All language subtitles for a.gentleman.in.moscow.s01e01.2160p.web.h265-delicateconsciousstarlingofblizzard_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,973 --> 00:00:17,559 ♪ lush orchestral music ♪ 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,937 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,128 4 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 ♪ ominous choral music ♪ 5 00:01:14,282 --> 00:01:16,076 6 00:01:16,076 --> 00:01:17,369 [door opens] 7 00:01:39,670 --> 00:01:42,046 [young aristocrat] No. Please. 8 00:01:42,727 --> 00:01:44,646 [gasping] 9 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 Stop! Please! 10 00:01:46,983 --> 00:01:50,653 [screaming] 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,321 [door opens] 12 00:01:54,532 --> 00:01:55,782 [gunshot] 13 00:01:59,203 --> 00:02:01,288 [door closes] 14 00:02:02,289 --> 00:02:05,292 [footsteps approaching] 15 00:02:12,030 --> 00:02:13,020 [Vyshinsky] State your name. 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,570 [Count] Alexander Ilyich Rostov. 17 00:02:16,710 --> 00:02:17,610 [Vyshinsky] Address? 18 00:02:17,940 --> 00:02:19,710 [Count]For the last four years, I have resided 19 00:02:19,710 --> 00:02:22,740 in Suite 317 of the Metropol Hotel. 20 00:02:22,740 --> 00:02:23,610 [Vyshinsky] Why? 21 00:02:24,390 --> 00:02:26,340 My house was burned down. 22 00:02:27,570 --> 00:02:28,560 Occupation? 23 00:02:29,820 --> 00:02:32,670 It is not the business of gentlemen to have occupations. 24 00:02:32,670 --> 00:02:35,214 [gallery jeering] 25 00:02:35,730 --> 00:02:38,520 You do not seem to appreciate the gravity of your position. 26 00:02:38,850 --> 00:02:40,980 No, I fear I understand it perfectly. 27 00:02:41,790 --> 00:02:45,930 You left Russia for Paris in the spring of 1914? 28 00:02:45,930 --> 00:02:48,120 Yes, I remember apple blossom in the trees. 29 00:02:49,050 --> 00:02:50,580 In all likelihood, it was spring, yes. 30 00:02:50,760 --> 00:02:52,680 [Ignatov] What concerns us here 31 00:02:52,680 --> 00:02:55,590 is your return in 1918. 32 00:02:55,770 --> 00:02:59,310 Why did you come back only a year after the Revolution? 33 00:02:59,310 --> 00:03:01,950 You must have understood the reception a man of your... 34 00:03:02,100 --> 00:03:04,170 nobility would receive. 35 00:03:05,330 --> 00:03:06,620 I missed the climate. 36 00:03:08,150 --> 00:03:09,080 - [laughter, murmuring] - [Vyshinsky] Are you the author 37 00:03:09,080 --> 00:03:11,660 of this poem of 1913: 38 00:03:11,660 --> 00:03:13,610 "Where Is Our Purpose Now?" 39 00:03:20,600 --> 00:03:22,460 Were you the author? 40 00:03:25,630 --> 00:03:28,300 It was attributed to me, yes. 41 00:03:29,990 --> 00:03:32,570 [Vyshinsky] Many consider this poem 42 00:03:32,840 --> 00:03:34,850 a call to revolutionary action. 43 00:03:34,850 --> 00:03:36,560 [Ignatov] Hard for us to equate with a man 44 00:03:36,560 --> 00:03:40,910 who has clearly succumbed to the corruptions of his class 45 00:03:41,330 --> 00:03:43,880 and now is a threat against Russia and her people. 46 00:03:44,450 --> 00:03:45,650 I am one of her people. 47 00:03:45,650 --> 00:03:46,430 [Ignatov] You were. 48 00:03:47,630 --> 00:03:50,420 It is our inclination to have you put against the wall. 49 00:03:54,540 --> 00:03:57,540 But there are those within the senior ranks of the Party 50 00:03:57,540 --> 00:03:59,850 who, because of your poem, 51 00:03:59,850 --> 00:04:03,270 count you among the heroes of the revolutionary cause. 52 00:04:03,750 --> 00:04:06,030 Therefore, it is the judgment of this committee, 53 00:04:06,030 --> 00:04:08,850 now the Metropol is under full Party control, 54 00:04:09,120 --> 00:04:12,270 that you be returned to the hotel of which you are so fond, 55 00:04:12,270 --> 00:04:14,850 where you will remain for the rest of your days. 56 00:04:19,630 --> 00:04:20,950 And make no mistake, 57 00:04:21,730 --> 00:04:25,210 should you ever set foot outside of the Metropol again, 58 00:04:25,720 --> 00:04:27,280 you will be shot. 59 00:04:31,480 --> 00:04:34,274 [hushed chatter] 60 00:04:39,363 --> 00:04:42,407 [gasps] 61 00:04:44,550 --> 00:04:46,950 Gentlemen, I think I can find my own way. 62 00:04:49,080 --> 00:04:49,710 Move. 63 00:04:53,126 --> 00:04:55,504 ♪ energetic orchestral music ♪ 64 00:04:55,504 --> 00:04:57,631 65 00:05:06,860 --> 00:05:09,680 [narrator]That day, the Count thought his life was over, 66 00:05:10,980 --> 00:05:13,590 but in truth it was only the beginning. 67 00:05:14,280 --> 00:05:17,610 Not just for him but for me, too. 68 00:05:18,330 --> 00:05:20,400 And in the years that followed, 69 00:05:20,520 --> 00:05:24,960 Count Alexander Rostov would come to mean the world to me. 70 00:05:35,211 --> 00:05:38,130 [phone ringing] 71 00:05:40,132 --> 00:05:42,050 [busy chatter] 72 00:05:42,176 --> 00:05:44,219 [dog barking] 73 00:05:44,690 --> 00:05:46,250 Your Excellency, we didn't think you'd-- 74 00:05:46,580 --> 00:05:47,540 Good to see you, Vasily. 