All language subtitles for Vigil.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,607 --> 00:02:00,207 Rikosylikomisario Silva? 2 00:02:00,400 --> 00:02:02,600 Kuuletteko minua? 3 00:02:02,700 --> 00:02:05,200 Kaikki hyvin. Ette loukkaantunut. 4 00:02:14,500 --> 00:02:16,600 Mik� on tilanne? 5 00:02:16,700 --> 00:02:20,000 Selv�. Kerron h�nelle. Kiitos. 6 00:02:21,900 --> 00:02:25,600 Graingerin mukaan tietosi pelastivat heid�n henkens�. 7 00:02:29,900 --> 00:02:31,900 Juokaa vett�. 8 00:02:32,000 --> 00:02:36,500 Tarvitsen puhelimen. Minun pit�� soittaa. - Tarvitsette vett�. 9 00:02:47,000 --> 00:02:50,400 Heit� oli kahdeksan tai kymmenen. Amy! 10 00:02:50,500 --> 00:02:52,900 Pikku tytt�... - H�n on kunnossa. 11 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Mit� tapahtui? 12 00:02:55,100 --> 00:02:58,300 Miten niin? - Sotilaat tappoivat kaikki. 13 00:02:58,400 --> 00:02:59,938 Heit� kohti ammuttiin. 14 00:03:00,021 --> 00:03:01,900 He vastasivat tuleen. - Ei. 15 00:03:02,000 --> 00:03:06,200 He vaaransivat henkens�. Ehk� nyt ei ole sopiva hetki. 16 00:03:14,500 --> 00:03:17,200 Tyhjent�k�� rakennus. - Selv�. 17 00:03:21,100 --> 00:03:23,400 K�yn paikkoja l�pi. 18 00:03:30,100 --> 00:03:33,400 Riitt��. - Ei. Haluan n�hd�. 19 00:03:33,500 --> 00:03:36,100 Haluan n�hd�, miss� Amy� pidettiin. 20 00:04:03,200 --> 00:04:07,100 N�ytt�� perheen kodilta. - Terroristienkin pit�� sy�d�. 21 00:04:07,200 --> 00:04:09,217 He k�ytt�v�t usein koteja. 22 00:04:09,300 --> 00:04:12,800 Kun on naisia ja lapsia, paikka ei n�yt� kasarmilta. 23 00:04:12,900 --> 00:04:17,100 Lis�ksi heill� on ihmiskilpi�, jos jotain t�llaista tapahtuu. 24 00:04:18,200 --> 00:04:21,017 Montako kuolonuhria iskussa tuli? 25 00:04:21,100 --> 00:04:24,100 Heit� oli Graingerin mukaan odotettu m��r�. 26 00:04:38,100 --> 00:04:41,200 N�ettek� t�m�n, herra kenraali? - N�en. 27 00:04:47,300 --> 00:04:49,300 Kyll�! 28 00:04:51,300 --> 00:04:53,700 Siin� on kadonnut RPAS-ohjain. 29 00:04:53,800 --> 00:04:56,100 Siin� on murha-aseemme. 30 00:04:58,300 --> 00:05:01,400 Silva voi nyt varmaan tulla kotiin. 31 00:05:01,500 --> 00:05:04,400 Mit� mielt� olet? - Jep. 32 00:05:05,700 --> 00:05:07,500 Seuraavalla koneella. 33 00:05:53,500 --> 00:05:57,500 VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 5/6 34 00:06:01,100 --> 00:06:05,000 T�m� on operaation j�lkeinen purkukeskustelu. 35 00:06:05,100 --> 00:06:08,000 Min� olen kenraalimajuri Marcus Grainger. 36 00:06:08,100 --> 00:06:12,217 Paikalla on my�s turvallisuuspalvelujen edustajia. 37 00:06:12,300 --> 00:06:17,617 Keskustelen rikosylikomisario Silvan kanssa, joka pelastettiin kello 15. 38 00:06:17,700 --> 00:06:21,700 H�n oli terroristiverkosto Jabhat al-Huriyan vankina. 39 00:06:21,800 --> 00:06:25,617 Aloitetaan nimist�, joita olette ehk� kuullut. 40 00:06:25,700 --> 00:06:29,600 Miest� kutsuttiin Mutaziksi. En kuullut sukunime�. 41 00:06:29,700 --> 00:06:33,100 Ent� toinen mies? - Toinen mies... 42 00:06:33,200 --> 00:06:36,900 Ensimm�isen� ammuttu Faisal, vai? - Faisal Ghazali. Niin. 43 00:06:37,000 --> 00:06:40,217 H�n oli sotilasi�ss�. N�in h�nell� aseen. 44 00:06:40,300 --> 00:06:42,617 H�n oli alaik�inen ja aseeton. 45 00:06:42,700 --> 00:06:45,125 V�it�ttek�, ett� ette n�hneet h�nell� asetta? 46 00:06:45,208 --> 00:06:46,400 En. 47 00:06:46,500 --> 00:06:50,600 H�nell� oli ase aiemmin, mutta h�n osasi tuskin k�sitell� sit�. 48 00:06:50,700 --> 00:06:52,800 Aivan. Selv�. 49 00:06:52,900 --> 00:06:56,217 Ent� muut? 50 00:06:56,300 --> 00:07:00,900 Heill� oli aseet, mutta heill� oli monta tilaisuutta tappaa meid�t. 51 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 He eiv�t silti tappaneet. 52 00:07:04,500 --> 00:07:06,800 Majuri Russell sanoo, - 53 00:07:06,900 --> 00:07:10,700 ett� h�n kuuli sieppaajien sanovan arabiaksi n�in: 54 00:07:10,800 --> 00:07:15,800 "Vied��n naiset aavikolle ja j�tet��n heid�t kuolemaan." 55 00:07:15,900 --> 00:07:19,700 Osaatteko te arabiaa, rikosylikomisario Silva? 56 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 En. 57 00:07:23,500 --> 00:07:25,011 Selviytyik� kukaan? 58 00:07:25,094 --> 00:07:28,217 Abdullahiksi tunnistetun kohtalo on ep�selv�. 59 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 Vaimo on pid�tettyn�. 60 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 Siin�k� kaikki? 61 00:07:34,200 --> 00:07:38,617 Minun oli laskettava, miten monta miest� saatan menett��, - 62 00:07:38,700 --> 00:07:43,400 kun yrit�n pelastaa teid�t teit� samalla siin� suojellen. 63 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 Olen hyvin iloinen, ett� te ja majuri Russell olette turvassa. 64 00:07:47,600 --> 00:07:52,300 Olen kiitollinen siit�, ettei kukaan omistamme kuollut operaatiossa. 65 00:07:52,400 --> 00:07:54,417 Se riitt�� minulle. 66 00:07:54,500 --> 00:07:57,200 Lenn�n Rossealaniin huomisaamuna. 67 00:07:57,300 --> 00:07:59,500 Lenn�tte samalla koneella. 68 00:07:59,600 --> 00:08:02,000 Onko teill� viel� jotain? 69 00:08:02,100 --> 00:08:05,200 Miten k�ytettyjen ammusten k�vi? - Anteeksi? 70 00:08:05,300 --> 00:08:10,417 Abdullah sanoi, ett� he ker�siv�t pommien kuoria ja sirpaleita - 71 00:08:10,500 --> 00:08:14,500 todisteena siit�, ett� siviilej� surmataan brittiaseilla. 72 00:08:14,600 --> 00:08:17,417 Pahoittelen skeptisyytt�ni. - Ei. 73 00:08:17,500 --> 00:08:20,700 H�n puhui totta. N�in ohjusten kuoret. 74 00:08:22,000 --> 00:08:26,800 Jos jotain l�ytyi, wudjanilaiset kaiketi tuhoavat sen. 75 00:08:26,900 --> 00:08:31,300 �lk�� aliarvioiko n�it� ihmisi�. He olivat tuhota meid�t Dundairissa. 76 00:08:31,400 --> 00:08:36,000 He ujuttivat miehen laivueeseen. He eiv�t ole amat��rej�. 77 00:08:36,100 --> 00:08:39,625 Haluaisin n�hd� todisteet, jotka yhdist�v�t heid�t Dundairiin. 78 00:08:39,708 --> 00:08:40,922 Mit�? 79 00:08:41,006 --> 00:08:44,100 Kuulkaa. Ryhm�, jonka min� n�in, - 80 00:08:44,200 --> 00:08:49,500 ei vaikuttanut teknisesti kykenev�lt� operoimaan sotilasdroonia. 81 00:08:49,600 --> 00:08:54,617 Tarkoitatteko kapteeni Sattam Abdul Kaderin koulutusta? 