All language subtitles for Vigil.S02E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,800 --> 00:04:06,200 VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 4/6 2 00:04:35,100 --> 00:04:38,200 Onpa pieni aamupala kasvavalle lapselle. 3 00:04:41,800 --> 00:04:44,300 Kello on tosi v�h�n. - Ei ole. 4 00:04:44,400 --> 00:04:46,800 Siell� on jo melkein lounasaika. 5 00:04:51,000 --> 00:04:53,800 Ihan sama. �iti itse haluaa puhua joka p�iv�. 6 00:04:55,600 --> 00:04:58,317 Meneh�n. Soita uudelleen koulun j�lkeen. 7 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 T�m� on sinulle. 8 00:05:03,000 --> 00:05:05,200 N�hd��n my�hemmin. - Moikka. 9 00:05:07,400 --> 00:05:11,300 Kirsten. - Ei h�t��. Kyse on vain t�ist�. 10 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 Mukavaa p�iv��. 11 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 Hei, Poppy. 12 00:05:52,000 --> 00:05:54,600 Tulkaahan. - Ulos! 13 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 Ulos! 14 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Menn��n. 15 00:06:00,800 --> 00:06:05,000 Abdullah, mit� on tekeill�? - Ei mit��n h�t��. 16 00:06:05,100 --> 00:06:07,400 Keit� nuo ovat? - Ottakaa aseet. 17 00:06:09,200 --> 00:06:12,400 Abdullah, minne viemme heid�t? 18 00:06:16,200 --> 00:06:18,117 Tuonne. 19 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 Tule. 20 00:06:36,700 --> 00:06:40,100 Kuka heid�t vei? - Emme tied�, siepattiinko heid�t. 21 00:06:40,200 --> 00:06:43,100 Heid�n autonsa l�ytyi poltettuna. 22 00:06:43,200 --> 00:06:46,200 Joko heid�t on siepattu tai... 23 00:06:46,300 --> 00:06:49,117 He ovat arvokkaita panttivankeja. Aikaa on. 24 00:06:49,200 --> 00:06:52,900 Saitko Amylt� johtolankoja? - Emme puhuneet eilisiltana. 25 00:06:53,000 --> 00:06:57,500 Jos t�m� liittyy Dundairiin, kyse on Jabhat al-Huriyasta. 26 00:06:57,600 --> 00:06:59,900 Amy p��si varmaan liian l�helle. 27 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Etsit��n kaikki tunnetut kumppanit. - Rauhoitu. 28 00:07:03,500 --> 00:07:06,600 Ilmavoimat ja Wudjanin poliisi etsiv�t heit�. 29 00:07:06,700 --> 00:07:11,200 Hyv�t ihmiset etsiv�t heit� kellon ymp�ri. - Soitan pari puhelua. 30 00:07:11,800 --> 00:07:15,917 Se ei vastaa lentoa sinne. - Kukaan ei lenn� minnek��n. 31 00:07:16,000 --> 00:07:20,517 Sinun pit�isi tehd� p�yt�ty�t�, kunnes �itiysvapaa alkaa. 32 00:07:20,600 --> 00:07:23,000 Onko selv�? - On, pomo. 33 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Tuletko sin�? 34 00:07:30,400 --> 00:07:34,600 Minun on k�yt�v� l�pi pari tutkintaan liittyv�� asiaa. 35 00:07:34,700 --> 00:07:36,700 N�hd��n poliisitalossa. 36 00:07:50,300 --> 00:07:53,900 15 kofeiinitonta teepakkausta. Mit� ihmett�? 37 00:07:55,100 --> 00:07:58,600 Tied�mme kumpikin, ettet seuraa t�t� sivusta. 38 00:07:58,700 --> 00:08:02,600 Laitan teet�. Soita ne puhelut. - Selv�. 39 00:08:07,900 --> 00:08:09,900 Sidotaan jalat ensin. 40 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 �l�. 41 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 Kukaan ei kuule teit�. 42 00:08:50,900 --> 00:08:52,900 Hyv�, menn��n. 43 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Kiitos. 44 00:09:57,600 --> 00:09:59,900 Sinun pit�� rauhoittua. 45 00:10:02,900 --> 00:10:05,100 Kuumuus vain pahenee. 46 00:10:09,400 --> 00:10:12,900 Oli typer�� seurata Kaderia ilman taustatukea. 47 00:10:18,000 --> 00:10:20,600 Amy. - Mit� he tekev�t? 48 00:10:20,700 --> 00:10:23,300 Mit�? - Mikseiv�t he tappaneet meit�? 49 00:10:24,000 --> 00:10:26,517 Ajoimme satoja kilometrej�. Miksi? 50 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 On syy mik� hyv�ns�, pysyt��n vaiti. 51 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Onko selv�? 52 00:10:37,700 --> 00:10:41,000 He ovat t��ll�. - Emme suunnitelleet t�t�. 53 00:10:42,100 --> 00:10:46,200 Abdullah, t�m� onnistuu vain, jos saatte h�net auttamaan. 54 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Tapasin poikanne Faisalin. 55 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 Kertoiko h�n? 56 00:11:23,100 --> 00:11:27,100 Voimme auttaa toisiamme, jos kerrotte, miksi olemme t��ll�. 57 00:11:29,400 --> 00:11:33,600 Sam Kader varoitti teit� eilisest� operaatiosta. 58 00:11:34,800 --> 00:11:37,117 Antakaa minun puhua h�nelle. 59 00:11:37,200 --> 00:11:40,100 Olkaa huoleti. Puhutte h�nelle viel�. 60 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 Kapteeni Kader. 61 00:12:25,800 --> 00:12:29,717 Majuri Eliza Russell. - Kader on petturi. 62 00:12:29,800 --> 00:12:34,600 Tied�tte, mit� maanne tekee pettureille. - Se ei saa tilaisuutta. 63 00:12:34,700 --> 00:12:37,900 Toitte meid�t t�nne pit��ksenne Samin turvassa. 64 00:12:38,000 --> 00:12:40,600 Olette jo tehneet enemm�n. 65 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Hemmetin henkil�korttini. 66 00:12:48,700 --> 00:12:53,000 Kortti on hy�dyt�n ilman minua. - Niin. Siksi olette yh� elossa. 67 00:12:53,100 --> 00:12:55,700 En auta terroristeja tukikohtaan. 68 00:12:55,800 --> 00:13:00,100 Pid�tte termist� terroristi, vai mit�? 69 00:13:09,200 --> 00:13:11,500 Oletko h�nen ty�huoneessaan? 70 00:13:11,600 --> 00:13:14,600 Olen menossa sinne. Pysy linjalla. 71 00:13:31,400 --> 00:13:34,700 Tarvitsen avainkaapin koodin. 