092
You know, there's
already been
486
00:25:50,217 --> 00:25:51,426
one attempt
on your life.
487
00:25:51,552 --> 00:25:52,970
And if Holmes'
suspicions are right?
488
00:25:53,095 --> 00:25:54,596
Quiet, Watson.
489
00:25:54,763 --> 00:25:57,140
There is no use
discussing it, gentlemen.
490
00:25:57,266 --> 00:25:58,642
My mind is made up.
491
00:25:58,809 --> 00:26:00,644
Scotland Yard
will redouble
492
00:26:00,769 --> 00:26:01,979
the guard about
you doctor.
493
00:26:02,145 --> 00:26:03,772
In fact we'll
quadruple it.
494
00:26:03,939 --> 00:26:06,483
That is just what I do
not wish done, inspector.
495
00:26:06,650 --> 00:26:08,026
That would only
draw attention
496
00:26:08,193 --> 00:26:09,736
to my activities.
497
00:26:09,903 --> 00:26:11,363
Good day gentlemen.
498
00:26:18,245 --> 00:26:20,372
Just the same I'll have
my men watching him
499
00:26:20,539 --> 00:26:21,665
every moment from now on.
500
00:26:21,832 --> 00:26:23,959
No, no, Wait Lestrade.
501
00:26:24,126 --> 00:26:25,294
We must not
offend Dr. Tobel.
502
00:26:25,460 --> 00:26:26,461
We must remember that he,
503
00:26:26,587 --> 00:26:27,588
as a citizen
of Switzerland,
504
00:26:27,754 --> 00:26:28,672
is under no obligation
505
00:26:28,839 --> 00:26:30,299
to give us his invention.
506
00:26:30,465 --> 00:26:32,134
We must do as he asks.
507
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
Now don't you
agree, Holmes?
508
00:26:33,468 --> 00:26:34,720
But sure, Sir Reginald.
509
00:26:34,887 --> 00:26:36,138
I'm not officially
connected with
the government
510
00:26:36,263 --> 00:26:37,306
and I intend to
remain on the case.
511
00:26:37,472 --> 00:26:38,640
Good, good.
512
00:26:38,765 --> 00:26:40,392
That is if Inspector
Lestrade doesn't mind.
513
00:26:40,559 --> 00:26:41,935
Not at all, Mr. Holmes.
514
00:26:42,102 --> 00:26:43,687
We're always glad to
have you hanging around.
515
00:26:43,854 --> 00:26:47,149
Thank you.
516
00:26:47,274 --> 00:26:50,235
You can put those
away now, Lestrade.
517
00:26:57,659 --> 00:26:59,494
Hoffner, I am
entrusting this to you
518
00:26:59,620 --> 00:27:02,122
because first of all you
are a Swiss and second
519
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
there is no doubt in my
mind of your ability.
520
00:27:04,291 --> 00:27:05,751
I am honored Dr. Tobel.
521
00:27:05,918 --> 00:27:08,170
I have divided the
mechanism of my invention
522
00:27:08,295 --> 00:27:09,713
into four units.
523
00:27:09,880 --> 00:27:11,298
Each is meaningless
without the others.
524
00:27:11,465 --> 00:27:12,633
You have delivered
the other three.
525
00:27:12,799 --> 00:27:13,967
Yes.
526
00:27:14,134 --> 00:27:15,344
No one but myself
knows the identity
527
00:27:15,511 --> 00:27:16,887
of the four scientists
528
00:27:17,054 --> 00:27:18,347
working on the four units.
529
00:27:18,514 --> 00:27:19,973
Their names are not even
known to each other.
530
00:27:20,140 --> 00:27:21,808
I think I understand.
531
00:27:21,975 --> 00:27:23,143
From what you tell me
532
00:27:23,310 --> 00:27:26,396
it will be easy to
reproduce the unit
assigned to me
533
00:27:26,563 --> 00:27:28,023
at any quantity you wish.
534
00:27:28,190 --> 00:27:29,650
I knew I could
rely on you.
535
00:27:29,816 --> 00:27:31,235
I will get in
touch with you
536
00:27:31,401 --> 00:27:32,528
as soon as I have made
537
00:27:32,653 --> 00:27:33,987
the rest of my
arrangements.
538
00:27:34,154 --> 00:27:35,239
No, no, no.
539
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
The back door if you
please, Professor Hoffner.
540
00:27:39,743 --> 00:27:40,577
Au vaus.
541
00:27:40,744 --> 00:27:41,662
Au vaus.
542
00:27:46,166 --> 00:27:47,376
Hello.
543
00:27:47,543 --> 00:27:50,671
Yes, Lestrade.
544
00:27:50,838 --> 00:27:53,298
Oh.
545
00:27:53,465 --> 00:27:55,467
Very well.
546
00:27:55,634 --> 00:27:56,718
What is it, Holmes?
547
00:27:56,885 --> 00:27:58,053
Just as I feared.
548
00:27:58,220 --> 00:27:59,888
Lestrade's men report
that Tobel is missing.
549
00:28:00,055 --> 00:28:01,181
Missing?
550
00:28:17,573 --> 00:28:18,949
Yes, I was afraid of this.
551
00:28:19,116 --> 00:28:20,826
How long has he
been missing?
552
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Practically since he
553
00:28:22,286 --> 00:28:23,996
walked out of your
office yesterday.
554
00:28:24,162 --> 00:28:25,581
If he'd only given the
address of this place
555
00:28:25,747 --> 00:28:26,915
I shouldn't
have had to
556
00:28:27,082 --> 00:28:29,668
waste so much
time finding it.
557
00:28:29,835 --> 00:28:30,919
Empty.
558
00:28:31,044 --> 00:28:32,296
The bomb sight's gone.
559
00:28:32,462 --> 00:28:33,755
I didn't expect to find
here, Sir Reginald.
560
00:28:33,881 --> 00:28:35,090
This is a pretty mess.
561
00:28:35,215 --> 00:28:36,341
If you knew this
was going to happen
562
00:28:36,508 --> 00:28:37,885
why the devil didn't you
do something about it?
563
00:28:38,051 --> 00:28:39,469
You can rely on Holmes
implicitly, Sir Reginald.
564
00:28:39,636 --> 00:28:41,847
Tobel is gone and heaven
alone knows where.
565
00:28:42,014 --> 00:28:43,557
It serves me right
for listening to that
566
00:28:43,724 --> 00:28:45,142
half-brained idea of his,
567
00:28:45,309 --> 00:28:47,144
Dismissing Lestrade's
men and they went
568
00:28:47,269 --> 00:28:49,521
leaving him here
alone and unguarded.
569
00:28:49,688 --> 00:28:51,315
Holmes, if anything
has happened to Tobel,
570
00:28:51,481 --> 00:28:52,691
if his invention
571
00:28:52,858 --> 00:28:54,484
falls into the
hands of Germany,
572
00:28:54,651 --> 00:28:56,236
it will be a major
disaster for England.
573
00:28:56,403 --> 00:28:57,613
Christmas wrapping.
574
00:28:57,779 --> 00:28:59,031
He did his
Christmas shopping
575
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
in plenty of time.
576
00:29:00,574 --> 00:29:02,951
Yes, curious.
577
00:29:03,076 --> 00:29:05,412
Do you, do you note
something, Holmes?
578
00:29:05,579 --> 00:29:06,788
Scent.
579
00:29:06,955 --> 00:29:07,956
Perfume.
580
00:29:08,123 --> 00:29:09,208
Yes.
581
00:29:09,374 --> 00:29:10,959
I noticed it the moment
we entered the room.
582
00:29:11,126 --> 00:29:12,461
Claire de Luna.
583
00:29:12,586 --> 00:29:14,630
One of the rarer essences
and very expensive.
584
00:29:14,755 --> 00:29:15,756
That woman again.
585
00:29:15,923 --> 00:29:17,841
Undoubtedly.
586
00:29:24,556 --> 00:29:25,974
Get me Inspector Lestrade.
587
00:29:26,141 --> 00:29:27,643
Sherlock Holmes calling.
588
00:29:27,809 --> 00:29:29,811
So Holmes is
finally stumped.
589
00:29:29,978 --> 00:29:31,438
First time I've heard
him call for help.
590
00:29:31,605 --> 00:29:33,232
Call for help indeed.
591
00:29:33,398 --> 00:29:35,442
He's only just beginning
his investigation.
592
00:29:35,609 --> 00:29:36,527
Lestrade?
593
00:29:36,693 --> 00:29:37,778
This is Holmes.
594
00:29:37,945 --> 00:29:39,238
Check the records
and place a call
595
00:29:39,404 --> 00:29:41,406
made on my
private telephone
of Bakers Street
596
00:29:41,573 --> 00:29:42,991
approximately
twelve o'clock
597
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
on the night
of Dr. Tobel's
arrival in London.
598
00:29:45,118 --> 00:29:47,162
Finally stumped,
hey Sir Reginald.
599
00:29:47,287 --> 00:29:48,330
Yes, Lestrade?
600
00:29:48,455 --> 00:29:52,000
Wait a minute.
601
00:29:52,125 --> 00:29:54,795
Charlotte Eberli,
602
00:29:54,962 --> 00:29:56,547
34
603
00:29:56,713 --> 00:29:58,382
St. George's Street,
604
00:29:58,549 --> 00:30:00,175
Flat B.
605
00:30:00,300 --> 00:30:01,718
Excellent, Lestrade.
