All language subtitles for Vigil.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,607 --> 00:02:00,207
Rikosylikomisario Silva?
2
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
Kuuletteko minua?
3
00:02:02,700 --> 00:02:05,200
Kaikki hyvin. Ette loukkaantunut.
4
00:02:14,500 --> 00:02:16,600
Mik� on tilanne?
5
00:02:16,700 --> 00:02:20,000
Selv�. Kerron h�nelle. Kiitos.
6
00:02:21,900 --> 00:02:25,600
Graingerin mukaan
tietosi pelastivat heid�n henkens�.
7
00:02:29,900 --> 00:02:31,900
Juokaa vett�.
8
00:02:32,000 --> 00:02:36,500
Tarvitsen puhelimen. Minun pit�� soittaa.
- Tarvitsette vett�.
9
00:02:47,000 --> 00:02:50,400
Heit� oli kahdeksan
tai kymmenen. Amy!
10
00:02:50,500 --> 00:02:52,900
Pikku tytt�...
- H�n on kunnossa.
11
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Mit� tapahtui?
12
00:02:55,100 --> 00:02:58,300
Miten niin?
- Sotilaat tappoivat kaikki.
13
00:02:58,400 --> 00:02:59,938
Heit� kohti ammuttiin.
14
00:03:00,021 --> 00:03:01,900
He vastasivat tuleen.
- Ei.
15
00:03:02,000 --> 00:03:06,200
He vaaransivat henkens�.
Ehk� nyt ei ole sopiva hetki.
16
00:03:14,500 --> 00:03:17,200
Tyhjent�k�� rakennus.
- Selv�.
17
00:03:21,100 --> 00:03:23,400
K�yn paikkoja l�pi.
18
00:03:30,100 --> 00:03:33,400
Riitt��.
- Ei. Haluan n�hd�.
19
00:03:33,500 --> 00:03:36,100
Haluan n�hd�,
miss� Amy� pidettiin.
20
00:04:03,200 --> 00:04:07,100
N�ytt�� perheen kodilta.
- Terroristienkin pit�� sy�d�.
21
00:04:07,200 --> 00:04:09,217
He k�ytt�v�t usein koteja.
22
00:04:09,300 --> 00:04:12,800
Kun on naisia ja lapsia,
paikka ei n�yt� kasarmilta.
23
00:04:12,900 --> 00:04:17,100
Lis�ksi heill� on ihmiskilpi�,
jos jotain t�llaista tapahtuu.
24
00:04:18,200 --> 00:04:21,017
Montako kuolonuhria iskussa tuli?
25
00:04:21,100 --> 00:04:24,100
Heit� oli Graingerin mukaan
odotettu m��r�.
26
00:04:38,100 --> 00:04:41,200
N�ettek� t�m�n, herra kenraali?
- N�en.
27
00:04:47,300 --> 00:04:49,300
Kyll�!
28
00:04:51,300 --> 00:04:53,700
Siin� on kadonnut RPAS-ohjain.
29
00:04:53,800 --> 00:04:56,100
Siin� on murha-aseemme.
30
00:04:58,300 --> 00:05:01,400
Silva voi nyt varmaan tulla kotiin.
31
00:05:01,500 --> 00:05:04,400
Mit� mielt� olet?
- Jep.
32
00:05:05,700 --> 00:05:07,500
Seuraavalla koneella.
33
00:05:53,500 --> 00:05:57,500
VIGIL - VAANIVA KUOLEMA
osa 5/6
34
00:06:01,100 --> 00:06:05,000
T�m� on operaation j�lkeinen
purkukeskustelu.
35
00:06:05,100 --> 00:06:08,000
Min� olen
kenraalimajuri Marcus Grainger.
36
00:06:08,100 --> 00:06:12,217
Paikalla on my�s
turvallisuuspalvelujen edustajia.
37
00:06:12,300 --> 00:06:17,617
Keskustelen rikosylikomisario Silvan
kanssa, joka pelastettiin kello 15.
38
00:06:17,700 --> 00:06:21,700
H�n oli terroristiverkosto
Jabhat al-Huriyan vankina.
39
00:06:21,800 --> 00:06:25,617
Aloitetaan nimist�,
joita olette ehk� kuullut.
40
00:06:25,700 --> 00:06:29,600
Miest� kutsuttiin Mutaziksi.
En kuullut sukunime�.
41
00:06:29,700 --> 00:06:33,100
Ent� toinen mies?
- Toinen mies...
42
00:06:33,200 --> 00:06:36,900
Ensimm�isen� ammuttu Faisal, vai?
- Faisal Ghazali. Niin.
43
00:06:37,000 --> 00:06:40,217
H�n oli sotilasi�ss�.
N�in h�nell� aseen.
44
00:06:40,300 --> 00:06:42,617
H�n oli alaik�inen ja aseeton.
45
00:06:42,700 --> 00:06:45,125
V�it�ttek�,
ett� ette n�hneet h�nell� asetta?
46
00:06:45,208 --> 00:06:46,400
En.
47
00:06:46,500 --> 00:06:50,600
H�nell� oli ase aiemmin,
mutta h�n osasi tuskin k�sitell� sit�.
48
00:06:50,700 --> 00:06:52,800
Aivan. Selv�.
49
00:06:52,900 --> 00:06:56,217
Ent� muut?
50
00:06:56,300 --> 00:07:00,900
Heill� oli aseet, mutta heill� oli
monta tilaisuutta tappaa meid�t.
51
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
He eiv�t silti tappaneet.
52
00:07:04,500 --> 00:07:06,800
Majuri Russell sanoo, -
53
00:07:06,900 --> 00:07:10,700
ett� h�n kuuli sieppaajien
sanovan arabiaksi n�in:
54
00:07:10,800 --> 00:07:15,800
"Vied��n naiset aavikolle
ja j�tet��n heid�t kuolemaan."
55
00:07:15,900 --> 00:07:19,700
Osaatteko te arabiaa,
rikosylikomisario Silva?
56
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
En.
57
00:07:23,500 --> 00:07:25,011
Selviytyik� kukaan?
58
00:07:25,094 --> 00:07:28,217
Abdullahiksi tunnistetun
kohtalo on ep�selv�.
59
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
Vaimo on pid�tettyn�.
60
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
Siin�k� kaikki?
61
00:07:34,200 --> 00:07:38,617
Minun oli laskettava, miten
monta miest� saatan menett��, -
62
00:07:38,700 --> 00:07:43,400
kun yrit�n pelastaa teid�t
teit� samalla siin� suojellen.
63
00:07:43,500 --> 00:07:47,500
Olen hyvin iloinen, ett� te
ja majuri Russell olette turvassa.
64
00:07:47,600 --> 00:07:52,300
Olen kiitollinen siit�, ettei kukaan
omistamme kuollut operaatiossa.
65
00:07:52,400 --> 00:07:54,417
Se riitt�� minulle.
66
00:07:54,500 --> 00:07:57,200
Lenn�n Rossealaniin huomisaamuna.
67
00:07:57,300 --> 00:07:59,500
Lenn�tte samalla koneella.
68
00:07:59,600 --> 00:08:02,000
Onko teill� viel� jotain?
69
00:08:02,100 --> 00:08:05,200
Miten k�ytettyjen ammusten k�vi?
- Anteeksi?
70
00:08:05,300 --> 00:08:10,417
Abdullah sanoi, ett� he ker�siv�t
pommien kuoria ja sirpaleita -
71
00:08:10,500 --> 00:08:14,500
todisteena siit�,
ett� siviilej� surmataan brittiaseilla.
72
00:08:14,600 --> 00:08:17,417
Pahoittelen skeptisyytt�ni.
- Ei.
73
00:08:17,500 --> 00:08:20,700
H�n puhui totta.
N�in ohjusten kuoret.
74
00:08:22,000 --> 00:08:26,800
Jos jotain l�ytyi,
wudjanilaiset kaiketi tuhoavat sen.
75
00:08:26,900 --> 00:08:31,300
�lk�� aliarvioiko n�it� ihmisi�.
He olivat tuhota meid�t Dundairissa.
76
00:08:31,400 --> 00:08:36,000
He ujuttivat miehen laivueeseen.
He eiv�t ole amat��rej�.
77
00:08:36,100 --> 00:08:39,625
Haluaisin n�hd� todisteet,
jotka yhdist�v�t heid�t Dundairiin.
78
00:08:39,708 --> 00:08:40,922
Mit�?
79
00:08:41,006 --> 00:08:44,100
Kuulkaa. Ryhm�, jonka min� n�in, -
80
00:08:44,200 --> 00:08:49,500
ei vaikuttanut teknisesti
kykenev�lt� operoimaan sotilasdroonia.
