All language subtitles for Vigil.S02E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,426 --> 00:01:38,726 Eliza... - Ei h�t��, ei h�t��. 2 00:01:39,600 --> 00:01:42,017 Wes yritti napata aseeni. 3 00:01:42,100 --> 00:01:46,817 Majuri Russell, ilmoittautukaa v�litt�m�sti. Muutammeko reitti�? 4 00:01:46,900 --> 00:01:49,800 Puhu lent�jille sis�puhelimen kautta. 5 00:01:51,598 --> 00:01:52,503 Miten voit? 6 00:01:52,587 --> 00:01:55,951 Kerro t�st�, ennen kuin he tekev�t jotain tyhm��. 7 00:01:56,800 --> 00:02:00,417 T�ss� rikosylikomisario Silva. Russellia on ammuttu. 8 00:02:00,500 --> 00:02:03,900 Kimppuun k�ynyt mies on kuollut. Ase on minulla. 9 00:02:05,000 --> 00:02:10,100 Asettakaa ase ohjaamon oven eteen. Istukaa k�det ylh��ll�. 10 00:03:08,700 --> 00:03:13,200 VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 6/6 11 00:03:20,600 --> 00:03:23,517 Mit� mielt� olet? - Luoti on mennyt l�pi. 12 00:03:23,600 --> 00:03:25,517 Etk�h�n sin� toivu. 13 00:03:25,600 --> 00:03:29,117 Pyyt�k�� ambulanssi kent�lle. - Kyll�, rouva majuri. 14 00:03:29,200 --> 00:03:31,317 Pid� tuota. 15 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 Paina haavaa. 16 00:03:35,600 --> 00:03:38,000 Auttaisitko minut penkille? 17 00:03:38,600 --> 00:03:39,878 Et saa liikkua. 18 00:03:39,961 --> 00:03:43,000 En halua viett�� kuutta tuntia Wesin vieress�. 19 00:03:43,400 --> 00:03:45,600 Hyv� on. 20 00:03:59,100 --> 00:04:02,400 Kirsten Longacre. - T�ss� Ross Sutherland. 21 00:04:03,800 --> 00:04:07,400 Miss� olet? - Selvit�n totuuden itse. 22 00:04:09,500 --> 00:04:11,717 Kuuntele minua. 23 00:04:11,800 --> 00:04:14,117 J�t� asia poliisille. 24 00:04:14,200 --> 00:04:17,917 Jos alat kysell�, n�m� ihmiset tappavat sinut. 25 00:04:18,000 --> 00:04:22,600 Tule takaisin ja puhu meille. - Teen t�m�n omalla tavallani. 26 00:04:26,400 --> 00:04:29,017 Kerro, kuka palkkasi sinut. - En. 27 00:04:29,100 --> 00:04:32,317 Pett�isin hyv�n miehen. - Todistan asian sinulle. 28 00:04:32,400 --> 00:04:35,917 Voin n�ytt�� sinulle kaiken, mit� minulla on. 29 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 Voin tulla luoksesi yksin. 30 00:04:40,100 --> 00:04:42,300 Kerro, minne menen. 31 00:04:43,100 --> 00:04:47,000 Minun on otettava lausuntosi, kun se on viel� tuore. 32 00:04:48,500 --> 00:04:52,417 Kertaa tapahtumat mahdollisimman yksityiskohtaisesti. 33 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 Olin ohjaamossa lent�jien kanssa. 34 00:04:56,300 --> 00:04:59,400 Oveen koputettiin, ja menin katsomaan. 35 00:05:00,000 --> 00:05:05,017 Kysyin Wesilt�, mit� asiaa, ja h�n yritti ottaa aseeni. 36 00:05:05,100 --> 00:05:07,917 Ase laukesi, ja luoti osui jalkaani. 37 00:05:08,000 --> 00:05:11,917 Sain aseen haltuuni, mutta Wes yritti k�yd� p��lle. 38 00:05:12,000 --> 00:05:14,700 Niinp� ammuin laukauksen. 39 00:05:16,200 --> 00:05:18,900 Saavuit muutama sekunti my�hemmin. 40 00:05:19,600 --> 00:05:21,617 Min�... 41 00:05:21,700 --> 00:05:24,917 Harperin koneessa olo her�tt�� kysymyksi�. 42 00:05:25,000 --> 00:05:28,517 P��stin h�net koneeseen auttaakseni poliisia. 43 00:05:28,600 --> 00:05:32,400 Kadun, etten noudattanut protokollaa. Siin� kaikki. 44 00:05:34,300 --> 00:05:37,900 Kuuleminen p��ttyy kello 15.46 Greenwichin aikaa. 45 00:05:38,400 --> 00:05:41,617 Pahoittelut, mutta en aio menett�� ty�t�ni. 46 00:05:41,700 --> 00:05:44,917 Saat sanoa lausunnossasi mit� haluat. 47 00:05:45,000 --> 00:05:47,700 Kunhan uskot sen olevan totta. 48 00:06:21,200 --> 00:06:24,700 Sinun pit�isi olla sairaalassa. - Unohda se. 49 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 N�yt�, mit� sinulla on. 50 00:06:28,800 --> 00:06:33,100 Kyse ei ole vain Chapmanin lavastuksesta. Koko juttu kusee. 51 00:06:34,500 --> 00:06:38,417 Video on droonista, jonka terroristit muka hakkeroivat. 52 00:06:38,500 --> 00:06:41,200 Korkeimmat mahdolliset kohteet. 53 00:06:46,400 --> 00:06:48,517 Heid�t s��stettiin. 54 00:06:48,600 --> 00:06:53,400 Seitsem�n sotilasta tapettiin, mutta kihoihin ei kajottu. 55 00:06:59,400 --> 00:07:03,217 Sanottiinko sinulle, ett� autat pys�ytt�m��n terroristeja? 56 00:07:03,300 --> 00:07:06,000 T�m� ei nimitt�in ole terrorismia. 57 00:07:06,600 --> 00:07:10,617 T�m� on tekosyy l�hett�� joukkoja ja myyd� lis�� aseita. 58 00:07:10,700 --> 00:07:13,917 Parlamentti ��nest�� asiasta huomenna. 59 00:07:14,000 --> 00:07:17,400 Siihen sinua k�ytettiin. - Luotan mieheeni. 60 00:07:18,100 --> 00:07:21,517 Miksi suojelet ihmisi�, jotka manipuloivat sinua? 61 00:07:21,600 --> 00:07:24,200 Jos h�n valehteli, tapan h�net. 62 00:07:25,300 --> 00:07:27,900 Jos h�n on, kuka sanoo olevansa... 63 00:07:29,200 --> 00:07:32,217 ...teen mit� teen ja antaudun huomenna. 64 00:07:32,300 --> 00:07:36,000 Hoidan asian. - Oletko nyt menossa tapaamaan h�net? 65 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 Ross, tapaatko h�net nyt? 66 00:07:54,300 --> 00:07:56,900 Tied�tk�, kuka t�m� mies on? 67 00:07:58,100 --> 00:08:02,600 En. Kuka h�n on? - Yksi pelastajistamme. 68 00:08:03,300 --> 00:08:06,100 H�n yritti tappaa minut ja Wesin. 69 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 H�n n�ytt�� kuolleelta. - H�n on. 70 00:08:12,500 --> 00:08:14,700 Ammuin h�net. 71 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 Oliko se ensimm�inen kerta? 72 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 Oli. 73 00:08:27,100 --> 00:08:30,300 Oliko muuta? - Yrit�n vain... 74 00:08:31,800 --> 00:08:35,517 Yrit�n mietti�, kuka l�hetti Sabille viestit. 75 00:08:35,600 --> 00:08:39,917 No... Oletettavasti Kader. - Ei se ollut h�n. 76 00:08:40,000 --> 00:08:44,300 L�hett�j� tiesi Sabin heikkoudet ja osasi manipuloida t�t�. 77 00:08:45,100 --> 00:08:49,700 Puolet laivueesta tiesi �idin kuolemasta. My�s Kader. 78 00:08:51,900 --> 00:08:55,517 En muista kertoneeni sinulle, ett� tuo oli viesteiss�. 79 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 Ei, min�... 