606
00:30:01,844 --> 00:30:04,221
Thank you.
607
00:30:04,346 --> 00:30:07,224
Where is Dr. Tobel?
608
00:30:07,391 --> 00:30:08,642
I can't tell you.
609
00:30:08,809 --> 00:30:09,852
You mean you
won't tell me?
610
00:30:10,018 --> 00:30:11,270
I don't know.
611
00:30:11,436 --> 00:30:12,521
How many
Christmas packages
612
00:30:12,688 --> 00:30:14,273
did you take to
him, Ms. Eberli?
613
00:30:14,439 --> 00:30:15,816
Five.
614
00:30:15,983 --> 00:30:17,943
He dismantled
his bomb sight
615
00:30:18,110 --> 00:30:21,363
and packed the units
in four of the boxes.
616
00:30:21,488 --> 00:30:23,907
Is that correct?
617
00:30:24,032 --> 00:30:25,701
Pardon me.
618
00:30:28,912 --> 00:30:30,122
Hello.
619
00:30:30,289 --> 00:30:31,707
Yes.
620
00:30:31,874 --> 00:30:35,043
This is Miss Eberli.
621
00:30:35,210 --> 00:30:39,548
Why, why someone
must have stolen it.
622
00:30:39,673 --> 00:30:41,758
On Richmond Bypass?
623
00:30:41,925 --> 00:30:42,885
Yes.
624
00:30:43,051 --> 00:30:44,887
Yes, I'll arrange
to have it removed.
625
00:30:45,012 --> 00:30:46,013
Yes.
626
00:30:46,180 --> 00:30:47,848
At once.
627
00:30:52,769 --> 00:30:54,897
Now I can be frank
with you, Mr. Holmes.
628
00:30:55,022 --> 00:30:56,940
Dr. Tobel has
disappeared.
629
00:30:57,065 --> 00:31:00,235
They found my car on
Richmond Bypass wrecked.
630
00:31:00,360 --> 00:31:02,196
I loaned it to
him last night.
631
00:31:02,362 --> 00:31:03,906
For what purpose,
Miss Eberli?
632
00:31:04,031 --> 00:31:05,616
He wouldn't tell me,
633
00:31:05,782 --> 00:31:07,034
but he said that
634
00:31:07,201 --> 00:31:08,577
if anything should
happen to him
635
00:31:08,744 --> 00:31:10,370
I was to give you this.
636
00:31:10,537 --> 00:31:11,747
Holmes?
637
00:31:11,872 --> 00:31:13,749
Then he must have
expected something.
638
00:31:13,874 --> 00:31:15,292
Yes.
639
00:31:15,417 --> 00:31:17,127
This envelope has been
opened and resealed.
640
00:31:17,294 --> 00:31:18,587
But that is in impossible.
641
00:31:18,754 --> 00:31:20,881
It hasn't been
out of my hands.
642
00:31:28,472 --> 00:31:30,098
What?
643
00:31:30,224 --> 00:31:31,767
Why that's not
the message.
644
00:31:31,892 --> 00:31:33,477
It isn't even
the same paper.
645
00:31:33,644 --> 00:31:36,396
I saw Dr. Tobel draw
little sets of figures.
646
00:31:36,563 --> 00:31:37,898
What kind of figures?
647
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
Well they, they looked
like little dancing men.
648
00:31:40,859 --> 00:31:42,736
Dancing men?
649
00:31:42,903 --> 00:31:44,029
That's curious.
650
00:31:44,196 --> 00:31:46,532
Who's been in this
apartment since Dr. Tobel
651
00:31:46,698 --> 00:31:48,825
entrusted that
envelope to your care?
652
00:31:48,992 --> 00:31:50,285
Why no one.
653
00:31:50,452 --> 00:31:51,578
I've had no visitors.
654
00:31:51,745 --> 00:31:52,788
Think.
655
00:31:52,955 --> 00:31:53,956
Possibly a tradesman.
656
00:31:54,081 --> 00:31:55,207
No.
657
00:31:55,374 --> 00:31:57,626
Only the one for
a few minutes.
658
00:31:57,751 --> 00:31:58,961
And that one?
659
00:31:59,086 --> 00:32:00,087
A workman.
660
00:32:00,254 --> 00:32:02,172
He came to fix
my light switch.
661
00:32:02,339 --> 00:32:03,590
He couldn't
have possibly...
662
00:32:03,757 --> 00:32:05,092
Did you send for him?
663
00:32:05,259 --> 00:32:06,468
Why no.
664
00:32:06,635 --> 00:32:08,095
My lights went out
and soon afterwards
665
00:32:08,262 --> 00:32:09,596
he knocked at my
door and told me
666
00:32:09,763 --> 00:32:10,973
the porter had
sent him up.
667
00:32:11,139 --> 00:32:13,225
That's where he worked.
668
00:32:15,185 --> 00:32:16,520
But he wasn't
alone in this room
669
00:32:16,687 --> 00:32:18,021
more than five minutes
670
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
and he did fix
the lights.
671
00:32:19,565 --> 00:32:20,899
They went on again.
672
00:32:21,066 --> 00:32:22,276
The switch hasn't
been touched.
673
00:32:22,442 --> 00:32:25,153
The paint still covers
the screw heads.
674
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
He simply threw the main
switch in the basement,
675
00:32:27,281 --> 00:32:28,949
pretended to
work on this one
676
00:32:29,116 --> 00:32:30,325
and after a few moments
677
00:32:30,492 --> 00:32:32,202
an accomplice threw
the main switch back on.
678
00:32:32,369 --> 00:32:33,495
But in those few minutes
679
00:32:33,662 --> 00:32:35,122
- Did you get a
look at his face?
680
00:32:35,289 --> 00:32:37,082
No, only a glance.
681
00:32:37,249 --> 00:32:38,876
Now I realize he kept
his face averted.
682
00:32:39,042 --> 00:32:40,043
But he was a large man?
683
00:32:40,210 --> 00:32:41,044
Yes, he was large.
684
00:32:41,211 --> 00:32:42,045
His eyes, heavy lidded,
685
00:32:42,212 --> 00:32:43,463
a thin film
over the pupils.
686
00:32:43,630 --> 00:32:44,756
And Holmes...
687
00:32:44,923 --> 00:32:46,049
I remember now.
688
00:32:46,216 --> 00:32:47,676
His eyes, they were
like a snake's.
689
00:32:47,843 --> 00:32:50,512
Miss Eberli,
Dr. Tobel is being held
690
00:32:50,637 --> 00:32:51,972
by one of the
most brilliant men
691
00:32:52,139 --> 00:32:53,223
in the history of crime.
692
00:32:53,390 --> 00:32:54,516
Come on, Watson.
693
00:32:54,683 --> 00:32:55,809
There isn't a
moment to lose.
694
00:32:55,976 --> 00:32:58,770
Goodbye Miss Eberli.
695
00:32:58,937 --> 00:32:59,813
Goodbye Miss Eberli.
696
00:33:01,982 --> 00:33:03,192
I don't see why I'm not
allowed to go with you.
697
00:33:03,317 --> 00:33:04,818
You have your own
mission, Watson.
698
00:33:04,985 --> 00:33:07,029
Yes, to take a sealed
note to Inspector Lestrade
699
00:33:07,154 --> 00:33:08,572
while you search
through holes.
700
00:33:08,697 --> 00:33:10,282
I shall not be
searching for him.
701
00:33:10,449 --> 00:33:12,409
I shall permit him to
find me in the character
702
00:33:12,576 --> 00:33:14,995
of a murderous lascar
once in his employ
703
00:33:15,162 --> 00:33:17,122
and whom I may add
is still in jail.
704
00:33:17,289 --> 00:33:19,333
Yes, but after
all these years.
705
00:33:19,499 --> 00:33:21,585
Make no mistake, Watson.
706
00:33:21,752 --> 00:33:23,754
This is not a
duel of intellects
707
00:33:23,921 --> 00:33:26,882
or the cruel
but single-minded
Gestapo killer.
708
00:33:27,049 --> 00:33:28,926
This is our
greatest problem
709
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
with England as the stake
710
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
and our antagonist,
711
00:33:34,348 --> 00:33:36,016
Professor Moriarity.
712
00:33:36,183 --> 00:33:38,143
You've got to beat him.
713
00:33:38,310 --> 00:33:40,354
Once he's behind bars
714
00:33:40,521 --> 00:33:42,189
I think I shall
entitle my memoirs
715
00:33:42,356 --> 00:33:45,984
of these adventures
the end of Moriarity.
716
00:33:46,151 --> 00:33:48,487
An excellent
title, Watson,
717
00:33:48,654 --> 00:33:53,700
but we must arrange
that it isn't Moriarity
718
00:33:53,867 --> 00:33:55,744
who's left to
write the memoirs.
719
00:33:55,869 --> 00:33:57,079
Huh?
720
00:35:32,466 --> 00:35:34,176
Ramsing.
721
00:35:34,343 --> 00:35:37,721
Ramsing?
722
00:35:37,888 --> 00:35:39,848
Who know Ramsing?
723
00:35:40,015 --> 00:35:43,936
I do, you blooming
wharf rat.
724
00:35:44,102 --> 00:35:45,604
You've been in
jail, ain't ya?
725
00:35:45,771 --> 00:35:47,523
How you know?
