All language subtitles for Vigil.S02E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,426 --> 00:01:38,726
Eliza...
- Ei h�t��, ei h�t��.
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,017
Wes yritti napata aseeni.
3
00:01:42,100 --> 00:01:46,817
Majuri Russell, ilmoittautukaa
v�litt�m�sti. Muutammeko reitti�?
4
00:01:46,900 --> 00:01:49,800
Puhu lent�jille sis�puhelimen kautta.
5
00:01:51,598 --> 00:01:52,503
Miten voit?
6
00:01:52,587 --> 00:01:55,951
Kerro t�st�,
ennen kuin he tekev�t jotain tyhm��.
7
00:01:56,800 --> 00:02:00,417
T�ss� rikosylikomisario Silva.
Russellia on ammuttu.
8
00:02:00,500 --> 00:02:03,900
Kimppuun k�ynyt mies
on kuollut. Ase on minulla.
9
00:02:05,000 --> 00:02:10,100
Asettakaa ase ohjaamon oven
eteen. Istukaa k�det ylh��ll�.
10
00:03:08,700 --> 00:03:13,200
VIGIL - VAANIVA KUOLEMA
osa 6/6
11
00:03:20,600 --> 00:03:23,517
Mit� mielt� olet?
- Luoti on mennyt l�pi.
12
00:03:23,600 --> 00:03:25,517
Etk�h�n sin� toivu.
13
00:03:25,600 --> 00:03:29,117
Pyyt�k�� ambulanssi kent�lle.
- Kyll�, rouva majuri.
14
00:03:29,200 --> 00:03:31,317
Pid� tuota.
15
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
Paina haavaa.
16
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
Auttaisitko minut penkille?
17
00:03:38,600 --> 00:03:39,878
Et saa liikkua.
18
00:03:39,961 --> 00:03:43,000
En halua viett�� kuutta
tuntia Wesin vieress�.
19
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
Hyv� on.
20
00:03:59,100 --> 00:04:02,400
Kirsten Longacre.
- T�ss� Ross Sutherland.
21
00:04:03,800 --> 00:04:07,400
Miss� olet?
- Selvit�n totuuden itse.
22
00:04:09,500 --> 00:04:11,717
Kuuntele minua.
23
00:04:11,800 --> 00:04:14,117
J�t� asia poliisille.
24
00:04:14,200 --> 00:04:17,917
Jos alat kysell�,
n�m� ihmiset tappavat sinut.
25
00:04:18,000 --> 00:04:22,600
Tule takaisin ja puhu meille.
- Teen t�m�n omalla tavallani.
26
00:04:26,400 --> 00:04:29,017
Kerro, kuka palkkasi sinut.
- En.
27
00:04:29,100 --> 00:04:32,317
Pett�isin hyv�n miehen.
- Todistan asian sinulle.
28
00:04:32,400 --> 00:04:35,917
Voin n�ytt�� sinulle kaiken,
mit� minulla on.
29
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
Voin tulla luoksesi yksin.
30
00:04:40,100 --> 00:04:42,300
Kerro, minne menen.
31
00:04:43,100 --> 00:04:47,000
Minun on otettava lausuntosi,
kun se on viel� tuore.
32
00:04:48,500 --> 00:04:52,417
Kertaa tapahtumat
mahdollisimman yksityiskohtaisesti.
33
00:04:52,500 --> 00:04:55,500
Olin ohjaamossa lent�jien kanssa.
34
00:04:56,300 --> 00:04:59,400
Oveen koputettiin,
ja menin katsomaan.
35
00:05:00,000 --> 00:05:05,017
Kysyin Wesilt�, mit� asiaa,
ja h�n yritti ottaa aseeni.
36
00:05:05,100 --> 00:05:07,917
Ase laukesi, ja luoti osui jalkaani.
37
00:05:08,000 --> 00:05:11,917
Sain aseen haltuuni,
mutta Wes yritti k�yd� p��lle.
38
00:05:12,000 --> 00:05:14,700
Niinp� ammuin laukauksen.
39
00:05:16,200 --> 00:05:18,900
Saavuit muutama sekunti my�hemmin.
40
00:05:19,600 --> 00:05:21,617
Min�...
41
00:05:21,700 --> 00:05:24,917
Harperin koneessa olo
her�tt�� kysymyksi�.
42
00:05:25,000 --> 00:05:28,517
P��stin h�net koneeseen
auttaakseni poliisia.
43
00:05:28,600 --> 00:05:32,400
Kadun, etten noudattanut
protokollaa. Siin� kaikki.
44
00:05:34,300 --> 00:05:37,900
Kuuleminen p��ttyy
kello 15.46 Greenwichin aikaa.
45
00:05:38,400 --> 00:05:41,617
Pahoittelut,
mutta en aio menett�� ty�t�ni.
46
00:05:41,700 --> 00:05:44,917
Saat sanoa lausunnossasi mit� haluat.
47
00:05:45,000 --> 00:05:47,700
Kunhan uskot sen olevan totta.
48
00:06:21,200 --> 00:06:24,700
Sinun pit�isi olla sairaalassa.
- Unohda se.
49
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
N�yt�, mit� sinulla on.
50
00:06:28,800 --> 00:06:33,100
Kyse ei ole vain Chapmanin
lavastuksesta. Koko juttu kusee.
51
00:06:34,500 --> 00:06:38,417
Video on droonista,
jonka terroristit muka hakkeroivat.
52
00:06:38,500 --> 00:06:41,200
Korkeimmat mahdolliset kohteet.
53
00:06:46,400 --> 00:06:48,517
Heid�t s��stettiin.
54
00:06:48,600 --> 00:06:53,400
Seitsem�n sotilasta tapettiin,
mutta kihoihin ei kajottu.
55
00:06:59,400 --> 00:07:03,217
Sanottiinko sinulle, ett�
autat pys�ytt�m��n terroristeja?
56
00:07:03,300 --> 00:07:06,000
T�m� ei nimitt�in ole terrorismia.
57
00:07:06,600 --> 00:07:10,617
T�m� on tekosyy l�hett�� joukkoja
ja myyd� lis�� aseita.
58
00:07:10,700 --> 00:07:13,917
Parlamentti ��nest��
asiasta huomenna.
59
00:07:14,000 --> 00:07:17,400
Siihen sinua k�ytettiin.
- Luotan mieheeni.
60
00:07:18,100 --> 00:07:21,517
Miksi suojelet ihmisi�,
jotka manipuloivat sinua?
61
00:07:21,600 --> 00:07:24,200
Jos h�n valehteli, tapan h�net.
62
00:07:25,300 --> 00:07:27,900
Jos h�n on, kuka sanoo olevansa...
63
00:07:29,200 --> 00:07:32,217
...teen mit� teen
ja antaudun huomenna.
64
00:07:32,300 --> 00:07:36,000
Hoidan asian.
- Oletko nyt menossa tapaamaan h�net?
65
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
Ross, tapaatko h�net nyt?
66
00:07:54,300 --> 00:07:56,900
Tied�tk�, kuka t�m� mies on?
67
00:07:58,100 --> 00:08:02,600
En. Kuka h�n on?
- Yksi pelastajistamme.
68
00:08:03,300 --> 00:08:06,100
H�n yritti tappaa minut ja Wesin.
69
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
H�n n�ytt�� kuolleelta.
- H�n on.
70
00:08:12,500 --> 00:08:14,700
Ammuin h�net.
71
00:08:18,400 --> 00:08:21,000
Oliko se ensimm�inen kerta?
72
00:08:22,900 --> 00:08:25,100
Oli.
73
00:08:27,100 --> 00:08:30,300
Oliko muuta?
- Yrit�n vain...
74
00:08:31,800 --> 00:08:35,517
Yrit�n mietti�,
kuka l�hetti Sabille viestit.
75
00:08:35,600 --> 00:08:39,917
No... Oletettavasti Kader.
- Ei se ollut h�n.
76
00:08:40,000 --> 00:08:44,300
L�hett�j� tiesi Sabin heikkoudet
ja osasi manipuloida t�t�.
77
00:08:45,100 --> 00:08:49,700
Puolet laivueesta tiesi
�idin kuolemasta. My�s Kader.
78
00:08:51,900 --> 00:08:55,517
En muista kertoneeni sinulle,
ett� tuo oli viesteiss�.
79
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
Ei, min�...
80
00:09:00,600 --> 00:09:05,300
Tarkoitin, ett� �idin kuoleman
k�ytt�minen on ilmeinen keino.
81
00:09:05,700 --> 00:09:07,900
En muuta.
82
00:09:08,700 --> 00:09:10,900
Niin.
83
00:09:12,100 --> 00:09:14,600
Wesley Harper on kuollut.
84
00:09:14,900 --> 00:09:17,400
Eliza Russell on haavoittunut.