80 00:09:00,600 --> 00:09:05,300 Tarkoitin, ett� �idin kuoleman k�ytt�minen on ilmeinen keino. 81 00:09:05,700 --> 00:09:07,900 En muuta. 82 00:09:08,700 --> 00:09:10,900 Niin. 83 00:09:12,100 --> 00:09:14,600 Wesley Harper on kuollut. 84 00:09:14,900 --> 00:09:17,400 Eliza Russell on haavoittunut. 85 00:09:18,500 --> 00:09:21,317 Ik�v� kuulla. Miss� h�nt� hoidetaan? 86 00:09:21,400 --> 00:09:23,817 H�n on lentokoneessa Silvan kanssa. 87 00:09:23,900 --> 00:09:27,617 Meill� on muutama kysymys ryhm�st�, - 88 00:09:27,700 --> 00:09:31,000 joka pelasti heid�t toisinajattelijoiden luota. 89 00:09:31,300 --> 00:09:35,600 T�m� on arkaluonteinen aihe. - En ep�ile sit�. 90 00:09:36,400 --> 00:09:40,517 Seuraavana p�iv�n� yksi pelastajista yritti tappaa Silvan. 91 00:09:40,600 --> 00:09:44,100 Tied�ttek�, kuka se oli? - Kyselen v�h�n. 92 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 Olen yhteydess�. 93 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 T�m� on menossa v��r��n suuntaan. 94 00:09:57,800 --> 00:10:00,000 Niin on. 95 00:11:16,400 --> 00:11:19,800 Minulla on paljon kysymyksi�. - Varmasti. 96 00:11:40,700 --> 00:11:44,600 Oletko puhunut kenellek��n? - Min� oikein pid�t minua? 97 00:11:45,000 --> 00:11:48,800 Poliisi on varmasti kysellyt. - En ole sanonut mit��n. 98 00:11:57,400 --> 00:11:59,417 Hyv� on. 99 00:11:59,500 --> 00:12:01,800 Uskon sinua. 100 00:12:41,700 --> 00:12:44,200 Hyv� luoja... 101 00:13:16,300 --> 00:13:19,900 L�hestymme Rossealania. Valmistautukaa laskuun. 102 00:13:32,700 --> 00:13:37,417 Miksi Wes Harper oli koneessani? - H�n halusi auttaa, joten p��tin... 103 00:13:37,500 --> 00:13:41,817 Kone ei ole teid�n. - P��lento-asemalla h�net olisi pid�tetty. 104 00:13:41,900 --> 00:13:46,717 Harper meni Wudjaniin passilla, joten periaatteessa h�n on yh� siell�. 105 00:13:46,800 --> 00:13:51,700 Mit� sanomme heille? Hankitteko ruumiille diplomaattistatuksen? 106 00:13:52,800 --> 00:13:56,800 Kai voisitte sanoa, ett� upseerinne ampui h�net. 107 00:13:59,500 --> 00:14:02,317 Ilmoita, minne sinut vied��n. - Selv�. 108 00:14:02,400 --> 00:14:07,200 Olen pahoillani osallisuudestani tilanteeseen. 109 00:14:09,100 --> 00:14:11,817 Lentokonetta tarvitaan heti huomenna. 110 00:14:11,900 --> 00:14:15,600 Se on rikospaikka. - Tarvitsemme kaikkia koneitamme. 111 00:14:16,000 --> 00:14:18,417 Miksi? - Ei kuulu teille. 112 00:14:18,500 --> 00:14:23,700 L�het�ttek� joukkoja Wudjaniin? - Toistan: ei kuulu teille. 113 00:14:31,000 --> 00:14:33,717 Sijoita pari poliisia sairaalaan. 114 00:14:33,800 --> 00:14:36,925 En halua, ett� Eliza Russell menee minnek��n. 115 00:14:37,008 --> 00:14:37,926 Selv�. 116 00:14:57,200 --> 00:15:00,317 T�ss� rikoskomisario Longacre. J�t� viesti. 117 00:15:00,400 --> 00:15:02,617 Hei, rakas. Laskeuduin juuri. 118 00:15:02,700 --> 00:15:06,000 Joudun j��m��n t�nne pariksi tunniksi. 119 00:15:07,700 --> 00:15:09,900 Tulen sitten kotiin. 120 00:15:10,900 --> 00:15:13,100 Rakastan sinua. 121 00:15:33,800 --> 00:15:36,000 Pomo? 122 00:15:45,900 --> 00:15:49,417 Luoti l�p�isi Russellin jalan muttei mennyt runkoon. 123 00:15:49,500 --> 00:15:52,217 Se kimposi ja p��tyi tuohon laatikkoon. 124 00:15:52,300 --> 00:15:56,317 Harperin tappanut luoti l�visti h�net ja p��tyi tuohon. 125 00:15:56,400 --> 00:15:59,517 N�imme vikavalon. Luoti vahingoitti johtoja. 126 00:15:59,600 --> 00:16:02,817 N�ittek� valon heti? - Kun kuulimme laukauksen. 127 00:16:02,900 --> 00:16:07,417 Ensimm�isen laukauksenko? - Niin. Toinen laukaus tuli valon j�lkeen. 128 00:16:07,500 --> 00:16:10,300 Musta laatikko vahvistaa asian. 129 00:16:10,900 --> 00:16:13,817 Ase laukesi, ja luoti osui jalkaani. 130 00:16:13,900 --> 00:16:17,717 Sain aseen haltuuni, mutta Wes yritti k�yd� p��lle. 131 00:16:17,800 --> 00:16:20,700 Niinp� ammuin laukauksen. 132 00:16:21,300 --> 00:16:24,817 Ensimm�inen laukaus tappoi Harperin ja sytytti valon. 133 00:16:24,900 --> 00:16:29,017 Toinen laukaus oli itse aiheutettu. Russell valehteli. Ilmoita se. 134 00:16:29,100 --> 00:16:33,100 H�net pit�� pid�tt�� murhasta, ja h�nt� pit�� vartioida. 135 00:17:03,300 --> 00:17:05,500 Tulette mukaamme. 136 00:17:09,800 --> 00:17:12,100 Rikosylikomisario Silva. 137 00:17:13,700 --> 00:17:17,200 Kyll�, olen h�nen puolisonsa. Mit� asiaa? 138 00:17:46,700 --> 00:17:48,900 Hei. 139 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 Voi rakas... 140 00:17:57,000 --> 00:17:59,200 Olen t�ss� nyt. 141 00:18:02,500 --> 00:18:04,700 Olen t�ss�. 142 00:18:06,500 --> 00:18:09,300 Kertooko joku, minne menemme? 143 00:18:13,300 --> 00:18:15,500 Vastaus lienee ei. 144 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 Kirsten... 145 00:18:33,800 --> 00:18:35,717 Kultaseni. 146 00:18:35,800 --> 00:18:38,100 �l� liiku, �l� liiku. 147 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 Amy. - Niin, olen t�ss�. 148 00:18:44,300 --> 00:18:46,500 Olet kunnossa. 149 00:18:51,300 --> 00:18:53,500 Vauvakin on kunnossa. 150 00:19:00,700 --> 00:19:02,900 Kuka teki t�m�n sinulle? 151 00:19:06,900 --> 00:19:09,100 McCabe. 152 00:19:10,000 --> 00:19:12,200 McCabe, vai? 153 00:19:12,600 --> 00:19:15,100 H�n ampui Sutherlandin. 154 00:19:16,400 --> 00:19:18,600 Sitten h�n ampui minua. 155 00:19:30,200 --> 00:19:32,500 Ampuja on tunnistettu. 156 00:19:33,600 --> 00:19:38,117 Selv�. Ampuja on Derek McCabe. Ilmoittakaa Interpolille. 157 00:19:38,200 --> 00:19:42,300 Repik�� h�nen kotinsa ja toimistonsa palasiksi. Menoksi. 158 00:20:00,300 --> 00:20:02,500 Amy. 159 00:20:04,800 --> 00:20:07,000 Hei. 160 00:20:10,400 --> 00:20:13,100 Kello on v�h�n yli kahdeksan. 161 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 Onko McCabesta kuulunut? 162 00:20:23,100 --> 00:20:26,400 Minulle ei ole soitettu, joten tuskinpa. 163 00:20:28,700 --> 00:20:30,900 Sinun on paras menn�. 164 00:20:35,700 --> 00:20:38,200 Puhuin Robertsonin kanssa. 165 00:20:39,300 --> 00:20:42,000 Sanoin, ett� j�tt�ydyn ehk� pois. 166 00:20:43,500 --> 00:20:47,200 Sit� tapahtuu koko ajan. Joku sairastuu ja j�� pois. 167 00:20:47,500 --> 00:20:50,400 Et ole sairas. - Haluan olla t��ll�. 