All language subtitles for You.Will.Be.My.Son.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,876 --> 00:02:21,292
Sir? Please...
4
00:02:49,876 --> 00:02:51,834
The coffin's made of oak?
5
00:02:52,709 --> 00:02:55,542
French oak. Trongais forest.
6
00:02:56,001 --> 00:02:58,001
So there's oak in with the...
7
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Definitely, sir.
8
00:03:01,167 --> 00:03:06,042
At this stage, it's tricky
to separate wood ash from the deceased.
9
00:03:08,084 --> 00:03:11,001
He didn't like wood. Woody aromas.
10
00:03:12,584 --> 00:03:14,459
I'm not sure he'd like the mix.
11
00:03:14,626 --> 00:03:16,251
It's all carbon, sir.
12
00:03:16,626 --> 00:03:18,292
It all breaks down.
13
00:03:53,126 --> 00:03:57,542
Now that's a Clos de l'Abbé,
a St. Emilion premier grand cru.
14
00:03:58,459 --> 00:04:00,001
Wonderful, isn't it?
15
00:04:02,042 --> 00:04:03,001
Superb nose.
16
00:04:03,709 --> 00:04:06,209
Berries, of course. Peony, perhaps?
17
00:04:07,792 --> 00:04:09,251
Wild rose.
18
00:04:10,542 --> 00:04:14,542
A wine's aroma tells a story.
Like a woman's perfume.
19
00:04:16,626 --> 00:04:20,459
And yours is earthy.
20
00:04:20,834 --> 00:04:22,584
Vanilla.
21
00:04:23,459 --> 00:04:26,751
Floral, talcum...
So it must be a Guerlain.
22
00:04:27,292 --> 00:04:29,001
Specifically, Heure Bleue.
23
00:04:30,167 --> 00:04:32,084
Please, enjoy.
24
00:04:44,876 --> 00:04:46,417
That would be a sin.
25
00:04:46,917 --> 00:04:49,917
Your Abbé is so long in the mouth.
26
00:04:51,001 --> 00:04:53,834
Would you care
to taste my mass wine?
27
00:04:54,001 --> 00:04:55,959
The notorious Chardonnay.
28
00:04:56,959 --> 00:05:00,917
Only to be drunk, as we all know,
on your knees and hats off.
29
00:05:01,084 --> 00:05:04,126
- Chardonnay in St. Emilion? Ballsy.
- White soil, white grapes.
30
00:05:04,542 --> 00:05:07,834
In a Burgundy bottle? Criminal.
31
00:05:08,167 --> 00:05:09,542
A table wine?
32
00:05:10,251 --> 00:05:11,792
At 60 euros a bottle.
33
00:05:11,959 --> 00:05:13,501
Goodness!
34
00:05:14,417 --> 00:05:17,709
I like chin-up, chest-out whites
with a long, dry finish.
35
00:05:18,417 --> 00:05:21,584
Oyster juice, fresh butter, hazelnut.
36
00:05:22,459 --> 00:05:26,876
Pouilly de Marseul, planted by my dad
in 1978 in tribute to my mother.
37
00:05:27,042 --> 00:05:28,501
She was from Burgundy.
38
00:05:29,042 --> 00:05:32,584
It's table wine,
but close to a Bétard-Montrachet.
39
00:05:32,751 --> 00:05:35,042
Yes, it was astonishingly good.
40
00:05:35,709 --> 00:05:36,959
You're joining us for lunch?
41
00:05:37,126 --> 00:05:39,376
I'm supporting cast,
not on the poster.
42
00:05:39,959 --> 00:05:44,376
With jugged hare, anything but
Clos de I'Abbé would be a sin.
43
00:05:44,917 --> 00:05:46,751
My salesman's case!
44
00:05:48,209 --> 00:05:50,834
Could we get a photo
outside the chateau?
45
00:05:51,001 --> 00:05:53,084
A portrait of father and son
with a bottle.
46
00:05:53,251 --> 00:05:55,376
Striking a pose? No, thanks.
47
00:05:55,917 --> 00:05:56,834
After you.
48
00:05:57,001 --> 00:05:58,001
Good bye.
49
00:06:09,501 --> 00:06:11,251
There, that's enough.
50
00:06:35,501 --> 00:06:36,959
Not bad , your journalist-.
51
00:06:37,126 --> 00:06:38,876
She's not my journalist.
52
00:06:40,167 --> 00:06:42,709
I call her up
and he puts on his show.
53
00:06:42,876 --> 00:06:45,834
Lunch at Le Cheval Noir
with the perfect Pouilly,
54
00:06:46,001 --> 00:06:48,126
brandy at the chef's table.
55
00:06:48,292 --> 00:06:50,376
Take me to Le Cheval Noir.
56
00:06:50,542 --> 00:06:51,834
Chicken with morels!
57
00:06:52,001 --> 00:06:53,917
- Picture his face.
- I dare you.
58
00:06:54,542 --> 00:06:56,667
He doesn't share your sense of humor.
59
00:07:09,001 --> 00:07:10,834
I don't like to see you around here.
60
00:07:11,001 --> 00:07:13,084
It's lucky I'm leaving.
61
00:07:14,126 --> 00:07:15,917
How's my François?
62
00:07:16,584 --> 00:07:18,751
Not good. I'll let him explain.
63
00:07:19,084 --> 00:07:20,959
I doubt this is the right time.
64
00:07:21,459 --> 00:07:24,042
A glass of wine a day
keeps the doctor away.
65
00:07:27,876 --> 00:07:29,417
You've got jaundice.
66
00:07:29,876 --> 00:07:32,417
Don't need 10 years at med school.
67
00:07:32,584 --> 00:07:34,834
I brought you our 2009 wonders.
68
00:07:35,542 --> 00:07:36,459
He can't drink!
69
00:07:36,626 --> 00:07:38,501
They're just samples.
70
00:07:39,334 --> 00:07:41,792
We need to take them out of the wood.
71
00:07:42,584 --> 00:07:45,292
Back in the tank or bottle them.
72
00:07:45,459 --> 00:07:46,417
Not one drop!
73
00:07:47,667 --> 00:07:50,376
He still has a nose, though!
74
00:07:51,417 --> 00:07:53,126
- Want a taste?
- Yes.
75
00:07:59,834 --> 00:08:02,042
It's just, with the medication...
76
00:08:02,709 --> 00:08:04,209
I feel all...
77
00:08:05,334 --> 00:08:08,209
I want you to go up to Les Etourneaux.
78
00:08:08,376 --> 00:08:10,917
There's a bit of mildew
that worries me.
79
00:08:11,084 --> 00:08:14,209
On those young vines,
it's to be expected.
80
00:08:15,334 --> 00:08:17,917
We need to wander up there,
get you some air.
81
00:08:18,084 --> 00:08:19,792
He's on sick leave.
82
00:08:20,126 --> 00:08:22,459
Sick leave?
What about our harvest?
83
00:08:23,334 --> 00:08:24,417
Can I have a word?
84
00:08:33,709 --> 00:08:37,417
Patient privacy? What are you saying?
She told me.
85
00:08:40,042 --> 00:08:43,209
The pancreas is the worst, isn't it?
86
00:08:48,376 --> 00:08:50,501
Thanks, I appreciate it.
87
00:08:59,709 --> 00:09:00,876
You okay?
88
00:09:01,292 --> 00:09:02,792
No, I'm not okay.
89
00:09:04,042 --> 00:09:06,001
François has cancer.
90
00:09:06,376 --> 00:09:09,959
In 6 months, he's no more.
It won't be easy.
91
00:09:11,376 --> 00:09:12,917
I knew. She told me.
92
00:09:16,876 --> 00:09:18,626
You can count on me.
93
00:09:20,626 --> 00:09:23,251
Thanks, sunshine,
but I need some air.
94
00:11:23,626 --> 00:11:26,167
- What's the reading?
- 11.4.
95
00:11:27,334 --> 00:11:28,584
What's the point?
96
00:11:30,334 --> 00:11:31,209
Of what?
97
00:11:31,376 --> 00:11:34,292
Scuttling along like a hare,
for hours on end.
98
00:11:34,959 --> 00:11:36,459
It's to keep fit.
99
00:11:37,126 --> 00:11:39,084
Fitness falls into two categories.
100
00:11:40,126 --> 00:11:42,542
Athletic and esthetic.
101
00:11:43,209 --> 00:11:44,709
Two different approaches.
102
00:11:44,876 --> 00:11:46,792
Which side are you on?
103
00:11:47,459 --> 00:11:48,292
What do you mean?
104
00:11:48,959 --> 00:11:50,959
I'm trying to understand you better.
105
00:11:54,501 --> 00:11:55,876
What about François?
106
00:11:58,626 --> 00:12:00,001
I mean...
107
00:12:00,709 --> 00:12:02,917
- What do we do?
- Any ideas?
108
00:12:04,042 --> 00:12:06,001
No. I mean, I'm here.
109
00:12:06,876 --> 00:12:07,667
I'm available.
110
00:12:08,251 --> 00:12:09,834
Start by taking a shower.
111
00:12:24,376 --> 00:12:25,917
Enter!
112
00:12:34,834 --> 00:12:35,542
Hello, Paul.
113
00:12:40,709 --> 00:12:42,667
You've changed your perfume.
114
00:12:43,001 --> 00:12:44,251
I have.
115
00:12:44,417 --> 00:12:46,334
Miss Dior, isn't it?
116
00:12:46,751 --> 00:12:48,084
A little sweet perhaps?
117
00:12:48,542 --> 00:12:51,667
I preferred the other.
Drier, more genuine.
118
00:12:52,042 --> 00:12:54,292
What brings you here, my dear Alice?
119
00:12:54,459 --> 00:12:56,167
It's about the room...
120
00:12:56,334 --> 00:12:58,459
Hold on, while you're here...
121
00:12:59,001 --> 00:13:01,417
I was thinking of getting a new couch.
122
00:13:02,376 --> 00:13:05,501
I'd like a female opinion
on the matter.
123
00:13:05,667 --> 00:13:08,251
We'd replace both.
Facing each other.
124
00:13:08,417 --> 00:13:11,042
Nubuck, naturally.
What do you think?
125
00:13:11,209 --> 00:13:12,834
Looks good to me.
126
00:13:13,126 --> 00:13:15,042
About the room adjoining ours...
127
00:13:15,584 --> 00:13:16,876
What room?
128
00:13:17,667 --> 00:13:21,459
You agreed 6 months ago.
You just have to empty your closet.
129
00:13:21,959 --> 00:13:23,042
Really?
130
00:13:23,751 --> 00:13:25,376
I don't remember that.
131
00:13:29,042 --> 00:13:31,292
It's very tricky because...
132
00:13:31,459 --> 00:13:33,376
it means moving my shoes.
133
00:13:35,417 --> 00:13:38,292
- Tell me why again.
- To open out our kitchen.
134
00:13:39,542 --> 00:13:40,876
That's nice.
135
00:13:41,251 --> 00:13:44,792
You know, kiddo,
if you want something from someone,
136
00:13:44,959 --> 00:13:47,459
it's wiser to ask nicely.
137
00:13:47,876 --> 00:13:49,334
Come on, let's go.
138
00:13:51,001 --> 00:13:53,501
If it was for a baby room, of course...
139
00:13:54,042 --> 00:13:57,001
I promise you'll be the first to know.
140
00:13:57,917 --> 00:13:59,501
It's important, you know.
141
00:13:59,667 --> 00:14:03,459
The Marseul name goes back
eleven generations without a break.
142
00:14:04,501 --> 00:14:07,584
I just hope
Martin can give me a grandson.
143
00:14:08,751 --> 00:14:09,834
Why shouldn't he?
144
00:14:10,001 --> 00:14:13,459
He took 20 years to say a sentence
without stuttering.
145
00:14:13,626 --> 00:14:14,959
It's still hit-or-miss.
146
00:14:15,376 --> 00:14:16,959
You never pass up a chance.
147
00:14:17,542 --> 00:14:20,042
Unlike you, wine is without mercy.
148
00:14:20,334 --> 00:14:22,084
It doesn't tolerate hesitancy.
149
00:14:22,626 --> 00:14:25,376
I prepare for the future. I anticipate.