85
00:09:18,500 --> 00:09:21,317
Ik�v� kuulla.
Miss� h�nt� hoidetaan?
86
00:09:21,400 --> 00:09:23,817
H�n on lentokoneessa Silvan kanssa.
87
00:09:23,900 --> 00:09:27,617
Meill� on muutama kysymys ryhm�st�, -
88
00:09:27,700 --> 00:09:31,000
joka pelasti heid�t
toisinajattelijoiden luota.
89
00:09:31,300 --> 00:09:35,600
T�m� on arkaluonteinen aihe.
- En ep�ile sit�.
90
00:09:36,400 --> 00:09:40,517
Seuraavana p�iv�n� yksi
pelastajista yritti tappaa Silvan.
91
00:09:40,600 --> 00:09:44,100
Tied�ttek�, kuka se oli?
- Kyselen v�h�n.
92
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
Olen yhteydess�.
93
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
T�m� on menossa v��r��n suuntaan.
94
00:09:57,800 --> 00:10:00,000
Niin on.
95
00:11:16,400 --> 00:11:19,800
Minulla on paljon kysymyksi�.
- Varmasti.
96
00:11:40,700 --> 00:11:44,600
Oletko puhunut kenellek��n?
- Min� oikein pid�t minua?
97
00:11:45,000 --> 00:11:48,800
Poliisi on varmasti kysellyt.
- En ole sanonut mit��n.
98
00:11:57,400 --> 00:11:59,417
Hyv� on.
99
00:11:59,500 --> 00:12:01,800
Uskon sinua.
100
00:12:41,700 --> 00:12:44,200
Hyv� luoja...
101
00:13:16,300 --> 00:13:19,900
L�hestymme Rossealania.
Valmistautukaa laskuun.
102
00:13:32,700 --> 00:13:37,417
Miksi Wes Harper oli koneessani?
- H�n halusi auttaa, joten p��tin...
103
00:13:37,500 --> 00:13:41,817
Kone ei ole teid�n.
- P��lento-asemalla h�net olisi pid�tetty.
104
00:13:41,900 --> 00:13:46,717
Harper meni Wudjaniin passilla,
joten periaatteessa h�n on yh� siell�.
105
00:13:46,800 --> 00:13:51,700
Mit� sanomme heille? Hankitteko
ruumiille diplomaattistatuksen?
106
00:13:52,800 --> 00:13:56,800
Kai voisitte sanoa,
ett� upseerinne ampui h�net.
107
00:13:59,500 --> 00:14:02,317
Ilmoita, minne sinut vied��n.
- Selv�.
108
00:14:02,400 --> 00:14:07,200
Olen pahoillani
osallisuudestani tilanteeseen.
109
00:14:09,100 --> 00:14:11,817
Lentokonetta tarvitaan heti huomenna.
110
00:14:11,900 --> 00:14:15,600
Se on rikospaikka.
- Tarvitsemme kaikkia koneitamme.
111
00:14:16,000 --> 00:14:18,417
Miksi?
- Ei kuulu teille.
112
00:14:18,500 --> 00:14:23,700
L�het�ttek� joukkoja Wudjaniin?
- Toistan: ei kuulu teille.
113
00:14:31,000 --> 00:14:33,717
Sijoita pari poliisia sairaalaan.
114
00:14:33,800 --> 00:14:36,925
En halua,
ett� Eliza Russell menee minnek��n.
115
00:14:37,008 --> 00:14:37,926
Selv�.
116
00:14:57,200 --> 00:15:00,317
T�ss� rikoskomisario Longacre.
J�t� viesti.
117
00:15:00,400 --> 00:15:02,617
Hei, rakas. Laskeuduin juuri.
118
00:15:02,700 --> 00:15:06,000
Joudun j��m��n
t�nne pariksi tunniksi.
119
00:15:07,700 --> 00:15:09,900
Tulen sitten kotiin.
120
00:15:10,900 --> 00:15:13,100
Rakastan sinua.
121
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
Pomo?
122
00:15:45,900 --> 00:15:49,417
Luoti l�p�isi Russellin jalan
muttei mennyt runkoon.
123
00:15:49,500 --> 00:15:52,217
Se kimposi
ja p��tyi tuohon laatikkoon.
124
00:15:52,300 --> 00:15:56,317
Harperin tappanut luoti
l�visti h�net ja p��tyi tuohon.
125
00:15:56,400 --> 00:15:59,517
N�imme vikavalon.
Luoti vahingoitti johtoja.
126
00:15:59,600 --> 00:16:02,817
N�ittek� valon heti?
- Kun kuulimme laukauksen.
127
00:16:02,900 --> 00:16:07,417
Ensimm�isen laukauksenko?
- Niin. Toinen laukaus tuli valon j�lkeen.
128
00:16:07,500 --> 00:16:10,300
Musta laatikko vahvistaa asian.
129
00:16:10,900 --> 00:16:13,817
Ase laukesi, ja luoti osui jalkaani.
130
00:16:13,900 --> 00:16:17,717
Sain aseen haltuuni,
mutta Wes yritti k�yd� p��lle.
131
00:16:17,800 --> 00:16:20,700
Niinp� ammuin laukauksen.
132
00:16:21,300 --> 00:16:24,817
Ensimm�inen laukaus
tappoi Harperin ja sytytti valon.
133
00:16:24,900 --> 00:16:29,017
Toinen laukaus oli itse aiheutettu.
Russell valehteli. Ilmoita se.
134
00:16:29,100 --> 00:16:33,100
H�net pit�� pid�tt�� murhasta,
ja h�nt� pit�� vartioida.
135
00:17:03,300 --> 00:17:05,500
Tulette mukaamme.
136
00:17:09,800 --> 00:17:12,100
Rikosylikomisario Silva.
137
00:17:13,700 --> 00:17:17,200
Kyll�, olen h�nen puolisonsa.
Mit� asiaa?
138
00:17:46,700 --> 00:17:48,900
Hei.
139
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
Voi rakas...
140
00:17:57,000 --> 00:17:59,200
Olen t�ss� nyt.
141
00:18:02,500 --> 00:18:04,700
Olen t�ss�.
142
00:18:06,500 --> 00:18:09,300
Kertooko joku, minne menemme?
143
00:18:13,300 --> 00:18:15,500
Vastaus lienee ei.
144
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
Kirsten...
145
00:18:33,800 --> 00:18:35,717
Kultaseni.
146
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
�l� liiku, �l� liiku.
147
00:18:40,200 --> 00:18:42,800
Amy.
- Niin, olen t�ss�.
148
00:18:44,300 --> 00:18:46,500
Olet kunnossa.
149
00:18:51,300 --> 00:18:53,500
Vauvakin on kunnossa.
150
00:19:00,700 --> 00:19:02,900
Kuka teki t�m�n sinulle?
151
00:19:06,900 --> 00:19:09,100
McCabe.
152
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
McCabe, vai?
153
00:19:12,600 --> 00:19:15,100
H�n ampui Sutherlandin.
154
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
Sitten h�n ampui minua.
155
00:19:30,200 --> 00:19:32,500
Ampuja on tunnistettu.
156
00:19:33,600 --> 00:19:38,117
Selv�. Ampuja on Derek McCabe.
Ilmoittakaa Interpolille.
157
00:19:38,200 --> 00:19:42,300
Repik�� h�nen kotinsa ja
toimistonsa palasiksi. Menoksi.
158
00:20:00,300 --> 00:20:02,500
Amy.
159
00:20:04,800 --> 00:20:07,000
Hei.
160
00:20:10,400 --> 00:20:13,100
Kello on v�h�n yli kahdeksan.
161
00:20:18,300 --> 00:20:20,800
Onko McCabesta kuulunut?
162
00:20:23,100 --> 00:20:26,400
Minulle ei ole soitettu,
joten tuskinpa.
163
00:20:28,700 --> 00:20:30,900
Sinun on paras menn�.
164
00:20:35,700 --> 00:20:38,200
Puhuin Robertsonin kanssa.
165
00:20:39,300 --> 00:20:42,000
Sanoin, ett� j�tt�ydyn ehk� pois.
166
00:20:43,500 --> 00:20:47,200
Sit� tapahtuu koko ajan.
Joku sairastuu ja j�� pois.
167
00:20:47,500 --> 00:20:50,400
Et ole sairas.
- Haluan olla t��ll�.
168
00:20:53,100 --> 00:20:55,300
Ei.
169
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
Selvi�n kyll�.
Me kummatkin selvi�mme.
170
00:21:00,200 --> 00:21:04,000
Luin paperisi.
- Tutkintapaperit, vai?
171
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
Potilaspaperisi.
172
00:21:09,300 --> 00:21:13,617
Menetit 20 prosenttia verest�si,
ennen kuin ambulanssi tuli.
173
00:21:13,700 --> 00:21:16,200
Tekisitk� palveluksen?
