All language subtitles for Wnchera

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,343 --> 00:00:10,323 - [rock music] - [announcer on radio] Terminal Velocity! 4 00:00:10,423 --> 00:00:12,963 Technologically advanced for ultimate durability. 5 00:00:13,063 --> 00:00:17,043 Futuristically fatal distance slayers for real stayers 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,163 with terminal power and velocity 7 00:00:19,263 --> 00:00:21,563 for speed so fast they're deadly. 8 00:00:21,663 --> 00:00:25,523 Terminal Velocity - it's the grip that lets you rip. 9 00:00:25,623 --> 00:00:28,883 G'day, I'm Curly Hawkins, All-Australian football player. 10 00:00:28,983 --> 00:00:33,203 Kicking goals and winning premierships takes a massive toll on my shoes. 11 00:00:33,303 --> 00:00:35,723 That's why I head down to the Shoe Emporium 12 00:00:35,823 --> 00:00:37,443 for the best prices in town. 13 00:00:37,543 --> 00:00:39,603 [announcer] Get down to your local Shoe Emporium today. 14 00:00:39,703 --> 00:00:42,283 - Shop 12, Main Street, Herbertson-- - [switches radio off] 15 00:00:42,383 --> 00:00:43,603 [groans sleepily] 16 00:00:43,703 --> 00:00:46,923 [Percy Boy] Who wakes up at 4:45 a.m.? 17 00:00:47,023 --> 00:00:48,803 Me. 18 00:00:48,903 --> 00:00:50,923 I'm Percy Boy Collins. 19 00:00:51,023 --> 00:00:53,963 And I really need a new pair of shoes. 20 00:00:54,063 --> 00:00:56,563 [upbeat percussive music plays] 21 00:00:56,663 --> 00:01:01,483 This is my house. I live here with my two aunties and my pop. 22 00:01:01,583 --> 00:01:03,583 [electricity buzzing] 23 00:01:04,983 --> 00:01:06,683 Good morning, Pop. 24 00:01:06,783 --> 00:01:08,883 Morning. 25 00:01:08,983 --> 00:01:10,603 Where's the Vegemite? 26 00:01:10,703 --> 00:01:12,843 [Percy Boy] He's gettin' old, this fella. 27 00:01:12,943 --> 00:01:15,743 [sighs] Pop, you know Aunty likes it in the fridge! 28 00:01:16,623 --> 00:01:18,623 [Pop huffs] 29 00:01:19,103 --> 00:01:21,103 [Pop groans grumpily] 30 00:01:24,863 --> 00:01:27,803 [Percy Boy] He reckons Vegemite will put hairs on my chest. 31 00:01:27,903 --> 00:01:31,243 Who on earth would want hairs on their chest? 32 00:01:31,343 --> 00:01:34,043 - Ready for work? - [Percy Boy] Yeah. 33 00:01:34,143 --> 00:01:36,983 - I'm gonna quit but. - [Pop] Truly? 34 00:01:38,263 --> 00:01:40,263 I'd keep quiet if I was you. 35 00:01:40,903 --> 00:01:42,083 [Prue] Morning! 36 00:01:42,183 --> 00:01:44,163 [Percy Boy] And these are my two crazy aunties. 37 00:01:44,263 --> 00:01:46,043 Why is every light in the house on? 38 00:01:46,143 --> 00:01:48,563 Sorry, Aunty Cressida. Morning, Aunty Prue. 39 00:01:48,663 --> 00:01:50,243 - [Prue] Morning. - How's Crackles? 40 00:01:50,343 --> 00:01:52,443 - Still talkin' cheeky. - Hey! 41 00:01:52,543 --> 00:01:54,163 [chuckling] You nuisance. 42 00:01:54,263 --> 00:01:55,803 [toast scraping] 43 00:01:55,903 --> 00:01:57,083 [farts] 44 00:01:57,183 --> 00:01:59,243 [Pop sighing] Is there a frog in the house? 45 00:01:59,343 --> 00:02:00,683 Dad, that's disgusting! 46 00:02:00,783 --> 00:02:02,363 [Prue] Crackles! 47 00:02:02,463 --> 00:02:04,603 [sniffs] Oh, Pop! 48 00:02:04,703 --> 00:02:06,403 [grunts] 49 00:02:06,503 --> 00:02:08,363 Hmm? Smells lovely. 50 00:02:08,463 --> 00:02:10,123 - You, out! - [laughs] 51 00:02:10,223 --> 00:02:11,883 Go sit in that good chair of yours. 52 00:02:11,983 --> 00:02:14,843 Oh, you know if I sit in that thing, I'll never get out again. 53 00:02:14,943 --> 00:02:16,443 [Cressida] Mm-hm. 54 00:02:16,543 --> 00:02:18,543 Come on. 55 00:02:19,103 --> 00:02:20,803 [Cressida] Where's the Vegemite? 56 00:02:20,903 --> 00:02:23,423 Oh, it's in the cupboard, where it belongs! 57 00:02:25,983 --> 00:02:28,223 I'd better go. I'll be late for work. 58 00:02:29,423 --> 00:02:31,603 Keep your head down when you work, 59 00:02:31,703 --> 00:02:34,203 your chin up and your fists to yourself. 60 00:02:34,303 --> 00:02:37,483 - And don't be afraid of the dark. - I'm not afraid of the dark. 61 00:02:37,583 --> 00:02:39,643 [birds squawking, hooting] 62 00:02:39,743 --> 00:02:43,003 - [electricity crackling] - [bird hoots] 63 00:02:43,103 --> 00:02:46,683 - Maybe I'm a little afraid of the dark. - [dog barking in distance] 64 00:02:46,783 --> 00:02:49,603 [rooster crows] 65 00:02:49,703 --> 00:02:51,483 Morning, Mrs. Lou. 66 00:02:51,583 --> 00:02:53,923 - Ah, good morning, Percy Boy. - [horse snorting] 67 00:02:54,023 --> 00:02:57,943 When you finish dressing, meet me in the hay shed. 68 00:02:59,423 --> 00:03:03,103 - [upbeat acoustic guitar plays] - [Percy Boy] That's my boss, Mrs. Lou. 69 00:03:04,862 --> 00:03:07,582 And that's my pop's horse out the back. 70 00:03:10,062 --> 00:03:12,062 She's retired now. 71 00:03:21,342 --> 00:03:23,342 Same time Thursday? 72 00:03:25,902 --> 00:03:28,642 Actually, Lou, I'm quitting. 73 00:03:28,742 --> 00:03:31,282 [Percy Boy] I hounded her for weeks to get this job. 74 00:03:31,382 --> 00:03:34,522 You hounded me for weeks to get a job here! 75 00:03:34,622 --> 00:03:36,322 Yeah. Sorry. 76 00:03:36,422 --> 00:03:39,882 If you quit, there's no coming back. Understood? 77 00:03:39,982 --> 00:03:42,502 I'd better get going. See ya, Mrs. Lou. 78 00:03:45,222 --> 00:03:47,222 [bemused chuckle] 79 00:03:58,902 --> 00:04:02,662 [Percy Boy] And tomorrow I'll have enough money to buy my new shoes. 80 00:04:03,462 --> 00:04:05,982 Yeah, I can almost afford to get my new shoes. 81 00:04:08,102 --> 00:04:10,282 I told you - Terminal Velocities. 82 00:04:10,382 --> 00:04:13,242 It's the grip that lets your rip, they reckon. 83 00:04:13,342 --> 00:04:15,402 I'll be even faster than I am now. 84 00:04:15,502 --> 00:04:17,282 Oi. 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,042 School! 86 00:04:19,142 --> 00:04:21,142 Bus. 87 00:04:24,582 --> 00:04:26,582 Talk tomorrow. See ya, Pop! 88 00:04:34,262 --> 00:04:37,102 [vehicle approaching] 89 00:04:40,182 --> 00:04:42,182 [sighs] Truly? 90 00:04:42,662 --> 00:04:45,102 [upbeat music plays] 91 00:04:50,902 --> 00:04:53,802 [Percy Boy] And one more thing you should know about me 92 00:04:53,902 --> 00:04:56,042 is I like to run. 93 00:04:56,142 --> 00:04:58,142 A lot. 94 00:05:20,142 --> 00:05:22,142 [bus horn toots] 95 00:05:24,102 --> 00:05:26,102 [Miss Berrick] What happened now, Percy? 96 00:05:26,622 --> 00:05:28,622 [exhales] Funny story, hey, Miss. 97 00:05:30,222 --> 00:05:33,162 I missed the bus, so I took off running, eh? 98 00:05:33,262 --> 00:05:36,722 Well, that is the most interesting story I've heard all day, Percy Boy. 99 00:05:36,822 --> 00:05:41,842 And I'm that fast, Miss, that I beat the bus to school. 100 00:05:41,942 --> 00:05:45,962 Well, if you're so fast, why didn't you just beat the bus to the next stop? 101 00:05:46,062 --> 00:05:49,582 Yeah, um, nuh. I think you missed the point, hey, Miss. 102 00:05:50,462 --> 00:05:52,702 [wolf-whistling] 103 00:05:55,342 --> 00:05:57,442 [Miss Berrick] Your tape's undone, Percy Boy. 104 00:05:57,542 --> 00:05:59,542 [engine revs] 105 00:06:05,142 --> 00:06:07,481 [boys howling] 106 00:06:07,581 --> 00:06:09,281 [boy] Just the person we're looking for. 107 00:06:09,381 --> 00:06:11,581 Ben, I don't have any money. 108 00:06:12,221 --> 00:06:13,961 You know the rules. 109 00:06:14,061 --> 00:06:16,081 Swirlie it is. 110 00:06:16,181 --> 00:06:18,721 No! No! 111 00:06:18,821 --> 00:06:23,781 - [muffled screams] - [water flushing] 112 00:06:26,221 --> 00:06:29,121 - I hate you! - Guess you'll bring cash next time, eh? 113 00:06:29,221 --> 00:06:32,061 - [boys laugh and howl] - [school bell rings] 114 00:06:38,061 --> 00:06:42,681 Keithy, welcome to our big little school, or our small big school. 115 00:06:42,781 --> 00:06:44,881 [chuckling] Anyway, welcome. 116 00:06:44,981 --> 00:06:48,201 Do you want to tell the class a little bit about yourself? 117 00:06:48,301 --> 00:06:49,761 Hello. 118 00:06:49,861 --> 00:06:53,521 Like, my name is Keith Cobb, but everyone just calls me 'Keithy'. 119 00:06:53,621 --> 00:06:55,441 Can I just call you 'Fatty'? 120 00:06:55,541 --> 00:06:59,001 Ben Duncan! You can pick up 50 papers at recess for that. 121 00:06:59,101 --> 00:07:01,221 Oh, come on, I was just joking, Miss. 122 00:07:03,421 --> 00:07:05,681 - Which way, lads? - [students chuckle] 123 00:07:05,781 --> 00:07:08,501 Oi, new fella. Percy Boy Collins, grade five. 124 00:07:10,701 --> 00:07:12,721 Uh... Percy Boy Collins! 125 00:07:12,821 --> 00:07:14,601 That's my name, don't wear it out. 126 00:07:14,701 --> 00:07:17,361 Nah, gammon. What, Miss? 127 00:07:17,461 --> 00:07:19,761 Well, it's five past 9:00. You're late. 128 00:07:19,861 --> 00:07:22,481 Well, it coulda been worse. I coulda did a number two. 129 00:07:22,581 --> 00:07:24,401 - [students laugh] - [sarcastic] Yeah, funny. 130 00:07:24,501 --> 00:07:26,901 Keithy, why don't you take a seat next to Percy Boy? 131 00:07:29,501 --> 00:07:31,501 [Miss Berrick] Um, a bit of shush, please. 132 00:07:32,861 --> 00:07:35,301 Percy, can you see me before recess? 133 00:07:37,981 --> 00:07:40,001 Got that gout again, Mr. Saxby? 134 00:07:40,101 --> 00:07:42,041 [Mr. Saxby grunts] 135 00:07:42,141 --> 00:07:44,441 - [Mr. Saxby groans] - [Percy Boy] Is he gone yet, lad? 136 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 - He's gone. - Good. 137 00:07:50,621 --> 00:07:53,061 Like, is this really what you have to write? 138 00:07:54,821 --> 00:07:57,961 "I must not be late to class, then run my mouth faster 139 00:07:58,061 --> 00:08:01,461 "than the legs that made me late for class in the first place." 140 00:08:02,661 --> 00:08:06,481 I know. 50 times. And I've only done two lines. 141 00:08:06,581 --> 00:08:08,581 This is gonna take me all term. 142 00:08:08,941 --> 00:08:13,481 Don't you want your ball back? Just grab it, Daisy. It's right here. 143 00:08:13,581 --> 00:08:15,281 Want it? You sure? 144 00:08:15,381 --> 00:08:16,521 Yep. 145 00:08:16,621 --> 00:08:19,361 - [boy 1] Come on, Daisy. - [boy 2] What's the matter, little piggy? 146 00:08:19,461 --> 00:08:20,961 Leave her alone! 