168 00:20:53,100 --> 00:20:55,300 Ei. 169 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 Selvi�n kyll�. Me kummatkin selvi�mme. 170 00:21:00,200 --> 00:21:04,000 Luin paperisi. - Tutkintapaperit, vai? 171 00:21:06,600 --> 00:21:08,800 Potilaspaperisi. 172 00:21:09,300 --> 00:21:13,617 Menetit 20 prosenttia verest�si, ennen kuin ambulanssi tuli. 173 00:21:13,700 --> 00:21:16,200 Tekisitk� palveluksen? 174 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 Ota tekij�t kiinni. 175 00:21:26,300 --> 00:21:30,500 Jos et pysty t�h�n itsesi takia, min� ymm�rr�n. 176 00:21:32,500 --> 00:21:35,217 Mutta jos t�m� johtuu minusta - 177 00:21:35,300 --> 00:21:37,800 ja minulla on sananvaltaa... 178 00:21:41,300 --> 00:21:43,217 ...haluan, ett� jatkat. 179 00:21:43,300 --> 00:21:45,817 Ent� jos osamme olisivat toisinp�in? 180 00:21:45,900 --> 00:21:48,600 Lukitsisin oven. 181 00:21:49,500 --> 00:21:52,600 Sitoisin itseni tuoliin. - Nimenomaan. 182 00:21:53,700 --> 00:21:56,400 Osat ovat kuitenkin n�m�. 183 00:22:01,500 --> 00:22:03,817 Antaisitko puhelimesi? 184 00:22:03,900 --> 00:22:06,600 Hei, hei... 185 00:22:07,700 --> 00:22:09,900 T�ss�. 186 00:22:14,300 --> 00:22:18,817 He tappoivat seitsem�n sotilasta Dundairissa, - 187 00:22:18,900 --> 00:22:21,417 manipuloivat teini-ik�ist�, - 188 00:22:21,500 --> 00:22:25,717 murhasivat h�nen is�ns�, kun t�m� yritti suojella tyt�rt��n - 189 00:22:25,800 --> 00:22:30,000 ja saivat Russ Sutherlandin uskomaan, ett� h�n on sankari. 190 00:22:31,100 --> 00:22:33,517 No... 191 00:22:33,600 --> 00:22:36,200 T�ss� on tulos. 192 00:22:39,100 --> 00:22:42,217 Alban-X:n osakkeen arvo on noussut 21 prosenttia, - 193 00:22:42,300 --> 00:22:46,900 sen j�lkeen kun hallitus ilmoitti ��nestyksest� Wudjanin sodasta. 194 00:22:51,100 --> 00:22:54,317 En halua tuoda poikavauvaamme maailmaan, - 195 00:22:54,400 --> 00:22:57,200 jota tuollaiset mulkut johtavat. 196 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 Hyv� on. 197 00:23:19,000 --> 00:23:21,200 Meneh�n nyt. 198 00:23:26,900 --> 00:23:29,100 Rakastan sinua. 199 00:23:39,400 --> 00:23:42,717 Miten Russell voi kadota? H�nt� piti vartioida. 200 00:23:42,800 --> 00:23:45,617 H�net vietiin ennen vartijoiden tuloa. 201 00:23:45,700 --> 00:23:47,817 Ent� McCabe? - H�n lensi maasta. 202 00:23:47,900 --> 00:23:51,717 Oikeastiko? - Pari tuntia Kirstenin l�ytymisen j�lkeen. 203 00:23:51,800 --> 00:23:55,017 Yksityiskoneen transponderi sammutettiin. 204 00:23:55,100 --> 00:23:59,100 Miksette kertonut aiemmin? - En halunnut kuormittaa lis��. 205 00:24:02,000 --> 00:24:04,600 Kerro. Miten Kirsten voi? 206 00:24:05,100 --> 00:24:07,717 H�n toruu minua jo vanhaan malliin. 207 00:24:07,800 --> 00:24:11,617 H�nell� ja vauvalla ei ole h�t��. - Vain sill� on v�li�. 208 00:24:11,700 --> 00:24:16,017 Elizan nappaaminen nen�mme edest� vaati suunnittelua. 209 00:24:16,106 --> 00:24:18,218 Kuka tiesi, ett� h�n menee sairaalaan? 210 00:24:18,301 --> 00:24:19,906 Ramsay? - Ei. 211 00:24:21,500 --> 00:24:24,317 Mainitsin asiasta Sir Ian Downingille. 212 00:24:24,400 --> 00:24:29,800 Russell ja McCabe juonivat yhdess� tiedustelupalvelun kanssa. 213 00:24:30,600 --> 00:24:33,217 Dundair oli tekosyy eskalaatiolle. 214 00:24:33,300 --> 00:24:37,717 Minut usutettiin Jabhat al-Huriyan per��n, ja Ramsay on myyr�. 215 00:24:37,800 --> 00:24:40,117 He valmistelevat sotaa. 216 00:24:40,200 --> 00:24:42,717 Grainger melkein my�nsi sen. 217 00:24:42,800 --> 00:24:47,017 Kuulen sinut, mutta miss� ovat todisteesi? 218 00:24:47,100 --> 00:24:49,400 Niit� ei viel� ole. 219 00:25:02,700 --> 00:25:05,117 Terve taas. 220 00:25:05,200 --> 00:25:08,217 Olen pahoillani Kirstenin puolesta. 221 00:25:08,300 --> 00:25:12,100 Tuorein ep�iltyni on kadonnut. Onko sinulla ideoita? 222 00:25:13,300 --> 00:25:15,817 Ilmoitan, jos keksin jotain. 223 00:25:15,900 --> 00:25:20,617 Mit� seuraavaksi tapahtuu? - Kokoan n�ytt�� Russellia vastaan. 224 00:25:20,700 --> 00:25:23,800 Voinko auttaa? - Ilmoitan sitten. 225 00:25:38,900 --> 00:25:40,817 Miten voit? 226 00:25:40,900 --> 00:25:43,300 T��ll� ei varmaan ole helppoa. 227 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 Puhuin psykologien kanssa. 228 00:25:47,700 --> 00:25:50,017 He ovat huolissaan sinusta. 229 00:25:50,100 --> 00:25:53,100 N�en jatkuvasti unia h�nest�. 230 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 Miehest�, joka tappoi is�ni. 231 00:25:59,700 --> 00:26:02,500 H�nen nimens� oli Ross Sutherland. 232 00:26:03,400 --> 00:26:05,900 H�n on kuollut. 233 00:26:11,800 --> 00:26:15,317 Yrit�n yh� ymm�rt�� joitain asioita, - 234 00:26:15,400 --> 00:26:19,317 kuten miksi Ross Sutherland l�ysi teid�t m�kist�. 235 00:26:19,400 --> 00:26:22,365 Mainitsiko is�si m�kist� esimerkiksi Elizalle? 236 00:26:22,448 --> 00:26:23,517 Ei. 237 00:26:23,600 --> 00:26:26,051 H�n oli vainoharhainen eik� kertonut kellek��n. 238 00:26:26,134 --> 00:26:27,917 Anteeksi. 239 00:26:28,000 --> 00:26:30,517 Paikanna laite 240 00:26:30,600 --> 00:26:33,300 Amyn �lykello 241 00:26:34,200 --> 00:26:36,417 Piilottamasi puhelin. 242 00:26:36,500 --> 00:26:39,517 Etk� katsonut siit� viestej�? - En. 243 00:26:39,601 --> 00:26:41,740 Is� sanoi, ett� kaiken pit�� olla sammutettuna. 244 00:26:41,823 --> 00:26:43,395 Kaikenko? 245 00:26:45,300 --> 00:26:50,200 Sanoit, ettei m�kiss� ollut muita laitteita kuin se, jonka l�ysimme. 246 00:26:51,700 --> 00:26:54,900 Sabi. - Is�ll� oli tabletti. 247 00:26:56,200 --> 00:26:58,800 Olen pahoillani. - Ei haittaa. 248 00:27:00,913 --> 00:27:01,898 Niin? 249 00:27:02,413 --> 00:27:04,517 Townsend, Chapmanilla oli tabletti m�kiss�. 250 00:27:04,600 --> 00:27:08,717 Sutherland ehk� piilotti sen. Alue on tutkittava uudelleen. 251 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 L�het�n paikalle tiimin. 252 00:27:12,700 --> 00:27:15,600 Hei. Selvit�mme t�m�n kyll�. 