All language subtitles for Vigil.S02E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,520 --> 00:01:26,620 Sabi? Sabi, kuuntele minua. 2 00:01:26,720 --> 00:01:29,337 Sabi! - Seis! �l� tule l�hemm�s. 3 00:01:29,420 --> 00:01:32,620 Laske veitsi. Et halua pahentaa tilannetta. 4 00:01:32,720 --> 00:01:34,720 K�teni on tunnoton. 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,420 H�n pakotti minut tekem��n sen. - Sabi. 6 00:01:40,420 --> 00:01:42,920 Anna veitsi minulle. 7 00:01:44,420 --> 00:01:47,320 Katso Callumia. H�n tarvitsee apua. 8 00:01:53,720 --> 00:01:55,720 Anna veitsi. 9 00:02:01,920 --> 00:02:04,020 En... 10 00:02:13,220 --> 00:02:15,437 Mit� menit tekem��n? 11 00:02:15,520 --> 00:02:17,720 Mit� menit tekem��n? 12 00:02:17,820 --> 00:02:21,020 Callum ei tehnyt mit��n, ja yritit tappaa h�net! 13 00:02:21,120 --> 00:02:24,220 On h�nen syyns�, ett� is�ni on kuollut! 14 00:03:17,520 --> 00:03:21,820 VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 3/6 15 00:03:26,120 --> 00:03:29,237 Hei, rakas. Onko kaikki hyvin? - Ei oikeastaan. 16 00:03:29,320 --> 00:03:31,998 Sabi Chapman iski Callum Barkeria veitsell�. 17 00:03:32,081 --> 00:03:33,420 Ei hitto! 18 00:03:34,920 --> 00:03:38,920 Onko digipuoli kertonut Sabin puhelimesta? - Sit� tutkitaan. 19 00:03:39,020 --> 00:03:42,120 Tuloksia tulee pian. - Selv�. Kiitos. 20 00:03:42,420 --> 00:03:44,520 Tuota... 21 00:03:44,620 --> 00:03:47,520 Anteeksi, minun pit�� lopettaa. Olet rakas. 22 00:03:51,420 --> 00:03:53,520 Menn��n. 23 00:03:56,320 --> 00:04:00,220 Pannaan Ross Sutherland hakuun ja kuva jakeluun. 24 00:04:00,320 --> 00:04:02,837 Joka partioauton on saatava kuva. 25 00:04:02,920 --> 00:04:05,420 H�n on aseistettu ja vaarallinen. 26 00:04:05,520 --> 00:04:08,520 Etsit��n h�net, ennen kuin h�n satuttaa muita. 27 00:04:17,420 --> 00:04:21,320 Kirurgi sanoi, ettei Barker ehk� pysty en�� pilotoimaan. 28 00:04:23,820 --> 00:04:26,420 Sabia ei olisi pit�nyt tuoda t�nne. 29 00:04:27,320 --> 00:04:30,020 Minun on pidett�v� laivue yhdess�. 30 00:04:30,120 --> 00:04:34,420 Teid�n on selvitett�v�, miksi n�in k�vi. - Puhun Sabin kanssa. 31 00:04:35,020 --> 00:04:39,720 Tarvitsen kaikki mahdolliset valvontakameravideot tukikohdasta. 32 00:04:40,520 --> 00:04:44,820 Silt� ajalta, kun RPAS-ohjain vietiin. Haluan videot heti. 33 00:05:02,320 --> 00:05:06,520 N�in, kun yliluutnantti Barkeria valmisteltiin leikkaukseen. 34 00:05:07,720 --> 00:05:10,620 Kertoisitko, miksi k�vit h�nen kimppuunsa? 35 00:05:13,720 --> 00:05:17,320 Sanoit, ett� h�n pakotti sinut tekem��n jotain. Mit�? 36 00:05:19,120 --> 00:05:21,820 Varastitko sin� RPAS-ohjaimen? 37 00:05:21,920 --> 00:05:24,620 Sabi, mihin olet sekaantunut? 38 00:05:32,920 --> 00:05:35,220 Minun pit�� vastata. 39 00:05:35,320 --> 00:05:38,920 Sinun kannattaisi vastata minulle. T�m� asia ei poistu. 40 00:05:39,820 --> 00:05:42,120 Se vain pahenee. 41 00:05:46,920 --> 00:05:49,120 Hei. - L�ysin jotain. 42 00:05:49,220 --> 00:05:53,037 Sabi viestitteli jonkun kanssa, joka ei ole yhteystiedoissa. 43 00:05:53,120 --> 00:05:57,237 Mainitsiko h�n RPAS-ohjaimen? - Niin voinee olettaa. 44 00:05:57,320 --> 00:06:01,020 T�ss� on Sabin viesti viime torstailta. 45 00:06:01,920 --> 00:06:04,920 H�n kirjoittaa: "Ettek� te voisi tehd� sit�?" 46 00:06:05,020 --> 00:06:07,620 "En tajua, miksi tarvitsette apuani." 47 00:06:07,720 --> 00:06:09,720 Vastaus kuuluu: 48 00:06:10,420 --> 00:06:13,720 "Sanoimme, ett� olet ainoa, joka voi tehd� sen." 49 00:06:13,820 --> 00:06:18,220 Sabi l�hetti viestin heti ohjaimen katoamisen j�lkeen. 50 00:06:18,920 --> 00:06:23,020 Viesti kuuluu: "Valmista on. J�tin sen sovittuun paikkaan." 51 00:06:23,120 --> 00:06:27,120 H�n ei saanut vastausta, vaikka h�n l�hetti lis�� viestej�. 52 00:06:27,220 --> 00:06:31,120 Mainitseeko Sabi viestittelij�n nime�? - Ei. 53 00:06:31,220 --> 00:06:33,220 Ei nimi�. 54 00:06:34,120 --> 00:06:36,437 Ep�ilen Callum Barkeria. 55 00:06:36,520 --> 00:06:40,220 Siksik� Sabi iski h�nt� veitsell�? - En tied�. 56 00:06:40,920 --> 00:06:43,920 Soitan my�hemmin. - Paras soittaa. 57 00:06:49,220 --> 00:06:53,720 Teill� MI5:ll� on varmaan erikoishakuohjelmia ihmisille. 58 00:06:53,820 --> 00:06:56,220 Tsekkailemme ihmisi� koko ajan. 59 00:06:56,320 --> 00:06:59,320 Facebookin vakoilu on parasta ajanvietett�. 60 00:06:59,820 --> 00:07:02,220 Panen pojat hommiin. Mit� kaipaat? 61 00:07:02,320 --> 00:07:06,520 Amy kertoi, ett� Sabi iski Barkeria veitsell�. Mietimme motiivia. 62 00:07:07,320 --> 00:07:11,620 Haluan tiet�� Barkerista kaiken. - Panen heid�t hommiin. 63 00:07:28,720 --> 00:07:31,520 Kenen kanssa viestittelit viime viikolla? 64 00:07:31,620 --> 00:07:35,420 Minulla ei ole puhelinta. - L�ysimme sen ja luimme viestit. 65 00:07:35,520 --> 00:07:38,920 Kysyit joltakulta, miksi he tarvitsevat apuasi. 66 00:07:39,020 --> 00:07:41,920 Tukikohdasta varastaminen on iso palvelus. 67 00:07:42,020 --> 00:07:45,120 Miksi veit RPAS-ohjaimen? - En vienyt sit�. 68 00:07:46,420 --> 00:07:51,437 Is�si poisti kuvamateriaalia asevaraston valvontavideosta. 69 00:07:51,520 --> 00:07:54,837 H�n ei p��ssyt k�siksi kaikkiin kameroihin. Katso. 70 00:07:54,920 --> 00:07:58,020 T�m� oli 10 minuuttia ohjaimen viennin j�lkeen. 71 00:07:58,120 --> 00:08:00,420 Mit� laukussa on? 72 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 Mit� laukussa on? 73 00:08:04,720 --> 00:08:08,020 L�hdit tukikohdasta laukun kanssa. 