72 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Avainkaappinne koodi. - Ei. 73 00:13:38,100 --> 00:13:39,900 Emme auta teit�. 74 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Luotatteko yst�v��nne? - H�n ei ole yst�v�ni. 75 00:14:06,300 --> 00:14:08,300 Koodi. 76 00:14:12,600 --> 00:14:14,900 Eliza, ei. 77 00:14:15,000 --> 00:14:17,100 Koodi! 78 00:14:22,000 --> 00:14:24,317 695633. - Eliza, ei! 79 00:14:24,400 --> 00:14:26,900 Mit� aiottekin, lopettakaa. 80 00:14:31,300 --> 00:14:35,100 Miten t�m� on mahdollista? - Russell l�hti Silvan kanssa. 81 00:14:35,200 --> 00:14:38,900 Tein selv�ksi, ettei Silva saa poistua ilman lupaani. 82 00:14:39,000 --> 00:14:42,800 Miten j�ljit�mme heit�? - Etsimme heit� yhdess�. 83 00:14:42,900 --> 00:14:45,317 Meill� ei ole varaa uuteen fiaskoon. 84 00:14:45,400 --> 00:14:49,117 Siksi esitin, ett� brittien erikoisjoukot johtavat iskua. 85 00:14:49,200 --> 00:14:51,400 Puhun kuninkaan kanssa. 86 00:14:51,500 --> 00:14:54,800 Jos toimimme oikein, saamme Jabhat al-Huriyan. 87 00:14:58,700 --> 00:15:01,700 Yrit�tk� myyd� tilannetta mahdollisuutena? 88 00:15:01,800 --> 00:15:05,600 T�m� on taas yksi brittiongelma minun takapihallani. 89 00:15:05,700 --> 00:15:07,278 Ymm�rr�n. - Niink�? 90 00:15:07,361 --> 00:15:10,200 Dundairin lupauksesi eiv�t ole edenneet. 91 00:15:10,300 --> 00:15:13,900 Prosessi etenee. Kukaan ei halua, ett� homma hajoaa. 92 00:15:14,000 --> 00:15:18,117 N�iden nilkkien listiminen on vasta alkua. Kerro kuninkaalle se. 93 00:15:18,200 --> 00:15:22,200 Brittijoukot taistelevat h�nen vihollisiaan vastaan. 94 00:15:22,300 --> 00:15:24,900 Sen luulisi merkitsev�n jotain. 95 00:15:26,900 --> 00:15:29,200 Selvitt�k�� Russellin liikkeet. 96 00:15:29,300 --> 00:15:33,000 Tarkastakaa valvontavideot, henkil�kortti ja muistiot. 97 00:15:33,100 --> 00:15:36,600 Herra kenraali. - Yliluutnantti Barker. Lepo. 98 00:15:37,500 --> 00:15:39,900 Seuratkaa minua. - Menn��n. 99 00:15:46,200 --> 00:15:51,100 Oletamme, ett� majuri Russell ja rikosylikomisario Silva on siepattu. 100 00:15:51,200 --> 00:15:56,100 Jessus! Dundairin j�lkeen... - T�m� vastaa sotatoimea. 101 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 L�yd�mme heid�t. Oletteko kunnossa? - Olen. 102 00:16:00,100 --> 00:16:02,800 Hoitakaa teht�v�njohto. - Kiitos. 103 00:16:02,900 --> 00:16:07,200 Hyv�. Saatan teid�t ajan tasalle k�skynjaon j�lkeen. 104 00:16:07,300 --> 00:16:09,800 Jatkakaa. - Kiitos, herra kenraali. 105 00:16:29,100 --> 00:16:32,100 Haava ei ole syv�, mutta he tarvitsevat vett�. 106 00:16:32,200 --> 00:16:34,300 T��ll� on hirvitt�v�n kuuma. 107 00:16:34,400 --> 00:16:37,100 Asetit meid�t vaaraan. Miksi toit heid�t? 108 00:16:37,200 --> 00:16:39,300 Olemme kohta valmiit. 109 00:16:40,700 --> 00:16:43,600 Tuo ymm�rt�� meit�. H�n kuuntelee. 110 00:16:49,700 --> 00:16:53,300 Niin kauan kuin Sattam on turvassa, sin�kin olet. 111 00:16:58,300 --> 00:17:02,517 Perukaa se. Mit� Sam aikookin, ette saa haluamaanne. 112 00:17:02,600 --> 00:17:06,517 Mist� tied�tte, mit� haluan? - Dundair valpastutti ilmavoimat. 113 00:17:06,600 --> 00:17:08,600 Dundair ei liity meihin. 114 00:17:13,900 --> 00:17:16,600 Hyv�, ett� he valehtelevat Dundairista. 115 00:17:17,600 --> 00:17:18,745 Miksi? 116 00:17:18,828 --> 00:17:21,400 Jos joku aiotaan ampua, h�nelle ei valehdella. 117 00:17:21,500 --> 00:17:25,100 Sattuiko pahasti? - Ei kovin. Mit� Sam otti? 118 00:17:25,200 --> 00:17:28,117 Minulla on avain muun muassa asevarastoon. 119 00:17:28,200 --> 00:17:32,117 Sinne tarvitaan henkil�kortti ja avain. - Mit� h�n voi tehd�? 120 00:17:32,200 --> 00:17:35,917 Asevarastossa on ohjuksia, r�j�hteit� ja ampuma-aseita. 121 00:17:36,000 --> 00:17:38,700 Miten pys�yt�mme h�net? - Emme voi. 122 00:17:38,800 --> 00:17:41,700 Joku voi huomata henkil�korttini k�yt�n. 123 00:17:41,800 --> 00:17:46,317 Kauanko Sam on auttanut Ghazalia? - H�n on ollut mukana alusta asti. 124 00:17:46,400 --> 00:17:48,200 Ainakin pari vuotta. 125 00:17:48,300 --> 00:17:51,300 T�m� on h�nen viimeinen tilaisuutensa toimia. 126 00:17:52,200 --> 00:17:55,400 H�n tuskin tyytyy v�hemp��n kuin Dundairissa. 127 00:17:58,000 --> 00:18:00,917 Wudjanin tiedustelulla on kuvaa autosta, - 128 00:18:01,000 --> 00:18:03,717 joka l�hti Elizan auton polttopaikalta. 129 00:18:03,800 --> 00:18:08,200 Auto kuuluu Yusef Hadidille, Abdullah Ghazalin liittolaiselle. 130 00:18:08,300 --> 00:18:13,400 Jabhat al-Huriya on siis syyp��. - Auttaako t�m� j�ljille? 131 00:18:13,500 --> 00:18:17,000 Painostamme alueella olevia tiedustelul�hteit�mme. 132 00:18:17,100 --> 00:18:21,917 Lis�ksi tarkkailemme paikkoja, joilla on yhteys toisinajattelijoihin. 133 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Vastaus on siis ei. 134 00:18:24,700 --> 00:18:27,517 Pahoittelut. Minun t�ytyy lopettaa. 135 00:18:27,600 --> 00:18:30,700 �l� pottuile. - Onko Wudjanista kuulunut? 136 00:18:30,800 --> 00:18:34,300 Valvontavideoiden katsomiseen menee puoli p�iv��. 137 00:18:34,400 --> 00:18:39,200 Pomo, se on liian pitk� aika! - Wudjanin poliisi tuntee tilanteen. 138 00:18:39,300 --> 00:18:43,800 Keskity itseesi ja vauvaan. - Kiitos. Teen niin. 139 00:18:46,700 --> 00:18:50,800 Eik� heill� ole mit��n? - Ei enemp�� kuin olemme arvanneet. 