82 00:08:54,700 --> 00:08:59,900 Kader on yksi harvoista, jotka tiesiv�t asekokeen ajan ja paikan. 83 00:09:00,000 --> 00:09:03,500 H�n osasi ohjata RPASia ja kouluttaa toverinsa. 84 00:09:03,600 --> 00:09:06,617 H�n tiesi autopilotin haavoittuvuudesta. 85 00:09:06,700 --> 00:09:10,900 H�nell� oli Firas Zaman paikalla kertomassa, milloin toimia. 86 00:09:11,000 --> 00:09:14,300 Miten Sam Kaderin k�y? - Teid�t haetaan kohta. 87 00:09:14,400 --> 00:09:16,617 Minulla on kysymyksi� h�nelle. 88 00:09:16,700 --> 00:09:19,500 Emme tied� kokonaiskuvaa. 89 00:09:19,600 --> 00:09:22,200 Meill� on murha-ase. - Mit�? 90 00:09:23,200 --> 00:09:26,417 Tutkimme rakennuksen ja l�ysimme RPAS-ohjaimen, - 91 00:09:26,500 --> 00:09:29,000 jota k�ytettiin Dundairin iskussa. 92 00:09:29,100 --> 00:09:32,900 Kysyk�� vaikka Longacrelta. H�n n�ki, kun ohjain l�ytyi. 93 00:09:33,000 --> 00:09:38,000 Kuulemani mukaan h�n urakoi saadakseen tiedon Zamanilta. 94 00:09:38,600 --> 00:09:41,000 Kertokaa h�nelle terveisi�. 95 00:09:58,200 --> 00:10:03,300 Parlamentissa ��nestet��n pian joukkojen l�hett�misest� Wudjaniin. 96 00:10:03,400 --> 00:10:07,500 Samaan aikaan kampanja asevientikiellon puolesta jatkuu. 97 00:10:10,300 --> 00:10:12,300 Rikoskomisario Longacre. 98 00:10:13,400 --> 00:10:16,217 Amy? - Olen t�ss�. Olen turvassa. 99 00:10:16,300 --> 00:10:19,500 Hyv� luoja! Oletko kunnossa? 100 00:10:19,600 --> 00:10:22,100 Satuttivatko he sinua? - Eiv�t. 101 00:10:22,200 --> 00:10:26,300 He olisivat voineet tappaa sinut. - Niin olisivat. Anteeksi. 102 00:10:28,200 --> 00:10:32,200 Luoja, olit varmaan... - Ei, ei. �l� pyytele anteeksi. 103 00:10:33,200 --> 00:10:36,100 Saat kuulla kunniasi, kun p��set kotiin. 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,400 Milloin palaat? - Huomenna kai. 105 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Hyv�. Hyv�. 106 00:10:44,100 --> 00:10:46,500 Mit�? Mik� on? 107 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Sano. 108 00:10:49,200 --> 00:10:52,300 N�itk� oikeasti sen, kun ohjain l�ytyi? 109 00:10:53,200 --> 00:10:55,600 RPAS-ohjain, vai? N�in. 110 00:10:55,700 --> 00:10:59,800 Miss� se oli? - Se oli pinnas�ngyn alla. 111 00:10:59,900 --> 00:11:02,500 Vauvan huoneessa. Miten niin? 112 00:11:06,000 --> 00:11:08,600 En tied�. - Puhu minulle. 113 00:11:09,800 --> 00:11:12,500 Ryhm� kiisti tiet�v�ns� Dundairista. 114 00:11:12,600 --> 00:11:15,600 Tuota... - Onko mahdollista, ett� erehdymme? 115 00:11:16,300 --> 00:11:19,800 Sain sijaintinne Firas Zamanilta. 116 00:11:19,900 --> 00:11:22,400 H�n oli Dundairissa iskup�iv�n�. 117 00:11:22,500 --> 00:11:25,700 Sam Kader j�i kiinni itse teosta. 118 00:11:26,500 --> 00:11:29,100 Kuule, ehk�... 119 00:11:29,200 --> 00:11:33,700 Ehk� ajatuksesi ei kulje. - �l�. En tarvitse tuota sinulta. 120 00:11:33,800 --> 00:11:37,800 Sinun on luotettava minuun. - Selv�. 121 00:11:38,260 --> 00:11:41,425 Puhu Firasin kanssa uudelleen ja ota asia esiin. 122 00:11:41,508 --> 00:11:42,766 Selv�. 123 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Tulisitko kotiin? 124 00:11:47,300 --> 00:11:50,300 Jos siell� ei kerran ole en�� mit��n teht�v��. 125 00:11:51,900 --> 00:11:54,100 Tarvitsen sinua. 126 00:11:54,200 --> 00:11:56,300 Poppy tarvitsee sinua. 127 00:11:56,400 --> 00:11:58,800 Olet tehnyt kaiken voitavasi. 128 00:12:00,800 --> 00:12:03,500 Rakastan sinua. Jutellaan my�hemmin. 129 00:12:08,507 --> 00:12:11,618 Henkil�kohtaiset tavaranne toisinajattelijoiden luota. 130 00:12:11,701 --> 00:12:13,007 Kiitos. 131 00:12:14,500 --> 00:12:17,400 Tied�tk�, miss� Sam Kaderia pidet��n? 132 00:12:20,200 --> 00:12:24,300 Zamania vastaan on nostettava syyte, tai h�net on vapautettava. 133 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 Riitt��k� n�ytt� syytteeseen? - Ei. 134 00:12:27,500 --> 00:12:30,500 Minun on tavattava h�net. Pyyd�n siihen luvan. 135 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Tee se pian. - Selv�. 136 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 Firas tuskin suostuu tapaamaan sinua. 137 00:12:38,100 --> 00:12:40,700 En ole ylpe� teostani. 138 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 Tein mit� minun piti. 139 00:12:43,500 --> 00:12:46,300 Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 140 00:12:48,300 --> 00:12:53,100 Sait haluamamme tuloksen, joten keskityt��n siihen. 141 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 Minulla on p��sy kaikkialle. 142 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 Meill� ei ole paljonkaan aikaa. 143 00:13:32,600 --> 00:13:36,000 Tiet�v�tk� he, ett� olet t��ll�? - Pian tiet�v�t. 144 00:13:37,300 --> 00:13:40,300 En saa toista tilaisuutta puhua kanssasi. 145 00:13:43,600 --> 00:13:46,100 Olen pahoillani tapahtuneesta. 146 00:13:47,100 --> 00:13:50,317 Minulta ei ole ennen pyydetty anteeksi sieppausta. 147 00:13:50,400 --> 00:13:53,400 Yritimme vain ostaa aikaa. - Mit� varten? 148 00:13:55,400 --> 00:13:57,800 Sinun on puhuttava minulle. 149 00:13:57,900 --> 00:13:59,900 Miten heid�n k�vi? 150 00:14:00,400 --> 00:14:04,300 Abdullahin kohtalo on ep�selv�, mit� se tarkoittaakin. 151 00:14:04,400 --> 00:14:07,500 Vaimo on pid�tetty. Pikku tytt� on turvassa. 152 00:14:08,600 --> 00:14:10,600 Kukaan muu ei selviytynyt. 153 00:14:11,800 --> 00:14:14,600 Sam, meill� ei ole paljonkaan aikaa. 154 00:14:14,700 --> 00:14:17,000 Kerro, mit� minun pit�� tiet��. 155 00:14:17,800 --> 00:14:21,200 Oliko ryhm�si vastuussa Dundairista? - Ei. 156 00:14:23,200 --> 00:14:27,300 RPAS-ohjain l�ytyi talosta. - Joku vei sen sinne. 157 00:14:27,400 --> 00:14:30,100 Olisin tiennyt, jos se olisi ollut siell�. 158 00:14:30,200 --> 00:14:34,100 Jos tuo on totta, kuka teid�t lavasti? - En tied�. 159 00:14:38,700 --> 00:14:41,500 Mit� olit tekem�ss�, kun j�it kiinni? 160 00:14:41,600 --> 00:14:44,517 Yritin saada todisteita. - Mit� todisteita? 161 00:14:44,616 --> 00:14:48,816 K�sitt��ksemme olemme saaneet kaiken. - Iskusta on tallenne. 162 00:14:48,900 --> 00:14:51,251 Mit�? - L�ysin sen. 163 00:14:51,334 --> 00:14:53,117 Wesill� on RPASin kuvaama video. 164 00:14:53,200 --> 00:14:55,800 Miss�? - Koneessaan asevarastossa. 