81
00:08:49,600 --> 00:08:54,617
Tarkoitatteko kapteeni
Sattam Abdul Kaderin koulutusta?
82
00:08:54,700 --> 00:08:59,900
Kader on yksi harvoista, jotka
tiesiv�t asekokeen ajan ja paikan.
83
00:09:00,000 --> 00:09:03,500
H�n osasi ohjata RPASia
ja kouluttaa toverinsa.
84
00:09:03,600 --> 00:09:06,617
H�n tiesi
autopilotin haavoittuvuudesta.
85
00:09:06,700 --> 00:09:10,900
H�nell� oli Firas Zaman paikalla
kertomassa, milloin toimia.
86
00:09:11,000 --> 00:09:14,300
Miten Sam Kaderin k�y?
- Teid�t haetaan kohta.
87
00:09:14,400 --> 00:09:16,617
Minulla on kysymyksi� h�nelle.
88
00:09:16,700 --> 00:09:19,500
Emme tied� kokonaiskuvaa.
89
00:09:19,600 --> 00:09:22,200
Meill� on murha-ase.
- Mit�?
90
00:09:23,200 --> 00:09:26,417
Tutkimme rakennuksen
ja l�ysimme RPAS-ohjaimen, -
91
00:09:26,500 --> 00:09:29,000
jota k�ytettiin Dundairin iskussa.
92
00:09:29,100 --> 00:09:32,900
Kysyk�� vaikka Longacrelta.
H�n n�ki, kun ohjain l�ytyi.
93
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
Kuulemani mukaan h�n urakoi
saadakseen tiedon Zamanilta.
94
00:09:38,600 --> 00:09:41,000
Kertokaa h�nelle terveisi�.
95
00:09:58,200 --> 00:10:03,300
Parlamentissa ��nestet��n pian
joukkojen l�hett�misest� Wudjaniin.
96
00:10:03,400 --> 00:10:07,500
Samaan aikaan kampanja
asevientikiellon puolesta jatkuu.
97
00:10:10,300 --> 00:10:12,300
Rikoskomisario Longacre.
98
00:10:13,400 --> 00:10:16,217
Amy?
- Olen t�ss�. Olen turvassa.
99
00:10:16,300 --> 00:10:19,500
Hyv� luoja! Oletko kunnossa?
100
00:10:19,600 --> 00:10:22,100
Satuttivatko he sinua?
- Eiv�t.
101
00:10:22,200 --> 00:10:26,300
He olisivat voineet tappaa sinut.
- Niin olisivat. Anteeksi.
102
00:10:28,200 --> 00:10:32,200
Luoja, olit varmaan...
- Ei, ei. �l� pyytele anteeksi.
103
00:10:33,200 --> 00:10:36,100
Saat kuulla kunniasi,
kun p��set kotiin.
104
00:10:37,500 --> 00:10:40,400
Milloin palaat?
- Huomenna kai.
105
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
Hyv�. Hyv�.
106
00:10:44,100 --> 00:10:46,500
Mit�? Mik� on?
107
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Sano.
108
00:10:49,200 --> 00:10:52,300
N�itk� oikeasti sen,
kun ohjain l�ytyi?
109
00:10:53,200 --> 00:10:55,600
RPAS-ohjain, vai? N�in.
110
00:10:55,700 --> 00:10:59,800
Miss� se oli?
- Se oli pinnas�ngyn alla.
111
00:10:59,900 --> 00:11:02,500
Vauvan huoneessa. Miten niin?
112
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
En tied�.
- Puhu minulle.
113
00:11:09,800 --> 00:11:12,500
Ryhm� kiisti tiet�v�ns� Dundairista.
114
00:11:12,600 --> 00:11:15,600
Tuota...
- Onko mahdollista, ett� erehdymme?
115
00:11:16,300 --> 00:11:19,800
Sain sijaintinne Firas Zamanilta.
116
00:11:19,900 --> 00:11:22,400
H�n oli Dundairissa iskup�iv�n�.
117
00:11:22,500 --> 00:11:25,700
Sam Kader j�i kiinni itse teosta.
118
00:11:26,500 --> 00:11:29,100
Kuule, ehk�...
119
00:11:29,200 --> 00:11:33,700
Ehk� ajatuksesi ei kulje.
- �l�. En tarvitse tuota sinulta.
120
00:11:33,800 --> 00:11:37,800
Sinun on luotettava minuun.
- Selv�.
121
00:11:38,260 --> 00:11:41,425
Puhu Firasin kanssa
uudelleen ja ota asia esiin.
122
00:11:41,508 --> 00:11:42,766
Selv�.
123
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
Tulisitko kotiin?
124
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
Jos siell� ei kerran ole
en�� mit��n teht�v��.
125
00:11:51,900 --> 00:11:54,100
Tarvitsen sinua.
126
00:11:54,200 --> 00:11:56,300
Poppy tarvitsee sinua.
127
00:11:56,400 --> 00:11:58,800
Olet tehnyt kaiken voitavasi.
128
00:12:00,800 --> 00:12:03,500
Rakastan sinua. Jutellaan my�hemmin.
129
00:12:08,507 --> 00:12:11,618
Henkil�kohtaiset tavaranne
toisinajattelijoiden luota.
130
00:12:11,701 --> 00:12:13,007
Kiitos.
131
00:12:14,500 --> 00:12:17,400
Tied�tk�,
miss� Sam Kaderia pidet��n?
132
00:12:20,200 --> 00:12:24,300
Zamania vastaan on nostettava
syyte, tai h�net on vapautettava.
133
00:12:24,400 --> 00:12:27,400
Riitt��k� n�ytt� syytteeseen?
- Ei.
134
00:12:27,500 --> 00:12:30,500
Minun on tavattava h�net.
Pyyd�n siihen luvan.
135
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Tee se pian.
- Selv�.
136
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
Firas tuskin suostuu tapaamaan sinua.
137
00:12:38,100 --> 00:12:40,700
En ole ylpe� teostani.
138
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
Tein mit� minun piti.
139
00:12:43,500 --> 00:12:46,300
Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
140
00:12:48,300 --> 00:12:53,100
Sait haluamamme tuloksen,
joten keskityt��n siihen.
141
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
Minulla on p��sy kaikkialle.
142
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Meill� ei ole paljonkaan aikaa.
143
00:13:32,600 --> 00:13:36,000
Tiet�v�tk� he, ett� olet t��ll�?
- Pian tiet�v�t.
144
00:13:37,300 --> 00:13:40,300
En saa toista tilaisuutta
puhua kanssasi.
145
00:13:43,600 --> 00:13:46,100
Olen pahoillani tapahtuneesta.
146
00:13:47,100 --> 00:13:50,317
Minulta ei ole ennen
pyydetty anteeksi sieppausta.
147
00:13:50,400 --> 00:13:53,400
Yritimme vain ostaa aikaa.
- Mit� varten?
148
00:13:55,400 --> 00:13:57,800
Sinun on puhuttava minulle.
149
00:13:57,900 --> 00:13:59,900
Miten heid�n k�vi?
150
00:14:00,400 --> 00:14:04,300
Abdullahin kohtalo on ep�selv�,
mit� se tarkoittaakin.
151
00:14:04,400 --> 00:14:07,500
Vaimo on pid�tetty.
Pikku tytt� on turvassa.
152
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
Kukaan muu ei selviytynyt.
153
00:14:11,800 --> 00:14:14,600
Sam, meill� ei ole paljonkaan aikaa.
154
00:14:14,700 --> 00:14:17,000
Kerro, mit� minun pit�� tiet��.
155
00:14:17,800 --> 00:14:21,200
Oliko ryhm�si vastuussa Dundairista?
- Ei.
156
00:14:23,200 --> 00:14:27,300
RPAS-ohjain l�ytyi talosta.
- Joku vei sen sinne.
157
00:14:27,400 --> 00:14:30,100
Olisin tiennyt,
jos se olisi ollut siell�.
158
00:14:30,200 --> 00:14:34,100
Jos tuo on totta, kuka teid�t lavasti?
- En tied�.
159
00:14:38,700 --> 00:14:41,500
Mit� olit tekem�ss�, kun j�it kiinni?
160
00:14:41,600 --> 00:14:44,517
Yritin saada todisteita.
- Mit� todisteita?
161
00:14:44,616 --> 00:14:48,816
K�sitt��ksemme olemme saaneet kaiken.
- Iskusta on tallenne.
162
00:14:48,900 --> 00:14:51,251
Mit�?
- L�ysin sen.
163
00:14:51,334 --> 00:14:53,117
Wesill� on RPASin kuvaama video.
164
00:14:53,200 --> 00:14:55,800
Miss�?
- Koneessaan asevarastossa.
165
00:14:55,900 --> 00:15:00,200
Miksi Wesill� on video? Onko h�n mukana?