253 00:27:16,800 --> 00:27:19,000 Et kuulu t�nne. 254 00:27:35,600 --> 00:27:38,000 Amyn �lykello 255 00:27:50,300 --> 00:27:54,017 Ei saa tulla. - Etsin murhaep�ilty�, joka lienee t��ll�. 256 00:27:54,100 --> 00:27:57,800 En tarvitse etsint�lupaa. Siirry pois tielt�. 257 00:28:00,200 --> 00:28:02,217 Hyv� on. - Mutta... 258 00:28:02,300 --> 00:28:04,717 Jos toistat tuon, joudut rautoihin. 259 00:28:04,800 --> 00:28:07,717 Miss� Russell on? Kerro, tai tutkin paikan. 260 00:28:07,800 --> 00:28:10,200 Sanoin, ettei t�nne saa tulla. 261 00:28:12,700 --> 00:28:17,400 Makaa paikallasi tai pid�t�n sinut virkavallan vastustamisesta. 262 00:28:20,900 --> 00:28:22,717 Tunkeutuja! 263 00:28:22,800 --> 00:28:25,200 Tunkeutuja! 264 00:28:39,200 --> 00:28:41,817 Hei kaikille. - Mit� sin� t��ll� teet? 265 00:28:41,900 --> 00:28:44,817 Pid�t�n Eliza Russellin murhasta. Ent� sin�? 266 00:28:44,900 --> 00:28:47,917 Tai �l� vastaa, ei kiinnosta p�tk�n vertaa. 267 00:28:48,000 --> 00:28:51,917 Haetaan k�sirautani aulasta. - Sovimme, ett� h�n on t��ll�. 268 00:28:52,000 --> 00:28:54,317 En pyyd� lupaasi. 269 00:28:54,400 --> 00:28:58,017 Hidasta. - Saat h�net, kun olemme valmiit. 270 00:28:58,100 --> 00:29:00,017 Eli milloin? 271 00:29:00,100 --> 00:29:03,717 Kun parlamentti on hyv�ksynyt pikku sodan, vai? 272 00:29:03,800 --> 00:29:06,600 Luota minuun. - Turha toivo. 273 00:29:11,000 --> 00:29:12,817 Mit� helvetti�? 274 00:29:12,900 --> 00:29:17,317 Silva pahoinpiteli mieheni. - H�n vastusti virkavaltaa. 275 00:29:17,400 --> 00:29:21,617 Se on vakava asia. - Hallitus on p��tt�nyt, mik� on vakavinta. 276 00:29:21,700 --> 00:29:25,417 Turvallisuus, Wudjanin kysymys. - Ei se ole kysymys. 277 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 Olette jo p��tt�neet, ett� valmistaudutte sotaan. 278 00:29:30,900 --> 00:29:35,217 Tervehdys kaikille, rikosylikomisario ja ylitarkastaja. 279 00:29:35,300 --> 00:29:38,917 Eli... Miss� Russell on? 280 00:29:39,000 --> 00:29:42,417 H�n auttaa kuvan kokoamisessa. - H�net on pid�tetty. 281 00:29:42,500 --> 00:29:46,717 K�ymme l�pi yksityiskohtia. - En kiist� pid�tyksen perusteita. 282 00:29:46,800 --> 00:29:51,017 Me olemme etusijalla. Saatte Russellin, kun olemme valmiit. 283 00:29:51,100 --> 00:29:53,500 En taida olla samaa mielt�. 284 00:29:54,100 --> 00:29:59,317 Lent�j�t ja musta laatikko vahvistavat Silvan kertoman. 285 00:29:59,400 --> 00:30:03,117 Russell ampui ensin ja valehteli asiasta. 286 00:30:03,200 --> 00:30:05,217 Emme kiist� rikosta. 287 00:30:05,300 --> 00:30:08,317 Russell teki sen Derek McCaben vuoksi. 288 00:30:08,400 --> 00:30:13,500 Silva on erehtynyt aiemmin, mutta t�ss� meid�n on tuettava h�nt�. 289 00:30:16,500 --> 00:30:18,700 Hae Russell. 290 00:30:19,400 --> 00:30:24,300 Jos ette ole nostaneet syytett� iltaan menness�, otamme h�net. 291 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 Kiitos. 292 00:30:27,900 --> 00:30:31,017 Miss� McCabe on? H�nt� etsit��n murhasta. 293 00:30:31,100 --> 00:30:33,617 En tied�, herra kenraali. - Tule. 294 00:30:33,700 --> 00:30:36,500 Todella paskamaista. - Tule. 295 00:30:38,000 --> 00:30:42,800 Sekoitin laukaukset, koska minua oli juuri ammuttu. 296 00:30:43,700 --> 00:30:47,917 Pahoittelen virhett� mutta en murhannut Wesi�. 297 00:30:48,013 --> 00:30:51,451 Ohjasitko droonia, joka tappoi seitsem�n Dundairissa? 298 00:30:51,534 --> 00:30:52,513 En. 299 00:30:53,600 --> 00:30:57,018 Kerroin jo, ett� puolet tiimist� n�ki minut huoneessani. 300 00:30:57,101 --> 00:30:58,917 Niin kerroit. 301 00:30:59,000 --> 00:31:03,517 Kukaan ei kuitenkaan n�hnyt, mit� teit iskun aikana. 302 00:31:03,600 --> 00:31:06,917 En tied�, mit� sanoa. Johdin operaatiota. 303 00:31:07,000 --> 00:31:10,400 Olit siirt�nyt komennon kenraali Graingerille. 304 00:31:13,000 --> 00:31:17,118 L�hetitk� Sabihalle viestej�, joissa kehotit viem��n ohjaimen? 305 00:31:17,201 --> 00:31:18,206 En. 306 00:31:18,453 --> 00:31:21,717 Manipuloit haavoittuvaa nuorta naista. - En. 307 00:31:21,800 --> 00:31:26,917 Tiesit viesteist� yksityiskohtia, jotka vain l�hett�j� tiet��. 308 00:31:27,000 --> 00:31:29,900 Ei pid� paikkaansa. Tied�t sen. 309 00:31:33,100 --> 00:31:35,300 Teetauko, vai? 310 00:31:38,700 --> 00:31:40,900 Anteeksi. 311 00:32:04,900 --> 00:32:08,600 Milloin olit viimeksi yhteydess� Anthony Chapmaniin? 312 00:32:09,300 --> 00:32:13,100 Kun h�n hyv�steli minut al-Shawkassa ennen l�ht���n. 313 00:32:15,800 --> 00:32:18,100 Tunnistatko n�m� viestit? 314 00:32:18,600 --> 00:32:22,017 L�ysimme ne Anthony Chapmanin tabletista. 315 00:32:22,100 --> 00:32:26,117 Ross Sutherland teki parhaansa h�vitt��kseen tabletin. 316 00:32:26,200 --> 00:32:28,217 L�yt�misess� meni aikansa. 317 00:32:28,300 --> 00:32:32,817 N�m� viestit vaihdettiin sinun ja Chapmanin v�lill� sen j�lkeen, - 318 00:32:32,900 --> 00:32:34,817 kun h�n palasi Britanniaan. 319 00:32:34,900 --> 00:32:37,817 Kiinnit�n huomiosi erityisesti t�h�n. 320 00:32:37,900 --> 00:32:42,517 H�n pyysi sinua laskemaan al-Shawkan RPAS-ohjaimet. 321 00:32:42,600 --> 00:32:46,817 H�n pelk�si, ett� yksi yksik�ist� on kadonnut. 322 00:32:46,900 --> 00:32:50,200 Vastasit siihen: "Jessus, hoidan asian heti." 323 00:32:52,300 --> 00:32:57,000 Teitk� kuten Chapman pyysi? Tarkastitko varaston? Et. 324 00:32:57,600 --> 00:33:01,117 Et tarkastanut. Sen sijaan tapatit h�net. 325 00:33:01,200 --> 00:33:04,617 Jos Chapman olisi el�nyt ja kuullut Dundairista, - 326 00:33:04,700 --> 00:33:08,900 h�n olisi soittanut ja kysynyt, mikset tehnyt mit��n. 327 00:33:09,400 --> 00:33:12,617 Tarkastin asevaraston. - Et tarkastanut. 328 00:33:12,700 --> 00:33:16,017 Sinua ei n�y asevaraston valvontavideoissa. 329 00:33:16,100 --> 00:33:18,700 Sinun on pystytt�v� parempaan. 330 00:33:22,100 --> 00:33:24,817 Yht� asiaa en ymm�rr�. 331 00:33:24,900 --> 00:33:28,700 Miksi Dundairissa piti tappaa niin monta ihmist�? 