All language subtitles for Vigil.S02E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,520 --> 00:01:26,620
Sabi? Sabi, kuuntele minua.
2
00:01:26,720 --> 00:01:29,337
Sabi!
- Seis! �l� tule l�hemm�s.
3
00:01:29,420 --> 00:01:32,620
Laske veitsi.
Et halua pahentaa tilannetta.
4
00:01:32,720 --> 00:01:34,720
K�teni on tunnoton.
5
00:01:35,320 --> 00:01:38,420
H�n pakotti minut tekem��n sen.
- Sabi.
6
00:01:40,420 --> 00:01:42,920
Anna veitsi minulle.
7
00:01:44,420 --> 00:01:47,320
Katso Callumia. H�n tarvitsee apua.
8
00:01:53,720 --> 00:01:55,720
Anna veitsi.
9
00:02:01,920 --> 00:02:04,020
En...
10
00:02:13,220 --> 00:02:15,437
Mit� menit tekem��n?
11
00:02:15,520 --> 00:02:17,720
Mit� menit tekem��n?
12
00:02:17,820 --> 00:02:21,020
Callum ei tehnyt mit��n,
ja yritit tappaa h�net!
13
00:02:21,120 --> 00:02:24,220
On h�nen syyns�,
ett� is�ni on kuollut!
14
00:03:17,520 --> 00:03:21,820
VIGIL - VAANIVA KUOLEMA
osa 3/6
15
00:03:26,120 --> 00:03:29,237
Hei, rakas. Onko kaikki hyvin?
- Ei oikeastaan.
16
00:03:29,320 --> 00:03:31,998
Sabi Chapman iski
Callum Barkeria veitsell�.
17
00:03:32,081 --> 00:03:33,420
Ei hitto!
18
00:03:34,920 --> 00:03:38,920
Onko digipuoli kertonut Sabin puhelimesta?
- Sit� tutkitaan.
19
00:03:39,020 --> 00:03:42,120
Tuloksia tulee pian.
- Selv�. Kiitos.
20
00:03:42,420 --> 00:03:44,520
Tuota...
21
00:03:44,620 --> 00:03:47,520
Anteeksi, minun pit�� lopettaa.
Olet rakas.
22
00:03:51,420 --> 00:03:53,520
Menn��n.
23
00:03:56,320 --> 00:04:00,220
Pannaan Ross Sutherland
hakuun ja kuva jakeluun.
24
00:04:00,320 --> 00:04:02,837
Joka partioauton on saatava kuva.
25
00:04:02,920 --> 00:04:05,420
H�n on aseistettu ja vaarallinen.
26
00:04:05,520 --> 00:04:08,520
Etsit��n h�net,
ennen kuin h�n satuttaa muita.
27
00:04:17,420 --> 00:04:21,320
Kirurgi sanoi, ettei Barker
ehk� pysty en�� pilotoimaan.
28
00:04:23,820 --> 00:04:26,420
Sabia ei olisi pit�nyt tuoda t�nne.
29
00:04:27,320 --> 00:04:30,020
Minun on pidett�v� laivue yhdess�.
30
00:04:30,120 --> 00:04:34,420
Teid�n on selvitett�v�, miksi n�in k�vi.
- Puhun Sabin kanssa.
31
00:04:35,020 --> 00:04:39,720
Tarvitsen kaikki mahdolliset
valvontakameravideot tukikohdasta.
32
00:04:40,520 --> 00:04:44,820
Silt� ajalta, kun RPAS-ohjain
vietiin. Haluan videot heti.
33
00:05:02,320 --> 00:05:06,520
N�in, kun yliluutnantti Barkeria
valmisteltiin leikkaukseen.
34
00:05:07,720 --> 00:05:10,620
Kertoisitko,
miksi k�vit h�nen kimppuunsa?
35
00:05:13,720 --> 00:05:17,320
Sanoit, ett� h�n pakotti
sinut tekem��n jotain. Mit�?
36
00:05:19,120 --> 00:05:21,820
Varastitko sin� RPAS-ohjaimen?
37
00:05:21,920 --> 00:05:24,620
Sabi, mihin olet sekaantunut?
38
00:05:32,920 --> 00:05:35,220
Minun pit�� vastata.
39
00:05:35,320 --> 00:05:38,920
Sinun kannattaisi vastata minulle.