726
00:35:47,648 --> 00:35:49,483
I've heard from
the blighter
727
00:35:49,650 --> 00:35:53,529
what left you to
swing instead of him.
728
00:35:53,695 --> 00:35:55,531
You know who
I'm mean matey.
729
00:35:55,697 --> 00:35:56,823
I know.
730
00:35:56,990 --> 00:35:59,076
I'll have to kill him.
731
00:35:59,243 --> 00:36:01,787
Would it be worth
ten pounds to you?
732
00:36:01,954 --> 00:36:03,497
You know where he live?
733
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
For ten pound I know.
734
00:36:05,290 --> 00:36:06,416
I only got two.
735
00:36:06,583 --> 00:36:10,045
Goodbye matey
736
00:36:10,212 --> 00:36:11,421
Five.
737
00:36:11,588 --> 00:36:13,966
Ten pounds or nothing
you lying heathen.
738
00:36:14,132 --> 00:36:15,509
You dirty...
739
00:36:15,676 --> 00:36:17,761
Well it ain't
so much to ask,
740
00:36:17,928 --> 00:36:21,056
for what you
want to know.
741
00:36:21,181 --> 00:36:24,393
You make good bargain.
742
00:36:30,607 --> 00:36:32,651
That does it.
743
00:36:32,818 --> 00:36:34,570
Well?
744
00:36:34,695 --> 00:36:36,238
You remember
Angel's Court.
745
00:36:36,405 --> 00:36:37,739
Huh.
746
00:36:37,865 --> 00:36:39,449
Then follow your nose
through the alley
747
00:36:39,616 --> 00:36:42,369
till you come to Jed
Brady's Carpenter Shop.
748
00:36:42,536 --> 00:36:44,413
He can tell you where
the blighter is
749
00:36:44,580 --> 00:36:46,665
at this very moment.
750
00:36:46,832 --> 00:36:47,666
You come too.
751
00:36:47,833 --> 00:36:50,210
Me?
752
00:36:50,377 --> 00:36:51,628
If you lie.
753
00:36:51,795 --> 00:36:53,005
All right, mister.
754
00:36:53,172 --> 00:36:54,047
I'll come along with you.
755
00:36:54,214 --> 00:36:56,758
Easy matey, easy.
756
00:36:56,884 --> 00:36:59,094
Follow me.
757
00:37:01,221 --> 00:37:02,723
Please governor.
758
00:37:02,890 --> 00:37:04,016
I hadn't had nothing
to eat for two days.
759
00:37:04,183 --> 00:37:06,226
Ah, go away.
760
00:37:25,078 --> 00:37:26,163
Who's there?
761
00:37:26,330 --> 00:37:31,001
Peg leg.
762
00:37:31,168 --> 00:37:32,252
Who's this bloke?
763
00:37:32,419 --> 00:37:34,338
He's a bloodthirsty
heathen
764
00:37:34,505 --> 00:37:37,841
but has good money to
spend for information.
765
00:37:49,811 --> 00:37:51,188
What's he want to know?
766
00:37:51,355 --> 00:37:53,607
He give me five pounds
767
00:37:53,774 --> 00:37:56,109
to bring him to someone
what could tell him
768
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
the whereabouts
of you know who.
769
00:37:59,821 --> 00:38:02,699
You no tell me
I cut two throat.
770
00:38:02,866 --> 00:38:04,952
Cost you another fiver.
771
00:38:05,118 --> 00:38:07,162
Five pound more, eh?
772
00:38:07,329 --> 00:38:08,497
You pay him?
773
00:38:08,664 --> 00:38:09,706
Me?
774
00:38:09,873 --> 00:38:12,000
Come on you.
775
00:38:14,461 --> 00:38:16,213
Come on pay him.
776
00:38:25,138 --> 00:38:26,598
I'll tell you
all right I will,
777
00:38:26,765 --> 00:38:28,016
the truth and
that's a fact.
778
00:38:28,183 --> 00:38:29,977
The blight is in
Davey Jones' locker
779
00:38:30,143 --> 00:38:31,436
and feeding the
fishes he is,
780
00:38:31,603 --> 00:38:33,564
deader than a
blinking mackerel.
781
00:38:33,730 --> 00:38:36,692
Now ain't that
worth a fiver?
782
00:38:40,821 --> 00:38:42,531
I tell you he's alive.
783
00:38:42,656 --> 00:38:46,618
And I say he's been
dead these many years.
784
00:38:46,785 --> 00:38:50,163
You're lying.
785
00:38:50,330 --> 00:38:51,832
Easy there Jack Brady.
786
00:38:51,999 --> 00:38:53,208
I would say
you were wrong
787
00:38:53,333 --> 00:38:55,252
and Mr. Sherlock
Holmes was correct.
788
00:38:55,377 --> 00:38:57,713
Good evening
Professor Moriarity.
789
00:38:57,838 --> 00:38:59,256
Welcome, Holmes.
790
00:38:59,381 --> 00:39:00,716
My men have the
instructions
791
00:39:00,883 --> 00:39:02,801
to bring anybody here
who inquires for me.
792
00:39:02,968 --> 00:39:05,304
They haggled
while I watch,
793
00:39:05,470 --> 00:39:07,347
an admirable
disguise by the way.
794
00:39:07,514 --> 00:39:09,099
It fooled them completely.
795
00:39:09,266 --> 00:39:10,601
Of course it
didn't fool me.
796
00:39:10,767 --> 00:39:12,394
I never intended
that it should.
797
00:39:12,519 --> 00:39:14,271
I meant only that
it should bring us
798
00:39:14,438 --> 00:39:16,732
face to face.
799
00:39:16,899 --> 00:39:18,817
Just like old times, eh?
800
00:39:18,984 --> 00:39:22,446
The battle of wits of
superior intellects.
801
00:39:22,613 --> 00:39:24,239
I may say I've
been expecting you
802
00:39:24,406 --> 00:39:26,491
since I made off with
your precious Dr. Tobel.
803
00:39:26,658 --> 00:39:27,784
And his code.
804
00:39:27,951 --> 00:39:29,036
Ah yes.
805
00:39:29,203 --> 00:39:32,122
And his code.
806
00:39:32,289 --> 00:39:33,707
But valuable
as your doctor
807
00:39:33,874 --> 00:39:36,084
and his code are
to my business
808
00:39:36,251 --> 00:39:39,087
I think my main
interest in this affair
809
00:39:39,213 --> 00:39:40,797
is the chance it gives me
810
00:39:40,964 --> 00:39:43,133
to battle with you again.
811
00:39:47,471 --> 00:39:49,765
Moriarity,
812
00:39:49,890 --> 00:39:52,601
this is no simple crime
that you contemplate.
813
00:39:52,768 --> 00:39:55,187
It's a staggering blow
against your own country.
814
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
That doesn't
concern me overly.
815
00:39:57,981 --> 00:40:00,025
I should make greater
profits from this affair
816
00:40:00,192 --> 00:40:02,653
than all my other
adventures put together.
817
00:40:02,819 --> 00:40:03,987
Then you refuse?
818
00:40:04,154 --> 00:40:06,740
Oh, most assuredly.
819
00:40:06,907 --> 00:40:08,283
In fact,
820
00:40:08,450 --> 00:40:10,619
I intend to insure the
success of this venture
821
00:40:10,786 --> 00:40:14,039
tonight by liquidating
you, Mr. Holmes.
822
00:40:14,206 --> 00:40:16,542
I think that is the
American phrase.
823
00:40:16,708 --> 00:40:17,835
Quite.
824
00:40:18,001 --> 00:40:19,294
You are the one man
intelligent enough
825
00:40:19,461 --> 00:40:21,713
to stand in my way.
826
00:40:21,880 --> 00:40:23,298
Huh, a gun.
827
00:40:23,465 --> 00:40:25,592
Oh, come now.
828
00:40:25,759 --> 00:40:27,302
This is not the
Professor Moriarity,
829
00:40:27,427 --> 00:40:29,888
the master criminal
I once knew.
830
00:40:30,055 --> 00:40:31,473
A dock rat could
do as much.
831
00:40:31,640 --> 00:40:33,433
Did you think I was going
to shoot you, Mr. Holmes?
832
00:40:33,600 --> 00:40:35,143
Oh, oh.
833
00:40:35,269 --> 00:40:37,020
Dear me no.
834
00:40:37,187 --> 00:40:40,315
This is simply to prevent
a troublesome scene.
835
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
I expected you,
836
00:40:41,942 --> 00:40:45,279
and made full
arrangements.
837
00:40:45,445 --> 00:40:47,781
You see my good
Mr. Holmes,
838
00:40:47,948 --> 00:40:50,993
these shelves lift out
839
00:40:51,118 --> 00:40:53,704
and you will rest
somewhat uncomfortably
840
00:40:53,871 --> 00:40:56,999
in the false bottom
of this sea chest.
841
00:40:57,124 --> 00:40:58,917
My sailor friend,
Jack Brady,
842
00:40:59,084 --> 00:41:00,794
goes to sea immediately.
843
00:41:00,961 --> 00:41:02,337
Once out of
sight of land
844
00:41:02,504 --> 00:41:06,300
he pushes the
chest overboard.
845
00:41:06,466 --> 00:41:07,718
Tie him up.
846
00:41:10,804 --> 00:41:13,307
Perhaps your good
friend, Dr. Watson,
847
00:41:13,473 --> 00:41:15,267
can entitle
this adventure,
848
00:41:15,434 --> 00:41:18,187
the end of
Sherlock Holmes.