140 00:18:56,000 --> 00:18:59,900 Haluan puhua Firasin kanssa. H�n tuntee Jabhat al-Huriyan. 141 00:19:00,000 --> 00:19:02,517 H�n kuului ryhm��n Wudjanissa. 142 00:19:02,600 --> 00:19:06,517 H�n tiet��, miss� he ovat. - Terroristit vaihtelevat paikkaa. 143 00:19:06,600 --> 00:19:10,600 Jabhat al-Huriyasta ei juuri v�litetty ennen viime p�ivi�. 144 00:19:10,700 --> 00:19:14,117 Ryhm�n ei tarvinnut liikkua. Kukaan ei etsinyt sit�. 145 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Pakko ainakin yritt��. 146 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 Miksi Sam yritt�� p��st� varastoon juuri nyt? 147 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 Miksi h�n vaarantaa kaiken nyt? 148 00:19:29,700 --> 00:19:33,300 Dundair oli koordinoitu isku. - Kader pit�� pys�ytt��. 149 00:19:33,400 --> 00:19:36,600 Leiki neiti Marplea sitten, kun olemme paenneet. 150 00:19:36,700 --> 00:19:38,700 T�m� on hy�dyt�nt�. 151 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 Hei. 152 00:19:42,400 --> 00:19:45,700 Minun on kysytt�v� jotain is�lt�si. Ota t�m�. 153 00:19:54,800 --> 00:19:56,700 Kiitos. 154 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Onpa t��ll� kuuma. 155 00:20:05,000 --> 00:20:07,100 Kiitos. 156 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Osaatko englantia? 157 00:20:17,700 --> 00:20:20,000 Osaatko englantia? 158 00:20:25,400 --> 00:20:28,300 Emme ole pahoja ihmisi�. - Emme mek��n. 159 00:20:32,100 --> 00:20:35,600 Minulla on tyt�r. H�n on melkein sinun ik�isesi. 160 00:20:36,900 --> 00:20:38,900 H�n kuuntelee mielell��n. 161 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 H�n on hyv� kuuntelija. 162 00:20:42,200 --> 00:20:44,600 Sin� teet varmaan samaa. 163 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 Onko sinulla mit��n sy�t�v��? 164 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 On. 165 00:21:00,000 --> 00:21:02,400 Perheesi on tullut t�nne kaukaa. 166 00:21:03,900 --> 00:21:07,717 Sinulla ja pikkusiskollasi on varmasti vaikeaa. 167 00:21:07,800 --> 00:21:10,200 H�n ei ole siskoni. 168 00:21:11,400 --> 00:21:14,800 Eik�? - H�n on serkkuni al-Bidbiyatista. 169 00:21:14,900 --> 00:21:16,900 Rajan takaa. 170 00:21:17,500 --> 00:21:19,800 H�nen perheens� kuoli. 171 00:21:20,300 --> 00:21:22,600 Miten? - Ilma-iskussa. 172 00:21:25,100 --> 00:21:28,600 Olen pahoillani. - Kaikki pommit on tehty l�nness�. 173 00:21:29,500 --> 00:21:32,000 Huomaan, ett� uskot niin - 174 00:21:32,100 --> 00:21:35,000 ja siihen, mit� teette t��ll�. 175 00:21:36,700 --> 00:21:38,900 Anna minun k�ytt�� k�si�ni. 176 00:21:43,100 --> 00:21:46,700 Ole kiltti. Emme ole l�hd�ss� minnek��n. 177 00:22:03,000 --> 00:22:04,900 Kapteeni Kader. 178 00:22:05,800 --> 00:22:09,300 Sinulla on v��r� suunta. - Tulen k�skynjakoon kohta. 179 00:22:09,400 --> 00:22:12,917 Etk� ole kuullut? Majuri Russell on siepattu. 180 00:22:13,000 --> 00:22:15,500 Samoin rikosylikomisario Silva. 181 00:22:16,200 --> 00:22:19,400 Kuka heid�t sieppasi? - Sit� kai selvitell��n. 182 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 Milloin p��sit sairaalasta? 183 00:22:25,600 --> 00:22:27,800 Eilisiltana. 184 00:22:27,900 --> 00:22:30,600 Grainger pani minut teht�v�njohtajaksi. 185 00:22:30,700 --> 00:22:33,300 T�ll� k�dell� ei k�ytet� ohjainta. 186 00:22:33,400 --> 00:22:36,300 Sinun kannattaa menn�. Tulen kohta. 187 00:22:36,400 --> 00:22:39,117 Sam, sin� j�tit minut. 188 00:22:39,200 --> 00:22:42,800 Olemme kumpikin sujut asian kanssa. �l� siis naljaile. 189 00:22:42,900 --> 00:22:44,900 Voimme keskustella. 190 00:22:45,900 --> 00:22:49,518 Barker, tiedustelulla on kysymyksi� laivueelle. 191 00:22:49,601 --> 00:22:51,100 Koordinoikaa se. - Selv�. 192 00:22:51,200 --> 00:22:53,900 Miss� olitte eilisen teht�v�n j�lkeen? 193 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 N�ittek� mit��n poikkeavaa? 194 00:22:56,300 --> 00:23:00,100 Menin suoraan sairaalaan ja autoin Callumin huoneeseensa. 195 00:23:01,000 --> 00:23:04,400 Pit�� paikkansa. - Jos jotain tulee mieleen... 196 00:23:17,900 --> 00:23:20,600 Miksi pakotit minut valehtelemaan? 197 00:23:22,300 --> 00:23:25,000 Sam. - T�m� ei liity sinuun. 198 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Lepo vain. 199 00:23:30,900 --> 00:23:35,917 Kuten tied�tte, majuri Russell ja rikosylikomisario Silva - 200 00:23:36,000 --> 00:23:39,400 ovat joutuneet Jabhat al-Huriyan sieppaamaksi. 201 00:23:39,500 --> 00:23:43,700 Ryhm�� ep�ill��n Dundairin iskun toteuttamisesta. 202 00:23:43,800 --> 00:23:45,900 Suremme kollegojamme, - 203 00:23:46,000 --> 00:23:50,400 mutta surun tulee teroittaa ter��, ei tylsistytt�� sit�. 204 00:23:51,100 --> 00:23:54,400 Kullakin teist� on rooli omiemme pelastamisessa. 205 00:23:54,500 --> 00:23:58,600 Aloitamme maaetsint�jen tukemisesta Zahran ymp�rist�ss�. 206 00:23:58,700 --> 00:24:03,000 Kun tietoa tulee lis��, tarjoamme taktista valvontaa. 207 00:24:03,100 --> 00:24:05,000 Onko kysytt�v��? 208 00:24:05,100 --> 00:24:08,300 Majurin ollessa poissa min� toimin komentajana. 209 00:24:08,400 --> 00:24:11,600 Teht�v�njohtajana toimii yliluutnantti Barker. 210 00:24:11,700 --> 00:24:14,600 No niin. Ohjaajat, valmiudessa. 211 00:24:17,100 --> 00:24:19,100 Yliluutnantti Barker. 