74 00:08:09,620 --> 00:08:13,220 Palasit puoli tuntia my�hemmin ilman laukkua. 75 00:08:13,320 --> 00:08:16,720 Kuka haki laukun? Jabhat al-Huriya vai Callum? 76 00:08:18,020 --> 00:08:20,020 En tied�. 77 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 Miksi suojelet heit�? 78 00:08:25,320 --> 00:08:28,420 Viestit loppuivat, kun olit antanut ohjaimen. 79 00:08:29,820 --> 00:08:33,220 He saivat haluamansa, ja sin� olet pid�tettyn�. 80 00:08:34,120 --> 00:08:37,320 Sabi, ihmisi� on kuollut. Sin� ja is�si... 81 00:08:37,420 --> 00:08:41,720 Is� ei liity asiaan. - Miksi uskoisin? Valehtelet koko ajan. 82 00:08:42,420 --> 00:08:44,520 Yritin auttaa. 83 00:08:44,620 --> 00:08:47,320 Terroristejako? - T��ll� asuvia ihmisi�. 84 00:08:47,420 --> 00:08:50,620 H�n sanoi, ett� �iti olisi halunnut, ett� autan. 85 00:08:50,720 --> 00:08:52,637 Callumko niin sanoi? 86 00:08:52,720 --> 00:08:55,920 Syytt�mi� ihmisi� joutuu vankilaan. 87 00:08:56,020 --> 00:08:58,020 Ja tapetaan. 88 00:08:58,820 --> 00:09:02,720 H�n sanoi, ett� autan, jos saan ohjaimen Jabhat al-Huriyalle. 89 00:09:02,820 --> 00:09:07,520 Miksei Callum itse vienyt ohjainta? - H�n ei p��se asevarastoon. 90 00:09:08,920 --> 00:09:12,318 He tarvitsivat sinua is�si kulkukortin vuoksi. 91 00:09:12,574 --> 00:09:13,533 Niin. 92 00:09:14,820 --> 00:09:17,920 Is�si sai tiet��, ja l�hditte siksi. 93 00:09:20,220 --> 00:09:23,020 Tapettiinko h�net, koska h�n tiesi? 94 00:09:25,420 --> 00:09:30,220 Juuri ennen l�ht��mme n�in, kun is� ja Callum riiteliv�t. 95 00:09:31,120 --> 00:09:33,420 Is� oli raivoissaan Callumille. 96 00:09:33,920 --> 00:09:37,420 Silloin tiesin, ett� viestit l�hetti Callum. 97 00:09:37,520 --> 00:09:41,720 Palasin, koska halusin puhua h�nelle, mutta h�n sivuutti minut. 98 00:09:43,920 --> 00:09:47,320 Vein ohjaimen, koska luulin tekev�ni oikein. 99 00:09:49,620 --> 00:09:52,220 En halunnut, ett� kukaan kuolee. 100 00:09:53,920 --> 00:09:55,720 Mutta is�... 101 00:09:59,920 --> 00:10:01,920 He tappoivat is�n. 102 00:11:03,920 --> 00:11:06,520 T�ss� ovat Sabihan viestit. Kirsten. 103 00:11:15,920 --> 00:11:19,920 Onko muuta keinoa? Is� tappaa minut, kun saa tiet��. 104 00:11:23,120 --> 00:11:27,220 H�n ei saa tiet��. Ei h�t��. Suojelen sinua. Aina. 105 00:12:12,820 --> 00:12:17,220 Lasten jalkapallojoukkue kuoli Wudjanin rajalla drooni-iskussa 106 00:12:33,920 --> 00:12:36,720 Iskussa kuoli 12 8 - 12-vuotiasta lasta... 107 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 Hei. - Hei. 108 00:12:50,220 --> 00:12:53,820 Millainen on olo? - Kuin olisin saanut veitsest�. 109 00:12:56,520 --> 00:12:59,220 Min� autan. Onko nyt hyv�? - On. 110 00:13:01,420 --> 00:13:05,420 Miten hyvin tunnet Sabin? - Tervehdin h�nt�. 111 00:13:06,120 --> 00:13:08,520 H�n on pomon penska. 112 00:13:09,920 --> 00:13:11,920 Tai siis oli. 113 00:13:12,320 --> 00:13:15,637 Oliko sinulla ja Chapmanilla hyv�t v�lit? - Oli. 114 00:13:15,720 --> 00:13:18,920 Miten niin? - Viestittelitk� Sabin kanssa? 115 00:13:19,020 --> 00:13:21,820 Tekstailitko h�nen kanssaan? - En. 116 00:13:21,920 --> 00:13:26,120 Minulla ei ole h�nen numeroaan. Mist� tekstailisin h�nelle? 117 00:13:27,620 --> 00:13:32,020 Ep�ilen, ett� Sabi suostuteltiin varastamaan RPAS-ohjain, - 118 00:13:32,120 --> 00:13:34,237 jota k�ytettiin Dundairissa. 119 00:13:34,320 --> 00:13:38,320 Suostuttelija ty�skenteli Jabhat al-Huriyan laskuun. 120 00:13:40,420 --> 00:13:42,720 Ep�iletk� siit� minua? 121 00:13:53,020 --> 00:13:55,020 Tunnistatko t�m�n? 122 00:13:56,320 --> 00:13:59,220 Kertoisitko, miksi sinulla on salapuhelin? 123 00:14:00,320 --> 00:14:02,420 En tied� tuosta mit��n. 124 00:14:02,520 --> 00:14:06,820 Voin l�hett�� tuon Britanniaan ja pyyt�� avaamaan sen. 125 00:14:06,920 --> 00:14:10,520 Tai voit kertoa PIN-koodin ja s��st�� aikaamme. 126 00:14:10,620 --> 00:14:13,020 En ole viestitellyt Sabille. 127 00:14:13,120 --> 00:14:16,620 Mist� riitelit Chapmanin kanssa ennen h�nen l�ht���n? 128 00:14:17,620 --> 00:14:19,620 Kuka siit� kertoi? 129 00:14:19,720 --> 00:14:22,420 Mist� riitelitte? - Emme mist��n. 130 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 H�n... 131 00:14:25,820 --> 00:14:29,120 Emme riidelleet mist��n. En muista. 132 00:14:36,520 --> 00:14:41,820 Osallistuiko 109. laivue al-Bidbiyatin operaatioon? 133 00:14:44,620 --> 00:14:47,920 En saa puhua asiasta. - Ohjasitko sin� p�iv�n�? 134 00:14:52,220 --> 00:14:55,020 Se oli varmasti hirvitt�v��. 135 00:14:55,120 --> 00:14:58,720 19 ihmist� kuoli kotimatkallaan, joukossa 12 lasta. 136 00:15:00,120 --> 00:15:02,920 Lehdiss� puhuttiin tiedusteluvirheest�. 137 00:15:03,020 --> 00:15:04,820 Siit�k� se johtui? 138 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 Sellainen saa k��ntym��n omiaan vastaan. - Ei. 139 00:15:08,020 --> 00:15:10,320 Laivuetta vastaan. 140 00:15:10,420 --> 00:15:12,420 En tekisi niin. 141 00:15:13,720 --> 00:15:16,020 Sanoin, etten voi puhua asiasta. 142 00:15:16,120 --> 00:15:18,520 En tied�, mit� haluat minusta. 143 00:15:19,320 --> 00:15:22,320 Haluan vastauksia. - Sait kaiken, mit� saat. 144 00:15:28,920 --> 00:15:32,320 Hei. Olet aikaisin hereill�. - Tuota... 145 00:15:32,413 --> 00:15:34,845 Juttelin juuri Barkerin kanssa. 146 00:15:34,928 --> 00:15:36,513 H�n ei kerro mit��n. - Odota. 147 00:15:36,620 --> 00:15:40,120 H�nell� on syy vastustaa tukikohtaa. - Odota. 148 00:15:40,220 --> 00:15:44,920 T��ll� on er�s henkil�, joka haluaa tervehti� sinua. 