174
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
Ota tekij�t kiinni.
175
00:21:26,300 --> 00:21:30,500
Jos et pysty t�h�n itsesi takia,
min� ymm�rr�n.
176
00:21:32,500 --> 00:21:35,217
Mutta jos t�m� johtuu minusta -
177
00:21:35,300 --> 00:21:37,800
ja minulla on sananvaltaa...
178
00:21:41,300 --> 00:21:43,217
...haluan, ett� jatkat.
179
00:21:43,300 --> 00:21:45,817
Ent� jos osamme olisivat toisinp�in?
180
00:21:45,900 --> 00:21:48,600
Lukitsisin oven.
181
00:21:49,500 --> 00:21:52,600
Sitoisin itseni tuoliin.
- Nimenomaan.
182
00:21:53,700 --> 00:21:56,400
Osat ovat kuitenkin n�m�.
183
00:22:01,500 --> 00:22:03,817
Antaisitko puhelimesi?
184
00:22:03,900 --> 00:22:06,600
Hei, hei...
185
00:22:07,700 --> 00:22:09,900
T�ss�.
186
00:22:14,300 --> 00:22:18,817
He tappoivat
seitsem�n sotilasta Dundairissa, -
187
00:22:18,900 --> 00:22:21,417
manipuloivat teini-ik�ist�, -
188
00:22:21,500 --> 00:22:25,717
murhasivat h�nen is�ns�,
kun t�m� yritti suojella tyt�rt��n -
189
00:22:25,800 --> 00:22:30,000
ja saivat Russ Sutherlandin
uskomaan, ett� h�n on sankari.
190
00:22:31,100 --> 00:22:33,517
No...
191
00:22:33,600 --> 00:22:36,200
T�ss� on tulos.
192
00:22:39,100 --> 00:22:42,217
Alban-X:n osakkeen arvo
on noussut 21 prosenttia, -
193
00:22:42,300 --> 00:22:46,900
sen j�lkeen kun hallitus ilmoitti
��nestyksest� Wudjanin sodasta.
194
00:22:51,100 --> 00:22:54,317
En halua tuoda
poikavauvaamme maailmaan, -
195
00:22:54,400 --> 00:22:57,200
jota tuollaiset mulkut johtavat.
196
00:23:09,000 --> 00:23:11,200
Hyv� on.
197
00:23:19,000 --> 00:23:21,200
Meneh�n nyt.
198
00:23:26,900 --> 00:23:29,100
Rakastan sinua.
199
00:23:39,400 --> 00:23:42,717
Miten Russell voi kadota?
H�nt� piti vartioida.
200
00:23:42,800 --> 00:23:45,617
H�net vietiin
ennen vartijoiden tuloa.
201
00:23:45,700 --> 00:23:47,817
Ent� McCabe?
- H�n lensi maasta.
202
00:23:47,900 --> 00:23:51,717
Oikeastiko?
- Pari tuntia Kirstenin l�ytymisen j�lkeen.
203
00:23:51,800 --> 00:23:55,017
Yksityiskoneen transponderi
sammutettiin.
204
00:23:55,100 --> 00:23:59,100
Miksette kertonut aiemmin?
- En halunnut kuormittaa lis��.
205
00:24:02,000 --> 00:24:04,600
Kerro. Miten Kirsten voi?
206
00:24:05,100 --> 00:24:07,717
H�n toruu minua jo vanhaan malliin.
207
00:24:07,800 --> 00:24:11,617
H�nell� ja vauvalla ei ole h�t��.
- Vain sill� on v�li�.
208
00:24:11,700 --> 00:24:16,017
Elizan nappaaminen
nen�mme edest� vaati suunnittelua.
209
00:24:16,106 --> 00:24:18,218
Kuka tiesi, ett� h�n menee sairaalaan?
210
00:24:18,301 --> 00:24:19,906
Ramsay?
- Ei.
211
00:24:21,500 --> 00:24:24,317
Mainitsin asiasta
Sir Ian Downingille.
212
00:24:24,400 --> 00:24:29,800
Russell ja McCabe juonivat
yhdess� tiedustelupalvelun kanssa.
213
00:24:30,600 --> 00:24:33,217
Dundair oli tekosyy eskalaatiolle.
214
00:24:33,300 --> 00:24:37,717
Minut usutettiin Jabhat al-Huriyan
per��n, ja Ramsay on myyr�.
215
00:24:37,800 --> 00:24:40,117
He valmistelevat sotaa.
216
00:24:40,200 --> 00:24:42,717
Grainger melkein my�nsi sen.
217
00:24:42,800 --> 00:24:47,017
Kuulen sinut,
mutta miss� ovat todisteesi?
218
00:24:47,100 --> 00:24:49,400
Niit� ei viel� ole.
219
00:25:02,700 --> 00:25:05,117
Terve taas.
220
00:25:05,200 --> 00:25:08,217
Olen pahoillani Kirstenin puolesta.
221
00:25:08,300 --> 00:25:12,100
Tuorein ep�iltyni on kadonnut.
Onko sinulla ideoita?
222
00:25:13,300 --> 00:25:15,817
Ilmoitan, jos keksin jotain.
223
00:25:15,900 --> 00:25:20,617
Mit� seuraavaksi tapahtuu?
- Kokoan n�ytt�� Russellia vastaan.
224
00:25:20,700 --> 00:25:23,800
Voinko auttaa?
- Ilmoitan sitten.
225
00:25:38,900 --> 00:25:40,817
Miten voit?
226
00:25:40,900 --> 00:25:43,300
T��ll� ei varmaan ole helppoa.
227
00:25:44,800 --> 00:25:47,000
Puhuin psykologien kanssa.
228
00:25:47,700 --> 00:25:50,017
He ovat huolissaan sinusta.
229
00:25:50,100 --> 00:25:53,100
N�en jatkuvasti unia h�nest�.
230
00:25:54,200 --> 00:25:56,400
Miehest�, joka tappoi is�ni.
231
00:25:59,700 --> 00:26:02,500
H�nen nimens� oli Ross Sutherland.
232
00:26:03,400 --> 00:26:05,900
H�n on kuollut.
233
00:26:11,800 --> 00:26:15,317
Yrit�n yh� ymm�rt��
joitain asioita, -
234
00:26:15,400 --> 00:26:19,317
kuten miksi Ross Sutherland
l�ysi teid�t m�kist�.
235
00:26:19,400 --> 00:26:22,365
Mainitsiko is�si m�kist�
esimerkiksi Elizalle?
236
00:26:22,448 --> 00:26:23,517
Ei.
237
00:26:23,600 --> 00:26:26,051
H�n oli vainoharhainen
eik� kertonut kellek��n.
238
00:26:26,134 --> 00:26:27,917
Anteeksi.
239
00:26:28,000 --> 00:26:30,517
Paikanna laite
240
00:26:30,600 --> 00:26:33,300
Amyn �lykello
241
00:26:34,200 --> 00:26:36,417
Piilottamasi puhelin.
242
00:26:36,500 --> 00:26:39,517
Etk� katsonut siit� viestej�?
- En.
243
00:26:39,601 --> 00:26:41,740
Is� sanoi,
ett� kaiken pit�� olla sammutettuna.
244
00:26:41,823 --> 00:26:43,395
Kaikenko?
245
00:26:45,300 --> 00:26:50,200
Sanoit, ettei m�kiss� ollut muita
laitteita kuin se, jonka l�ysimme.
246
00:26:51,700 --> 00:26:54,900
Sabi.
- Is�ll� oli tabletti.
247
00:26:56,200 --> 00:26:58,800
Olen pahoillani.
- Ei haittaa.
248
00:27:00,913 --> 00:27:01,898
Niin?
249
00:27:02,413 --> 00:27:04,517
Townsend, Chapmanilla oli tabletti m�kiss�.
250
00:27:04,600 --> 00:27:08,717
Sutherland ehk� piilotti sen.
Alue on tutkittava uudelleen.
251
00:27:08,800 --> 00:27:11,000
L�het�n paikalle tiimin.
252
00:27:12,700 --> 00:27:15,600
Hei. Selvit�mme t�m�n kyll�.
253
00:27:16,800 --> 00:27:19,000
Et kuulu t�nne.
254
00:27:35,600 --> 00:27:38,000
Amyn �lykello
255
00:27:50,300 --> 00:27:54,017
Ei saa tulla.
- Etsin murhaep�ilty�, joka lienee t��ll�.
256
00:27:54,100 --> 00:27:57,800
En tarvitse etsint�lupaa.
Siirry pois tielt�.
257
00:28:00,200 --> 00:28:02,217
Hyv� on.
- Mutta...
258
00:28:02,300 --> 00:28:04,717
Jos toistat tuon, joudut rautoihin.
259
00:28:04,800 --> 00:28:07,717
Miss� Russell on?