849
00:41:18,312 --> 00:41:19,938
He will be disappointed.
850
00:41:20,105 --> 00:41:21,440
He intended to call it
851
00:41:21,607 --> 00:41:24,067
the end of
Professor Moriarity.
852
00:41:24,234 --> 00:41:25,235
Hurry.
853
00:41:25,402 --> 00:41:27,154
Aye, sir.
854
00:41:46,798 --> 00:41:49,134
Brilliant man
Sherlock Holmes.
855
00:41:49,301 --> 00:41:51,678
Too bad he was honest.
856
00:41:55,390 --> 00:41:56,808
That one-legged man,
857
00:41:56,975 --> 00:41:58,268
he takes Mr. Holmes
858
00:41:58,435 --> 00:42:00,229
right to that
carpenter shop.
859
00:42:00,354 --> 00:42:01,939
He knocks on the door.
860
00:42:02,105 --> 00:42:04,525
A man comes out
and in they go.
861
00:42:04,691 --> 00:42:05,734
Thank you, George.
862
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
We'll take over the watch.
863
00:42:07,027 --> 00:42:08,111
Good night, Dr. Watson.
864
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Good night.
865
00:42:12,658 --> 00:42:13,742
What does Mr. Holmes
866
00:42:13,909 --> 00:42:16,078
hope to accomplish
by this masquerade?
867
00:42:16,245 --> 00:42:17,704
He hopes to
frighten Moriarity
868
00:42:17,871 --> 00:42:19,873
into rushing Tobel into
another hiding place.
869
00:42:20,040 --> 00:42:22,417
Moriarity's dead,
I tell you.
870
00:42:22,584 --> 00:42:24,211
Look out.
871
00:42:24,378 --> 00:42:25,921
Over here, quick.
872
00:42:42,479 --> 00:42:43,772
Hey, just a minute.
873
00:42:43,897 --> 00:42:45,107
Who's there?
874
00:42:45,232 --> 00:42:46,358
What have you got there?
875
00:42:46,525 --> 00:42:47,359
Who's asking?
876
00:42:47,526 --> 00:42:48,402
Scotland Yard.
877
00:42:48,569 --> 00:42:49,778
Scot...
878
00:42:49,945 --> 00:42:51,947
governor, I'll
show you me papers.
879
00:43:00,873 --> 00:43:02,124
There you are, governor.
880
00:43:02,291 --> 00:43:03,667
I'm Jack Brady,
ship's carpenter.
881
00:43:03,834 --> 00:43:05,252
Shipping out tonight
in the convoy,
882
00:43:05,419 --> 00:43:07,045
destination unknown.
883
00:43:07,212 --> 00:43:09,381
Me pal here is helping
me get the chest aboard.
884
00:43:09,548 --> 00:43:10,632
Make him open
it, Lestrade.
885
00:43:10,799 --> 00:43:12,259
Yes, or course.
886
00:43:12,426 --> 00:43:14,887
All right governor,
887
00:43:15,053 --> 00:43:18,932
see for yourself.
888
00:43:19,099 --> 00:43:20,350
There is nothing
here, doctor.
889
00:43:20,517 --> 00:43:22,477
Just a couple of
simple seafaring men.
890
00:43:22,644 --> 00:43:23,645
All right get on with it.
891
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
Thank you governor.
892
00:43:28,984 --> 00:43:30,235
Come on, now.
893
00:43:30,402 --> 00:43:31,486
Easy does it.
894
00:43:31,653 --> 00:43:34,698
Right there.
895
00:43:34,865 --> 00:43:38,160
Good night, my lordships.
896
00:43:38,285 --> 00:43:40,078
Told you it was a
lot of nonsense.
897
00:43:40,245 --> 00:43:41,496
I don't understand.
898
00:43:41,622 --> 00:43:42,998
That thing must
weight a ton.
899
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
Look at that
man staggering.
900
00:43:44,875 --> 00:43:46,251
Do you know
something, doctor.
901
00:43:46,418 --> 00:43:48,086
A few tools wouldn't
take that much energy.
902
00:43:48,253 --> 00:43:49,505
We've just looked inside.
903
00:43:49,671 --> 00:43:50,756
On the top only.
904
00:43:50,923 --> 00:43:51,924
There might be
a false bottom.
905
00:43:52,090 --> 00:43:53,300
Hey you, you stop there.
906
00:43:53,467 --> 00:43:55,302
Stop or I'll shoot.
907
00:44:11,401 --> 00:44:12,736
Great Scott, Holmes.
908
00:44:12,903 --> 00:44:15,405
Well I'll be blowed.
909
00:44:15,572 --> 00:44:17,324
You're not hurt.
910
00:44:17,491 --> 00:44:18,909
No,
911
00:44:19,076 --> 00:44:20,702
but you needn't
have yelled at
them so abruptly.
912
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
Huh?
913
00:44:21,995 --> 00:44:23,038
They dropped
me on my head.
914
00:44:23,163 --> 00:44:24,289
Oh.
915
00:44:24,456 --> 00:44:25,624
Moriarity would have
been delighted.
916
00:44:25,791 --> 00:44:27,626
So Professor
Moriarity is alive.
917
00:44:27,793 --> 00:44:29,628
Alive and in possession
of Dr. Tobel's code.
918
00:44:29,795 --> 00:44:30,879
No point going back,
919
00:44:31,004 --> 00:44:32,172
they've all gone.
920
00:44:32,339 --> 00:44:33,382
Then what are
you going to do?
921
00:44:33,507 --> 00:44:34,675
Well first I'm going to
922
00:44:34,842 --> 00:44:36,051
wash this filthy
stuff off my face
923
00:44:36,176 --> 00:44:37,553
and then I'm going to
see Miss Eberli again.
924
00:44:37,719 --> 00:44:38,428
I've got to
find some clue
925
00:44:38,595 --> 00:44:39,763
to the content of
Dr. Tobel's message.
926
00:44:39,930 --> 00:44:40,556
Come on quick.
927
00:44:42,057 --> 00:44:43,392
I only got one
glimpse of the note
928
00:44:43,559 --> 00:44:46,270
while he was
preparing it.
929
00:44:46,436 --> 00:44:48,730
He was seated
at this desk?
930
00:44:48,856 --> 00:44:50,232
No, he was sitting
on the couch
931
00:44:50,357 --> 00:44:51,733
when he wrote the message
932
00:44:51,859 --> 00:44:52,818
but he sealed the
envelope here.
933
00:44:52,985 --> 00:44:54,570
The message was written
in ink with this pen?
934
00:44:54,695 --> 00:44:55,737
No he used a pencil.
935
00:44:55,904 --> 00:44:56,947
This one.
936
00:44:57,114 --> 00:45:00,033
Thank you.
937
00:45:00,200 --> 00:45:01,076
He used this writing pad?
938
00:45:01,243 --> 00:45:02,119
Yes.
939
00:45:02,286 --> 00:45:03,120
Has it been used since?
940
00:45:03,287 --> 00:45:05,664
No.
941
00:45:05,831 --> 00:45:07,499
It should be here.
942
00:45:07,666 --> 00:45:08,750
It must be here.
943
00:45:08,876 --> 00:45:10,085
What, Mr. Holmes.
944
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
The lead in this
pencil is hard,
945
00:45:11,587 --> 00:45:12,880
hard enough to
make an impression
946
00:45:13,046 --> 00:45:14,590
on the course
fibers of which
947
00:45:14,756 --> 00:45:16,133
this paper is made.
948
00:45:16,300 --> 00:45:21,430
Impressions at the
moment are invisible.
949
00:45:21,555 --> 00:45:23,056
If we immerse
this sheet
950
00:45:23,223 --> 00:45:25,309
in the solution
of florescent salts,
951
00:45:25,475 --> 00:45:28,020
dry it and then
photograph it
952
00:45:28,187 --> 00:45:31,940
by ultraviolet light
953
00:45:32,065 --> 00:45:34,276
the fibers broken
by the writing
954
00:45:34,443 --> 00:45:35,986
will absorbed less
of the solution
955
00:45:36,153 --> 00:45:39,239
than other parts
of the paper.
956
00:45:39,406 --> 00:45:41,825
Switch off the
lights, Watson.
957
00:45:46,330 --> 00:45:48,665
We place the slide
in the projector
958
00:45:48,832 --> 00:45:52,669
and turn on the light.
959
00:45:52,836 --> 00:45:54,171
The broken fibers
appear darken
960
00:45:54,338 --> 00:45:56,590
than the rest
of the paper
961
00:45:56,757 --> 00:45:58,091
and therefore visible.
962
00:45:58,258 --> 00:45:59,510
Splendid, Holmes.
963
00:45:59,676 --> 00:46:01,637
Now I recognize that code.
964
00:46:01,803 --> 00:46:03,722
Do you remember a case
we had some years ago?
965
00:46:03,889 --> 00:46:05,098
It's partly the same,
966
00:46:05,265 --> 00:46:06,391
alphabet
substitution code.
967
00:46:06,558 --> 00:46:07,684
Yes, Watson.
968
00:46:07,851 --> 00:46:09,144
I believe Dr. Tobel
969
00:46:09,269 --> 00:46:10,771
meant to communicate
with us by that means.
970
00:46:10,938 --> 00:46:12,314
Substitution of
the alphabet.
971
00:46:12,481 --> 00:46:13,815
I don't understand.