165 00:14:55,900 --> 00:15:00,200 Miksi Wesill� on video? Onko h�n mukana? - En tied�. Kysy. 166 00:15:01,300 --> 00:15:04,200 Yst�v�ni eiv�t ole sekaantuneet iskuun. 167 00:15:04,300 --> 00:15:07,300 Yrititk� ladata videon? - Latasin sen. 168 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Miss� se on? 169 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 Sam! 170 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Valinta ei ole minun. - Kenen se sitten on? 171 00:15:17,400 --> 00:15:19,600 Annoitko videon jollekulle? 172 00:15:21,800 --> 00:15:24,900 Callum l�ysi sinut. Annoitko sen Callumille? 173 00:15:26,900 --> 00:15:29,100 Antaisitko h�nelle t�m�n? 174 00:15:32,000 --> 00:15:34,700 Rikosylikomisario, mit� teette t��ll�? 175 00:15:34,800 --> 00:15:38,200 Kuulustelen ep�ilty�. - H�n ei ole teid�n vankinne. 176 00:15:38,300 --> 00:15:40,500 Olkaa hyv� ja poistukaa. 177 00:15:40,600 --> 00:15:42,600 Heti. 178 00:15:54,000 --> 00:15:55,971 Mit� h�n kertoi? - Ei juuri mit��n. 179 00:15:56,054 --> 00:15:58,500 En odottanut, ett� h�n puhuisi. 180 00:15:59,200 --> 00:16:02,800 H�n pyysi anteeksi, ett� sieppasi minut. 181 00:16:02,900 --> 00:16:07,500 Eik� muuta? - Saanko RPAS-ohjaimen? Se on avaintodiste. 182 00:16:07,600 --> 00:16:12,200 Valitettavasti se on avaintodiste my�s Kaderin oikeudenk�ynniss�. 183 00:16:12,300 --> 00:16:16,000 Saanko viel� kuulustella Kaderia? - Min� en siit� p��t�. 184 00:16:20,600 --> 00:16:23,700 T�n��n on kaiketi viimeinen p�iv�nne t��ll�. 185 00:16:23,800 --> 00:16:27,517 Kiitos ty�panoksestanne. - En suunnittele l�ht��. 186 00:16:27,600 --> 00:16:32,400 Silt� varalta ett� tilanne muuttuu, hyv�stelen teid�t nyt. 187 00:17:05,600 --> 00:17:08,400 Ei nyt. - Pakko. Olen pahoillani. 188 00:17:10,800 --> 00:17:13,800 Puhuin Samin kanssa. - Haistakoon vittu. 189 00:17:14,400 --> 00:17:16,900 H�n valehteli minullekin. - Tied�n. 190 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 En tied� muuta. 191 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 Mit� sin� teet? - Uskon, ett� voit auttaa minua. 192 00:17:23,700 --> 00:17:28,000 En voi. - Sam uskoo toimineensa oikein. 193 00:17:28,100 --> 00:17:32,800 En hyv�ksy h�nen tekojaan mutta uskon h�nt� silti. 194 00:17:37,900 --> 00:17:39,900 H�n pyysi antamaan t�m�n. 195 00:17:43,600 --> 00:17:47,200 V�it�tk�, ett� h�n on syyt�n? Sain h�net kiinni. 196 00:17:47,300 --> 00:17:51,717 H�n vuoti tietoja, ja h�nell� on yhteys tutkimaamme ryhm��n. 197 00:17:51,800 --> 00:17:54,600 H�n my�nt�� kaiken sen. - Siin�s kuulit. 198 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 Tunsin Simmondsin ja Davidsonin. 199 00:18:07,200 --> 00:18:10,500 En unohda heit�. - Sam kiist�� osallisuutensa. 200 00:18:10,600 --> 00:18:13,000 Ent� h�nen kaverinsa? - Sama juttu. 201 00:18:15,700 --> 00:18:18,917 Sam ei saa tilaisuutta selitt�� sinulle. 202 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Et n�e h�nt� en��. - Lopeta. 203 00:18:21,600 --> 00:18:23,700 Puhuiko h�n minulle totta? 204 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 Voitko auttaa minua? 205 00:18:34,300 --> 00:18:38,700 Mit� Sam sanoi siit�, miten voin auttaa? - Ei mit��n. H�n... 206 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 H�n halusi, ett� valinta on sinun. 207 00:18:59,200 --> 00:19:03,500 H�n antoi tikun juuri ennen pid�tyst�. En ole avannut sit�. 208 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 Kiitos. 209 00:19:07,600 --> 00:19:09,600 Callum, olen pahoillani. 210 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 Haluan n�hd�. 211 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Hyv� on. 212 00:19:26,800 --> 00:19:31,200 RPAS, p��kamera, av-tiedostot. RPAS-A. P�iv�m��r� on oikea. 213 00:19:31,300 --> 00:19:33,600 FPV-videotallenne. 214 00:19:37,800 --> 00:19:40,500 T�m� se on. En ole n�hnyt t�t�. 215 00:19:41,300 --> 00:19:45,800 Miksi t�t� pantattiin? - En tied�. Sit� ei pantu p��verkkoon. 216 00:19:46,600 --> 00:19:49,600 Salasiko Wes t�m�n eik� sanonut sinulle mit��n? 217 00:19:55,600 --> 00:19:58,100 Tuossa Simmondsia ammuttiin. 218 00:20:04,700 --> 00:20:07,200 N�yt� tuo uudestaan. 219 00:20:11,400 --> 00:20:15,600 Miksei kenraalia, eversti Bilalia ja Derek McCabea ammuttu? 220 00:20:15,700 --> 00:20:20,700 Terroristi ei j�t� kihoja henkiin. - Aitio n�ytt�� olevan kohde. 221 00:20:20,800 --> 00:20:23,600 Sitten sit� ei ammutakaan. 222 00:20:25,400 --> 00:20:28,000 Miksi t�m� on vain Wesill�? - En tied�. 223 00:20:28,100 --> 00:20:32,400 RPASin sieppaaja esti videosy�tteen p��verkkoon. 224 00:20:32,500 --> 00:20:35,700 Jotta Wesill� olisi t�st� kopio, - 225 00:20:35,800 --> 00:20:39,400 h�nen on t�ytynyt p��st� pilotin videosy�tteeseen. 226 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Tai h�n ohjasi RPASia itse. 227 00:20:43,500 --> 00:20:46,800 Tapan h�net. - Et saa sekaantua asiaan. 228 00:20:47,300 --> 00:20:50,400 Et auta Samia pilaamalla tutkinnan. 229 00:20:50,500 --> 00:20:54,600 �l� kerro kenellek��n, ett� n�it videon tai se on olemassa. 230 00:20:58,700 --> 00:21:01,600 Minun on puhuttava t�st� Wesin kanssa. 231 00:21:01,700 --> 00:21:03,800 Minun on soitettava. - Selv�. 232 00:21:17,800 --> 00:21:20,200 Amy, onko kaikki hyvin? - On. 233 00:21:20,300 --> 00:21:24,000 Anteeksi, ett� her�tin. - Viis siit�. 234 00:21:25,200 --> 00:21:27,900 Onko kaikki hyvin? - On. 235 00:21:28,000 --> 00:21:31,700 Onko sinulla l�pp�ri siin�? L�hetin sinulle tiedoston. 236 00:21:34,100 --> 00:21:36,300 N�etk�, mit� tarkoitan? 237 00:21:39,000 --> 00:21:44,000 He ampuivat ohi tahallaan, vaikka esittiv�t iskua aitioon. 238 00:21:44,100 --> 00:21:47,700 Sotilaita tapettiin. Heit� ei s��stetty. 239 00:21:47,800 --> 00:21:51,000 Mit� mielt� olet? - Video tuli Sam Kaderilta. 240 00:21:51,100 --> 00:21:52,151 Niink�? 241 00:21:52,234 --> 00:21:55,700 H�n sanoo, ett� Jabhat al-Huriya ei ole syyp��. 242 00:21:55,800 --> 00:21:59,100 Sam yritti saada todisteita ryhm�n syytt�myydest�. 243 00:21:59,200 --> 00:22:02,300 Miksi h�n ottaisi riskin, jos ei uskoisi niin? 244 00:22:02,400 --> 00:22:06,700 Ent� talosta l�ytynyt ohjain? - Sam sanoi, ett� se vietiin sinne. 