- En tied�. Kysy.
166
00:15:01,300 --> 00:15:04,200
Yst�v�ni eiv�t ole
sekaantuneet iskuun.
167
00:15:04,300 --> 00:15:07,300
Yrititk� ladata videon?
- Latasin sen.
168
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Miss� se on?
169
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
Sam!
170
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Valinta ei ole minun.
- Kenen se sitten on?
171
00:15:17,400 --> 00:15:19,600
Annoitko videon jollekulle?
172
00:15:21,800 --> 00:15:24,900
Callum l�ysi sinut.
Annoitko sen Callumille?
173
00:15:26,900 --> 00:15:29,100
Antaisitko h�nelle t�m�n?
174
00:15:32,000 --> 00:15:34,700
Rikosylikomisario,
mit� teette t��ll�?
175
00:15:34,800 --> 00:15:38,200
Kuulustelen ep�ilty�.
- H�n ei ole teid�n vankinne.
176
00:15:38,300 --> 00:15:40,500
Olkaa hyv� ja poistukaa.
177
00:15:40,600 --> 00:15:42,600
Heti.
178
00:15:54,000 --> 00:15:55,971
Mit� h�n kertoi?
- Ei juuri mit��n.
179
00:15:56,054 --> 00:15:58,500
En odottanut, ett� h�n puhuisi.
180
00:15:59,200 --> 00:16:02,800
H�n pyysi anteeksi,
ett� sieppasi minut.
181
00:16:02,900 --> 00:16:07,500
Eik� muuta?
- Saanko RPAS-ohjaimen? Se on avaintodiste.
182
00:16:07,600 --> 00:16:12,200
Valitettavasti se on avaintodiste
my�s Kaderin oikeudenk�ynniss�.
183
00:16:12,300 --> 00:16:16,000
Saanko viel� kuulustella Kaderia?
- Min� en siit� p��t�.
184
00:16:20,600 --> 00:16:23,700
T�n��n on kaiketi
viimeinen p�iv�nne t��ll�.
185
00:16:23,800 --> 00:16:27,517
Kiitos ty�panoksestanne.
- En suunnittele l�ht��.
186
00:16:27,600 --> 00:16:32,400
Silt� varalta ett� tilanne muuttuu,
hyv�stelen teid�t nyt.
187
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
Ei nyt.
- Pakko. Olen pahoillani.
188
00:17:10,800 --> 00:17:13,800
Puhuin Samin kanssa.
- Haistakoon vittu.
189
00:17:14,400 --> 00:17:16,900
H�n valehteli minullekin.
- Tied�n.
190
00:17:17,000 --> 00:17:19,300
En tied� muuta.
191
00:17:20,400 --> 00:17:23,600
Mit� sin� teet?
- Uskon, ett� voit auttaa minua.
192
00:17:23,700 --> 00:17:28,000
En voi.
- Sam uskoo toimineensa oikein.
193
00:17:28,100 --> 00:17:32,800
En hyv�ksy h�nen tekojaan
mutta uskon h�nt� silti.
194
00:17:37,900 --> 00:17:39,900
H�n pyysi antamaan t�m�n.
195
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
V�it�tk�, ett� h�n on syyt�n?
Sain h�net kiinni.
196
00:17:47,300 --> 00:17:51,717
H�n vuoti tietoja, ja h�nell�
on yhteys tutkimaamme ryhm��n.
197
00:17:51,800 --> 00:17:54,600
H�n my�nt�� kaiken sen.
- Siin�s kuulit.
198
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
Tunsin Simmondsin ja Davidsonin.
199
00:18:07,200 --> 00:18:10,500
En unohda heit�.
- Sam kiist�� osallisuutensa.
200
00:18:10,600 --> 00:18:13,000
Ent� h�nen kaverinsa?
- Sama juttu.
201
00:18:15,700 --> 00:18:18,917
Sam ei saa tilaisuutta
selitt�� sinulle.
202
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Et n�e h�nt� en��.
- Lopeta.
203
00:18:21,600 --> 00:18:23,700
Puhuiko h�n minulle totta?
204
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
Voitko auttaa minua?
205
00:18:34,300 --> 00:18:38,700
Mit� Sam sanoi siit�, miten voin auttaa?
- Ei mit��n. H�n...
206
00:18:40,400 --> 00:18:43,200
H�n halusi, ett� valinta on sinun.
207
00:18:59,200 --> 00:19:03,500
H�n antoi tikun juuri ennen
pid�tyst�. En ole avannut sit�.
208
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
Kiitos.
209
00:19:07,600 --> 00:19:09,600
Callum, olen pahoillani.
210
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
Haluan n�hd�.
211
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
Hyv� on.
212
00:19:26,800 --> 00:19:31,200
RPAS, p��kamera, av-tiedostot.
RPAS-A. P�iv�m��r� on oikea.
213
00:19:31,300 --> 00:19:33,600
FPV-videotallenne.
214
00:19:37,800 --> 00:19:40,500
T�m� se on. En ole n�hnyt t�t�.
215
00:19:41,300 --> 00:19:45,800
Miksi t�t� pantattiin?
- En tied�. Sit� ei pantu p��verkkoon.
216
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
Salasiko Wes t�m�n
eik� sanonut sinulle mit��n?
217
00:19:55,600 --> 00:19:58,100
Tuossa Simmondsia ammuttiin.
218
00:20:04,700 --> 00:20:07,200
N�yt� tuo uudestaan.
219
00:20:11,400 --> 00:20:15,600
Miksei kenraalia, eversti Bilalia
ja Derek McCabea ammuttu?
220
00:20:15,700 --> 00:20:20,700
Terroristi ei j�t� kihoja henkiin.
- Aitio n�ytt�� olevan kohde.
221
00:20:20,800 --> 00:20:23,600
Sitten sit� ei ammutakaan.
222
00:20:25,400 --> 00:20:28,000
Miksi t�m� on vain Wesill�?
- En tied�.
223
00:20:28,100 --> 00:20:32,400
RPASin sieppaaja esti
videosy�tteen p��verkkoon.
224
00:20:32,500 --> 00:20:35,700
Jotta Wesill� olisi t�st� kopio, -
225
00:20:35,800 --> 00:20:39,400
h�nen on t�ytynyt p��st�
pilotin videosy�tteeseen.
226
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Tai h�n ohjasi RPASia itse.
227
00:20:43,500 --> 00:20:46,800
Tapan h�net.
- Et saa sekaantua asiaan.
228
00:20:47,300 --> 00:20:50,400
Et auta Samia pilaamalla tutkinnan.
229
00:20:50,500 --> 00:20:54,600
�l� kerro kenellek��n,
ett� n�it videon tai se on olemassa.
230
00:20:58,700 --> 00:21:01,600
Minun on puhuttava t�st�
Wesin kanssa.
231
00:21:01,700 --> 00:21:03,800
Minun on soitettava.
- Selv�.
232
00:21:17,800 --> 00:21:20,200
Amy, onko kaikki hyvin?
- On.
233
00:21:20,300 --> 00:21:24,000
Anteeksi, ett� her�tin.
- Viis siit�.
234
00:21:25,200 --> 00:21:27,900
Onko kaikki hyvin?
- On.
235
00:21:28,000 --> 00:21:31,700
Onko sinulla l�pp�ri siin�?
L�hetin sinulle tiedoston.
236
00:21:34,100 --> 00:21:36,300
N�etk�, mit� tarkoitan?
237
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
He ampuivat ohi tahallaan,
vaikka esittiv�t iskua aitioon.
238
00:21:44,100 --> 00:21:47,700
Sotilaita tapettiin.
Heit� ei s��stetty.
239
00:21:47,800 --> 00:21:51,000
Mit� mielt� olet?
- Video tuli Sam Kaderilta.
240
00:21:51,100 --> 00:21:52,151
Niink�?
241
00:21:52,234 --> 00:21:55,700
H�n sanoo,
ett� Jabhat al-Huriya ei ole syyp��.
242
00:21:55,800 --> 00:21:59,100
Sam yritti saada todisteita
ryhm�n syytt�myydest�.
243
00:21:59,200 --> 00:22:02,300
Miksi h�n ottaisi riskin,
jos ei uskoisi niin?
244
00:22:02,400 --> 00:22:06,700
Ent� talosta l�ytynyt ohjain?
- Sam sanoi, ett� se vietiin sinne.
245
00:22:06,800 --> 00:22:10,700
Kuka sen vei?
- En tied�, mutta video on Wesin koneelta.
246
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
H�n osaa varmaan kertoa.
- Wes, vai?
247
00:22:13,500 --> 00:22:15,500
Syyt�tk� Alban-X:��?
248
00:22:16,700 --> 00:22:19,600
Miksi ihmeess�
se tekisi n�in itselleen?