147 00:08:21,061 --> 00:08:23,061 Bruss, she'll work it out. 148 00:08:23,741 --> 00:08:25,741 Nuh, I gotta help her. 149 00:08:26,621 --> 00:08:28,041 [Keithy] Mr. Saxby, help! 150 00:08:28,141 --> 00:08:30,241 - It's mine! - Don't you want your ball back? 151 00:08:30,341 --> 00:08:32,321 - Too small. - [Daisy] Give me my footy, or else! 152 00:08:32,421 --> 00:08:33,881 Or else what? 153 00:08:33,981 --> 00:08:36,321 Oi! What on earth do you think you're doing? 154 00:08:36,421 --> 00:08:39,721 Daisy, get inside. You two, get back to your classroom. 155 00:08:39,821 --> 00:08:41,981 [boy] Aw, sir, we were just muckin' around. 156 00:08:45,221 --> 00:08:48,381 [Percy Boy] Stay away from them. That's the Wolf Pack. 157 00:08:49,701 --> 00:08:51,281 [Ben] You wait, fatty. 158 00:08:51,381 --> 00:08:55,561 Before I forget, the voucher race is tomorrow at lunch. 159 00:08:55,661 --> 00:08:58,801 And, also, the sign-up sheet for the Athletics Carnival 160 00:08:58,901 --> 00:09:00,681 is up on the notice board. 161 00:09:00,781 --> 00:09:02,441 Alright? 162 00:09:02,541 --> 00:09:04,441 That's a flash watch, lad. 163 00:09:04,541 --> 00:09:06,561 Oh. Like, my dad gave it to me. 164 00:09:06,661 --> 00:09:08,481 To remember him when we're apart. 165 00:09:08,581 --> 00:09:11,060 Bruss, any chance you could time me with that thing at lunch? 166 00:09:15,980 --> 00:09:17,960 - [watch beeps] - [Keithy] Wow. 167 00:09:18,060 --> 00:09:21,420 Did you see that? Man, that was fast! 168 00:09:23,180 --> 00:09:24,560 How'd I do? 169 00:09:24,660 --> 00:09:26,760 It was, like, 15 seconds. 170 00:09:26,860 --> 00:09:30,640 Yeah, lad, that's not bad. I reckon I could win that race tomorrow. 171 00:09:30,740 --> 00:09:32,160 Like, what's the race for? 172 00:09:32,260 --> 00:09:34,560 The School Council puts it on once a year. 173 00:09:34,660 --> 00:09:37,120 It's to promote health and fitness or something. 174 00:09:37,220 --> 00:09:39,200 The winner gets a $50 voucher! 175 00:09:39,300 --> 00:09:42,160 [Keithy] Like, that's pretty good. What are you gonna buy with it? 176 00:09:42,260 --> 00:09:44,320 Bruss, there's these shoes I've been saving for. 177 00:09:44,420 --> 00:09:46,600 - [Ben] What do you want? - [Daisy] I want to play. 178 00:09:46,700 --> 00:09:48,840 No! You can't play. 179 00:09:48,940 --> 00:09:50,280 [Daisy] Why not? 180 00:09:50,380 --> 00:09:52,000 You're just not allowed. 181 00:09:52,100 --> 00:09:53,680 - Hey, team? - [all] Yeah! 182 00:09:53,780 --> 00:09:56,560 - You're too rough. - It's not 'cause she's too rough, Gabe. 183 00:09:56,660 --> 00:09:59,480 - It's 'cause she plays like a girl. - [boys laugh] 184 00:09:59,580 --> 00:10:00,920 Mr. Saxby! 185 00:10:01,020 --> 00:10:03,680 Daisy, Ben's the captain, and he said no. Now chop-chop. 186 00:10:03,780 --> 00:10:07,520 - [Daisy] What about assistant coach? - Go and try out for the netball team. 187 00:10:07,620 --> 00:10:09,120 [boys laugh] 188 00:10:09,220 --> 00:10:11,760 I'm sorry, Daisy, but I have to think about team unity. 189 00:10:11,860 --> 00:10:13,400 And you've never even been a coach. 190 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 I could out-play and out-coach the lot of you. 191 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 - [team laughs] - [boy] Sure, sure. 192 00:10:19,180 --> 00:10:20,880 [Mr. Saxby] Rightio, boys... 193 00:10:20,980 --> 00:10:22,980 I thought it would be different here. 194 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 Percy Boy! 195 00:10:32,260 --> 00:10:33,840 Why are we stoppin'? 196 00:10:33,940 --> 00:10:36,100 Like, this is where me and my mum live. 197 00:10:37,420 --> 00:10:39,540 That's a flash house, bruss. 198 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 Wait, where's your dad? 199 00:10:43,420 --> 00:10:45,000 He and Mum are getting divorced. 200 00:10:45,100 --> 00:10:47,180 Oh. Sorry, bruss. 201 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 What about your parents? 202 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 What's the time, lad? 203 00:10:54,340 --> 00:10:55,720 5:00 p.m. 204 00:10:55,820 --> 00:11:00,740 Oh, I'd better go home, before it gets dark. See ya. 205 00:11:02,540 --> 00:11:05,100 But it doesn't get dark for another three hours! 206 00:11:08,020 --> 00:11:11,820 [gentle tinkling music plays] 207 00:11:35,100 --> 00:11:37,280 [angelic music plays] 208 00:11:37,380 --> 00:11:39,800 - Oi! You're late for school. - [angelic music stops] 209 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 Come on, I'll drop you off. 210 00:11:43,300 --> 00:11:45,480 See ya after school. 211 00:11:45,580 --> 00:11:47,440 Ah, front seat, front seat. 212 00:11:47,540 --> 00:11:49,480 And watch for cars. 213 00:11:49,580 --> 00:11:51,580 Only crims sit in the back. 214 00:11:53,620 --> 00:11:55,480 Thanks for the lift. 215 00:11:55,580 --> 00:11:56,920 Hey, hey... 216 00:11:57,020 --> 00:11:58,800 How's that lovely aunty of yours? 217 00:11:58,900 --> 00:12:00,760 - Aunty Prue? - Mm... 218 00:12:00,860 --> 00:12:02,640 She's mad! 219 00:12:02,740 --> 00:12:04,920 Eh? Mad about Crackles. 220 00:12:05,020 --> 00:12:07,240 I'm not talkin' about Prue. 221 00:12:07,340 --> 00:12:11,460 I'm talkin' about... you know... Aunty Cressida. 222 00:12:12,659 --> 00:12:14,919 She's... she's mad too. 223 00:12:15,019 --> 00:12:16,399 About all of us. 224 00:12:16,499 --> 00:12:18,159 [exasperated sigh] 225 00:12:18,259 --> 00:12:20,639 Well, go on in there and learn somethin'. One plus one. 226 00:12:20,739 --> 00:12:22,739 Go on, then. Get in there. 227 00:12:35,699 --> 00:12:38,959 Oi! Don't slam my door, dummy. 228 00:12:39,059 --> 00:12:41,219 Dad reckons you better win that race. 229 00:12:42,179 --> 00:12:44,179 Duncans don't lose. 230 00:12:44,779 --> 00:12:47,139 [engine revving, tyres screeching] 231 00:12:49,739 --> 00:12:52,139 What are you looking at, dummy? 232 00:12:56,699 --> 00:12:59,999 Bit of shush, please! Bit of shush, thank you! 233 00:13:00,099 --> 00:13:02,919 Okay, anyone racing, line up, please. 234 00:13:03,019 --> 00:13:05,199 And then the rest of you can just wait over there. 235 00:13:05,299 --> 00:13:07,199 - You've got this. - [Miss Berrick] Quickly and quietly. 236 00:13:07,299 --> 00:13:09,799 Behind the line. Stay behind the line. 237 00:13:09,899 --> 00:13:11,719 - Stop it! - Ah-ah! 238 00:13:11,819 --> 00:13:14,619 [Miss Berrick] Keep it clean, thanks. Quickly. 239 00:13:17,059 --> 00:13:19,559 [excited chattering] 240 00:13:19,659 --> 00:13:21,639 [boy] Come on, Ben. Let's go, Ben, come on. 241 00:13:21,739 --> 00:13:23,739 Come on, Ben, let's go. 242 00:13:31,179 --> 00:13:32,839 On your marks... 243 00:13:32,939 --> 00:13:36,459 Come on, Ben, you can do it! [howls] 244 00:13:37,099 --> 00:13:38,799 Set... 245 00:13:38,899 --> 00:13:40,899 Go, Percy Boy! 246 00:13:42,859 --> 00:13:46,219 - [pistol pops] - [kids cheering, whooping] 247 00:13:52,339 --> 00:13:55,339 [upbeat music plays] 248 00:14:11,259 --> 00:14:13,459 [kids cheering, shouting] 249 00:14:17,619 --> 00:14:19,919 - [grunts] - [all gasping] 250 00:14:20,019 --> 00:14:21,599 [groans] 251 00:14:21,699 --> 00:14:24,799 [kids laugh and cheer] 252 00:14:24,899 --> 00:14:26,899 [Mr. Saxby] Keep pushing, keep pushing. 253 00:14:32,939 --> 00:14:34,939 [Keithy] You right, Percy Boy? 254 00:14:36,859 --> 00:14:39,319 The winner is... Ben Duncan. Well done, mate, well done. 255 00:14:39,419 --> 00:14:41,919 - [kids cheer and howl] - $50! He's rich! 256 00:14:42,019 --> 00:14:43,439 [Mr. Saxby] Excellent work, all of you. 257 00:14:43,539 --> 00:14:46,179 Don't worry about him. You did your best. 258 00:14:48,699 --> 00:14:50,639 [snickers] Choker. 259 00:14:50,739 --> 00:14:54,039 You didn't beat me today, and you're not gonna beat me at the Athletics Carnival. 260 00:14:54,139 --> 00:14:56,839 - Don't bother signing up. - [school bell rings] 261 00:14:56,939 --> 00:14:58,979 [Mr. Saxby] Rightio, off to lunch. 262 00:15:01,499 --> 00:15:04,139 [soft dramatic music plays] 263 00:15:17,818 --> 00:15:20,038 - [boy] Chuck his bag, chuck his bag! - [boys laugh] 264 00:15:20,138 --> 00:15:21,838 We told ya we'd get ya! 265 00:15:21,938 --> 00:15:24,018 [bus driver] Oi! What are you kids doin'? 266 00:15:27,898 --> 00:15:29,938 [Percy Boy] You're an idiot, Ben! 267 00:15:36,938 --> 00:15:38,938 What's wrong? 268 00:15:39,298 --> 00:15:40,878 Did Ben do that? 269 00:15:40,978 --> 00:15:44,958 Right, first thing tomorrow, them Wolf Pack are getting kung-fu kicked! 270 00:15:45,058 --> 00:15:47,518 I'll kick 'em in the colon and the semicolon! 271 00:15:47,618 --> 00:15:50,998 No, don't do that. You can't beat them that way. 272 00:15:51,098 --> 00:15:53,078 Well, we can't just let 'em get away with this. 273 00:15:53,178 --> 00:15:56,038 I'm gonna beat Ben at the carnival. But I'll need those shoes to do it. 274 00:15:56,138 --> 00:16:00,438 I'll figure out how to get the money for the shoes. You figure out how to win. 275 00:16:00,538 --> 00:16:02,198 You'll need to train. 276 00:16:02,298 --> 00:16:04,298 I'll need a coach. 277 00:16:04,858 --> 00:16:06,518 [both] Daisy! 278 00:16:06,618 --> 00:16:08,738 [Daisy] Good hustle, fellas, keep it up. 279 00:16:09,418 --> 00:16:11,918 - Hopefully she says yes. - She better. 280 00:16:12,018 --> 00:16:14,058 Don't tackle him 'round the legs. 281 00:16:15,818 --> 00:16:17,118 [Percy Boy] Hi, Daisy. 282 00:16:17,218 --> 00:16:21,298 You stink! Gotta try harder! Get in there! 283 00:16:22,458 --> 00:16:25,118 - What do you want? - I'm looking for someone to train me. 284 00:16:25,218 --> 00:16:28,478 Yeah, I don't think so. I'm coaching these guys. 285 00:16:28,578 --> 00:16:30,478 I thought you weren't allowed near them. 286 00:16:30,578 --> 00:16:32,878 I train them long distance. 287 00:16:32,978 --> 00:16:34,518 Excuse me. 288 00:16:34,618 --> 00:16:38,398 Agh! You're a dropkick who can't even handball! 289 00:16:38,498 --> 00:16:42,758 Ben Duncan, you're the biggest prima donna out there! You're useless! 290 00:16:42,858 --> 00:16:44,198 [Percy Boy] Oh, well... 291 00:16:44,298 --> 00:16:47,838 We'll find another way to beat Ben Duncan at the Athletics Carnival. 292 00:16:47,938 --> 00:16:51,058 Did you say beat Ben Duncan? 293 00:16:52,298 --> 00:16:55,598 Be at the oval tomorrow. We'll figure something out. 294 00:16:55,698 --> 00:16:58,918 Daisy, your last name's Hawkins. 