212 00:24:21,000 --> 00:24:24,600 Wudjanin tiedustelu voisi nyt jututtaa kollegoitanne. 213 00:24:24,700 --> 00:24:29,300 Herra kenraali, tutkimme majuri Russellin henkil�korttia. 214 00:24:29,400 --> 00:24:32,517 Sit� k�ytettiin vartti sitten. - Varmastiko? 215 00:24:32,600 --> 00:24:36,300 Kyll�. Estet��nk� k�ytt�? - Kyll�. Ja valvotaan sit�. 216 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Seuratkaa. 217 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Kuuntele, Faisal. 218 00:25:09,700 --> 00:25:13,000 He tappavat meid�t, kun ovat saaneet haluamansa. 219 00:25:13,800 --> 00:25:16,100 Minulla on tyt�r. 220 00:25:17,000 --> 00:25:20,117 Mit� t�m� on? - Irrotin siteet sy�nnin ajaksi. 221 00:25:20,200 --> 00:25:23,100 He manipuloivat sinua. Anna teippi. 222 00:25:23,200 --> 00:25:27,000 H�n ei tehnyt mit��n v��r��. H�n auttoi meit� sy�m��n. 223 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 T�nne se! 224 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 K�det sel�n taakse. 225 00:26:17,300 --> 00:26:19,517 Meneek� t�ss� kauan? 226 00:26:19,600 --> 00:26:22,538 H�n unohti, ett� t�m� on korkean turvallisuustason osasto. 227 00:26:22,621 --> 00:26:23,946 Kiitos. 228 00:26:29,300 --> 00:26:32,917 Jos Firas vaikenee, mit� vaihtoehtoja meill� on? 229 00:26:33,000 --> 00:26:34,118 Istuisitko? 230 00:26:34,201 --> 00:26:36,717 Raskaana ollessa sit� pyydet��n koko ajan. 231 00:26:36,800 --> 00:26:40,100 T�m� ei liity raskauteen. Hermostutat vartijoita. 232 00:26:40,200 --> 00:26:43,600 Eli... pelisuunnitelma. Mik� on taktiikkasi? 233 00:26:44,500 --> 00:26:46,500 No... 234 00:26:46,600 --> 00:26:50,900 Uskomme, ett� Jabhat al-Huriya auttoi Firasia ennen t�m�n pakoa. 235 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Eli... 236 00:26:53,800 --> 00:26:56,300 Eli... taktiikkaa ei ole. 237 00:26:58,100 --> 00:27:02,200 Mit� teill� on? - H�nen kansionsa on melko ohut. 238 00:27:02,300 --> 00:27:05,317 H�n ei ole ollut j�rin puhelias. 239 00:27:05,400 --> 00:27:07,900 Luoja... Se enteilee hyv��. 240 00:27:09,200 --> 00:27:12,900 H�n ei ole puhunut ristiin ja v�itt�� olevansa syyt�n. 241 00:27:13,000 --> 00:27:16,100 Joko h�n on, tai sitten h�n on varovainen. 242 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 Toisin kuin veljens�. 243 00:27:18,706 --> 00:27:19,805 Veljens�? 244 00:27:20,120 --> 00:27:23,006 En voi puhua tiedoista, jotka eiv�t liity juttuun. 245 00:27:23,100 --> 00:27:25,100 Valitan. - Ymm�rr�n. 246 00:27:34,200 --> 00:27:37,700 Haluatko, ett� min� puhutan Firasia? - En. 247 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 Min� hoidan sen. 248 00:27:40,400 --> 00:27:44,200 Kaikki hyvin. - Hienoa. Hyv�. 249 00:27:45,700 --> 00:27:48,700 T�m� on luultavasti ainoa tilaisuutemme. 250 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Ole varovainen. 251 00:28:01,000 --> 00:28:04,400 Olisimme nujertaneet pojan. - H�n aikoi auttaa. 252 00:28:04,500 --> 00:28:08,000 H�nell� oli ase. - Jota osasi tuskin pit��. 253 00:28:10,400 --> 00:28:13,700 Jos portista ei p��se, menn��n talon l�pi. - Ei. 254 00:28:14,507 --> 00:28:15,778 Pikkutytt� on siell�. 255 00:28:15,861 --> 00:28:19,807 Sota-alueille raahataan aina naisia ja lapsia. 256 00:28:19,900 --> 00:28:22,800 En tiennyt, ett� t�m� on sota-alue. 257 00:28:26,400 --> 00:28:30,000 Lapsille on teht�v� jotain. - Heid�t radikalisoidaan. 258 00:28:30,100 --> 00:28:33,100 Kun alkaa kantaa asetta, ei ole en�� lapsi. 259 00:28:34,400 --> 00:28:38,200 Sepititk� sen, ett� sinulla on pojan ik�inen tyt�r? 260 00:28:39,200 --> 00:28:41,700 En. Poppy on 12. 261 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 Kumppanini on raskaana. 262 00:28:47,300 --> 00:28:50,917 Poika ei ole kuten tytt�resi, sanot mit� tahansa. 263 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 Emme voi luottaa kehenk��n heist�. 264 00:29:23,500 --> 00:29:27,400 Abdullah. - Oletko asevaraston ovella? 265 00:29:29,100 --> 00:29:31,100 Olen. 266 00:29:32,400 --> 00:29:37,100 Tarvitsen toisen sis��np��sykeinon. He tiet�v�t ehk� jo kortista. 267 00:29:37,200 --> 00:29:41,200 H�lytys p��rakennuksessa. Mahdollinen tunkeutuja. 268 00:29:42,900 --> 00:29:46,400 H�lytys p��rakennuksessa. Mahdollinen tunkeutuja. 269 00:29:50,900 --> 00:29:53,600 Avaimella p��see itse asevarastoon. 270 00:30:02,600 --> 00:30:06,400 Henkil�kortti? - Kenraali antoi avaimen ja l�hetti t�nne. 271 00:30:07,100 --> 00:30:10,200 Tuolla on t�ysi kaaos. Vien sen insin��reille. 272 00:30:10,300 --> 00:30:13,100 Tarvitsen kirjallisen k�skyn. - Toki. 273 00:30:15,100 --> 00:30:17,100 Se on repussani. 274 00:31:02,500 --> 00:31:04,500 Pysy linjalla. 275 00:31:07,100 --> 00:31:09,100 P��sin sis��n. 276 00:31:26,700 --> 00:31:31,200 Hei. Soitit Sattam Abdul Kaderille. J�t� viesti. 277 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 Hei. Soitit... 278 00:31:44,900 --> 00:31:48,700 Tarvitsen salasanan p��st�kseni aseet-tietokantaan. 279 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 Nyt heti. 280 00:31:52,200 --> 00:31:55,917 Jos saamme heid�t harhautettua, p��semme portille. 281 00:31:56,000 --> 00:31:58,700 J�rjestet��np� sinut nyt perheesi luo. 282 00:31:59,600 --> 00:32:02,000 Abdullah! - Lopeta. 283 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 Salasana Alban-X-tietokantaan. 