75 00:05:49,291 --> 00:05:51,085 [dog barks] 76 00:05:53,370 --> 00:05:56,190 My suite is on the third floor, gentlemen. 77 00:05:56,190 --> 00:05:57,690 The lift or the stairs? 78 00:05:59,370 --> 00:06:01,440 How are we supposed to win on the field of battle 79 00:06:01,440 --> 00:06:03,960 if we can't decide between the lift and the stairs? 80 00:06:03,960 --> 00:06:05,940 Have you ever been on the field of battle? 81 00:06:06,660 --> 00:06:07,800 The stairs it is. 82 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 [keys jingling] 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 [guard] Ah, ah, ah. 84 00:06:34,687 --> 00:06:36,230 [door unlocks] 85 00:06:54,250 --> 00:06:56,620 It's a beautiful view of the Bolshoi, isn't it? 86 00:07:14,390 --> 00:07:16,700 All these things are yours? 87 00:07:17,390 --> 00:07:19,760 S-Save for the floorboards and the bed, yes. 88 00:07:28,340 --> 00:07:29,540 I read your poem. 89 00:07:30,320 --> 00:07:31,760 The tone of your voice suggests 90 00:07:31,760 --> 00:07:33,800 that you are not a great admirer. 91 00:07:34,070 --> 00:07:35,330 I found it hard to believe 92 00:07:35,330 --> 00:07:38,000 those words came from the mouth of a man like you. 93 00:07:38,670 --> 00:07:40,260 What is the meaning of all this? 94 00:07:40,260 --> 00:07:42,210 I'm here to show you to your quarters. 95 00:07:42,210 --> 00:07:43,980 Theseare my quarters. 96 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 [Osip chuckles softly] 97 00:08:13,869 --> 00:08:16,329 ♪ sinister music ♪ 98 00:08:16,454 --> 00:08:18,665 99 00:08:29,009 --> 00:08:31,053 [wind blowing] 100 00:08:44,370 --> 00:08:45,330 What is this place? 101 00:08:45,720 --> 00:08:48,030 Before the Revolution, these rooms were 102 00:08:48,030 --> 00:08:50,010 for the servants of the hotel guests. 103 00:08:59,498 --> 00:09:02,042 [wind blowing] 104 00:09:04,220 --> 00:09:05,660 [Count] Well, it has a window at least. 105 00:09:09,280 --> 00:09:10,930 And I'll just about fit on this bed. 106 00:09:10,930 --> 00:09:12,140 [squeaking] 107 00:09:12,460 --> 00:09:14,560 Ah, G-sharp, I believe. 108 00:09:15,950 --> 00:09:18,980 Yes. This will do very nicely, thank you. 109 00:09:20,940 --> 00:09:23,430 Your diminished circumstances won't allow you 110 00:09:23,430 --> 00:09:25,080 to keep all of your possessions. 111 00:09:26,040 --> 00:09:28,530 But I will allow you to take a few personal items. 112 00:09:28,890 --> 00:09:29,820 [Count] And the rest? 113 00:09:29,820 --> 00:09:31,710 Becomes the property of the people. 114 00:09:33,140 --> 00:09:35,000 I should add, we've liberated your currency 115 00:09:35,000 --> 00:09:36,110 from the hotel safe. 116 00:09:36,110 --> 00:09:37,760 Food and board will be provided. 117 00:09:38,690 --> 00:09:42,080 Life for you and your kind is over in Moscow. 118 00:09:43,640 --> 00:09:47,090 You must never leave this hotel. 119 00:09:51,270 --> 00:09:52,080 If you do... 120 00:09:53,690 --> 00:09:54,620 I'll be waiting. 121 00:09:59,400 --> 00:10:00,510 Apologies. 122 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 I never thought to ask your name. 123 00:10:03,210 --> 00:10:04,890 My name is not your concern. 124 00:10:06,970 --> 00:10:09,760 Well, thank you. You have carried out your duties 125 00:10:09,760 --> 00:10:12,100 with the greatest courtesy available to you. 126 00:10:31,464 --> 00:10:33,633 ♪ melancholy music ♪ 127 00:10:33,758 --> 00:10:36,386 128 00:10:48,090 --> 00:10:48,780 You open the door, 129 00:10:50,850 --> 00:10:51,840 raise the weights... 130 00:10:51,840 --> 00:10:53,925 [clicking] 131 00:10:53,925 --> 00:10:54,960 ...once a week. 132 00:10:57,378 --> 00:10:59,506 [ticking steadily] 133 00:11:00,640 --> 00:11:02,350 Without fail, Alexander. 134 00:11:12,840 --> 00:11:15,133 135 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 [Countess] Helena. 136 00:11:59,261 --> 00:12:02,306 [dog barking in distance] 137 00:12:06,518 --> 00:12:08,562 [groans] 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,245 [grunts softly] 139 00:12:36,757 --> 00:12:38,967 [groans] 140 00:12:58,070 --> 00:13:00,322 [wind howling] 141 00:13:28,016 --> 00:13:30,102 ♪ string music ♪ 142 00:13:30,102 --> 00:13:32,104 143 00:13:32,104 --> 00:13:34,439 [busy chatter] 144 00:13:34,370 --> 00:13:35,570 Good evening, Andrey. 145 00:13:35,810 --> 00:13:36,860 Your Excellency,bonsoir. 146 00:13:38,580 --> 00:13:40,920 I wasn't sure if you would be dining with us this evening. 147 00:13:41,040 --> 00:13:43,590 I was assured food and board. 148 00:13:43,860 --> 00:13:45,210 I'll show you to a table. 149 00:13:49,506 --> 00:13:51,008 [chatter quiets] 150 00:13:51,500 --> 00:13:52,370 Thank you. 151 00:13:57,504 --> 00:14:00,382 - [patrons murmur] - [man coughs] 152 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 [Emile] Imbeciles. 153 00:14:06,540 --> 00:14:10,110 A saltimbocca requires veal wrapped in prosciutto. 