150
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
But I'm a mere conduit.
151
00:14:32,501 --> 00:14:34,751
What'll you do
if he's not up to it?
152
00:14:35,292 --> 00:14:36,292
We'll adopt.
153
00:14:37,167 --> 00:14:39,001
To choose the perfect grandson.
154
00:14:39,334 --> 00:14:40,709
The ideal Marseul.
155
00:14:45,959 --> 00:14:48,542
So I'd have to block off this entrance?
156
00:14:49,334 --> 00:14:51,209
It would be "wiser," yes.
157
00:14:51,376 --> 00:14:54,417
I'll think it over.
But you shouldn't have bothered...
158
00:14:54,584 --> 00:14:58,001
Martin could have asked me.
I saw him this morning.
159
00:14:58,626 --> 00:15:00,834
You're preparing him for a marathon'?
160
00:15:01,334 --> 00:15:03,792
Like you,
I'm whipping him into shape.
161
00:15:04,667 --> 00:15:06,792
I enjoy our chats.
162
00:15:07,251 --> 00:15:08,959
You're spiky.
163
00:15:10,251 --> 00:15:13,376
All in all,
my son's best asset is his wife.
164
00:15:15,417 --> 00:15:16,876
What are you going to do?
165
00:15:17,042 --> 00:15:18,501
We're thinking it through.
166
00:15:18,667 --> 00:15:20,126
You handle your exports?
167
00:15:20,292 --> 00:15:21,584
I speak 4 languages.
168
00:15:21,751 --> 00:15:23,917
My father's English scares people.
169
00:15:24,084 --> 00:15:25,626
So it keeps you busy?
170
00:15:25,792 --> 00:15:28,459
My father and I
have a proposal for you.
171
00:15:28,626 --> 00:15:30,876
A pushier,
marketing-oriented approach.
172
00:15:31,042 --> 00:15:33,001
- Cushier?
- Pushier.
173
00:15:33,751 --> 00:15:37,292
In 20 years,
you've never had cause for complaint.
174
00:15:37,459 --> 00:15:38,917
I'm not complaining.
175
00:15:39,084 --> 00:15:42,751
What do we shift, 900 cases a year?
Mostly advance sales.
176
00:15:44,459 --> 00:15:46,209
We want to change up a gear.
177
00:15:47,084 --> 00:15:49,584
I could commit to 50,000 bottles,
178
00:15:49,751 --> 00:15:53,626
times 40 euros, pre-arrival.
I'll let you tot up the zeros.
179
00:15:53,792 --> 00:15:56,459
- 2,000,000 euros.
- Better than a kick in the ass!
180
00:15:56,626 --> 00:15:59,167
- And in return?
- I get exclusivity overseas.
181
00:15:59,334 --> 00:16:02,792
No less! I have solid relationships
with certain buyers.
182
00:16:02,959 --> 00:16:04,667
Small territories are negotiable.
183
00:16:05,126 --> 00:16:07,292
So half our wine one year.
And the next?
184
00:16:07,459 --> 00:16:09,126
5-year contract. Renewable.
185
00:16:09,417 --> 00:16:11,501
And for less attractive vintages?
186
00:16:11,667 --> 00:16:12,709
No exceptions.
187
00:16:12,876 --> 00:16:15,792
What you see's what you get.
No small print.
188
00:16:16,084 --> 00:16:19,667
- You're in wine to make it.
- Selling it is our job.
189
00:16:19,834 --> 00:16:22,584
Every year, you get a world tour.
Star treatment.
190
00:16:22,751 --> 00:16:24,626
Tokyo, Shanghai, New York..
191
00:16:24,792 --> 00:16:27,751
Becker's over from Australia.
You know him?
192
00:16:27,917 --> 00:16:30,876
I'll need a few gems
from your dad's cellar.
193
00:16:33,667 --> 00:16:36,584
- You want to dazzle him.
- We'll pay if needs be.
194
00:16:37,542 --> 00:16:39,001
Want some Ruinart?
195
00:16:40,001 --> 00:16:41,376
For your good lady.
196
00:16:42,167 --> 00:16:43,792
And this for your dad.
197
00:16:44,417 --> 00:16:47,959
I know he loves Clos Fourtet,
just hates paying for it.
198
00:16:48,709 --> 00:16:51,126
The Virgin Mary
in a silk babydoll.
199
00:16:51,792 --> 00:16:54,126
What's your doctor called?
200
00:16:54,626 --> 00:16:55,959
Professor Vermont.
201
00:17:00,417 --> 00:17:03,626
That's the son.
I knew his father, Andre, the dentist.
202
00:17:04,334 --> 00:17:06,167
Is it time for me to call him?
203
00:17:06,334 --> 00:17:09,417
Your friend Vermont's called time on me.
204
00:17:09,959 --> 00:17:11,292
The bell has tolled.
205
00:17:18,459 --> 00:17:20,001
It's aged better than us.
206
00:17:22,001 --> 00:17:25,209
At Les Etourneaux,
you'll have to pick in 2 passes.
207
00:17:25,376 --> 00:17:27,792
I'd rather you took a quick look.
208
00:17:27,959 --> 00:17:32,084
If Nurse goes out,
call me and we'll skip up there.
209
00:17:32,501 --> 00:17:36,876
You know what Nurse says?
Pack up your gifts and clear out!
210
00:17:37,292 --> 00:17:39,751
He's tired. Can't you understand that?
211
00:17:40,084 --> 00:17:42,542
Madeleine,
don't take it like that.
212
00:17:43,792 --> 00:17:46,459
Unlike wine,
man isn't cut out for the cellar.
213
00:17:46,876 --> 00:17:49,542
He needs air, a little oxygen...
214
00:17:50,001 --> 00:17:51,167
Doesn't he?
215
00:18:06,876 --> 00:18:09,042
Do something about your nails.
216
00:18:09,376 --> 00:18:12,917
It's a sign of weakness,
says something about a man.
217
00:18:14,042 --> 00:18:16,001
How'd it go at Lacourt's?
218
00:18:16,334 --> 00:18:17,584
I saw them yesterday.
219
00:18:17,751 --> 00:18:19,417
I know that. And?
220
00:18:19,876 --> 00:18:21,709
They made me an offer.
221
00:18:21,876 --> 00:18:24,167
Did they? Why you?
222
00:18:25,209 --> 00:18:26,626
You didn't come.
223
00:18:29,001 --> 00:18:29,751
So?
224
00:18:30,251 --> 00:18:32,751
So, they'll take half our output
225
00:18:33,417 --> 00:18:36,542
in return for exclusivity on exports.
226
00:18:38,459 --> 00:18:40,751
Isn't that a brilliant idea!
227
00:18:41,126 --> 00:18:43,209
Lacourt Jr's, I bet.
228
00:18:43,376 --> 00:18:47,542
They have us by the balls
and you're out of a job. You said yes'?
229
00:18:47,917 --> 00:18:50,792
I didn't say anything.
I said we'd talk it over.
230
00:18:51,542 --> 00:18:53,167
The point is,
231
00:18:53,334 --> 00:18:56,042
they'll raise prices and relieve me.
232
00:18:56,376 --> 00:18:58,042
You need relieving?
233
00:18:58,417 --> 00:18:59,417
To replace François.
234
00:19:01,417 --> 00:19:05,792
I mean, to look after the harvest
and vinification. With you.
235
00:19:06,209 --> 00:19:08,376
- You'?
- I got a degree in it.
236
00:19:10,626 --> 00:19:13,626
You don't learn
to make wine in college.
237
00:19:14,042 --> 00:19:16,709
You need a nose, a palate...
238
00:19:18,001 --> 00:19:19,667
All you have is an ear.
239
00:19:20,001 --> 00:19:21,709
You get it from your mother.
240
00:19:22,376 --> 00:19:25,042
You went and asked Lacourt
to do your job,
241
00:19:25,209 --> 00:19:27,126
so you could take François's.
242
00:19:27,584 --> 00:19:29,042
You've got it all planned.
243
00:19:29,501 --> 00:19:31,084
Not at all! They...
244
00:19:31,251 --> 00:19:32,834
Admin isn't good enough?
245
00:19:33,001 --> 00:19:35,292
I'd just like you to give me a chance.
246
00:19:38,876 --> 00:19:40,376
Forget it.
247
00:19:41,417 --> 00:19:43,084
They gave me this for you.
248
00:19:48,167 --> 00:19:50,959
And they'd like these for a client,
249
00:19:51,126 --> 00:19:52,751
an Australian.
250
00:19:54,001 --> 00:19:55,417
They're prepared to pay.
251
00:20:00,917 --> 00:20:02,126
Come with me.
252
00:20:08,334 --> 00:20:11,626
After all,
you can get advice from François.
253
00:20:12,834 --> 00:20:14,917
And Old Mother Big Stick likes you.
254
00:20:15,084 --> 00:20:19,542
Prepare the harvest for me,
the pickers and all that.
255
00:20:19,917 --> 00:20:24,084
I want a daily written report
to help you structure your ideas.
256
00:20:24,417 --> 00:20:27,001
After that, we'll play it by ear.
257
00:20:27,751 --> 00:20:28,667
Great!
258
00:20:35,584 --> 00:20:36,667
Okay...
259
00:20:37,709 --> 00:20:41,001
Lafitte 1959.
260
00:20:41,667 --> 00:20:45,167
Bétard-Montrachet 1990, magnum.
261
00:20:45,959 --> 00:20:49,209
Your fancy-pants Australian
better have deep pockets.
262
00:20:56,709 --> 00:20:59,376
He's happier here
than on the mantelpiece.
263
00:20:59,917 --> 00:21:02,459
How old were you when he died?
264
00:21:02,626 --> 00:21:04,376
Do the math!
265
00:21:04,709 --> 00:21:05,667
17.
266
00:21:05,834 --> 00:21:09,417
1963, annus horribilis.
267
00:21:11,042 --> 00:21:12,876
Had he been drinking...
268
00:21:13,042 --> 00:21:14,792
to drown in the Dordogne?
269
00:21:15,792 --> 00:21:18,251
The Dordogne's the official version.
270
00:21:18,917 --> 00:21:21,167
You ever taste a '63?
Not great.
271
00:21:27,501 --> 00:21:29,959
And the unofficial version?
272
00:21:31,042 --> 00:21:33,876
When he died, I hardly knew him.
273
00:21:34,751 --> 00:21:38,292
I was in a Jesuit boarding school
from age 9 to 17.
274
00:21:38,459 --> 00:21:40,167
I was no trouble to him.
275
00:21:41,042 --> 00:21:43,126
I think it was that summer,
276
00:21:43,292 --> 00:21:45,917
after I finished school,
all of a sudden
277
00:21:46,084 --> 00:21:48,334
he noticed that I existed.
278
00:21:48,792 --> 00:21:51,209
In 3 months, he taught me all he knew.
279
00:21:53,251 --> 00:21:55,001
He made me taste all this.
280
00:21:55,167 --> 00:21:56,126
Here.
281
00:21:57,709 --> 00:22:00,084
We did the harvest together,
282
00:22:00,667 --> 00:22:04,084
and one week later,
I found him dead.
283
00:22:05,001 --> 00:22:06,209
In a vat.
284
00:22:06,376 --> 00:22:07,626
A vat?
285
00:22:08,417 --> 00:22:10,376
That's right. During fermentation.
286
00:22:10,542 --> 00:22:13,667
The carbon dioxide knocked him out
and he fell in.
287
00:22:16,376 --> 00:22:18,167
Not in the Dordogne?
288
00:22:18,334 --> 00:22:22,376
No, I told you.
Drowned, asphyxiated in a vat.
289
00:22:23,376 --> 00:22:25,167
Keep it to yourself, okay?
290
00:22:26,334 --> 00:22:28,167
Why didn't you tell the truth?
291
00:22:30,417 --> 00:22:34,501
1963 was an average year.
That would have sunk the vintage.
292
00:22:35,501 --> 00:22:39,126
Would you buy a wine
that had marinaded a stiff?
293
00:22:40,001 --> 00:22:42,709
How could we ever prove
we'd thrown it all out?
294
00:22:43,042 --> 00:22:44,209
You threw it all out?