295 00:16:59,018 --> 00:17:01,878 Are you related to Curly Hawkins, the footy player? 296 00:17:01,978 --> 00:17:03,518 Curly Hawkins? 297 00:17:03,618 --> 00:17:06,798 Three-time All-Australian, winner of the Brownlow Medal, 298 00:17:06,898 --> 00:17:08,898 best midfielder of his generation? 299 00:17:09,458 --> 00:17:11,398 Never heard of him. 300 00:17:11,498 --> 00:17:14,578 See youse tomorrow. Don't be late. 301 00:17:18,138 --> 00:17:21,658 What do you think you're doing?! Just kick it! 302 00:17:24,498 --> 00:17:26,498 [Percy Boy] Here you go, Pop. 303 00:17:28,578 --> 00:17:30,818 Mmm... Ta, bubby. 304 00:17:32,138 --> 00:17:34,398 Why are you always out here at night? 305 00:17:34,498 --> 00:17:35,838 I'm waitin'. 306 00:17:35,938 --> 00:17:37,798 For what? 307 00:17:37,898 --> 00:17:39,898 Whatever comes along. 308 00:17:42,098 --> 00:17:43,838 How was school? 309 00:17:43,938 --> 00:17:45,958 It was alright. 310 00:17:46,058 --> 00:17:48,058 Doesn't sound alright. 311 00:17:49,378 --> 00:17:51,798 I lost that bloody race. 312 00:17:51,898 --> 00:17:53,898 Oi, language. 313 00:17:55,138 --> 00:17:57,138 I tripped over. 314 00:17:57,818 --> 00:17:59,818 Truly. 315 00:18:00,218 --> 00:18:05,758 Well... no shoes and no job... 316 00:18:05,858 --> 00:18:07,858 Hm. 317 00:18:08,258 --> 00:18:11,678 And it's worse than that. Everyone... 318 00:18:11,778 --> 00:18:13,438 Everyone what? 319 00:18:13,538 --> 00:18:15,638 Everyone laughed at me. 320 00:18:15,738 --> 00:18:17,598 I could punch 'em clean in the mouth. 321 00:18:17,698 --> 00:18:21,077 Probably be the first clean thing to go in or out of their mouths too. 322 00:18:21,177 --> 00:18:23,277 - Oi! - [Percy Boy] But I've got a coach 323 00:18:23,377 --> 00:18:25,797 and I'm gonna start training. 324 00:18:25,897 --> 00:18:29,337 Your running is a gift, Percy Boy. 325 00:18:30,457 --> 00:18:35,597 You've just got to learn to use it to run towards solutions, 326 00:18:35,697 --> 00:18:37,917 instead of away from problems. 327 00:18:38,017 --> 00:18:39,597 Like the washing up. 328 00:18:39,697 --> 00:18:42,437 - Go on. - [smacks lips] Do I have to? 329 00:18:42,537 --> 00:18:44,537 - Yes. - [sighs] 330 00:18:45,897 --> 00:18:47,677 [soft music plays] 331 00:18:47,777 --> 00:18:50,117 - Them lights are busted. - [Pop] What did you say? 332 00:18:50,217 --> 00:18:54,217 The lights. They're on the fritz. Going off and on again. 333 00:18:55,617 --> 00:18:57,617 Anyway... goodnight. 334 00:19:03,177 --> 00:19:05,077 [pensive music plays] 335 00:19:05,177 --> 00:19:07,177 [sighs deeply] 336 00:19:11,897 --> 00:19:13,897 [clock ticking] 337 00:19:18,137 --> 00:19:20,837 [wind rushing] 338 00:19:20,937 --> 00:19:24,077 [Percy Boy echoing] Mum! Dad! 339 00:19:24,177 --> 00:19:26,477 [Dad] Go get help! 340 00:19:26,577 --> 00:19:29,337 [Mum] Percy! Help us! 341 00:19:34,977 --> 00:19:37,637 [echoing] Dad! 342 00:19:37,737 --> 00:19:39,737 [alarm bleeps] [gasps softly] 343 00:19:41,897 --> 00:19:45,657 - [dog barking in distance] - [alarm continues] 344 00:19:52,017 --> 00:19:54,017 [birds cawing in distance] 345 00:19:55,817 --> 00:19:57,817 I had that dream again. 346 00:20:01,297 --> 00:20:03,297 I'm sorry, Mum. 347 00:20:06,257 --> 00:20:08,257 I'm sorry, Dad. 348 00:20:10,657 --> 00:20:13,777 [poignant music plays] 349 00:20:16,777 --> 00:20:19,897 [vehicle approaching] 350 00:20:25,177 --> 00:20:27,357 [kids chattering] 351 00:20:27,457 --> 00:20:30,837 [Prue in distance] Crackles! Crackles! 352 00:20:30,937 --> 00:20:32,677 [bus driver] Oi. On or off? 353 00:20:32,777 --> 00:20:35,357 - Off. - [Prue] Where are you? 354 00:20:35,457 --> 00:20:37,457 Way off. 355 00:20:41,377 --> 00:20:44,577 - What are you doin'? - Have you seen Crackles? 356 00:20:45,497 --> 00:20:49,557 Oh, yeah. He was in the backyard giving cheek to that dog next door. 357 00:20:49,657 --> 00:20:52,397 Oh, that Crackles is so naughty. 358 00:20:52,497 --> 00:20:54,077 Just like his owner. 359 00:20:54,177 --> 00:20:56,157 - Ah... - Come on. 360 00:20:56,257 --> 00:20:58,257 How 'bout we go look for him? 361 00:20:59,417 --> 00:21:01,417 [door opens] 362 00:21:16,177 --> 00:21:19,037 - [bright music plays] - Higher, higher, higher! 363 00:21:19,137 --> 00:21:21,136 Faster, faster, faster! 364 00:21:22,256 --> 00:21:24,256 [Keithy] Good on ya, Percy Boy. 365 00:21:25,216 --> 00:21:26,876 Lift your feet. 366 00:21:26,976 --> 00:21:28,556 Don't trip! Lift your feet! 367 00:21:28,656 --> 00:21:30,356 I hate this! 368 00:21:30,456 --> 00:21:33,076 Do you want to win this race or what? 369 00:21:33,176 --> 00:21:35,376 - Yes. [grunts] - Come on. 370 00:21:38,376 --> 00:21:40,916 How are we gonna get these shoes in time for the carnival? 371 00:21:41,016 --> 00:21:42,596 We could mow lawns. 372 00:21:42,696 --> 00:21:46,416 We're in a drought, and no-one's gonna pay us to mow dead grass. 373 00:21:47,576 --> 00:21:48,996 [Keithy] Dog walking? 374 00:21:49,096 --> 00:21:51,516 [Percy Boy] Nuh. Dogs hate me. And I hate them. 375 00:21:51,616 --> 00:21:53,516 [Keithy] We could clean pools? 376 00:21:53,616 --> 00:21:55,616 [Percy Boy] There's only one pool in town. 377 00:22:02,656 --> 00:22:05,756 [Daisy] You're just gonna have to run the race with no shoes. 378 00:22:05,856 --> 00:22:07,856 What?! No! 379 00:22:15,016 --> 00:22:17,076 That's Crackles' tree. 380 00:22:17,176 --> 00:22:18,516 Who's Crackles? 381 00:22:18,616 --> 00:22:21,656 He was a cockatoo Aunty Prue found when she was painting once. 382 00:22:22,856 --> 00:22:24,996 - How'd she catch him? - [Percy Boy] She didn't. 383 00:22:25,096 --> 00:22:27,396 He had a busted wing and just walked right up to her. 384 00:22:27,496 --> 00:22:29,316 - Really? - [Percy Boy] Yeah. 385 00:22:29,416 --> 00:22:31,876 Me and him were mates back in the day. 386 00:22:31,976 --> 00:22:33,976 - [Keithy] That's cool. - Yeah. 387 00:22:36,056 --> 00:22:39,736 Oh. Come on. There's something else out here I want to show you. 388 00:22:40,776 --> 00:22:43,856 [upbeat acoustic guitar music plays] 389 00:22:45,256 --> 00:22:47,256 Come on! 390 00:22:49,056 --> 00:22:51,296 [upbeat music continues] 391 00:23:01,096 --> 00:23:03,096 Wow! 392 00:23:03,976 --> 00:23:05,276 - Stop! - [music stops] 393 00:23:05,376 --> 00:23:06,916 Why? 394 00:23:07,016 --> 00:23:10,556 Because this used to be an old goldmine 100 years ago. 395 00:23:10,656 --> 00:23:14,516 Them farmers went and used it like a dump for their fuel drums. 396 00:23:14,616 --> 00:23:16,516 - [Keithy] Really? - Yeah. 397 00:23:16,616 --> 00:23:20,276 So if you chuck a rock over the edge, it could make a spark or something, hey? 398 00:23:20,376 --> 00:23:22,376 Then boom! 399 00:23:22,936 --> 00:23:24,596 Well, I heard 400 00:23:24,696 --> 00:23:28,316 some people reckon it's where the town's ghosts sleep during the day. 401 00:23:28,416 --> 00:23:29,996 Ooh, let's go for a look! 402 00:23:30,096 --> 00:23:32,816 Oi, I just told you, it's dangerous. 403 00:23:35,136 --> 00:23:37,156 We don't have to go down. 404 00:23:37,256 --> 00:23:39,256 Nah, I want to come for a look. 405 00:23:41,296 --> 00:23:43,276 Come on, Nervous Nelly. 406 00:23:43,376 --> 00:23:45,156 Like, are you scared? 407 00:23:45,256 --> 00:23:48,736 What? No... It's just dark and dangerous, is all. 408 00:23:53,056 --> 00:23:55,176 [Keithy] There's a platform you can sit on! 409 00:23:55,976 --> 00:23:58,076 But it goes down even deeper! 410 00:23:58,176 --> 00:24:00,616 [Daisy] Are you coming in or what? 411 00:24:01,856 --> 00:24:03,896 [sighs heavily] Truly. 412 00:24:07,616 --> 00:24:09,856 [Daisy] Oh, come on, you slowpoke! 413 00:24:16,176 --> 00:24:19,556 [mockingly] Oooh, it's super scary down here. 414 00:24:19,656 --> 00:24:22,556 It's so dark. Watch your step. 415 00:24:22,656 --> 00:24:24,075 [Percy Boy] Shut up, Daisy. 416 00:24:24,175 --> 00:24:28,635 Don't fall! There's nothing but darkness down here. 417 00:24:28,735 --> 00:24:31,335 - Ghosts too, probably. - [Percy Boy] Daisy! 418 00:24:32,335 --> 00:24:34,395 Don't! 419 00:24:34,495 --> 00:24:37,315 - Woooh! Woooh! - Agh! Daisy! 420 00:24:37,415 --> 00:24:38,595 [giggles] 421 00:24:38,695 --> 00:24:42,835 Youse two are idiots! I don't know why I let you hang around me. 422 00:24:42,935 --> 00:24:47,195 [Daisy] Percy Boy! I was just joking around. Come back. 423 00:24:47,295 --> 00:24:49,395 He's such a sook. 424 00:24:49,495 --> 00:24:52,055 [melancholy pulsating music plays] 425 00:25:42,695 --> 00:25:44,695 [soft thud] 426 00:25:49,215 --> 00:25:51,455 What's happened that was so bad? 427 00:25:53,455 --> 00:25:55,915 I thought we were all mates. 428 00:25:56,015 --> 00:25:58,755 I dunno why they'd even try to scare me. 429 00:25:58,855 --> 00:26:01,435 You sure you haven't blown things out of proportion? 430 00:26:01,535 --> 00:26:03,795 [electricity buzzing] 431 00:26:03,895 --> 00:26:06,015 [Pop] You know those flickering lights? 432 00:26:08,295 --> 00:26:11,695 They're spirits drawing energy to show themselves. 433 00:26:13,695 --> 00:26:18,055 It's alright, Percy Boy. They're called "Lost Souls". 434 00:26:19,455 --> 00:26:21,455 Is that one of them? 435 00:26:23,215 --> 00:26:25,155 [Pop] They won't hurt us. 436 00:26:25,255 --> 00:26:28,275 I started seeing 'em around your age. 437 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 No need to be afraid. 438 00:26:30,935 --> 00:26:32,935 Too late. 439 00:26:33,375 --> 00:26:36,435 [Pop] We just need to help them towards the light. 440 00:26:36,535 --> 00:26:39,155 That's something you need to learn. 441 00:26:39,255 --> 00:26:41,535 - [Percy Boy] Help ghosts? - [Pop] Yeah. 442 00:26:43,855 --> 00:26:45,855 Nup. No way. 443 00:26:47,975 --> 00:26:49,275 [car door closes] 444 00:26:49,375 --> 00:26:51,375 [sighs softly] 445 00:26:54,815 --> 00:26:56,435 [kids chattering] 446 00:26:56,535 --> 00:26:58,535 [Keithy] Percy Boy! 447 00:27:00,695 --> 00:27:02,695 [Daisy] Percy Boy! 448 00:27:06,975 --> 00:27:10,815 Percy Boy, Daisy wants to say something to you. 449 00:27:11,895 --> 00:27:14,075 Look, um... 450 00:27:14,175 --> 00:27:18,135 I'm really, really sorry about what happened the other day at the mine shaft. 451 00:27:19,455 --> 00:27:21,455 Nah, it's alright. 452 00:27:22,535 --> 00:27:24,535 Thanks. 