249
00:22:20,700 --> 00:22:23,900
Voisivatko wudjanilaiset olla syyp�it�?
- Eiv�t.
250
00:22:24,000 --> 00:22:26,517
Eiv�t todellakaan.
- Ajattele nyt.
251
00:22:26,600 --> 00:22:29,300
Kuka muu hy�tyisi Dundairin iskusta?
252
00:22:29,400 --> 00:22:32,717
Bilali sai tilaisuuden tuhota
Jabhat al-Huriyan.
253
00:22:32,800 --> 00:22:37,500
H�n ei tarvinnut siihen tekosyyt�.
- Me paljastimme verkoston.
254
00:22:37,600 --> 00:22:41,100
Nyt Britannialla ja Wudjanilla
on yhteinen vihollinen.
255
00:22:41,200 --> 00:22:45,100
Er�s brittikansanedustaja
pyysi Wudjanilta anteeksi.
256
00:22:45,200 --> 00:22:48,300
Alban-X:n McCabe
on wudjanilaisten armoilla.
257
00:22:48,400 --> 00:22:51,300
H�nen on suostuttava
huonompiin ehtoihin.
258
00:22:52,500 --> 00:22:56,300
Wudjan voi vain voittaa.
Sen pit�� vain maksaa Wesille.
259
00:22:57,800 --> 00:23:01,400
Et voi esitt�� tuollaisia syyt�ksi�
ilman todisteita.
260
00:23:01,500 --> 00:23:04,600
Nyt minut halutaan kotiin.
- Hyv� neuvo.
261
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
En taida voida l�hte�.
262
00:23:07,500 --> 00:23:10,717
Meille valehdellaan
ja Sam teloitetaan teosta, -
263
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
jota h�n ei ole tehnyt.
264
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Kirsten.
265
00:23:19,500 --> 00:23:21,900
En tied�, onko minusta t�h�n.
266
00:23:24,400 --> 00:23:28,700
Mit� tarkoitat?
- En tied�, keneksi olen muuttumassa.
267
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
Hei...
268
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Olen pahoillani.
269
00:23:34,800 --> 00:23:38,400
T�m� on liian rankkaa sinulle.
- Kyse ei ole siit�.
270
00:23:41,300 --> 00:23:44,000
Se, mit� tein Firas Zamanille...
271
00:23:45,800 --> 00:23:48,500
Luulin olevani kunnon ihminen.
272
00:23:50,433 --> 00:23:51,338
Sin� olet.
273
00:23:51,421 --> 00:23:54,700
Olisin kiduttanut
h�nt� pelastaakseni sinut.
274
00:23:54,800 --> 00:23:57,300
Hei... �l� nyt.
275
00:23:58,700 --> 00:24:01,800
Tule kotiin. Ole kiltti.
- Min� tulen.
276
00:24:04,700 --> 00:24:07,600
En voi tulla, ennen kuin olen valmis.
277
00:24:09,700 --> 00:24:11,700
Olen pahoillani.
278
00:24:14,300 --> 00:24:16,900
Hyv� on. Hyv� on.
279
00:24:18,300 --> 00:24:20,600
Mit� tarvitset minulta?
280
00:24:20,700 --> 00:24:22,600
Tutkinnassako?
- Niin.
281
00:24:26,500 --> 00:24:31,017
Tutki, onko Bilalin ja
Wes Harperin v�lill� yhteyksi�.
282
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
Teen sen.
283
00:24:34,700 --> 00:24:37,400
Pysy turvassa.
- Pysyn.
284
00:24:39,700 --> 00:24:41,500
Sin� my�s.
285
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Mit� on tapahtunut?
286
00:24:54,300 --> 00:24:57,600
Onko �idille sattunut jotain?
- Ei. H�n voi hyvin.
287
00:24:57,700 --> 00:25:01,300
Kaipaan h�nt�, siin� kaikki.
Tule t�nne.
288
00:25:02,300 --> 00:25:05,200
H�n tulee pian kotiin.
H�n on pian kotona.
289
00:25:18,800 --> 00:25:21,817
Rikoskomisario Longacre, eik� niin?
- Kyll�.
290
00:25:21,900 --> 00:25:24,400
Olen Derek McCabe Alban-X:lt�.
291
00:25:24,500 --> 00:25:28,400
Haluamme varmistaa,
ett� lehdist�tilaisuus sujuu hyvin.
292
00:25:28,500 --> 00:25:31,100
Puhutteko lehdist�lle
Marcusin kanssa?
293
00:25:33,800 --> 00:25:37,000
Miten pitk�ll� raskaus on?
- 30. viikolla.
294
00:25:37,100 --> 00:25:39,017
Hieno juttu.
295
00:25:39,100 --> 00:25:41,400
Pit�k�� huoli raudan saannista.
296
00:25:41,500 --> 00:25:44,900
Vaimoni odottaa
kolmatta lastamme. Olkaa hyv�.
297
00:25:48,000 --> 00:25:52,300
Viel� yksi juttu.
- Oletko valmiina l�hikuviin?
298
00:25:52,400 --> 00:25:56,100
Tervetuloa takaisin, Marcus.
- K�visittek� t�m�n l�pi?
299
00:25:58,600 --> 00:26:03,100
T�m� ei k�y. RPASia
ei hakkeroitu, se varastettiin.
300
00:26:03,900 --> 00:26:06,500
Voisiko kakkoskappaleessa olla, -
301
00:26:06,600 --> 00:26:10,200
ett� RPAS varastettiin sen sijaan,
ett� se hakkeroitiin?
302
00:26:10,300 --> 00:26:13,300
Muuten teknologia
kuulostaa haavoittuvalta.
303
00:26:13,400 --> 00:26:16,900
Varastaminen viittaa
vajavaisiin turvatoimiin.
304
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Kader on pid�tetty,
ja asia on ollut uutisissa.
305
00:26:20,700 --> 00:26:23,600
Puhutaan avoimesti.
- Nimi� ei saa mainita.
306
00:26:23,700 --> 00:26:26,000
Tutkinta on yh� kesken.
307
00:26:26,100 --> 00:26:29,200
Mit� ministeri sanoi?
- T�lle on pantava piste.
308
00:26:29,300 --> 00:26:33,217
Kader ja j�ljell� olevat
rikoskumppanit saavat syytteen.
309
00:26:33,300 --> 00:26:37,200
Sittenh�n nimet voi kertoa.
Kyse ei ole brittitutkinnasta.
310
00:26:37,300 --> 00:26:40,511
Seitsem�n ruumista
Dundairissa ja Anthony Chapman.
311
00:26:40,594 --> 00:26:42,253
Tied�n.
312
00:26:42,400 --> 00:26:47,300
Asia ei ole en�� k�siss�mme.
Keskityt��n asioiden korjaamiseen.
313
00:26:47,400 --> 00:26:50,800
Kantamme on yh� se,
ett� tutkinta on kesken.
314
00:26:50,900 --> 00:26:53,900
Kameralle ei ehk� kannata
sanoa vain tuota.
315
00:26:54,000 --> 00:26:56,517
Te p��t�tte.
- Min� hoidan sen puolen.
316
00:26:56,600 --> 00:26:59,917
Oliko muuta?
- Minulla on muutama kysymys.
317
00:27:00,000 --> 00:27:03,700
Mik� on RPAS-aseohjelman
tilanne Wudjanissa?
318
00:27:04,500 --> 00:27:07,200
Mill� tavalla se on relevanttia?
319
00:27:09,200 --> 00:27:14,500
Saako eversti Bilali jonkinlaisen
korvauksen osana sopimusta?
320
00:27:14,600 --> 00:27:16,900
M��ritelk�� korvaus.
321
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Juristit tiet�v�t.
- Onko juristinne t��ll�?
322
00:27:20,100 --> 00:27:24,200
Yksi monista. T�m� ei ole
minun alaani. Palaamme asiaan.
323
00:27:24,300 --> 00:27:27,117
Kiitos, rikoskomisario. Jatketaanko?
324
00:27:27,200 --> 00:27:32,000
Kysyisin my�s Wes Harperista ja
h�nen ty�skentelyst��n Alban-X:ss�.
325
00:27:33,800 --> 00:27:38,800
Palataan siihen.
Keskityt��n nyt lehdist�tilaisuuteen.
326
00:27:40,000 --> 00:27:44,700
Saatte haluamanne tiedot.
Jatketaan sananvalintojen kanssa.
327
00:27:45,900 --> 00:27:48,500
Vauhtia nyt, vauhtia nyt.
328
00:27:57,800 --> 00:28:01,400
Hemmetti.
S�ik�ytit minut pahanp�iv�isesti.
329
00:28:01,500 --> 00:28:03,917
Mit� asiaa?