295
00:22:46,126 --> 00:22:47,417
What do you think?
296
00:23:01,792 --> 00:23:03,334
Georges, try it now.
297
00:23:11,042 --> 00:23:12,834
What are you doing under there?
298
00:23:13,001 --> 00:23:14,209
Trying to repair it.
299
00:23:14,376 --> 00:23:17,167
So I see.
Can you put it back together?
300
00:23:18,251 --> 00:23:20,792
Maybe we ought to get a new one.
301
00:23:20,959 --> 00:23:22,126
This one's bust.
302
00:23:22,292 --> 00:23:24,834
It worked fine when François was here.
303
00:23:25,001 --> 00:23:26,917
Are you a mechanic now?
304
00:23:27,792 --> 00:23:30,417
Let Georges take over.
He'll reassemble it.
305
00:23:30,917 --> 00:23:32,709
The noise it made, I doubt it.
306
00:23:32,876 --> 00:23:36,792
Should I get François to show you
how a sorting table works?
307
00:23:40,626 --> 00:23:42,209
Where's your schedule?
308
00:23:42,376 --> 00:23:43,584
In my laptop-
309
00:23:43,959 --> 00:23:45,376
"In my laptop"!
310
00:23:46,001 --> 00:23:48,626
With a Powerpoint slideshow for us?
311
00:23:49,251 --> 00:23:51,834
The schedule goes on the board here.
312
00:23:52,001 --> 00:23:54,626
Then we check the boxes, you see.
313
00:23:55,042 --> 00:23:58,167
Method and discipline,
it's not rocket science!
314
00:23:58,709 --> 00:24:00,667
You wanted to take charge.
315
00:24:16,376 --> 00:24:19,876
Okay, let's try it one more time.
316
00:24:20,334 --> 00:24:21,417
See you tomorrow!
317
00:24:32,251 --> 00:24:33,042
Well?
318
00:24:33,459 --> 00:24:34,584
It's going Okay-
319
00:24:34,751 --> 00:24:37,876
Except I have a problem
with the sorting table.
320
00:24:38,167 --> 00:24:41,417
It's kaput.
It gave us lots of trouble last year.
321
00:24:41,584 --> 00:24:43,126
We planned to change it.
322
00:24:43,292 --> 00:24:45,167
I went up to Les Etourneaux.
323
00:24:45,334 --> 00:24:48,417
We need to thin out the foliage
to get air on them.
324
00:24:52,876 --> 00:24:55,542
There you are? The day's done?
325
00:24:56,459 --> 00:24:59,834
I just dropped by to say hi.
I was about to go.
326
00:25:02,542 --> 00:25:04,334
He's not bothering you, I hope?
327
00:25:05,542 --> 00:25:10,042
Vinisystem has brought out
an optical table for 159 grand.
328
00:25:10,209 --> 00:25:11,792
You don't need sorters.
329
00:25:11,959 --> 00:25:15,209
Great for lazybones!
Grapes must be sorted by hand.
330
00:25:16,001 --> 00:25:17,959
Out and about?
331
00:25:18,126 --> 00:25:20,251
Look, you're in the paper.
332
00:25:20,501 --> 00:25:21,834
The obituaries?
333
00:25:22,001 --> 00:25:25,251
Don't joke.
You know that reporter who came by?
334
00:25:25,417 --> 00:25:28,376
- I said great things about you.
- So kind.
335
00:25:29,126 --> 00:25:31,584
Say, can I ask you a favor?
336
00:25:32,167 --> 00:25:34,709
Sure.
Martin, can you step outside?
337
00:25:37,917 --> 00:25:39,292
Well...
338
00:25:39,792 --> 00:25:42,876
Madeleine's gone shopping
and I'd like to...
339
00:25:43,501 --> 00:25:46,584
have a word with my lad.
340
00:25:47,459 --> 00:25:48,959
Take a seat.
341
00:25:52,542 --> 00:25:55,792
Martin!
Come and make yourself useful!
342
00:25:56,209 --> 00:25:58,376
Call up America on your thingy.
343
00:26:03,126 --> 00:26:04,126
Thanks.
344
00:26:12,751 --> 00:26:14,584
Dad! How are you?
345
00:26:15,292 --> 00:26:16,292
Fine.
346
00:26:16,459 --> 00:26:18,834
- You see the time?
- Did I wake you?
347
00:26:19,001 --> 00:26:22,417
No problem. I was about to get up.
We pick early here.
348
00:26:22,834 --> 00:26:24,459
You brought some croissants?
349
00:26:32,792 --> 00:26:34,376
He doesn't know!
350
00:26:34,834 --> 00:26:35,917
Doesn't know what?
351
00:26:36,084 --> 00:26:38,001
The cancer. Nobody's told him.
352
00:26:38,167 --> 00:26:40,459
Really? Nobody's told him?
353
00:26:41,167 --> 00:26:43,834
Could you lose the habit
of repeating everything?
354
00:26:48,584 --> 00:26:52,376
The day you find out I'm dying,
what will you do?
355
00:26:59,709 --> 00:27:00,792
Give mom my love.
356
00:27:01,001 --> 00:27:03,167
Yeah, of course, I will.
357
00:27:03,959 --> 00:27:05,001
See you.
358
00:27:06,667 --> 00:27:08,042
Done already?
359
00:27:09,126 --> 00:27:13,042
Yes. It was good to see him.
360
00:27:13,209 --> 00:27:15,209
It's only natural. He's your son.
361
00:27:16,376 --> 00:27:18,584
You're too tired to walk home.
362
00:27:22,501 --> 00:27:24,209
I'd like us to go up there.
363
00:27:24,376 --> 00:27:26,709
- Where?
- Les Etourneaux.
364
00:27:27,417 --> 00:27:29,209
I can't. Madeleine'll kill me.
365
00:27:29,376 --> 00:27:31,126
She's out. Just a quick look.
366
00:28:00,167 --> 00:28:01,292
Paul!
367
00:28:01,792 --> 00:28:04,209
What a surprise! How are you?
368
00:28:08,709 --> 00:28:09,876
François!
369
00:28:22,834 --> 00:28:24,709
Sorry. It won't stay down.
370
00:28:30,126 --> 00:28:32,751
Usually,
flattery would get you nowhere,
371
00:28:33,667 --> 00:28:34,876
but you write well.
372
00:28:35,751 --> 00:28:37,917
You're quite the wordsmith.
373
00:28:48,376 --> 00:28:50,167
Have you seen François?
374
00:28:50,334 --> 00:28:52,834
Sure. He dropped by to say hello.
375
00:28:53,001 --> 00:28:57,001
Of his own accord.
I asked Martin to drive him back.
376
00:28:57,501 --> 00:28:58,959
That's him now!
377
00:29:08,209 --> 00:29:10,084
You're both totally irresponsible.
378
00:29:10,251 --> 00:29:11,084
I didn't...
379
00:29:11,251 --> 00:29:12,959
Cut it out and apologize!
380
00:29:13,834 --> 00:29:14,751
I'm sorry.
381
00:29:14,917 --> 00:29:16,667
Martin wasn't obeying orders.
382
00:29:18,834 --> 00:29:20,584
You have a nerve!
383
00:29:48,584 --> 00:29:49,792
Yes, darling?
384
00:29:49,959 --> 00:29:52,209
Just give me a second.
385
00:30:04,376 --> 00:30:07,209
That was your son.
He just landed in Paris.
386
00:30:13,542 --> 00:30:15,084
You did the right thing.
387
00:30:51,751 --> 00:30:53,292
Any news?
388
00:30:56,417 --> 00:30:57,084
What's wrong?
389
00:30:57,251 --> 00:31:00,917
If it hails, it'll ruin the vintage,
and you wallow in it.
390
00:31:03,334 --> 00:31:05,084
What can I do if it's raining?
391
00:31:12,459 --> 00:31:16,209
Stick your nose in there.
Isn't it wonderful?
392
00:31:17,792 --> 00:31:18,876
My Hose?
393
00:31:22,042 --> 00:31:25,459
They must have amputated it
in the ambulance.
394
00:31:26,584 --> 00:31:28,126
I'll talk you through it.
395
00:31:30,876 --> 00:31:34,126
It's a candy jar.
Wild mint, licorice,
396
00:31:34,709 --> 00:31:36,709
a hint of crushed strawberries...
397
00:31:46,667 --> 00:31:47,834
It's Wine Expo!
398
00:31:48,417 --> 00:31:49,959
This is my son.
399
00:31:50,334 --> 00:31:52,084
Just back from California.
400
00:31:52,251 --> 00:31:55,209
A surprise visit.
He's Coppola's head winemaker.
401
00:31:56,251 --> 00:31:58,667
And he brought a pick-me-up with him!
402
00:31:58,834 --> 00:32:00,917
- A Rubicon.
- Be my guest.
403
00:32:01,084 --> 00:32:03,834
Rarely when on duty
and never in a canteen glass.
404
00:32:04,001 --> 00:32:04,959
A mistake!
405
00:32:05,126 --> 00:32:06,209
Miss, you try...
406
00:32:06,376 --> 00:32:07,751
Just the nose.
407
00:32:09,459 --> 00:32:11,376
- Licorice?
- Good. And?
408
00:32:11,876 --> 00:32:12,792
Moss.
409
00:32:12,959 --> 00:32:15,126
A forest after it's rained?
410
00:32:15,584 --> 00:32:17,376
You have a great little nose.
411
00:32:17,542 --> 00:32:20,334
Perhaps we could examine Mr. Amelot?
412
00:32:22,042 --> 00:32:26,334
Your son's put a smile on your face.
We'll tie him to the bedpost.
413
00:32:34,376 --> 00:32:35,876
Shit, it's hammered him.
414
00:32:36,667 --> 00:32:38,209
He's so thin!
415
00:32:40,042 --> 00:32:42,167
- What's the doc say?
- Nothing.
416
00:32:42,584 --> 00:32:44,167
There's nothing to say.
417
00:32:45,626 --> 00:32:48,209
But it did him the world of good
to see you.
418
00:32:50,001 --> 00:32:53,792
Take a breather. I'll perk him up
and you come back tonight.
419
00:32:58,459 --> 00:33:00,167
The occlusion's under control.
420
00:33:00,334 --> 00:33:03,126
A blast of chemo
and we'll pack him off home.
421
00:33:03,751 --> 00:33:06,084
But you should know...
422
00:33:06,417 --> 00:33:07,959
I can't work miracles.
423
00:33:08,501 --> 00:33:11,417
You can see him now. Be strong.
424
00:33:35,417 --> 00:33:37,167
Is that straight?
425
00:33:38,542 --> 00:33:40,417
Look, the label's wonky.
426
00:33:40,584 --> 00:33:44,542
Marseul means perfection,
not approximation. Do them all again.
427
00:34:13,167 --> 00:34:15,001
I can't face seeing him.
428
00:34:16,001 --> 00:34:20,001
This can't go on.
For christ's sake, talk to him!
429
00:34:20,167 --> 00:34:22,251
You're kidding.
I can't pin him down.
430
00:34:22,417 --> 00:34:24,042
In that case, we take off.
431
00:34:25,001 --> 00:34:26,417
What time did you say?
432
00:34:26,584 --> 00:34:27,792
8 p.m.
433
00:34:35,709 --> 00:34:36,459
Good evening, Paul.
434
00:34:36,626 --> 00:34:40,709
My dear Alice, I'm sorry.
Last-minute invite so no flowers.
435
00:34:40,876 --> 00:34:45,584
But fine wine for a beautiful hostess.
Or vice-versa, perhaps?
436
00:34:46,209 --> 00:34:47,459
Thanks.
437
00:34:51,126 --> 00:34:54,792
This is very cozy.
You've rearranged the room.
438
00:34:54,959 --> 00:34:56,792
No, I don't think so.
439
00:34:56,959 --> 00:35:01,001
You must admit, I don't often
get the chance to be invited in.
440
00:35:04,501 --> 00:35:06,459
Please, make yourself at home.
441
00:35:06,626 --> 00:35:07,834
What can I get you?
442
00:35:08,001 --> 00:35:10,334
What do you have, my dear Alice?
443
00:35:15,459 --> 00:35:16,917
Philippe!