154 00:14:11,580 --> 00:14:13,410 Where is the prosciutto? Where is the sage? 155 00:14:13,410 --> 00:14:16,260 We have no prosciutto, Chef, or sage. 156 00:14:16,260 --> 00:14:17,700 Then this is not a saltimbocca! 157 00:14:17,700 --> 00:14:19,980 - No, Chef. - It is merely badly cooked veal. 158 00:14:20,340 --> 00:14:23,100 Sorry, Chef, we're out of veal. 159 00:14:26,010 --> 00:14:27,690 - Of course we're out of veal! - [plate shatters] 160 00:14:29,040 --> 00:14:31,410 [Andrey] A saltimbocca on table seven. 161 00:14:33,250 --> 00:14:34,150 For the Count. 162 00:14:35,350 --> 00:14:36,070 The Count? 163 00:14:37,540 --> 00:14:38,110 Is he here? 164 00:14:51,650 --> 00:14:53,840 - What's he doing? - I believe 165 00:14:53,960 --> 00:14:55,250 he's refusing to be beaten. 166 00:14:58,940 --> 00:15:01,550 Everything to your satisfaction, Your Excellency? 167 00:15:03,290 --> 00:15:04,220 The saltimbocca... 168 00:15:06,560 --> 00:15:07,940 ...with chicken instead of veal? 169 00:15:07,940 --> 00:15:08,900 [Andrey] Mm-hmm. 170 00:15:08,900 --> 00:15:11,780 And instead of prosciutto, 171 00:15:12,140 --> 00:15:13,940 shaved Ukrainian ham? 172 00:15:14,330 --> 00:15:15,950 In place of the sage, 173 00:15:15,950 --> 00:15:18,020 and I must admit this took me a moment, 174 00:15:18,020 --> 00:15:20,564 - but I think it's nettle. - [door opens] 175 00:15:28,310 --> 00:15:31,550 A man with taste is a rare thing these days. 176 00:15:31,760 --> 00:15:33,770 Nettle it was, Your Excellency. 177 00:15:33,770 --> 00:15:36,500 Your palate remains, uh, unsurpassed. 178 00:15:36,500 --> 00:15:37,430 Bravo, sir. 179 00:15:40,000 --> 00:15:40,420 - [room applauds] - Bravo. 180 00:15:43,903 --> 00:15:45,404 [bell jingles] 181 00:15:51,290 --> 00:15:52,190 Your Excellency. 182 00:15:53,440 --> 00:15:54,940 I-I didn't expect you. 183 00:15:54,940 --> 00:15:57,820 Yaroslav, for you, I am happy to wait. 184 00:15:59,864 --> 00:16:01,866 ♪ jaunty music ♪ 185 00:16:01,991 --> 00:16:04,243 186 00:16:20,843 --> 00:16:22,470 [phone rings] 187 00:16:25,306 --> 00:16:27,391 [vocalists chanting] 188 00:16:52,292 --> 00:16:54,669 189 00:16:58,465 --> 00:16:59,590 [gargles] 190 00:17:01,509 --> 00:17:03,719 [applause] 191 00:17:08,933 --> 00:17:10,518 [sighs] 192 00:17:15,398 --> 00:17:17,358 [elevator bell dings] 193 00:17:18,650 --> 00:17:19,369 [Nina] Hello. 194 00:17:21,170 --> 00:17:21,920 [Count] Hello. 195 00:17:22,790 --> 00:17:24,140 I like your mustache. 196 00:17:24,260 --> 00:17:24,740 Oh. 197 00:17:25,730 --> 00:17:28,099 I like your, uh, hair. 198 00:17:30,342 --> 00:17:32,052 [chuckles] 199 00:17:33,262 --> 00:17:34,889 [giggles] 200 00:17:35,014 --> 00:17:37,224 [Petrov] Alexander Ilyich? 201 00:17:37,770 --> 00:17:38,820 Is it really you? 202 00:17:39,030 --> 00:17:41,910 Prince Nikolai, my dear friend, it's so wonderful to-- 203 00:17:42,830 --> 00:17:43,880 It's just Nikolai now. 204 00:17:45,930 --> 00:17:47,790 You're looking well. 205 00:17:48,030 --> 00:17:49,230 How have you been? 206 00:17:49,355 --> 00:17:51,107 [woman clears throat] 207 00:17:52,420 --> 00:17:54,190 I-I'll be with you in a moment. 208 00:17:55,300 --> 00:17:56,500 Tell me everything. 209 00:17:56,950 --> 00:17:59,290 The last time I saw you, you were playing Bach 210 00:17:59,290 --> 00:18:01,120 at one of your grandmother's dinner parties. 211 00:18:01,120 --> 00:18:03,550 I guess I'm still playing Bach at dinner parties. 212 00:18:03,880 --> 00:18:05,980 I-I'll be here most weeks. 213 00:18:06,370 --> 00:18:08,200 And your mother and sister are well? 214 00:18:09,340 --> 00:18:10,390 They're in Switzerland. 215 00:18:10,750 --> 00:18:12,850 Oh, yes, I think I had heard that. 216 00:18:16,390 --> 00:18:18,700 Are you still, uh, living at the old palace? 217 00:18:19,420 --> 00:18:20,560 They've taken it over. 218 00:18:21,490 --> 00:18:23,440 But, um, they let me keep a room. 219 00:18:26,910 --> 00:18:28,500 Well, at least we have our health. 220 00:18:33,510 --> 00:18:35,610 Well, I-I'd better get on. 221 00:18:35,610 --> 00:18:37,560 Of course. I'm sorry, I didn't mean to keep you. 222 00:18:38,880 --> 00:18:41,910 Perhaps w-we could have a drink at the bar 223 00:18:42,090 --> 00:18:43,230 after my dinner. 224 00:18:45,390 --> 00:18:46,920 I'd like that very much. 225 00:18:50,460 --> 00:18:51,270 Nikolai. 226 00:18:52,830 --> 00:18:56,310 They can take away your house or your rooms. 227 00:18:56,310 --> 00:18:58,260 They can't take away who you are. 228 00:19:04,558 --> 00:19:06,643 [classical music playing] 229 00:19:06,643 --> 00:19:08,770 230 00:19:26,788 --> 00:19:28,457 [applause] 231 00:19:30,250 --> 00:19:31,720 [Petrov] I thought you were in Paris. 232 00:19:31,990 --> 00:19:35,110 Why on earth did you return to this madhouse? 233 00:19:35,440 --> 00:19:38,530 To get my grandmother safely on a ship to England. 234 00:19:41,520 --> 00:19:43,470 Audrius, could we have the same again? 