- Mit� sin� puuhaat?
330
00:28:04,000 --> 00:28:06,500
Tied�th�n sin�.
- En tied�.
331
00:28:08,100 --> 00:28:09,905
Teen ty�t�ni.
332
00:28:09,989 --> 00:28:13,998
Pyysimme Alban-X:lt� kaiken,
mik� liittyy Dundairin iskuun.
333
00:28:14,081 --> 00:28:15,317
Niin.
334
00:28:15,400 --> 00:28:17,483
Oletko antanut kaiken?
- Olen.
335
00:28:17,567 --> 00:28:20,768
Mieleesi ei tule mit��n dataa,
mit� emme ole n�hneet.
336
00:28:20,944 --> 00:28:21,893
Ei.
337
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
Minun on otettava kovalevyt.
Kollegani analysoivat ne.
338
00:28:27,000 --> 00:28:29,900
Se ei taida onnistua.
- En v�ittele asiasta.
339
00:28:30,000 --> 00:28:32,900
T�ss� on miljoonien arvosta
salaista dataa.
340
00:28:33,000 --> 00:28:37,117
Tarvitset oikeuden p��t�ksen.
Siihen asti teen ty�t�ni.
341
00:28:37,200 --> 00:28:40,117
Pelk��tk�, ett� l�yd�n jotain?
- En.
342
00:28:40,200 --> 00:28:42,900
Olen n�hnyt videon.
- Mist� sin� puhut?
343
00:28:43,000 --> 00:28:47,117
Puhun iskun tehneen droonin
tallenteesta, joka sinulla on.
344
00:28:47,200 --> 00:28:50,471
Tiedet��nk� Alban-X:ll�,
ett� istut videon p��ll�?
345
00:28:50,554 --> 00:28:51,456
Riitt��.
346
00:28:51,540 --> 00:28:54,200
Puhun McCaben kanssa.
- Puhutaan yhdess�.
347
00:28:54,300 --> 00:28:57,200
Kuulisin mielell�ni
h�nen ajatuksiaan.
348
00:29:01,600 --> 00:29:04,100
Bilalista ei l�ydy paljonkaan.
349
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
H�n sai ty�n syntyper�n ansiosta.
350
00:29:07,500 --> 00:29:11,600
Jos Alban-X on lahjonut h�net,
se ei ole harvinaista asealalla.
351
00:29:11,700 --> 00:29:14,400
Mik��n t��ll� ei pist� silm��n.
- Selv�.
352
00:29:14,500 --> 00:29:16,600
Ent� Wes?
353
00:29:16,700 --> 00:29:18,700
Wes...
354
00:29:20,300 --> 00:29:22,700
Wes Harper tienaa 400 000 vuodessa.
355
00:29:22,800 --> 00:29:25,600
H�nelle olisi pit�nyt maksaa paljon.
356
00:29:25,700 --> 00:29:28,317
Toisaalta Wudjanissa
riitt�� p�t�kk��.
357
00:29:28,400 --> 00:29:33,100
Saatko tilitiedot esiin?
- Sain jo, mutta h�n k�ytt�isi kryptoa.
358
00:29:33,200 --> 00:29:36,117
Voiko sit� j�ljitt��?
- Se on monimutkaista.
359
00:29:36,200 --> 00:29:41,100
Kaikki kryptovaluutalla tehdyt
siirrot n�kyv�t lohkoketjussa.
360
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
Tilej� on vain vaikea
yhdist�� ihmisiin.
361
00:29:44,700 --> 00:29:47,100
Toiminta on t�ysin anonyymi�.
362
00:29:47,200 --> 00:29:52,400
Jos Wes on fiksu, h�n s�ilytt��
tilinumeroaan ulkoisella kovalevyll�.
363
00:29:52,500 --> 00:29:54,700
Kuten min�.
- Olet kryptomiehi�.
364
00:29:54,800 --> 00:29:57,100
Usko ja osta laskevia, muru.
365
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
Odotas. Eli...
366
00:30:02,600 --> 00:30:06,100
Jos n�emme tilin kaikki tapahtumat, -
367
00:30:06,200 --> 00:30:10,300
n�kisimmek� Wesille
maksaneen tilin muutkin maksut?
368
00:30:10,400 --> 00:30:13,900
N�kisimme,
mutta emme tiet�isi tilin haltijaa.
369
00:30:14,000 --> 00:30:17,800
Jos Dundairin iskun suunnittelijat
lahjovat Wesi�, -
370
00:30:17,900 --> 00:30:22,300
he maksoivat my�s Sutherlandille
Anthony Chapmanin tappamisesta.
371
00:30:23,000 --> 00:30:27,300
Aivan. Samalta tililt�.
- Meill� on Sutherlandin kovalevy.
372
00:30:28,300 --> 00:30:32,700
Siin� on jo yksi palapelin pala.
Katso, mit� saat selville.
373
00:30:32,800 --> 00:30:35,900
Jututan Firasia,
kun kerran saimme luvan.
374
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
Huhuu!
375
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Hemmetti!
376
00:33:11,200 --> 00:33:14,300
Mit� on tekeill�?
- Asevarastossa ei pala.
377
00:33:14,400 --> 00:33:17,917
Wes Harper lukitsi minut sinne.
H�n vei todisteita.
378
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Mit� todisteita?
- Soittaisitko portille?
379
00:33:27,300 --> 00:33:31,200
T�ss� majuri Russell. Onko
Wes Harper mennyt siit� t�n��n?
380
00:33:32,400 --> 00:33:36,200
Jos h�n palaa, pid�tt�k�� h�net
ja ilmoittakaa minulle.
381
00:33:36,700 --> 00:33:38,131
Wes on l�htenyt.
382
00:33:38,214 --> 00:33:40,400
Pyyd�n Bilalia pid�tt�m��n h�net.
- Ei.
383
00:33:40,500 --> 00:33:43,100
Puhu suoraan poliisille.
384
00:33:43,200 --> 00:33:46,600
Miksi?
- Haluan k�ytt�� virallisia kanavia.
385
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Hyv� on.
386
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Kiitos.
387
00:33:58,900 --> 00:34:02,400
Meid�n pit�� joko nostaa syyte
tai vapauttaa sinut.
388
00:34:05,400 --> 00:34:08,317
Dundairin iskussa
k�ytetty RPAS-ohjain -
389
00:34:08,400 --> 00:34:11,117
l�ytyi antamastasi osoitteesta.
390
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Antamastani?
391
00:34:13,700 --> 00:34:16,200
Uhkailit perhett�ni.
392
00:34:16,300 --> 00:34:18,900
Lapseni �iti oli vaarassa.
393
00:34:19,000 --> 00:34:21,800
Olen ajatellut tekoani ja...
394
00:34:23,600 --> 00:34:27,000
Tein v��rin ja kadun sit�.
395
00:34:28,400 --> 00:34:31,200
N�in sinun kaltaisesi
pyyt�v�t anteeksi.
396
00:34:31,800 --> 00:34:35,000
Imartelet itse�si.
Olet pohtinut asiaa.
397
00:34:35,100 --> 00:34:38,500
Sitten pyyd�t anteeksi,
ja se tuntuu ihanalta.
398
00:34:38,600 --> 00:34:42,000
Seuraavalla kerralla
seuraa taas lis�� pohdintaa.
399
00:34:44,500 --> 00:34:47,800
Wesley Harper. Tunnetko h�net?
400
00:34:49,200 --> 00:34:51,517
Miksi olet t��ll�?
401
00:34:51,600 --> 00:34:55,100
Sait haluamasi.
Yst�v�ni Wudjanissa ovat kuolleet.
402
00:34:55,300 --> 00:34:58,900
Henkiin j��neet kuolevat pian.
Min� olen terroristisi.
403
00:34:59,000 --> 00:35:03,500
Mit� muuta voisit viel� haluta?
- Tuo on hyv� kysymys.
404
00:35:04,500 --> 00:35:07,000
Kaikki on nyt siististi paketissa.
405
00:35:07,100 --> 00:35:11,800
Voisin menn� kotiin rentoutumaan,
eik� kukaan kyselisi per��n.
406
00:35:11,900 --> 00:35:15,217
Meill� on ihmisi� pid�tettyn�
ja todisteet.
407
00:35:15,300 --> 00:35:18,900
Wudjan hoitaa lopun.
408
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Oikeus toteutuu.
409
00:35:23,700 --> 00:35:27,100
Jos kaikki pit�v�t
tapausta ratkaistuna, -
410
00:35:27,200 --> 00:35:29,600
miksi uskot, ett� olen t��ll�?
411
00:35:31,900 --> 00:35:34,200
Toivotko anteeksiantoa?
412
00:35:35,000 --> 00:35:38,017
Ty�parini uskoo,
ett� yst�v�si ovat syytt�mi�.