444
00:35:17,167 --> 00:35:19,667
What a surprise!
When did you get here?
445
00:35:20,251 --> 00:35:22,959
- I arrived today.
- How are you? Come on in.
446
00:35:25,959 --> 00:35:28,001
- Look who it is!
- I was passing by...
447
00:35:28,167 --> 00:35:29,667
Great to see you, my boy!
448
00:35:29,834 --> 00:35:30,542
Same here.
449
00:35:30,709 --> 00:35:32,584
- You know my wife, Alice'?
- No.
450
00:35:33,792 --> 00:35:34,584
Nice to meet you.
451
00:35:34,959 --> 00:35:38,209
No, I missed your wedding.
I was in New Zealand.
452
00:35:39,209 --> 00:35:41,501
How long is it since you came home?
453
00:35:41,667 --> 00:35:44,626
3 years at Xmas.
My folks came to Chili to see me.
454
00:35:45,126 --> 00:35:47,834
- You're all alone?
- Mom's at the hospital with dad.
455
00:35:48,001 --> 00:35:49,209
Have dinner with us.
456
00:35:49,376 --> 00:35:51,292
- Is that okay, Alice?
- Sure.
457
00:35:51,459 --> 00:35:52,834
Don't let me interrupt...
458
00:35:53,001 --> 00:35:54,917
You're not interrupting.
459
00:35:55,084 --> 00:35:58,792
Let's celebrate the return
of the prodigal son. Champagne!
460
00:35:59,834 --> 00:36:02,042
I brought one of my wines.
461
00:36:02,334 --> 00:36:03,917
We'll have it with dinner.
462
00:36:04,542 --> 00:36:06,459
How's your father this evening?
463
00:36:09,251 --> 00:36:13,501
No, you don't!
He's not glugging my Ruinart!
464
00:36:13,667 --> 00:36:15,251
- It's all we have chilled.
- So?
465
00:36:15,417 --> 00:36:17,042
That was your gift to me.
466
00:36:20,751 --> 00:36:24,001
Sorry, we're out of champagne.
A glass of port?
467
00:36:24,167 --> 00:36:26,209
A gift from your cleaning lady.
468
00:36:29,834 --> 00:36:31,042
Thanks for telling me.
469
00:36:35,251 --> 00:36:37,959
You got away no problem?
470
00:36:38,126 --> 00:36:41,792
They wouldn't give me time off,
so I just came anyway.
471
00:36:42,834 --> 00:36:44,417
Logically, I'm out of a job.
472
00:36:45,167 --> 00:36:47,001
You made the right decision.
473
00:36:47,876 --> 00:36:48,709
Sorry to interrupt.
474
00:36:50,542 --> 00:36:52,876
We can't dine in my tiny kitchen.
475
00:36:53,792 --> 00:36:57,709
Yes, the open kitchen...
See all, smell all!
476
00:37:01,376 --> 00:37:03,542
It has a hint of earthiness
477
00:37:03,959 --> 00:37:05,709
that isn't at all unpleasant.
478
00:37:06,334 --> 00:37:08,167
It's woody, but I expected that.
479
00:37:08,876 --> 00:37:11,126
There's a fruity note
that stands out
480
00:37:11,292 --> 00:37:13,334
amid all the richness.
481
00:37:13,959 --> 00:37:15,167
It holds up well.
482
00:37:15,584 --> 00:37:17,126
It holds up beautifully!
483
00:37:17,917 --> 00:37:20,501
In Napa,
some wines rival the best Bordeaux.
484
00:37:21,001 --> 00:37:22,376
What does it sell for?
485
00:37:22,709 --> 00:37:24,084
- $180.
- Really? Yikes!
486
00:37:24,667 --> 00:37:26,209
It's hardly a Pétrus.
487
00:37:28,334 --> 00:37:29,667
What do you think?
488
00:37:31,084 --> 00:37:33,126
I like the floral note on the finish.
489
00:37:34,126 --> 00:37:35,917
A hint of wilted rose.
490
00:37:36,751 --> 00:37:38,959
Where'd you find a rose in there?
491
00:37:39,209 --> 00:37:42,084
It's not a Céte de Nuits,
it's California!
492
00:37:42,417 --> 00:37:46,417
It's not a romantic wine,
it's Coppola, the Valkyries!
493
00:37:47,376 --> 00:37:49,084
It's not very subtle. A tad brutal.
494
00:37:49,251 --> 00:37:52,376
Brutal? That's over the top perhaps.
495
00:37:52,876 --> 00:37:54,709
I agree with Martin. Wilted rose.
496
00:37:54,876 --> 00:37:56,417
Something floral, at least.
497
00:37:57,084 --> 00:37:58,959
I can't stand yes-men.
498
00:37:59,126 --> 00:38:01,167
You're confusing the issue.
499
00:38:01,792 --> 00:38:05,584
Martin's lack of palate is regrettable,
given his pedigree,
500
00:38:05,751 --> 00:38:09,042
but if you don't have one,
I worry for my grandson.
501
00:38:09,376 --> 00:38:10,834
You're expecting?
502
00:38:11,001 --> 00:38:14,042
Not as far as I know.
It's one of Paul's obsessions.
503
00:38:15,001 --> 00:38:17,792
Remind me to lend you
my biodynamic yearbook.
504
00:38:17,959 --> 00:38:20,417
It lists the most fertile periods.
505
00:38:20,584 --> 00:38:24,001
Too kind, but we fuck like rabbits,
all clay, every day.
506
00:38:28,251 --> 00:38:29,501
Everybody finished?
507
00:38:32,376 --> 00:38:36,876
We're out of ammo.
Come on, let's get the second wave.
508
00:38:37,251 --> 00:38:38,501
Haven't we had enough?
509
00:38:38,667 --> 00:38:41,709
It's not one too many
until you drink it!
510
00:38:43,251 --> 00:38:45,542
Clos des Mouches 1928!
511
00:38:45,876 --> 00:38:48,167
Romanée Conti '45!
512
00:38:51,626 --> 00:38:52,876
It's Ali Baba's cave.
513
00:38:53,042 --> 00:38:55,334
- What's your year of birth?
- '76.
514
00:39:02,251 --> 00:39:03,334
Here we are.
515
00:39:05,292 --> 00:39:06,792
Open that up.
516
00:39:12,209 --> 00:39:13,959
You know what they say?
517
00:39:14,876 --> 00:39:18,792
"If your wife's expecting,
better make it a good vintage..."
518
00:39:18,959 --> 00:39:21,042
"Or look a fool every birthday."
519
00:39:22,792 --> 00:39:25,417
Your dad was dancing with the gods.
520
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
There's divine light in this.
521
00:39:31,251 --> 00:39:34,001
I wish he had as much life left in him.
522
00:39:40,334 --> 00:39:43,292
Here, I'll take this up
for our rabbits.
523
00:39:43,459 --> 00:39:47,209
Chambolle Amoureuses 1966.
Ever tasted it?
524
00:39:47,376 --> 00:39:51,251
The ultimate in delicacy.
Roses for our little florist!
525
00:39:52,459 --> 00:39:54,167
And some of this.
526
00:39:55,292 --> 00:39:57,667
To show you
how good your dad and I were.
527
00:39:57,834 --> 00:40:00,501
I don't cut it
with my California wines.
528
00:40:00,917 --> 00:40:03,834
No, you've made a good start.
529
00:40:04,251 --> 00:40:06,292
You have to move up a notch.
530
00:40:06,709 --> 00:40:10,959
What you need now is a plot,
a part of history
531
00:40:11,126 --> 00:40:13,501
to let you bring out your wine.
532
00:40:13,876 --> 00:40:15,292
The one in there.
533
00:40:16,376 --> 00:40:17,709
Come on.
534
00:40:22,251 --> 00:40:24,751
Now that's what I call a shoe!
535
00:40:25,084 --> 00:40:26,459
Supple, smooth lines...
536
00:40:27,001 --> 00:40:29,667
A touch vulgar for my taste.
537
00:40:30,251 --> 00:40:32,459
- Italian, I bet.
- Spot on.
538
00:40:32,626 --> 00:40:34,584
Italian kangaroo, very rare.
539
00:40:35,292 --> 00:40:37,834
Single hide from Pinto.
Says so inside.
540
00:40:38,167 --> 00:40:41,542
If you want craftsmanship,
I'll show you some footwear.
541
00:40:41,709 --> 00:40:43,001
Great idea!
542
00:40:43,459 --> 00:40:46,417
Don't miss Paul's footwear tour.
I'm off to bed.
543
00:40:46,584 --> 00:40:49,292
Hold your horses!
544
00:40:49,459 --> 00:40:52,709
It's not every day
I have a palate in my palace.
545
00:40:55,334 --> 00:40:58,167
What does young Martin say to that?
546
00:40:58,334 --> 00:40:59,709
Wilted rose?
547
00:41:04,792 --> 00:41:06,042
There's some of that.
548
00:41:06,209 --> 00:41:09,876
Some of that.
And some rotten apple, too?
549
00:41:13,167 --> 00:41:16,584
Young Martin says the wine quiz is over
and we're closed.
550
00:41:17,292 --> 00:41:19,667
Temper temper, Alice
551
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
She's a bit...
552
00:41:21,667 --> 00:41:23,376
Sure, let's get you to bed.
553
00:41:23,834 --> 00:41:25,792
I mean, let you get to bed.
554
00:41:31,626 --> 00:41:34,376
Those are great shoes,
for a hairdresser.
555
00:41:34,542 --> 00:41:36,042
You must be joking.
556
00:41:36,417 --> 00:41:37,959
They're sheer class.
557
00:41:38,376 --> 00:41:42,959
I don't go for nuts on my shoes.
It's a hard look to pull off.
558
00:41:43,126 --> 00:41:46,459
John Lobb,
if you don't mind, my friend!
559
00:41:52,626 --> 00:41:54,001
Come to bed.
560
00:42:15,542 --> 00:42:16,917
What a night!
561
00:42:18,542 --> 00:42:20,876
- Why the long face?
- I have a migraine.
562
00:42:21,042 --> 00:42:23,042
I find fine wines never hurt.
563
00:42:23,542 --> 00:42:25,251
Did we piss Alice off?
564
00:42:25,417 --> 00:42:28,376
She says when she's sick of it.
Maybe you noticed.
565
00:42:28,917 --> 00:42:33,126
I never saw your dad like that.
He's full of energy.
566
00:42:33,292 --> 00:42:34,917
Yep, he's everywhere.
567
00:42:36,001 --> 00:42:37,126
How are you?
568
00:42:38,209 --> 00:42:40,917
They've been down
since your dad got sick.
569
00:42:41,084 --> 00:42:42,376
What do you think?
570
00:42:44,376 --> 00:42:45,959
The plant's stressed.
571
00:42:46,459 --> 00:42:49,126
They're tired,
in need of tender loving care.
572
00:42:49,501 --> 00:42:52,334
Silica after harvest,
then a long rest.
573
00:42:53,001 --> 00:42:55,292
For now,
raise the canopy to the west.
574
00:42:55,459 --> 00:42:59,167
Got that? Air on them.
If you're not sure, ask Philippe.
575
00:42:59,334 --> 00:43:02,501
- We were just discussing it.
- All talk, no action.
576
00:43:02,667 --> 00:43:05,751
Are you going to see your dad?
I'll give you a lift.
577
00:43:11,501 --> 00:43:12,959
I need the bed.
578
00:43:13,376 --> 00:43:15,501
If you eat, you're out next week.
579
00:43:15,667 --> 00:43:16,417
Fine.
580
00:43:16,584 --> 00:43:17,876
For the harvest.
581
00:43:18,042 --> 00:43:20,834
But he doesn't go near
the wine press.
582
00:43:21,001 --> 00:43:23,251
No, of course not.
583
00:43:23,792 --> 00:43:25,001
No acrobatics!
584
00:43:25,917 --> 00:43:27,584
Goodbye, doctor. Thank you.
585
00:43:30,542 --> 00:43:31,792
That's wonderful.
586
00:43:31,959 --> 00:43:32,834
Yeah.
587
00:43:35,042 --> 00:43:37,959
Old man Marseul
pulled the stops out last night.
588
00:43:38,126 --> 00:43:39,126
Really?