235 00:19:43,470 --> 00:19:44,790 Yes, Your Excellency. 236 00:19:45,150 --> 00:19:45,930 Thank you. 237 00:19:50,520 --> 00:19:52,920 I was sorry to hear about your sister. 238 00:19:56,790 --> 00:19:58,710 What are we still doing here? 239 00:20:00,570 --> 00:20:02,040 When I was a young boy, 240 00:20:02,610 --> 00:20:06,600 not long after my parents died, my grandmother the Countess 241 00:20:06,600 --> 00:20:08,790 invited a boy over from the neighboring estate. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 She thought it might cheer me up. 243 00:20:10,890 --> 00:20:12,720 Obolensky he was called. 244 00:20:12,870 --> 00:20:15,510 He beat me at a game of draughts. 245 00:20:16,110 --> 00:20:17,460 I didn't take it well. 246 00:20:18,150 --> 00:20:19,920 Tears were shed, pieces were scattered. 247 00:20:19,920 --> 00:20:21,660 I might even have uttered a curse. 248 00:20:21,660 --> 00:20:22,410 [chuckles] 249 00:20:22,410 --> 00:20:23,550 Later that evening, 250 00:20:23,550 --> 00:20:25,590 she found me still full of rage. 251 00:20:25,590 --> 00:20:26,670 And she said, 252 00:20:26,790 --> 00:20:30,840 "There's nothing pleasant to be said about losing, 253 00:20:30,840 --> 00:20:33,810 and that Obolensky boy certainly is a pill, 254 00:20:34,770 --> 00:20:37,410 but, Sasha, my dear, why on earth 255 00:20:38,010 --> 00:20:40,020 would you give him the satisfaction?" 256 00:20:40,020 --> 00:20:42,481 [chuckles] 257 00:20:45,330 --> 00:20:46,560 Obolensky... 258 00:20:47,400 --> 00:20:48,870 That's not Vladimir Obolensky, is it? 259 00:20:49,980 --> 00:20:51,360 Of the Nizhny Obolenskys? 260 00:20:51,360 --> 00:20:52,530 - Yes, the very same. - Oh. 261 00:20:53,370 --> 00:20:55,710 Your grandmother's correct, he is a pill. 262 00:20:56,280 --> 00:20:56,970 [laughs] He was. 263 00:20:58,350 --> 00:21:00,090 They burned him alive in his house. 264 00:21:02,240 --> 00:21:04,850 They won't stop, Sasha. 265 00:21:11,020 --> 00:21:14,590 [quietly] I know someone wh-who can... 266 00:21:15,210 --> 00:21:18,570 provide papers ensuring safe transit. 267 00:21:20,710 --> 00:21:22,450 We-we could leave the country. 268 00:21:22,960 --> 00:21:24,850 Unless we were recognized en route. 269 00:21:25,390 --> 00:21:27,340 Well, you'd have to clip your wings. 270 00:21:27,430 --> 00:21:29,230 No, that alone is a good reason to stay. 271 00:21:29,320 --> 00:21:30,880 Sasha, how can you joke? 272 00:21:32,310 --> 00:21:34,140 Because if I take it seriously, 273 00:21:34,470 --> 00:21:38,070 I could fall into a dark despair I could find no way out from. 274 00:21:39,010 --> 00:21:40,840 There's no bars across the doors. 275 00:21:41,380 --> 00:21:43,360 Once you're out of the hotel, we could disappear. 276 00:21:43,360 --> 00:21:44,710 Go east, go west. 277 00:21:46,040 --> 00:21:47,450 We could start again. 278 00:21:47,450 --> 00:21:50,420 As who? As what? 279 00:21:50,420 --> 00:21:52,370 Does it matter? We would be alive. 280 00:21:55,820 --> 00:21:57,830 This is still my country. 281 00:21:59,415 --> 00:22:00,416 [glassware clinking] 282 00:22:01,600 --> 00:22:02,320 Thank you. 283 00:22:05,240 --> 00:22:06,290 To Russia. 284 00:22:08,130 --> 00:22:09,270 To Russia. 285 00:22:14,210 --> 00:22:16,170 ♪ ominous music ♪ 286 00:22:16,170 --> 00:22:18,755 287 00:22:19,270 --> 00:22:20,620 Is it just us now? 288 00:22:26,846 --> 00:22:29,474 [sniffing] 289 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Yes, you're so good. 290 00:22:47,000 --> 00:22:49,244 [hammering] 291 00:23:12,000 --> 00:23:14,910 Apologies for my tardiness. 292 00:23:15,510 --> 00:23:17,370 What will it be today, Your Excellency? 293 00:23:17,370 --> 00:23:19,200 [Count] Just the usual, if you'd be so kind. 294 00:23:21,460 --> 00:23:22,180 I was next. 295 00:23:22,690 --> 00:23:24,670 I will be with you in just a moment, sir. 296 00:23:26,630 --> 00:23:27,620 I was here before he was. 297 00:23:27,890 --> 00:23:29,840 Oh, uh, I have a standing appointment 298 00:23:29,840 --> 00:23:31,310 at 12 on a Tuesday. 299 00:23:31,310 --> 00:23:32,660 [Yaroslav] If you would just please wait. 300 00:23:33,350 --> 00:23:35,510 Why should I? Why should he go before me? 301 00:23:35,510 --> 00:23:36,470 Well, as I explained, I have a-- 302 00:23:36,740 --> 00:23:38,360 [Yaroslav] He has a standing appointment. 303 00:23:40,170 --> 00:23:42,630 I was here first. 304 00:23:43,920 --> 00:23:45,540 You'll have your appointment soon enough. 305 00:23:46,500 --> 00:23:47,670 Your Excellency. 306 00:23:50,514 --> 00:23:52,432 [grunts, gasps] 307 00:23:52,060 --> 00:23:52,560 [bell jingles] 308 00:23:52,560 --> 00:23:52,830 Hey! 309 00:23:58,460 --> 00:24:00,963 [classical music playing] 310 00:24:03,270 --> 00:24:03,990 Thank you. 311 00:24:17,090 --> 00:24:19,190 Oh, that won't be necessary. I know it by heart. 312 00:24:20,120 --> 00:24:23,840 Oh, you must be the guest from the top floor. 