413
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
Onko h�n oikeassa?
414
00:35:41,300 --> 00:35:44,800
Sam Kader antoi tietoja
Jabhat al-Huriyalle.
415
00:35:44,900 --> 00:35:49,017
H�n yritti varastaa tietoa
Wes Harperin tietokoneelta.
416
00:35:49,100 --> 00:35:52,400
H�n luuli vapauttavansa
yst�v�ns� syytteest�.
417
00:35:52,500 --> 00:35:54,700
Mit� Samille on tapahtunut?
418
00:35:56,100 --> 00:35:58,700
Wudjanilaiset pid�ttiv�t h�net.
419
00:36:00,700 --> 00:36:02,700
H�net teloitetaan.
420
00:36:03,900 --> 00:36:07,800
H�n oli hyv� mies.
421
00:36:09,500 --> 00:36:12,100
Sinulla on h�nen vertaan k�siss�si.
422
00:36:12,200 --> 00:36:16,100
H�n j�i kiinni murrosta,
mutta me emme h�nt� napanneet.
423
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Olen pahoillani.
424
00:36:21,600 --> 00:36:24,100
Luulin voivani suojella h�nt�.
425
00:36:24,200 --> 00:36:26,800
Sin� yritit. N�en sen.
426
00:36:30,200 --> 00:36:33,800
En pyyd� anteeksiantoasi.
Tied�n, etten saa sit�.
427
00:36:33,900 --> 00:36:36,017
Haluan kuitenkin apuasi.
428
00:36:36,100 --> 00:36:39,400
Et ole minulle velkaa,
mutta ty�parini ja min� -
429
00:36:39,500 --> 00:36:43,100
olemme ainoat, jotka uskovat,
ett� Sam puhuu ehk� totta.
430
00:36:43,200 --> 00:36:47,500
Olemme ainoat,
jotka voivat tehd� asialle jotain.
431
00:36:53,900 --> 00:36:56,600
Kun pakenin Wudjanista, -
432
00:36:56,700 --> 00:36:59,700
olin kiitollinen siit�,
ett� olen hengiss�.
433
00:36:59,800 --> 00:37:03,617
Nostin Britannian jalustalle,
t�m�n hienon liberaalin maan.
434
00:37:03,700 --> 00:37:06,500
T��ll� saisin haistatella kuninkaalle.
435
00:37:06,600 --> 00:37:10,000
Aloin n�hd�, ett� t�m� vapaus, -
436
00:37:10,100 --> 00:37:13,100
josta nautin,
ei ole koko todellisuus.
437
00:37:14,100 --> 00:37:16,700
Joka ikinen viikko, s��nn�llisesti, -
438
00:37:16,800 --> 00:37:21,200
Alban-X:n lentokent�lt�
Skotlannissa nousee ilmaan kone.
439
00:37:21,300 --> 00:37:24,600
Se k�y Kyproksella tankkaamassa.
440
00:37:24,700 --> 00:37:28,900
Sitten kone laskeutuu kotimaahani,
jossa perheeni asuu.
441
00:37:29,900 --> 00:37:33,000
Tied�tk�, mit� kone vie?
- Alban-X:n aseita.
442
00:37:33,100 --> 00:37:37,817
Niit� k�ytet��n sumeilematta
siviilej� vastaan rajan takana.
443
00:37:37,900 --> 00:37:41,000
He ovat velji�mme ja sisariamme.
444
00:37:42,300 --> 00:37:46,500
Me ker�simme todisteita
teid�n oikeusistuimianne varten.
445
00:37:47,400 --> 00:37:50,700
Vientiluvan kielt�minen
ei kuulemma onnistu.
446
00:37:51,700 --> 00:37:54,500
Koska meist� on tehty terroristeja.
447
00:37:59,000 --> 00:38:03,800
Kun j�it kiinni Dundairissa,
kaikista yhteyksist�si tuli ep�iltyj�.
448
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
Samin olisi pit�nyt tiet�� riskin.
449
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
Tied�tk�, mit� h�n sanoi
Mohammed Rajabille?
450
00:38:12,600 --> 00:38:15,200
Tied�mme reseptien koodista.
451
00:38:15,300 --> 00:38:18,100
Mohammedin viestiss� sanottiin, -
452
00:38:18,200 --> 00:38:21,500
ett� asekoe on t�rke�
ja minun on kuvattava se.
453
00:38:22,900 --> 00:38:24,900
Milloin sait viestin?
454
00:38:26,000 --> 00:38:28,900
Viikko ennen koetta.
455
00:38:29,000 --> 00:38:32,300
H�n l�hetti reseptit
muutama p�iv� ennen sit�.
456
00:38:33,400 --> 00:38:35,900
Puolitoista viikkoa ennen iskua.
457
00:38:36,700 --> 00:38:39,100
Oletko varma?
- Olen.
458
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
H�net oli jo pid�tetty.
459
00:38:43,500 --> 00:38:47,100
Olisiko kukaan muu
voinut l�hett�� viestej�?
460
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Wesi� ei ole n�kynyt.
461
00:38:58,200 --> 00:39:00,500
Wudjanilaiset etsiv�t h�nt�.
462
00:39:01,200 --> 00:39:03,200
Oletko kunnossa?
463
00:39:07,416 --> 00:39:08,371
No?
464
00:39:08,454 --> 00:39:12,616
Wesill� oli iskun tehneen
droonin kuvaama videotallenne.
465
00:39:12,700 --> 00:39:16,200
Ei voi olla. Live-sy�te oli
sammutettu. Valvoin sit�.
466
00:39:16,300 --> 00:39:19,717
Autopilotin j�lkeen ei ole videota.
- N�in videon.
467
00:39:19,800 --> 00:39:23,717
Joko Wes ohjasi droonia
tai sitten h�n tiesi iskusta.
468
00:39:23,800 --> 00:39:27,400
Anteeksi, yrit�n ymm�rt�� t�t�.
469
00:39:28,600 --> 00:39:31,300
Jos sanomasi pit�� paikkansa, -
470
00:39:31,400 --> 00:39:33,800
miksi ihmeess� h�n tallensi sen?
471
00:39:33,900 --> 00:39:35,900
Varmuuden vuoksi.
472
00:39:38,000 --> 00:39:42,117
Miten n�it videon?
- Puhuin Kaderin kanssa.
473
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
Saitko puhua h�nen kanssaan?
474
00:39:45,100 --> 00:39:47,700
Et olisi saanut.
- My�h�ist� katua.
475
00:39:48,500 --> 00:39:53,400
Katsoitko videon Wesin koneelta?
- En. Kader oli kopioinut sen.
476
00:39:53,500 --> 00:39:56,700
Onnistuin saamaan sen k�siini.
- Miten?
477
00:39:57,700 --> 00:40:01,400
Jabhat al-Huriya ei v�ltt�m�tt�
tehnyt Dundairin iskua.
478
00:40:01,500 --> 00:40:05,200
He sieppasivat meid�t
ja uhkasivat sinua aseella.
479
00:40:05,300 --> 00:40:09,517
Hek� ovat syytt�mi�?
- Ei. Eiv�t syytt�mi� kaikkeen.
480
00:40:09,600 --> 00:40:13,400
T�m� kuulostaa �lytt�m�lt�.
- Video, jonka n�in...
481
00:40:13,500 --> 00:40:18,000
Siit� n�kyy, ett� tarkkailulavan
ihmiset s��stettiin tarkoituksella.
482
00:40:19,000 --> 00:40:21,500
Ep�iletk� Bilalia?
483
00:40:21,600 --> 00:40:26,100
Siksi halusit minun soittavan
Wesist� poliisille eik� h�nelle.
484
00:40:26,200 --> 00:40:29,000
Millainen suhde
Wesill� ja Bilalilla on?
485
00:40:29,100 --> 00:40:32,200
Ei. Jessus sent��n.
486
00:40:33,800 --> 00:40:36,000
�l� jatka, Amy.
487
00:40:37,200 --> 00:40:39,200
Tuhoat meid�t.
488
00:40:40,900 --> 00:40:44,900
Hei. Miten menee?
- Juttelin juuri Firasin kanssa.
489
00:40:45,000 --> 00:40:48,100
Ilahtuiko h�n vierailustasi?
- Todellakin.
490
00:40:48,200 --> 00:40:52,671
Mohammed Rajab l�hetti
Firasille viestej� reseptien kautta.
491
00:40:52,754 --> 00:40:53,695
Niin.
492
00:40:53,779 --> 00:40:57,300
Firas kertoi juuri,
ett� Dundairista kertonut viesti -
493
00:40:57,400 --> 00:41:01,317
tuli viikko Mohammedin pid�tyksen j�lkeen.
- Hitto.