589
00:43:39,917 --> 00:43:41,376
We were feeling no pain.
590
00:43:42,792 --> 00:43:43,542
Come in.
591
00:43:45,417 --> 00:43:46,834
We were talking about you.
592
00:43:47,001 --> 00:43:49,167
- All good I hope.
- Sure.
593
00:43:51,042 --> 00:43:52,334
A small gift.
594
00:43:53,626 --> 00:43:56,501
Two Céte Roties
I happened to pick up.
595
00:43:57,292 --> 00:43:58,917
Courtesy of Lacourt Jr.
596
00:43:59,084 --> 00:44:01,751
Give one to Vermont,
597
00:44:01,917 --> 00:44:03,834
he'll be eating out of your hand.
598
00:44:07,459 --> 00:44:10,959
I hear you gave my son
a skinful last night.
599
00:44:11,834 --> 00:44:14,417
Just rounding off his education.
600
00:44:14,584 --> 00:44:16,876
He shows a certain aptitude.
601
00:44:17,667 --> 00:44:20,417
Actually, a thought occurred to me...
602
00:44:20,751 --> 00:44:23,292
It came to me last night.
A brainwave.
603
00:44:24,751 --> 00:44:27,376
How about he takes charge
of the harvest?
604
00:44:27,792 --> 00:44:29,209
And the vinification.
605
00:44:29,584 --> 00:44:31,042
If you agree, of course.
606
00:44:31,251 --> 00:44:32,667
Providence sent him.
607
00:44:32,834 --> 00:44:34,126
Or something like that.
608
00:44:34,292 --> 00:44:37,959
Turning up just at the right time,
you need a nose for it.
609
00:44:38,126 --> 00:44:39,834
He has a nose on him,
610
00:44:40,001 --> 00:44:41,667
that's for sure.
611
00:44:41,834 --> 00:44:43,834
We're ten days from harvest,
612
00:44:44,001 --> 00:44:45,251
you're off sick
613
00:44:45,709 --> 00:44:48,792
and we have a real professional to hand,
614
00:44:48,959 --> 00:44:51,376
who's worked in America.
Couldn't be better!
615
00:44:51,917 --> 00:44:53,126
What do you say?
616
00:44:54,834 --> 00:44:56,042
What about Martin?
617
00:44:59,709 --> 00:45:01,292
You don't exactly help.
618
00:45:01,459 --> 00:45:04,167
It's all part of the genetic puzzle.
619
00:45:04,334 --> 00:45:06,667
Anyway, if he does it,
620
00:45:07,292 --> 00:45:10,626
there'll be a bit of you in the vintage.
621
00:45:13,542 --> 00:45:14,501
How about it?
622
00:45:15,417 --> 00:45:18,834
If I can help out.
I'm not gonna sit twiddling my thumbs.
623
00:45:19,001 --> 00:45:21,709
There you go! Some good news at last!
624
00:45:30,417 --> 00:45:33,792
Usually, we finish here,
where the grapes mature later.
625
00:45:34,959 --> 00:45:37,876
We'll start downhill
and work up to where it's cooler.
626
00:45:38,042 --> 00:45:39,584
What do you think?
627
00:45:40,501 --> 00:45:42,126
That's how it works, yes.
628
00:45:49,251 --> 00:45:52,376
That was the job center.
They don't have enough people.
629
00:45:52,542 --> 00:45:54,959
That should've been done a month ago.
630
00:45:55,126 --> 00:45:56,584
How many are you short?
631
00:45:56,751 --> 00:45:57,667
Four-
632
00:45:58,126 --> 00:46:00,417
I'll find people at the college.
633
00:46:07,667 --> 00:46:10,376
If you don't mind, I'd rather drive.
634
00:46:21,209 --> 00:46:22,084
Sorry, am I late?
635
00:46:22,251 --> 00:46:23,709
- Get in the front.
- It's okay.
636
00:46:23,876 --> 00:46:26,542
Don't stand on ceremony.
With your legs...
637
00:46:40,042 --> 00:46:41,501
It's awesome!
638
00:46:41,667 --> 00:46:43,876
I had the previous model at Coppola's.
639
00:46:44,126 --> 00:46:46,917
But the vibrating table
really respects the fruit.
640
00:46:47,084 --> 00:46:50,417
Everybody's picking. Action stations.
Mr. de Marseul...
641
00:46:50,584 --> 00:46:52,376
Mr. de Marseul junior...
642
00:46:52,542 --> 00:46:53,501
- Young man...
- Philippe.
643
00:46:53,667 --> 00:46:56,042
François's son.
He's supervising my harvest.
644
00:46:58,084 --> 00:47:01,709
Bucher. It's Swiss.
The Rolls Royce of sorting tables.
645
00:47:02,084 --> 00:47:03,459
Yes, that's the problem.
646
00:47:04,001 --> 00:47:05,251
What's the problem?
647
00:47:05,417 --> 00:47:08,042
Rolls Royce prices for a heap of steel.
648
00:47:08,751 --> 00:47:11,709
If it's action stations,
prices must be going down.
649
00:47:11,876 --> 00:47:14,167
No, a Bucher never goes down.
650
00:47:14,334 --> 00:47:17,709
In 20 years,
your son will thank you for it.
651
00:47:17,876 --> 00:47:19,167
What's your game?
652
00:47:20,251 --> 00:47:21,292
Sorry.
653
00:47:23,334 --> 00:47:27,292
In 20 years, optical sorting
will make this an antique.
654
00:47:27,501 --> 00:47:30,834
Hold on, I never made any promises.
655
00:47:31,126 --> 00:47:33,667
I said we'd see how it went.
656
00:47:34,417 --> 00:47:38,334
Put yourself in my shoes,
you have no experience.
657
00:47:39,501 --> 00:47:42,001
Your time will come, sunshine.
658
00:47:42,334 --> 00:47:44,542
Trust has to be earned.
659
00:47:50,792 --> 00:47:55,376
We've got it on free trial. If we
buy it, he'll buy back the old one.
660
00:47:55,542 --> 00:47:57,626
All right! Hats off to you, sir.
661
00:47:57,792 --> 00:47:59,251
It's a pleasure.
662
00:48:16,667 --> 00:48:17,834
Last but not least.
663
00:48:18,001 --> 00:48:21,334
Here I am,
revved up and ready to go.
664
00:48:22,709 --> 00:48:24,334
No lunch breaks with this.
665
00:48:24,501 --> 00:48:28,501
Right. We agreed, imagine
you're watching the harvest on TV.
666
00:48:28,667 --> 00:48:31,542
It's okay, mom. I'll look after him.
667
00:48:35,959 --> 00:48:39,584
I can't do it all this year.
Cooking okay, but no shopping.
668
00:48:41,167 --> 00:48:41,917
Martin!
669
00:48:42,501 --> 00:48:44,626
Logistics is his thing.
670
00:48:44,792 --> 00:48:48,417
Philippe supervising,
Martin shopping and Madeleine cooking.
671
00:48:48,584 --> 00:48:50,376
And me watching it on TV.
672
00:48:53,167 --> 00:48:55,292
I'm not doing the shopping.
673
00:48:56,917 --> 00:48:59,917
Unless you know something I don't,
I'm the boss.
674
00:49:00,792 --> 00:49:02,876
Churlish spirits aren't wanted here.
675
00:49:04,667 --> 00:49:06,001
Drink anyone?
676
00:49:26,792 --> 00:49:28,042
Look at that.
677
00:49:28,626 --> 00:49:31,126
On the button. It's caviar!
678
00:49:32,209 --> 00:49:35,292
You're an artist.
Your grapes are magnificent.
679
00:49:35,626 --> 00:49:37,167
Yeah, not bad.
680
00:49:41,917 --> 00:49:43,834
- Are you okay?
- Sure.
681
00:49:44,126 --> 00:49:45,584
Getting some air.
682
00:49:47,501 --> 00:49:48,792
Cooped up, I ferment.
683
00:49:49,876 --> 00:49:52,667
I'm making the most of my last harvest.
684
00:49:55,542 --> 00:49:58,001
Drive before we all burst into tears.
685
00:50:34,626 --> 00:50:36,709
What the hell is this?
686
00:50:37,209 --> 00:50:38,709
What's wrong?
687
00:50:39,251 --> 00:50:40,667
Do you do it on purpose?
688
00:50:41,167 --> 00:50:43,084
Give me those. Call them in.
689
00:50:43,876 --> 00:50:46,334
Everybody, gather round, please!
690
00:50:48,084 --> 00:50:51,001
I'll say it again
since nobody was listening.
691
00:50:51,459 --> 00:50:54,834
You sort the grapes on the vine first.
No leaves...
692
00:50:55,209 --> 00:50:57,501
No unripe grapes.
693
00:50:59,084 --> 00:51:01,292
And, above all, no mold.
694
00:51:03,667 --> 00:51:06,376
The basics of grape-picking.
Okay, back to work.
695
00:51:10,917 --> 00:51:13,042
You can sort all these crates again.
696
00:51:17,501 --> 00:51:19,792
Martin! Wakey Wakey!
697
00:52:23,251 --> 00:52:24,751
A glass of bourru, Paul?
698
00:53:54,001 --> 00:53:55,584
Is something wrong?
699
00:53:56,001 --> 00:53:59,459
No, nothing's wrong.
Excellent work, my friend.
700
00:54:18,834 --> 00:54:21,709
Hey, the lights!
701
00:54:25,542 --> 00:54:26,834
What are you doing here?
702
00:54:27,001 --> 00:54:28,042
Nothing.
703
00:54:29,792 --> 00:54:33,501
I love the smell of the cellar
when the whites are just in.
704
00:54:33,667 --> 00:54:35,667
Can't you feel it starting to sting?
705
00:54:36,917 --> 00:54:39,626
Your nose is shot.
C'mon, it's not good for you.
706
00:54:39,792 --> 00:54:42,459
No, I like it here. Underground.
707
00:54:42,626 --> 00:54:44,001
I'm practicing.
708
00:54:46,167 --> 00:54:47,542
That's not funny.
709
00:54:48,917 --> 00:54:51,751
It's true, though, son.
I'm checking out.
710
00:54:51,917 --> 00:54:53,417
Slowly...
711
00:54:53,959 --> 00:54:55,042
but surely.
712
00:54:55,959 --> 00:54:57,667
I don't want you to go.
713
00:54:59,209 --> 00:55:00,167
I need you.
714
00:55:00,709 --> 00:55:03,084
You're doing a grand job.
715
00:55:03,542 --> 00:55:05,626
The pupil has overtaken the master.
716
00:55:05,792 --> 00:55:07,751
The son has killed the father.
717
00:55:08,417 --> 00:55:10,292
Okay, take me up.
718
00:55:11,084 --> 00:55:13,917
Old man Marseul
sprinkles something in the vats,
719
00:55:14,084 --> 00:55:15,584
from a little box he has.
720
00:55:15,751 --> 00:55:16,917
Yes, I know.
721
00:55:17,292 --> 00:55:18,792
It's not yeast, is it?
722
00:55:18,959 --> 00:55:21,001
No, ashes. It's his...
723
00:55:21,292 --> 00:55:23,001
His father's ashes.
724
00:55:23,959 --> 00:55:24,917
He's nuts!
725
00:55:25,084 --> 00:55:28,084
A bit.
But in a whole vat, you can't tell.
726
00:55:29,209 --> 00:55:30,542
Why's he do it?
727
00:55:30,917 --> 00:55:34,501
Because it's his way
of paying tribute to his father.
728
00:55:35,917 --> 00:55:37,417
By messing with my wine!
729
00:55:37,584 --> 00:55:38,834
Your wine?
730
00:55:39,251 --> 00:55:40,834
What are you talking about?
731
00:55:41,001 --> 00:55:44,292
Clos de Marseul
will never be Clos Philippe, remember.
732
00:55:44,459 --> 00:55:46,709
Know your place, kiddo.
733
00:55:50,209 --> 00:55:53,084
How will you pay tribute
to your father?
734
00:56:03,334 --> 00:56:06,209
Excuse me,
I'd just like to say a few words.
735
00:56:06,626 --> 00:56:10,084
Of course,
it'll be the vintage of the century,
736
00:56:10,251 --> 00:56:11,626
as we say every year-.