Kerro, tai tutkin paikan.
260
00:28:07,800 --> 00:28:10,200
Sanoin, ettei t�nne saa tulla.
261
00:28:12,700 --> 00:28:17,400
Makaa paikallasi tai pid�t�n sinut
virkavallan vastustamisesta.
262
00:28:20,900 --> 00:28:22,717
Tunkeutuja!
263
00:28:22,800 --> 00:28:25,200
Tunkeutuja!
264
00:28:39,200 --> 00:28:41,817
Hei kaikille.
- Mit� sin� t��ll� teet?
265
00:28:41,900 --> 00:28:44,817
Pid�t�n Eliza Russellin murhasta.
Ent� sin�?
266
00:28:44,900 --> 00:28:47,917
Tai �l� vastaa,
ei kiinnosta p�tk�n vertaa.
267
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
Haetaan k�sirautani aulasta.
- Sovimme, ett� h�n on t��ll�.
268
00:28:52,000 --> 00:28:54,317
En pyyd� lupaasi.
269
00:28:54,400 --> 00:28:58,017
Hidasta.
- Saat h�net, kun olemme valmiit.
270
00:28:58,100 --> 00:29:00,017
Eli milloin?
271
00:29:00,100 --> 00:29:03,717
Kun parlamentti
on hyv�ksynyt pikku sodan, vai?
272
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
Luota minuun.
- Turha toivo.
273
00:29:11,000 --> 00:29:12,817
Mit� helvetti�?
274
00:29:12,900 --> 00:29:17,317
Silva pahoinpiteli mieheni.
- H�n vastusti virkavaltaa.
275
00:29:17,400 --> 00:29:21,617
Se on vakava asia.
- Hallitus on p��tt�nyt, mik� on vakavinta.
276
00:29:21,700 --> 00:29:25,417
Turvallisuus, Wudjanin kysymys.
- Ei se ole kysymys.
277
00:29:25,500 --> 00:29:29,500
Olette jo p��tt�neet,
ett� valmistaudutte sotaan.
278
00:29:30,900 --> 00:29:35,217
Tervehdys kaikille,
rikosylikomisario ja ylitarkastaja.
279
00:29:35,300 --> 00:29:38,917
Eli... Miss� Russell on?
280
00:29:39,000 --> 00:29:42,417
H�n auttaa kuvan kokoamisessa.
- H�net on pid�tetty.
281
00:29:42,500 --> 00:29:46,717
K�ymme l�pi yksityiskohtia.
- En kiist� pid�tyksen perusteita.
282
00:29:46,800 --> 00:29:51,017
Me olemme etusijalla. Saatte
Russellin, kun olemme valmiit.
283
00:29:51,100 --> 00:29:53,500
En taida olla samaa mielt�.
284
00:29:54,100 --> 00:29:59,317
Lent�j�t ja musta laatikko
vahvistavat Silvan kertoman.
285
00:29:59,400 --> 00:30:03,117
Russell ampui ensin
ja valehteli asiasta.
286
00:30:03,200 --> 00:30:05,217
Emme kiist� rikosta.
287
00:30:05,300 --> 00:30:08,317
Russell teki sen
Derek McCaben vuoksi.
288
00:30:08,400 --> 00:30:13,500
Silva on erehtynyt aiemmin, mutta
t�ss� meid�n on tuettava h�nt�.
289
00:30:16,500 --> 00:30:18,700
Hae Russell.
290
00:30:19,400 --> 00:30:24,300
Jos ette ole nostaneet syytett�
iltaan menness�, otamme h�net.
291
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
Kiitos.
292
00:30:27,900 --> 00:30:31,017
Miss� McCabe on?
H�nt� etsit��n murhasta.
293
00:30:31,100 --> 00:30:33,617
En tied�, herra kenraali.
- Tule.
294
00:30:33,700 --> 00:30:36,500
Todella paskamaista.
- Tule.
295
00:30:38,000 --> 00:30:42,800
Sekoitin laukaukset,
koska minua oli juuri ammuttu.
296
00:30:43,700 --> 00:30:47,917
Pahoittelen virhett�
mutta en murhannut Wesi�.
297
00:30:48,013 --> 00:30:51,451
Ohjasitko droonia,
joka tappoi seitsem�n Dundairissa?
298
00:30:51,534 --> 00:30:52,513
En.
299
00:30:53,600 --> 00:30:57,018
Kerroin jo, ett� puolet
tiimist� n�ki minut huoneessani.
300
00:30:57,101 --> 00:30:58,917
Niin kerroit.
301
00:30:59,000 --> 00:31:03,517
Kukaan ei kuitenkaan n�hnyt,
mit� teit iskun aikana.
302
00:31:03,600 --> 00:31:06,917
En tied�, mit� sanoa.
Johdin operaatiota.
303
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
Olit siirt�nyt komennon
kenraali Graingerille.
304
00:31:13,000 --> 00:31:17,118
L�hetitk� Sabihalle viestej�,
joissa kehotit viem��n ohjaimen?
305
00:31:17,201 --> 00:31:18,206
En.
306
00:31:18,453 --> 00:31:21,717
Manipuloit haavoittuvaa nuorta naista.
- En.
307
00:31:21,800 --> 00:31:26,917
Tiesit viesteist� yksityiskohtia,
jotka vain l�hett�j� tiet��.
308
00:31:27,000 --> 00:31:29,900
Ei pid� paikkaansa. Tied�t sen.
309
00:31:33,100 --> 00:31:35,300
Teetauko, vai?
310
00:31:38,700 --> 00:31:40,900
Anteeksi.
311
00:32:04,900 --> 00:32:08,600
Milloin olit viimeksi yhteydess�
Anthony Chapmaniin?
312
00:32:09,300 --> 00:32:13,100
Kun h�n hyv�steli minut
al-Shawkassa ennen l�ht���n.
313
00:32:15,800 --> 00:32:18,100
Tunnistatko n�m� viestit?
314
00:32:18,600 --> 00:32:22,017
L�ysimme ne
Anthony Chapmanin tabletista.
315
00:32:22,100 --> 00:32:26,117
Ross Sutherland teki parhaansa
h�vitt��kseen tabletin.
316
00:32:26,200 --> 00:32:28,217
L�yt�misess� meni aikansa.
317
00:32:28,300 --> 00:32:32,817
N�m� viestit vaihdettiin sinun
ja Chapmanin v�lill� sen j�lkeen, -
318
00:32:32,900 --> 00:32:34,817
kun h�n palasi Britanniaan.
319
00:32:34,900 --> 00:32:37,817
Kiinnit�n huomiosi erityisesti t�h�n.
320
00:32:37,900 --> 00:32:42,517
H�n pyysi sinua laskemaan
al-Shawkan RPAS-ohjaimet.
321
00:32:42,600 --> 00:32:46,817
H�n pelk�si,
ett� yksi yksik�ist� on kadonnut.
322
00:32:46,900 --> 00:32:50,200
Vastasit siihen:
"Jessus, hoidan asian heti."
323
00:32:52,300 --> 00:32:57,000
Teitk� kuten Chapman pyysi?
Tarkastitko varaston? Et.
324
00:32:57,600 --> 00:33:01,117
Et tarkastanut.
Sen sijaan tapatit h�net.
325
00:33:01,200 --> 00:33:04,617
Jos Chapman olisi el�nyt
ja kuullut Dundairista, -
326
00:33:04,700 --> 00:33:08,900
h�n olisi soittanut ja kysynyt,
mikset tehnyt mit��n.
327
00:33:09,400 --> 00:33:12,617
Tarkastin asevaraston.
- Et tarkastanut.
328
00:33:12,700 --> 00:33:16,017
Sinua ei n�y
asevaraston valvontavideoissa.
329
00:33:16,100 --> 00:33:18,700
Sinun on pystytt�v� parempaan.
330
00:33:22,100 --> 00:33:24,817
Yht� asiaa en ymm�rr�.
331
00:33:24,900 --> 00:33:28,700
Miksi Dundairissa piti tappaa
niin monta ihmist�?
332
00:33:29,100 --> 00:33:33,717
Halusitte meid�t tutkimaan iskua
ja l�yt�m��n Firas Zamanin, -
333
00:33:33,800 --> 00:33:38,417
Sabiha Chapmanin puhelimen
viestit ja Jabhat al-Huriyan.
334
00:33:38,500 --> 00:33:42,600
Olisimme kuitenkin tulleet
tutkimaan yht�kin kuolemaa.
335
00:33:52,400 --> 00:33:56,900
Miksi teid�n piti tappaa
niin monta ihmist�?
336
00:33:57,500 --> 00:33:59,617
Ylikersantti Khalil.
337
00:33:59,700 --> 00:34:03,317
H�nell� oli kolme
alle 10-vuotiasta lasta.