313 00:24:24,230 --> 00:24:26,060 Yes, delighted to make your acquaintance. 314 00:24:30,710 --> 00:24:31,490 Oh, um... [clears throat] 315 00:24:31,880 --> 00:24:34,970 Well, yes, I will have the fillet of sole. 316 00:24:35,390 --> 00:24:38,810 Would you like a glass of wine with your fish? 317 00:24:40,520 --> 00:24:42,380 A Sauternes, perhaps? 318 00:24:42,380 --> 00:24:44,060 Oh, I think a bottle of Chateau Baudelaire 319 00:24:44,060 --> 00:24:45,080 might be more fitting. 320 00:24:49,550 --> 00:24:50,000 Of course. 321 00:24:51,070 --> 00:24:51,580 Thank you. 322 00:25:01,360 --> 00:25:03,190 - Your fish, sir? - Ah. 323 00:25:03,190 --> 00:25:04,480 Ah, that looks delicious. Thank... 324 00:25:12,029 --> 00:25:13,614 Mmm. 325 00:25:15,940 --> 00:25:18,490 - Where did they go? - I beg your pardon? 326 00:25:18,490 --> 00:25:21,070 - Your mustaches. - Well, they, uh... 327 00:25:21,250 --> 00:25:23,710 - I... it... - Is it true that you're a count? 328 00:25:23,890 --> 00:25:26,200 - It is. - Have you ever known a princess? 329 00:25:26,200 --> 00:25:27,700 I have known many princesses. 330 00:25:27,700 --> 00:25:29,680 Was it terribly hard to be a princess? 331 00:25:29,680 --> 00:25:33,640 Terribly. Especially so since our glorious revolution. 332 00:25:38,247 --> 00:25:40,624 333 00:25:47,631 --> 00:25:49,007 [cork squeaks softly] 334 00:25:51,590 --> 00:25:52,880 Is that any good? 335 00:25:54,740 --> 00:25:56,240 Didn't you have a lunch of your own? 336 00:25:56,870 --> 00:25:59,450 - At a different table? - I didn't like it. 337 00:26:06,620 --> 00:26:08,150 With my compliments. 338 00:26:13,155 --> 00:26:14,489 Hmm. 339 00:26:15,410 --> 00:26:17,420 So, how would a princess spend her day? 340 00:26:18,860 --> 00:26:20,300 Like any young lady. [clears throat] 341 00:26:20,510 --> 00:26:22,340 In the morning, she would have lessons. 342 00:26:22,520 --> 00:26:24,800 In the afternoon, she would visit with friends. 343 00:26:24,800 --> 00:26:27,470 And at lunchtime, she would eat her vegetables. 344 00:26:27,830 --> 00:26:30,200 My father says that a princess personifies 345 00:26:30,200 --> 00:26:31,970 the decadence of a vanquished era. 346 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 Well, perhaps a few. 347 00:26:34,820 --> 00:26:36,560 Not all, I can assure you. 348 00:26:36,680 --> 00:26:39,440 Don't worry. Papa knows everything there is to know 349 00:26:39,440 --> 00:26:41,060 about the workings of a tractor, 350 00:26:41,060 --> 00:26:44,630 but absolutely nothing about the workings of a princess. 351 00:26:47,274 --> 00:26:49,318 [laughs] 352 00:26:51,460 --> 00:26:52,960 Have you ever been in a duel? 353 00:26:56,110 --> 00:26:57,130 Not exactly. 354 00:27:03,250 --> 00:27:05,830 [quietly] But my godfather was a second 355 00:27:05,830 --> 00:27:07,180 on more than one occasion. 356 00:27:07,180 --> 00:27:08,680 - A second? - When two gentlemen 357 00:27:08,680 --> 00:27:11,500 agree to duel, they each appoint seconds, 358 00:27:11,710 --> 00:27:14,680 lieutenants who settle upon the rules of engagement. 359 00:27:14,680 --> 00:27:16,390 What sort of rules of engagement? 360 00:27:16,390 --> 00:27:19,240 The time, the place, what weapons will be used. 361 00:27:19,240 --> 00:27:21,430 If it's pistols, how many paces. 362 00:27:23,160 --> 00:27:25,890 One of the duels my godfather seconded 363 00:27:25,890 --> 00:27:27,840 sprang from a dispute that occurred 364 00:27:27,840 --> 00:27:32,460 in this very hotel, between an admiral and a prince 365 00:27:32,640 --> 00:27:35,760 whose differences came to a head one night in the lobby. 366 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 Were they in love with the same woman? 367 00:27:37,620 --> 00:27:39,030 I don't think a woman was involved. 368 00:27:39,270 --> 00:27:41,280 A woman is always involved. 369 00:27:41,760 --> 00:27:44,550 Yes, well, whatever the cause, at the time, 370 00:27:44,940 --> 00:27:47,520 the hotel was managed by a fellow named Keffler. 371 00:27:47,520 --> 00:27:49,500 And it was well known that he kept 372 00:27:49,500 --> 00:27:52,980 a pair of antique pistols in his office behind a painting, 373 00:27:52,980 --> 00:27:54,840 so that if a challenge was accepted, 374 00:27:54,840 --> 00:27:56,220 carriages could be summoned, 375 00:27:56,220 --> 00:27:59,610 and parties could be whisked away, weapons in hand. 376 00:28:00,300 --> 00:28:01,530 [whispers] In the hours before dawn? 377 00:28:01,800 --> 00:28:03,780 [whispers] To a secluded spot. 378 00:28:07,930 --> 00:28:11,290 The reality, I'm afraid, was not quite as romantic. 379 00:28:13,861 --> 00:28:15,279 [Nina] Hmm. 380 00:28:23,010 --> 00:28:25,170 The hotel manager would like to speak to you. 381 00:28:27,170 --> 00:28:29,540 What? Might I finish my lunch first? 382 00:28:30,050 --> 00:28:30,680 Of course. 383 00:28:40,320 --> 00:28:41,040 Thank you. 384 00:28:48,896 --> 00:28:51,064 [musical piece ends] 385 00:29:02,550 --> 00:29:03,990 I appreciate your stopping by. 386 00:29:04,560 --> 00:29:05,700 It's my pleasure. 