453 00:27:30,254 --> 00:27:31,554 [horse neighs] 454 00:27:31,654 --> 00:27:33,394 Mrs. Lou? 455 00:27:33,494 --> 00:27:35,494 [Mrs. Lou] I'll be right there! 456 00:27:36,934 --> 00:27:39,114 Mrs. Lou. 457 00:27:39,214 --> 00:27:41,274 [chuckles] 458 00:27:41,374 --> 00:27:43,554 I hope you're here to buy a horse? 459 00:27:43,654 --> 00:27:46,114 So, funny story... 460 00:27:46,214 --> 00:27:48,874 I didn't win that race and I need my job back. 461 00:27:48,974 --> 00:27:50,794 Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy, 462 00:27:50,894 --> 00:27:54,754 but you have to realise there are consequences. 463 00:27:54,854 --> 00:27:56,834 I'll work an afternoon shift for free. 464 00:27:56,934 --> 00:27:58,394 Ahh. And? 465 00:27:58,494 --> 00:28:00,834 I'll work Sundays at weekday rates. 466 00:28:00,934 --> 00:28:04,474 - And? - I'll even take the bins out on Tuesdays. 467 00:28:04,574 --> 00:28:08,574 [chuckles] Take this. My back is killing me. 468 00:28:17,454 --> 00:28:19,394 What time do you call this? 469 00:28:19,494 --> 00:28:21,074 3:15. 470 00:28:21,174 --> 00:28:22,474 [groans] 471 00:28:22,574 --> 00:28:24,734 Sorry. My watch is broken. 472 00:28:26,854 --> 00:28:28,854 Sorry! 473 00:28:33,254 --> 00:28:35,234 What took you so long? 474 00:28:35,334 --> 00:28:38,634 Training started at 7:00 a.m. sharp! 475 00:28:38,734 --> 00:28:41,474 I had to work. Need the money. 476 00:28:41,574 --> 00:28:43,434 Can't beat Ben in these crappy shoes. 477 00:28:43,534 --> 00:28:45,514 It's a bad tradesman who blames his tools. 478 00:28:45,614 --> 00:28:47,614 Do a warm-up lap. 479 00:28:50,454 --> 00:28:51,954 - [Percy Boy grunts] - [thud!] 480 00:28:52,054 --> 00:28:53,954 [Daisy] For goodness' sake! 481 00:28:54,054 --> 00:28:56,054 Stupid shoes... 482 00:29:08,254 --> 00:29:10,194 So, what's our plan for this shoe situation? 483 00:29:10,294 --> 00:29:12,794 We're gonna sell some of my dad's old stuff for cash. 484 00:29:12,894 --> 00:29:15,094 Mum doesn't want it around the house anymore. 485 00:29:16,174 --> 00:29:18,174 Where? 486 00:29:18,934 --> 00:29:21,074 [Daisy] How much more money do we need? 487 00:29:21,174 --> 00:29:23,274 [Percy Boy] About $40. 488 00:29:23,374 --> 00:29:25,654 [gate squeaks, whines] 489 00:29:26,654 --> 00:29:28,394 [bell clangs] 490 00:29:28,494 --> 00:29:29,994 [dog barks] 491 00:29:30,094 --> 00:29:34,414 [whimsical music plays] 492 00:29:48,454 --> 00:29:50,794 So, what do you think, Mr. Davis? 493 00:29:50,894 --> 00:29:52,274 'Mr. Davis'? 494 00:29:52,374 --> 00:29:55,154 Nobody calls me 'Mr. Davis', alright? 495 00:29:55,254 --> 00:29:57,334 Except for the cops that one time. 496 00:29:58,254 --> 00:30:00,034 Just call me 'Dodger'. 497 00:30:00,134 --> 00:30:02,614 Oh, and that's Harvey. 498 00:30:04,374 --> 00:30:06,114 Harvey's untrainable. 499 00:30:06,214 --> 00:30:07,914 Harvey, sit! 500 00:30:08,014 --> 00:30:10,014 [dog whimpers] 501 00:30:12,294 --> 00:30:14,654 Anything of value here, Dodger? 502 00:30:15,934 --> 00:30:17,934 [exhales] Well, let's have a look. 503 00:30:22,894 --> 00:30:24,894 Well... 504 00:30:25,334 --> 00:30:27,634 ... I reckon, on a scale of one to ten, 505 00:30:27,734 --> 00:30:31,173 your junk comes in at a... zero. 506 00:30:33,493 --> 00:30:34,913 [lightly kicks wagon] 507 00:30:35,013 --> 00:30:36,593 That's not bad, though. 508 00:30:36,693 --> 00:30:39,533 Tell you what, I'll give you... 509 00:30:43,733 --> 00:30:45,733 ... five bucks for the wagon. 510 00:30:50,533 --> 00:30:54,113 We'll take it. You can keep the rest of the junk if you want. 511 00:30:54,213 --> 00:30:55,953 How much for your watch? 512 00:30:56,053 --> 00:30:58,053 It's not for sale. 513 00:30:59,293 --> 00:31:01,453 We're keeping this. 514 00:31:02,453 --> 00:31:04,453 [Percy Boy] What a rip-off. 515 00:31:06,093 --> 00:31:08,093 Shh. Shh. 516 00:31:10,533 --> 00:31:12,653 [Percy Boy whispering] Grab as many as you can. 517 00:31:18,413 --> 00:31:21,733 [suspenseful percussive music plays] 518 00:31:38,973 --> 00:31:42,353 Oi! Get out of my yard! 519 00:31:42,453 --> 00:31:43,833 [Percy Boy] Go! Quick! 520 00:31:43,933 --> 00:31:47,333 [birds squawk] 521 00:31:52,133 --> 00:31:55,353 - Morning! - [woman] Morning! Nice shirt. One, please. 522 00:31:55,453 --> 00:31:57,273 That'll be 50 cents, thank you. 523 00:31:57,373 --> 00:31:59,373 - Here you go. Have a good day. - Thank you. 524 00:32:01,573 --> 00:32:03,573 [groans, gags] 525 00:32:07,213 --> 00:32:09,233 How's the lemonade business, hmm? 526 00:32:09,333 --> 00:32:12,473 - Bit quiet. - Mmm. Did you hear? 527 00:32:12,573 --> 00:32:15,633 Someone stole Mrs. Carrol's lemons from the tree yesterday. 528 00:32:15,733 --> 00:32:17,153 Oh. Terrible! 529 00:32:17,253 --> 00:32:18,633 Awful news. 530 00:32:18,733 --> 00:32:20,733 - Really? - Mm-hm. 531 00:32:21,213 --> 00:32:23,153 Probably a one-off thing, though, eh? 532 00:32:23,253 --> 00:32:26,133 Yeah. Probably right, eh. 533 00:32:30,053 --> 00:32:32,053 Here, give me one. 534 00:32:35,733 --> 00:32:37,733 [sipping] 535 00:32:39,013 --> 00:32:41,013 [smacks lips] Bit bitter. 536 00:32:44,733 --> 00:32:46,733 Probably not worth 50 cents. 537 00:32:51,613 --> 00:32:54,333 - Come on, Percy Boy. - You got it! 538 00:32:55,293 --> 00:32:57,513 Lift those feet. 539 00:32:57,613 --> 00:32:59,593 Nope, not jumping. 540 00:32:59,693 --> 00:33:02,193 Go, go, go, go, go, go, go! 541 00:33:02,293 --> 00:33:04,293 Go, come on, come on, come on! 542 00:33:05,293 --> 00:33:07,393 Urgh... I don't want to train. 543 00:33:07,493 --> 00:33:09,973 - What are you doing? - It's the weekend. 544 00:33:11,173 --> 00:33:13,293 Oh, this is too hard! 545 00:33:15,013 --> 00:33:19,193 We'll never win like this. Come on, Percy Boy! 546 00:33:19,293 --> 00:33:21,293 - Come on! - Oh, what?! 547 00:33:28,093 --> 00:33:30,493 I've got a great idea to make some money. 548 00:33:32,893 --> 00:33:35,292 [upbeat music plays] 549 00:33:40,652 --> 00:33:44,992 [siren wails] 550 00:33:45,092 --> 00:33:47,092 [Daisy] Oh... 551 00:33:49,452 --> 00:33:51,152 Daisy. 552 00:33:51,252 --> 00:33:53,432 Are you related to Curly Hawkins? 553 00:33:53,532 --> 00:33:55,532 [Keithy and Percy Boy] No relation. 554 00:33:55,932 --> 00:33:57,712 [door opens] 555 00:33:57,812 --> 00:34:01,432 [Prue chortles] Crackles reckons you're in big trouble. 556 00:34:01,532 --> 00:34:03,112 What did they do? 557 00:34:03,212 --> 00:34:05,832 - Is it graffiti? - It's certainly on par. 558 00:34:05,932 --> 00:34:07,032 Oh! 559 00:34:07,132 --> 00:34:10,432 Bank robbery? Murder? 560 00:34:10,532 --> 00:34:12,192 Tax evasion? 561 00:34:12,292 --> 00:34:14,292 [Cressida] What did they do? 562 00:34:15,532 --> 00:34:17,952 "Twenty bucks or the gnome gets it. Details on the back." 563 00:34:18,052 --> 00:34:20,052 Gnome-napping. 564 00:34:20,612 --> 00:34:22,792 - I'm sorry, did you just say-- - Gnome-napping? 565 00:34:22,892 --> 00:34:26,992 Cressida, I want you to know that I've smoothed this over with the gnome's owner. 566 00:34:27,092 --> 00:34:28,512 - Cressida Collins? - Yes. 567 00:34:28,612 --> 00:34:30,512 [gasps] Emergency services! 568 00:34:30,612 --> 00:34:33,432 Three years volunteer and five years SES. 569 00:34:33,532 --> 00:34:36,792 I am your new fire sergeant. 570 00:34:36,892 --> 00:34:39,272 Sharon Cobb. Nice to meet you. We're new here. 571 00:34:39,372 --> 00:34:41,152 Yes, I heard. I hear you've-- 572 00:34:41,252 --> 00:34:44,752 Listen, I'd love to pick your brain sometime about bushfire protocol-- 573 00:34:44,852 --> 00:34:47,772 [Constable Kennedy] Hey, Cressida. Call me if you need help with the discipline. 574 00:34:50,732 --> 00:34:52,872 - [Percy Boy] Come on, Aunty Prue. - [huffs] 575 00:34:52,972 --> 00:34:56,032 Or are you hanging around for Constable Kennedy? 576 00:34:56,132 --> 00:34:57,872 Yep, and back to work. 577 00:34:57,972 --> 00:34:59,672 - [dings bell] - [Percy Boy] Come on. 578 00:34:59,772 --> 00:35:01,772 [Constable Kennedy groans] 579 00:35:02,212 --> 00:35:04,112 [door opens] 580 00:35:04,212 --> 00:35:06,212 [Pop] Any troublemakers in here? 581 00:35:07,892 --> 00:35:10,692 - [Pop chuckles] - Aunty Cressida still wild? 582 00:35:12,732 --> 00:35:16,492 Probably be good to make yourself scarce for a couple of days. 583 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 [electricity buzzing] 584 00:35:20,892 --> 00:35:23,312 [gentle music plays] 585 00:35:23,412 --> 00:35:25,532 Remember what I said about the lights? 586 00:35:27,612 --> 00:35:29,612 I know you do. 587 00:35:30,572 --> 00:35:32,572 It's a sign, mate. 588 00:35:33,452 --> 00:35:35,492 Spirits showin' themselves. 589 00:35:38,012 --> 00:35:40,692 The last thing I need is ghosts around me. 590 00:35:42,452 --> 00:35:44,452 You got to listen to me, Percy. 591 00:35:45,612 --> 00:35:47,612 You got to help 'em. 592 00:35:47,972 --> 00:35:49,972 Help 'em see the light. 593 00:35:51,052 --> 00:35:54,032 Just a gentle nudge is all they need. 594 00:35:54,132 --> 00:35:56,132 I can show ya. 595 00:35:57,012 --> 00:35:58,592 I can't do it. 596 00:35:58,692 --> 00:36:01,012 [sighs softly] Yes, you can. 597 00:36:03,012 --> 00:36:05,052 They're running away too, mate. 598 00:36:05,972 --> 00:36:08,132 Not going where they need to go. 599 00:36:09,892 --> 00:36:12,092 I love you, Pop, but no. 600 00:36:15,972 --> 00:36:17,972 [exhales quietly] 601 00:36:21,172 --> 00:36:23,172 [electricity buzzing] 602 00:36:26,012 --> 00:36:29,012 [soft eerie whispering] 603 00:36:33,652 --> 00:36:36,171 [soft eerie whispering] 604 00:36:46,771 --> 00:36:49,371 - Morning. - Morning. 605 00:36:52,251 --> 00:36:54,231 Look, Aunty. My shoe can talk. 606 00:36:54,331 --> 00:36:56,591 - [high-pitched] I'm Percy Boy's shoe! - [Pop laughs] 607 00:36:56,691 --> 00:36:58,471 What are they making shoes out of these days? 608 00:36:58,571 --> 00:37:02,111 You know, shoes used to last forever. If you didn't run so much... 609 00:37:02,211 --> 00:37:04,471 He wouldn't be Percy Boy. 610 00:37:04,571 --> 00:37:06,711 Do you want to borrow my boots? 611 00:37:06,811 --> 00:37:08,911 I love you, Pop, but no. 612 00:37:09,011 --> 00:37:10,271 Wear them sandals. 613 00:37:10,371 --> 00:37:13,891 - I am not wearing sandals. - [Cressida] Suit yourself. 