338
00:34:03,400 --> 00:34:08,317
T�ss� on Joel. Yst�v�t juoksevat
Joelin muistoksi maratonin.
339
00:34:08,400 --> 00:34:11,617
Korpraali Simmondsin
tunsit henkil�kohtaisesti.
340
00:34:11,700 --> 00:34:13,917
Ammuit h�nt� vatsaan.
- Lopeta.
341
00:34:14,000 --> 00:34:16,717
Ammuit, kunnes ammukset loppuivat.
342
00:34:16,800 --> 00:34:20,317
Taisit nauttia siit�.
- Et tied� minusta mit��n.
343
00:34:20,400 --> 00:34:24,817
Tied�n, ett� olet petturi,
valehtelija, murhaaja ja pelkuri.
344
00:34:24,900 --> 00:34:28,017
Haista vittu!
- 19-vuotias. Katso h�nt�.
345
00:34:28,100 --> 00:34:30,900
Tied�n, ett� heill� kaikilla oli v�li�!
346
00:34:32,000 --> 00:34:35,717
Sen piti n�ytt�� aidolta.
Muu olisi lakaistu maton alle.
347
00:34:35,800 --> 00:34:37,917
Se olisi ollut "tapaturma".
348
00:34:38,000 --> 00:34:41,300
Iskun piti olla jotain,
jota ei voi sivuuttaa.
349
00:34:46,800 --> 00:34:49,217
Sivuutit Chapmanin tekstiviestin, -
350
00:34:49,300 --> 00:34:53,100
koska sin� ohjasit
RPASia Dundairissa.
351
00:34:54,100 --> 00:34:56,300
Eliza?
- Niin.
352
00:34:58,800 --> 00:35:03,700
Olin piilottanut ohjaimen, joten
kun siirsin komennon Graingerille...
353
00:35:04,700 --> 00:35:06,917
...pystyin ohjaamaan RPASia.
354
00:35:07,000 --> 00:35:09,500
Ent� tekstiviestit Sabihalle?
355
00:35:10,200 --> 00:35:13,817
L�hetin ne.
- Palkkasitko Ross Sutherlandin?
356
00:35:13,900 --> 00:35:17,100
Palkkasin.
Tapasin h�net Skotlannissa.
357
00:35:18,300 --> 00:35:21,317
Ent� Wes Harper?
- Tapoin h�net.
358
00:35:21,400 --> 00:35:23,600
Miksi?
359
00:35:24,300 --> 00:35:27,300
H�n oli p��tellyt kuvion
ja kiristi meit�.
360
00:35:31,100 --> 00:35:33,700
Miksi teit t�m�n?
361
00:35:34,900 --> 00:35:37,600
Ymm�rr�n, miksi McCabe hy�tyi.
362
00:35:38,300 --> 00:35:42,800
Yhti�n kurssi on noussut, ja h�n
haluaa sopimuksen, mutta sin�...
363
00:35:43,500 --> 00:35:45,900
Maksoiko McCabe sinulle?
364
00:35:52,000 --> 00:35:54,200
Maksoi.
365
00:35:54,900 --> 00:35:57,500
Tein sen rahasta.
- Ei.
366
00:35:58,900 --> 00:36:01,100
En usko tuohon.
367
00:36:02,400 --> 00:36:04,600
P��t� kuulustelu.
368
00:36:08,000 --> 00:36:12,600
Kuulustelu keskeytyy kello 13.31.
Ep�ilty on yh� pid�tettyn�.
369
00:36:16,700 --> 00:36:19,617
Kerron keskustelusta,
jota et ikin� k�y.
370
00:36:19,700 --> 00:36:23,817
Keskustelussa meid�n
ja Wudjanin tiedustelupalvelut -
371
00:36:23,900 --> 00:36:27,900
k�skev�t istumaan ja kertovat,
miten maailma toimii.
372
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Virallinen syy on...
373
00:36:36,100 --> 00:36:38,300
...ett� tein sen rahasta.
374
00:36:40,300 --> 00:36:42,500
Miksei?
375
00:36:46,000 --> 00:36:48,900
Vapaudun muutaman vuoden p��st�.
376
00:36:54,100 --> 00:36:57,400
He ovat niin paljon fiksumpia
kuin sin�.
377
00:37:01,700 --> 00:37:04,700
Ja he ovat t�rke�mpi� kuin sin�.
378
00:37:30,000 --> 00:37:32,217
Hei.
379
00:37:32,300 --> 00:37:35,100
Anteeksi, etten p��ssyt aiemmin.
380
00:37:36,700 --> 00:37:39,917
Halusin n�hd�, miten voit.
- Tulitko vain siksi?
381
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
Kuule...
382
00:37:42,400 --> 00:37:44,917
Kuva, jonka Silva l�hetti sinulle.
383
00:37:45,000 --> 00:37:48,317
L��kint�henkil�ksi pukeutunut tyyppi.
384
00:37:48,400 --> 00:37:53,017
Valehtelin, kun sanoin, ettemme
tied� h�nest�. Minun oli pakko.
385
00:37:53,100 --> 00:37:56,500
Tiesitk�, ett� McCabe
on sekaantunut asiaan?
386
00:37:57,700 --> 00:38:00,600
H�net Sutherland meni tapaamaan.
387
00:38:02,900 --> 00:38:06,417
Jos olisin tiennyt McCabesta,
olisin voinut varoittaa.
388
00:38:06,500 --> 00:38:10,300
Et kertonut Sutherlandista.
- En luottanut sinuun.
389
00:38:16,300 --> 00:38:18,500
Korjaan tilanteen.
390
00:38:18,800 --> 00:38:22,517
Russell tunnusti kaiken.
- Ep�virallisesti h�n vihjasi, -
391
00:38:22,600 --> 00:38:25,800
ett� h�n toimi
tiedustelupalvelumme tuella.
392
00:38:26,286 --> 00:38:27,378
Uskotko h�nt�?
393
00:38:27,461 --> 00:38:31,500
En tied�, voinko luottaa mihink��n,
mit� h�n sanoo.
394
00:38:32,006 --> 00:38:35,835
Anteeksi, t�ytyy vastata. Kirsten soittaa.
- Istu siin�.
395
00:38:35,919 --> 00:38:37,936
Kiitos.
396
00:38:38,020 --> 00:38:41,037
Hei, rakas.
Eliza Russell sai syytteen.
397
00:38:41,200 --> 00:38:44,517
H�n tunnusti droonin
lenn�tt�misen ja kaiken.
398
00:38:44,600 --> 00:38:47,300
H�n palkkasi Sutherlandin.
399
00:38:47,813 --> 00:38:51,713
Sutherland ei maininnut naista.
Se ei voinut olla Eliza.
400
00:38:52,600 --> 00:38:55,917
Sutherland pelk�si
pett�v�ns� hyv�n miehen.
401
00:38:56,000 --> 00:38:58,700
H�n uskoi voivansa luottaa mieheen.
402
00:38:59,600 --> 00:39:01,717
Ei kuulosta McCabelta.
403
00:39:01,800 --> 00:39:04,400
Sen on oltava joku muu.
404
00:39:06,400 --> 00:39:08,900
Miksi Ramsay tuli t�nne?
405
00:39:09,700 --> 00:39:11,900
Puhu h�nen kanssaan.
406
00:39:13,300 --> 00:39:18,000
Kirsten luottaa sinuun, mutta
en ole varma, luotanko min�.
407
00:39:18,700 --> 00:39:21,900
Niin. Olet tehnyt sen selv�ksi.
408
00:39:24,900 --> 00:39:27,500
T�m� lienee sinun kellosi.
409
00:39:28,400 --> 00:39:32,500
Mies, joka yritti tappaa
sinut ja Harperin Wudjanissa...
410
00:39:33,700 --> 00:39:36,800
H�n on urakoitsija nimelt� Portsmore.
411
00:39:37,700 --> 00:39:40,200
Saisin potkut sen kertomisesta.
412
00:39:41,100 --> 00:39:45,800
Olemme kuvan saamisesta asti
selvitelleet, kuka h�net palkkasi.
413
00:39:47,000 --> 00:39:49,117
Siksi nappasimme Elizan.
414
00:39:49,200 --> 00:39:52,817
En usko, ett� Russell ja
McCabe tekiv�t kaikkea yksin.
415
00:39:52,900 --> 00:39:55,400
He saivat apua.
- Eiv�t meilt�.
416
00:39:57,400 --> 00:39:59,817
Jos Sir Ian Downing olisi mukana, -
417
00:39:59,900 --> 00:40:03,800
h�n ei olisi pyyt�nyt selvitt�m��n,
mit� Eliza tiet��.
418
00:40:09,500 --> 00:40:14,417
Eliza tunnusti kaiken,
my�s yhden asian, -
419
00:40:14,500 --> 00:40:18,517
jota h�n ei voinut tehd�,
eli Sutherlandin palkkaamisen.