T�m� asia ei poistu.
40
00:05:39,820 --> 00:05:42,120
Se vain pahenee.
41
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
Hei.
- L�ysin jotain.
42
00:05:49,220 --> 00:05:53,037
Sabi viestitteli jonkun kanssa,
joka ei ole yhteystiedoissa.
43
00:05:53,120 --> 00:05:57,237
Mainitsiko h�n RPAS-ohjaimen?
- Niin voinee olettaa.
44
00:05:57,320 --> 00:06:01,020
T�ss� on Sabin viesti
viime torstailta.
45
00:06:01,920 --> 00:06:04,920
H�n kirjoittaa:
"Ettek� te voisi tehd� sit�?"
46
00:06:05,020 --> 00:06:07,620
"En tajua, miksi tarvitsette apuani."
47
00:06:07,720 --> 00:06:09,720
Vastaus kuuluu:
48
00:06:10,420 --> 00:06:13,720
"Sanoimme, ett� olet ainoa,
joka voi tehd� sen."
49
00:06:13,820 --> 00:06:18,220
Sabi l�hetti viestin heti
ohjaimen katoamisen j�lkeen.
50
00:06:18,920 --> 00:06:23,020
Viesti kuuluu: "Valmista on.
J�tin sen sovittuun paikkaan."
51
00:06:23,120 --> 00:06:27,120
H�n ei saanut vastausta,
vaikka h�n l�hetti lis�� viestej�.
52
00:06:27,220 --> 00:06:31,120
Mainitseeko Sabi viestittelij�n nime�?
- Ei.
53
00:06:31,220 --> 00:06:33,220
Ei nimi�.
54
00:06:34,120 --> 00:06:36,437
Ep�ilen Callum Barkeria.
55
00:06:36,520 --> 00:06:40,220
Siksik� Sabi iski h�nt� veitsell�?
- En tied�.
56
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
Soitan my�hemmin.
- Paras soittaa.
57
00:06:49,220 --> 00:06:53,720
Teill� MI5:ll� on varmaan
erikoishakuohjelmia ihmisille.
58
00:06:53,820 --> 00:06:56,220
Tsekkailemme ihmisi� koko ajan.
59
00:06:56,320 --> 00:06:59,320
Facebookin vakoilu
on parasta ajanvietett�.
60
00:06:59,820 --> 00:07:02,220
Panen pojat hommiin. Mit� kaipaat?
61
00:07:02,320 --> 00:07:06,520
Amy kertoi, ett� Sabi iski Barkeria
veitsell�. Mietimme motiivia.
62
00:07:07,320 --> 00:07:11,620
Haluan tiet�� Barkerista kaiken.
- Panen heid�t hommiin.
63
00:07:28,720 --> 00:07:31,520
Kenen kanssa
viestittelit viime viikolla?
64
00:07:31,620 --> 00:07:35,420
Minulla ei ole puhelinta.
- L�ysimme sen ja luimme viestit.
65
00:07:35,520 --> 00:07:38,920
Kysyit joltakulta,
miksi he tarvitsevat apuasi.
66
00:07:39,020 --> 00:07:41,920
Tukikohdasta varastaminen
on iso palvelus.
67
00:07:42,020 --> 00:07:45,120
Miksi veit RPAS-ohjaimen?
- En vienyt sit�.
68
00:07:46,420 --> 00:07:51,437
Is�si poisti kuvamateriaalia
asevaraston valvontavideosta.
69
00:07:51,520 --> 00:07:54,837
H�n ei p��ssyt k�siksi
kaikkiin kameroihin. Katso.
70
00:07:54,920 --> 00:07:58,020
T�m� oli 10 minuuttia
ohjaimen viennin j�lkeen.
71
00:07:58,120 --> 00:08:00,420
Mit� laukussa on?
72
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
Mit� laukussa on?
73
00:08:04,720 --> 00:08:08,020
L�hdit tukikohdasta laukun kanssa.
74
00:08:09,620 --> 00:08:13,220
Palasit puoli tuntia my�hemmin
ilman laukkua.
75
00:08:13,320 --> 00:08:16,720
Kuka haki laukun?
Jabhat al-Huriya vai Callum?
76
00:08:18,020 --> 00:08:20,020
En tied�.
77
00:08:22,720 --> 00:08:24,720
Miksi suojelet heit�?