737
00:56:11,917 --> 00:56:14,542
Seriously, I'm very confident,
so thank you.
738
00:56:15,292 --> 00:56:17,292
And a huge thank-you to Philippe,
739
00:56:17,834 --> 00:56:20,209
who stood in for his father with talent
740
00:56:20,751 --> 00:56:22,209
and efficiency.
741
00:56:27,834 --> 00:56:32,251
If I may, I'd like to pay
special tribute to François.
742
00:56:32,501 --> 00:56:35,459
For his key contribution
to the estate's reputation.
743
00:56:36,334 --> 00:56:40,126
For watching over the vines
like a father his children.
744
00:56:40,876 --> 00:56:43,917
For sleeping with the vats
whenever necessary...
745
00:56:44,084 --> 00:56:45,167
We get the picture.
746
00:56:47,709 --> 00:56:49,001
He's still around.
747
00:56:54,209 --> 00:56:56,459
Honor and respect to François Amelot!
748
00:57:01,042 --> 00:57:02,209
You're leaving?
749
00:57:02,376 --> 00:57:03,542
We're going home.
750
00:57:05,501 --> 00:57:06,542
Goodnight.
751
00:57:11,209 --> 00:57:13,251
- Who's coming clubbing?
- I will.
752
00:57:14,167 --> 00:57:15,667
Martin is back!
753
00:57:16,792 --> 00:57:17,917
- You coming'?
- No.
754
00:57:18,334 --> 00:57:19,209
Goodnight.
755
00:57:21,417 --> 00:57:22,709
Coming, Paul?
756
00:57:23,001 --> 00:57:26,001
Not my scene.
I have refined eardrums, young man.
757
00:57:26,417 --> 00:57:27,542
Goodnight then.
758
00:57:40,667 --> 00:57:42,834
No way! What a surprise!
759
00:57:43,001 --> 00:57:44,042
How are you?
760
00:57:44,709 --> 00:57:46,876
You're looking older and better.
761
00:57:47,084 --> 00:57:48,209
Who's the lucky guy?
762
00:57:48,376 --> 00:57:49,917
Richard, the boss. 2 kids.
763
00:57:50,084 --> 00:57:51,501
Damn!
764
00:57:51,667 --> 00:57:52,834
Congratulations.
765
00:57:53,126 --> 00:57:55,459
What about you? Hitched?
766
00:57:55,626 --> 00:58:00,001
No, my body has been lying fallow.
But I'm tempted to go sowing...
767
00:58:01,626 --> 00:58:04,042
Too late, youngster. Pity
768
00:58:04,376 --> 00:58:06,501
Here, a consolation prize.
769
00:58:39,459 --> 00:58:40,542
They're ripe.
770
00:58:41,292 --> 00:58:42,751
Ripe for the picking!
771
00:58:44,376 --> 00:58:45,709
Aren't you sick of it?
772
00:58:46,209 --> 00:58:47,251
Of what?
773
00:58:48,501 --> 00:58:51,584
I dunno, attracting flies.
774
00:58:51,751 --> 00:58:53,209
What are you talking about?
775
00:58:53,876 --> 00:58:56,001
Aren't you sick of trampling on people?
776
00:58:56,917 --> 00:59:00,584
Look, we've been drinking,
but watch your mouth.
777
00:59:00,751 --> 00:59:02,417
Kills you to hear it, huh?
778
00:59:03,001 --> 00:59:04,751
Stop it, Martin.
779
00:59:06,667 --> 00:59:08,501
Don't you feel you're muscling in?
780
00:59:09,042 --> 00:59:10,376
Cut the bullshit.
781
00:59:10,542 --> 00:59:14,542
I helped out when you were in the shit,
so back off now.
782
00:59:14,709 --> 00:59:17,376
Thank you, your Highness.
783
00:59:17,917 --> 00:59:20,584
- Thanks for saving us.
- Watch out!
784
00:59:20,876 --> 00:59:24,667
Take what you will, sire!
The kingdom is yours.
785
00:59:26,334 --> 00:59:27,584
And the king, too.
786
00:59:29,334 --> 00:59:30,834
Well played.
787
00:59:31,001 --> 00:59:32,709
You always were...
788
00:59:33,626 --> 00:59:34,876
ahead of the game.
789
00:59:35,334 --> 00:59:37,876
- Your dad's giving out on you, so...
- Shut it!
790
01:00:38,334 --> 01:00:40,876
- Want me to carry him up?
- Sure, please.
791
01:00:50,209 --> 01:00:51,959
Why not fuck my wife, too?
792
01:00:54,876 --> 01:00:57,334
- Isn't she sexy enough for you?
- Enough.
793
01:01:03,042 --> 01:01:03,876
You Pig!
794
01:01:12,709 --> 01:01:13,709
Excuse me.
795
01:01:16,084 --> 01:01:17,167
Thanks.
796
01:02:11,417 --> 01:02:14,709
When I arrived,
I could hardly breathe in here.
797
01:02:15,292 --> 01:02:17,126
It nearly killed me.
798
01:02:17,959 --> 01:02:20,417
I forgot to up the ventilation
last night.
799
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
I was a bit out of it.
800
01:02:23,001 --> 01:02:25,001
How was your little excursion?
801
01:02:25,542 --> 01:02:27,417
Fun, yeah. Very nice.
802
01:02:27,709 --> 01:02:30,001
But I don't think I'll stay on here.
803
01:02:30,376 --> 01:02:31,751
Why not?
804
01:02:32,542 --> 01:02:34,376
I don't want to take anyone's place.
805
01:02:34,917 --> 01:02:37,042
I was just doing you a favor.
806
01:02:38,126 --> 01:02:39,709
What's the problem?
807
01:02:40,334 --> 01:02:43,626
I think that your son
would like to take charge.
808
01:02:43,792 --> 01:02:44,959
Martin?
809
01:02:46,376 --> 01:02:47,542
I won't take his place.
810
01:02:47,709 --> 01:02:49,542
Martin has no place here.
811
01:02:49,709 --> 01:02:52,626
It's a vineyard, not a charity.
End of story.
812
01:03:17,209 --> 01:03:18,959
- I want to see Martin.
- He's asleep.
813
01:03:19,251 --> 01:03:20,126
Wake him up.
814
01:03:20,292 --> 01:03:22,584
It's Sunday, Paul. Can't he rest?
815
01:03:23,001 --> 01:03:24,584
Get him for me.
816
01:03:25,334 --> 01:03:26,584
What's up?
817
01:03:27,334 --> 01:03:29,917
What's up? You!
What did you tell Philippe?
818
01:03:31,626 --> 01:03:32,501
Nothing.
819
01:03:33,042 --> 01:03:35,876
Being useless doesn't allow you
to stop others working.
820
01:03:36,876 --> 01:03:38,209
Cut that out now.
821
01:03:39,001 --> 01:03:42,167
I may not be your ideal son
but I'm not your dog!
822
01:03:43,042 --> 01:03:46,709
Have fun with your new toy
and get the hell out of my house!
823
01:03:47,376 --> 01:03:48,959
I'm your father, aren't I?
824
01:03:49,959 --> 01:03:51,001
My What?
825
01:03:52,001 --> 01:03:53,584
That's not being a father.
826
01:03:55,292 --> 01:03:57,542
You've been on my back all my life!
827
01:03:57,709 --> 01:04:00,042
You stifle me! You suffocate me
828
01:04:01,042 --> 01:04:05,542
You lie to me, you despise me,
you humiliate me, you lay traps for me!
829
01:04:05,709 --> 01:04:07,501
You're the opposite of a father!
830
01:04:08,042 --> 01:04:11,751
You're a snake. A fucking snake'
831
01:04:11,917 --> 01:04:14,501
Get the hell out of here now!
832
01:04:18,334 --> 01:04:19,209
Go!
833
01:05:47,209 --> 01:05:48,417
We'll be back tomorrow.
834
01:05:48,584 --> 01:05:51,209
I left instructions for you
on your desk.
835
01:06:48,667 --> 01:06:52,292
Good evening, I booked rooms
in the name of Paul de Marseul.
836
01:06:52,876 --> 01:06:55,084
That's right.
Paul and Philippe de Marseul.
837
01:06:55,251 --> 01:06:57,542
Rooms 514 and 515.
838
01:06:57,709 --> 01:06:59,042
My name's Philippe Amelot.
839
01:06:59,209 --> 01:07:00,959
I'll correct that immediately.
840
01:07:01,126 --> 01:07:02,251
Welcome to the Grand.
841
01:07:02,417 --> 01:07:04,126
Thanks. Have a good evening.
842
01:07:15,042 --> 01:07:17,501
Martin, this is Philippe again.
843
01:07:18,209 --> 01:07:19,542
My second message.
844
01:07:19,709 --> 01:07:23,084
Just to make sure
you checked the Cabernet temperature
845
01:07:23,459 --> 01:07:27,917
and punched the cap
on the three Merlot vats. That's all.
846
01:07:28,376 --> 01:07:30,292
Feel free to call me back.
847
01:07:37,376 --> 01:07:39,042
A Richelieu Balmoral.
848
01:07:39,376 --> 01:07:42,167
Goodyear stitching
and semi-brogue pattern.
849
01:07:42,334 --> 01:07:44,084
A very distinguished shoe.
850
01:07:44,251 --> 01:07:46,917
Available in Cabernet, Merlot or Gamay.
851
01:07:47,459 --> 01:07:48,709
They're magnificent.
852
01:07:49,126 --> 01:07:51,417
- And the price?
- 2,900 euros.
853
01:07:53,042 --> 01:07:55,751
The young man will try a pair.
Size 10 1/2.
854
01:07:58,292 --> 01:07:59,459
Why not?
855
01:08:04,917 --> 01:08:07,042
- Well?
- Sheer class.
856
01:08:08,042 --> 01:08:08,917
Like slippers!
857
01:08:09,084 --> 01:08:11,542
Luxury's an easily acquired taste.
858
01:08:12,084 --> 01:08:14,667
Hermes, son of Zeus.
859
01:08:14,876 --> 01:08:17,667
God of travelers, commerce and thieves!
860
01:08:17,834 --> 01:08:21,084
A leading light in mythology
and leather goods.
861
01:08:30,167 --> 01:08:33,292
You're crazy!
What are you doing all alone here?
862
01:08:33,459 --> 01:08:35,334
You wanna end up like your granddad?
863
01:08:35,501 --> 01:08:39,334
Prodigy and master in Paris,
underlings in the vats.
864
01:08:40,292 --> 01:08:42,167
Jump in, you'll love it.
865
01:08:42,334 --> 01:08:44,001
It's warm and wet.
866
01:08:46,001 --> 01:08:49,167
My dear Paul,
you are a benefactor to humanity.
867
01:08:49,751 --> 01:08:53,042
France acknowledges you
as one of her knights.
868
01:08:53,334 --> 01:08:55,376
On behalf of the French Republic,
869
01:08:55,667 --> 01:08:57,626
by the powers invested in me,
870
01:08:57,792 --> 01:09:01,126
I hereby name you
Knight of the Legion d'Honneur.
871
01:09:20,917 --> 01:09:23,084
From here, I can't do anything.
872
01:09:23,917 --> 01:09:26,501
Tell him
he has to punch the cap tonight.
873
01:09:26,667 --> 01:09:29,167
If it's too thick,
he'll have to jump in.
874
01:09:29,542 --> 01:09:33,042
Thanks for the advice, kiddo,
but he already has.
875
01:09:33,209 --> 01:09:35,959
Why'd you scoot off to Paris
now of all times?
876
01:09:36,209 --> 01:09:39,626
He can do it this once.
It's not the end of the world.
877
01:09:39,792 --> 01:09:41,751
You tell him, he can hear you.
878
01:09:42,042 --> 01:09:43,084
Go on, tell him.
879
01:09:43,251 --> 01:09:44,251
Great.
880
01:09:44,834 --> 01:09:46,126
I have to go now.
881
01:09:47,667 --> 01:09:49,917
Tell him to call if he needs me, okay'?
882
01:09:53,501 --> 01:09:55,959
The Légion d'Honneur?
Why not, I suppose.