420
00:40:18,600 --> 00:40:21,217
Ehk� h�n suojelee jotakuta.
McCabea?
421
00:40:21,300 --> 00:40:25,500
McCabea on turha suojella.
H�nen osuutensa on jo selv�.
422
00:40:28,886 --> 00:40:33,285
Kerroitko Elizalle,
ett� McCabea etsit��n murhasta?
423
00:40:33,368 --> 00:40:34,386
En.
424
00:40:35,400 --> 00:40:38,317
Miten niin?
- Kun Eliza tuotiin huoneeseen, -
425
00:40:38,400 --> 00:40:41,900
Grainger kertoi h�nelle McCabesta.
426
00:40:43,000 --> 00:40:46,700
Mit� ajat takaa?
- Siksi Grainger halusi olla paikalla.
427
00:40:47,700 --> 00:40:52,617
H�nen oli kerrottava Elizalle, ett�
McCabe ja Eliza ovat paljastuneet.
428
00:40:52,700 --> 00:40:55,700
Grainger on mukana.
429
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
Meid�n on selvitett�v� Graingerin
ja Sutherlandin v�linen yhteys.
430
00:41:02,600 --> 00:41:04,817
Kuka tunsi Rossin parhaiten?
431
00:41:04,900 --> 00:41:08,717
Ex-tytt�yst�v� on ainoa,
joka tuntuu v�litt�v�n h�nest�.
432
00:41:08,800 --> 00:41:11,900
Onko sinulla h�nen yhteystietonsa?
- On.
433
00:41:16,000 --> 00:41:18,917
Miten voin auttaa?
- Suunnittelija tiesi, -
434
00:41:19,000 --> 00:41:22,617
ett� Jabhat al-Huriya ker�si
n�ytt�� Alban-X:�� vastaan.
435
00:41:22,700 --> 00:41:26,217
Kerroitteko siit� Graingerille?
- En tied�.
436
00:41:26,300 --> 00:41:31,000
En voi pyyt�� asiakirjoja.
- Emme voi k�ytt�� virallisia teit�.
437
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
Tied�t, mit� se tarkoittaa.
438
00:41:38,100 --> 00:41:41,017
Minulla oli tahraton ura
ennen t�t� tapausta.
439
00:41:41,100 --> 00:41:45,700
Milloin toimimme?
- Parlamentti ��nest�� sodasta huomenna.
440
00:42:05,300 --> 00:42:07,317
Hei. Oletko Arlene?
- Olen.
441
00:42:07,400 --> 00:42:11,517
Tapasit jo kollegani Longacren.
- Onko Ross taas tehnyt jotain?
442
00:42:11,600 --> 00:42:14,700
Ross Sutherland on murhattu.
443
00:42:16,300 --> 00:42:19,100
Tarvitsen apuasi.
444
00:42:24,100 --> 00:42:26,317
Hei!
445
00:42:26,400 --> 00:42:28,600
Huhuu!
446
00:42:29,400 --> 00:42:33,000
Hei.
- Tarvitsen kaikki Dundairin jutun paperit.
447
00:42:34,400 --> 00:42:37,700
Siihen menee hetki.
- Ryhdyt��n hommiin.
448
00:42:44,500 --> 00:42:48,117
Aloitetaan Jabhat al-Huriyasta.
- Onko sinulla valtuutus?
449
00:42:48,200 --> 00:42:52,600
On. Poliisin m��r�ys.
- Sit� ei n�y j�rjestelm�ss�.
450
00:42:53,600 --> 00:42:56,517
Paperi on t�ss�.
Asiakirjat on viet�v� heti.
451
00:42:56,600 --> 00:42:59,717
Tarvitsen my�s
ilmavoimien s�hk�postiviestit.
452
00:42:59,800 --> 00:43:02,600
Ne tulivat vasta hiljattain.
453
00:43:03,900 --> 00:43:08,417
Parlamentti keskustelee huomenna
joukkojen l�hett�misest� Wudjaniin.
454
00:43:08,500 --> 00:43:14,017
Puolustusministeri perusteli esityst�
kansallisen turvallisuuden uhalla.
455
00:43:14,100 --> 00:43:20,400
Esitys seuraa skotlantilaisella
asetestialueella tehty� terrori-iskua.
456
00:43:36,800 --> 00:43:39,500
M��r�yst� ei l�ytynyt koneelta.
457
00:43:40,500 --> 00:43:44,900
Soita, jos tarvitset oikeuden
numeron. Pit�� menn�. Kiitos.
458
00:43:48,700 --> 00:43:53,117
Et kai v��rent�nyt m��r�yst� Ramsaylle?
- J�t�n vastaamatta.
459
00:43:53,200 --> 00:43:55,617
Otitte salattuja papereita.
460
00:43:55,700 --> 00:44:00,617
Sain k�skyn pid�tt�� sinut ja
Ramsayn salassapitolain nojalla.
461
00:44:00,700 --> 00:44:03,900
Kerro, mit� teet.
- Parempi, etten kerro.
462
00:44:05,200 --> 00:44:08,617
Tied�mme kumpikin,
ett� asiaa ei haluta julki.
463
00:44:08,700 --> 00:44:10,900
Koko juttu haudataan.
464
00:44:11,300 --> 00:44:13,917
En voi antaa sen tapahtua.
465
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Kai ymm�rr�t, mik� t�m�n hinta voi olla?
- Ymm�rr�n.
466
00:44:21,000 --> 00:44:24,900
Viivyt�n heit� p�iv�n loppuun saakka.
- Kiitos.
467
00:44:25,700 --> 00:44:28,700
Sammuttaisin sinuna puhelimen.
468
00:44:30,300 --> 00:44:32,500
Kiitos.
469
00:44:36,600 --> 00:44:42,300
Dundairissa tapahtui
terroristien hy�kk�ys.
470
00:44:43,000 --> 00:44:45,800
Heill� oli yksi ainoa tavoite.
471
00:44:48,800 --> 00:44:54,500
Tavoite oli hajottaa kahden
maamme v�linen kumppanuus.
472
00:44:55,700 --> 00:44:59,917
Sen sijaan seisomme
t�n��n yhten�isin�.
473
00:45:00,000 --> 00:45:02,700
Surussa, kyll�.
474
00:45:03,600 --> 00:45:07,500
Mutta my�s p��tt�v�isyydess�mme.
475
00:45:08,200 --> 00:45:10,300
Kaikki kunnossa.
476
00:45:12,600 --> 00:45:16,117
He yrittiv�t heikent�� meit�,
h�mment�� meit�, -
477
00:45:16,200 --> 00:45:19,300
erottaa meid�t
ja k�ytt�� meit� hyv�ksi.
478
00:45:19,800 --> 00:45:23,500
Sen sijaan heid�t itse
kaivetaan esiin ja tuhotaan.
479
00:45:24,400 --> 00:45:27,617
Meid�n kahta valtiotamme
ei voi pelotella.
480
00:45:27,700 --> 00:45:30,900
Meit� ei voi kovistella n�yrtym��n.
481
00:45:32,700 --> 00:45:34,900
Kun meit� uhkaillaan...
482
00:45:36,500 --> 00:45:39,800
...uhkaan vastataan aina.
483
00:45:40,700 --> 00:45:43,000
Kiitos.
484
00:45:45,900 --> 00:45:48,917
Mit� teette t��ll�?
- Pid�t�n kenraalin murhasta.
485
00:45:49,000 --> 00:45:53,300
Teist� ja Ramsaysta on pid�tysm��r�ys.
- Olkoon.
486
00:45:54,000 --> 00:45:56,700
Kenraali Grainger!
- Lopettakaa.
487
00:45:57,400 --> 00:46:00,300
Keskustellaan asiasta kolmen kesken.
488
00:46:01,700 --> 00:46:04,217
Kun tapasimme, kerroitte, -
489
00:46:04,300 --> 00:46:07,217
ett� brittipoliitikot
v�h�ttelev�t Wudjania.
490
00:46:07,300 --> 00:46:10,017
Silloin oli k�ynniss�
oikeudenk�ynti, -
491
00:46:10,100 --> 00:46:12,817
joka uhkasi
aseiden myynti� Wudjaniin.
492
00:46:12,900 --> 00:46:17,417
Se olisi vaarantanut operaationne.
- Britannian operaation, ei minun.
493
00:46:17,500 --> 00:46:21,817
Meill� ei ollut intressi� sekaantua
Wudjanin rajakonfliktiin, -
494
00:46:21,900 --> 00:46:25,517
mutta huomenna ��nestet��n
joukkojen l�hett�misest�.
495
00:46:25,600 --> 00:46:29,117
Koska tilanne muuttui.
- Te muutitte tilanteen.