149 00:15:49,020 --> 00:15:52,020 Hyv� luoja! Hei! 150 00:15:53,320 --> 00:15:55,320 Hei, kaveri! 151 00:15:58,420 --> 00:16:00,620 H�nen k�tens�! - Niin. 152 00:16:04,220 --> 00:16:06,320 H�n imee peukaloaan! 153 00:16:13,720 --> 00:16:15,720 Miksi olet sairaalassa? 154 00:16:16,320 --> 00:16:19,837 Onko jokin vialla? - Ei, ei. 155 00:16:19,920 --> 00:16:22,237 Ai, kiitos. 156 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 Minulla oli vain kramppeja. 157 00:16:24,820 --> 00:16:29,320 Etk� soittanut minulle. - En halunnut huolestuttaa. 158 00:16:30,120 --> 00:16:33,820 L��k�ri ei tied�, mist� on kyse, mutta kaikki on hyvin. 159 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 Googletin asiasta taksissa. 160 00:16:36,627 --> 00:16:40,485 Ep�ilin, ett� minulla saattaa olla �rtynyt kohtu. 161 00:16:40,568 --> 00:16:41,527 Miksei olisi? 162 00:16:41,620 --> 00:16:45,920 Miksi kohtusi eroaisi muusta sinusta? - Joo joo. 163 00:16:47,020 --> 00:16:50,320 Olen helpottunut, ett� voitte hyvin. - Samoin. 164 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 Voimme sairaan hyvin. 165 00:16:55,720 --> 00:16:59,237 Anteeksi, mit� olit sanomassa tutkinnasta? 166 00:16:59,320 --> 00:17:02,220 Aivan. Tuota... 167 00:17:02,320 --> 00:17:06,020 Ovatko Sutherlandin osoitetiedot johtaneet mihink��n? 168 00:17:06,120 --> 00:17:11,220 Minun piti puhua t�st� eilisiltana, mutta sinulla oli muita kiireit�. 169 00:17:11,320 --> 00:17:13,120 Tuota... 170 00:17:13,220 --> 00:17:17,820 L�ysimme h�net kotoaan. H�n piileskeli siell�. 171 00:17:17,920 --> 00:17:20,820 Pid�tittek� h�net? - Emme. 172 00:17:22,020 --> 00:17:26,020 Emme. Olin yksin, ja h�n p��si pakoon. - Mit�? 173 00:17:26,120 --> 00:17:29,120 Mit� tapahtui? Satuttiko h�n sinua? - Ei. 174 00:17:29,220 --> 00:17:32,920 H�n ei satuttanut minua. H�n vain s�ik�ytti minut. 175 00:17:33,020 --> 00:17:36,420 Voin hyvin. - Etk� voi. Olet sairaalassa. 176 00:17:36,520 --> 00:17:39,420 Emme tied� kramppien syyt�. - Nimenomaan. 177 00:17:39,520 --> 00:17:41,720 Olet ottanut riskej�. 178 00:17:41,820 --> 00:17:44,837 P��dyit murhaajan seuraan. - En omasta halusta. 179 00:17:44,920 --> 00:17:50,120 Townsend hoitaa nuo asiat. - Haluat, ett� istun p�yd�n ��ress�. 180 00:17:50,220 --> 00:17:54,120 Mit� yrit�t todistaa? - En yrit� todistaa mit��n. 181 00:17:54,220 --> 00:17:58,820 Puhuuko t�ss� nyt tutkinnanjohtaja Amy vai lapseni �iti Amy? 182 00:17:58,920 --> 00:18:01,220 Kumpikin. - Ihan miten vain. 183 00:18:01,320 --> 00:18:03,520 Halusin vain, ett� n�et pojan. 184 00:18:04,320 --> 00:18:06,920 Soittelen my�hemmin. - Kirst... 185 00:18:11,220 --> 00:18:13,220 Saakeli. 186 00:18:24,920 --> 00:18:28,320 Mit� Sutherlandista on selvinnyt? - Tuota... 187 00:18:28,420 --> 00:18:32,220 Ross Sutherland oli kahdella komennuksella Afganistanissa. 188 00:18:32,320 --> 00:18:34,755 H�net erotettiin toisen j�lkeen. 189 00:18:34,895 --> 00:18:35,845 Miksi? 190 00:18:35,928 --> 00:18:38,920 Kansiossa ei lue, mutta voimme yritt�� selvitt��. 191 00:18:39,020 --> 00:18:42,820 Palattuaan h�n teki hanttihommia ja vaihteli asuinpaikkaa. 192 00:18:42,920 --> 00:18:46,037 Panin poliisit k�ym��n vanhoissa osoitteissa - 193 00:18:46,120 --> 00:18:49,620 ja suosikkipaikoissa ja puhuttamaan tuttavia. 194 00:18:49,720 --> 00:18:51,920 H�net on pid�tetty pari kertaa. 195 00:18:52,020 --> 00:18:55,820 Pyysin kuulusteluvideot katsottavaksi. - Hieno juttu. 196 00:18:56,620 --> 00:19:00,020 Sain tietoja Callum Barkerista. Katsopas t�t�. 197 00:19:00,920 --> 00:19:04,220 P��lle p�in kaikki n�ytt�� kunnolliselta. 198 00:19:04,320 --> 00:19:06,620 Koripalloa, pilailua. 199 00:19:06,720 --> 00:19:12,120 H�nen IP-osoitteellaan on kuitenkin toinen, anonyymi tili. 200 00:19:13,520 --> 00:19:18,637 T��ll� on viestej� sananvapauden vaatijoiden vangitsemisesta - 201 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 ja LGBTQ-laeista. 202 00:19:20,820 --> 00:19:24,920 H�n ei itse sano mit��n, mutta kuohuntaa riitt��. 203 00:19:25,020 --> 00:19:28,720 Tuossa on jako L�hi-id�n sotilaallisista v�liintuloista. 204 00:19:28,820 --> 00:19:30,920 L�hett�isitk� nuo Silvalle? 205 00:19:31,920 --> 00:19:34,211 Etk� itse halua? - En. H�nell� on kiireit�. 206 00:19:34,294 --> 00:19:36,520 L�het� tiedot heti. 207 00:19:39,920 --> 00:19:42,120 Toit minulle kofeiinitonta. 208 00:19:43,520 --> 00:19:47,620 Niin, koska olet... tuossa tilassa. 209 00:19:50,720 --> 00:19:53,637 Tilani on se, ett� minulla oli kamala y�. 210 00:19:53,720 --> 00:19:57,220 Edess� on pitk� p�iv�, joten haluaisin kofeiinia. 211 00:19:57,320 --> 00:19:59,820 Min� haen. - My�h�ist�. Haen itse. 212 00:20:01,720 --> 00:20:03,720 Kiitos. 213 00:20:05,120 --> 00:20:07,420 En puhu sinulle. - Kannattaisi. 214 00:20:07,520 --> 00:20:10,820 Lukitsit minut t�nne. Ik��n kuin pakenisin. 215 00:20:10,920 --> 00:20:14,037 Tiimini l�hetti minulle er��n sometilisi linkin. 216 00:20:14,120 --> 00:20:17,320 Tilill� esitet��n aika poleemisia mielipiteit�. 217 00:20:17,420 --> 00:20:22,420 Minulla on oikeus ajatuksiini. - Perustit tilin al-Bidbiyatin j�lkeen. 218 00:20:24,013 --> 00:20:25,225 Onko se sattuma? 219 00:20:25,308 --> 00:20:29,389 Vaikka teen t��ll� t�it�, en pid� kaikesta t��ll�. 220 00:20:29,473 --> 00:20:33,620 En ole tehnyt mit��n siit�, mit� v�it�t. - Mit� min� v�it�n? 221 00:20:35,620 --> 00:20:37,920 Katsoin kansiotasi. 222 00:20:38,020 --> 00:20:41,120 Sinulla on vapaailta joka kuun kolmas torstai. 