494
00:41:01,400 --> 00:41:04,100
Viesti ei voinut tulla Mohammedilta.
495
00:41:04,200 --> 00:41:09,317
Bilali oli pid�tt�nyt Mohammedin.
- He halusivat Firasin Dundairiin.
496
00:41:09,400 --> 00:41:13,600
He halusivat, ett� Firas johtaa
meid�t Jabhat al-Huriyan luo.
497
00:41:13,700 --> 00:41:15,900
Minun t�ytyy lopettaa.
498
00:41:16,700 --> 00:41:20,200
Bilali kysyy, mikset l�htenyt.
- En ole l�hd�ss�.
499
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
Sinun on pakko.
500
00:41:22,400 --> 00:41:26,200
Meid�n kummankin
on l�hdett�v�. Se on k�sky.
501
00:41:26,300 --> 00:41:29,805
En voi l�hte� nyt.
- Nyt on juuri oikea hetki l�hte�.
502
00:41:29,888 --> 00:41:30,916
Usko pois.
503
00:41:31,000 --> 00:41:35,100
Jos olet oikeassa Bilalista,
voit tutkia asiaa Britanniassa.
504
00:41:35,200 --> 00:41:38,200
Onko Wesist� kuulunut?
- Valitettavasti ei.
505
00:41:38,300 --> 00:41:42,100
Onko h�nt� edes etsitty?
- Amy, olen tehnyt parhaani.
506
00:41:44,100 --> 00:41:47,800
T�m� on k�sky, ei ehdotus.
Sinun on noustava koneeseen.
507
00:41:52,900 --> 00:41:56,200
Saanko muutaman tunnin?
Pid�ttele konetta.
508
00:42:01,200 --> 00:42:03,600
Kolme tuntia. Ei enemp��.
- Selv�.
509
00:42:16,500 --> 00:42:21,100
Tule katsomaan. Taisit olla oikeassa.
- Asiaa.
510
00:42:21,800 --> 00:42:25,317
T�lt� kryptotililt�
tehtiin siirto Sutherlandille.
511
00:42:25,400 --> 00:42:29,300
Katso, mit� h�nelle maksettiin.
- 50 000 puntaa.
512
00:42:29,400 --> 00:42:34,200
P�iv� ennen Chapmanin murhaa.
- H�n onkin rikas idiootti.
513
00:42:35,000 --> 00:42:37,800
Sutherlandille maksaneelta tililt� -
514
00:42:37,900 --> 00:42:42,400
siirrettiin muutama p�iv� sitten
puoli miljoonaa toiselle tilille.
515
00:42:42,900 --> 00:42:46,300
Ja viisi miljoonaa lis��...
hetki sitten.
516
00:42:46,400 --> 00:42:49,100
Tuo se on. Tuo on varmasti Wes.
517
00:42:49,800 --> 00:42:53,500
H�n on pakosalla.
- Jos tuo on h�n, se on hyv� uutinen.
518
00:42:53,600 --> 00:42:56,717
H�n on jumissa Wudjanissa
ja etsii piilopaikkaa.
519
00:42:56,800 --> 00:43:00,900
Samalta tililt� on maksettu
toimistovuokraa Zahrassa.
520
00:43:01,000 --> 00:43:04,200
L�het� osoite.
V�lit�n sen heti Amylle.
521
00:43:06,900 --> 00:43:10,700
Hei. Wesi� ei ole n�kynyt.
H�n on painunut maan alle.
522
00:43:10,800 --> 00:43:12,900
Hyvi� uutisia.
- Mit�?
523
00:43:13,000 --> 00:43:16,200
Toimitilat Zahrassa.
L�het�n sinulle osoitteen.
524
00:43:16,300 --> 00:43:19,800
Wesille maksettiin juuri viisi miljoonaa.
- Jessus.
525
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
T�ytyy lopettaa.
526
00:43:23,300 --> 00:43:25,300
Rikosylikomisario Silva.
527
00:43:25,400 --> 00:43:28,600
Koneenne l�htee hetken� min� hyv�ns�.
- Kuulemma.
528
00:43:28,700 --> 00:43:32,600
Tervetuloa uudelleen.
Kuningas on kiitollinen ty�st�nne.
529
00:43:32,700 --> 00:43:35,798
Wudjanin ja Britannian
v�liset suhteet ovat parantuneet.
530
00:43:35,881 --> 00:43:37,100
Kyll�.
531
00:43:37,200 --> 00:43:40,900
Niin Anthony olisi halunnut.
H�n rakasti t�t� maata.
532
00:43:41,800 --> 00:43:46,100
Firas Zaman v�itt�� rakastavansa maata.
- H�n ehk� uskoo niin.
533
00:43:46,200 --> 00:43:48,600
Onhan kaikki suhteellista.
534
00:43:48,700 --> 00:43:53,400
Pyyd�mme h�nen luovutustaan.
Luotan hallituksenne apuun.
535
00:43:54,400 --> 00:43:56,400
Turvallista lentoa.
536
00:44:10,400 --> 00:44:13,100
Hei. Pyyt�isin palvelusta.
537
00:44:56,100 --> 00:44:58,100
Kiitos.
538
00:45:00,200 --> 00:45:02,800
�l� k�vele takaisin liian nopeasti.
539
00:45:02,900 --> 00:45:06,100
Etk� varmasti halua kyyti� takaisin?
- En.
540
00:45:06,200 --> 00:45:09,100
On parempi, ett� pysyt t�st� erossa.
541
00:45:09,200 --> 00:45:13,600
Miten selit�t auton puuttumisen?
- Enk�h�n min� jotain keksi.
542
00:45:14,100 --> 00:45:16,100
Avaimet ovat virtalukossa.
543
00:45:16,200 --> 00:45:18,900
Minulla olisi kysymys.
544
00:45:19,000 --> 00:45:23,800
Voiko Sam vapautua, jos olet oikeassa?
- En tied�.
545
00:45:28,400 --> 00:45:30,400
Onnea matkaan.
546
00:46:06,500 --> 00:46:08,800
Hei. Miten voin auttaa?
547
00:46:08,900 --> 00:46:12,500
Englantia? Puhun my�s saksaa. Ranskaa?
- Englantia.
548
00:46:12,600 --> 00:46:15,017
Minulla on tapaaminen.
- Nimenne?
549
00:46:15,100 --> 00:46:18,400
Itse asiassa h�n tuli minua vastaan.
- Selv�.
550
00:47:29,100 --> 00:47:31,400
Lopeta.
551
00:47:31,500 --> 00:47:33,500
K�det.
552
00:47:33,600 --> 00:47:35,600
Miten l�ysit minut?
- K�det.
553
00:47:40,400 --> 00:47:42,800
Hitto! Mik� t�m� oikein on?
554
00:47:44,300 --> 00:47:47,000
K��nny ymp�ri. Kielsin liikkumasta.
555
00:47:49,600 --> 00:47:52,817
Mit� sin� teit?
- Tuo on demagnetointilaite.
556
00:47:52,900 --> 00:47:55,217
Se synnytt�� magneettikent�n.
557
00:47:55,300 --> 00:47:58,417
Se on varma tapa tuhota dataa.
- Gavin Hugdens.
558
00:47:58,500 --> 00:48:01,600
Nyt se on tehty.
Sinulla ei ole en�� mit��n.
559
00:48:02,300 --> 00:48:05,200
Ja sin� saat
viisi miljoonaa vaivanpalkkaa.
560
00:48:07,800 --> 00:48:12,700
Skotlannissa on seitsem�n ruumista.
Kahdeksan, jos Chapman lasketaan.
561
00:48:12,800 --> 00:48:16,400
Lis�ksi Sam yst�vineen.
Puoli miljoonaa per ruumis.
562
00:48:16,500 --> 00:48:20,700
En ole vastuussa heist�.
- Puhut kuin aito asekauppias.
563
00:48:21,700 --> 00:48:24,217
Todisteita ei ole.
- Minulla on video.
564
00:48:24,300 --> 00:48:28,700
Varastettu todiste, jolla ei ole
yhteytt� minuun. Sopii yritt��.
565
00:48:28,800 --> 00:48:30,800
Mene lattialle.
- Miksi?
566
00:48:30,900 --> 00:48:33,600
Koska pid�t�n sinut.
- Painu helvettiin.
567
00:48:34,300 --> 00:48:37,800
K�sken viel� kerran.
- Ammutko minut?
568
00:48:37,900 --> 00:48:41,300
En usko.
- Sinulla ei ole alibia Dundairin ajaksi.
569
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Osaisit j�rjest�� iskun.
570
00:48:45,100 --> 00:48:47,500
Et katsonut laatikon sis��n, -
571
00:48:47,600 --> 00:48:51,600
koska olit manipuloinut
lapsen varastamaan ohjaimen.