496
00:46:29,200 --> 00:46:31,617
Te, Derek McCabe ja Eliza Russell -
497
00:46:31,700 --> 00:46:34,717
juonittelitte meid�t
mukaan konfliktiin.
498
00:46:34,800 --> 00:46:38,817
Valitsitte syntipukiksi Jabhat al-Huriyan.
- Absurdia.
499
00:46:38,900 --> 00:46:42,117
Se oli pikkutekij�,
kaukana ekstremisteist�.
500
00:46:42,200 --> 00:46:46,317
Ryhm� ker�si todisteita
Alban-X:�� vastaan.
501
00:46:46,400 --> 00:46:50,317
Se, ett� ryhm�st� tehtiin
terroristeja, mit�t�i todisteet.
502
00:46:50,400 --> 00:46:54,517
Dundairin isku antoi teille
verukkeen eskalaatiolle.
503
00:46:54,600 --> 00:46:58,017
Teh�n huomasitte
Firas Zamanin tutkakuvasta.
504
00:46:58,100 --> 00:47:01,617
Eik� h�n muka tullut alueelle luvatta?
- Tuli.
505
00:47:01,700 --> 00:47:04,600
Mutta vain koska te varmistitte sen.
506
00:47:05,100 --> 00:47:07,017
Miten min� siin� onnistuin?
507
00:47:07,100 --> 00:47:11,217
Tiedustelu kertoi teille
Zamanin koodatuista resepteist�.
508
00:47:11,300 --> 00:47:13,817
Saitte h�net Dundairiin niill�.
509
00:47:13,900 --> 00:47:17,700
Paljon syyt�ksi� mutta v�h�n todisteita.
- Niinp�.
510
00:47:18,300 --> 00:47:20,917
Merkitseek� t�m� kuva teille mit��n?
511
00:47:21,000 --> 00:47:24,400
En tunnista miest�.
- H�n on Ross Sutherland.
512
00:47:25,100 --> 00:47:27,817
Ex-tytt�yst�v�n mukaan tunnette.
513
00:47:27,900 --> 00:47:31,317
Sutherland oli raunioina
saatuaan potkut armeijasta.
514
00:47:31,400 --> 00:47:34,317
Te autoitte h�nt�,
ja h�n kunnioitti teit�.
515
00:47:34,400 --> 00:47:37,217
Manipuloitte h�net
tappamaan Chapmanin.
516
00:47:37,300 --> 00:47:41,717
Kun Sutherlandista tuli uhka,
Derek McCabe murhasi h�net.
517
00:47:41,800 --> 00:47:44,217
Tunnistatteko h�net nyt?
- En.
518
00:47:44,300 --> 00:47:46,617
Tiesitte Chapmanin piilopaikan.
519
00:47:46,700 --> 00:47:49,600
Rikosylikomisario, hyv� yritys.
520
00:47:50,400 --> 00:47:52,800
Se j�i kuitenkin vajaaksi.
521
00:47:53,500 --> 00:47:55,900
Sir Ian?
- Anteeksi.
522
00:48:07,000 --> 00:48:10,900
Tuhlaajapoika palaa k�siraudoissa.
523
00:48:11,400 --> 00:48:17,017
Tulin omasta tahdostani.
- Olet h�p�issyt koko osaston.
524
00:48:17,100 --> 00:48:21,417
Grainger joutuu linnaan.
- Silvalla ei ole mit��n raskauttavaa.
525
00:48:21,500 --> 00:48:23,700
Minulla on.
526
00:48:26,700 --> 00:48:30,917
Silva kuulee ensimm�isen�.
- �l� yrit� neuvotella, nilkki.
527
00:48:31,000 --> 00:48:33,500
Onko se lopullinen p��t�ksenne?
528
00:48:36,800 --> 00:48:39,500
Mit� helvetti� t�m� on?
- Vasen jalka.
529
00:48:46,700 --> 00:48:49,817
Ian, mit� t�m� on?
- Ihmettelen samaa.
530
00:48:49,900 --> 00:48:55,417
Teille kerrottiin Jabhat al-Huriyasta
salakuunneltuamme Firas Zamania.
531
00:48:55,500 --> 00:48:58,517
Minulle kerrotaan kaikenlaista.
Mit� siit�?
532
00:48:58,600 --> 00:49:02,317
Ryhm�st� kerrottiin
viime vuoden lokakuussa.
533
00:49:02,400 --> 00:49:05,305
Viestittely Sabin
kanssa alkoi marraskuussa.
534
00:49:05,388 --> 00:49:06,500
N�en sen.
535
00:49:07,085 --> 00:49:11,902
L�hetitte Chapmanin Dubaihin
juuri ennen Dundairin iskua.
536
00:49:12,000 --> 00:49:14,217
Tek� sen j�rjestitte?
- Kyll�.
537
00:49:14,300 --> 00:49:19,317
Olisiko joku muu voinut k�ske�
Chapmanin Dubaihin ennen teit�?
538
00:49:19,400 --> 00:49:21,817
Ehk� tarvitsitte luvan tapaamiseen.
539
00:49:21,900 --> 00:49:26,900
Olen kenraalimajuri. Minun ei
tarvitse pyyt�� lupaa kenelt�k��n.
540
00:49:28,800 --> 00:49:32,817
L�hetitte s�hk�postin
Chapmanille kello 15.35.
541
00:49:32,900 --> 00:49:35,117
Olitte silloin Skotlannissa.
542
00:49:35,200 --> 00:49:40,217
Samana p�iv�n� Wudjanissa
Sabiha sai viestin joltakulta, -
543
00:49:40,300 --> 00:49:43,117
jonka h�n uskoi tukevan
Jabhat al-Huriyaa.
544
00:49:43,200 --> 00:49:45,817
Viestiss� kerrotaan
is�n ty�matkasta -
545
00:49:45,900 --> 00:49:49,317
ja kehotetaan varastamaan
RPAS-ohjain nyt.
546
00:49:49,400 --> 00:49:54,817
Viesti l�hetettiin 1,5 tuntia ennen
s�hk�postiviesti�nne Chapmanille.
547
00:49:54,900 --> 00:49:58,417
Sanoitte, ett� Chapman
kuuli matkasta ensimm�isen�.
548
00:49:58,500 --> 00:50:01,517
Silti Sabiha tiesi siit�
ennen is��ns�.
549
00:50:01,600 --> 00:50:04,217
Miten se on mahdollista?
550
00:50:04,300 --> 00:50:07,917
Paitsi jos te k�skitte
l�hett�� viestin Sabille.
551
00:50:08,000 --> 00:50:11,200
T�m� ei voi pit�� paikkaansa,
Marcus.
552
00:50:24,400 --> 00:50:28,200
En halunnut, ett� kukaan kuolee.
553
00:50:29,600 --> 00:50:33,317
Isommassa kuvassa kyse
on sadoistatuhansista hengist�.
554
00:50:33,400 --> 00:50:36,017
Sit� maanpuolustus on.
555
00:50:36,100 --> 00:50:39,317
Tehd��n uhrauksia,
koska keskityt��n p��asiaan.
556
00:50:39,400 --> 00:50:42,600
Kuulostatte Elizalta.
- H�n on hyv� upseeri.
557
00:50:43,300 --> 00:50:46,317
H�n kertoi,
ett� tiedustelu oli mukana.
558
00:50:46,400 --> 00:50:50,717
Suojeliko h�n sill� teit�?
- Kyll�. H�n on sisukas nainen.
559
00:50:50,800 --> 00:50:53,117
Voi h�nt� niinkin kuvailla.
560
00:50:53,200 --> 00:50:57,517
Jos viette asian eteenp�in,
aiheutatte peruuttamatonta harmia.
561
00:50:57,600 --> 00:51:00,417
Me olemme pieni, heikko saari.
562
00:51:00,500 --> 00:51:04,317
Tarvitsemme yst�vi�,
joille tulee osoittaa kunnioitusta -
563
00:51:04,400 --> 00:51:06,917
eik� herist�� sormea oikeudessa.
564
00:51:07,000 --> 00:51:11,100
Tied�t, ett� asia on niin. Tue minua.
- En taida voida.
565
00:51:14,900 --> 00:51:18,717
Jos kiell�mme
aseiden viennin Wudjaniin, -
566
00:51:18,800 --> 00:51:22,200
tuoko se rauhan maailmaan?
Ei todellakaan.
567
00:51:22,700 --> 00:51:26,617
Wudjan hankkii haluamansa
Kiinasta tai Ven�j�lt�, -
568
00:51:26,700 --> 00:51:30,417
ja olemme vieraannuttaneet
t�rke�n �ljyntuottajamaan.
569
00:51:30,500 --> 00:51:33,617
Jos Britanniassa on ollut
viime vuosina kurjaa, -
570
00:51:33,700 --> 00:51:39,317
kohta ei voida l�mmitt�� koteja,
tankata autoa eik� py�ritt�� tehtaita.