223 00:20:41,220 --> 00:20:44,520 Minne menet? - En minnek��n. Py�rin ymp�riins�. 224 00:20:45,420 --> 00:20:47,820 Ent� viime torstaina? - En muista. 225 00:20:47,920 --> 00:20:51,920 Silloin Sabi varasti ohjaimen ja vei sen jonnekin noudettavaksi. 226 00:20:52,020 --> 00:20:55,420 Noutaja vei ohjaimen Jabhat al-Huriyalle. 227 00:20:55,520 --> 00:21:00,237 Jos sinulla ei ole salaisuuksia, mieti, miss� olit viime torstaina. 228 00:21:00,320 --> 00:21:04,320 Jos haluat nostaa syytteen, pyydet��n paikalle asianajaja. 229 00:21:04,420 --> 00:21:06,720 Muuten en sano sanaakaan. 230 00:21:08,520 --> 00:21:11,220 Minua v�sytt��. Voisitko poistua? 231 00:21:18,720 --> 00:21:22,420 Hei. Mit� saisi olla? - Flat White -kahvi. 232 00:21:25,320 --> 00:21:27,320 Kofeiiniton. 233 00:21:32,220 --> 00:21:34,220 Kiitos. 234 00:21:44,720 --> 00:21:47,020 Ulos. �l� sano sanaakaan. 235 00:21:57,720 --> 00:22:00,320 K��nny ymp�ri. Hitaasti. 236 00:22:07,120 --> 00:22:09,520 Mit� teet? - Min� esit�n kysymykset. 237 00:22:09,620 --> 00:22:12,020 Min� esit�n kysymykset. 238 00:22:15,120 --> 00:22:17,920 Sanoit, ett� joku lavasti Chapmanin. 239 00:22:18,920 --> 00:22:20,820 Koska niin k�vi. 240 00:22:20,920 --> 00:22:23,920 Chapman ei ollut sekaantunut Dundairiin. 241 00:22:24,020 --> 00:22:26,837 Hy�kk�ys toteutettiin Wudjanista. - Ei. 242 00:22:26,920 --> 00:22:30,020 Meill� on varma todiste siit�, - 243 00:22:30,120 --> 00:22:32,720 ett� droonia ohjattiin Wudjanista. 244 00:22:32,820 --> 00:22:35,120 Se ei ollut Chapman. 245 00:22:35,220 --> 00:22:39,320 H�net lavastettiin, ja sinusta tehd��n syntipukki. 246 00:22:39,420 --> 00:22:41,420 Kuule... 247 00:22:43,820 --> 00:22:46,837 Tein mit� tein suojellakseni ihmisi�. 248 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 Onko selv�? Siin� kaikki. 249 00:22:49,220 --> 00:22:52,620 Chapman oli uhka. - H�n oli tavallinen mies. 250 00:22:52,720 --> 00:22:54,720 H�n palveli vain maataan. 251 00:22:55,720 --> 00:22:58,420 Yrit�tk� tehd� samaa? - �l� vilkuile. 252 00:22:58,520 --> 00:23:00,420 Anteeksi. 253 00:23:07,320 --> 00:23:10,520 Ketk� saivatkaan sinut tekem��n t�m�n, - 254 00:23:10,620 --> 00:23:13,320 he ovat k�ytt�neet sinua hyv�ksi. 255 00:23:13,420 --> 00:23:16,020 Kerro, keist� on kyse. 256 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 Anna minun auttaa. 257 00:23:25,720 --> 00:23:27,720 Perkele! 258 00:23:36,920 --> 00:23:39,620 Ajattelin, ett� korjaisin tilanteen. 259 00:23:41,720 --> 00:23:43,720 Niin ei k�ynyt. 260 00:23:46,820 --> 00:23:49,420 En pysty korjaamaan tilannetta. 261 00:24:12,020 --> 00:24:14,837 Ei k�y. Mist� onkaan kyse, ei kiinnosta. 262 00:24:14,920 --> 00:24:17,120 Asiani koskee RPAS-ohjainta. 263 00:24:17,720 --> 00:24:21,920 K�vin t�m�n kanssasi jo l�pi. - Ja nyt k�yt sen uudelleen. 264 00:24:22,720 --> 00:24:27,820 RPAS-A:n latenssin perusteella ohjainta k�ytettiin t��ll�. 265 00:24:27,920 --> 00:24:32,037 GPS:n mukaan se oli Skotlannissa, mutta sen voi v��rent��. 266 00:24:32,120 --> 00:24:34,120 Katso. 267 00:24:34,720 --> 00:24:38,120 Latenssin mukaan... 268 00:24:39,320 --> 00:24:42,837 ...ohjain oli rajatun et�isyyden sis�ll� tukikohdasta. 269 00:24:42,920 --> 00:24:45,120 Reilun 30 kilometrin sis�ll�. 270 00:24:45,220 --> 00:24:47,920 Bahrat Wudiin iskettiin eilen. 271 00:24:48,020 --> 00:24:50,320 Se on ympyr�n sis�ll�. - N�k�j��n. 272 00:24:50,420 --> 00:24:53,920 Miten kauan kest�isi opettaa joku k�ytt�m��n RPASia? 273 00:24:55,020 --> 00:24:58,620 Asiantuntijaksi tuleminen vaatii monta miestuntia, - 274 00:24:58,720 --> 00:25:03,320 mutta ampumaan oppiminen ei kest� kauan. 275 00:25:05,420 --> 00:25:07,420 Ei kest�. 276 00:25:08,520 --> 00:25:12,520 Hoidan tilannetta. - Iskua v�ke�nne vastaan, vai? 277 00:25:13,220 --> 00:25:16,637 Pyysin kenraali Graingeria tulemaan t�nne. 278 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Onko h�n tulossa t�nne? 279 00:25:19,420 --> 00:25:22,637 Eversti. Minulla on asiaa. - Voiko se odottaa? 280 00:25:22,720 --> 00:25:26,037 Kuulen mielell�ni, mit� asiaa tutkijalla on. 281 00:25:26,120 --> 00:25:30,120 Uskon, ett� varastettu RPAS-ohjain on viety pois tukikohdasta. 282 00:25:30,220 --> 00:25:33,320 Wes Harper n�ytti, mill� alueella se on. 283 00:25:33,420 --> 00:25:37,420 Bahrat Wud on alueen sis�ll�. Haluaisin vilkaista turvataloa. 284 00:25:38,320 --> 00:25:42,437 Sotilaani ovat jo tutkineet sen perusteellisesti. 285 00:25:42,520 --> 00:25:47,620 Haluaisin tutkia sen itse. - Silvan on teht�v� tietyt asiat. 286 00:25:48,820 --> 00:25:51,837 Lawson on menossa sinne. Saatte h�nelt� kyydin. 287 00:25:51,920 --> 00:25:56,420 Olen puhunut poliisin kanssa Sabiha Chapmanin luovutuksesta. 288 00:25:56,520 --> 00:26:00,520 H�n on Britannian kansalainen. - H�n on my�s wudjanilainen. 289 00:26:01,320 --> 00:26:04,720 H�n syyllistyi rikokseen Wudjanin maaper�ll�. 290 00:26:04,820 --> 00:26:08,620 Kun olette valmis h�nen kanssaan, otan h�net huostaani. 291 00:26:11,220 --> 00:26:13,220 Oliko muuta? 292 00:26:24,420 --> 00:26:26,720 L�hdet minun mukaani. 293 00:26:48,120 --> 00:26:51,520 Saanko esitt�� pari kysymyst�? - Mik��n ei est�. 294 00:26:54,526 --> 00:26:57,391 Miten tulet toimeen yliluutnantti Barkerin kanssa? 295 00:26:57,474 --> 00:26:58,726 Hyvin. 296 00:26:58,820 --> 00:27:00,820 Anteeksi? - Hyvin. 297 00:27:02,520 --> 00:27:04,520 Oletteko yst�vi�? 298 00:27:04,620 --> 00:27:07,420 Kunnioitan h�nt�. H�n on hyv� ohjaaja. 