614 00:37:15,691 --> 00:37:17,871 [Percy Boy] See youse. I'm gonna be late. 615 00:37:17,971 --> 00:37:19,551 Remember, Percy Boy, 616 00:37:19,651 --> 00:37:22,831 keep your head down, your chin up and your fists to yourself. 617 00:37:22,931 --> 00:37:25,331 [school bell rings] 618 00:37:30,291 --> 00:37:32,731 Aww... Percy Girl's got no shoes. 619 00:37:33,571 --> 00:37:34,791 [Daisy] Shut up! 620 00:37:34,891 --> 00:37:36,891 No, you shut up, Daisy Boy. 621 00:37:37,851 --> 00:37:39,831 You okay? 622 00:37:39,931 --> 00:37:42,031 See anyone else without shoes? 623 00:37:42,131 --> 00:37:43,711 Ta-dah! 624 00:37:43,811 --> 00:37:45,591 [Miss Berrick over P.A.] Percy Boy Collins, 625 00:37:45,691 --> 00:37:48,271 can you come to Lost Property, please? 626 00:37:48,371 --> 00:37:50,371 I haven't lost anything. 627 00:37:55,451 --> 00:37:57,451 [mouthing] 628 00:37:59,931 --> 00:38:05,151 Okay, now, class, we have a very special visitor today. 629 00:38:05,251 --> 00:38:07,191 From the fire brigade. 630 00:38:07,291 --> 00:38:11,431 Everybody please say good morning to Fire Chief Sharon Cobb. 631 00:38:11,531 --> 00:38:14,871 [class] Good morning, Fire Chief Sharon Cobb! 632 00:38:14,971 --> 00:38:16,231 Good morning, everybody. 633 00:38:16,331 --> 00:38:18,231 [wolf-whistles] 634 00:38:18,331 --> 00:38:21,871 Ah, Ben Duncan! You can go wait for me at the Principal's office, please. 635 00:38:21,971 --> 00:38:24,071 - [groans] - [Miss Berrick] I'm so sorry about that. 636 00:38:24,171 --> 00:38:26,171 [Sharon] Not it's okay. I get it a lot. 637 00:38:28,131 --> 00:38:29,791 Fire! 638 00:38:29,891 --> 00:38:31,891 [students chuckle] 639 00:38:33,651 --> 00:38:35,071 [whispering] It's hot. 640 00:38:35,171 --> 00:38:37,171 [hisses] 641 00:38:38,011 --> 00:38:40,711 It's dangerous. 642 00:38:40,811 --> 00:38:42,231 [students laugh] 643 00:38:42,331 --> 00:38:44,891 It's out of control! 644 00:38:45,931 --> 00:38:48,611 But what do we do when we're faced with one? Hmm? 645 00:38:50,411 --> 00:38:54,071 Well, we get down low and we go, go, go. Repeat after me. 646 00:38:54,171 --> 00:38:56,791 [all] We get down low and we go, go, go. 647 00:38:56,891 --> 00:38:59,031 We get down low and we go, go, go. 648 00:38:59,131 --> 00:39:01,991 - [student] Is that your mum, Keithy? - [Sharon exhales] 649 00:39:02,091 --> 00:39:03,711 But not if it's a bushfire. 650 00:39:03,811 --> 00:39:06,851 Because when there's a bushfire, that's different, isn't it? 651 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 We meet at the assembly point. 652 00:39:11,851 --> 00:39:14,831 And where is the assembly point? 653 00:39:14,931 --> 00:39:17,191 - Keithy? - [students giggle] 654 00:39:17,291 --> 00:39:20,311 - Well, it's in the old school hall. - [students] Ah. 655 00:39:20,411 --> 00:39:22,731 Remember that. Okay. 656 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Herbertson is, after all, a fire-prone area. 657 00:39:28,571 --> 00:39:31,191 [poignant pulsating music plays] 658 00:39:31,291 --> 00:39:33,631 You know, people have lost their homes, haven't they? 659 00:39:33,731 --> 00:39:36,251 And, um... their livestock. 660 00:39:37,171 --> 00:39:39,170 Pets. 661 00:39:39,650 --> 00:39:41,650 Oh, and... 662 00:39:42,290 --> 00:39:44,690 ... some have even lost their loved ones. 663 00:39:46,410 --> 00:39:48,650 - [students gasp] - [student 1] Where is he going? 664 00:39:50,850 --> 00:39:55,530 [poignant music continues, fades] 665 00:40:03,210 --> 00:40:06,130 - Oh, Cressida, hi. Um... - Hi. 666 00:40:07,010 --> 00:40:11,710 I'm so sorry about Percy Boy. I... I had no idea about his parents. 667 00:40:11,810 --> 00:40:15,310 - A bushfire? I mean, of all things. - You weren't to know. 668 00:40:15,410 --> 00:40:17,410 [sighs] 669 00:40:18,010 --> 00:40:20,110 Is he, um... is he okay? 670 00:40:20,210 --> 00:40:22,790 He should be fine. He just needs some time. You know? 671 00:40:22,890 --> 00:40:24,350 Yeah. Yep, yep. 672 00:40:24,450 --> 00:40:29,310 Hey, I was thinking of cheering him up. Maybe Keithy could come for a sleepover? 673 00:40:29,410 --> 00:40:30,830 [gasps] 674 00:40:30,930 --> 00:40:32,350 - Yes. - Okay. 675 00:40:32,450 --> 00:40:34,910 - I'll drop him off at 5:00. - Alright. 676 00:40:35,010 --> 00:40:36,910 - Thank you. - His first ever sleepover! 677 00:40:37,010 --> 00:40:38,390 He's gonna be so excited! 678 00:40:38,490 --> 00:40:40,670 - Okay, bye. Bye. - Oh, okay, bye. 679 00:40:40,770 --> 00:40:42,390 [doorbell rings] 680 00:40:42,490 --> 00:40:44,550 I've come for a sleepover! 681 00:40:44,650 --> 00:40:46,830 [Cressida] I thought you might like some company! 682 00:40:46,930 --> 00:40:49,490 Come on in. Come on, let's put your stuff in my room. 683 00:40:50,610 --> 00:40:54,010 - [Keithy] Who's that? - [Percy Boy] Wouldn't have a clue, bruss. 684 00:40:57,130 --> 00:41:00,190 [on TV] Terminal Velocity... Technologically advanced 685 00:41:00,290 --> 00:41:02,290 for ultimate durability... 686 00:41:04,250 --> 00:41:06,630 - Everything okay in here? - Yep. 687 00:41:06,730 --> 00:41:08,710 Well, I'll see you pair in the morning. 688 00:41:08,810 --> 00:41:13,870 Oh, and don't go watchin' them late-night films on SBS. Alright? 689 00:41:13,970 --> 00:41:15,590 - Mm-hm. - Yep. 690 00:41:15,690 --> 00:41:17,150 I'll see you in the morning. 691 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 - 'Night. - 'Night. 692 00:41:19,610 --> 00:41:22,010 [ad continues on TV] 693 00:41:24,210 --> 00:41:26,970 - [switches channel] - [grunting, shouting on TV] 694 00:41:28,690 --> 00:41:32,570 [fighting sound effects play on TV] 695 00:41:38,410 --> 00:41:39,990 [Percy Boy] This is great. 696 00:41:40,090 --> 00:41:43,450 Me and my dad used to watch kung-fu movies like this all the time. 697 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 When he was... 698 00:41:48,410 --> 00:41:53,250 My dad was always away with work. He didn't do anything with me. 699 00:41:54,250 --> 00:41:56,630 Hey, at least your mum's cool. 700 00:41:56,730 --> 00:41:58,550 Yeah. 701 00:41:58,650 --> 00:42:00,830 She takes me to do stuff all the time. 702 00:42:00,930 --> 00:42:03,970 Like, last holiday, we went to Mount Kosciuszko. 703 00:42:04,770 --> 00:42:06,770 My mum was cool too. 704 00:42:07,810 --> 00:42:11,770 I used to try and catch the leaves and the grass the wind used to blow. 705 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 She used to call me her Windcatcher. 706 00:42:17,050 --> 00:42:19,050 Windcatcher. 707 00:42:21,690 --> 00:42:25,290 [shouting, sound effects continue on TV] 708 00:42:26,330 --> 00:42:28,330 Were you there for the fire? 709 00:42:30,410 --> 00:42:32,310 [exhales] 710 00:42:32,410 --> 00:42:36,490 I went to go get help... but I was too slow. 711 00:42:43,089 --> 00:42:45,089 [TV glitching] 712 00:42:49,849 --> 00:42:51,849 [soft eerie music plays] 713 00:42:53,089 --> 00:42:56,049 Keithy, bruss. Come look at this. 714 00:43:00,929 --> 00:43:03,529 [Keithy] What? I don't see anything. 715 00:43:04,489 --> 00:43:07,809 - What? Nothing? - Nuh. 716 00:43:12,009 --> 00:43:14,849 [soft eerie whispering] 717 00:43:17,929 --> 00:43:19,929 [TV glitching] 718 00:43:31,289 --> 00:43:33,569 [Constable Kennedy] You don't want to start the week off late, do ya? 719 00:43:34,489 --> 00:43:36,189 - Move it. - I hate Mondays anyway. 720 00:43:36,289 --> 00:43:38,289 Monday hates you, with that attitude. 721 00:43:39,369 --> 00:43:41,109 [Miss Berrick] Let's get our spelling books out 722 00:43:41,209 --> 00:43:43,029 and put our chatter away, thank you. 723 00:43:43,129 --> 00:43:45,129 [school bell rings] 724 00:43:47,129 --> 00:43:49,129 I don't know. 725 00:43:51,369 --> 00:43:54,069 Better late than never, bruss, eh? 726 00:43:54,169 --> 00:43:57,769 Where have you been? Recess is nearly over. 727 00:44:00,129 --> 00:44:02,589 - [Daisy] What? How'd you get that? - Where's your watch? 728 00:44:02,689 --> 00:44:05,829 - Keithy... - It's alright. I wanted to do this. 729 00:44:05,929 --> 00:44:09,149 Nuh. We'll go and get it back. That's from your dad. 730 00:44:09,249 --> 00:44:14,309 Dodger's like my Dad... [sighs] ... he doesn't do returns. 731 00:44:14,409 --> 00:44:17,729 Besides, I don't need it. I got something better. 732 00:44:19,209 --> 00:44:22,089 Thanks, bruss. I owe ya. 733 00:44:23,969 --> 00:44:27,249 [birds squawking, insects chirping] 734 00:44:29,849 --> 00:44:32,029 [electricity buzzing] 735 00:44:32,129 --> 00:44:34,029 [Pop distantly] Percy! 736 00:44:34,129 --> 00:44:36,129 Come here! 737 00:44:36,769 --> 00:44:39,569 [pensive music plays] 738 00:44:57,569 --> 00:44:59,949 Come here, Percy Boy. 739 00:45:00,049 --> 00:45:02,049 I'll show you what to do. 740 00:45:14,329 --> 00:45:16,329 He's not ready yet. 741 00:45:17,329 --> 00:45:19,329 We'll try again soon, Uncle. 742 00:45:27,249 --> 00:45:31,429 [Percy Boy] So this horse is a knight. And this is...? 743 00:45:31,529 --> 00:45:32,909 A pawn. 744 00:45:33,009 --> 00:45:36,389 - A prawn? - No, a pawn. 745 00:45:36,489 --> 00:45:38,349 - Argh! - [Percy Boy gasps] Daisy! 746 00:45:38,449 --> 00:45:41,669 - What is wrong with you? - [giggles] Scaredy-cats! 747 00:45:41,769 --> 00:45:43,909 - [Percy Boy] I am not. - I am. 748 00:45:44,009 --> 00:45:47,668 Yes, you are. You're scared of ghosts. 749 00:45:47,768 --> 00:45:49,468 And I suppose you aren't? 750 00:45:49,568 --> 00:45:52,028 Nah. I wish they were real. 751 00:45:52,128 --> 00:45:54,548 Love to speak to my nanna again. 752 00:45:54,648 --> 00:45:57,408 Wouldn't you like to speak to someone you knew who passed away? 753 00:45:57,968 --> 00:46:01,168 [soft music plays] 754 00:46:02,048 --> 00:46:04,048 I gotta go. 755 00:46:17,688 --> 00:46:19,848 - [Percy Boy] Aunty Cressida? - [Cressida] In here. 756 00:46:21,288 --> 00:46:24,068 Have you seen Pop? He's not on the verandah. 757 00:46:24,168 --> 00:46:27,048 Oh, he said he was tired, so maybe he went for a laydown. 758 00:46:28,928 --> 00:46:32,628 Oh, here. Yes. Ooh... 759 00:46:32,728 --> 00:46:35,388 Pop? You awake? 760 00:46:35,488 --> 00:46:36,908 [knocking] 761 00:46:37,008 --> 00:46:39,548 I need to talk to you. It's important. 