332 00:33:29,100 --> 00:33:33,717 Halusitte meid�t tutkimaan iskua ja l�yt�m��n Firas Zamanin, - 333 00:33:33,800 --> 00:33:38,417 Sabiha Chapmanin puhelimen viestit ja Jabhat al-Huriyan. 334 00:33:38,500 --> 00:33:42,600 Olisimme kuitenkin tulleet tutkimaan yht�kin kuolemaa. 335 00:33:52,400 --> 00:33:56,900 Miksi teid�n piti tappaa niin monta ihmist�? 336 00:33:57,500 --> 00:33:59,617 Ylikersantti Khalil. 337 00:33:59,700 --> 00:34:03,317 H�nell� oli kolme alle 10-vuotiasta lasta. 338 00:34:03,400 --> 00:34:08,317 T�ss� on Joel. Yst�v�t juoksevat Joelin muistoksi maratonin. 339 00:34:08,400 --> 00:34:11,617 Korpraali Simmondsin tunsit henkil�kohtaisesti. 340 00:34:11,700 --> 00:34:13,917 Ammuit h�nt� vatsaan. - Lopeta. 341 00:34:14,000 --> 00:34:16,717 Ammuit, kunnes ammukset loppuivat. 342 00:34:16,800 --> 00:34:20,317 Taisit nauttia siit�. - Et tied� minusta mit��n. 343 00:34:20,400 --> 00:34:24,817 Tied�n, ett� olet petturi, valehtelija, murhaaja ja pelkuri. 344 00:34:24,900 --> 00:34:28,017 Haista vittu! - 19-vuotias. Katso h�nt�. 345 00:34:28,100 --> 00:34:30,900 Tied�n, ett� heill� kaikilla oli v�li�! 346 00:34:32,000 --> 00:34:35,717 Sen piti n�ytt�� aidolta. Muu olisi lakaistu maton alle. 347 00:34:35,800 --> 00:34:37,917 Se olisi ollut "tapaturma". 348 00:34:38,000 --> 00:34:41,300 Iskun piti olla jotain, jota ei voi sivuuttaa. 349 00:34:46,800 --> 00:34:49,217 Sivuutit Chapmanin tekstiviestin, - 350 00:34:49,300 --> 00:34:53,100 koska sin� ohjasit RPASia Dundairissa. 351 00:34:54,100 --> 00:34:56,300 Eliza? - Niin. 352 00:34:58,800 --> 00:35:03,700 Olin piilottanut ohjaimen, joten kun siirsin komennon Graingerille... 353 00:35:04,700 --> 00:35:06,917 ...pystyin ohjaamaan RPASia. 354 00:35:07,000 --> 00:35:09,500 Ent� tekstiviestit Sabihalle? 355 00:35:10,200 --> 00:35:13,817 L�hetin ne. - Palkkasitko Ross Sutherlandin? 356 00:35:13,900 --> 00:35:17,100 Palkkasin. Tapasin h�net Skotlannissa. 357 00:35:18,300 --> 00:35:21,317 Ent� Wes Harper? - Tapoin h�net. 358 00:35:21,400 --> 00:35:23,600 Miksi? 359 00:35:24,300 --> 00:35:27,300 H�n oli p��tellyt kuvion ja kiristi meit�. 360 00:35:31,100 --> 00:35:33,700 Miksi teit t�m�n? 361 00:35:34,900 --> 00:35:37,600 Ymm�rr�n, miksi McCabe hy�tyi. 362 00:35:38,300 --> 00:35:42,800 Yhti�n kurssi on noussut, ja h�n haluaa sopimuksen, mutta sin�... 363 00:35:43,500 --> 00:35:45,900 Maksoiko McCabe sinulle? 364 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Maksoi. 365 00:35:54,900 --> 00:35:57,500 Tein sen rahasta. - Ei. 366 00:35:58,900 --> 00:36:01,100 En usko tuohon. 367 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 P��t� kuulustelu. 368 00:36:08,000 --> 00:36:12,600 Kuulustelu keskeytyy kello 13.31. Ep�ilty on yh� pid�tettyn�. 369 00:36:16,700 --> 00:36:19,617 Kerron keskustelusta, jota et ikin� k�y. 370 00:36:19,700 --> 00:36:23,817 Keskustelussa meid�n ja Wudjanin tiedustelupalvelut - 371 00:36:23,900 --> 00:36:27,900 k�skev�t istumaan ja kertovat, miten maailma toimii. 372 00:36:30,400 --> 00:36:32,600 Virallinen syy on... 373 00:36:36,100 --> 00:36:38,300 ...ett� tein sen rahasta. 374 00:36:40,300 --> 00:36:42,500 Miksei? 375 00:36:46,000 --> 00:36:48,900 Vapaudun muutaman vuoden p��st�. 376 00:36:54,100 --> 00:36:57,400 He ovat niin paljon fiksumpia kuin sin�. 377 00:37:01,700 --> 00:37:04,700 Ja he ovat t�rke�mpi� kuin sin�. 378 00:37:30,000 --> 00:37:32,217 Hei. 379 00:37:32,300 --> 00:37:35,100 Anteeksi, etten p��ssyt aiemmin. 380 00:37:36,700 --> 00:37:39,917 Halusin n�hd�, miten voit. - Tulitko vain siksi? 381 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 Kuule... 382 00:37:42,400 --> 00:37:44,917 Kuva, jonka Silva l�hetti sinulle. 383 00:37:45,000 --> 00:37:48,317 L��kint�henkil�ksi pukeutunut tyyppi. 384 00:37:48,400 --> 00:37:53,017 Valehtelin, kun sanoin, ettemme tied� h�nest�. Minun oli pakko. 385 00:37:53,100 --> 00:37:56,500 Tiesitk�, ett� McCabe on sekaantunut asiaan? 386 00:37:57,700 --> 00:38:00,600 H�net Sutherland meni tapaamaan. 387 00:38:02,900 --> 00:38:06,417 Jos olisin tiennyt McCabesta, olisin voinut varoittaa. 388 00:38:06,500 --> 00:38:10,300 Et kertonut Sutherlandista. - En luottanut sinuun. 389 00:38:16,300 --> 00:38:18,500 Korjaan tilanteen. 390 00:38:18,800 --> 00:38:22,517 Russell tunnusti kaiken. - Ep�virallisesti h�n vihjasi, - 391 00:38:22,600 --> 00:38:25,800 ett� h�n toimi tiedustelupalvelumme tuella. 392 00:38:26,286 --> 00:38:27,378 Uskotko h�nt�? 393 00:38:27,461 --> 00:38:31,500 En tied�, voinko luottaa mihink��n, mit� h�n sanoo. 394 00:38:32,006 --> 00:38:35,835 Anteeksi, t�ytyy vastata. Kirsten soittaa. - Istu siin�. 395 00:38:35,919 --> 00:38:37,936 Kiitos. 396 00:38:38,020 --> 00:38:41,037 Hei, rakas. Eliza Russell sai syytteen. 397 00:38:41,200 --> 00:38:44,517 H�n tunnusti droonin lenn�tt�misen ja kaiken. 398 00:38:44,600 --> 00:38:47,300 H�n palkkasi Sutherlandin. 399 00:38:47,813 --> 00:38:51,713 Sutherland ei maininnut naista. Se ei voinut olla Eliza. 400 00:38:52,600 --> 00:38:55,917 Sutherland pelk�si pett�v�ns� hyv�n miehen. 401 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 H�n uskoi voivansa luottaa mieheen. 402 00:38:59,600 --> 00:39:01,717 Ei kuulosta McCabelta. 403 00:39:01,800 --> 00:39:04,400 Sen on oltava joku muu. 404 00:39:06,400 --> 00:39:08,900 Miksi Ramsay tuli t�nne? 405 00:39:09,700 --> 00:39:11,900 Puhu h�nen kanssaan. 406 00:39:13,300 --> 00:39:18,000 Kirsten luottaa sinuun, mutta en ole varma, luotanko min�. 407 00:39:18,700 --> 00:39:21,900 Niin. Olet tehnyt sen selv�ksi. 408 00:39:24,900 --> 00:39:27,500 T�m� lienee sinun kellosi. 409 00:39:28,400 --> 00:39:32,500 Mies, joka yritti tappaa sinut ja Harperin Wudjanissa... 410 00:39:33,700 --> 00:39:36,800 H�n on urakoitsija nimelt� Portsmore. 411 00:39:37,700 --> 00:39:40,200 Saisin potkut sen kertomisesta. 412 00:39:41,100 --> 00:39:45,800 Olemme kuvan saamisesta asti selvitelleet, kuka h�net palkkasi. 413 00:39:47,000 --> 00:39:49,117 Siksi nappasimme Elizan. 414 00:39:49,200 --> 00:39:52,817 En usko, ett� Russell ja McCabe tekiv�t kaikkea yksin. 