972
00:46:13,982 --> 00:46:15,442
My dear, one of the
oldest codes in use
973
00:46:15,609 --> 00:46:17,444
is based on the
repetition of figures.
974
00:46:17,611 --> 00:46:20,239
E is a letter most used
in the British language
975
00:46:20,405 --> 00:46:23,158
therefore the single
most used probably
976
00:46:23,283 --> 00:46:25,452
in this message is e.
977
00:46:25,619 --> 00:46:28,789
T-a-o-i-n.
978
00:46:28,956 --> 00:46:30,541
Follow in that
order of frequency.
979
00:46:30,707 --> 00:46:32,209
You mean you can
read these figures
980
00:46:32,376 --> 00:46:33,919
as if they were letters
of the alphabet.
981
00:46:34,086 --> 00:46:35,629
Elementary, my
dear Miss Eberli.
982
00:46:35,796 --> 00:46:36,964
Give me one minute
983
00:46:37,130 --> 00:46:42,886
and you shall
have the message.
984
00:46:43,053 --> 00:46:44,972
And what is the
message, Watson?
985
00:46:45,138 --> 00:46:46,431
This fellow Tobel
986
00:46:46,598 --> 00:46:47,933
must have been
pulling our legs.
987
00:46:48,100 --> 00:46:49,685
There's a lot
of gibberish.
988
00:46:49,810 --> 00:46:52,855
L-y-z-l-m-t-h-k.
989
00:46:53,021 --> 00:46:54,773
Reads like an eye
doctor's chart.
990
00:46:54,940 --> 00:46:56,316
Dr. Tobel is a
brilliant scientist.
991
00:46:56,483 --> 00:46:58,360
I saw immediately that
he wouldn't send us
992
00:46:58,485 --> 00:47:00,237
a message so
simple to decipher.
993
00:47:00,404 --> 00:47:01,905
Neither would he have
fixed these top figures
994
00:47:02,072 --> 00:47:03,448
without a meaning.
995
00:47:03,615 --> 00:47:04,908
Then it isn't the alphabet
substitution code.
996
00:47:05,075 --> 00:47:06,326
Yes it is, Watson,
997
00:47:06,493 --> 00:47:08,287
but with a very
clever variation.
998
00:47:08,453 --> 00:47:10,622
You see the one,
two, three figures
999
00:47:10,789 --> 00:47:13,000
means that we skip
letters in that order.
1000
00:47:13,166 --> 00:47:15,085
In other words,
observe Watson.
1001
00:47:15,252 --> 00:47:19,756
The first letter, which
is I skips one, becomes J.
1002
00:47:19,923 --> 00:47:23,844
The second letter, Y,
skips two and becomes A
1003
00:47:24,011 --> 00:47:26,305
and the third skips
three and becomes C.
1004
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
J-a-c...
1005
00:47:28,015 --> 00:47:34,855
J-a-c-o-b, D-u-r-r-e-i.
1006
00:47:35,022 --> 00:47:36,231
Jacob Durrei, a
Swiss scientist
1007
00:47:36,356 --> 00:47:38,442
and friend of
Dr. Tobel's.
1008
00:47:38,609 --> 00:47:46,909
P-a-l-a-c-e, C-r-e-s...
1009
00:47:47,034 --> 00:47:48,243
Palace Crescent.
1010
00:47:48,410 --> 00:47:49,411
Right.
1011
00:47:49,578 --> 00:47:50,746
I say Holmes,
1012
00:47:50,871 --> 00:47:52,289
this man, Durrei,
must be important.
1013
00:47:52,414 --> 00:47:53,624
Obviously, Watson.
1014
00:47:53,790 --> 00:47:55,918
He must have some
connection with
the bomb sight
1015
00:47:56,043 --> 00:47:57,669
or Tobel wouldn't have
taken so much trouble
1016
00:47:57,836 --> 00:47:59,046
to see that
I got his name.
1017
00:47:59,213 --> 00:48:00,881
Take down the rest
of the message.
1018
00:48:01,048 --> 00:48:07,012
J-o-s-e-p-h, Joseph.
1019
00:48:07,179 --> 00:48:11,350
E-m-d-d-i-a-c,
1020
00:48:11,517 --> 00:48:13,018
number four doesn't
make any sense.
1021
00:48:13,185 --> 00:48:15,729
He must have used
some other variations.
1022
00:48:19,650 --> 00:48:21,652
Four names and addresses,
1023
00:48:21,818 --> 00:48:22,903
Jacob Durrei,
1024
00:48:23,070 --> 00:48:24,154
Professor Fallow,
1025
00:48:24,321 --> 00:48:25,614
Dr. Kern
1026
00:48:25,739 --> 00:48:27,157
and this forth
infernal cipher
1027
00:48:27,324 --> 00:48:31,745
which doesn't
get the code.
1028
00:48:31,912 --> 00:48:35,082
Christmas boxes.
1029
00:48:35,249 --> 00:48:39,461
Watson, I'm beginning
to see the plan.
1030
00:48:39,628 --> 00:48:43,340
Dr. Tobel divided his
bomb sight into four parts
1031
00:48:43,507 --> 00:48:46,301
just as we brought it
back from Switzerland.
1032
00:48:46,468 --> 00:48:48,637
He's given one section
of the mechanism
1033
00:48:48,804 --> 00:48:51,473
to each of these
famous scientists.
1034
00:48:51,640 --> 00:48:53,475
What a fascinating plan.
1035
00:48:53,600 --> 00:48:55,978
You see each
part is useless
1036
00:48:56,103 --> 00:48:57,479
without the other three
1037
00:48:57,646 --> 00:48:59,314
and undoubtedly none
of these scientists
1038
00:48:59,481 --> 00:49:00,816
is known to each other.
1039
00:49:00,941 --> 00:49:04,027
Professor Moriarity
also has the code
1040
00:49:04,194 --> 00:49:07,322
and we must allow for his
ability to decipher it.
1041
00:49:07,447 --> 00:49:10,367
We haven't time to break
the fourth code now.
1042
00:49:10,534 --> 00:49:11,994
We must get to the
first three men
1043
00:49:12,160 --> 00:49:13,328
before Moriarity does.
1044
00:49:13,495 --> 00:49:14,663
Palace Crescent first?
1045
00:49:14,788 --> 00:49:15,831
Right.
1046
00:49:15,998 --> 00:49:17,040
I'll go and get a taxi.
1047
00:49:17,207 --> 00:49:18,292
Miss Eberli,
1048
00:49:18,458 --> 00:49:19,501
will you please wait
here till we return?
1049
00:49:19,668 --> 00:49:20,794
Thank you.
1050
00:49:28,177 --> 00:49:29,553
Yeah, where are
you going, sir?
1051
00:49:29,720 --> 00:49:30,971
Jacob Durrei live here?
1052
00:49:31,138 --> 00:49:32,347
Yes, but there's
been a bit of trouble
1053
00:49:32,472 --> 00:49:33,515
so you can't go in.
1054
00:49:33,682 --> 00:49:34,808
Inspector
Lestrade's orders.
1055
00:49:34,975 --> 00:49:36,059
Oh, Hey, just
a minute, sir.
1056
00:49:36,226 --> 00:49:37,352
That's Mr.
Sherlock Holmes.
1057
00:49:37,519 --> 00:49:39,354
Oh, very sorry, sir.
1058
00:49:45,986 --> 00:49:47,070
Dead?
1059
00:49:47,237 --> 00:49:48,947
Dead as a door nail.
1060
00:49:49,114 --> 00:49:51,116
Mr. Holmes, how did
you know about this?
1061
00:49:51,283 --> 00:49:52,701
The Yard only got here
fifteen minutes ago.
1062
00:49:52,868 --> 00:49:54,036
We'd better hurry Holmes.
1063
00:49:54,203 --> 00:49:55,913
There's still time to
save Fallow and Kern.
1064
00:49:56,079 --> 00:49:57,247
Too late, Watson.
1065
00:49:57,414 --> 00:49:59,041
By this time Fallow
and Kern are dead too.
1066
00:49:59,208 --> 00:50:00,167
What?
1067
00:50:00,334 --> 00:50:01,418
Deductions again,
Mr. Holmes?
1068
00:50:01,585 --> 00:50:02,544
Facts Inspector.
1069
00:50:02,711 --> 00:50:04,880
Oh, facts.
1070
00:50:07,674 --> 00:50:09,301
But how did you
know about them?
1071
00:50:09,468 --> 00:50:10,677
Elementary, my
dear Watson.
1072
00:50:10,844 --> 00:50:12,304
This man has been dead
for at least two hours
1073
00:50:12,471 --> 00:50:13,889
and Moriarity isn't
wasting any time.
1074
00:50:14,056 --> 00:50:15,140
Hello?
1075
00:50:15,307 --> 00:50:16,683
This is Lestrade.
1076
00:50:16,850 --> 00:50:18,560
Put me on to Mackety.
1077
00:50:18,685 --> 00:50:23,524
Hello, Mackety, hello,
this is Lestrade.
1078
00:50:23,690 --> 00:50:25,817
Do you know anything
about two men named
1079
00:50:25,984 --> 00:50:27,528
Fallow and Kern?
1080
00:50:27,694 --> 00:50:30,072
Fallow and Kern?
1081
00:50:33,158 --> 00:50:36,036
Both of them?
1082
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Oh.
1083
00:50:39,039 --> 00:50:42,292
Thank you.