284 00:32:15,200 --> 00:32:18,400 Sam, t�m� on itsemurhateht�v�. 285 00:32:18,500 --> 00:32:22,800 Jos k�ynnist�t jotain asevarastosta, se kostautuu. �l� tee sit�. 286 00:32:30,500 --> 00:32:32,500 Salasana. 287 00:32:39,400 --> 00:32:42,200 Pihassa on aselasti. Ette tarvitse lis��. 288 00:32:42,300 --> 00:32:46,800 Teill� on kaikki vastaukset. - Uusi Dundair ei tuo teille vapautta. 289 00:32:47,400 --> 00:32:49,400 Tarvitsen salasanan. 290 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 �l�. 291 00:33:02,800 --> 00:33:06,317 Salasana on "spitfire109laivue", kaikki pienell�. 292 00:33:06,400 --> 00:33:08,500 Saitko sen? 293 00:33:10,500 --> 00:33:13,317 Hitto. Ei toiminut. 294 00:33:13,400 --> 00:33:16,800 Tee mit� sinun t�ytyy. Tarvitsen salasanan. 295 00:33:16,900 --> 00:33:19,982 Salasana oli v��r�. �lk�� leikkik� kanssani. 296 00:33:20,066 --> 00:33:22,188 O on O-kirjain eik� numero. 297 00:33:22,271 --> 00:33:24,066 Kirjoititko niin? - Kuulitko? 298 00:33:28,300 --> 00:33:30,100 Onnistui. 299 00:33:33,200 --> 00:33:37,300 Olette kumpikin vastuussa, jos Sattamille tapahtuu jotain. 300 00:33:41,000 --> 00:33:43,700 Ep�onnistunut kirjautumisyritys 301 00:33:48,700 --> 00:33:50,700 Mit� helvetti�? 302 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Hei. 303 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 Callum! 304 00:34:29,400 --> 00:34:31,400 Sattam. 305 00:34:33,200 --> 00:34:36,500 Sattam! Voi paska. 306 00:34:37,500 --> 00:34:40,517 Mit� teet t��ll�? - Luota minuun ja l�hde. 307 00:34:40,600 --> 00:34:43,500 Teitk� sin� Dundairin iskun? - En. 308 00:34:43,600 --> 00:34:47,700 T�m� on ainoa tapa saada vastauksia. Me emme ole syyp�it�. 309 00:34:47,800 --> 00:34:50,300 Ketk� vitun me? 310 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 Oletko sin� terroristi? - En. 311 00:34:52,500 --> 00:34:55,500 Miss� Eliza on? En ole tyhm�. 312 00:34:55,600 --> 00:35:00,000 Valehtelit kenraalille, ja Eliza on kadonnut. Mit� sin� puuhaat? 313 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 L�hden nyt. - Etk� l�hde. 314 00:35:03,100 --> 00:35:05,500 Callum. Minut tapetaan. 315 00:35:07,200 --> 00:35:10,317 Ent� Simmonds? Ja Chapman? 316 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 En p��st� sinua. 317 00:35:20,000 --> 00:35:23,117 Minun on saatava t�m� turvallisiin k�siin. 318 00:35:23,200 --> 00:35:27,400 He yritt�v�t lavastaa yst�v�ni tappajiksi. He valehtelevat. 319 00:35:27,500 --> 00:35:30,200 Min� pyyd�n. Minun on l�hdett�v�. 320 00:35:37,600 --> 00:35:39,800 Ei h�t��. P�rj��n kyll�. 321 00:35:39,900 --> 00:35:43,400 Pid� k�si�ni selk�ni takana. Kameroiden takia. 322 00:35:44,000 --> 00:35:46,800 Tee se, tai sinua syytet��n avunannosta. 323 00:35:46,900 --> 00:35:49,100 Lattialle. Pysy alhaalla. 324 00:35:50,900 --> 00:35:53,600 Ota muistitikku taskustani. Ole kiltti. 325 00:35:57,400 --> 00:36:00,000 K�det n�kyviin. 326 00:36:02,600 --> 00:36:06,000 Seurasin h�nt� sis��n. L�ysin vartijan tajuttomana. 327 00:36:15,700 --> 00:36:18,400 Mit� h�n puuhasi? - En tied�. En n�hnyt. 328 00:36:24,200 --> 00:36:26,400 Abdullah, mit� tapahtui? 329 00:36:27,400 --> 00:36:29,400 En saa h�nt� kiinni. 330 00:36:41,800 --> 00:36:43,800 Abdullah! 331 00:36:49,900 --> 00:36:52,100 Ei! Ei! Ei! Ei! 332 00:36:52,200 --> 00:36:54,900 Luojan t�hden, ei! 333 00:36:56,700 --> 00:36:58,700 Olkaa kiltti. �lk��. 334 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Mit� te teette? 335 00:37:01,100 --> 00:37:05,400 P��st�k�� h�net! Lopettakaa! P��st�k�� h�net! 336 00:37:08,900 --> 00:37:11,200 Varoitin leikkim�st� kanssamme. 337 00:37:16,500 --> 00:37:19,400 Ei, ei. - Mit� luulette tekev�nne? 338 00:37:20,600 --> 00:37:23,900 Salasanatemppu oli varoitus. - Se oli vahinko. 339 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 Anna ase minulle. Anna se! 340 00:37:40,400 --> 00:37:42,500 Mit� nyt? 341 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Ota ase. 342 00:37:48,600 --> 00:37:50,500 Voi hitto! 343 00:37:50,600 --> 00:37:53,000 Menk�� tuonne. 344 00:37:53,100 --> 00:37:55,717 Patja on tulessa. Etsik�� nainen. 345 00:37:55,800 --> 00:37:58,500 Hakekaa vett�. - Minne h�n meni? 346 00:37:59,200 --> 00:38:02,400 Miss� h�n on? Etsik�� h�net. - Hakekaa vett�. 347 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Avaa siteet. 348 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Mutaz? 349 00:38:30,700 --> 00:38:35,000 Ahmed, Yusef, unohtakaa tulipalo. Juoskaa per��n. 350 00:38:47,500 --> 00:38:49,400 Pys�yt� heid�t! 351 00:39:09,600 --> 00:39:12,000 Mit� ihmett�? - Anteeksi. 352 00:39:12,800 --> 00:39:14,800 H�ipyk�� siit�. 353 00:39:18,700 --> 00:39:20,700 Hemmetti! 354 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Pois tielt�! 355 00:39:27,300 --> 00:39:29,700 Anteeksi. - Mit� asiaa? 356 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Anteeksi vain! 357 00:39:36,500 --> 00:39:39,700 Ulos, ennen kuin kutsun poliisin! - Anteeksi. 358 00:39:45,400 --> 00:39:47,400 T�nne! 359 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 T�m� on auki! 360 00:39:54,400 --> 00:39:56,317 Hyv� luoja! - Olkaa kiltti. 361 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Yusef, tuonne! 362 00:39:58,500 --> 00:40:00,900 Keit� olette? Mit� haluatte? 