387 00:29:06,390 --> 00:29:07,710 It's been brought to my attention 388 00:29:07,710 --> 00:29:10,500 that certain members of the staff, uh, 389 00:29:10,890 --> 00:29:12,240 when addressing you, 390 00:29:12,870 --> 00:29:14,790 h-have continued to make use of certain... 391 00:29:15,990 --> 00:29:19,270 um... amplifications. 392 00:29:20,040 --> 00:29:21,240 Amplifications? 393 00:29:22,440 --> 00:29:24,120 Yeah, "Your Excellency," and what have you. 394 00:29:24,120 --> 00:29:25,470 Ah. Yes. 395 00:29:26,190 --> 00:29:27,540 - I suppose they have. - Hmm. 396 00:29:28,800 --> 00:29:32,370 Well, if it, you know, if it were up to me, um, 397 00:29:34,050 --> 00:29:35,040 you know, naturally enough... 398 00:29:35,160 --> 00:29:37,110 well, you know, goes without saying, 399 00:29:37,110 --> 00:29:37,860 but what with... 400 00:29:40,900 --> 00:29:44,740 Uh, honorifics were elegant things in their day, 401 00:29:44,740 --> 00:29:48,670 but they, uh, they do seem to have outlived their usefulness. 402 00:29:49,300 --> 00:29:52,510 It is the business of times to change, Mr. Halecki. 403 00:29:52,990 --> 00:29:55,450 And gentlemen to change with them. 404 00:29:56,110 --> 00:29:56,770 [Halecki] Quite. 405 00:29:58,810 --> 00:30:02,740 Might I ask who brought this to your attention? 406 00:30:06,880 --> 00:30:08,410 You know why they allow this hotel 407 00:30:08,410 --> 00:30:09,820 to continue operating, 408 00:30:10,900 --> 00:30:12,670 serving the clientele that it does? 409 00:30:14,070 --> 00:30:16,140 So that everyone can be watched. 410 00:30:17,940 --> 00:30:20,640 So they can find those disloyal to the party. 411 00:30:21,150 --> 00:30:22,920 It's been that way since the Revolution. 412 00:30:23,430 --> 00:30:24,870 It's only gonna get worse. 413 00:30:25,410 --> 00:30:27,270 This hotel is a dangerous place. 414 00:30:27,390 --> 00:30:28,470 Especially for you. 415 00:30:28,595 --> 00:30:29,596 - [knock at door] - [door opens] 416 00:30:29,520 --> 00:30:30,180 As you can see, Vasily, 417 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 I'm in the middle of a conversation 418 00:30:32,250 --> 00:30:33,300 with one of our guests. 419 00:30:33,300 --> 00:30:34,770 [Vasily] My apologies to you both, 420 00:30:34,770 --> 00:30:37,830 but if I could see you for a moment... 421 00:30:39,670 --> 00:30:40,000 [Halecki] Very well. 422 00:30:44,520 --> 00:30:44,970 Um... 423 00:30:47,890 --> 00:30:48,250 Eh... 424 00:30:54,021 --> 00:30:55,480 [door closes] 425 00:30:55,605 --> 00:30:57,858 [hoofbeats clopping outside] 426 00:31:21,173 --> 00:31:23,049 ♪ slow, somber music ♪ 427 00:31:23,174 --> 00:31:25,427 428 00:31:44,947 --> 00:31:47,157 429 00:32:09,305 --> 00:32:12,266 430 00:32:16,394 --> 00:32:18,355 - [glass rattles] - [thudding] 431 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 [glass shatters] 432 00:32:24,486 --> 00:32:26,655 [indistinct chatter] 433 00:32:33,745 --> 00:32:35,915 [string music playing] 434 00:32:35,915 --> 00:32:38,000 435 00:32:48,260 --> 00:32:48,980 [Count] How do you propose 436 00:32:48,980 --> 00:32:50,000 we go about it? 437 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 We'd have to wear a disguise. 438 00:32:53,110 --> 00:32:54,910 I-I can steal some coats 439 00:32:54,910 --> 00:32:57,550 from the Red Army soldiers that are staying at my home. 440 00:33:01,523 --> 00:33:04,359 441 00:33:06,310 --> 00:33:08,620 You walk with confidence, no one will pay us any heed. 442 00:33:08,620 --> 00:33:10,960 - Just another Bolshevik soldier. - Yes. 443 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 444 00:33:18,540 --> 00:33:21,240 Outside, I'll make sure there's a car waiting, 445 00:33:21,240 --> 00:33:23,760 and from there, we'll go to the train station. 446 00:33:23,760 --> 00:33:26,100 There's Red Army soldiers all over Moscow, but... 447 00:33:27,320 --> 00:33:28,400 these papers 448 00:33:28,610 --> 00:33:29,600 that I can have drawn up, 449 00:33:29,930 --> 00:33:31,850 they should get us as far as the train. 450 00:33:35,515 --> 00:33:37,643 451 00:33:40,562 --> 00:33:43,649 - [laughing] - [whooping] 452 00:33:54,326 --> 00:33:56,537 [laughing] 453 00:33:56,662 --> 00:33:58,914 [whooping] 454 00:34:01,250 --> 00:34:03,544 455 00:34:12,250 --> 00:34:13,929 [Petrov] From there, we lose 456 00:34:13,929 --> 00:34:15,310 our Red Army insignia 457 00:34:15,310 --> 00:34:18,670 and we walk the 200 miles to Minsk... 458 00:34:19,759 --> 00:34:22,219 ...and to our freedom. 459 00:34:25,098 --> 00:34:27,850 [wind whistling] 460 00:34:29,810 --> 00:34:31,340 And-and our belongings? 461 00:34:31,940 --> 00:34:32,210 No. 462 00:34:34,429 --> 00:34:37,310 We can't take anything with us that might give us away. 463 00:34:40,414 --> 00:34:42,708 [fire crackling] 464 00:34:45,580 --> 00:34:46,750 Not even Helena. 