415 00:39:52,900 --> 00:39:55,400 He saivat apua. - Eiv�t meilt�. 416 00:39:57,400 --> 00:39:59,817 Jos Sir Ian Downing olisi mukana, - 417 00:39:59,900 --> 00:40:03,800 h�n ei olisi pyyt�nyt selvitt�m��n, mit� Eliza tiet��. 418 00:40:09,500 --> 00:40:14,417 Eliza tunnusti kaiken, my�s yhden asian, - 419 00:40:14,500 --> 00:40:18,517 jota h�n ei voinut tehd�, eli Sutherlandin palkkaamisen. 420 00:40:18,600 --> 00:40:21,217 Ehk� h�n suojelee jotakuta. McCabea? 421 00:40:21,300 --> 00:40:25,500 McCabea on turha suojella. H�nen osuutensa on jo selv�. 422 00:40:28,886 --> 00:40:33,285 Kerroitko Elizalle, ett� McCabea etsit��n murhasta? 423 00:40:33,368 --> 00:40:34,386 En. 424 00:40:35,400 --> 00:40:38,317 Miten niin? - Kun Eliza tuotiin huoneeseen, - 425 00:40:38,400 --> 00:40:41,900 Grainger kertoi h�nelle McCabesta. 426 00:40:43,000 --> 00:40:46,700 Mit� ajat takaa? - Siksi Grainger halusi olla paikalla. 427 00:40:47,700 --> 00:40:52,617 H�nen oli kerrottava Elizalle, ett� McCabe ja Eliza ovat paljastuneet. 428 00:40:52,700 --> 00:40:55,700 Grainger on mukana. 429 00:40:57,000 --> 00:41:02,000 Meid�n on selvitett�v� Graingerin ja Sutherlandin v�linen yhteys. 430 00:41:02,600 --> 00:41:04,817 Kuka tunsi Rossin parhaiten? 431 00:41:04,900 --> 00:41:08,717 Ex-tytt�yst�v� on ainoa, joka tuntuu v�litt�v�n h�nest�. 432 00:41:08,800 --> 00:41:11,900 Onko sinulla h�nen yhteystietonsa? - On. 433 00:41:16,000 --> 00:41:18,917 Miten voin auttaa? - Suunnittelija tiesi, - 434 00:41:19,000 --> 00:41:22,617 ett� Jabhat al-Huriya ker�si n�ytt�� Alban-X:�� vastaan. 435 00:41:22,700 --> 00:41:26,217 Kerroitteko siit� Graingerille? - En tied�. 436 00:41:26,300 --> 00:41:31,000 En voi pyyt�� asiakirjoja. - Emme voi k�ytt�� virallisia teit�. 437 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 Tied�t, mit� se tarkoittaa. 438 00:41:38,100 --> 00:41:41,017 Minulla oli tahraton ura ennen t�t� tapausta. 439 00:41:41,100 --> 00:41:45,700 Milloin toimimme? - Parlamentti ��nest�� sodasta huomenna. 440 00:42:05,300 --> 00:42:07,317 Hei. Oletko Arlene? - Olen. 441 00:42:07,400 --> 00:42:11,517 Tapasit jo kollegani Longacren. - Onko Ross taas tehnyt jotain? 442 00:42:11,600 --> 00:42:14,700 Ross Sutherland on murhattu. 443 00:42:16,300 --> 00:42:19,100 Tarvitsen apuasi. 444 00:42:24,100 --> 00:42:26,317 Hei! 445 00:42:26,400 --> 00:42:28,600 Huhuu! 446 00:42:29,400 --> 00:42:33,000 Hei. - Tarvitsen kaikki Dundairin jutun paperit. 447 00:42:34,400 --> 00:42:37,700 Siihen menee hetki. - Ryhdyt��n hommiin. 448 00:42:44,500 --> 00:42:48,117 Aloitetaan Jabhat al-Huriyasta. - Onko sinulla valtuutus? 449 00:42:48,200 --> 00:42:52,600 On. Poliisin m��r�ys. - Sit� ei n�y j�rjestelm�ss�. 450 00:42:53,600 --> 00:42:56,517 Paperi on t�ss�. Asiakirjat on viet�v� heti. 451 00:42:56,600 --> 00:42:59,717 Tarvitsen my�s ilmavoimien s�hk�postiviestit. 452 00:42:59,800 --> 00:43:02,600 Ne tulivat vasta hiljattain. 453 00:43:03,900 --> 00:43:08,417 Parlamentti keskustelee huomenna joukkojen l�hett�misest� Wudjaniin. 454 00:43:08,500 --> 00:43:14,017 Puolustusministeri perusteli esityst� kansallisen turvallisuuden uhalla. 455 00:43:14,100 --> 00:43:20,400 Esitys seuraa skotlantilaisella asetestialueella tehty� terrori-iskua. 456 00:43:36,800 --> 00:43:39,500 M��r�yst� ei l�ytynyt koneelta. 457 00:43:40,500 --> 00:43:44,900 Soita, jos tarvitset oikeuden numeron. Pit�� menn�. Kiitos. 458 00:43:48,700 --> 00:43:53,117 Et kai v��rent�nyt m��r�yst� Ramsaylle? - J�t�n vastaamatta. 459 00:43:53,200 --> 00:43:55,617 Otitte salattuja papereita. 460 00:43:55,700 --> 00:44:00,617 Sain k�skyn pid�tt�� sinut ja Ramsayn salassapitolain nojalla. 461 00:44:00,700 --> 00:44:03,900 Kerro, mit� teet. - Parempi, etten kerro. 462 00:44:05,200 --> 00:44:08,617 Tied�mme kumpikin, ett� asiaa ei haluta julki. 463 00:44:08,700 --> 00:44:10,900 Koko juttu haudataan. 464 00:44:11,300 --> 00:44:13,917 En voi antaa sen tapahtua. 465 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Kai ymm�rr�t, mik� t�m�n hinta voi olla? - Ymm�rr�n. 466 00:44:21,000 --> 00:44:24,900 Viivyt�n heit� p�iv�n loppuun saakka. - Kiitos. 467 00:44:25,700 --> 00:44:28,700 Sammuttaisin sinuna puhelimen. 468 00:44:30,300 --> 00:44:32,500 Kiitos. 469 00:44:36,600 --> 00:44:42,300 Dundairissa tapahtui terroristien hy�kk�ys. 470 00:44:43,000 --> 00:44:45,800 Heill� oli yksi ainoa tavoite. 471 00:44:48,800 --> 00:44:54,500 Tavoite oli hajottaa kahden maamme v�linen kumppanuus. 472 00:44:55,700 --> 00:44:59,917 Sen sijaan seisomme t�n��n yhten�isin�. 473 00:45:00,000 --> 00:45:02,700 Surussa, kyll�. 474 00:45:03,600 --> 00:45:07,500 Mutta my�s p��tt�v�isyydess�mme. 475 00:45:08,200 --> 00:45:10,300 Kaikki kunnossa. 476 00:45:12,600 --> 00:45:16,117 He yrittiv�t heikent�� meit�, h�mment�� meit�, - 477 00:45:16,200 --> 00:45:19,300 erottaa meid�t ja k�ytt�� meit� hyv�ksi. 478 00:45:19,800 --> 00:45:23,500 Sen sijaan heid�t itse kaivetaan esiin ja tuhotaan. 479 00:45:24,400 --> 00:45:27,617 Meid�n kahta valtiotamme ei voi pelotella. 480 00:45:27,700 --> 00:45:30,900 Meit� ei voi kovistella n�yrtym��n. 481 00:45:32,700 --> 00:45:34,900 Kun meit� uhkaillaan... 482 00:45:36,500 --> 00:45:39,800 ...uhkaan vastataan aina. 483 00:45:40,700 --> 00:45:43,000 Kiitos. 484 00:45:45,900 --> 00:45:48,917 Mit� teette t��ll�? - Pid�t�n kenraalin murhasta. 485 00:45:49,000 --> 00:45:53,300 Teist� ja Ramsaysta on pid�tysm��r�ys. - Olkoon. 486 00:45:54,000 --> 00:45:56,700 Kenraali Grainger! - Lopettakaa. 487 00:45:57,400 --> 00:46:00,300 Keskustellaan asiasta kolmen kesken. 488 00:46:01,700 --> 00:46:04,217 Kun tapasimme, kerroitte, - 489 00:46:04,300 --> 00:46:07,217 ett� brittipoliitikot v�h�ttelev�t Wudjania. 490 00:46:07,300 --> 00:46:10,017 Silloin oli k�ynniss� oikeudenk�ynti, - 491 00:46:10,100 --> 00:46:12,817 joka uhkasi aseiden myynti� Wudjaniin. 492 00:46:12,900 --> 00:46:17,417 Se olisi vaarantanut operaationne. - Britannian operaation, ei minun. 