363 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 �l�. 364 00:40:13,800 --> 00:40:17,117 Rauha kanssanne. - Teille my�s. Miten voin auttaa? 365 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Etsimme eksyneit� turisteja. 366 00:40:20,100 --> 00:40:24,500 Oletteko n�hnyt heit�? - En ole ollut ulkona koko p�iv�n�. 367 00:40:24,600 --> 00:40:28,000 On liian kuuma. - Anteeksi, ett� h�iritsin. 368 00:40:34,200 --> 00:40:37,200 Kiitos, kiitos. - K�yk�� peremm�lle. 369 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Tulkaa t�nne. 370 00:40:43,600 --> 00:40:46,500 Meid�n on p��st�v� kaupungista pois. 371 00:40:46,600 --> 00:40:49,200 Heill� oli k�ytettyj� ammuksia. 372 00:40:49,300 --> 00:40:52,100 He osaavat tehd� niist� k�ytt�kelpoisia. 373 00:40:52,200 --> 00:40:55,100 Lev�t��n ja palataan tukikohtaan. 374 00:40:55,200 --> 00:40:58,800 Kiitos, ett� hait minut. - En olisi j�tt�nyt sinua. 375 00:41:00,500 --> 00:41:03,300 Olkaa hyv�t, t�ss� on vett�. - Kiitos. 376 00:41:09,400 --> 00:41:11,900 K�yk�� istumaan. 377 00:41:16,700 --> 00:41:19,400 Osaatko sanoa, ett� l�hdemme kohta? 378 00:41:19,500 --> 00:41:24,900 Kiitos, ettette luovuttanut meit�. L�hdemme kohta. 379 00:41:25,000 --> 00:41:28,900 Luotan naiseen, joka on nopeampi kuin h�nt� jahtaava mies. 380 00:41:29,000 --> 00:41:31,400 Naisella on varmasti puhelin. 381 00:41:36,200 --> 00:41:39,300 Saammeko lainata puhelintanne? 382 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Tarvitsemme puhelinta. 383 00:41:41,900 --> 00:41:44,400 Eliza, univormusi. 384 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 Kadulla on puhelimia. 385 00:41:48,100 --> 00:41:52,517 Tytt�reni on tulossa kohta kotiin. 386 00:41:52,600 --> 00:41:56,100 H�n haluaa, ett� l�hdemme. - Ymm�rsin sen. 387 00:41:56,200 --> 00:42:00,900 Ulkona. Puhelinta varten. - Kiitos. 388 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Olkaa hyv�t. 389 00:42:34,200 --> 00:42:36,300 Hei taas, Firas. 390 00:42:36,900 --> 00:42:41,100 Harmi, ettei sinulla ole avustajaa. - Minulla ei ole lis�tt�v��. 391 00:42:41,200 --> 00:42:46,000 Asiamme ei koske Dundairia. Kiitos kuitenkin ajastasi. 392 00:42:46,100 --> 00:42:48,100 Ajastani? 393 00:42:48,200 --> 00:42:51,500 En viel�k��n tied�, mist� minua syytet��n. 394 00:42:51,600 --> 00:42:54,300 Nautin turvapaikan turvallisuudesta. 395 00:42:54,400 --> 00:42:57,800 Sinua ep�ill��n... - Terrorismilain nojalla. Tied�n. 396 00:42:57,900 --> 00:43:01,900 Tuhlaatte aikaanne, kun oikeat tekij�t ovat vapaalla jalalla. 397 00:43:02,000 --> 00:43:05,700 Kollegani rikosylikomisario Silva on siepattu. 398 00:43:05,800 --> 00:43:10,500 H�n tutki tapausta Wudjanissa. My�s brittimajuri on siepattu. 399 00:43:10,600 --> 00:43:14,286 Meill� on n�ytt��, ett� Jabhat al-Huriya sieppasi heid�t. 400 00:43:14,370 --> 00:43:15,309 Tietty. 401 00:43:15,393 --> 00:43:20,300 Teill� on pitk� yhteinen historia. Ryhm� auttoi sinut pois Wudjanista. 402 00:43:20,400 --> 00:43:24,200 Turvapaikanhakijan auttaminen on halpamainen teko. 403 00:43:24,300 --> 00:43:29,400 Kerro kaikki mit� voit ryhm�n k�ytt�mist� turvataloista. 404 00:43:29,500 --> 00:43:33,100 Ilmavoimat l�yt�� heid�t. Se on vain ajan kysymys. 405 00:43:33,200 --> 00:43:37,400 Jos l�yd�mme heid�t ensin, v�lt�mme tilanteen k�rjistymisen. 406 00:43:39,700 --> 00:43:41,700 En n�e ket��n heist�. 407 00:43:56,300 --> 00:43:59,100 Anteeksi. Antaisitteko puhelimenne? 408 00:44:00,600 --> 00:44:03,100 Olkaa kiltti. - Hitto. 409 00:44:03,200 --> 00:44:06,100 Saisinko lainata puhelintanne? 410 00:44:06,700 --> 00:44:10,000 Puhelimenne. Saanko soittaa yhden puhelun? 411 00:44:10,100 --> 00:44:12,800 Yhden puhelun. Annan sen sitten takaisin. 412 00:44:13,500 --> 00:44:15,800 Kiitos, kiitos. Eliza... 413 00:44:16,900 --> 00:44:19,000 Meill� on h�t�numero. 414 00:44:19,100 --> 00:44:22,800 Haluatte minun vaarantavan ihmisi�, joiden rikos... 415 00:44:22,900 --> 00:44:25,700 Ja t�m� tosiaan on rikos Wudjanissa. 416 00:44:25,800 --> 00:44:30,317 Rikos on se, ett� he vastustavat tyranniaa ja vaativat vapautta. 417 00:44:30,400 --> 00:44:34,500 Puhut vapaudesta ja oikeudesta ihmisille, - 418 00:44:34,600 --> 00:44:37,100 jotka ovat siepanneet kaksi naista. 419 00:44:37,200 --> 00:44:41,600 Tied�t, mik� naisia uhkaa. Onko se oikeudenmukaista? 420 00:44:41,700 --> 00:44:44,600 Kahden viattoman naisen henki on vaarassa. 421 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 Vastaatko tuohon? 422 00:44:53,300 --> 00:44:55,300 Haloo? 423 00:44:55,400 --> 00:44:58,200 Hyv� luoja, Amy! - Hemmetti. 424 00:45:00,800 --> 00:45:03,700 Olemme kumpikin kunnossa. Miss� olemme? 425 00:45:04,500 --> 00:45:06,900 Tuolla on yksi heist�. - Kuuntele. 426 00:45:07,000 --> 00:45:10,600 Olimme Abdullah Ghazalin luona. Matka kesti kuusi tuntia. 427 00:45:10,700 --> 00:45:14,600 Ajoimme Zahrasta... Miss� olemme? 428 00:45:14,700 --> 00:45:18,917 Al-Waleed Abd-al-Aziz -katu. - Al-Waleed Abd-al-Aziz -katu. 429 00:45:19,000 --> 00:45:21,900 Pit�� menn�. - Matkalla oli tarkastuspiste. 430 00:45:22,000 --> 00:45:25,700 T�m� on pikkukaupunki. T��ll� on kahviloita ja kauppoja. 431 00:45:25,800 --> 00:45:28,200 Meid�t l�ydettiin. Pit�� menn�. 432 00:45:28,300 --> 00:45:30,500 Per��ntyk��. Per��ntyk��. 