299 00:27:08,220 --> 00:27:10,220 Se ei ole sama asia. 300 00:27:37,320 --> 00:27:39,620 Et halua puhua kanssani. 301 00:27:39,720 --> 00:27:42,320 Minun mielihaluillani ei ole v�li�. 302 00:27:42,420 --> 00:27:45,620 Itse asiassa haluaisin tiet��, mit� on tekeill�. 303 00:27:46,620 --> 00:27:50,120 Tulit t�nne, Sabi sekosi ja Barker on lukkojen takana. 304 00:27:50,220 --> 00:27:52,720 Yrit�n vain saada vastauksia. 305 00:27:52,820 --> 00:27:57,320 Sitten voitte kaikki palata jonkinlaiseen normaalitilaan. 306 00:27:59,920 --> 00:28:02,120 Normaalitilaan. 307 00:28:02,220 --> 00:28:07,437 Tied�tk�, miss� Callum k�y vapaailtoinaan? - Ei hajuakaan. 308 00:28:07,520 --> 00:28:12,620 Me muut k�ymme rannalla, kauppakeskuksissa tai jossain. 309 00:28:13,220 --> 00:28:15,520 H�n ei tule mukaamme. 310 00:28:15,620 --> 00:28:18,720 Mill� liikutte? - Istut siin�. 311 00:28:20,320 --> 00:28:24,420 K�yt�mme autoa vuorotellen ja teemme sill�, mit� haluamme. 312 00:28:24,520 --> 00:28:27,920 Tunnistatko mit��n n�ist�? - Tuo on outlet-keskus. 313 00:28:29,220 --> 00:28:32,820 Tuo on hotelli, jossa on aika l�ys�t viinas��nn�t. 314 00:28:32,920 --> 00:28:35,220 Ent� t�m�? - Ei ole minun. 315 00:28:35,320 --> 00:28:38,320 Onko se Callumin? - Kysy h�nelt�. 316 00:28:40,420 --> 00:28:43,620 Menn��np�. - Minun on vilkaistava sis�tiloja. 317 00:28:44,520 --> 00:28:47,820 Tarvitset siihen wudjanilaisten luvan. 318 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 Odota, ett� lupa on selv�. 319 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Ei h�t��. 320 00:31:19,720 --> 00:31:22,020 Olisit voinut kuolla. 321 00:31:22,120 --> 00:31:25,020 Miksi ihmeess� tulit t�nne yksin? 322 00:31:26,020 --> 00:31:30,420 Minun oli etsitt�v� ohjainta. Pelk�sin, etten saisi lupaa. 323 00:31:39,920 --> 00:31:42,620 N�itk� pojan kunnolla? - N�in. 324 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 Oliko h�n t�m�? 325 00:31:50,520 --> 00:31:52,520 Faisal Ghazali. Oli. 326 00:31:53,420 --> 00:31:55,620 H�n oli... 327 00:31:55,720 --> 00:31:58,020 Onko sinulla mit��n ter�v��? 328 00:32:12,720 --> 00:32:14,720 Mik� tuo on? 329 00:32:16,820 --> 00:32:18,820 Kartta. 330 00:32:19,620 --> 00:32:21,620 Tuota... 331 00:32:24,220 --> 00:32:26,220 T�m� pit�� k��nn�tt��. 332 00:32:28,820 --> 00:32:31,220 Paras vied� n�m� tukikohtaan. 333 00:32:34,020 --> 00:32:39,020 Veisitk� minut navigaattorin osoitteeseen? - Joskus toiste. 334 00:32:39,886 --> 00:32:41,765 Jos paikka on t�rke�, se pit�� varmistaa ensin. 335 00:32:41,848 --> 00:32:43,702 Emme ehdi. 336 00:32:43,986 --> 00:32:46,420 Sanoit, ett� haluat vastauksia. 337 00:32:46,653 --> 00:32:48,653 N�in niit� saadaan. 338 00:32:52,020 --> 00:32:54,720 Hyv� on, mutta et mene sinne yksin. 339 00:33:09,220 --> 00:33:11,720 Huikkaan, jos tarvitsen teit�. 340 00:33:19,220 --> 00:33:21,420 Olen rikosylikomisario Silva. 341 00:33:21,520 --> 00:33:26,420 Ty�skentelen Britannian ilmavoimien kanssa. Minulla olisi pari kysymyst�. 342 00:33:31,720 --> 00:33:34,120 Hei. - Hei. 343 00:33:36,320 --> 00:33:38,320 Kiitos. 344 00:33:43,620 --> 00:33:45,720 En kuullut nime�nne. 345 00:33:45,820 --> 00:33:48,020 Haluatteko istua? - Kiitos. 346 00:33:51,820 --> 00:33:54,120 Olen Nader Waheed. 347 00:33:55,120 --> 00:33:58,720 En halua kuulostaa tylylt�, mutta miksi olette t��ll�? 348 00:33:58,820 --> 00:34:02,020 Tutkin er�st� pilottia. T�m� on rutiinik�ynti. 349 00:34:02,120 --> 00:34:05,820 H�n sanoo k�yv�ns� t��ll�. - Mit� Sam on nyt tehnyt? 350 00:34:08,020 --> 00:34:12,137 Sam... Mist� tunnette kapteeni Kaderin? 351 00:34:12,220 --> 00:34:15,220 Opiskelimme yliopistossa. - Politiikkaako? 352 00:34:15,320 --> 00:34:17,620 Opiskelin pitemp��n kuin h�n. 353 00:34:17,720 --> 00:34:19,937 H�n ei ollut lukumiehi�. 354 00:34:20,020 --> 00:34:22,720 Oletteko yh� poliittisesti aktiivinen? 355 00:34:26,020 --> 00:34:28,020 Miksi se on relevanttia? 356 00:34:29,220 --> 00:34:32,137 En tullut Sam Kaderin takia. 357 00:34:32,220 --> 00:34:34,920 Tulin kysym��n Callum Barkerista. 358 00:34:36,420 --> 00:34:40,137 Poistukaa. - Jos he puuhaavat jotain rikollista... 359 00:34:40,220 --> 00:34:44,820 Ellei teill� ole valtuutusta... - Voitte saada syytteen avunannosta. 360 00:34:44,920 --> 00:34:46,920 K�skin poistua kotoani. 361 00:34:59,920 --> 00:35:02,420 Hakisitteko kapteeni Kaderin? 362 00:35:04,820 --> 00:35:06,920 En halua puhua kanssasi. 363 00:35:07,020 --> 00:35:10,420 Tapasin Nader Waheedin t�n��n. - H�n on yst�v�ni. 364 00:35:10,520 --> 00:35:13,420 Siell�k� Jabhat al-Huriya kokoontuu? - �l�. 365 00:35:13,520 --> 00:35:16,520 Veik� Kader sinut sinne ja kertoi ryhm�st�? 366 00:35:16,620 --> 00:35:20,020 Al-Bidbiyatin j�lkeen olit valmis uskomaan mit� vain. 367 00:35:20,120 --> 00:35:23,820 Sanoit Sabille, ett� ryhm� yritt�� auttaa kansaa. 368 00:35:23,920 --> 00:35:28,620 En sanonut Sabille mit��n. - Chapman kuuli manipuloinnista. 369 00:35:28,720 --> 00:35:31,520 Min� vannon... Emme riidelleet siit�. 370 00:35:31,620 --> 00:35:34,820 Riita ei koskenut Sabia. - Se koski minua. 371 00:35:37,120 --> 00:35:39,120 �l� tee sit�. 372 00:35:44,220 --> 00:35:47,520 Callum ja min� olemme olleet yhdess� vuoden. 373 00:35:49,720 --> 00:35:51,720 Miksette kertoneet? 374 00:35:53,220 --> 00:35:55,420 Sam olisi joutunut linnaan. 375 00:35:56,520 --> 00:35:58,720 En ole tekstannut Sabille. 376 00:35:58,820 --> 00:36:03,520 En varastanut RPAS-ohjainta enk� ole Jabhat al-Huriyan leiviss�. 377 00:36:05,020 --> 00:36:07,320 K�vimme Naderin talossa... 