245 00:22:06,800 --> 00:22:10,700 Kuka sen vei? - En tied�, mutta video on Wesin koneelta. 246 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 H�n osaa varmaan kertoa. - Wes, vai? 247 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 Syyt�tk� Alban-X:��? 248 00:22:16,700 --> 00:22:19,600 Miksi ihmeess� se tekisi n�in itselleen? 249 00:22:20,700 --> 00:22:23,900 Voisivatko wudjanilaiset olla syyp�it�? - Eiv�t. 250 00:22:24,000 --> 00:22:26,517 Eiv�t todellakaan. - Ajattele nyt. 251 00:22:26,600 --> 00:22:29,300 Kuka muu hy�tyisi Dundairin iskusta? 252 00:22:29,400 --> 00:22:32,717 Bilali sai tilaisuuden tuhota Jabhat al-Huriyan. 253 00:22:32,800 --> 00:22:37,500 H�n ei tarvinnut siihen tekosyyt�. - Me paljastimme verkoston. 254 00:22:37,600 --> 00:22:41,100 Nyt Britannialla ja Wudjanilla on yhteinen vihollinen. 255 00:22:41,200 --> 00:22:45,100 Er�s brittikansanedustaja pyysi Wudjanilta anteeksi. 256 00:22:45,200 --> 00:22:48,300 Alban-X:n McCabe on wudjanilaisten armoilla. 257 00:22:48,400 --> 00:22:51,300 H�nen on suostuttava huonompiin ehtoihin. 258 00:22:52,500 --> 00:22:56,300 Wudjan voi vain voittaa. Sen pit�� vain maksaa Wesille. 259 00:22:57,800 --> 00:23:01,400 Et voi esitt�� tuollaisia syyt�ksi� ilman todisteita. 260 00:23:01,500 --> 00:23:04,600 Nyt minut halutaan kotiin. - Hyv� neuvo. 261 00:23:04,700 --> 00:23:06,700 En taida voida l�hte�. 262 00:23:07,500 --> 00:23:10,717 Meille valehdellaan ja Sam teloitetaan teosta, - 263 00:23:10,800 --> 00:23:12,800 jota h�n ei ole tehnyt. 264 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Kirsten. 265 00:23:19,500 --> 00:23:21,900 En tied�, onko minusta t�h�n. 266 00:23:24,400 --> 00:23:28,700 Mit� tarkoitat? - En tied�, keneksi olen muuttumassa. 267 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 Hei... 268 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Olen pahoillani. 269 00:23:34,800 --> 00:23:38,400 T�m� on liian rankkaa sinulle. - Kyse ei ole siit�. 270 00:23:41,300 --> 00:23:44,000 Se, mit� tein Firas Zamanille... 271 00:23:45,800 --> 00:23:48,500 Luulin olevani kunnon ihminen. 272 00:23:50,433 --> 00:23:51,338 Sin� olet. 273 00:23:51,421 --> 00:23:54,700 Olisin kiduttanut h�nt� pelastaakseni sinut. 274 00:23:54,800 --> 00:23:57,300 Hei... �l� nyt. 275 00:23:58,700 --> 00:24:01,800 Tule kotiin. Ole kiltti. - Min� tulen. 276 00:24:04,700 --> 00:24:07,600 En voi tulla, ennen kuin olen valmis. 277 00:24:09,700 --> 00:24:11,700 Olen pahoillani. 278 00:24:14,300 --> 00:24:16,900 Hyv� on. Hyv� on. 279 00:24:18,300 --> 00:24:20,600 Mit� tarvitset minulta? 280 00:24:20,700 --> 00:24:22,600 Tutkinnassako? - Niin. 281 00:24:26,500 --> 00:24:31,017 Tutki, onko Bilalin ja Wes Harperin v�lill� yhteyksi�. 282 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 Teen sen. 283 00:24:34,700 --> 00:24:37,400 Pysy turvassa. - Pysyn. 284 00:24:39,700 --> 00:24:41,500 Sin� my�s. 285 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 Mit� on tapahtunut? 286 00:24:54,300 --> 00:24:57,600 Onko �idille sattunut jotain? - Ei. H�n voi hyvin. 287 00:24:57,700 --> 00:25:01,300 Kaipaan h�nt�, siin� kaikki. Tule t�nne. 288 00:25:02,300 --> 00:25:05,200 H�n tulee pian kotiin. H�n on pian kotona. 289 00:25:18,800 --> 00:25:21,817 Rikoskomisario Longacre, eik� niin? - Kyll�. 290 00:25:21,900 --> 00:25:24,400 Olen Derek McCabe Alban-X:lt�. 291 00:25:24,500 --> 00:25:28,400 Haluamme varmistaa, ett� lehdist�tilaisuus sujuu hyvin. 292 00:25:28,500 --> 00:25:31,100 Puhutteko lehdist�lle Marcusin kanssa? 293 00:25:33,800 --> 00:25:37,000 Miten pitk�ll� raskaus on? - 30. viikolla. 294 00:25:37,100 --> 00:25:39,017 Hieno juttu. 295 00:25:39,100 --> 00:25:41,400 Pit�k�� huoli raudan saannista. 296 00:25:41,500 --> 00:25:44,900 Vaimoni odottaa kolmatta lastamme. Olkaa hyv�. 297 00:25:48,000 --> 00:25:52,300 Viel� yksi juttu. - Oletko valmiina l�hikuviin? 298 00:25:52,400 --> 00:25:56,100 Tervetuloa takaisin, Marcus. - K�visittek� t�m�n l�pi? 299 00:25:58,600 --> 00:26:03,100 T�m� ei k�y. RPASia ei hakkeroitu, se varastettiin. 300 00:26:03,900 --> 00:26:06,500 Voisiko kakkoskappaleessa olla, - 301 00:26:06,600 --> 00:26:10,200 ett� RPAS varastettiin sen sijaan, ett� se hakkeroitiin? 302 00:26:10,300 --> 00:26:13,300 Muuten teknologia kuulostaa haavoittuvalta. 303 00:26:13,400 --> 00:26:16,900 Varastaminen viittaa vajavaisiin turvatoimiin. 304 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Kader on pid�tetty, ja asia on ollut uutisissa. 305 00:26:20,700 --> 00:26:23,600 Puhutaan avoimesti. - Nimi� ei saa mainita. 306 00:26:23,700 --> 00:26:26,000 Tutkinta on yh� kesken. 307 00:26:26,100 --> 00:26:29,200 Mit� ministeri sanoi? - T�lle on pantava piste. 308 00:26:29,300 --> 00:26:33,217 Kader ja j�ljell� olevat rikoskumppanit saavat syytteen. 309 00:26:33,300 --> 00:26:37,200 Sittenh�n nimet voi kertoa. Kyse ei ole brittitutkinnasta. 310 00:26:37,300 --> 00:26:40,511 Seitsem�n ruumista Dundairissa ja Anthony Chapman. 311 00:26:40,594 --> 00:26:42,253 Tied�n. 312 00:26:42,400 --> 00:26:47,300 Asia ei ole en�� k�siss�mme. Keskityt��n asioiden korjaamiseen. 313 00:26:47,400 --> 00:26:50,800 Kantamme on yh� se, ett� tutkinta on kesken. 314 00:26:50,900 --> 00:26:53,900 Kameralle ei ehk� kannata sanoa vain tuota. 315 00:26:54,000 --> 00:26:56,517 Te p��t�tte. - Min� hoidan sen puolen. 316 00:26:56,600 --> 00:26:59,917 Oliko muuta? - Minulla on muutama kysymys. 317 00:27:00,000 --> 00:27:03,700 Mik� on RPAS-aseohjelman tilanne Wudjanissa? 318 00:27:04,500 --> 00:27:07,200 Mill� tavalla se on relevanttia? 319 00:27:09,200 --> 00:27:14,500 Saako eversti Bilali jonkinlaisen korvauksen osana sopimusta? 320 00:27:14,600 --> 00:27:16,900 M��ritelk�� korvaus. 321 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Juristit tiet�v�t. - Onko juristinne t��ll�? 322 00:27:20,100 --> 00:27:24,200 Yksi monista. T�m� ei ole minun alaani. Palaamme asiaan. 323 00:27:24,300 --> 00:27:27,117 Kiitos, rikoskomisario. Jatketaanko? 324 00:27:27,200 --> 00:27:32,000 Kysyisin my�s Wes Harperista ja h�nen ty�skentelyst��n Alban-X:ss�. 