465 00:35:00,935 --> 00:35:03,145 466 00:35:05,810 --> 00:35:06,740 How much will you need? 467 00:35:06,865 --> 00:35:08,075 [exhales] 468 00:35:10,760 --> 00:35:11,900 Do you think that might suffice? 469 00:35:12,590 --> 00:35:14,180 - Well, maybe... some... - Oh. 470 00:35:15,470 --> 00:35:16,430 - Thank you. - [paper shuffling] 471 00:35:16,555 --> 00:35:18,223 [elevator bell dings] 472 00:35:18,223 --> 00:35:20,309 [indistinct chatter] 473 00:35:23,870 --> 00:35:25,070 [Nina] Will they really shoot you 474 00:35:25,070 --> 00:35:26,570 if you go outside? 475 00:35:26,570 --> 00:35:29,150 You appear and disappear like a spirit. 476 00:35:29,720 --> 00:35:32,390 - What's your name? - Nina Kulikova. 477 00:35:32,870 --> 00:35:35,000 Count Alexander Ilyich Rostov. 478 00:35:36,530 --> 00:35:38,690 - Where is your father? - He's working. 479 00:35:39,170 --> 00:35:40,460 He's always working. 480 00:35:40,460 --> 00:35:42,230 - And your mother? - Dead. 481 00:35:43,370 --> 00:35:44,900 Oh, I am sorry to hear that. 482 00:35:45,380 --> 00:35:48,410 I lost both my father and my mother at a similar age. 483 00:35:48,920 --> 00:35:50,390 People aren't lost. 484 00:35:50,630 --> 00:35:52,250 They're taken from us. 485 00:35:55,614 --> 00:35:57,908 [footsteps approaching] 486 00:35:58,170 --> 00:35:59,250 [Count] Ah, little Nina, 487 00:35:59,370 --> 00:36:02,010 how are we going to survive these endless days 488 00:36:02,010 --> 00:36:03,360 stuck in this hotel? 489 00:36:06,110 --> 00:36:07,520 I've found a way to escape. 490 00:36:10,147 --> 00:36:12,733 ♪ atmospheric, elegant music ♪ 491 00:36:14,670 --> 00:36:17,520 I have a passkey that opens every door in the hotel. 492 00:36:22,380 --> 00:36:25,320 It's important to remember that there are rooms behind rooms 493 00:36:25,320 --> 00:36:26,520 and doors behind doors. 494 00:36:26,520 --> 00:36:27,090 Come on. 495 00:36:29,420 --> 00:36:31,280 - Where are you taking us? - You'll see. 496 00:36:31,280 --> 00:36:32,585 [Count chuckles] 497 00:36:33,030 --> 00:36:34,620 [Nina] This is the perfect place 498 00:36:34,620 --> 00:36:36,060 to destroy secret messages 499 00:36:36,060 --> 00:36:37,620 and illicit love letters. 500 00:36:37,770 --> 00:36:40,200 You do receive illicit love letters, Count? 501 00:36:40,530 --> 00:36:41,640 Most certainly. 502 00:36:42,490 --> 00:36:43,360 There's more. 503 00:36:47,082 --> 00:36:49,501 504 00:36:50,920 --> 00:36:53,110 - I'm not sure we should-- - Don't be such a fuddy-duddy. 505 00:36:53,110 --> 00:36:54,940 Look, we can spy on the ballroom. 506 00:36:56,290 --> 00:36:56,680 Come on. 507 00:36:57,760 --> 00:37:00,280 If you pull this lever, it throws the ballroom 508 00:37:00,280 --> 00:37:02,500 into complete darkness. 509 00:37:03,190 --> 00:37:03,580 This way. 510 00:37:14,140 --> 00:37:15,100 [Count] Oh, she's the maid who used 511 00:37:15,100 --> 00:37:16,480 to change my sheets. 512 00:37:18,490 --> 00:37:19,810 - ...eyes closed, eyes closed. - [Nina] Her name's Marina. 513 00:37:20,080 --> 00:37:22,420 Every day she collects leftover food, 514 00:37:22,420 --> 00:37:24,400 to make a feast for her little boy. 515 00:37:24,525 --> 00:37:25,777 [Marina laughs] 516 00:37:25,690 --> 00:37:26,650 His name's Yasha. 517 00:37:32,820 --> 00:37:34,380 These are all the novels and travel guides 518 00:37:34,380 --> 00:37:35,940 hotel guests leave behind. 519 00:37:38,070 --> 00:37:40,290 This was my godfather's favorite chair. 520 00:37:41,530 --> 00:37:42,550 [Nina] They're just things. 521 00:37:53,420 --> 00:37:55,250 All my memories exist within them. 522 00:37:59,279 --> 00:38:02,115 523 00:38:09,000 --> 00:38:11,083 Through here. 524 00:38:14,962 --> 00:38:16,672 [soft whooshing] 525 00:38:16,672 --> 00:38:19,174 - [dog barking in distance] - [indistinct voices] 526 00:38:20,260 --> 00:38:22,120 Come on, there's more I have to show you. 527 00:38:20,842 --> 00:38:23,012 [engine revs in distance] 528 00:38:22,900 --> 00:38:23,590 Come on. 529 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 ♪ soft, contemplative music ♪ 530 00:38:29,768 --> 00:38:32,396 531 00:38:34,730 --> 00:38:35,510 Look. 532 00:38:40,740 --> 00:38:43,020 I didn't know this was here. What's all this for? 533 00:38:43,020 --> 00:38:44,640 [Nina] Papa says some government work 534 00:38:44,640 --> 00:38:47,130 is too important even for the Kremlin. 535 00:38:57,099 --> 00:38:59,935 ♪ slow, somber music ♪ 536 00:39:00,760 --> 00:39:02,020 Come on, let's go. 537 00:39:07,264 --> 00:39:08,640 [door opens] 538 00:39:08,640 --> 00:39:10,393 - [footsteps approaching] - [whispers] Hide. 539 00:39:10,393 --> 00:39:10,893 ♪ slow, suspenseful music ♪ 540 00:39:11,200 --> 00:39:11,890 [Vyshinsky] How many do we have 541 00:39:11,890 --> 00:39:15,220 - to get through tomorrow? - [Ignatov] Uh, 14 in the morning 542 00:39:15,220 --> 00:39:17,440 - and 12 in the afternoon. - [Vyshinsky] Only 12? 