572
00:48:51,700 --> 00:48:54,100
Ihan sekop�ist� puhetta.
573
00:48:58,200 --> 00:49:00,400
Odotatko jotakuta?
- En.
574
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Liikett�.
575
00:49:10,600 --> 00:49:12,600
Liikett�.
576
00:49:37,300 --> 00:49:39,300
Wes, tule t�nne.
577
00:49:39,800 --> 00:49:42,600
Tarvitsen esteett�m�n ampumalinjan.
578
00:50:13,600 --> 00:50:17,000
�l� edes harkitse sit�,
tai ammun sinutkin.
579
00:50:17,100 --> 00:50:19,900
Olet yh� ep�ilty.
- Okei, okei. Hyv� on.
580
00:50:34,200 --> 00:50:37,900
Mies oli Jabhat al-Huriyan
talon luona iskun j�lkeen.
581
00:50:38,700 --> 00:50:41,000
Mit� helvetti�?
582
00:50:42,600 --> 00:50:45,600
H�n vei ohjaimen sinne.
- Pelastiko h�n teid�t?
583
00:50:45,700 --> 00:50:48,600
H�n oli pukeutunut
l��kint�henkil�ksi.
584
00:50:48,700 --> 00:50:51,600
Mit� tied�t t�st�? Kuka h�n on?
- Ei, ei...
585
00:50:51,700 --> 00:50:55,100
Meid�n on l�hdett�v� t��lt� heti.
H�n ei ole yksin.
586
00:51:01,600 --> 00:51:04,600
P��seek� t��lt� toista kautta ulos?
- Tuolta.
587
00:51:25,600 --> 00:51:29,217
Amy l�hetti kuvan.
H�n haluaa tiet��, kuka mies on.
588
00:51:29,300 --> 00:51:30,585
L�het� kuva.
589
00:51:30,668 --> 00:51:33,800
Katsotaan, mit� mieheni saavat selville.
- Selv�.
590
00:51:35,300 --> 00:51:41,200
Kaksi Wudjanin kansalaista on
pid�tetty ep�iltyn� Dundairin iskusta.
591
00:51:41,300 --> 00:51:43,900
Lis�ksi brittimies, -
592
00:51:44,000 --> 00:51:48,000
jota ep�ill��n everstiluutnantti
Anthony Chapmanin murhasta, -
593
00:51:48,100 --> 00:51:51,700
on kriittisess� tilassa
vastustettuaan pid�tyst�.
594
00:51:51,800 --> 00:51:56,900
Juttujen arvellaan liittyv�n toisiinsa,
ja ep�ilty� odottaa terrorismisyyte.
595
00:51:57,000 --> 00:52:00,800
Puhu minulle. Kerro kaikki, mit� tied�t.
- Ei k�y.
596
00:52:00,900 --> 00:52:05,700
Valitan. Haluan ensin syytesuojan.
- Tuossa asemassa ei neuvotella.
597
00:52:08,100 --> 00:52:10,100
Ihan oikeasti!
598
00:52:11,600 --> 00:52:14,200
En ole sekaantunut iskuun.
599
00:52:14,300 --> 00:52:16,700
Usko tai �l�.
600
00:52:16,800 --> 00:52:18,900
Minun k�skettiin varmistaa, -
601
00:52:19,000 --> 00:52:22,600
ett� ohjaimet eiv�t l�het�
videota autopilotilla.
602
00:52:23,200 --> 00:52:25,200
Kuka siit� maksoi?
- Ei.
603
00:52:25,300 --> 00:52:28,500
Pys�yt�nk� ja heit�n sinut ulos?
- Hyv� on.
604
00:52:30,300 --> 00:52:32,300
Mieti, kuka hy�tyy.
605
00:52:33,000 --> 00:52:35,400
Mit� tuo on tarkoittavinaan?
606
00:52:35,500 --> 00:52:39,800
Kuningas Abdulrahman on matkalla
Britanniaan "neuvotteluihin".
607
00:52:40,900 --> 00:52:46,300
Eilen minulta kysyttiin, mahtuuko
varastoon 300 Mirrorstone-ohjusta.
608
00:52:47,900 --> 00:52:50,100
Se on 10 kertaa normaali m��r�.
609
00:52:50,200 --> 00:52:53,017
Britannia on liittym�ss�
Wudjanin sotaan.
610
00:52:53,100 --> 00:52:56,100
Oliko Dundair siis
tekosyy ryhty� sotaan?
611
00:52:57,500 --> 00:53:01,000
Kuka iskun takana oli?
Wudjanilaiset vai joku meist�?
612
00:53:02,106 --> 00:53:05,398
Oletko varma,
ett� pelastajasi olivat erikoisjoukkoja?
613
00:53:05,481 --> 00:53:06,506
Olen.
614
00:53:06,600 --> 00:53:10,600
He olivat brittej�. Heid�n
oli pakko olla erikoisjoukkoja.
615
00:53:11,500 --> 00:53:15,800
Jos �sken tappamasi mies
kuului erikoisjoukkoihin, -
616
00:53:15,900 --> 00:53:18,000
h�n oli tiedustelun leiviss�.
617
00:53:18,100 --> 00:53:21,400
Niin se t��ll� menee.
Se on julkinen salaisuus.
618
00:53:23,600 --> 00:53:27,000
Oletko varma?
- Se on ainoa vaihtoehto.
619
00:53:33,100 --> 00:53:35,600
Hei.
- Hei.
620
00:53:35,700 --> 00:53:38,000
Saitko kuvan?
- Sain sen juuri.
621
00:53:38,100 --> 00:53:41,617
�l� laita sit� j�rjestelm��n
�l�k� n�yt� Ramsaylle.
622
00:53:41,700 --> 00:53:44,100
Tein sen jo.
- Voi paska!
623
00:53:44,200 --> 00:53:47,600
Miten niin?
- K�vin antamassasi osoitteessa.
624
00:53:47,700 --> 00:53:51,900
Wes oli siell�. Kuvan mies
tuli sinne ja yritti tappaa meid�t.
625
00:53:53,100 --> 00:53:55,100
Oletko kunnossa?
626
00:53:56,200 --> 00:53:59,900
Ammuin h�net.
- Voi Jeesus, Amy!
627
00:54:01,100 --> 00:54:04,600
Tulen kotiin, mutta...
628
00:54:04,700 --> 00:54:08,240
Wes uskoo, ett� miehell�
on yhteys tiedustelupalveluun.
629
00:54:08,359 --> 00:54:09,362
Okei.
630
00:54:09,446 --> 00:54:13,617
Ja ett� joku yritt�� saada
Britannian mukaan Wudjanin sotaan.
631
00:54:13,973 --> 00:54:16,773
Ramsay selvitti osoitteen.
632
00:54:17,046 --> 00:54:19,846
�l� ota riskej� h�nen kanssaan.
633
00:54:20,507 --> 00:54:22,707
Puhu Robertsonin kanssa.
634
00:54:22,900 --> 00:54:24,900
Tulen pian kotiin.
635
00:54:27,100 --> 00:54:29,700
Rakastan sinua.
- Niin min�kin sinua.
636
00:54:33,200 --> 00:54:36,000
Kaikki hyvin?
- Jep, kaikki hyvin.
637
00:54:36,700 --> 00:54:38,891
Puhuin p��majan kanssa.
638
00:54:38,974 --> 00:54:41,000
Heill� menee muutama tunti.
- Hienoa.
639
00:54:48,700 --> 00:54:50,700
Hei. Amy t�ss�.
640
00:54:51,500 --> 00:54:53,900
Tarvitsen apuasi.
641
00:54:57,200 --> 00:54:59,800
Kone l�htee
seitsem�n minuutin p��st�.
642
00:55:02,600 --> 00:55:05,600
Sinun on paras olla oikeassa.
Liikett�.
643
00:55:19,400 --> 00:55:21,700
No niin.
644
00:55:21,800 --> 00:55:24,100
Vied��np� sinut kotiin.
645
00:55:25,900 --> 00:55:29,700
Etk� pane k�sirautoja?
- Wes on todistaja eik� pid�tetty.
646
00:55:29,800 --> 00:55:32,500
Turvavy� kiinni.
- No niin.
647
00:55:32,600 --> 00:55:36,600
Istun edess�. Tulen k�ym��n,
kun olemme ilmassa.
648
00:56:31,700 --> 00:56:33,700
Pois tielt�!
649
00:56:39,100 --> 00:56:41,100
Pois tielt�!
650
00:56:49,906 --> 00:56:51,906
Pit�� k�yd� vessassa.
651
00:56:52,446 --> 00:56:54,446
Minne pakenisin?
652
00:58:11,100 --> 00:58:14,500
Suomennos: Petter Pinola53355