325 00:27:33,800 --> 00:27:38,800 Palataan siihen. Keskityt��n nyt lehdist�tilaisuuteen. 326 00:27:40,000 --> 00:27:44,700 Saatte haluamanne tiedot. Jatketaan sananvalintojen kanssa. 327 00:27:45,900 --> 00:27:48,500 Vauhtia nyt, vauhtia nyt. 328 00:27:57,800 --> 00:28:01,400 Hemmetti. S�ik�ytit minut pahanp�iv�isesti. 329 00:28:01,500 --> 00:28:03,917 Mit� asiaa? - Mit� sin� puuhaat? 330 00:28:04,000 --> 00:28:06,500 Tied�th�n sin�. - En tied�. 331 00:28:08,100 --> 00:28:09,905 Teen ty�t�ni. 332 00:28:09,989 --> 00:28:13,998 Pyysimme Alban-X:lt� kaiken, mik� liittyy Dundairin iskuun. 333 00:28:14,081 --> 00:28:15,317 Niin. 334 00:28:15,400 --> 00:28:17,483 Oletko antanut kaiken? - Olen. 335 00:28:17,567 --> 00:28:20,768 Mieleesi ei tule mit��n dataa, mit� emme ole n�hneet. 336 00:28:20,944 --> 00:28:21,893 Ei. 337 00:28:22,400 --> 00:28:26,200 Minun on otettava kovalevyt. Kollegani analysoivat ne. 338 00:28:27,000 --> 00:28:29,900 Se ei taida onnistua. - En v�ittele asiasta. 339 00:28:30,000 --> 00:28:32,900 T�ss� on miljoonien arvosta salaista dataa. 340 00:28:33,000 --> 00:28:37,117 Tarvitset oikeuden p��t�ksen. Siihen asti teen ty�t�ni. 341 00:28:37,200 --> 00:28:40,117 Pelk��tk�, ett� l�yd�n jotain? - En. 342 00:28:40,200 --> 00:28:42,900 Olen n�hnyt videon. - Mist� sin� puhut? 343 00:28:43,000 --> 00:28:47,117 Puhun iskun tehneen droonin tallenteesta, joka sinulla on. 344 00:28:47,200 --> 00:28:50,471 Tiedet��nk� Alban-X:ll�, ett� istut videon p��ll�? 345 00:28:50,554 --> 00:28:51,456 Riitt��. 346 00:28:51,540 --> 00:28:54,200 Puhun McCaben kanssa. - Puhutaan yhdess�. 347 00:28:54,300 --> 00:28:57,200 Kuulisin mielell�ni h�nen ajatuksiaan. 348 00:29:01,600 --> 00:29:04,100 Bilalista ei l�ydy paljonkaan. 349 00:29:05,000 --> 00:29:07,400 H�n sai ty�n syntyper�n ansiosta. 350 00:29:07,500 --> 00:29:11,600 Jos Alban-X on lahjonut h�net, se ei ole harvinaista asealalla. 351 00:29:11,700 --> 00:29:14,400 Mik��n t��ll� ei pist� silm��n. - Selv�. 352 00:29:14,500 --> 00:29:16,600 Ent� Wes? 353 00:29:16,700 --> 00:29:18,700 Wes... 354 00:29:20,300 --> 00:29:22,700 Wes Harper tienaa 400 000 vuodessa. 355 00:29:22,800 --> 00:29:25,600 H�nelle olisi pit�nyt maksaa paljon. 356 00:29:25,700 --> 00:29:28,317 Toisaalta Wudjanissa riitt�� p�t�kk��. 357 00:29:28,400 --> 00:29:33,100 Saatko tilitiedot esiin? - Sain jo, mutta h�n k�ytt�isi kryptoa. 358 00:29:33,200 --> 00:29:36,117 Voiko sit� j�ljitt��? - Se on monimutkaista. 359 00:29:36,200 --> 00:29:41,100 Kaikki kryptovaluutalla tehdyt siirrot n�kyv�t lohkoketjussa. 360 00:29:42,000 --> 00:29:44,600 Tilej� on vain vaikea yhdist�� ihmisiin. 361 00:29:44,700 --> 00:29:47,100 Toiminta on t�ysin anonyymi�. 362 00:29:47,200 --> 00:29:52,400 Jos Wes on fiksu, h�n s�ilytt�� tilinumeroaan ulkoisella kovalevyll�. 363 00:29:52,500 --> 00:29:54,700 Kuten min�. - Olet kryptomiehi�. 364 00:29:54,800 --> 00:29:57,100 Usko ja osta laskevia, muru. 365 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 Odotas. Eli... 366 00:30:02,600 --> 00:30:06,100 Jos n�emme tilin kaikki tapahtumat, - 367 00:30:06,200 --> 00:30:10,300 n�kisimmek� Wesille maksaneen tilin muutkin maksut? 368 00:30:10,400 --> 00:30:13,900 N�kisimme, mutta emme tiet�isi tilin haltijaa. 369 00:30:14,000 --> 00:30:17,800 Jos Dundairin iskun suunnittelijat lahjovat Wesi�, - 370 00:30:17,900 --> 00:30:22,300 he maksoivat my�s Sutherlandille Anthony Chapmanin tappamisesta. 371 00:30:23,000 --> 00:30:27,300 Aivan. Samalta tililt�. - Meill� on Sutherlandin kovalevy. 372 00:30:28,300 --> 00:30:32,700 Siin� on jo yksi palapelin pala. Katso, mit� saat selville. 373 00:30:32,800 --> 00:30:35,900 Jututan Firasia, kun kerran saimme luvan. 374 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 Huhuu! 375 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Hemmetti! 376 00:33:11,200 --> 00:33:14,300 Mit� on tekeill�? - Asevarastossa ei pala. 377 00:33:14,400 --> 00:33:17,917 Wes Harper lukitsi minut sinne. H�n vei todisteita. 378 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Mit� todisteita? - Soittaisitko portille? 379 00:33:27,300 --> 00:33:31,200 T�ss� majuri Russell. Onko Wes Harper mennyt siit� t�n��n? 380 00:33:32,400 --> 00:33:36,200 Jos h�n palaa, pid�tt�k�� h�net ja ilmoittakaa minulle. 381 00:33:36,700 --> 00:33:38,131 Wes on l�htenyt. 382 00:33:38,214 --> 00:33:40,400 Pyyd�n Bilalia pid�tt�m��n h�net. - Ei. 383 00:33:40,500 --> 00:33:43,100 Puhu suoraan poliisille. 384 00:33:43,200 --> 00:33:46,600 Miksi? - Haluan k�ytt�� virallisia kanavia. 385 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Hyv� on. 386 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Kiitos. 387 00:33:58,900 --> 00:34:02,400 Meid�n pit�� joko nostaa syyte tai vapauttaa sinut. 388 00:34:05,400 --> 00:34:08,317 Dundairin iskussa k�ytetty RPAS-ohjain - 389 00:34:08,400 --> 00:34:11,117 l�ytyi antamastasi osoitteesta. 390 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Antamastani? 391 00:34:13,700 --> 00:34:16,200 Uhkailit perhett�ni. 392 00:34:16,300 --> 00:34:18,900 Lapseni �iti oli vaarassa. 393 00:34:19,000 --> 00:34:21,800 Olen ajatellut tekoani ja... 394 00:34:23,600 --> 00:34:27,000 Tein v��rin ja kadun sit�. 395 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 N�in sinun kaltaisesi pyyt�v�t anteeksi. 396 00:34:31,800 --> 00:34:35,000 Imartelet itse�si. Olet pohtinut asiaa. 397 00:34:35,100 --> 00:34:38,500 Sitten pyyd�t anteeksi, ja se tuntuu ihanalta. 398 00:34:38,600 --> 00:34:42,000 Seuraavalla kerralla seuraa taas lis�� pohdintaa. 399 00:34:44,500 --> 00:34:47,800 Wesley Harper. Tunnetko h�net? 400 00:34:49,200 --> 00:34:51,517 Miksi olet t��ll�? 401 00:34:51,600 --> 00:34:55,100 Sait haluamasi. Yst�v�ni Wudjanissa ovat kuolleet. 402 00:34:55,300 --> 00:34:58,900 Henkiin j��neet kuolevat pian. Min� olen terroristisi. 403 00:34:59,000 --> 00:35:03,500 Mit� muuta voisit viel� haluta? - Tuo on hyv� kysymys. 404 00:35:04,500 --> 00:35:07,000 Kaikki on nyt siististi paketissa. 