1084
00:50:42,459 --> 00:50:43,794
The report only came in
1085
00:50:43,961 --> 00:50:45,504
two seconds before
I telephoned.
1086
00:50:45,671 --> 00:50:47,130
What on earth are we
going to do, Holmes?
1087
00:50:47,297 --> 00:50:49,299
Moriarity's got
a big start and
he's got the code?
1088
00:50:49,466 --> 00:50:50,759
Note this Watson.
1089
00:50:50,926 --> 00:50:52,386
Scotland Yard reports
two murderers.
1090
00:50:52,553 --> 00:50:53,887
That makes three in all.
1091
00:50:54,054 --> 00:50:55,681
But there were four
boxes and four codes.
1092
00:50:55,848 --> 00:50:57,140
Obviously Moriarity
1093
00:50:57,307 --> 00:50:59,685
hasn't broken the
fourth code either.
1094
00:51:08,902 --> 00:51:10,571
What is the name
of the fourth man?
1095
00:51:10,737 --> 00:51:12,114
I can't remember.
1096
00:51:12,281 --> 00:51:14,658
What is the name
of the fourth man?
1097
00:51:14,825 --> 00:51:16,285
I have forgotten.
1098
00:51:16,451 --> 00:51:18,036
What is the name
of the fourth man?
1099
00:51:18,203 --> 00:51:19,371
I don't know.
1100
00:51:19,538 --> 00:51:20,914
I don't know.
1101
00:51:21,081 --> 00:51:22,457
What is the name
of the fourth man?
1102
00:51:22,583 --> 00:51:25,586
I can't remember.
1103
00:51:25,752 --> 00:51:26,920
What is the name
of the fourth man?
1104
00:51:27,087 --> 00:51:28,088
What is the name
of the fourth man?
1105
00:51:30,090 --> 00:51:31,300
But Holmes,
1106
00:51:31,425 --> 00:51:32,885
don't you realize what
this means to England?
1107
00:51:33,051 --> 00:51:34,636
We not only lose the
Tobel bomb sight ourselves
1108
00:51:34,761 --> 00:51:36,597
but Germany gets it.
1109
00:51:36,763 --> 00:51:38,557
Coventry, Bath,
Plymouth, London.
1110
00:51:38,724 --> 00:51:40,184
And not to
mention Norigno.
1111
00:51:40,350 --> 00:51:44,771
All over again but with
ten times the effect.
1112
00:51:44,938 --> 00:51:46,231
Don't you suppose
I realize that,
1113
00:51:46,398 --> 00:51:48,317
Sir Reginald?
1114
00:51:48,483 --> 00:51:49,902
Don't you suppose
I give my life
1115
00:51:50,068 --> 00:51:51,862
to decode the last
name of that message?
1116
00:51:52,029 --> 00:51:53,530
Well there must
be some solution.
1117
00:51:53,697 --> 00:51:55,073
Naturally, Watson.
1118
00:51:55,240 --> 00:51:57,326
I don't mean to be
rude, I need a drink.
1119
00:51:57,492 --> 00:51:58,952
I'm all in.
1120
00:51:59,119 --> 00:52:00,329
I can't think anymore.
1121
00:52:00,495 --> 00:52:02,039
All these letters
and figures
1122
00:52:02,206 --> 00:52:04,917
running through my brain
all twisted around.
1123
00:52:08,253 --> 00:52:09,338
Twisted around.
1124
00:52:09,463 --> 00:52:10,380
What?
1125
00:52:10,547 --> 00:52:11,465
That's it.
1126
00:52:11,632 --> 00:52:12,841
That's what?
1127
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
Twisted around you said.
1128
00:52:14,384 --> 00:52:16,094
It's so simple I
never thought of it.
1129
00:52:16,261 --> 00:52:19,056
Reverse the slide.
1130
00:52:19,223 --> 00:52:21,934
You see, gentlemen.
1131
00:52:22,100 --> 00:52:23,727
These figures
are now identical
1132
00:52:23,894 --> 00:52:25,229
with the first
three names.
1133
00:52:25,395 --> 00:52:26,563
In other words,
1134
00:52:26,730 --> 00:52:28,023
all the figures of
name number four
1135
00:52:28,190 --> 00:52:29,525
are written backwards
1136
00:52:29,691 --> 00:52:31,026
and read from
right to left
1137
00:52:31,151 --> 00:52:32,611
until we reverse
the slide
1138
00:52:32,778 --> 00:52:36,031
when they read correctly
from left to right.
1139
00:52:36,198 --> 00:52:37,241
Now let's work on it.
1140
00:52:37,407 --> 00:52:39,243
Pencil Watson.
1141
00:52:39,409 --> 00:52:42,079
But, um, why
would Dr. Tobel
1142
00:52:42,246 --> 00:52:45,290
want to reverse the
figures of number four.
1143
00:52:45,457 --> 00:52:46,834
An added
precaution, Lestrade
1144
00:52:47,000 --> 00:52:49,127
in case the cipher should
fall into the wrong hands.
1145
00:52:49,294 --> 00:52:51,880
Quite a compliment
to you, Mr. Holmes.
1146
00:52:52,047 --> 00:52:54,550
I mean, Tobel
taken for granted
1147
00:52:54,716 --> 00:52:56,885
that you would
recognize the difference.
1148
00:52:57,010 --> 00:52:58,095
Thank you.
1149
00:52:58,262 --> 00:52:59,680
Ohh.
1150
00:52:59,847 --> 00:53:05,477
F-r-e-d-e-r-i-c-k,
1151
00:53:05,644 --> 00:53:09,398
H-o-f-f-n-e-r,
1152
00:53:09,523 --> 00:53:11,024
Frederick Hoffner.
1153
00:53:11,191 --> 00:53:16,238
S-l-o-a-n-e S-q-u...
1154
00:53:16,405 --> 00:53:17,906
Sloane Square.
1155
00:53:18,073 --> 00:53:19,116
We must leave at once.
1156
00:53:19,283 --> 00:53:20,409
Wait a minute.
1157
00:53:24,913 --> 00:53:26,582
Information?
1158
00:53:26,748 --> 00:53:28,333
Will you please
give me the address
1159
00:53:28,500 --> 00:53:29,960
of a Frederick Hoffner
1160
00:53:30,127 --> 00:53:31,712
in Sloane Square.
1161
00:53:33,172 --> 00:53:35,924
I'll break this code.
1162
00:53:36,049 --> 00:53:37,426
I'll find the name
of that fourth man
1163
00:53:37,593 --> 00:53:40,179
before Holmes does.
1164
00:53:40,345 --> 00:53:41,930
There is not
much more time.
1165
00:53:42,097 --> 00:53:44,057
The submarine is to
pick us up off Shanese
1166
00:53:44,224 --> 00:53:45,601
in six hours.
1167
00:53:45,767 --> 00:53:47,102
I've beaten Holmes so far.
1168
00:53:47,227 --> 00:53:48,896
We don't need the
confounded submarine
1169
00:53:49,062 --> 00:53:50,564
with the bomber
sight in tact.
1170
00:53:50,731 --> 00:53:53,275
But Tobel is
unconscious again.
1171
00:53:53,442 --> 00:53:55,402
As last resort we
could abandon the code
1172
00:53:55,569 --> 00:53:57,696
and take Tobel
to Germany.
1173
00:53:57,863 --> 00:54:00,490
We'll try Tobel
again in here.
1174
00:54:03,660 --> 00:54:05,662
Wait.
1175
00:54:05,829 --> 00:54:07,247
Spilling that
glass of water
1176
00:54:07,414 --> 00:54:08,665
was a very
fortunate accident,
1177
00:54:08,832 --> 00:54:10,501
my dear street brawler.
1178
00:54:10,667 --> 00:54:12,294
Dr. Tobel's perversion
of the cipher
1179
00:54:12,461 --> 00:54:15,088
was so simple
that it fooled us.
1180
00:54:15,255 --> 00:54:17,049
I was looking for
something ingenious.
1181
00:54:17,216 --> 00:54:19,092
This is ingenious.
1182
00:54:19,259 --> 00:54:23,972
He simply
reversed the cipher.
1183
00:54:24,097 --> 00:54:32,356
F-r-e-d-e-r-i-c-k,
1184
00:54:32,523 --> 00:54:39,988
H-o-f-f-n-e-r,
1185
00:54:40,155 --> 00:54:45,410
S-l-o-a-n-e.
1186
00:54:45,577 --> 00:54:49,456
Frederick Hoffner,
Sloane Square.
1187
00:54:49,623 --> 00:54:51,166
Of course.
1188
00:54:51,291 --> 00:54:53,377
Hoffner would be the
perfect selection.
1189
00:54:53,544 --> 00:54:55,963
Then you want us
to tend to Hoffner?
1190
00:54:56,088 --> 00:54:57,589
No, we can use Hoffner.
1191
00:54:57,756 --> 00:54:59,132
He's a brilliant
scientist.
1192
00:54:59,299 --> 00:55:02,177
If Dr. Tobel
doesn't recover from
your persuasion,
1193
00:55:02,302 --> 00:55:03,679
Hoffner would be able
1194
00:55:03,804 --> 00:55:05,264
to put the four
parts together.
1195
00:55:05,430 --> 00:55:06,807
You and Godfrey
will call on Hoffner
1196
00:55:06,974 --> 00:55:08,433
and you will
bring him here
1197
00:55:08,600 --> 00:55:10,185
with the fourth section
of the bomb sight.