883
01:09:56,126 --> 01:09:57,626
They give it to anyone.
884
01:09:58,167 --> 01:10:00,667
Sorry, Martin,
but I really don't get it.
885
01:10:01,042 --> 01:10:02,417
Did you know?
886
01:10:02,917 --> 01:10:03,917
No.
887
01:10:05,001 --> 01:10:06,501
You know Ginastet?
888
01:10:06,667 --> 01:10:08,834
Sure. The "prince" of Bordeaux.
889
01:10:09,001 --> 01:10:11,292
Unbearable but unbeatable.
890
01:10:11,459 --> 01:10:14,751
My daughter, Marie-Cecile,
who runs several of our estates.
891
01:10:14,917 --> 01:10:16,126
Is this your son?
892
01:10:16,292 --> 01:10:19,251
My estate manager's son.
A nose like a truffle hound's.
893
01:10:19,417 --> 01:10:20,042
Sir...
894
01:10:20,209 --> 01:10:22,417
Come and meet the boss of Wine Expo.
895
01:10:22,584 --> 01:10:23,709
Nice to meet you.
896
01:10:39,834 --> 01:10:40,459
Coming.
897
01:10:43,709 --> 01:10:45,376
Don't sell yourself short.
898
01:10:46,376 --> 01:10:50,584
The first person to make you an offer,
you grab it with both hands.
899
01:10:52,501 --> 01:10:54,376
He just asked me to meet him.
900
01:10:54,751 --> 01:10:56,834
And become a fat dealer's lackey.
901
01:10:57,292 --> 01:10:58,751
How much is he offering?
902
01:10:58,917 --> 01:11:00,209
A lot, I guess.
903
01:11:01,042 --> 01:11:02,959
Ginastet's a springboard...
904
01:11:03,501 --> 01:11:06,334
To jump his daughter's bones'?
905
01:11:07,084 --> 01:11:10,209
Now for the vitality treatments,
gentlemen.
906
01:11:19,209 --> 01:11:21,751
- Did you sleep well?
- Like a baby.
907
01:11:22,334 --> 01:11:23,501
Think it over?
908
01:11:25,209 --> 01:11:26,001
What?
909
01:11:26,251 --> 01:11:27,667
My offer.
910
01:11:27,834 --> 01:11:32,334
You left me in four expert hands.
I have a reputation to live up to.
911
01:11:32,501 --> 01:11:33,709
You mean you...
912
01:11:36,459 --> 01:11:37,959
You're very naive, in fact.
913
01:11:40,751 --> 01:11:42,167
What would win you over?
914
01:11:46,084 --> 01:11:48,251
Rosemary conditioner,
915
01:11:48,417 --> 01:11:50,792
acacia honey relaxing bath oil...
916
01:11:51,417 --> 01:11:53,167
And some after-shave for you.
917
01:11:53,709 --> 01:11:54,792
You took everything?
918
01:11:55,959 --> 01:11:58,542
At 2,000 euros a night,
the bathrobe's a no-no,
919
01:11:58,709 --> 01:12:00,209
but you can steal the soap.
920
01:12:00,376 --> 01:12:01,917
Those were on the hotel?
921
01:12:02,876 --> 01:12:04,501
- What?
- The shoes.
922
01:12:06,167 --> 01:12:07,876
A thank-you gift from Paul.
923
01:12:08,042 --> 01:12:10,376
- Thank you for what?
- The harvest and everything.
924
01:12:10,542 --> 01:12:12,834
Your suitor's going all out.
How much?
925
01:12:13,001 --> 01:12:14,417
I don't know. A gift.
926
01:12:15,209 --> 01:12:17,042
He's not taking the piss.
927
01:12:17,209 --> 01:12:19,417
Actually, he made me an offer.
928
01:12:19,584 --> 01:12:21,126
He offered me a job.
929
01:12:21,292 --> 01:12:22,126
Doing what?
930
01:12:22,626 --> 01:12:24,209
Cellar master, head winemaker...
931
01:12:24,376 --> 01:12:27,376
He doesn't waste any time.
I'm not dead yet.
932
01:12:27,542 --> 01:12:29,209
That's not the point.
933
01:12:29,917 --> 01:12:32,834
It is the point.
Cellar master, head winemaker?
934
01:12:33,001 --> 01:12:36,834
Bullshit for tourists.
Sounds better than estate manager but...
935
01:12:37,001 --> 01:12:38,834
The title's not important.
936
01:12:39,001 --> 01:12:41,459
He'd put me in charge
and make me a partner.
937
01:12:41,792 --> 01:12:43,501
A partner? What did you say?
938
01:12:44,501 --> 01:12:46,042
That I'd think it over.
939
01:12:47,001 --> 01:12:49,792
Apparently,
it's not to everyone's liking.
940
01:12:50,376 --> 01:12:52,459
You'll never be your own man here.
941
01:12:53,376 --> 01:12:54,376
Never!
942
01:12:56,501 --> 01:12:58,084
The shoes aren't enough.
943
01:13:00,542 --> 01:13:01,459
Things change, dad.
944
01:13:03,584 --> 01:13:06,709
Things pretend to change.
945
01:13:08,167 --> 01:13:09,084
That's all.
946
01:13:09,459 --> 01:13:12,542
I prefer him being here
than halfway round the world.
947
01:13:12,709 --> 01:13:16,042
Think of the future.
We don't even own this house.
948
01:13:37,876 --> 01:13:39,376
I'm looking for your dad.
949
01:13:39,542 --> 01:13:40,626
I'm not.
950
01:13:59,209 --> 01:14:01,501
You'll have to wait a bit for that one.
951
01:14:01,667 --> 01:14:02,584
Hi, Paul.
952
01:14:02,751 --> 01:14:04,292
- How are you?
- Fine.
953
01:14:06,417 --> 01:14:08,292
- Can I have a word?
- Sure.
954
01:14:14,126 --> 01:14:16,209
If you need anything, just whistle.
955
01:14:21,084 --> 01:14:23,709
He's still having his teenage crisis.
956
01:14:24,417 --> 01:14:26,459
I've been thinking about your offer.
957
01:14:27,667 --> 01:14:28,667
I can't accept it.
958
01:14:29,584 --> 01:14:31,167
It's not the way of things.
959
01:14:32,292 --> 01:14:34,209
You know the way of things?
960
01:14:36,626 --> 01:14:37,876
You have a son.
961
01:14:38,376 --> 01:14:39,876
He should take over.
962
01:14:41,001 --> 01:14:43,084
I spoke to Ginastet this morning.
963
01:14:43,501 --> 01:14:44,751
I'm seeing him Monday.
964
01:14:45,542 --> 01:14:48,209
You'd leave your father alone
to die here,
965
01:14:48,584 --> 01:14:52,709
to play court jester to a salesman.
A Medoc salesman, what's more!
966
01:14:53,084 --> 01:14:53,709
Bravo!
967
01:14:54,209 --> 01:14:57,209
Don't worry,
I'll be here when he needs me.
968
01:15:00,084 --> 01:15:02,667
You're turning down
the chance of a lifetime.
969
01:15:06,542 --> 01:15:07,834
Come on, follow me.
970
01:15:09,917 --> 01:15:11,709
This notebook's our bible.
971
01:15:12,667 --> 01:15:16,084
All my father's notes.
And your father's.
972
01:15:17,751 --> 01:15:18,751
Here...
973
01:15:19,542 --> 01:15:20,917
On loan.
974
01:15:29,417 --> 01:15:33,417
I remember seeing my father cry
when he achieved this quality.
975
01:15:35,167 --> 01:15:37,334
The magic of the aromas.
976
01:15:43,542 --> 01:15:47,417
I spent my whole childhood
running around that vineyard...
977
01:15:48,542 --> 01:15:50,001
Looking all over for him.
978
01:15:50,251 --> 01:15:52,751
Then, one day, when I was 15,
979
01:15:52,917 --> 01:15:55,959
I found out he wasn't my father.
I mean, not my...
980
01:15:56,626 --> 01:15:58,501
Not my biological father.
981
01:15:59,459 --> 01:16:03,667
Shortly before he died,
he called me in and he said,
982
01:16:07,001 --> 01:16:10,126
"You were born on this land,
so it belongs to you.
983
01:16:12,251 --> 01:16:14,251
"The land has chosen you."
984
01:16:17,001 --> 01:16:19,376
He adopted me as his son.
985
01:16:22,834 --> 01:16:25,209
Nobody knows about this.
It's our secret.
986
01:16:26,751 --> 01:16:28,876
And now, you see...
987
01:16:30,167 --> 01:16:32,001
I could say the same to you.
988
01:16:33,209 --> 01:16:35,001
This land has chosen you.
989
01:16:35,376 --> 01:16:37,251
You must make your wine here.
990
01:16:37,584 --> 01:16:40,126
- But you have a son of your own.
- Apparently.
991
01:16:42,126 --> 01:16:46,959
If you don't take over after me,
that's it, I'll sell the estate.
992
01:16:48,876 --> 01:16:50,792
If you want this to be yours...
993
01:16:51,834 --> 01:16:53,042
it's yours.
994
01:16:56,751 --> 01:16:58,792
Take 48 hours to think about it.
995
01:17:04,042 --> 01:17:05,417
The simplest solution
996
01:17:05,584 --> 01:17:07,751
would be to marry Madeleine Amelot.
997
01:17:07,917 --> 01:17:11,084
You adopt her little genius
and your son can't complain.
998
01:17:11,251 --> 01:17:15,834
I'll put that to one side as you clearly
have no particular affinity
999
01:17:16,001 --> 01:17:17,751
for the young woman.
1000
01:17:19,042 --> 01:17:20,751
Who isn't so young either,
1001
01:17:21,001 --> 01:17:23,126
and, above all, not yet widowed.
1002
01:17:23,292 --> 01:17:25,626
So, solution number two.
1003
01:17:25,792 --> 01:17:29,001
The adoption of young Philippe Amelot.
1004
01:17:29,959 --> 01:17:32,084
It's possible to adopt Philippe?
1005
01:17:32,251 --> 01:17:35,834
Yes, it's a wonder of our Civil Code.
You can adopt anyone.
1006
01:17:36,001 --> 01:17:37,167
As consenting adults.
1007
01:17:37,417 --> 01:17:40,167
It's led to many marvelous family feuds.
1008
01:17:40,334 --> 01:17:42,542
Bastard progeny needed protection.
1009
01:17:42,709 --> 01:17:44,376
However, in this instance,
1010
01:17:44,542 --> 01:17:47,626
the judge can request
the consent of your son, Martin.
1011
01:17:48,501 --> 01:17:50,834
So, you'll need some sharp arguments.
1012
01:18:10,334 --> 01:18:12,001
What is it that can't wait?
1013
01:18:12,542 --> 01:18:15,167
Well, I have a proposal for you.
1014
01:18:15,334 --> 01:18:19,001
Just for once, wait before you jump
on your high horse
1015
01:18:19,167 --> 01:18:20,834
and hear me out.
1016
01:18:21,251 --> 01:18:22,709
I'm listening.
1017
01:18:23,834 --> 01:18:26,834
I sense
you'd be prepared to leave the estate.
1018
01:18:27,001 --> 01:18:28,959
- You sense that'?
- I haven't finished.
1019
01:18:31,376 --> 01:18:35,001
That's why I'm offering you
the apartment in Bordeaux.
1020
01:18:35,626 --> 01:18:40,292
100 m2 on Allée de Tourny
and a lump sum that we will agree upon
1021
01:18:40,709 --> 01:18:42,376
to help Martin start over.
1022
01:18:42,542 --> 01:18:44,417
We've no intention of leaving.
1023
01:18:44,751 --> 01:18:46,667
Martin's very attached to the estate.
1024
01:18:47,876 --> 01:18:49,917
I'm not very attached to Martin.
1025
01:18:50,959 --> 01:18:51,626
How much?
1026
01:18:52,042 --> 01:18:53,417
Get out.
1027
01:18:56,417 --> 01:18:58,167
I feel I should remind you...
1028
01:18:58,334 --> 01:19:00,376
That I'm in your house? No.
1029
01:19:00,709 --> 01:19:04,376
This is my home. I pay rent.