405 00:35:07,100 --> 00:35:11,800 Voisin menn� kotiin rentoutumaan, eik� kukaan kyselisi per��n. 406 00:35:11,900 --> 00:35:15,217 Meill� on ihmisi� pid�tettyn� ja todisteet. 407 00:35:15,300 --> 00:35:18,900 Wudjan hoitaa lopun. 408 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Oikeus toteutuu. 409 00:35:23,700 --> 00:35:27,100 Jos kaikki pit�v�t tapausta ratkaistuna, - 410 00:35:27,200 --> 00:35:29,600 miksi uskot, ett� olen t��ll�? 411 00:35:31,900 --> 00:35:34,200 Toivotko anteeksiantoa? 412 00:35:35,000 --> 00:35:38,017 Ty�parini uskoo, ett� yst�v�si ovat syytt�mi�. 413 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 Onko h�n oikeassa? 414 00:35:41,300 --> 00:35:44,800 Sam Kader antoi tietoja Jabhat al-Huriyalle. 415 00:35:44,900 --> 00:35:49,017 H�n yritti varastaa tietoa Wes Harperin tietokoneelta. 416 00:35:49,100 --> 00:35:52,400 H�n luuli vapauttavansa yst�v�ns� syytteest�. 417 00:35:52,500 --> 00:35:54,700 Mit� Samille on tapahtunut? 418 00:35:56,100 --> 00:35:58,700 Wudjanilaiset pid�ttiv�t h�net. 419 00:36:00,700 --> 00:36:02,700 H�net teloitetaan. 420 00:36:03,900 --> 00:36:07,800 H�n oli hyv� mies. 421 00:36:09,500 --> 00:36:12,100 Sinulla on h�nen vertaan k�siss�si. 422 00:36:12,200 --> 00:36:16,100 H�n j�i kiinni murrosta, mutta me emme h�nt� napanneet. 423 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Olen pahoillani. 424 00:36:21,600 --> 00:36:24,100 Luulin voivani suojella h�nt�. 425 00:36:24,200 --> 00:36:26,800 Sin� yritit. N�en sen. 426 00:36:30,200 --> 00:36:33,800 En pyyd� anteeksiantoasi. Tied�n, etten saa sit�. 427 00:36:33,900 --> 00:36:36,017 Haluan kuitenkin apuasi. 428 00:36:36,100 --> 00:36:39,400 Et ole minulle velkaa, mutta ty�parini ja min� - 429 00:36:39,500 --> 00:36:43,100 olemme ainoat, jotka uskovat, ett� Sam puhuu ehk� totta. 430 00:36:43,200 --> 00:36:47,500 Olemme ainoat, jotka voivat tehd� asialle jotain. 431 00:36:53,900 --> 00:36:56,600 Kun pakenin Wudjanista, - 432 00:36:56,700 --> 00:36:59,700 olin kiitollinen siit�, ett� olen hengiss�. 433 00:36:59,800 --> 00:37:03,617 Nostin Britannian jalustalle, t�m�n hienon liberaalin maan. 434 00:37:03,700 --> 00:37:06,500 T��ll� saisin haistatella kuninkaalle. 435 00:37:06,600 --> 00:37:10,000 Aloin n�hd�, ett� t�m� vapaus, - 436 00:37:10,100 --> 00:37:13,100 josta nautin, ei ole koko todellisuus. 437 00:37:14,100 --> 00:37:16,700 Joka ikinen viikko, s��nn�llisesti, - 438 00:37:16,800 --> 00:37:21,200 Alban-X:n lentokent�lt� Skotlannissa nousee ilmaan kone. 439 00:37:21,300 --> 00:37:24,600 Se k�y Kyproksella tankkaamassa. 440 00:37:24,700 --> 00:37:28,900 Sitten kone laskeutuu kotimaahani, jossa perheeni asuu. 441 00:37:29,900 --> 00:37:33,000 Tied�tk�, mit� kone vie? - Alban-X:n aseita. 442 00:37:33,100 --> 00:37:37,817 Niit� k�ytet��n sumeilematta siviilej� vastaan rajan takana. 443 00:37:37,900 --> 00:37:41,000 He ovat velji�mme ja sisariamme. 444 00:37:42,300 --> 00:37:46,500 Me ker�simme todisteita teid�n oikeusistuimianne varten. 445 00:37:47,400 --> 00:37:50,700 Vientiluvan kielt�minen ei kuulemma onnistu. 446 00:37:51,700 --> 00:37:54,500 Koska meist� on tehty terroristeja. 447 00:37:59,000 --> 00:38:03,800 Kun j�it kiinni Dundairissa, kaikista yhteyksist�si tuli ep�iltyj�. 448 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 Samin olisi pit�nyt tiet�� riskin. 449 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 Tied�tk�, mit� h�n sanoi Mohammed Rajabille? 450 00:38:12,600 --> 00:38:15,200 Tied�mme reseptien koodista. 451 00:38:15,300 --> 00:38:18,100 Mohammedin viestiss� sanottiin, - 452 00:38:18,200 --> 00:38:21,500 ett� asekoe on t�rke� ja minun on kuvattava se. 453 00:38:22,900 --> 00:38:24,900 Milloin sait viestin? 454 00:38:26,000 --> 00:38:28,900 Viikko ennen koetta. 455 00:38:29,000 --> 00:38:32,300 H�n l�hetti reseptit muutama p�iv� ennen sit�. 456 00:38:33,400 --> 00:38:35,900 Puolitoista viikkoa ennen iskua. 457 00:38:36,700 --> 00:38:39,100 Oletko varma? - Olen. 458 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 H�net oli jo pid�tetty. 459 00:38:43,500 --> 00:38:47,100 Olisiko kukaan muu voinut l�hett�� viestej�? 460 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Wesi� ei ole n�kynyt. 461 00:38:58,200 --> 00:39:00,500 Wudjanilaiset etsiv�t h�nt�. 462 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 Oletko kunnossa? 463 00:39:07,416 --> 00:39:08,371 No? 464 00:39:08,454 --> 00:39:12,616 Wesill� oli iskun tehneen droonin kuvaama videotallenne. 465 00:39:12,700 --> 00:39:16,200 Ei voi olla. Live-sy�te oli sammutettu. Valvoin sit�. 466 00:39:16,300 --> 00:39:19,717 Autopilotin j�lkeen ei ole videota. - N�in videon. 467 00:39:19,800 --> 00:39:23,717 Joko Wes ohjasi droonia tai sitten h�n tiesi iskusta. 468 00:39:23,800 --> 00:39:27,400 Anteeksi, yrit�n ymm�rt�� t�t�. 469 00:39:28,600 --> 00:39:31,300 Jos sanomasi pit�� paikkansa, - 470 00:39:31,400 --> 00:39:33,800 miksi ihmeess� h�n tallensi sen? 471 00:39:33,900 --> 00:39:35,900 Varmuuden vuoksi. 472 00:39:38,000 --> 00:39:42,117 Miten n�it videon? - Puhuin Kaderin kanssa. 473 00:39:42,200 --> 00:39:44,400 Saitko puhua h�nen kanssaan? 474 00:39:45,100 --> 00:39:47,700 Et olisi saanut. - My�h�ist� katua. 475 00:39:48,500 --> 00:39:53,400 Katsoitko videon Wesin koneelta? - En. Kader oli kopioinut sen. 476 00:39:53,500 --> 00:39:56,700 Onnistuin saamaan sen k�siini. - Miten? 477 00:39:57,700 --> 00:40:01,400 Jabhat al-Huriya ei v�ltt�m�tt� tehnyt Dundairin iskua. 478 00:40:01,500 --> 00:40:05,200 He sieppasivat meid�t ja uhkasivat sinua aseella. 479 00:40:05,300 --> 00:40:09,517 Hek� ovat syytt�mi�? - Ei. Eiv�t syytt�mi� kaikkeen. 480 00:40:09,600 --> 00:40:13,400 T�m� kuulostaa �lytt�m�lt�. - Video, jonka n�in... 481 00:40:13,500 --> 00:40:18,000 Siit� n�kyy, ett� tarkkailulavan ihmiset s��stettiin tarkoituksella. 482 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 Ep�iletk� Bilalia? 483 00:40:21,600 --> 00:40:26,100 Siksi halusit minun soittavan Wesist� poliisille eik� h�nelle. 