378 00:36:08,520 --> 00:36:11,120 ...koska siell� voimme olla yhdess�. 379 00:36:13,020 --> 00:36:16,920 Vain siell� voimme olla vapaasti. - Nader on tahdikas. 380 00:36:18,620 --> 00:36:21,120 Ohjain vietiin viime torstaina. 381 00:36:21,220 --> 00:36:23,920 Olitteko silloin Naderin luona? - Olimme. 382 00:36:24,020 --> 00:36:26,920 Olimme siell�. - Voiko Nader vahvistaa sen? 383 00:36:27,020 --> 00:36:31,620 H�n k�vi videopuhelua melkein koko illan, mutta h�n oli siell�. 384 00:36:31,720 --> 00:36:34,320 Ja puhelin, jonka l�ysin huoneestasi... 385 00:36:36,020 --> 00:36:40,520 Soittelitko sill� Samin kanssa? - Annan PIN-koodin, niin n�et. 386 00:36:43,120 --> 00:36:47,020 Miksi riitelit Chapmanin kanssa? - H�n tiesi suhteestamme. 387 00:36:47,120 --> 00:36:50,220 H�n sanoi, ett� meid�n on lopetettava. 388 00:36:50,320 --> 00:36:55,420 H�n arveli, ett� olisimme vaarassa h�nen l�ht�ns� j�lkeen. 389 00:36:55,520 --> 00:36:59,820 Et osaa kuvitella, millaista on, kun ei saa el�� el�m��ns�. 390 00:37:05,920 --> 00:37:07,920 �l� kerro t�st�. 391 00:37:08,620 --> 00:37:11,720 Jos on pakko, kerro minusta mutta �l� Samista. 392 00:37:11,820 --> 00:37:13,820 Ole kiltti. 393 00:37:20,020 --> 00:37:22,020 Teen voitavani. 394 00:37:23,520 --> 00:37:25,520 Kiitos. 395 00:37:29,320 --> 00:37:32,037 Voinko menn�? Minulla on k�skynjako. 396 00:37:32,120 --> 00:37:35,320 Mist� on kyse? - Tied�n yht� paljon kuin sin�. 397 00:37:36,620 --> 00:37:39,820 Palaan, kun olen taas vapaa. - Selv�. 398 00:37:51,320 --> 00:37:53,620 Selv�, olen... Kiitos. 399 00:37:53,720 --> 00:37:57,220 Sutherlandia ei l�ydy. - Se kaveri osaa kadota. 400 00:37:57,320 --> 00:38:01,037 Hemmetin Houdini. - Olen katsonut kuulusteluvideoita. 401 00:38:01,120 --> 00:38:05,320 H�n ei ole niiss� vihainen tai v�kivaltainen vaan sekaisin. 402 00:38:05,420 --> 00:38:08,620 PTSD diagnosoitiin vasta kotiutuksen j�lkeen. 403 00:38:08,720 --> 00:38:11,620 Saitko selville erottamisen syyn? - Sain. 404 00:38:11,720 --> 00:38:15,820 Afganistanissa joukkuetoveri loukkaantui liikuntakyvytt�m�ksi. 405 00:38:15,920 --> 00:38:18,720 Operaation kohde sieppasi miehen. 406 00:38:18,820 --> 00:38:22,120 Sutherland sai k�skyn evakuoida ja j�tt�� miehen. 407 00:38:22,220 --> 00:38:25,037 H�n tiesi, ett� toveria kidutettaisiin. 408 00:38:25,120 --> 00:38:27,420 Niinp� h�n p��tti ampua. 409 00:38:28,420 --> 00:38:31,620 Ei kuitenkaan kohdetta vaan toveriaan. 410 00:38:31,720 --> 00:38:34,720 Murhasiko Sutherland h�net? - N�yt� video. 411 00:38:36,720 --> 00:38:39,320 Ja... Niin. 412 00:38:40,420 --> 00:38:43,120 Rakastin Leni�. Olimme velji�. 413 00:38:43,220 --> 00:38:45,220 H�n oli loukkaantunut. 414 00:38:45,720 --> 00:38:47,720 H�n olisi kuollut. 415 00:38:48,420 --> 00:38:51,820 Tiesin, ett� he satuttaisivat h�nt� lis��. 416 00:38:51,920 --> 00:38:54,520 Ja tulisivat meid�n muiden per��n. 417 00:38:54,620 --> 00:38:57,720 Ajattelin, ett� suojelisin meit�. 418 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 Ja Leni�. Meit� kaikkia. 419 00:39:07,320 --> 00:39:09,320 Haluan kotiin. 420 00:39:10,720 --> 00:39:13,520 P��senk� nyt kotiin? 421 00:39:13,620 --> 00:39:17,020 K�y melkein s��liksi. - Miss� h�n asui tuolloin? 422 00:39:17,120 --> 00:39:19,720 Puolimatkankodissa. K�vimme siell�. 423 00:39:19,820 --> 00:39:21,820 H�n kutsui sit� kodiksi. 424 00:39:22,420 --> 00:39:26,720 K�yd��n kysym�ss�, tiet��k� joku siell�, miss� h�n voisi olla. 425 00:39:27,620 --> 00:39:31,037 Kuule... Yrit�n ilmaista t�m�n hienotunteisesti. 426 00:39:31,120 --> 00:39:33,620 Olet kokenut kovia viime tunteina. 427 00:39:33,720 --> 00:39:38,220 Voit j�tt�� t�m�n v�liin ja antaa paikallisten hoitaa homman. 428 00:39:38,320 --> 00:39:40,637 Kaikki hyvin. Ihan oikeasti. 429 00:39:40,720 --> 00:39:44,220 Otetaan apuvoimat mukaan. - L�hdet��n sitten. 430 00:39:49,920 --> 00:39:52,320 Callum toipuu entiselleen. 431 00:39:52,420 --> 00:39:55,020 Et osunut hermoihin etk� valtimoihin. 432 00:40:03,720 --> 00:40:08,320 Callum... ei kertonut viesteiss� nime��n. 433 00:40:09,920 --> 00:40:11,837 Ei. 434 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 Tiesin silti, ett� se oli h�n. 435 00:40:15,320 --> 00:40:16,431 Sabi... 436 00:40:16,514 --> 00:40:19,920 Kun tulimme t�nne, h�n puhui minulle �idist�ni. 437 00:40:20,520 --> 00:40:23,037 H�nenkin �itins� on kuollut. 438 00:40:23,120 --> 00:40:27,620 Viesteiss� h�n sanoi, ett� �itini olisi ylpe�, kun autan kansaa. 439 00:40:27,720 --> 00:40:30,120 H�n tiesi, millaista se on. 440 00:40:30,720 --> 00:40:33,520 He k�yttiv�t sinua hyv�ksi, Sabi. - Ei. 441 00:40:35,020 --> 00:40:38,220 Se oli Callum. H�n ymm�rsi minua. 442 00:40:38,320 --> 00:40:40,320 Se ei ollut h�n. 443 00:40:47,620 --> 00:40:50,820 L�hett�j�n on oltava joku muu tukikohdassa. 444 00:40:50,920 --> 00:40:54,220 Onko sinulla aavistustakaan, kuka se voisi olla? 445 00:40:58,920 --> 00:41:01,520 Voitko vied� minut takaisin? 446 00:41:03,020 --> 00:41:05,020 Se tuskin onnistuu. 447 00:41:05,920 --> 00:41:08,520 Et voi j�tt�� minua Wudjaniin. 448 00:41:10,020 --> 00:41:12,120 �l� anna heid�n vied� minua. 449 00:41:13,020 --> 00:41:15,820 T��ll� teloitetaan ihmisi�. Ole kiltti. 450 00:41:18,420 --> 00:41:21,120 Silva on poliisi. - H�n ei sano mit��n. 451 00:41:21,220 --> 00:41:23,220 Joku sanoo. 452 00:41:23,320 --> 00:41:25,520 Ennen pitk��. 453 00:41:25,620 --> 00:41:27,620 Sin� pelk��t. 454 00:41:29,320 --> 00:41:32,820 Totta kai pelk��n. Tiesimme, ett� n�in voi k�yd�. 