78
00:08:25,320 --> 00:08:28,420
Viestit loppuivat,
kun olit antanut ohjaimen.
79
00:08:29,820 --> 00:08:33,220
He saivat haluamansa,
ja sin� olet pid�tettyn�.
80
00:08:34,120 --> 00:08:37,320
Sabi, ihmisi� on kuollut.
Sin� ja is�si...
81
00:08:37,420 --> 00:08:41,720
Is� ei liity asiaan.
- Miksi uskoisin? Valehtelet koko ajan.
82
00:08:42,420 --> 00:08:44,520
Yritin auttaa.
83
00:08:44,620 --> 00:08:47,320
Terroristejako?
- T��ll� asuvia ihmisi�.
84
00:08:47,420 --> 00:08:50,620
H�n sanoi, ett� �iti
olisi halunnut, ett� autan.
85
00:08:50,720 --> 00:08:52,637
Callumko niin sanoi?
86
00:08:52,720 --> 00:08:55,920
Syytt�mi� ihmisi� joutuu vankilaan.
87
00:08:56,020 --> 00:08:58,020
Ja tapetaan.
88
00:08:58,820 --> 00:09:02,720
H�n sanoi, ett� autan, jos saan
ohjaimen Jabhat al-Huriyalle.
89
00:09:02,820 --> 00:09:07,520
Miksei Callum itse vienyt ohjainta?
- H�n ei p��se asevarastoon.
90
00:09:08,920 --> 00:09:12,318
He tarvitsivat sinua
is�si kulkukortin vuoksi.
91
00:09:12,574 --> 00:09:13,533
Niin.
92
00:09:14,820 --> 00:09:17,920
Is�si sai tiet��, ja l�hditte siksi.
93
00:09:20,220 --> 00:09:23,020
Tapettiinko h�net, koska h�n tiesi?
94
00:09:25,420 --> 00:09:30,220
Juuri ennen l�ht��mme n�in,
kun is� ja Callum riiteliv�t.
95
00:09:31,120 --> 00:09:33,420
Is� oli raivoissaan Callumille.
96
00:09:33,920 --> 00:09:37,420
Silloin tiesin,
ett� viestit l�hetti Callum.
97
00:09:37,520 --> 00:09:41,720
Palasin, koska halusin puhua
h�nelle, mutta h�n sivuutti minut.
98
00:09:43,920 --> 00:09:47,320
Vein ohjaimen,
koska luulin tekev�ni oikein.
99
00:09:49,620 --> 00:09:52,220
En halunnut, ett� kukaan kuolee.
100
00:09:53,920 --> 00:09:55,720
Mutta is�...
101
00:09:59,920 --> 00:10:01,920
He tappoivat is�n.
102
00:11:03,920 --> 00:11:06,520
T�ss� ovat Sabihan viestit.
Kirsten.
103
00:11:15,920 --> 00:11:19,920
Onko muuta keinoa?
Is� tappaa minut, kun saa tiet��.
104
00:11:23,120 --> 00:11:27,220
H�n ei saa tiet��. Ei h�t��.
Suojelen sinua. Aina.
105
00:12:12,820 --> 00:12:17,220
Lasten jalkapallojoukkue kuoli
Wudjanin rajalla drooni-iskussa
106
00:12:33,920 --> 00:12:36,720
Iskussa kuoli 12
8 - 12-vuotiasta lasta...
107
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
Hei.
- Hei.
108
00:12:50,220 --> 00:12:53,820
Millainen on olo?
- Kuin olisin saanut veitsest�.
109
00:12:56,520 --> 00:12:59,220
Min� autan.
Onko nyt hyv�? - On.
110
00:13:01,420 --> 00:13:05,420
Miten hyvin tunnet Sabin?
- Tervehdin h�nt�.
111
00:13:06,120 --> 00:13:08,520
H�n on pomon penska.
112
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
Tai siis oli.
113
00:13:12,320 --> 00:13:15,637
Oliko sinulla ja Chapmanilla hyv�t v�lit?
- Oli.
114
00:13:15,720 --> 00:13:18,920
Miten niin?
- Viestittelitk� Sabin kanssa?
115
00:13:19,020 --> 00:13:21,820
Tekstailitko h�nen kanssaan?
- En.
116
00:13:21,920 --> 00:13:26,120
Minulla ei ole h�nen numeroaan.