484 00:40:26,200 --> 00:40:29,000 Millainen suhde Wesill� ja Bilalilla on? 485 00:40:29,100 --> 00:40:32,200 Ei. Jessus sent��n. 486 00:40:33,800 --> 00:40:36,000 �l� jatka, Amy. 487 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Tuhoat meid�t. 488 00:40:40,900 --> 00:40:44,900 Hei. Miten menee? - Juttelin juuri Firasin kanssa. 489 00:40:45,000 --> 00:40:48,100 Ilahtuiko h�n vierailustasi? - Todellakin. 490 00:40:48,200 --> 00:40:52,671 Mohammed Rajab l�hetti Firasille viestej� reseptien kautta. 491 00:40:52,754 --> 00:40:53,695 Niin. 492 00:40:53,779 --> 00:40:57,300 Firas kertoi juuri, ett� Dundairista kertonut viesti - 493 00:40:57,400 --> 00:41:01,317 tuli viikko Mohammedin pid�tyksen j�lkeen. - Hitto. 494 00:41:01,400 --> 00:41:04,100 Viesti ei voinut tulla Mohammedilta. 495 00:41:04,200 --> 00:41:09,317 Bilali oli pid�tt�nyt Mohammedin. - He halusivat Firasin Dundairiin. 496 00:41:09,400 --> 00:41:13,600 He halusivat, ett� Firas johtaa meid�t Jabhat al-Huriyan luo. 497 00:41:13,700 --> 00:41:15,900 Minun t�ytyy lopettaa. 498 00:41:16,700 --> 00:41:20,200 Bilali kysyy, mikset l�htenyt. - En ole l�hd�ss�. 499 00:41:20,300 --> 00:41:22,300 Sinun on pakko. 500 00:41:22,400 --> 00:41:26,200 Meid�n kummankin on l�hdett�v�. Se on k�sky. 501 00:41:26,300 --> 00:41:29,805 En voi l�hte� nyt. - Nyt on juuri oikea hetki l�hte�. 502 00:41:29,888 --> 00:41:30,916 Usko pois. 503 00:41:31,000 --> 00:41:35,100 Jos olet oikeassa Bilalista, voit tutkia asiaa Britanniassa. 504 00:41:35,200 --> 00:41:38,200 Onko Wesist� kuulunut? - Valitettavasti ei. 505 00:41:38,300 --> 00:41:42,100 Onko h�nt� edes etsitty? - Amy, olen tehnyt parhaani. 506 00:41:44,100 --> 00:41:47,800 T�m� on k�sky, ei ehdotus. Sinun on noustava koneeseen. 507 00:41:52,900 --> 00:41:56,200 Saanko muutaman tunnin? Pid�ttele konetta. 508 00:42:01,200 --> 00:42:03,600 Kolme tuntia. Ei enemp��. - Selv�. 509 00:42:16,500 --> 00:42:21,100 Tule katsomaan. Taisit olla oikeassa. - Asiaa. 510 00:42:21,800 --> 00:42:25,317 T�lt� kryptotililt� tehtiin siirto Sutherlandille. 511 00:42:25,400 --> 00:42:29,300 Katso, mit� h�nelle maksettiin. - 50 000 puntaa. 512 00:42:29,400 --> 00:42:34,200 P�iv� ennen Chapmanin murhaa. - H�n onkin rikas idiootti. 513 00:42:35,000 --> 00:42:37,800 Sutherlandille maksaneelta tililt� - 514 00:42:37,900 --> 00:42:42,400 siirrettiin muutama p�iv� sitten puoli miljoonaa toiselle tilille. 515 00:42:42,900 --> 00:42:46,300 Ja viisi miljoonaa lis��... hetki sitten. 516 00:42:46,400 --> 00:42:49,100 Tuo se on. Tuo on varmasti Wes. 517 00:42:49,800 --> 00:42:53,500 H�n on pakosalla. - Jos tuo on h�n, se on hyv� uutinen. 518 00:42:53,600 --> 00:42:56,717 H�n on jumissa Wudjanissa ja etsii piilopaikkaa. 519 00:42:56,800 --> 00:43:00,900 Samalta tililt� on maksettu toimistovuokraa Zahrassa. 520 00:43:01,000 --> 00:43:04,200 L�het� osoite. V�lit�n sen heti Amylle. 521 00:43:06,900 --> 00:43:10,700 Hei. Wesi� ei ole n�kynyt. H�n on painunut maan alle. 522 00:43:10,800 --> 00:43:12,900 Hyvi� uutisia. - Mit�? 523 00:43:13,000 --> 00:43:16,200 Toimitilat Zahrassa. L�het�n sinulle osoitteen. 524 00:43:16,300 --> 00:43:19,800 Wesille maksettiin juuri viisi miljoonaa. - Jessus. 525 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 T�ytyy lopettaa. 526 00:43:23,300 --> 00:43:25,300 Rikosylikomisario Silva. 527 00:43:25,400 --> 00:43:28,600 Koneenne l�htee hetken� min� hyv�ns�. - Kuulemma. 528 00:43:28,700 --> 00:43:32,600 Tervetuloa uudelleen. Kuningas on kiitollinen ty�st�nne. 529 00:43:32,700 --> 00:43:35,798 Wudjanin ja Britannian v�liset suhteet ovat parantuneet. 530 00:43:35,881 --> 00:43:37,100 Kyll�. 531 00:43:37,200 --> 00:43:40,900 Niin Anthony olisi halunnut. H�n rakasti t�t� maata. 532 00:43:41,800 --> 00:43:46,100 Firas Zaman v�itt�� rakastavansa maata. - H�n ehk� uskoo niin. 533 00:43:46,200 --> 00:43:48,600 Onhan kaikki suhteellista. 534 00:43:48,700 --> 00:43:53,400 Pyyd�mme h�nen luovutustaan. Luotan hallituksenne apuun. 535 00:43:54,400 --> 00:43:56,400 Turvallista lentoa. 536 00:44:10,400 --> 00:44:13,100 Hei. Pyyt�isin palvelusta. 537 00:44:56,100 --> 00:44:58,100 Kiitos. 538 00:45:00,200 --> 00:45:02,800 �l� k�vele takaisin liian nopeasti. 539 00:45:02,900 --> 00:45:06,100 Etk� varmasti halua kyyti� takaisin? - En. 540 00:45:06,200 --> 00:45:09,100 On parempi, ett� pysyt t�st� erossa. 541 00:45:09,200 --> 00:45:13,600 Miten selit�t auton puuttumisen? - Enk�h�n min� jotain keksi. 542 00:45:14,100 --> 00:45:16,100 Avaimet ovat virtalukossa. 543 00:45:16,200 --> 00:45:18,900 Minulla olisi kysymys. 544 00:45:19,000 --> 00:45:23,800 Voiko Sam vapautua, jos olet oikeassa? - En tied�. 545 00:45:28,400 --> 00:45:30,400 Onnea matkaan. 546 00:46:06,500 --> 00:46:08,800 Hei. Miten voin auttaa? 547 00:46:08,900 --> 00:46:12,500 Englantia? Puhun my�s saksaa. Ranskaa? - Englantia. 548 00:46:12,600 --> 00:46:15,017 Minulla on tapaaminen. - Nimenne? 549 00:46:15,100 --> 00:46:18,400 Itse asiassa h�n tuli minua vastaan. - Selv�. 550 00:47:29,100 --> 00:47:31,400 Lopeta. 551 00:47:31,500 --> 00:47:33,500 K�det. 552 00:47:33,600 --> 00:47:35,600 Miten l�ysit minut? - K�det. 553 00:47:40,400 --> 00:47:42,800 Hitto! Mik� t�m� oikein on? 554 00:47:44,300 --> 00:47:47,000 K��nny ymp�ri. Kielsin liikkumasta. 555 00:47:49,600 --> 00:47:52,817 Mit� sin� teit? - Tuo on demagnetointilaite. 556 00:47:52,900 --> 00:47:55,217 Se synnytt�� magneettikent�n. 557 00:47:55,300 --> 00:47:58,417 Se on varma tapa tuhota dataa. - Gavin Hugdens. 558 00:47:58,500 --> 00:48:01,600 Nyt se on tehty. Sinulla ei ole en�� mit��n. 559 00:48:02,300 --> 00:48:05,200 Ja sin� saat viisi miljoonaa vaivanpalkkaa. 560 00:48:07,800 --> 00:48:12,700 Skotlannissa on seitsem�n ruumista. Kahdeksan, jos Chapman lasketaan. 561 00:48:12,800 --> 00:48:16,400 Lis�ksi Sam yst�vineen. Puoli miljoonaa per ruumis. 562 00:48:16,500 --> 00:48:20,700 En ole vastuussa heist�. - Puhut kuin aito asekauppias. 563 00:48:21,700 --> 00:48:24,217 Todisteita ei ole. - Minulla on video. 564 00:48:24,300 --> 00:48:28,700 Varastettu todiste, jolla ei ole yhteytt� minuun. Sopii yritt��. 565 00:48:28,800 --> 00:48:30,800 Mene lattialle. - Miksi? 566 00:48:30,900 --> 00:48:33,600 Koska pid�t�n sinut. - Painu helvettiin. 