762 00:46:39,648 --> 00:46:41,808 [knocking] Pop. 763 00:46:43,608 --> 00:46:45,608 Have you seen Mum or Dad? 764 00:46:46,968 --> 00:46:48,968 Are they Lost... 765 00:46:52,488 --> 00:46:54,768 Nah. He's not in his room. 766 00:46:56,128 --> 00:46:58,528 [Prue] Crackles reckons he's in the toilet! 767 00:47:00,008 --> 00:47:02,728 [Cressida] Oh, he might be in his good chair! 768 00:47:04,928 --> 00:47:07,168 But he can't get up from his good chair. 769 00:47:08,168 --> 00:47:12,328 [soft pulsating music plays] 770 00:47:21,568 --> 00:47:23,568 Pop? 771 00:47:27,568 --> 00:47:29,568 Pop? 772 00:47:31,088 --> 00:47:33,088 Pop. 773 00:47:34,768 --> 00:47:36,768 Pop! 774 00:47:43,488 --> 00:47:45,488 Aunty Cressida! 775 00:47:53,088 --> 00:47:55,088 [Cressida] Dad? 776 00:47:56,128 --> 00:47:58,128 Dad? 777 00:48:01,568 --> 00:48:03,568 [voice quivering] Dad. 778 00:48:04,048 --> 00:48:06,148 [sobbing softly] 779 00:48:06,248 --> 00:48:08,248 Dad... 780 00:48:10,128 --> 00:48:12,128 [sniffling] 781 00:48:13,008 --> 00:48:15,288 [sobbing softly] 782 00:48:25,248 --> 00:48:26,468 [Cressida echoing] Dad? 783 00:48:26,568 --> 00:48:28,148 [Percy Boy panting] 784 00:48:28,248 --> 00:48:31,548 - [Percy Boy] Pop... - [woman screams] Help us! 785 00:48:31,648 --> 00:48:35,188 [Cressida echoing] Dad, no. No, Dad... Dad, no. No, Dad... 786 00:48:35,288 --> 00:48:37,808 - Pop! - [fire crackling] 787 00:48:38,528 --> 00:48:41,888 [man calls for help] 788 00:48:43,128 --> 00:48:45,428 - [Cressida knocking] Percy? - [gasps] 789 00:48:45,528 --> 00:48:47,688 - [door opens] - [dream soundscape fades] 790 00:48:50,007 --> 00:48:52,007 You alright? 791 00:48:53,167 --> 00:48:55,167 You had a bad dream, eh? 792 00:48:56,447 --> 00:48:59,587 - I couldn't save him. - What? 793 00:48:59,687 --> 00:49:01,807 Just like I couldn't save Mum and Dad. 794 00:49:02,607 --> 00:49:04,607 What do you mean you couldn't save Mum and Dad? 795 00:49:06,047 --> 00:49:09,107 That night. The fire. I ran to get help. 796 00:49:09,207 --> 00:49:10,907 But I couldn't save them. 797 00:49:11,007 --> 00:49:16,307 No, Percy Boy. That night of the fires you was with me. 798 00:49:16,407 --> 00:49:18,987 Your mum and dad wanted to stay to defend the house. 799 00:49:19,087 --> 00:49:21,407 But they made sure you were safe. 800 00:49:25,367 --> 00:49:28,107 I... I remember it differently. 801 00:49:28,207 --> 00:49:30,367 Percy Boy, they're just dreams. 802 00:49:33,847 --> 00:49:36,967 Come on. Get up. We got a big day ahead. 803 00:49:44,247 --> 00:49:47,927 [organ plays "Amazing Grace"] 804 00:50:07,127 --> 00:50:09,127 [Cressida clears throat] 805 00:50:10,367 --> 00:50:12,367 Thank you all for coming. 806 00:50:13,527 --> 00:50:17,087 There's so much I could tell you about my father and who he was. 807 00:50:18,087 --> 00:50:23,107 But if you're here today listening to me, then you already know who he was. 808 00:50:23,207 --> 00:50:25,207 [inhales softly] 809 00:50:31,687 --> 00:50:34,167 My father was a very funny man. 810 00:50:35,207 --> 00:50:39,247 And his humour always came from his quietness and his wisdom. 811 00:50:41,367 --> 00:50:46,367 And there was always an upside for him and for others in his humour. 812 00:50:47,727 --> 00:50:51,507 If he was here right now, he'd probably say... 813 00:50:51,607 --> 00:50:53,507 "Enjoy that feed." 814 00:50:53,607 --> 00:50:55,227 [mourners titter] 815 00:50:55,327 --> 00:50:57,707 "Start without me, because I'm busy." 816 00:50:57,807 --> 00:50:59,807 [mourners chuckle] 817 00:51:00,167 --> 00:51:02,227 [Prue] Crackles! 818 00:51:02,327 --> 00:51:03,947 Crackles isn't here. 819 00:51:04,047 --> 00:51:06,507 Naughty boy, Crackles... 820 00:51:06,607 --> 00:51:09,847 He's probably toddled off to Garrison's Farm. 821 00:51:10,567 --> 00:51:14,047 It's okay. How 'bout we go look for him? 822 00:51:21,687 --> 00:51:23,687 [Cressida] Um... 823 00:51:24,687 --> 00:51:25,787 [smacks lips] 824 00:51:25,887 --> 00:51:28,447 Dad used to tell me not to live in fear. 825 00:51:29,847 --> 00:51:33,387 And he used to tell me, when I was younger, to... 826 00:51:33,487 --> 00:51:35,487 ... to... [inhales softly] 827 00:51:36,407 --> 00:51:38,187 Um... 828 00:51:38,287 --> 00:51:41,967 Keep your head down, chin up and your fists to yourself. 829 00:51:45,847 --> 00:51:47,847 That's the one. 830 00:51:49,487 --> 00:51:55,026 So, please, think of Dad with a tear today... 831 00:51:55,126 --> 00:51:57,126 ... and a smile tomorrow. 832 00:52:11,766 --> 00:52:14,646 [birds warbling, twittering] 833 00:52:20,486 --> 00:52:22,486 [light snoring] 834 00:52:24,606 --> 00:52:26,606 The Wolf Pack. 835 00:52:27,926 --> 00:52:31,326 - This is our spot. - Let's just go back to mine. 836 00:52:32,126 --> 00:52:34,386 [upbeat percussive music plays] 837 00:52:34,486 --> 00:52:36,486 Nuh. 838 00:52:48,606 --> 00:52:51,406 [Keithy panting] 839 00:52:52,886 --> 00:52:55,126 [breathlessly] Can't... breathe... 840 00:52:56,966 --> 00:52:58,966 Where's your puffer? 841 00:52:59,646 --> 00:53:00,786 Percy Boy! 842 00:53:00,886 --> 00:53:04,066 - [breathlessly] At... home. - What's wrong? 843 00:53:04,166 --> 00:53:07,466 Quick. He's having an asthma attack. Get help. 844 00:53:07,566 --> 00:53:09,566 Breathe. 845 00:53:10,246 --> 00:53:12,246 Quick. 846 00:53:14,006 --> 00:53:15,346 It's okay. 847 00:53:15,446 --> 00:53:19,526 [melancholy pulsating music plays] 848 00:53:22,206 --> 00:53:25,966 [bright instrumental music plays] 849 00:53:35,806 --> 00:53:37,806 I need an ambulance! 850 00:53:38,606 --> 00:53:41,126 My friend, he can't breathe! 851 00:53:42,366 --> 00:53:44,366 Old Garrison's Road. 852 00:53:49,046 --> 00:53:52,806 I'm just gonna put this oxygen mask on for you. There you go. 853 00:53:56,286 --> 00:53:58,966 Percy! What's goin' on? 854 00:54:00,086 --> 00:54:02,266 [Daisy] This is all your fault, Percy Boy. 855 00:54:02,366 --> 00:54:04,966 You shouldn't have taken those shoes. 856 00:54:06,646 --> 00:54:08,346 I'm sorry. 857 00:54:08,446 --> 00:54:10,806 [laboured breathing] 858 00:54:14,366 --> 00:54:16,766 Oi. Get in. 859 00:54:17,686 --> 00:54:19,786 No. Back seat. 860 00:54:19,886 --> 00:54:21,886 [opens car door] 861 00:54:25,526 --> 00:54:27,526 [paramedic] We're on our way to the hospital. 862 00:54:33,806 --> 00:54:35,026 [handbrake cranks] 863 00:54:35,126 --> 00:54:37,126 [sighs] 864 00:54:39,726 --> 00:54:42,346 You're smart enough to know better. 865 00:54:42,446 --> 00:54:45,246 You stole, and someone got hurt. 866 00:54:45,966 --> 00:54:48,046 Honestly, what would your pop say? 867 00:54:51,646 --> 00:54:55,165 Let's make this the last time you ride in the back of my car, hey? 868 00:54:56,605 --> 00:55:01,965 - [melancholy pulsating music plays] - [soft radio chatter] 869 00:55:04,125 --> 00:55:06,125 You want to see Aunty Cressida? 870 00:55:07,645 --> 00:55:09,925 No. Not today. 871 00:55:18,525 --> 00:55:20,525 [insects chirping, owl hooting] 872 00:55:35,885 --> 00:55:37,885 [Percy Boy] What's wrong with the lights? 873 00:55:38,885 --> 00:55:40,885 What are they for? 874 00:55:41,285 --> 00:55:44,585 - Power's been cut off. - Why? 875 00:55:44,685 --> 00:55:46,685 'Cause I couldn't pay the bill. 876 00:55:50,085 --> 00:55:51,865 Are we gonna be in the dark tonight? 877 00:55:51,965 --> 00:55:55,245 [sighs heavily] Look, Percy, I had to pay for Pop's funeral. 878 00:55:57,965 --> 00:56:00,345 Aunty, I can't sleep in the dark. 879 00:56:00,445 --> 00:56:02,445 Here, take this to your room. 880 00:56:15,245 --> 00:56:17,245 [sighs] 881 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 What's this? 882 00:56:26,565 --> 00:56:28,565 It was for my shoes. 883 00:56:29,405 --> 00:56:31,405 I want you to have it. 884 00:56:32,325 --> 00:56:34,325 [sighs] 885 00:56:35,165 --> 00:56:38,005 Thanks, Perce. It's a start. 886 00:56:44,125 --> 00:56:46,165 [kids chattering] 887 00:56:49,965 --> 00:56:53,665 [Keithy] Yeah, I was in hospital for two days. At least the food was alright. 888 00:56:53,765 --> 00:56:57,085 [Daisy] Jeez, you must've been really sick for the food to taste good. 889 00:57:04,765 --> 00:57:07,765 Oh, Percy Boy. We've been waiting for you. 890 00:57:09,325 --> 00:57:11,625 - [boy 1] You took Ben's shoes. - [boy 2] Yeah. 891 00:57:11,725 --> 00:57:13,725 [boy 1] Ya shouldn't have done that. 892 00:57:25,285 --> 00:57:27,285 Aunty, quick! 893 00:57:30,045 --> 00:57:32,625 Someone's stolen Mum and Dad's car. 894 00:57:32,725 --> 00:57:34,745 The car wasn't stolen. I had to sell it. 895 00:57:34,845 --> 00:57:36,845 What?! 896 00:57:37,565 --> 00:57:40,305 Well, we had bills, and nothing to pay them with. 897 00:57:40,405 --> 00:57:42,405 That was the only way. 898 00:57:43,125 --> 00:57:44,945 But I got you those shoes you wanted. 899 00:57:45,045 --> 00:57:49,185 I don't need the stupid shoes. I need Mum and Dad's car. 900 00:57:49,285 --> 00:57:51,285 I'm sorry, Percy Boy, it's gone. 901 00:57:53,925 --> 00:57:55,925 I hate you. 902 00:58:06,644 --> 00:58:08,644 [knocking at door] 903 00:58:09,044 --> 00:58:11,044 [Cressida] Percy Boy? 904 00:58:22,724 --> 00:58:24,724 [whispering] Percy. 905 00:58:58,324 --> 00:59:00,324 [shoebox thuds] 906 00:59:02,484 --> 00:59:04,484 [grunts angrily] 907 00:59:05,804 --> 00:59:08,044 [tense pulsating music plays] 908 00:59:28,124 --> 00:59:30,184 [grunts angrily] 909 00:59:30,284 --> 00:59:32,524 [breathing heavily] 910 00:59:38,044 --> 00:59:40,124 [birds twittering] 911 00:59:43,524 --> 00:59:45,924 [birds warbling] 912 01:00:04,444 --> 01:00:06,444 I don't want to forgive Aunty Cressida. 913 01:00:14,044 --> 01:00:16,364 Does it feel like things will be alright? 914 01:00:27,644 --> 01:00:29,724 I already know what Pop would say. 915 01:00:43,244 --> 01:00:45,584 Push, push. Harder, harder. That's right. 916 01:00:45,684 --> 01:00:47,684 The three of you, very good. 917 01:00:51,764 --> 01:00:55,084 - Where do you think he is? - Mmm... dunno. 918 01:00:57,164 --> 01:00:59,164 [Keithy] Oh, here he comes. 919 01:01:01,883 --> 01:01:03,883 How's it goin'? 920 01:01:04,923 --> 01:01:06,983 Look... 921 01:01:07,083 --> 01:01:10,303 I just want to say I'm really sorry. 922 01:01:10,403 --> 01:01:12,303 No need, lad. 923 01:01:12,403 --> 01:01:15,343 Nice shoes! You did it. 924 01:01:15,443 --> 01:01:17,263 Nah. We did it. 925 01:01:17,363 --> 01:01:19,143 And Aunty Cressy. 