493 00:46:17,500 --> 00:46:21,817 Meill� ei ollut intressi� sekaantua Wudjanin rajakonfliktiin, - 494 00:46:21,900 --> 00:46:25,517 mutta huomenna ��nestet��n joukkojen l�hett�misest�. 495 00:46:25,600 --> 00:46:29,117 Koska tilanne muuttui. - Te muutitte tilanteen. 496 00:46:29,200 --> 00:46:31,617 Te, Derek McCabe ja Eliza Russell - 497 00:46:31,700 --> 00:46:34,717 juonittelitte meid�t mukaan konfliktiin. 498 00:46:34,800 --> 00:46:38,817 Valitsitte syntipukiksi Jabhat al-Huriyan. - Absurdia. 499 00:46:38,900 --> 00:46:42,117 Se oli pikkutekij�, kaukana ekstremisteist�. 500 00:46:42,200 --> 00:46:46,317 Ryhm� ker�si todisteita Alban-X:�� vastaan. 501 00:46:46,400 --> 00:46:50,317 Se, ett� ryhm�st� tehtiin terroristeja, mit�t�i todisteet. 502 00:46:50,400 --> 00:46:54,517 Dundairin isku antoi teille verukkeen eskalaatiolle. 503 00:46:54,600 --> 00:46:58,017 Teh�n huomasitte Firas Zamanin tutkakuvasta. 504 00:46:58,100 --> 00:47:01,617 Eik� h�n muka tullut alueelle luvatta? - Tuli. 505 00:47:01,700 --> 00:47:04,600 Mutta vain koska te varmistitte sen. 506 00:47:05,100 --> 00:47:07,017 Miten min� siin� onnistuin? 507 00:47:07,100 --> 00:47:11,217 Tiedustelu kertoi teille Zamanin koodatuista resepteist�. 508 00:47:11,300 --> 00:47:13,817 Saitte h�net Dundairiin niill�. 509 00:47:13,900 --> 00:47:17,700 Paljon syyt�ksi� mutta v�h�n todisteita. - Niinp�. 510 00:47:18,300 --> 00:47:20,917 Merkitseek� t�m� kuva teille mit��n? 511 00:47:21,000 --> 00:47:24,400 En tunnista miest�. - H�n on Ross Sutherland. 512 00:47:25,100 --> 00:47:27,817 Ex-tytt�yst�v�n mukaan tunnette. 513 00:47:27,900 --> 00:47:31,317 Sutherland oli raunioina saatuaan potkut armeijasta. 514 00:47:31,400 --> 00:47:34,317 Te autoitte h�nt�, ja h�n kunnioitti teit�. 515 00:47:34,400 --> 00:47:37,217 Manipuloitte h�net tappamaan Chapmanin. 516 00:47:37,300 --> 00:47:41,717 Kun Sutherlandista tuli uhka, Derek McCabe murhasi h�net. 517 00:47:41,800 --> 00:47:44,217 Tunnistatteko h�net nyt? - En. 518 00:47:44,300 --> 00:47:46,617 Tiesitte Chapmanin piilopaikan. 519 00:47:46,700 --> 00:47:49,600 Rikosylikomisario, hyv� yritys. 520 00:47:50,400 --> 00:47:52,800 Se j�i kuitenkin vajaaksi. 521 00:47:53,500 --> 00:47:55,900 Sir Ian? - Anteeksi. 522 00:48:07,000 --> 00:48:10,900 Tuhlaajapoika palaa k�siraudoissa. 523 00:48:11,400 --> 00:48:17,017 Tulin omasta tahdostani. - Olet h�p�issyt koko osaston. 524 00:48:17,100 --> 00:48:21,417 Grainger joutuu linnaan. - Silvalla ei ole mit��n raskauttavaa. 525 00:48:21,500 --> 00:48:23,700 Minulla on. 526 00:48:26,700 --> 00:48:30,917 Silva kuulee ensimm�isen�. - �l� yrit� neuvotella, nilkki. 527 00:48:31,000 --> 00:48:33,500 Onko se lopullinen p��t�ksenne? 528 00:48:36,800 --> 00:48:39,500 Mit� helvetti� t�m� on? - Vasen jalka. 529 00:48:46,700 --> 00:48:49,817 Ian, mit� t�m� on? - Ihmettelen samaa. 530 00:48:49,900 --> 00:48:55,417 Teille kerrottiin Jabhat al-Huriyasta salakuunneltuamme Firas Zamania. 531 00:48:55,500 --> 00:48:58,517 Minulle kerrotaan kaikenlaista. Mit� siit�? 532 00:48:58,600 --> 00:49:02,317 Ryhm�st� kerrottiin viime vuoden lokakuussa. 533 00:49:02,400 --> 00:49:05,305 Viestittely Sabin kanssa alkoi marraskuussa. 534 00:49:05,388 --> 00:49:06,500 N�en sen. 535 00:49:07,085 --> 00:49:11,902 L�hetitte Chapmanin Dubaihin juuri ennen Dundairin iskua. 536 00:49:12,000 --> 00:49:14,217 Tek� sen j�rjestitte? - Kyll�. 537 00:49:14,300 --> 00:49:19,317 Olisiko joku muu voinut k�ske� Chapmanin Dubaihin ennen teit�? 538 00:49:19,400 --> 00:49:21,817 Ehk� tarvitsitte luvan tapaamiseen. 539 00:49:21,900 --> 00:49:26,900 Olen kenraalimajuri. Minun ei tarvitse pyyt�� lupaa kenelt�k��n. 540 00:49:28,800 --> 00:49:32,817 L�hetitte s�hk�postin Chapmanille kello 15.35. 541 00:49:32,900 --> 00:49:35,117 Olitte silloin Skotlannissa. 542 00:49:35,200 --> 00:49:40,217 Samana p�iv�n� Wudjanissa Sabiha sai viestin joltakulta, - 543 00:49:40,300 --> 00:49:43,117 jonka h�n uskoi tukevan Jabhat al-Huriyaa. 544 00:49:43,200 --> 00:49:45,817 Viestiss� kerrotaan is�n ty�matkasta - 545 00:49:45,900 --> 00:49:49,317 ja kehotetaan varastamaan RPAS-ohjain nyt. 546 00:49:49,400 --> 00:49:54,817 Viesti l�hetettiin 1,5 tuntia ennen s�hk�postiviesti�nne Chapmanille. 547 00:49:54,900 --> 00:49:58,417 Sanoitte, ett� Chapman kuuli matkasta ensimm�isen�. 548 00:49:58,500 --> 00:50:01,517 Silti Sabiha tiesi siit� ennen is��ns�. 549 00:50:01,600 --> 00:50:04,217 Miten se on mahdollista? 550 00:50:04,300 --> 00:50:07,917 Paitsi jos te k�skitte l�hett�� viestin Sabille. 551 00:50:08,000 --> 00:50:11,200 T�m� ei voi pit�� paikkaansa, Marcus. 552 00:50:24,400 --> 00:50:28,200 En halunnut, ett� kukaan kuolee. 553 00:50:29,600 --> 00:50:33,317 Isommassa kuvassa kyse on sadoistatuhansista hengist�. 554 00:50:33,400 --> 00:50:36,017 Sit� maanpuolustus on. 555 00:50:36,100 --> 00:50:39,317 Tehd��n uhrauksia, koska keskityt��n p��asiaan. 556 00:50:39,400 --> 00:50:42,600 Kuulostatte Elizalta. - H�n on hyv� upseeri. 557 00:50:43,300 --> 00:50:46,317 H�n kertoi, ett� tiedustelu oli mukana. 558 00:50:46,400 --> 00:50:50,717 Suojeliko h�n sill� teit�? - Kyll�. H�n on sisukas nainen. 559 00:50:50,800 --> 00:50:53,117 Voi h�nt� niinkin kuvailla. 560 00:50:53,200 --> 00:50:57,517 Jos viette asian eteenp�in, aiheutatte peruuttamatonta harmia. 561 00:50:57,600 --> 00:51:00,417 Me olemme pieni, heikko saari. 562 00:51:00,500 --> 00:51:04,317 Tarvitsemme yst�vi�, joille tulee osoittaa kunnioitusta - 563 00:51:04,400 --> 00:51:06,917 eik� herist�� sormea oikeudessa. 564 00:51:07,000 --> 00:51:11,100 Tied�t, ett� asia on niin. Tue minua. - En taida voida. 565 00:51:14,900 --> 00:51:18,717 Jos kiell�mme aseiden viennin Wudjaniin, - 566 00:51:18,800 --> 00:51:22,200 tuoko se rauhan maailmaan? Ei todellakaan. 567 00:51:22,700 --> 00:51:26,617 Wudjan hankkii haluamansa Kiinasta tai Ven�j�lt�, - 568 00:51:26,700 --> 00:51:30,417 ja olemme vieraannuttaneet t�rke�n �ljyntuottajamaan. 