567 00:48:34,300 --> 00:48:37,800 K�sken viel� kerran. - Ammutko minut? 568 00:48:37,900 --> 00:48:41,300 En usko. - Sinulla ei ole alibia Dundairin ajaksi. 569 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Osaisit j�rjest�� iskun. 570 00:48:45,100 --> 00:48:47,500 Et katsonut laatikon sis��n, - 571 00:48:47,600 --> 00:48:51,600 koska olit manipuloinut lapsen varastamaan ohjaimen. 572 00:48:51,700 --> 00:48:54,100 Ihan sekop�ist� puhetta. 573 00:48:58,200 --> 00:49:00,400 Odotatko jotakuta? - En. 574 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Liikett�. 575 00:49:10,600 --> 00:49:12,600 Liikett�. 576 00:49:37,300 --> 00:49:39,300 Wes, tule t�nne. 577 00:49:39,800 --> 00:49:42,600 Tarvitsen esteett�m�n ampumalinjan. 578 00:50:13,600 --> 00:50:17,000 �l� edes harkitse sit�, tai ammun sinutkin. 579 00:50:17,100 --> 00:50:19,900 Olet yh� ep�ilty. - Okei, okei. Hyv� on. 580 00:50:34,200 --> 00:50:37,900 Mies oli Jabhat al-Huriyan talon luona iskun j�lkeen. 581 00:50:38,700 --> 00:50:41,000 Mit� helvetti�? 582 00:50:42,600 --> 00:50:45,600 H�n vei ohjaimen sinne. - Pelastiko h�n teid�t? 583 00:50:45,700 --> 00:50:48,600 H�n oli pukeutunut l��kint�henkil�ksi. 584 00:50:48,700 --> 00:50:51,600 Mit� tied�t t�st�? Kuka h�n on? - Ei, ei... 585 00:50:51,700 --> 00:50:55,100 Meid�n on l�hdett�v� t��lt� heti. H�n ei ole yksin. 586 00:51:01,600 --> 00:51:04,600 P��seek� t��lt� toista kautta ulos? - Tuolta. 587 00:51:25,600 --> 00:51:29,217 Amy l�hetti kuvan. H�n haluaa tiet��, kuka mies on. 588 00:51:29,300 --> 00:51:30,585 L�het� kuva. 589 00:51:30,668 --> 00:51:33,800 Katsotaan, mit� mieheni saavat selville. - Selv�. 590 00:51:35,300 --> 00:51:41,200 Kaksi Wudjanin kansalaista on pid�tetty ep�iltyn� Dundairin iskusta. 591 00:51:41,300 --> 00:51:43,900 Lis�ksi brittimies, - 592 00:51:44,000 --> 00:51:48,000 jota ep�ill��n everstiluutnantti Anthony Chapmanin murhasta, - 593 00:51:48,100 --> 00:51:51,700 on kriittisess� tilassa vastustettuaan pid�tyst�. 594 00:51:51,800 --> 00:51:56,900 Juttujen arvellaan liittyv�n toisiinsa, ja ep�ilty� odottaa terrorismisyyte. 595 00:51:57,000 --> 00:52:00,800 Puhu minulle. Kerro kaikki, mit� tied�t. - Ei k�y. 596 00:52:00,900 --> 00:52:05,700 Valitan. Haluan ensin syytesuojan. - Tuossa asemassa ei neuvotella. 597 00:52:08,100 --> 00:52:10,100 Ihan oikeasti! 598 00:52:11,600 --> 00:52:14,200 En ole sekaantunut iskuun. 599 00:52:14,300 --> 00:52:16,700 Usko tai �l�. 600 00:52:16,800 --> 00:52:18,900 Minun k�skettiin varmistaa, - 601 00:52:19,000 --> 00:52:22,600 ett� ohjaimet eiv�t l�het� videota autopilotilla. 602 00:52:23,200 --> 00:52:25,200 Kuka siit� maksoi? - Ei. 603 00:52:25,300 --> 00:52:28,500 Pys�yt�nk� ja heit�n sinut ulos? - Hyv� on. 604 00:52:30,300 --> 00:52:32,300 Mieti, kuka hy�tyy. 605 00:52:33,000 --> 00:52:35,400 Mit� tuo on tarkoittavinaan? 606 00:52:35,500 --> 00:52:39,800 Kuningas Abdulrahman on matkalla Britanniaan "neuvotteluihin". 607 00:52:40,900 --> 00:52:46,300 Eilen minulta kysyttiin, mahtuuko varastoon 300 Mirrorstone-ohjusta. 608 00:52:47,900 --> 00:52:50,100 Se on 10 kertaa normaali m��r�. 609 00:52:50,200 --> 00:52:53,017 Britannia on liittym�ss� Wudjanin sotaan. 610 00:52:53,100 --> 00:52:56,100 Oliko Dundair siis tekosyy ryhty� sotaan? 611 00:52:57,500 --> 00:53:01,000 Kuka iskun takana oli? Wudjanilaiset vai joku meist�? 612 00:53:02,106 --> 00:53:05,398 Oletko varma, ett� pelastajasi olivat erikoisjoukkoja? 613 00:53:05,481 --> 00:53:06,506 Olen. 614 00:53:06,600 --> 00:53:10,600 He olivat brittej�. Heid�n oli pakko olla erikoisjoukkoja. 615 00:53:11,500 --> 00:53:15,800 Jos �sken tappamasi mies kuului erikoisjoukkoihin, - 616 00:53:15,900 --> 00:53:18,000 h�n oli tiedustelun leiviss�. 617 00:53:18,100 --> 00:53:21,400 Niin se t��ll� menee. Se on julkinen salaisuus. 618 00:53:23,600 --> 00:53:27,000 Oletko varma? - Se on ainoa vaihtoehto. 619 00:53:33,100 --> 00:53:35,600 Hei. - Hei. 620 00:53:35,700 --> 00:53:38,000 Saitko kuvan? - Sain sen juuri. 621 00:53:38,100 --> 00:53:41,617 �l� laita sit� j�rjestelm��n �l�k� n�yt� Ramsaylle. 622 00:53:41,700 --> 00:53:44,100 Tein sen jo. - Voi paska! 623 00:53:44,200 --> 00:53:47,600 Miten niin? - K�vin antamassasi osoitteessa. 624 00:53:47,700 --> 00:53:51,900 Wes oli siell�. Kuvan mies tuli sinne ja yritti tappaa meid�t. 625 00:53:53,100 --> 00:53:55,100 Oletko kunnossa? 626 00:53:56,200 --> 00:53:59,900 Ammuin h�net. - Voi Jeesus, Amy! 627 00:54:01,100 --> 00:54:04,600 Tulen kotiin, mutta... 628 00:54:04,700 --> 00:54:08,240 Wes uskoo, ett� miehell� on yhteys tiedustelupalveluun. 629 00:54:08,359 --> 00:54:09,362 Okei. 630 00:54:09,446 --> 00:54:13,617 Ja ett� joku yritt�� saada Britannian mukaan Wudjanin sotaan. 631 00:54:13,973 --> 00:54:16,773 Ramsay selvitti osoitteen. 632 00:54:17,046 --> 00:54:19,846 �l� ota riskej� h�nen kanssaan. 633 00:54:20,507 --> 00:54:22,707 Puhu Robertsonin kanssa. 634 00:54:22,900 --> 00:54:24,900 Tulen pian kotiin. 635 00:54:27,100 --> 00:54:29,700 Rakastan sinua. - Niin min�kin sinua. 636 00:54:33,200 --> 00:54:36,000 Kaikki hyvin? - Jep, kaikki hyvin. 637 00:54:36,700 --> 00:54:38,891 Puhuin p��majan kanssa. 638 00:54:38,974 --> 00:54:41,000 Heill� menee muutama tunti. - Hienoa. 639 00:54:48,700 --> 00:54:50,700 Hei. Amy t�ss�. 640 00:54:51,500 --> 00:54:53,900 Tarvitsen apuasi. 641 00:54:57,200 --> 00:54:59,800 Kone l�htee seitsem�n minuutin p��st�. 642 00:55:02,600 --> 00:55:05,600 Sinun on paras olla oikeassa. Liikett�. 643 00:55:19,400 --> 00:55:21,700 No niin. 644 00:55:21,800 --> 00:55:24,100 Vied��np� sinut kotiin. 645 00:55:25,900 --> 00:55:29,700 Etk� pane k�sirautoja? - Wes on todistaja eik� pid�tetty. 646 00:55:29,800 --> 00:55:32,500 Turvavy� kiinni. - No niin. 647 00:55:32,600 --> 00:55:36,600 Istun edess�. Tulen k�ym��n, kun olemme ilmassa. 648 00:56:31,700 --> 00:56:33,700 Pois tielt�! 649 00:56:39,100 --> 00:56:41,100 Pois tielt�! 650 00:56:49,906 --> 00:56:51,906 Pit�� k�yd� vessassa. 651 00:56:52,446 --> 00:56:54,446 Minne pakenisin? 652 00:58:11,100 --> 00:58:14,500 Suomennos: Petter Pinola53355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.