571
00:51:39,400 --> 00:51:42,817
Murhasitte omaa v�ke�nne.
- N�en maailman kuten se on.
572
00:51:42,900 --> 00:51:45,817
N�en, mit� meill� on edess�.
573
00:51:45,900 --> 00:51:50,117
Jonkun on teht�v� p��t�ksi�,
kun poliitikot eiv�t halua tai osaa.
574
00:51:50,200 --> 00:51:52,400
Ei!
575
00:51:53,100 --> 00:51:55,417
Olen tehnyt ty�ni.
576
00:51:55,500 --> 00:51:58,800
Ja olen tehnyt sen hyvin.
- Niin min�kin.
577
00:52:03,000 --> 00:52:06,417
Olemme yht� mielt� siit�,
ett� virheit� on tehty.
578
00:52:06,500 --> 00:52:08,917
Onneksi Ramsay oli auttamassa.
579
00:52:09,000 --> 00:52:11,717
H�n on k�ytt�nyt kaiken onnensa.
580
00:52:11,800 --> 00:52:14,000
Kuten sin�kin.
581
00:52:14,800 --> 00:52:19,017
Ehdotan, ett� Sabiha ja Firas
vapautetaan ilman syytteit�.
582
00:52:19,100 --> 00:52:22,171
Edess� on kaksi korkean
profiilin oikeudenk�ynti�.
583
00:52:22,254 --> 00:52:23,817
Tuen sinua.
584
00:52:23,900 --> 00:52:27,617
Ian, tarvitsemme
my�nnytyksi� wudjanilaisilta.
585
00:52:27,700 --> 00:52:32,717
Russellin ja Graingerin oikeuden-
k�ynnit k�yd��n suljetuin ovin.
586
00:52:32,800 --> 00:52:37,117
McCabesta ei tule ongelmaa,
koska asiasta ei uutisoida.
587
00:52:37,200 --> 00:52:40,400
En n�e uhkaa
Wudjanin tai meid�n edulle.
588
00:52:41,000 --> 00:52:45,217
Vai enk� huomaa jotain?
- Sam Kader sai 30 vuoden tuomion.
589
00:52:45,300 --> 00:52:48,600
Suostuttele Wudjania
lievent�m��n tuomiota.
590
00:52:49,900 --> 00:52:52,217
Se on maan edun mukaista.
591
00:52:52,300 --> 00:52:54,700
Ei t�m� niin toimi.
- Toimiipas.
592
00:52:55,100 --> 00:52:58,800
Tied�mme kumpikin,
ett� t�m� toimii juuri niin.
593
00:53:25,900 --> 00:53:29,000
Kaksi vuotta on pitk� aika odottaa.
594
00:53:33,300 --> 00:53:35,700
Kaksi vuotta ei ole mit��n.
595
00:53:40,500 --> 00:53:42,700
Suljetuin ovin, vai?
596
00:53:43,600 --> 00:53:45,800
Niin.
597
00:53:46,300 --> 00:53:49,617
Dundairin uhrien perheet
ansaitsevat totuuden.
598
00:53:49,700 --> 00:53:52,400
Totuus tulee ilmi ennen pitk��.
599
00:53:56,500 --> 00:53:59,100
Mutta ei meid�n elinaikanamme.
600
00:54:00,393 --> 00:54:04,493
Poikamme voi ehk�
lukea asiasta vanhuksena.
601
00:54:06,900 --> 00:54:09,517
T�rkeint� on se, -
602
00:54:09,600 --> 00:54:13,700
ett� teimme valintamme
oikeista syist�.
603
00:54:16,000 --> 00:54:18,600
Eik� Grainger sano itselleen samaa?
604
00:54:19,400 --> 00:54:21,600
Luultavasti sanoo.
605
00:54:24,800 --> 00:54:27,300
Teimme kaiken voitavamme.
606
00:54:32,200 --> 00:54:34,400
Hei.
607
00:54:38,900 --> 00:54:42,817
N�etk�,
miten pitk�t jalat pojalla on?
608
00:54:42,900 --> 00:54:46,317
Se on �idin syyt�.
- Niin on.
609
00:54:46,400 --> 00:54:50,600
Ja minun pit�� synnytt�� h�net.
Siihen menee viikkokausia.
610
00:54:51,200 --> 00:54:54,200
Viemmek� sinut kotiin?
- Mielell��n.
611
00:54:58,600 --> 00:55:00,617
PUOLI VUOTTA MY�HEMMIN
612
00:55:00,700 --> 00:55:05,917
Marcus Grainger ja Eliza Russell,
ennen kuin julistan tuomion, -
613
00:55:06,000 --> 00:55:11,100
Firas Zaman arvioi tekojenne
seurauksia uhrien n�k�kulmasta.
614
00:55:19,800 --> 00:55:22,017
Arvoisa puheenjohtaja, -
615
00:55:22,100 --> 00:55:26,800
olen pahoillani, ett� kuulette
t�n��n vain minun ��neni.
616
00:55:27,400 --> 00:55:30,300
K�sittelyn pit�isi olla julkinen.
617
00:55:36,500 --> 00:55:41,100
Veitte Sabiha Chapmanilta
h�nen is�ns�.
618
00:55:42,600 --> 00:55:45,517
Ja ihmiset,
jotka surmasitte Dundairissa.
619
00:55:45,600 --> 00:55:50,100
Heid�n perheens� eiv�t ole t��ll�,
mutta heid�n kuuluisi olla.
620
00:55:51,200 --> 00:55:55,100
Ja yst�v�ni, Jabhat al-Huriya.
621
00:55:55,800 --> 00:55:58,217
He halusivat vapautta, -
622
00:55:58,300 --> 00:56:02,100
mutta teitte heist� jotain,
mit� he eiv�t olleet.
623
00:56:03,200 --> 00:56:06,400
Kiihkoilijoita ja murhaajia.
624
00:56:08,300 --> 00:56:11,500
Ne olivat teid�n rikoksianne,
eiv�t heid�n.
625
00:56:16,900 --> 00:56:19,517
Haluatte kaikki sanoa, -
626
00:56:19,600 --> 00:56:24,200
ett� t�m� mies on m�t� omena
ja t�m� nainen toimi omap�isesti.
627
00:56:24,500 --> 00:56:26,817
Min� sanon kuitenkin, -
628
00:56:26,900 --> 00:56:30,000
ett� t�m� mies on sankarinne.
629
00:56:30,700 --> 00:56:32,900
Maanne sankari.
630
00:56:34,000 --> 00:56:38,317
Suhteenne Wudjanin hallintoon
on parempi kuin koskaan.
631
00:56:38,400 --> 00:56:41,617
Sotilaanne eiv�t ehk�
osallistu sen sotaan, -
632
00:56:41,700 --> 00:56:45,117
mutta myytte sille aseita
800 miljoonan punnan edest�.
633
00:56:45,200 --> 00:56:48,800
Rahoitatte rahoilla
koulujanne ja sairaaloitanne.
634
00:56:50,500 --> 00:56:55,900
Wudjanin rajasairaalat
t�yttyv�t edelleen koululapsista.
635
00:56:59,800 --> 00:57:02,400
Hymyilk��, herra kenraali.
636
00:57:05,500 --> 00:57:07,700
Te voititte.
637
00:57:08,900 --> 00:57:13,117
Eliza Russell, murhasta, -
638
00:57:13,200 --> 00:57:17,717
terrorismista, rikoksesta
oikeudenk�ytt�� vastaan -
639
00:57:17,800 --> 00:57:20,817
ja salahankkeesta
maanpetoksen tekemiseksi -
640
00:57:20,900 --> 00:57:23,917
tuomitsen teid�t
elinkautiseen vankeuteen.
641
00:57:24,000 --> 00:57:28,000
Rangaistuksen v�himm�iskesto
on 30 vuotta.
642
00:57:29,500 --> 00:57:33,617
Marcus Grainger,
ottaen huomioon sotilasarvonne -
643
00:57:33,700 --> 00:57:39,717
ja roolinne salahankkeen
alullepanijana ja ohjaajana -
644
00:57:39,800 --> 00:57:43,117
teid�t tuomitaan
elinkautiseen vankeuteen.
645
00:57:43,200 --> 00:57:46,217
Rangaistuksen v�himm�iskesto
on 45 vuotta.
646
00:57:46,300 --> 00:57:48,317
On siis ep�todenn�k�ist�, -
647
00:57:48,400 --> 00:57:52,900
ett� p��sette ehdonalaiseen
vapauteen el�m�nne aikana.
648
00:58:05,600 --> 00:58:08,300
Hei, rakas. Valmista tuli.
649
00:58:09,300 --> 00:58:11,500
Tulen kotiin.
650
00:58:45,600 --> 00:58:49,400
Suomennos: Petter Pinola52810