543 00:39:17,590 --> 00:39:19,150 [Ignatov] That we have gathered evidence against. 544 00:39:19,300 --> 00:39:22,330 Evidence? What evidence do you need? 545 00:39:22,960 --> 00:39:25,330 Give me a man and I will find a crime. 546 00:39:25,720 --> 00:39:26,800 Five more names. 547 00:39:31,872 --> 00:39:35,042 - [horse neighing] - ♪ intense, operatic music ♪ 548 00:39:35,042 --> 00:39:37,377 549 00:39:41,674 --> 00:39:43,717 [horse neighing] 550 00:39:46,428 --> 00:39:48,680 551 00:40:07,282 --> 00:40:09,075 [dog whining] 552 00:40:09,200 --> 00:40:11,411 553 00:40:26,426 --> 00:40:28,387 ♪ slow, somber music ♪ 554 00:40:28,387 --> 00:40:30,681 555 00:40:48,741 --> 00:40:50,784 [sighs] 556 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 [telephone ringing] 557 00:40:57,458 --> 00:40:59,418 [indistinct chatter] 558 00:40:59,418 --> 00:41:01,712 559 00:41:08,060 --> 00:41:09,620 [Count] They're rounding more people up, 560 00:41:09,830 --> 00:41:11,420 putting them on trial. 561 00:41:11,420 --> 00:41:12,890 It doesn't matter to them whether a crime 562 00:41:12,890 --> 00:41:14,150 has been committed or not. 563 00:41:15,980 --> 00:41:18,110 That's all the more reason for us to go. 564 00:41:18,110 --> 00:41:19,490 For you to go. 565 00:41:19,580 --> 00:41:21,830 And quickly, while you still have a chance. 566 00:41:22,040 --> 00:41:23,960 [whispers] I saw your name on a list. 567 00:41:25,440 --> 00:41:27,360 I picked up the papers today. 568 00:41:27,360 --> 00:41:30,090 A few more weeks and everything will be in place for our escape. 569 00:41:30,210 --> 00:41:32,160 We don't have a few more weeks, it could be days. 570 00:41:32,160 --> 00:41:33,180 Hours. 571 00:41:33,840 --> 00:41:35,100 You have to leave now. 572 00:41:35,100 --> 00:41:36,870 But you have to come with me. 573 00:41:38,720 --> 00:41:39,380 I can't. 574 00:41:43,220 --> 00:41:44,930 For the same reason I couldn't leave before. 575 00:41:47,870 --> 00:41:48,440 Helena? 576 00:41:50,030 --> 00:41:50,360 [whispers] Yes. 577 00:41:50,360 --> 00:41:52,613 [Petrov sighs] 578 00:41:55,970 --> 00:41:57,920 There's no use me telling you that... 579 00:41:59,140 --> 00:42:01,240 she'd want you to live your life. 580 00:42:02,510 --> 00:42:04,250 Perhaps I don't deserve to. 581 00:42:11,532 --> 00:42:13,951 582 00:42:14,700 --> 00:42:16,350 You ever change your mind... 583 00:42:20,720 --> 00:42:22,610 ...these will get you safe passage. 584 00:42:27,130 --> 00:42:28,390 You are a true friend. 585 00:42:31,490 --> 00:42:32,390 But no. 586 00:42:35,460 --> 00:42:37,800 Now, you must go. Tonight. 587 00:42:39,260 --> 00:42:41,387 [Petrov sighs] 588 00:42:42,860 --> 00:42:43,460 I will. 589 00:42:46,000 --> 00:42:49,810 After I've played Rachmaninoff on Russian soil one last time. 590 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 591 00:43:14,594 --> 00:43:17,598 [applause] 592 00:43:26,230 --> 00:43:27,400 And would you know, Nina, 593 00:43:27,670 --> 00:43:31,060 Nikolai Petrov is a real-life prince? 594 00:43:31,390 --> 00:43:31,930 - [gasps] - Yes. 595 00:43:32,530 --> 00:43:34,390 His father was a famous general, 596 00:43:34,780 --> 00:43:36,160 but fighting wasn't in his blood. 597 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 His one great love is music. 598 00:43:38,170 --> 00:43:40,930 And they say that since he was three years old, 599 00:43:40,930 --> 00:43:44,530 he spent more time with a violin in his hand than without. 600 00:43:44,530 --> 00:43:46,741 [Rachmaninoff's Vocalise, op. 34, no. 14. playing] 601 00:43:46,741 --> 00:43:49,076 602 00:44:12,767 --> 00:44:15,019 603 00:44:36,958 --> 00:44:39,210 604 00:44:55,352 --> 00:44:57,311 [music stops] 605 00:45:03,151 --> 00:45:04,861 [guests gasp, exclaim] 606 00:45:20,125 --> 00:45:23,045 ♪ intense, dramatic music ♪ 607 00:45:24,980 --> 00:45:25,820 [Count] Nikolai. 608 00:45:29,290 --> 00:45:30,220 Nikolai. 609 00:45:32,920 --> 00:45:33,490 Nikolai! 610 00:45:37,120 --> 00:45:37,720 Nikolai! [exhales] 611 00:45:42,742 --> 00:45:44,953 612 00:46:02,555 --> 00:46:03,597 [gunshot] 613 00:46:03,722 --> 00:46:05,933 614 00:46:16,940 --> 00:46:19,640 Your friend did some business 615 00:46:19,640 --> 00:46:21,470 with an element we've been watching. 616 00:46:22,800 --> 00:46:26,880 I'm curious as to why he needed two sets of travel documents. 617 00:46:43,460 --> 00:46:45,500 [narrator]Years later, the Count would tell me 618 00:46:45,500 --> 00:46:47,840 that he wished he'd had the courage to do more. 619 00:46:48,920 --> 00:46:51,440 In truth, had he left the hotel that night, 620 00:46:52,270 --> 00:46:55,210 he would have died on the pavement a few seconds later. 621 00:46:56,000 --> 00:46:58,490 And I would not be alive to tell this tale. 622 00:47:02,656 --> 00:47:04,700 623 00:47:30,726 --> 00:47:32,811 ♪ atmospheric, dramatic music ♪ 624 00:47:32,811 --> 00:47:35,147 625 00:48:05,094 --> 00:48:07,346 43209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.