1198
00:55:10,352 --> 00:55:12,145
Hurry.
1199
00:55:32,332 --> 00:55:35,711
Put up your hands,
Professor Hoffner.
1200
00:56:15,042 --> 00:56:17,419
I'll take the box.
1201
00:56:39,191 --> 00:56:41,485
We Meet again, Professor.
1202
00:56:48,909 --> 00:56:51,662
Sherlock Holmes.
1203
00:56:51,828 --> 00:56:53,580
An improvement on
the other make-up.
1204
00:56:53,747 --> 00:56:57,292
Don't you think
so, Professor.
1205
00:56:57,417 --> 00:56:59,336
So you think you've
beaten me, Holmes?
1206
00:56:59,461 --> 00:57:00,838
I have.
1207
00:57:01,004 --> 00:57:02,381
The real Hoffner
is safely
1208
00:57:02,548 --> 00:57:03,799
in the hands of
Scotland Yard.
1209
00:57:03,924 --> 00:57:05,425
But I still have Tobel
1210
00:57:05,592 --> 00:57:07,803
and now I shall sell
Germany the inventor
1211
00:57:07,970 --> 00:57:09,638
instead of the invention.
1212
00:57:09,763 --> 00:57:11,098
You've learned
nothing from him
1213
00:57:11,223 --> 00:57:12,683
in spite of all
your torture
1214
00:57:12,850 --> 00:57:14,476
otherwise you wouldn't
be trying so desperately
1215
00:57:14,643 --> 00:57:16,395
to collect the
four sections of
the bomb sight.
1216
00:57:16,562 --> 00:57:18,897
A keen observation,
my dear Holmes,
1217
00:57:19,064 --> 00:57:22,150
but observe further that
you are now in my hands
1218
00:57:22,317 --> 00:57:24,820
and I have profited
by my last mistake
1219
00:57:24,987 --> 00:57:27,656
by allowing underlings
to attend to you.
1220
00:57:27,781 --> 00:57:29,116
Holmes took my place
1221
00:57:29,241 --> 00:57:30,993
and while the Nazis
were inside with him
1222
00:57:31,118 --> 00:57:33,287
he instructed me to
attach a small apparatus
1223
00:57:33,412 --> 00:57:34,788
underneath their car.
1224
00:57:34,955 --> 00:57:36,164
He's a brilliant
fellow, Holmes.
1225
00:57:36,331 --> 00:57:37,666
I helped him prepare
the apparatus.
1226
00:57:37,791 --> 00:57:38,959
Did you really, doctor?
1227
00:57:39,126 --> 00:57:40,294
That is I poured
the luminous paint
1228
00:57:40,419 --> 00:57:41,670
when he told me to.
1229
00:57:41,795 --> 00:57:43,005
Very clever, Dr. Watson.
1230
00:57:43,172 --> 00:57:44,590
The apparatus drips
at regular intervals
1231
00:57:44,756 --> 00:57:46,425
leaving a trail
of luminous paint.
1232
00:57:46,592 --> 00:57:47,551
I see.
1233
00:57:47,718 --> 00:57:50,512
Leading us to Moriarity
and Mr. Holmes.
1234
00:58:00,772 --> 00:58:03,275
Why are you so
confident, Professor?
1235
00:58:03,442 --> 00:58:04,860
Only a suggestion.
1236
00:58:05,027 --> 00:58:06,528
But how do you know
that Scotland Yard
1237
00:58:06,695 --> 00:58:07,863
isn't waiting to break in
1238
00:58:07,988 --> 00:58:09,364
at this very moment?
1239
00:58:09,489 --> 00:58:10,991
I selected this address
with special care.
1240
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
No one can find it,
1241
00:58:12,659 --> 00:58:14,786
not even Scotland Yard.
1242
00:58:14,953 --> 00:58:17,372
Relax, Mr. Holmes.
1243
00:58:17,539 --> 00:58:21,126
There's no escape.
1244
00:58:21,293 --> 00:58:24,004
And I'd suddenly
dash to the window
1245
00:58:24,171 --> 00:58:26,507
and break it open and
shout to a passerby.
1246
00:58:26,673 --> 00:58:28,884
There are no passersby.
1247
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
The glass in the
window is unbreakable
1248
00:58:31,303 --> 00:58:33,222
and the room
is soundproof.
1249
00:58:33,388 --> 00:58:35,766
This is my
stronghold, Holmes,
1250
00:58:35,933 --> 00:58:38,185
equipped with all the
modern conveniences
1251
00:58:38,310 --> 00:58:41,355
of a successful man
in my profession.
1252
00:58:41,522 --> 00:58:43,315
Sit down.
1253
00:58:52,241 --> 00:58:54,576
They cleared
up again, sir.
1254
00:58:59,331 --> 00:59:01,375
I don't understand,
Lestrade.
1255
00:59:01,500 --> 00:59:03,335
It stopped
1256
00:59:03,502 --> 00:59:05,629
and then it started
1257
00:59:05,796 --> 00:59:07,422
and now it stopped again.
1258
00:59:07,548 --> 00:59:09,132
Maybe the apparatus
broke down.
1259
00:59:09,299 --> 00:59:10,884
Oh, a suggestion,
gentlemen.
1260
00:59:11,051 --> 00:59:12,845
At a crossroad back there
1261
00:59:13,011 --> 00:59:15,097
a car might have gone
over the spots of paint,
1262
00:59:15,222 --> 00:59:16,974
picked some up
on the tires
1263
00:59:17,140 --> 00:59:18,600
and left this false trail.
1264
00:59:18,767 --> 00:59:19,893
Just what
I was about to...
1265
00:59:20,060 --> 00:59:22,020
Just what I was about
to suggest myself.
1266
00:59:22,187 --> 00:59:23,397
Very well.
1267
00:59:23,522 --> 00:59:24,189
We'll try it.
1268
00:59:32,823 --> 00:59:34,783
Now Holmes,
what will it be?
1269
00:59:34,950 --> 00:59:36,118
The gas chamber,
1270
00:59:36,243 --> 00:59:37,411
a cup of hemlock
1271
00:59:37,536 --> 00:59:40,998
or just a simple bullet
through your brain?
1272
00:59:41,164 --> 00:59:43,208
You disappoint
me, professor.
1273
00:59:43,375 --> 00:59:45,210
Indeed.
1274
00:59:45,377 --> 00:59:46,920
Yes.
1275
00:59:49,423 --> 00:59:51,758
Somehow I always
thought that in the end
1276
00:59:51,925 --> 00:59:54,219
you'd prove to be just
an ordinary cutthroat.
1277
00:59:54,386 --> 00:59:56,638
You know me
better, Holmes.
1278
00:59:56,763 --> 00:59:59,558
Gas, poison, bullets.
1279
00:59:59,725 --> 01:00:01,435
I assure you, professor,
1280
01:00:01,560 --> 01:00:03,562
were our
position's reversed
1281
01:00:03,729 --> 01:00:05,564
I should have something
more colorful,
1282
01:00:05,731 --> 01:00:08,317
more imaginative to offer.
1283
01:00:08,483 --> 01:00:10,485
I'm satisfied to
be the winner.
1284
01:00:10,652 --> 01:00:12,237
I shall be alive.
1285
01:00:12,404 --> 01:00:13,655
Alive, yes,
1286
01:00:13,780 --> 01:00:15,407
the winner, no,
1287
01:00:15,574 --> 01:00:16,867
for in the last analysis
1288
01:00:17,034 --> 01:00:18,869
I shall have proved the
more resourceful man.
1289
01:00:19,036 --> 01:00:21,038
You didn't trap me here.
1290
01:00:21,205 --> 01:00:23,123
I came here because
I wanted to,
1291
01:00:23,290 --> 01:00:24,833
to prevent your
getting Hoffner
1292
01:00:25,000 --> 01:00:26,460
and all you can
do in return
1293
01:00:26,585 --> 01:00:28,337
is to commit
ordinary murder
1294
01:00:28,504 --> 01:00:30,297
to relieve your sense
of frustration.
1295
01:00:30,422 --> 01:00:32,466
And what, my
good Mr. Holmes,
1296
01:00:32,633 --> 01:00:34,343
could you have conceived
1297
01:00:34,510 --> 01:00:36,887
that would have been
so much more colorful?
1298
01:00:37,054 --> 01:00:38,680
Well even offhand
1299
01:00:38,805 --> 01:00:41,016
I can improve upon your
suggestions considerably,
1300
01:00:41,183 --> 01:00:42,559
but that's only
natural of course.
1301
01:00:42,726 --> 01:00:46,230
And what is this
brilliant idea of yours?
1302
01:00:46,396 --> 01:00:47,814
You know that a man dies
1303
01:00:47,981 --> 01:00:49,483
if he loses five
pints of blood?
1304
01:00:49,608 --> 01:00:51,568
Yes, of course you do.
1305
01:00:51,735 --> 01:00:54,154
I should have you placed
on an operating table,
1306
01:00:54,321 --> 01:00:55,739
inject a needle
into your veins
1307
01:00:55,906 --> 01:00:59,785
and slowly draw off
your life's blood.
1308
01:00:59,952 --> 01:01:03,330
The needle to the
last, ay, Holmes?
1309
01:01:03,455 --> 01:01:05,624
Slowly, drop-by-drop
1310
01:01:05,791 --> 01:01:08,085
the blood would be
drawn from your body.