455 00:41:33,920 --> 00:41:36,637 Niinh�n me tiesimme. - �l� ole tuollainen. 456 00:41:36,720 --> 00:41:38,920 Millainen minun pit�isi olla? 457 00:41:39,020 --> 00:41:43,920 Haluaisin, ett� ymm�rr�t, mit� tunnen sinua kohtaan. 458 00:41:46,720 --> 00:41:51,020 Joskus muulloin ja muualla... - Ole kiltti ja lopeta. 459 00:41:55,920 --> 00:41:58,237 J�� t�h�n. 460 00:41:58,320 --> 00:42:00,920 L�hden hetkeksi pois. 461 00:42:01,920 --> 00:42:04,020 N�in on parempi. 462 00:42:28,020 --> 00:42:32,520 Juristit antavat odottaa kuin heill� olisi tuntipalkka. 463 00:42:32,620 --> 00:42:33,971 En tiennyt tulostanne. 464 00:42:34,054 --> 00:42:38,020 Oli pakko tulla, kun alaiseni sai veitsest�. 465 00:42:38,120 --> 00:42:40,520 Sabi Chapmania manipuloitiin. 466 00:42:40,620 --> 00:42:43,420 H�n on avaintodistaja eik� voi j��d� t�nne. 467 00:42:43,520 --> 00:42:47,020 H�n teki t��ll� rikoksen. En p��t� asiasta. 468 00:42:47,120 --> 00:42:50,237 H�nen juttunsa t�ytyy k�sitell� Britanniassa. 469 00:42:50,320 --> 00:42:54,037 Firas Zamanin lis�ksi h�n on ainoa yhteytemme ryhm��n, - 470 00:42:54,120 --> 00:42:57,520 joka teki terroriteon Britannian maaper�ll�. 471 00:42:57,620 --> 00:42:59,720 Sen on merkitt�v� jotain. 472 00:43:01,420 --> 00:43:03,720 Puhun Bilalin kanssa. 473 00:43:04,520 --> 00:43:09,620 J�rjest� Sabi Chapman seuraavaan Britannian-koneeseen. 474 00:43:09,720 --> 00:43:12,620 Kiitos. - He ovat jo ilmassa. 475 00:43:12,720 --> 00:43:16,320 Saimme vinkin, ett� Abdullah Ghazali on paikalla. 476 00:43:16,420 --> 00:43:20,720 Majuri Russell ottaa yhteytt�, ennen kuin iskemme. 477 00:43:20,820 --> 00:43:25,320 Ghazali? L�ysin Faisal Ghazalin turvatalosta. 478 00:43:27,420 --> 00:43:29,420 Asia ei kuulu teille. 479 00:43:29,520 --> 00:43:32,820 Jos iskette Ghazalia vastaan, se todellakin kuuluu. 480 00:43:51,420 --> 00:43:55,120 D21 johtokeskukselle. S�ilyt�n t�m�n kulman. 481 00:44:01,120 --> 00:44:03,820 Onko tuo Abdullah Ghazali? - Uskoaksemme. 482 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 Miten h�n liittyy asiaan? 483 00:44:06,020 --> 00:44:08,520 Ennen t�t� p�iv�� h�n oli pelkk� nimi. 484 00:44:08,620 --> 00:44:11,520 H�n arvosteli hallintoa avoimesti. 485 00:44:11,620 --> 00:44:15,720 Ennen pojan ja asiakirjojen l�ytymist� meill� ei ollut mit��n, - 486 00:44:15,820 --> 00:44:18,420 joka liitt�� h�net Jabhat al-Huriyaan. 487 00:44:18,520 --> 00:44:20,920 H�n vaikuttaa olevan sen johtaja. 488 00:44:21,820 --> 00:44:25,020 Onko henkil�llisyys varmistettu? - Ei viel�. 489 00:44:27,120 --> 00:44:32,520 Eversti, luulin, ett� seuraatte t�t� et�n�. - Halusin n�hd� teid�t ty�ss�. 490 00:44:32,620 --> 00:44:35,320 T�m� on t�rke� operaatio meille kaikille. 491 00:44:35,420 --> 00:44:37,820 Ajoneuvo l�hestyy pohjoisesta. 492 00:44:52,320 --> 00:44:56,520 Onko kohde tunnistettu? - Ei viel�. Kasvot ovat piilossa. 493 00:45:00,526 --> 00:45:01,991 Mit� he tekev�t? 494 00:45:02,074 --> 00:45:06,326 Tiesimme, ett� kapinalliset siirt�v�t aseita. 495 00:45:06,420 --> 00:45:09,620 Emme tienneet milloin ja kenelle. 496 00:45:10,520 --> 00:45:16,120 Teid�n ja Lawsonin turvatalosta hankkimat tiedot johtivat j�ljille. 497 00:45:16,220 --> 00:45:20,720 Jos pys�yt�mme Ghazalin, pys�yt�mme Jabhat al-Huriyan. 498 00:45:20,820 --> 00:45:24,520 Surmaatteko h�net? Tuo mies on avaintodistaja. 499 00:45:24,620 --> 00:45:25,745 H�n on terroristi. 500 00:45:25,828 --> 00:45:29,420 Drooneja piti k�ytt�� Wudjanissa vain valvontaan. 501 00:45:29,520 --> 00:45:32,801 T�m� on naapurimaassa eik� Wudjanissa. 502 00:45:32,885 --> 00:45:36,520 Meill� on eri protokolla naapurimaissa toimimiselle. 503 00:45:36,620 --> 00:45:41,320 Niink� al-Bidbiyatissa tapahtui? Brittiaseilla tapettiin 12 lasta. 504 00:45:42,220 --> 00:45:46,320 En saa keskustella tapauksesta, eik� se liity tutkintaanne. 505 00:45:48,720 --> 00:45:50,820 Arvio on ennallaan. 506 00:45:50,920 --> 00:45:53,837 Mik� arvio on? - Sivuvaikutukset. 507 00:45:53,920 --> 00:45:57,120 Henkien menetys ja vahingot kiinteist�ille. 508 00:45:57,220 --> 00:46:01,020 Eli oheisvahingot. - Emme k�yt� sit� termi�. 509 00:46:01,120 --> 00:46:04,437 Laskette, montako siviili� voitte tappaa. 510 00:46:04,520 --> 00:46:07,420 N�in sodank�ynti toimii. 511 00:46:07,520 --> 00:46:10,420 N�in pid�mme ihmiset turvassa. 512 00:46:18,720 --> 00:46:20,920 Siin� se on. Napatkaa tuo. 513 00:46:21,920 --> 00:46:25,120 Onko kohde tunnistettu? - H�n on Abdullah Ghazali. 514 00:46:25,220 --> 00:46:28,037 Olemmeko arvion puitteissa? - Olemme. 515 00:46:28,120 --> 00:46:30,320 D21, kohde on teid�n. 516 00:46:41,920 --> 00:46:44,920 D21, �lk�� ampuko. Lapsia kohteen l�hell�. 517 00:46:50,420 --> 00:46:53,620 Olemmeko yh� arvion puitteissa? - Emme en��. 518 00:46:53,720 --> 00:46:56,220 Ilmoittakaa, kun olemme taas. 519 00:46:56,320 --> 00:46:58,720 Siirry nyt. 520 00:47:03,920 --> 00:47:05,920 D21, valmiina ampumaan. 521 00:47:22,420 --> 00:47:24,720 H�nt� varoitettiin. - Se siit�. 522 00:47:24,820 --> 00:47:27,520 Kohde vet�ytyy. Pyyd�n ohjeita. 523 00:47:29,420 --> 00:47:31,920 Kohde liikkuu. Pyyd�n ohjeita. 524 00:47:32,020 --> 00:47:35,620 Emme voi ampua. - Ymp�rill� on liikaa siviilej�. 525 00:47:39,620 --> 00:47:41,920 T�m� oli t�ss�. Keskeyt� teht�v�. 526 00:47:42,020 --> 00:47:44,420 Kumpikin yksikk�, vet�ytyk��. 527 00:47:51,920 --> 00:47:54,420 Joku kertoi heille, mit� teemme. 