What goes on in your mind?
1030
01:19:05,001 --> 01:19:07,042
Are people nothing but toys to you?
1031
01:19:07,209 --> 01:19:08,167
Sorry?
1032
01:19:09,001 --> 01:19:11,167
Don't act older or dumber than you are.
1033
01:19:12,417 --> 01:19:13,834
That's enough. Get out.
1034
01:19:19,542 --> 01:19:22,292
Not so old and not so dumb!
1035
01:19:27,001 --> 01:19:30,209
Adopt me?
But I'm not an orphan.
1036
01:19:30,376 --> 01:19:32,917
It's a simplified form of adoption.
1037
01:19:33,376 --> 01:19:38,001
You remain your parents' son and heir
and become Paul's son and heir.
1038
01:19:39,459 --> 01:19:41,834
You can choose to use both family names.
1039
01:19:44,417 --> 01:19:45,917
I can't do that to them.
1040
01:19:46,334 --> 01:19:50,251
I agree. For now at least.
However, you and Paul de Marseul
1041
01:19:50,417 --> 01:19:51,959
can start a company
1042
01:19:52,126 --> 01:19:55,042
that will be granted a lease
for perhaps 18 years
1043
01:19:55,542 --> 01:19:58,584
on the whole estate,
vineyard and buildings.
1044
01:19:58,751 --> 01:20:01,251
That gives you both time
to work things out.
1045
01:20:01,417 --> 01:20:04,459
We can save the adoption for later,
1046
01:20:04,626 --> 01:20:06,292
when it's less painful.
1047
01:20:06,459 --> 01:20:09,001
I have no sense
of what all this implies.
1048
01:20:09,167 --> 01:20:11,001
A wonderful mark of trust.
1049
01:20:11,834 --> 01:20:15,751
The estate was valued
by the IRS at over 30 million euros.
1050
01:20:17,084 --> 01:20:18,709
Let's meet again next week.
1051
01:20:22,167 --> 01:20:24,001
I say you should think it over.
1052
01:20:24,709 --> 01:20:28,042
30 million euros!
What do you risk, after all?
1053
01:20:28,459 --> 01:20:29,501
Nothing.
1054
01:20:29,917 --> 01:20:33,459
Except missing out on 30 mil,
according to the attorney.
1055
01:20:34,459 --> 01:20:37,001
- What's he want in return?
- Nothing.
1056
01:20:37,584 --> 01:20:39,751
He wants a partner to run the estate.
1057
01:20:41,292 --> 01:20:44,167
They mentioned adoption,
but as I have parents...
1058
01:20:44,334 --> 01:20:46,876
Adoption? He's out of his mind!
1059
01:20:48,167 --> 01:20:50,334
That's why your father...
1060
01:20:54,834 --> 01:20:57,292
"Paul de Marseul with his son..."
1061
01:20:58,167 --> 01:20:59,751
It really upset him.
1062
01:21:00,417 --> 01:21:03,917
I said it was a misprint,
but the damage was done.
1063
01:21:11,126 --> 01:21:12,542
Here comes your father.
1064
01:21:14,167 --> 01:21:17,376
I'd rather not see him.
I can't stand the creep.
1065
01:21:35,209 --> 01:21:37,251
You never talk about her.
1066
01:21:42,751 --> 01:21:44,751
She was a wonderful woman.
1067
01:21:45,709 --> 01:21:47,084
Joyful.
1068
01:21:48,959 --> 01:21:53,084
Then you arrived 6 weeks early.
A puny little thing.
1069
01:21:53,251 --> 01:21:55,584
We thought you wouldn't make it.
1070
01:21:56,917 --> 01:21:58,584
But you clung on.
1071
01:21:59,459 --> 01:22:01,251
You're still clinging on.
1072
01:22:04,292 --> 01:22:07,459
Your mother changed completely.
1073
01:22:07,751 --> 01:22:09,334
Always anxious...
1074
01:22:10,251 --> 01:22:12,751
Dragging you
from one doctor to the next.
1075
01:22:15,126 --> 01:22:18,917
She overprotected you for 4 years,
and it killed her.
1076
01:22:19,751 --> 01:22:21,709
Snuffed out like a candle.
1077
01:22:22,417 --> 01:22:23,376
There you go.
1078
01:22:24,042 --> 01:22:25,751
Why are you telling me this?
1079
01:22:26,459 --> 01:22:28,417
I'm telling you
1080
01:22:28,584 --> 01:22:31,626
because it's pointless
you clinging to me
1081
01:22:32,876 --> 01:22:35,459
I can't do it. You see'?
1082
01:22:36,459 --> 01:22:39,001
You have to leave here.
For your own sake.
1083
01:23:04,501 --> 01:23:07,376
No, not today.
Let's give youth its head.
1084
01:23:14,459 --> 01:23:17,834
There you go. My son
and daughter-in-law are crying off.
1085
01:23:18,459 --> 01:23:20,417
A lesson in good manners.
1086
01:23:20,584 --> 01:23:23,042
Meursault Mon Plaisir,
produced by Roulot.
1087
01:23:23,792 --> 01:23:26,626
Miss,
it's just the four of us actually.
1088
01:23:29,251 --> 01:23:31,501
No respect for tradition.
1089
01:23:35,084 --> 01:23:36,292
I raise my glass
1090
01:23:37,001 --> 01:23:38,209
to you all.
1091
01:23:39,709 --> 01:23:43,584
Your son and I will perpetuate
what we started together.
1092
01:23:56,376 --> 01:23:57,876
Same again.
1093
01:24:09,001 --> 01:24:10,292
Excuse me.
1094
01:24:14,001 --> 01:24:16,709
I have something important
to tell my father.
1095
01:24:16,876 --> 01:24:17,917
Are you listening?
1096
01:24:18,084 --> 01:24:21,834
I'm having lunch, Martin.
I'm busy.
1097
01:24:22,292 --> 01:24:23,376
Busy, are you?
1098
01:24:25,126 --> 01:24:27,292
You blame me for my mother's death.
1099
01:24:28,126 --> 01:24:29,917
You're worse than cancer.
1100
01:24:31,626 --> 01:24:33,001
Listen carefully...
1101
01:24:33,751 --> 01:24:35,334
You can stuff your estate.
1102
01:24:35,959 --> 01:24:37,084
I'm gone.
1103
01:24:37,667 --> 01:24:40,584
You win.
You're on your own now...
1104
01:24:41,917 --> 01:24:44,001
with your wine and your money
1105
01:24:44,167 --> 01:24:45,626
that reek of death.
1106
01:24:54,209 --> 01:24:55,459
Same again!
1107
01:24:58,542 --> 01:25:00,167
Maybe you've had enough.
1108
01:25:04,042 --> 01:25:05,251
Thanks.
1109
01:25:10,251 --> 01:25:11,959
What are you staring at?
1110
01:25:13,167 --> 01:25:15,417
He's exhausted. We'd better go.
1111
01:25:18,209 --> 01:25:19,751
Out for the count.
1112
01:25:20,959 --> 01:25:23,709
My dear François,
in your state, it's fine.
1113
01:25:24,084 --> 01:25:26,167
Thanks for everything. Thank you.
1114
01:25:38,834 --> 01:25:41,334
Let's have dessert at the chef's table.
1115
01:26:44,542 --> 01:26:46,376
What is it now?
1116
01:26:57,084 --> 01:27:00,001
I found you under Dad
in his phone.
1117
01:27:00,667 --> 01:27:02,626
He was very lucky, you know.
1118
01:27:48,251 --> 01:27:50,834
He or she is about the size of a bean.
1119
01:27:51,584 --> 01:27:54,751
I'll show you the real one
in 197 days.
1120
01:28:01,001 --> 01:28:04,251
We thought we'd drop by
before we see the oenologist.
1121
01:28:04,417 --> 01:28:07,334
Oncologist!
It's not quite the same thing.
1122
01:28:07,667 --> 01:28:09,834
- How are you, sunshine?
- I'm okay.
1123
01:28:10,001 --> 01:28:12,542
You gave us a fright.
Come home soon.
1124
01:28:13,001 --> 01:28:14,417
We're not coming home.
1125
01:28:15,042 --> 01:28:16,417
We're going away.
1126
01:28:17,209 --> 01:28:19,417
For good. We're moving on.
1127
01:28:21,334 --> 01:28:23,042
- Don't do that.
- We must.
1128
01:28:23,834 --> 01:28:25,667
- We're clearing out.
- What do you mean?
1129
01:28:25,917 --> 01:28:27,917
Paul doesn't want him.
1130
01:28:28,084 --> 01:28:29,751
He changes sons like shoes.
1131
01:28:30,542 --> 01:28:33,209
- What can we do about it?
- You'll see...
1132
01:28:34,126 --> 01:28:35,917
He's waiting for a vacancy.
1133
01:28:50,417 --> 01:28:51,876
A bit brutal, perhaps.
1134
01:28:53,459 --> 01:28:55,042
Letting her down easy.
1135
01:28:56,001 --> 01:28:59,751
We're going to stop the chemo.
It has no impact anymore.
1136
01:29:02,626 --> 01:29:05,334
The important thing now is pain relief.
1137
01:29:10,376 --> 01:29:11,626
I'm sorry.
1138
01:29:19,959 --> 01:29:23,584
We'll get a second opinion.
We'll ask Paul to call...
1139
01:29:23,751 --> 01:29:26,667
We won't ask that boy for anything.
1140
01:29:30,251 --> 01:29:32,209
When I'm gone, I...
1141
01:29:32,501 --> 01:29:33,626
I'd like...
1142
01:29:34,167 --> 01:29:35,042
I mean...
1143
01:29:36,209 --> 01:29:37,417
What?
1144
01:29:37,584 --> 01:29:38,667
Nothing.
1145
01:29:42,042 --> 01:29:43,917
I want to go home.
1146
01:29:48,167 --> 01:29:49,501
I was just calling you.
1147
01:29:50,709 --> 01:29:53,292
To find out how it went,
your appointment.
1148
01:29:53,459 --> 01:29:54,667
The results were good.
1149
01:29:55,501 --> 01:29:58,542
We're even putting
the treatment on hold.
1150
01:29:58,709 --> 01:29:59,917
Great.
1151
01:30:02,167 --> 01:30:04,042
I'm so pleased.
1152
01:30:08,126 --> 01:30:09,584
I'd like us
1153
01:30:10,417 --> 01:30:11,542
to have a talk.
1154
01:30:11,709 --> 01:30:13,876
Sure. Right now?
1155
01:30:14,376 --> 01:30:16,042
Yes, but not here.
1156
01:30:16,667 --> 01:30:18,001
Take me for a drive.
1157
01:30:18,376 --> 01:30:21,709
Sorry, dad, I'm running late.
I'm due at the attorney's.
1158
01:30:21,876 --> 01:30:25,417
And I'm out tonight,
but tomorrow I'm all yours.
1159
01:30:26,667 --> 01:30:28,042
I gotta run.
1160
01:30:29,501 --> 01:30:30,167
So?
1161
01:30:32,751 --> 01:30:36,501
Looks like I won't be
cashing in my chips just yet.
1162
01:30:36,834 --> 01:30:39,876
- The test results were good?
- Stable, at least.
1163
01:30:40,042 --> 01:30:42,209
Stable. That counts as good news.
1164
01:30:44,292 --> 01:30:45,917
I forgot to lock the cellar.
1165
01:30:46,084 --> 01:30:48,709
Can you do it?
And crank up the ventilation.
1166
01:30:48,876 --> 01:30:50,876
You can't breathe down there.
1167
01:30:52,126 --> 01:30:55,084
Staff don't know their place anymore.
1168
01:32:41,667 --> 01:32:43,167
Is anyone there?
1169
01:32:58,751 --> 01:33:00,251
François!
1170
01:35:56,084 --> 01:35:58,542
We are ready for the incineration.
1171
01:36:01,042 --> 01:36:03,459
Go with them, I'll need the car.
1172
01:36:21,459 --> 01:36:23,667
Comfortable in your new shoes?
1173
01:39:13,251 --> 01:39:15,626
Subtitles: Simon John
1174
01:39:15,792 --> 01:39:17,667
Subtitling: L.V.T. - Paris
77929