1311
01:01:08,252 --> 01:01:10,420
You would be aware of
every exquisite second
1312
01:01:10,587 --> 01:01:12,172
to the very end.
1313
01:01:12,339 --> 01:01:13,882
You would be
watching yourself die
1314
01:01:14,049 --> 01:01:16,009
scientifically noting
every reaction
1315
01:01:16,176 --> 01:01:19,805
and in full possession
of your faculties.
1316
01:01:19,972 --> 01:01:22,766
Interesting.
1317
01:01:22,933 --> 01:01:24,726
Yes, isn't it.
1318
01:01:24,852 --> 01:01:26,228
I humbly submit,
professor,
1319
01:01:26,395 --> 01:01:27,813
that to the very end
1320
01:01:27,980 --> 01:01:31,358
I've been more
resourceful than yourself.
1321
01:01:31,483 --> 01:01:33,402
You've played
into my hands,
1322
01:01:33,569 --> 01:01:35,195
Mr. Sherlock Holmes.
1323
01:01:35,362 --> 01:01:36,947
Time and again I've
used this place
1324
01:01:37,114 --> 01:01:38,574
as a haven for
friends of mine
1325
01:01:38,740 --> 01:01:43,203
injured in alterations
with Scotland Yard.
1326
01:01:43,370 --> 01:01:47,082
I have a fully
equipped hospital here.
1327
01:02:05,475 --> 01:02:08,103
The trail goes this
way, inspector.
1328
01:02:16,904 --> 01:02:19,239
Drop by drop, Holmes.
1329
01:02:19,406 --> 01:02:23,410
Drop by drop.
1330
01:02:23,535 --> 01:02:27,623
Ahh, in a way
I'm almost sorry.
1331
01:02:27,748 --> 01:02:31,293
You were a stimulating
influence to me
1332
01:02:31,460 --> 01:02:34,713
but it was obvious that
I should win in the end.
1333
01:02:38,634 --> 01:02:40,302
Only a matter
of moments now.
1334
01:02:40,427 --> 01:02:41,970
Take Tobel down
to the boat.
1335
01:02:42,137 --> 01:02:43,514
Start the engine.
1336
01:02:53,649 --> 01:02:56,026
Closer to the end Holmes,
1337
01:02:56,193 --> 01:02:59,947
closer and closer.
1338
01:03:00,072 --> 01:03:03,992
Each second a few
more drops leave your
1339
01:03:04,159 --> 01:03:05,494
desiccated body
1340
01:03:05,619 --> 01:03:07,579
ending,
1341
01:03:07,746 --> 01:03:11,583
you can feel
me touch you.
1342
01:03:11,750 --> 01:03:13,502
You're perfectly
conscious
1343
01:03:13,669 --> 01:03:15,921
aren't you, Holmes?
1344
01:03:16,088 --> 01:03:18,215
I shall be conscious
1345
01:03:18,382 --> 01:03:21,301
long after you're
dead, Moriarity.
1346
01:03:21,468 --> 01:03:22,678
Ahh.
1347
01:03:22,845 --> 01:03:24,304
Still the same old
1348
01:03:24,471 --> 01:03:26,682
swaggering conceded
Sherlock Holmes.
1349
01:03:39,570 --> 01:03:41,488
Wait.
1350
01:03:45,450 --> 01:03:47,035
If Moriarity hears a shot
1351
01:03:47,202 --> 01:03:48,954
he'll kill Holmes.
1352
01:03:49,121 --> 01:03:50,330
You keep an eye
on the boat.
1353
01:03:50,497 --> 01:03:51,582
Don't make a move
1354
01:03:51,748 --> 01:03:53,083
till Dr. Watson
and I get inside.
1355
01:03:53,250 --> 01:03:54,543
Understand?
1356
01:03:54,710 --> 01:03:56,170
You wait here,
Professor Hoffner.
1357
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
Come on doctor.
1358
01:04:13,562 --> 01:04:15,731
The water's this way.
1359
01:04:15,856 --> 01:04:18,567
Moriarity's rooms
must be up here.
1360
01:04:26,533 --> 01:04:29,036
I can't wait any
longer, Holmes.
1361
01:04:35,042 --> 01:04:37,753
You'll have to forgive
the crudity my friend.
1362
01:04:41,089 --> 01:04:43,258
This is only the
coups de gras.
1363
01:04:43,425 --> 01:04:45,052
[Shot]
1364
01:04:45,177 --> 01:04:46,470
Stay still, Moriarity.
1365
01:04:46,637 --> 01:04:48,388
You're done for.
1366
01:04:48,555 --> 01:04:49,932
Holmes!
1367
01:04:50,098 --> 01:04:51,183
On the contrary,
inspector,
1368
01:04:51,350 --> 01:04:52,643
my men are outside.
1369
01:04:52,809 --> 01:04:54,269
It's you who are done for.
1370
01:04:54,436 --> 01:04:55,812
Really?
1371
01:04:55,979 --> 01:04:58,607
Just take a look
out the window
1372
01:04:58,774 --> 01:05:01,235
and see for yourself.
1373
01:05:09,284 --> 01:05:10,869
He's trying to get
to the speedboat.
1374
01:05:11,036 --> 01:05:13,539
Yes, he won't go
without Tobel.
1375
01:05:13,705 --> 01:05:15,290
Wait.
1376
01:05:30,722 --> 01:05:32,432
Here's Dr.
Tobel, inspector.
1377
01:05:32,599 --> 01:05:34,142
He ain't too badly hurt.
1378
01:05:34,309 --> 01:05:35,519
Thank heavens for that.
1379
01:05:35,686 --> 01:05:36,895
Look after him
will you Hoffner?
1380
01:05:37,062 --> 01:05:38,856
I'll take him to the car.
1381
01:05:58,417 --> 01:05:59,543
Well I expected you
1382
01:05:59,710 --> 01:06:01,128
but not with my revolver.
1383
01:06:01,295 --> 01:06:02,546
You realize, of course,
1384
01:06:02,713 --> 01:06:04,381
when I was brought into
the room blindfolded
1385
01:06:04,548 --> 01:06:06,341
I heard the mechanism
of this door.
1386
01:06:06,466 --> 01:06:07,509
Of course.
1387
01:06:07,676 --> 01:06:08,802
And yet knowing
that I'd heard it
1388
01:06:08,927 --> 01:06:10,220
you planned this
way of escape.
1389
01:06:10,387 --> 01:06:12,097
Not very flattering to me.
1390
01:06:12,264 --> 01:06:13,682
Suicide my dear professor.
1391
01:06:13,849 --> 01:06:15,517
Not at all, my
dear Holmes.
1392
01:06:15,642 --> 01:06:18,770
You see this is not an
ordinary passageway.
1393
01:06:18,937 --> 01:06:20,689
Oh, my mistake.
1394
01:06:20,814 --> 01:06:22,232
It has been equally
well prepared
1395
01:06:22,399 --> 01:06:24,359
as the rest of my
humble quarters.
1396
01:06:24,526 --> 01:06:26,069
I have a trap set,
1397
01:06:26,236 --> 01:06:27,821
electric eye principle.
1398
01:06:27,946 --> 01:06:29,990
My passing through
will break the beam
1399
01:06:30,115 --> 01:06:31,909
and automatically open
the highly deceptive
1400
01:06:32,075 --> 01:06:35,704
trap door behind
me, of course.
1401
01:06:35,871 --> 01:06:38,749
My pursuer, meaning
you my dear Holmes,
1402
01:06:38,916 --> 01:06:40,167
will then be plunged
1403
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
sixty feet into
the sewers below.
1404
01:06:42,085 --> 01:06:43,378
Holmes.
1405
01:06:49,593 --> 01:06:52,054
Holmes.
1406
01:06:52,221 --> 01:06:54,181
Poor Moriarity.
1407
01:06:54,306 --> 01:06:56,767
I neglected to warn him.
1408
01:06:56,934 --> 01:06:58,310
It seems some
careless person
1409
01:06:58,477 --> 01:07:00,229
came across his trap door
1410
01:07:00,395 --> 01:07:02,356
and left it open.
1411
01:07:02,523 --> 01:07:05,025
Come along, Watson.
1412
01:07:13,659 --> 01:07:16,245
Germany wanted the
Tobel bomb sight,
1413
01:07:16,411 --> 01:07:17,871
but will send her
thousands of them
1414
01:07:18,038 --> 01:07:20,290
in our airplanes.
1415
01:07:20,457 --> 01:07:24,670
Yes, thanks to
Mr. Sherlock Holmes
1416
01:07:24,837 --> 01:07:27,005
and to Mrs. Tobel.
1417
01:07:27,172 --> 01:07:29,550
And, of course,
Inspector Lestrade.
1418
01:07:29,716 --> 01:07:31,593
Oh well, that's
all right, Miss.
1419
01:07:36,181 --> 01:07:37,933
Things are looking
up, Holmes.
1420
01:07:38,058 --> 01:07:40,310
This little islands
still on the map.
1421
01:07:40,477 --> 01:07:43,272
Yes.
1422
01:07:43,438 --> 01:07:49,361
This fortress built
by nature for herself,
1423
01:07:49,528 --> 01:07:51,822
this blessed plot,
1424
01:07:51,989 --> 01:07:54,741
this earth, this realm,
1425
01:07:54,867 --> 01:07:56,994
this England.
95884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.