926 01:01:19,243 --> 01:01:21,563 [Daisy] We'd better get you warmed up for the race. 927 01:01:22,363 --> 01:01:25,283 [students chattering] 928 01:01:37,323 --> 01:01:39,343 Come on, Percy Boy! 929 01:01:39,443 --> 01:01:41,443 [Mr. Saxby] On your marks... 930 01:01:45,043 --> 01:01:47,063 ... set... 931 01:01:47,163 --> 01:01:51,823 [siren wails] 932 01:01:51,923 --> 01:01:54,143 [Miss Berrick over loudspeaker] Can I have your attention, please? 933 01:01:54,243 --> 01:01:59,943 We've just been alerted that there is a bushfire on the outskirts of Herbertson. 934 01:02:00,043 --> 01:02:03,663 If you can find your teacher, line up in alphabetical order 935 01:02:03,763 --> 01:02:05,623 and get your name marked off the roll. 936 01:02:05,723 --> 01:02:08,343 - Quickly. - [Mr. Saxby] Athletics carnival's over. 937 01:02:08,443 --> 01:02:11,603 - [in slow-motion] Are you alright? - [heartbeat] 938 01:02:13,723 --> 01:02:15,663 Percy Boy... 939 01:02:15,763 --> 01:02:17,823 [regular voice] Percy Boy. Daisy. Hi, sweetheart. 940 01:02:17,923 --> 01:02:20,943 I need you guys to do everything Miss Berrick says, okay? 941 01:02:21,043 --> 01:02:22,503 What do you mean? 942 01:02:22,603 --> 01:02:24,463 The fires are out of control. 943 01:02:24,563 --> 01:02:27,223 I need to go home and check on Aunty Cressida and Aunty Prue. 944 01:02:27,323 --> 01:02:29,263 Aunty Prue is already in the school hall. 945 01:02:29,363 --> 01:02:32,243 And Aunty Cressida is volunteering. We need all hands on deck. 946 01:02:33,283 --> 01:02:35,223 It's alright, sweetheart, she's gonna be okay. 947 01:02:35,323 --> 01:02:37,703 [Miss Berrick] Just remember, hold hands with your buddy, okay? 948 01:02:37,803 --> 01:02:41,163 Hear that? You three, look out for each other. 949 01:02:44,283 --> 01:02:47,983 [Daisy] We'd better get to the old school hall. 950 01:02:48,083 --> 01:02:49,903 [sirens wails] 951 01:02:50,003 --> 01:02:53,543 Are you okay? My mum and Aunty Cressy will be fine. 952 01:02:53,643 --> 01:02:56,763 Yeah, I'd hate to be the fire messing with those two. 953 01:02:58,243 --> 01:02:59,983 Percy Boy, have you seen your Aunty Prue? 954 01:03:00,083 --> 01:03:02,943 - Isn't she in the hall? - Nah, I got a call. She's wandered off. 955 01:03:03,043 --> 01:03:04,983 What?! I gotta go look for her. 956 01:03:05,083 --> 01:03:08,543 No. It's okay. You mob stay here and I'll keep looking. Okay? 957 01:03:08,643 --> 01:03:10,423 She might have gone home. 958 01:03:10,523 --> 01:03:12,523 Hopefully, they'll find her. 959 01:03:13,403 --> 01:03:15,303 - Wait. - [Keithy and Daisy] What? 960 01:03:15,403 --> 01:03:19,023 She'll be at Garrison's Farm, looking for Crackles. 961 01:03:19,123 --> 01:03:21,663 I have to find her. You two, get in the hall. 962 01:03:21,763 --> 01:03:24,423 What? No way! We're all in this together. 963 01:03:24,523 --> 01:03:26,523 She's right. I got an idea. 964 01:03:27,483 --> 01:03:30,663 - [Keithy] No, they're locked! - Here's one! Keithy, you ride with Daisy! 965 01:03:30,763 --> 01:03:33,203 - What about your asthma? - I've got my inhaler, I'll be fine. 966 01:03:36,043 --> 01:03:38,043 Come on, you mob! 967 01:03:39,083 --> 01:03:41,823 [dogs barking, sirens wailing in distance] 968 01:03:41,923 --> 01:03:43,983 [Keithy panting] Percy, it's too steep. 969 01:03:44,083 --> 01:03:46,543 It's alright, I can take it. Just run! 970 01:03:46,643 --> 01:03:48,803 [sirens continue] 971 01:03:50,803 --> 01:03:52,383 [fire crackling] 972 01:03:52,483 --> 01:03:54,723 [firefighters shouting] 973 01:03:59,883 --> 01:04:02,323 It looks like the wind's holding steady. 974 01:04:04,362 --> 01:04:07,202 [wind whooshing, fire crackling] 975 01:04:13,122 --> 01:04:15,122 Where is she? 976 01:04:15,962 --> 01:04:18,162 - Where is she? - She's there! 977 01:04:23,682 --> 01:04:25,022 Are you okay? 978 01:04:25,122 --> 01:04:27,982 - I didn't find Crackles. - It's okay. 979 01:04:28,082 --> 01:04:30,082 What do we do? 980 01:04:33,242 --> 01:04:36,522 We've got to get out of here! Come on, Aunty Prue! 981 01:04:44,882 --> 01:04:46,142 Where do we go? 982 01:04:46,242 --> 01:04:48,182 [Percy Boy] The fires are moving way too fast! 983 01:04:48,282 --> 01:04:50,282 We'll go in there! 984 01:04:54,082 --> 01:04:56,742 Inside? A single spark could set it all off. 985 01:04:56,842 --> 01:05:00,062 We can seal ourselves in the mine shaft with a door from the old rust bucket. 986 01:05:00,162 --> 01:05:01,502 I can get it. 987 01:05:01,602 --> 01:05:03,302 Percy Boy, it'll be too heavy. 988 01:05:03,402 --> 01:05:07,022 I can do it. You two, get Aunty Prue in the mine shaft! 989 01:05:07,122 --> 01:05:08,822 [Keithy and Daisy] Yep! 990 01:05:08,922 --> 01:05:12,182 If this wind holds up, then it might not even make the town. 991 01:05:12,282 --> 01:05:13,782 What's up here, north? 992 01:05:13,882 --> 01:05:16,382 [Cressida] Nothing populated. Just the river and Garrison's Farm. 993 01:05:16,482 --> 01:05:18,482 [Sharon] Okay. 994 01:05:19,522 --> 01:05:20,902 What? 995 01:05:21,002 --> 01:05:22,742 It's the kids. 996 01:05:22,842 --> 01:05:23,942 [sighs] 997 01:05:24,042 --> 01:05:26,402 They didn't get checked in at the assembly point. 998 01:05:27,202 --> 01:05:29,102 Come on, pack up! Let's go! 999 01:05:29,202 --> 01:05:31,222 - [tense music plays] - [fire crackling intensely] 1000 01:05:31,322 --> 01:05:33,322 [exhales deeply] 1001 01:05:38,522 --> 01:05:42,882 Don't trip! Lift your feet! Don't trip! Lift your feet! 1002 01:05:55,522 --> 01:05:57,522 [grunts] 1003 01:06:11,202 --> 01:06:13,202 Don't give up, Percy Boy! 1004 01:06:14,082 --> 01:06:18,862 - Come on! You can do it, Percy Boy! - [Daisy] Lift you feet! You can do it! 1005 01:06:18,962 --> 01:06:22,522 [groaning with effort] 1006 01:06:23,642 --> 01:06:25,642 What's he doing? 1007 01:06:30,042 --> 01:06:31,782 [grunts] 1008 01:06:31,882 --> 01:06:33,622 Whoooo! 1009 01:06:33,722 --> 01:06:37,202 - Whoa! - Whoa. Wow. 1010 01:06:39,202 --> 01:06:40,862 [grunting] 1011 01:06:40,962 --> 01:06:42,962 - [gasps] - [Daisy] Wow! 1012 01:06:43,922 --> 01:06:45,822 [all cheer] 1013 01:06:45,922 --> 01:06:48,042 [Percy Boy] Daisy, quick, get in! 1014 01:06:49,202 --> 01:06:50,342 [grunts with effort] 1015 01:06:50,442 --> 01:06:52,482 This should block the flames from getting in. 1016 01:07:06,841 --> 01:07:08,101 [groaning with effort] 1017 01:07:08,201 --> 01:07:10,201 Can you wedge it? 1018 01:07:11,641 --> 01:07:14,741 No, bruss, I have to hold it down. 1019 01:07:14,841 --> 01:07:16,981 If one of them embers gets through, we'll be done for. 1020 01:07:17,081 --> 01:07:19,081 You can do it. 1021 01:07:20,361 --> 01:07:22,361 [yelps] 1022 01:07:24,001 --> 01:07:26,001 [Keithy] Oh, no. 1023 01:07:27,321 --> 01:07:29,501 [Percy Boy] Somebody, quick, do something! 1024 01:07:29,601 --> 01:07:31,601 [spits] 1025 01:07:32,881 --> 01:07:35,841 - [Percy Boy] Good on ya, Daisy! - [Keithy] I thought we were done for! 1026 01:07:36,321 --> 01:07:39,141 Oh! Gonna slip - help! 1027 01:07:39,241 --> 01:07:42,561 It's so hot, I can't hold on any longer! 1028 01:07:44,041 --> 01:07:46,481 - [Keithy] I got ya! - [Percy Boy] Thanks, bruss. 1029 01:07:47,761 --> 01:07:50,301 [fire roaring intensely] 1030 01:07:50,401 --> 01:07:53,041 Hold on, Percy Boy. 1031 01:07:54,201 --> 01:07:56,981 You can do it. Hold on! 1032 01:07:57,081 --> 01:07:59,641 [Percy Boy struggling] 1033 01:08:01,201 --> 01:08:04,761 [fire and wind dissipating] 1034 01:08:07,041 --> 01:08:09,161 [fire crackling gently] 1035 01:08:16,761 --> 01:08:18,181 The fire's passed! 1036 01:08:18,281 --> 01:08:19,541 [Daisy] Oh! 1037 01:08:19,641 --> 01:08:22,641 - We did it! - [Keithy] Thank goodness! 1038 01:08:23,481 --> 01:08:25,481 [Prue] Oh! 1039 01:08:30,681 --> 01:08:32,661 - [Cressida] Percy Boy! - [Sharon] Keithy! 1040 01:08:32,761 --> 01:08:34,761 Aunty Cressida! 1041 01:08:37,401 --> 01:08:39,461 [Cressida] Percy! 1042 01:08:39,561 --> 01:08:42,461 - Percy! - Is Keithy down there? 1043 01:08:42,561 --> 01:08:44,941 - [Keithy] Hey, Mum! - [Daisy] Hi, Mrs. Cobb! 1044 01:08:45,041 --> 01:08:49,661 You just missed Crackles. The cheeky fella left us for dead! 1045 01:08:49,761 --> 01:08:52,741 What on earth are you doing down there, kids? 1046 01:08:52,841 --> 01:08:57,981 Well... that's a funny story, hey, Mrs. Cobb. 1047 01:08:58,081 --> 01:09:00,821 Come here. Are you alright? 1048 01:09:00,921 --> 01:09:03,841 - You really had me worried. - I had to save Aunty Prue. 1049 01:09:06,401 --> 01:09:08,401 Did they help? 1050 01:09:09,081 --> 01:09:11,081 Come here. 1051 01:09:11,521 --> 01:09:15,001 [gentle acoustic guitar music plays] 1052 01:09:16,961 --> 01:09:19,061 Come here. 1053 01:09:19,161 --> 01:09:22,301 - [Daisy] Thank you. - Oh. Oh, thank you. 1054 01:09:22,401 --> 01:09:24,401 [relieved chatter] 1055 01:09:25,121 --> 01:09:26,301 Ohh! 1056 01:09:26,401 --> 01:09:28,301 [Sharon] Oh, my darling! 1057 01:09:28,401 --> 01:09:30,141 [Prue] You saved me. [chuckles] 1058 01:09:30,241 --> 01:09:31,901 - You right? - Yeah, all good. 1059 01:09:32,001 --> 01:09:34,141 Let's put this over you. Come, Percy. 1060 01:09:34,241 --> 01:09:36,241 Okay. 1061 01:09:38,761 --> 01:09:40,761 - Alright, come here. - [Daisy giggles] 1062 01:09:41,561 --> 01:09:44,281 [chattering and laughter] 1063 01:09:47,681 --> 01:09:50,381 [Sharon] Oh, gosh, it's hot today, huh? Where are the kids? 1064 01:09:50,481 --> 01:09:53,741 - [Cressida] They're just there. - [Sharon] Oh. Right in front of my face. 1065 01:09:53,841 --> 01:09:57,161 Oi, there, look. He's making his move. 1066 01:10:00,001 --> 01:10:01,941 [Keithy] I hope he doesn't choke. 1067 01:10:02,041 --> 01:10:04,061 [indistinct chatter] 1068 01:10:04,161 --> 01:10:07,081 He won't choke. I trained him. 1069 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 [Keithy] I wonder what he's saying to her. 1070 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 It doesn't matter. 1071 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 He's not her type. 1072 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 He choked. 1073 01:10:21,280 --> 01:10:23,280 You were saying? 