569 00:51:30,500 --> 00:51:33,617 Jos Britanniassa on ollut viime vuosina kurjaa, - 570 00:51:33,700 --> 00:51:39,317 kohta ei voida l�mmitt�� koteja, tankata autoa eik� py�ritt�� tehtaita. 571 00:51:39,400 --> 00:51:42,817 Murhasitte omaa v�ke�nne. - N�en maailman kuten se on. 572 00:51:42,900 --> 00:51:45,817 N�en, mit� meill� on edess�. 573 00:51:45,900 --> 00:51:50,117 Jonkun on teht�v� p��t�ksi�, kun poliitikot eiv�t halua tai osaa. 574 00:51:50,200 --> 00:51:52,400 Ei! 575 00:51:53,100 --> 00:51:55,417 Olen tehnyt ty�ni. 576 00:51:55,500 --> 00:51:58,800 Ja olen tehnyt sen hyvin. - Niin min�kin. 577 00:52:03,000 --> 00:52:06,417 Olemme yht� mielt� siit�, ett� virheit� on tehty. 578 00:52:06,500 --> 00:52:08,917 Onneksi Ramsay oli auttamassa. 579 00:52:09,000 --> 00:52:11,717 H�n on k�ytt�nyt kaiken onnensa. 580 00:52:11,800 --> 00:52:14,000 Kuten sin�kin. 581 00:52:14,800 --> 00:52:19,017 Ehdotan, ett� Sabiha ja Firas vapautetaan ilman syytteit�. 582 00:52:19,100 --> 00:52:22,171 Edess� on kaksi korkean profiilin oikeudenk�ynti�. 583 00:52:22,254 --> 00:52:23,817 Tuen sinua. 584 00:52:23,900 --> 00:52:27,617 Ian, tarvitsemme my�nnytyksi� wudjanilaisilta. 585 00:52:27,700 --> 00:52:32,717 Russellin ja Graingerin oikeuden- k�ynnit k�yd��n suljetuin ovin. 586 00:52:32,800 --> 00:52:37,117 McCabesta ei tule ongelmaa, koska asiasta ei uutisoida. 587 00:52:37,200 --> 00:52:40,400 En n�e uhkaa Wudjanin tai meid�n edulle. 588 00:52:41,000 --> 00:52:45,217 Vai enk� huomaa jotain? - Sam Kader sai 30 vuoden tuomion. 589 00:52:45,300 --> 00:52:48,600 Suostuttele Wudjania lievent�m��n tuomiota. 590 00:52:49,900 --> 00:52:52,217 Se on maan edun mukaista. 591 00:52:52,300 --> 00:52:54,700 Ei t�m� niin toimi. - Toimiipas. 592 00:52:55,100 --> 00:52:58,800 Tied�mme kumpikin, ett� t�m� toimii juuri niin. 593 00:53:25,900 --> 00:53:29,000 Kaksi vuotta on pitk� aika odottaa. 594 00:53:33,300 --> 00:53:35,700 Kaksi vuotta ei ole mit��n. 595 00:53:40,500 --> 00:53:42,700 Suljetuin ovin, vai? 596 00:53:43,600 --> 00:53:45,800 Niin. 597 00:53:46,300 --> 00:53:49,617 Dundairin uhrien perheet ansaitsevat totuuden. 598 00:53:49,700 --> 00:53:52,400 Totuus tulee ilmi ennen pitk��. 599 00:53:56,500 --> 00:53:59,100 Mutta ei meid�n elinaikanamme. 600 00:54:00,393 --> 00:54:04,493 Poikamme voi ehk� lukea asiasta vanhuksena. 601 00:54:06,900 --> 00:54:09,517 T�rkeint� on se, - 602 00:54:09,600 --> 00:54:13,700 ett� teimme valintamme oikeista syist�. 603 00:54:16,000 --> 00:54:18,600 Eik� Grainger sano itselleen samaa? 604 00:54:19,400 --> 00:54:21,600 Luultavasti sanoo. 605 00:54:24,800 --> 00:54:27,300 Teimme kaiken voitavamme. 606 00:54:32,200 --> 00:54:34,400 Hei. 607 00:54:38,900 --> 00:54:42,817 N�etk�, miten pitk�t jalat pojalla on? 608 00:54:42,900 --> 00:54:46,317 Se on �idin syyt�. - Niin on. 609 00:54:46,400 --> 00:54:50,600 Ja minun pit�� synnytt�� h�net. Siihen menee viikkokausia. 610 00:54:51,200 --> 00:54:54,200 Viemmek� sinut kotiin? - Mielell��n. 611 00:54:58,600 --> 00:55:00,617 PUOLI VUOTTA MY�HEMMIN 612 00:55:00,700 --> 00:55:05,917 Marcus Grainger ja Eliza Russell, ennen kuin julistan tuomion, - 613 00:55:06,000 --> 00:55:11,100 Firas Zaman arvioi tekojenne seurauksia uhrien n�k�kulmasta. 614 00:55:19,800 --> 00:55:22,017 Arvoisa puheenjohtaja, - 615 00:55:22,100 --> 00:55:26,800 olen pahoillani, ett� kuulette t�n��n vain minun ��neni. 616 00:55:27,400 --> 00:55:30,300 K�sittelyn pit�isi olla julkinen. 617 00:55:36,500 --> 00:55:41,100 Veitte Sabiha Chapmanilta h�nen is�ns�. 618 00:55:42,600 --> 00:55:45,517 Ja ihmiset, jotka surmasitte Dundairissa. 619 00:55:45,600 --> 00:55:50,100 Heid�n perheens� eiv�t ole t��ll�, mutta heid�n kuuluisi olla. 620 00:55:51,200 --> 00:55:55,100 Ja yst�v�ni, Jabhat al-Huriya. 621 00:55:55,800 --> 00:55:58,217 He halusivat vapautta, - 622 00:55:58,300 --> 00:56:02,100 mutta teitte heist� jotain, mit� he eiv�t olleet. 623 00:56:03,200 --> 00:56:06,400 Kiihkoilijoita ja murhaajia. 624 00:56:08,300 --> 00:56:11,500 Ne olivat teid�n rikoksianne, eiv�t heid�n. 625 00:56:16,900 --> 00:56:19,517 Haluatte kaikki sanoa, - 626 00:56:19,600 --> 00:56:24,200 ett� t�m� mies on m�t� omena ja t�m� nainen toimi omap�isesti. 627 00:56:24,500 --> 00:56:26,817 Min� sanon kuitenkin, - 628 00:56:26,900 --> 00:56:30,000 ett� t�m� mies on sankarinne. 629 00:56:30,700 --> 00:56:32,900 Maanne sankari. 630 00:56:34,000 --> 00:56:38,317 Suhteenne Wudjanin hallintoon on parempi kuin koskaan. 631 00:56:38,400 --> 00:56:41,617 Sotilaanne eiv�t ehk� osallistu sen sotaan, - 632 00:56:41,700 --> 00:56:45,117 mutta myytte sille aseita 800 miljoonan punnan edest�. 633 00:56:45,200 --> 00:56:48,800 Rahoitatte rahoilla koulujanne ja sairaaloitanne. 634 00:56:50,500 --> 00:56:55,900 Wudjanin rajasairaalat t�yttyv�t edelleen koululapsista. 635 00:56:59,800 --> 00:57:02,400 Hymyilk��, herra kenraali. 636 00:57:05,500 --> 00:57:07,700 Te voititte. 637 00:57:08,900 --> 00:57:13,117 Eliza Russell, murhasta, - 638 00:57:13,200 --> 00:57:17,717 terrorismista, rikoksesta oikeudenk�ytt�� vastaan - 639 00:57:17,800 --> 00:57:20,817 ja salahankkeesta maanpetoksen tekemiseksi - 640 00:57:20,900 --> 00:57:23,917 tuomitsen teid�t elinkautiseen vankeuteen. 641 00:57:24,000 --> 00:57:28,000 Rangaistuksen v�himm�iskesto on 30 vuotta. 642 00:57:29,500 --> 00:57:33,617 Marcus Grainger, ottaen huomioon sotilasarvonne - 643 00:57:33,700 --> 00:57:39,717 ja roolinne salahankkeen alullepanijana ja ohjaajana - 644 00:57:39,800 --> 00:57:43,117 teid�t tuomitaan elinkautiseen vankeuteen. 645 00:57:43,200 --> 00:57:46,217 Rangaistuksen v�himm�iskesto on 45 vuotta. 646 00:57:46,300 --> 00:57:48,317 On siis ep�todenn�k�ist�, - 647 00:57:48,400 --> 00:57:52,900 ett� p��sette ehdonalaiseen vapauteen el�m�nne aikana. 648 00:58:05,600 --> 00:58:08,300 Hei, rakas. Valmista tuli. 649 00:58:09,300 --> 00:58:11,500 Tulen kotiin. 650 00:58:45,600 --> 00:58:49,400 Suomennos: Petter Pinola52810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.