433 00:45:33,600 --> 00:45:36,200 En tekisi tuota. Pudota ase. 434 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Liikett�. 435 00:45:40,700 --> 00:45:42,500 Amy? Amy? 436 00:45:45,900 --> 00:45:48,400 Saitko paikan nimen? - Sain kaiken. 437 00:45:49,800 --> 00:45:52,100 Ilmoitan t�st� heti. 438 00:46:00,600 --> 00:46:03,900 Etsim�mme kaupunki on 4 - 8 tunnin p��ss� Zahrasta. 439 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 Siell� on katu nimelt� al-Waleed Abd-al-Aziz. 440 00:46:07,100 --> 00:46:12,500 Katu l�ytyy kolmesta kaupungista: Balakista, Hadaiqista ja al-Abadista. 441 00:46:12,600 --> 00:46:15,500 Ohjaajat, keskittyk�� kolmeen kaupunkiin: 442 00:46:15,600 --> 00:46:19,800 Balakiin, Hadaiqiin ja al-Abadiin. Koordinaatit tulevat nyt. 443 00:46:26,500 --> 00:46:28,800 Kaupunkivaihtoehtoja on kolme. 444 00:46:28,900 --> 00:46:33,517 Etsint�alue on pienentynyt, mutta t�ss� menee muutama tunti. 445 00:46:33,600 --> 00:46:36,200 Palataan tuonne. - Firas on umpikuja. 446 00:46:36,300 --> 00:46:39,317 Ei ole. H�n tuntee n�m� ihmiset. 447 00:46:39,400 --> 00:46:41,798 Meill� on kolme kaupunkia. Painetaan kovempaa. 448 00:46:41,881 --> 00:46:43,129 Mill�? 449 00:46:43,213 --> 00:46:45,600 Meill� ei ole mit��n tarjottavaa. 450 00:46:45,700 --> 00:46:50,600 Tarvitsen kaikki tietosi Firasista, liittyv�t ne juttuun tai eiv�t. 451 00:46:53,300 --> 00:46:55,300 Ei temppuja! 452 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 Maahan! 453 00:47:02,400 --> 00:47:04,400 Pysyk�� siin�! 454 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Pysyk�� makuulla! 455 00:47:08,200 --> 00:47:10,900 Mist� l�ysitte heid�t? - Kahvilasta. 456 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 He yrittiv�t soittaa. 457 00:47:13,300 --> 00:47:15,600 Mit� teemme heille? 458 00:47:21,200 --> 00:47:24,400 Palasitte pian. - Panttivangit soittivat meille. 459 00:47:24,500 --> 00:47:28,900 He sanoivat, ett� tohtori Abdullah Ghazali johtaa sieppaajia. 460 00:47:29,000 --> 00:47:32,517 Tiedustelutietojemme mukaan Silva ja Russell - 461 00:47:32,600 --> 00:47:35,200 ovat yhdess� kolmesta paikasta: 462 00:47:35,300 --> 00:47:38,100 Balakissa, Hadaiqissa tai al-Abadissa. 463 00:47:39,200 --> 00:47:42,517 Haluamme v�ltt�� panttivankien kuoleman. 464 00:47:42,600 --> 00:47:44,800 Ja sieppaajien kuoleman. 465 00:47:44,900 --> 00:47:47,400 Yst�viesi. - Yst�vieni? 466 00:47:47,500 --> 00:47:50,800 Olet t��ll� Abdullah Ghazalin takia. 467 00:47:50,899 --> 00:47:52,978 V�litt��k� h�n sinusta? 468 00:47:53,061 --> 00:47:55,916 Jabhat al-Huriya ei kuulu yhdelle ihmiselle. 469 00:47:56,000 --> 00:47:59,100 Tunnistat varmasti jonkin kaupungeista. 470 00:47:59,200 --> 00:48:01,800 Balak, Hadaiq vai al-Abad? 471 00:48:02,800 --> 00:48:06,117 T�m� ei voi olla Jabhat al-Huriyan edun mukaista. 472 00:48:06,200 --> 00:48:10,200 Ensin Dundair, nyt t�m�. - Ryhm� ei tehnyt Dundairin iskua. 473 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 Minulla on huono olo. Lopetetaan. 474 00:48:16,100 --> 00:48:18,400 Nasir Zaman. 475 00:48:18,500 --> 00:48:22,800 Iqbal Zaman, Abdul Zaman ja Alaa Omran. 476 00:48:24,300 --> 00:48:26,800 Tunnistatko nimet? - Kuinka kehtaat? 477 00:48:26,900 --> 00:48:29,700 Veljeni, h�nen vaimonsa, h�nen lapsensa. 478 00:48:29,800 --> 00:48:32,000 He eiv�t liity t�h�n. 479 00:48:32,100 --> 00:48:35,000 Veljesi Nasir on IT-asiantuntija. 480 00:48:35,100 --> 00:48:38,600 H�n auttoi sinua j�rjest�m��n v�lityspalvelimia, - 481 00:48:38,700 --> 00:48:41,900 joita Jabhat al-Huriya on k�ytt�nyt vuosia. 482 00:48:42,900 --> 00:48:48,600 Meid�n ei ole pakko jakaa sellaista tietoa Wudjanin tiedustelulle. 483 00:48:48,700 --> 00:48:51,200 Paitsi jos uskomme, - 484 00:48:51,300 --> 00:48:55,700 ett� tieto saattaa auttaa kahden siepatun britin l�yt�misess�. 485 00:48:56,700 --> 00:48:59,800 Ajattele vapaata el�m��si. 486 00:49:01,100 --> 00:49:04,600 Olet vapaa kirist�m��n Britannian valtion nimiss�. 487 00:49:05,200 --> 00:49:08,517 Mit� todisteita sinulla on? - Tarpeeksi. 488 00:49:08,600 --> 00:49:12,700 Tarpeeksi Wudjanin tiedustelulle. - Kuules, rikoskomisario. 489 00:49:13,900 --> 00:49:17,900 Annat minun valita, kummat viattomat k�rsiv�t: 490 00:49:18,000 --> 00:49:20,717 perheeni vai yst�v�ni. 491 00:49:20,800 --> 00:49:23,900 Osa heist� ei ole niin viattomia. Eiv�th�n? 492 00:49:24,600 --> 00:49:28,600 Mutta kyll�, sinun on nyt valittava, Firas. 493 00:49:30,000 --> 00:49:33,800 Eli Balak, Hadaiq vai al-Abad? 494 00:49:43,400 --> 00:49:45,400 Saimme uutta tietoa. 495 00:49:45,500 --> 00:49:48,600 Kohdistakaa huomionne Hadaiqin kaupunkiin. 496 00:49:48,700 --> 00:49:52,700 Tarvitsemme tiedusteludroonit sinne heti. - Ne ovat valmiina. 497 00:49:52,800 --> 00:49:55,400 L�hestymme. Pysyk�� tarkkana. 498 00:49:58,400 --> 00:50:00,300 Kuningas korostaa, - 499 00:50:00,400 --> 00:50:05,100 ett� brittijohtoisten operaatioiden on pysytt�v� hallinnassa. 500 00:50:05,206 --> 00:50:07,831 Erikoisjoukot osaavat homman. �l� ole huolissasi. 501 00:50:07,914 --> 00:50:09,406 En olekaan. 502 00:50:10,100 --> 00:50:12,900 T�m� on sinun operaatiosi, Marcus. 503 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Sin� kannat vastuun. 504 00:50:17,400 --> 00:50:20,517 Sinun on p��stett�v� naiset. Heti, Abdullah. 