1074 01:10:27,360 --> 01:10:31,060 [Miss Berrick over loudspeaker] And now the race we've all been waiting for. 1075 01:10:31,160 --> 01:10:33,800 It's the 200m senior boys final. 1076 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Hold these, will ya? 1077 01:10:43,840 --> 01:10:45,500 What are you doing? 1078 01:10:45,600 --> 01:10:46,860 [Percy Boy] You were right. 1079 01:10:46,960 --> 01:10:50,740 It's a bad tradesman who blames his tools. Barefoot will be good enough. 1080 01:10:50,840 --> 01:10:52,980 You've done the work at training, Percy Boy. 1081 01:10:53,080 --> 01:10:57,620 Broken shoes, new shoes or no shoes, you just gotta put it into practice now. 1082 01:10:57,720 --> 01:10:59,460 Good luck, Windcatcher. 1083 01:10:59,560 --> 01:11:02,480 'Windcatcher'. I like that. 1084 01:11:03,400 --> 01:11:05,900 - [woman] Come on, Wombats! - [man] Come on, Dingoes! 1085 01:11:06,000 --> 01:11:08,020 [Daisy] Go the Wombats! 1086 01:11:08,120 --> 01:11:10,300 What? I'm going for Wombats. 1087 01:11:10,400 --> 01:11:12,380 - Okay. - [man] Let's go, Percy Boy! 1088 01:11:12,480 --> 01:11:14,420 [chanting] Windcatcher! [claps] 1089 01:11:14,520 --> 01:11:16,460 Windcatcher! [claps] 1090 01:11:16,560 --> 01:11:20,100 [all chanting, clapping] Windcatcher! Windcatcher! 1091 01:11:20,200 --> 01:11:22,220 Oh, here, look, he's up next now. 1092 01:11:22,320 --> 01:11:24,260 - Who? - Percy Boy, here. 1093 01:11:24,360 --> 01:11:29,300 [all chanting, clapping] Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 1094 01:11:29,400 --> 01:11:33,280 On your marks... set... 1095 01:11:34,680 --> 01:11:37,620 - [pistol pops] - [all cheer and scream] 1096 01:11:37,720 --> 01:11:39,900 - [Cressida] Come on, Percy! - Come on! 1097 01:11:40,000 --> 01:11:41,220 [student] Go, Percy Boy! 1098 01:11:41,320 --> 01:11:44,580 [cheering and shouting] 1099 01:11:44,680 --> 01:11:46,920 [upbeat music plays] 1100 01:11:50,080 --> 01:11:52,400 He's in front! He's gonna win! 1101 01:11:53,920 --> 01:11:55,920 Whoo! 1102 01:11:56,760 --> 01:12:00,080 [wild cheering and screaming] 1103 01:12:04,560 --> 01:12:06,560 You did well, Percy Boy. 1104 01:12:07,400 --> 01:12:08,620 Good job! 1105 01:12:08,720 --> 01:12:11,000 - Barefoot too! - [laughs] 1106 01:12:12,640 --> 01:12:14,740 [all cheer] 1107 01:12:14,840 --> 01:12:16,940 [Mr. Saxby] Congratulations, Percy Boy, well done. 1108 01:12:17,040 --> 01:12:19,040 Let's go and get you a blue ribbon, come on, let's go. 1109 01:12:20,240 --> 01:12:23,000 - Where's my favourite girl? - Dad! 1110 01:12:23,920 --> 01:12:25,620 Curly Hawkins? 1111 01:12:25,720 --> 01:12:28,060 Your dad is Curly Hawkins?! 1112 01:12:28,160 --> 01:12:29,340 What? 1113 01:12:29,440 --> 01:12:30,780 [both] What?! 1114 01:12:30,880 --> 01:12:32,020 What?! 1115 01:12:32,120 --> 01:12:34,740 I'm more than a famous footballer's daughter, you know. 1116 01:12:34,840 --> 01:12:36,420 You sure are. 1117 01:12:36,520 --> 01:12:38,580 Oi, Percy Boy, let's get this show on the road. 1118 01:12:38,680 --> 01:12:41,560 Dad, let me down. I gotta get Percy's ribbon. 1119 01:12:47,280 --> 01:12:50,820 [all chanting] Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 1120 01:12:50,920 --> 01:12:53,100 [Mr. Saxby] Congratulations, Percy Boy. Well done. 1121 01:12:53,200 --> 01:12:55,300 - [all cheering] - [Daisy] Yes, Percy Boy! We did it! 1122 01:12:55,400 --> 01:12:56,980 [Keithy] I knew you could do it, Percy Boy! 1123 01:12:57,080 --> 01:12:59,080 Yes! 1124 01:12:59,640 --> 01:13:02,100 I can't believe I won. 1125 01:13:02,200 --> 01:13:03,940 Couldn't have done it without you guys. 1126 01:13:04,040 --> 01:13:05,580 Aw, Percy Boy... 1127 01:13:05,680 --> 01:13:07,800 No, he's right, Keithy. 1128 01:13:11,400 --> 01:13:13,419 [insects chirping] 1129 01:13:13,519 --> 01:13:16,019 Look - it's almost started. 1130 01:13:16,119 --> 01:13:17,539 Oh. 1131 01:13:17,639 --> 01:13:19,419 What is he doing? 1132 01:13:19,519 --> 01:13:20,899 [raps window] 1133 01:13:20,999 --> 01:13:23,139 What are you doing? Come in. 1134 01:13:23,239 --> 01:13:25,739 Enter the Panda starts in five minutes. Come on! 1135 01:13:25,839 --> 01:13:27,579 I'll be in soon. 1136 01:13:27,679 --> 01:13:29,859 I just need to do something. 1137 01:13:29,959 --> 01:13:31,959 Okay. 1138 01:13:33,479 --> 01:13:36,399 [electricity crackling, buzzing] 1139 01:13:37,719 --> 01:13:40,519 [gentle piano music plays] 1140 01:13:50,039 --> 01:13:51,699 Have you seen the light yet? 1141 01:13:51,799 --> 01:13:54,019 Yeah, I seen it. 1142 01:13:54,119 --> 01:13:57,459 But it doesn't mean it's my time to leave. 1143 01:13:57,559 --> 01:14:00,819 No, Pop. That's exactly what it means. 1144 01:14:00,919 --> 01:14:05,239 I've tried to learn from life and what it threw at me... 1145 01:14:06,999 --> 01:14:10,519 ... and to pass on everything I learned to you. 1146 01:14:11,439 --> 01:14:15,339 What's life trying to teach me by doing this to me now? 1147 01:14:15,439 --> 01:14:19,339 It's not trying to teach you anything. It's trying to teach me. 1148 01:14:19,439 --> 01:14:20,659 Mm. 1149 01:14:20,759 --> 01:14:24,199 If you see Mum and Dad, tell 'em I'm good. 1150 01:14:25,159 --> 01:14:27,159 Tell 'em I'll see 'em again one day. 1151 01:14:28,719 --> 01:14:30,719 Remember, Percy Boy... 1152 01:14:32,279 --> 01:14:34,439 Keep your head down when you work. 1153 01:14:35,319 --> 01:14:38,379 Keep your chin up in adversity. 1154 01:14:38,479 --> 01:14:41,679 And always keep your fists to yourself. 1155 01:14:43,279 --> 01:14:45,599 And the opposite with your heart. 1156 01:14:46,599 --> 01:14:48,599 Keep that open. 1157 01:14:50,359 --> 01:14:52,359 Love you, Pop. 1158 01:14:55,559 --> 01:14:57,639 [softly] Love you. 1159 01:15:12,199 --> 01:15:14,599 [Keithy] Percy, quick, it's starting! 1160 01:15:20,719 --> 01:15:22,719 Took you long enough. 1161 01:15:25,439 --> 01:15:26,699 [farts] 1162 01:15:26,799 --> 01:15:29,699 - [Keithy] Oh, Percy Boy! - [Daisy] Yuck! 1163 01:15:29,799 --> 01:15:32,319 Oi, is there a frog in this house? 1164 01:15:33,759 --> 01:15:35,619 [Keithy] Oh, my gosh... 1165 01:15:35,719 --> 01:15:37,819 [Jessica Mauboy] ♪ If your heart is empty ♪ 1166 01:15:37,919 --> 01:15:40,619 ♪ Let me give you love ♪ 1167 01:15:40,719 --> 01:15:42,819 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1168 01:15:42,919 --> 01:15:45,739 ♪ Let me pick you up ♪ 1169 01:15:45,839 --> 01:15:48,219 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1170 01:15:48,319 --> 01:15:51,179 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1171 01:15:51,279 --> 01:15:55,499 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1172 01:15:55,599 --> 01:15:57,219 ♪ Mmmm ♪ 1173 01:15:57,319 --> 01:16:01,979 ♪ Nobody know how much a dream costs Yeah ♪ 1174 01:16:02,079 --> 01:16:06,939 ♪ The blood and the sweat and the tears That you've lost ♪ 1175 01:16:07,039 --> 01:16:11,259 ♪ Everybody says That you make it look easy ♪ 1176 01:16:11,359 --> 01:16:15,258 ♪ Mmm, but, baby, I know how hard it was ♪ 1177 01:16:15,358 --> 01:16:17,778 ♪ So if your heart is empty ♪ 1178 01:16:17,878 --> 01:16:20,618 ♪ Let me give you love ♪ 1179 01:16:20,718 --> 01:16:22,858 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1180 01:16:22,958 --> 01:16:25,458 ♪ Let me pick you up ♪ 1181 01:16:25,558 --> 01:16:27,978 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1182 01:16:28,078 --> 01:16:31,138 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1183 01:16:31,238 --> 01:16:35,218 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1184 01:16:35,318 --> 01:16:36,938 ♪ Mm-mm-mm ♪ 1185 01:16:37,038 --> 01:16:41,938 [Jason Derulo] ♪ Everybody knows That the struggle is real ♪ 1186 01:16:42,038 --> 01:16:44,738 ♪ But they don't know the pain you feel ♪ 1187 01:16:44,838 --> 01:16:47,138 [chorus] ♪ The pain you feel, yeah, yeah ♪ 1188 01:16:47,238 --> 01:16:51,658 [Jason] ♪ And everybody say That you make it look easy ♪ 1189 01:16:51,758 --> 01:16:55,218 ♪ But when the road gets rough Let me take the wheel, yeah ♪ 1190 01:16:55,318 --> 01:16:57,738 [Jessica] ♪ So if your heart is empty ♪ 1191 01:16:57,838 --> 01:17:00,738 ♪ Let me give you love ♪ 1192 01:17:00,838 --> 01:17:02,818 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1193 01:17:02,918 --> 01:17:05,418 [Jason] ♪ Let me pick you up ♪ 1194 01:17:05,518 --> 01:17:08,018 [Jessica] ♪ If your hands are shakin' ♪ 1195 01:17:08,118 --> 01:17:11,338 [both] ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1196 01:17:11,438 --> 01:17:15,178 [Jessica] ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1197 01:17:15,278 --> 01:17:16,858 ♪ Yeah-h-h ♪ 1198 01:17:16,958 --> 01:17:21,778 ♪ So we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1199 01:17:21,878 --> 01:17:26,738 [both] ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1200 01:17:26,838 --> 01:17:29,778 - [Jessica] ♪ So we keep on keepin' on ♪ - [Jason] ♪ Keep on, keep on ♪ 1201 01:17:29,878 --> 01:17:31,938 [Jessica] ♪ Keep on keepin' on ♪ 1202 01:17:32,038 --> 01:17:35,298 [both] ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1203 01:17:35,398 --> 01:17:37,818 [Jessica] ♪ So if your heart is empty ♪ 1204 01:17:37,918 --> 01:17:40,818 ♪ Let me give you love ♪ 1205 01:17:40,918 --> 01:17:42,898 [Jason] ♪ If your legs won't hold you ♪ 1206 01:17:42,998 --> 01:17:45,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1207 01:17:45,598 --> 01:17:48,098 [Jessica] ♪ If your hands are shakin' ♪ 1208 01:17:48,198 --> 01:17:51,298 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1209 01:17:51,398 --> 01:17:53,178 ♪ When you're feelin' low 1210 01:17:53,278 --> 01:17:56,338 ♪ Let me give you lo-o-ove! ♪ 1211 01:17:56,438 --> 01:18:00,618 ♪ When your heart is empty Let me give you love ♪ 1212 01:18:00,718 --> 01:18:02,698 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1213 01:18:02,798 --> 01:18:05,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1214 01:18:05,598 --> 01:18:08,098 ♪ If your hands are shakin' 1215 01:18:08,198 --> 01:18:11,658 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1216 01:18:11,758 --> 01:18:15,458 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1217 01:18:15,558 --> 01:18:20,238 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 83730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.