528 00:47:55,020 --> 00:47:57,020 Ottakaa selville kuka. 529 00:48:00,120 --> 00:48:03,320 Menemme yksin. Pit�k�� radioyhteys. - Selv�. 530 00:48:05,820 --> 00:48:09,520 Kolkko paikka. - T�t� py�ritt�� hyv�ntekev�isyysj�rjest�. 531 00:48:09,620 --> 00:48:12,220 Se auttaa ex-sotilaita jaloilleen. 532 00:48:15,120 --> 00:48:17,320 Huhuu? 533 00:48:20,620 --> 00:48:22,720 Sis�ll� on viel� kolkompaa. 534 00:48:29,220 --> 00:48:32,120 Voinko auttaa? - Oletko paikan johtaja? 535 00:48:32,220 --> 00:48:35,720 Laura. Mit� asiaa? - Olen rikoskomisario Longacre. 536 00:48:35,820 --> 00:48:39,820 Etsimme talon entist� asukasta. - Onko kyse Rossista? 537 00:48:40,920 --> 00:48:45,720 Kerroin jo poliisille, etten ole n�hnyt h�nt� vuosiin. 538 00:48:46,520 --> 00:48:48,520 Mist� tunnet h�net? 539 00:48:49,120 --> 00:48:51,620 Asuimme kumpikin t��ll�. - Selv�. 540 00:48:52,320 --> 00:48:54,320 Millainen h�n oli? 541 00:48:55,720 --> 00:48:58,020 H�n oli yst�v�llinen. 542 00:48:58,820 --> 00:49:00,820 H�n oli mukava tyyppi. 543 00:49:00,920 --> 00:49:03,920 V�h�n sekaisin, mutta kukapa ei olisi. 544 00:49:04,020 --> 00:49:06,020 Tied�tk� h�nest� mit��n? 545 00:49:06,120 --> 00:49:10,320 J�ttik� h�n tietojaan yst�ville tai l�hisukulaisille? 546 00:49:10,420 --> 00:49:12,720 Emme s�ilyt� sellaisia tietoja. 547 00:49:12,820 --> 00:49:15,720 En ollut t��ll� t�iss� siihen aikaan. 548 00:49:17,120 --> 00:49:19,120 Olen itsekin ex-sotilas. 549 00:49:21,220 --> 00:49:24,820 Oliko t�ss� kaikki? Minulla on j�rjestelt�v��. 550 00:49:24,920 --> 00:49:27,620 Eik� h�n ole palannut sen koommin? 551 00:49:27,720 --> 00:49:29,520 Ei. 552 00:49:31,720 --> 00:49:34,520 Tied�tk�, miksi yrit�mme l�yt�� h�nt�? 553 00:49:35,920 --> 00:49:39,220 H�n tappoi pari p�iv�� sitten ilmavoimien upseerin. 554 00:49:39,320 --> 00:49:41,820 H�n ei voi hyvin. 555 00:49:41,920 --> 00:49:46,720 Pelk��n, ett� h�n satuttaa jotakuta muuta tai itse��n. 556 00:49:47,820 --> 00:49:49,820 Puhuin h�nen kanssaan. 557 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 H�n tarvitsee apua. 558 00:49:53,720 --> 00:49:56,020 Jos tied�t, miss� h�n on... 559 00:50:00,320 --> 00:50:03,220 H�n sanoi, ettei h�nell� ole muuta paikkaa. 560 00:50:03,920 --> 00:50:06,620 H�n on rappujen yl�p��ss� huoneessa 3. 561 00:50:06,720 --> 00:50:11,220 H�n ei kertonut minulle, mit� teki. Olisin muuten... 562 00:50:12,720 --> 00:50:15,751 H�n on tosi kiihdyksiss�, joten olkaa varovaisia. 563 00:50:16,067 --> 00:50:17,126 Kiitos. 564 00:50:17,720 --> 00:50:19,720 Ep�ilty on rakennuksessa. 565 00:50:21,620 --> 00:50:25,437 Ette kai satuta h�nt�? - Emme. Jututamme vain. 566 00:50:25,520 --> 00:50:28,420 Katsomme, voimmeko auttaa. V�ist�isitk�? 567 00:50:52,420 --> 00:50:55,020 Aseistettu poliisi! K�det n�kyviin! 568 00:50:55,120 --> 00:50:57,120 Pysy siin�! 569 00:50:57,220 --> 00:50:59,820 N�yt� k�tesi! - �l� tee t�t�. 570 00:51:00,920 --> 00:51:03,920 Meid�n on n�ht�v�, ettei sinulla ole asetta. 571 00:51:11,620 --> 00:51:15,720 Yritin korjata tilanteen. - Tied�n. Tied�n, ett� yritit. 572 00:51:20,120 --> 00:51:23,120 Sinulle valehdeltiin, Ross. Ymm�rr�tk�? 573 00:51:24,320 --> 00:51:26,620 Sinulla on viel� toivoa. 574 00:51:28,820 --> 00:51:30,820 Ei ole. 575 00:51:33,420 --> 00:51:35,620 Minulla ei ole en�� toivoa. 576 00:51:37,420 --> 00:51:39,520 Pysy siin�! �l� liiku! 577 00:51:47,820 --> 00:51:51,420 Ep�ilty� ammuttu. Tarvitsemme ambulanssin. 578 00:51:54,920 --> 00:51:58,420 Luulin, ett� h�n kuuntelee. - H�n tiesi, mit� tekee. 579 00:51:59,420 --> 00:52:01,420 Ep�illyll� ei ole asetta. 580 00:52:51,620 --> 00:52:55,920 Ei ole mit��n pahempaa kuin ep�onnistuneen teht�v�n j�lkipurku. 581 00:52:57,720 --> 00:52:59,720 Kuka varoitti Ghazalia? 582 00:53:00,520 --> 00:53:04,220 Barker. - Ei. Varoittaja oli mukana operaatiossa. 583 00:53:05,120 --> 00:53:07,437 Ketk� lenn�ttiv�t drooneja? 584 00:53:07,520 --> 00:53:10,420 Lawson, Kane ja Sadeghi. 585 00:53:10,520 --> 00:53:13,120 Ohjauskoppiin ei saa ottaa puhelinta. 586 00:53:15,120 --> 00:53:19,120 My�s Kader oli k�skynjaossa. - H�n oli varaohjaaja. 587 00:53:20,520 --> 00:53:22,520 Voisiko se olla Kader? 588 00:53:24,320 --> 00:53:28,020 Miss� Ghazali on t�iss�? - King Nasser -yliopistossa. 589 00:53:28,120 --> 00:53:32,620 H�n opettaa valtiotieteellisess�. - Kader opiskeli siell�. 590 00:53:34,120 --> 00:53:36,220 Tapasin Kaderin juuri. 591 00:53:36,320 --> 00:53:39,620 Miss� h�n on? - H�n pyysi lupaa l�hte� tukikohdasta. 592 00:53:39,720 --> 00:53:41,820 Annoin luvan. 593 00:53:45,720 --> 00:53:48,120 N�hd��n kohta. J��n hetkeksi t�h�n. 594 00:53:50,320 --> 00:53:53,620 Sam k�ski Sabin vied� ohjaimen Ghazalin k�skyst�. 595 00:53:53,720 --> 00:53:57,320 Sinulla lienee minua enemm�n kokemusta takaa-ajoista. 596 00:54:10,620 --> 00:54:13,020 Toivoin, ett� tavoittaisin sinut. 597 00:54:14,720 --> 00:54:17,920 Halusin vain sanoa, ett� kaipaan sinua. 598 00:54:18,920 --> 00:54:23,420 Anteeksi, ett� olin �rtynyt aiemmin. 599 00:54:25,220 --> 00:54:27,220 Rakastan sinua. 600 00:54:38,520 --> 00:54:40,520 Tuossa h�n on. 601 00:54:48,220 --> 00:54:50,620 Pysy per�ss�. - En halua paljastua. 602 00:55:21,420 --> 00:55:24,120 Etk� seuraa h�nt�? - Odota. 603 00:55:46,020 --> 00:55:48,020 Siin�s n�et. 604 00:57:02,420 --> 00:57:05,320 Tuo on Ghazali. - Ei! 605 00:57:07,820 --> 00:57:10,320 Meid�n t�ytyy l�hte�. 606 00:57:36,220 --> 00:57:39,620 Suomennos: Petter Pinola48720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.