505 00:50:20,600 --> 00:50:23,200 Alia, ei h�t��. - Ei h�t��, vai? 506 00:50:23,900 --> 00:50:26,600 On viel�... - Mene ulos vahtiin. 507 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Tule. 508 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Tule. 509 00:50:33,100 --> 00:50:36,100 Olemme kohta valmiita. Kaikki j�rjestyy. 510 00:50:37,100 --> 00:50:39,317 Ota ase. 511 00:50:39,400 --> 00:50:43,900 Kielsin sotkemasta Faisalia t�h�n. - Luuletko, ett� haluan sit�? 512 00:50:44,800 --> 00:50:48,300 Abdullah, l�ysitk� toisen turvatalon? 513 00:50:48,400 --> 00:50:51,300 Niit� ei ole t�m�n paikan ja rajan v�lill�. 514 00:50:56,100 --> 00:50:58,517 Amy, pysy valppaana. 515 00:50:58,600 --> 00:51:00,800 En saa henke�. - �lk�� puhuko. 516 00:51:00,900 --> 00:51:05,000 Olisi pit�nyt j�tt�� naiset aavikolle. - �l� korota ��nt�si. 517 00:51:09,600 --> 00:51:13,117 Mist� he puhuvat? - Aavikolle j�tt�misest� kai. 518 00:51:13,200 --> 00:51:16,400 Mit� se tarkoittaa? - He tappavat meid�t. 519 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 Yl�s. 520 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Hyv� luoja! - Laskekaa aseet tai ammun. 521 00:51:24,500 --> 00:51:26,317 Per��ntyk��. 522 00:51:26,400 --> 00:51:29,517 Laskekaa ase, niin puhutaan. - Abdullah! 523 00:51:29,600 --> 00:51:32,500 Antakaa lava-auton avain. - En anna autoa. 524 00:51:32,600 --> 00:51:34,517 Poliisi l�yt�� meid�t. 525 00:51:34,600 --> 00:51:37,300 Mit� olettekaan tehneet? - P��st� h�net. 526 00:51:37,400 --> 00:51:39,800 Anna avaimet. 527 00:51:39,900 --> 00:51:41,900 Abdullah! 528 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Amy, l�hdet��n. 529 00:51:50,000 --> 00:51:53,500 Mit� laatikoissa on? - P��st� h�net. Sait avaimet. 530 00:51:53,600 --> 00:51:55,600 Miksi tapoitte ihmiset? 531 00:51:56,400 --> 00:51:59,900 Miksi teette t�m�n? - Emme tehneet Dundairin iskua. 532 00:52:01,000 --> 00:52:06,200 Haluamme, ett� Britannia ottaa vastuun siviilien kuolemasta. 533 00:52:06,300 --> 00:52:09,200 Katsokaa Faisalia. H�n on pelkk� lapsi. 534 00:52:10,300 --> 00:52:12,300 Olkaa kiltti! 535 00:52:13,400 --> 00:52:15,700 Mene. 536 00:52:19,400 --> 00:52:23,500 Mik� tuo oli? - Erist�k��, vahvistakaa ja toistakaa se. 537 00:52:24,700 --> 00:52:27,900 Tuo on laukaus. Ohjatkaa droonit tuonne. 538 00:52:29,600 --> 00:52:31,800 N�yt�mmek� terroristeilta? 539 00:52:32,900 --> 00:52:36,800 Emme ole syyp�it� Dundairin iskuun ja Chapmanin kuolemaan. 540 00:52:37,600 --> 00:52:39,600 Teille valehdellaan. 541 00:52:40,300 --> 00:52:42,500 Nyt johdatitte heid�t t�nne. 542 00:52:46,500 --> 00:52:49,800 Tuossa he ovat. Vahvistakaa henkil�llisyys. 543 00:52:49,900 --> 00:52:53,100 Rikosylikomisario Silva ja majuri Russell. 544 00:52:54,500 --> 00:52:59,200 Istukaa tuohon. Saimme tiedon laukauksesta Hadaiqin etel�laidalla. 545 00:53:02,700 --> 00:53:06,600 Wudjanin armeijako tuonne iskee? - Brittien erikoisjoukot. 546 00:53:10,800 --> 00:53:13,100 Tuossa. Ovatko he tuossa? 547 00:53:17,300 --> 00:53:19,100 Mit� sin� teet? 548 00:53:26,400 --> 00:53:28,400 Puhukaa minulle. 549 00:53:31,300 --> 00:53:35,100 Lava-auto, laatikot. - Todisteita henkien s��st�miseksi. 550 00:53:35,200 --> 00:53:38,900 Millaisia todisteita? - Hylsyt ovat iskuista. 551 00:53:39,600 --> 00:53:43,800 Al-Bidbiyatin tapaisiin paikkoihin, joissa surmattiin siviilej�. 552 00:53:43,900 --> 00:53:47,400 Katsokaa itse. N�m� ovat todisteita, - 553 00:53:47,500 --> 00:53:51,000 ett� hallituksenne on osallisena siin� kaikessa. 554 00:53:53,000 --> 00:53:55,400 Meid�n on nyt ment�v�. 555 00:53:55,500 --> 00:53:57,700 He valmistautuvat l�htem��n. 556 00:53:58,800 --> 00:54:03,500 Operaation on pysytt�v� muurien sis�ll�. Vauhtia tunnistukseen. 557 00:54:03,600 --> 00:54:06,100 Katsokaa joku yl�s. 558 00:54:06,200 --> 00:54:10,800 Tilannearvio, teht�v�njohto. - Yksi aseistettu vartija, ei sinkoja. 559 00:54:10,900 --> 00:54:15,000 Viisi k�siasetta n�hty, kolme rynn�kk�kiv��ri�, ei lapsia. 560 00:54:16,300 --> 00:54:18,800 Tuosta saa kuvan. - No niin. 561 00:54:21,200 --> 00:54:25,500 Tuo on tohtori Abdullah Ghazali. - Valmistautukaa hy�kk��m��n. 562 00:54:25,600 --> 00:54:28,800 Panttivangit on paikannettava ennen sis��nmenoa. 563 00:54:50,800 --> 00:54:52,700 L�hdet��n. Vauhtia! 564 00:54:52,800 --> 00:54:55,700 L�hde heti. - En l�hde ilman Faisalia. 565 00:54:55,800 --> 00:54:58,600 J��n is�n luo. Mene vain. 566 00:55:06,800 --> 00:55:08,900 Katso yl�s. 567 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Katso yl�s. 568 00:55:16,300 --> 00:55:18,318 Henkil�t tunnistettu. - Panttivangit paikannettu. 569 00:55:18,401 --> 00:55:21,300 Sijaintitieto tulossa. 570 00:55:24,600 --> 00:55:26,700 Amy n�ytt�� voivan hyvin. 571 00:55:30,800 --> 00:55:34,200 Mit� he tekev�t? Heid�n on oltava varovaisia. 572 00:55:34,300 --> 00:55:36,400 Asemiin. 573 00:56:02,000 --> 00:56:05,500 Miksi he ampuvat? Amy on tuossa. H�net on saatava ulos. 574 00:56:05,600 --> 00:56:07,600 Tyhj�! 575 00:56:11,200 --> 00:56:13,900 Meid�n on l�hdett�v�! - Lopettakaa! 576 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Tuolla on lapsia! 577 00:56:26,100 --> 00:56:28,000 Amy? 578 00:56:57,500 --> 00:57:00,900 Suomennos: Petter Pinola45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.