Mist� tekstailisin h�nelle?
117
00:13:27,620 --> 00:13:32,020
Ep�ilen, ett� Sabi suostuteltiin
varastamaan RPAS-ohjain, -
118
00:13:32,120 --> 00:13:34,237
jota k�ytettiin Dundairissa.
119
00:13:34,320 --> 00:13:38,320
Suostuttelija ty�skenteli
Jabhat al-Huriyan laskuun.
120
00:13:40,420 --> 00:13:42,720
Ep�iletk� siit� minua?
121
00:13:53,020 --> 00:13:55,020
Tunnistatko t�m�n?
122
00:13:56,320 --> 00:13:59,220
Kertoisitko,
miksi sinulla on salapuhelin?
123
00:14:00,320 --> 00:14:02,420
En tied� tuosta mit��n.
124
00:14:02,520 --> 00:14:06,820
Voin l�hett�� tuon Britanniaan
ja pyyt�� avaamaan sen.
125
00:14:06,920 --> 00:14:10,520
Tai voit kertoa PIN-koodin
ja s��st�� aikaamme.
126
00:14:10,620 --> 00:14:13,020
En ole viestitellyt Sabille.
127
00:14:13,120 --> 00:14:16,620
Mist� riitelit Chapmanin kanssa
ennen h�nen l�ht���n?
128
00:14:17,620 --> 00:14:19,620
Kuka siit� kertoi?
129
00:14:19,720 --> 00:14:22,420
Mist� riitelitte?
- Emme mist��n.
130
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
H�n...
131
00:14:25,820 --> 00:14:29,120
Emme riidelleet mist��n. En muista.
132
00:14:36,520 --> 00:14:41,820
Osallistuiko 109. laivue
al-Bidbiyatin operaatioon?
133
00:14:44,620 --> 00:14:47,920
En saa puhua asiasta.
- Ohjasitko sin� p�iv�n�?
134
00:14:52,220 --> 00:14:55,020
Se oli varmasti hirvitt�v��.
135
00:14:55,120 --> 00:14:58,720
19 ihmist� kuoli kotimatkallaan,
joukossa 12 lasta.
136
00:15:00,120 --> 00:15:02,920
Lehdiss� puhuttiin
tiedusteluvirheest�.
137
00:15:03,020 --> 00:15:04,820
Siit�k� se johtui?
138
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
Sellainen saa k��ntym��n omiaan vastaan.
- Ei.
139
00:15:08,020 --> 00:15:10,320
Laivuetta vastaan.
140
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
En tekisi niin.
141
00:15:13,720 --> 00:15:16,020
Sanoin, etten voi puhua asiasta.
142
00:15:16,120 --> 00:15:18,520
En tied�, mit� haluat minusta.
143
00:15:19,320 --> 00:15:22,320
Haluan vastauksia.
- Sait kaiken, mit� saat.
144
00:15:28,920 --> 00:15:32,320
Hei. Olet aikaisin hereill�.
- Tuota...
145
00:15:32,413 --> 00:15:34,845
Juttelin juuri Barkerin kanssa.
146
00:15:34,928 --> 00:15:36,513
H�n ei kerro mit��n.
- Odota.
147
00:15:36,620 --> 00:15:40,120
H�nell� on syy vastustaa tukikohtaa.
- Odota.
148
00:15:40,220 --> 00:15:44,920
T��ll� on er�s henkil�,
joka haluaa tervehti� sinua.
149
00:15:49,020 --> 00:15:52,020
Hyv� luoja! Hei!
150
00:15:53,320 --> 00:15:55,320
Hei, kaveri!
151
00:15:58,420 --> 00:16:00,620
H�nen k�tens�!
- Niin.
152
00:16:04,220 --> 00:16:06,320
H�n imee peukaloaan!
153
00:16:13,720 --> 00:16:15,720
Miksi olet sairaalassa?
154
00:16:16,320 --> 00:16:19,837
Onko jokin vialla?
- Ei, ei.
155
00:16:19,920 --> 00:16:22,237
Ai, kiitos.
156
00:16:22,320 --> 00:16:24,720
Minulla oli vain kramppeja.
157
00:16:24,820 --> 00:16:29,320
Etk� soittanut minulle.
- En halunnut huolestuttaa.
158
00:16:30,120 --> 00:16:33,820
L��k�ri ei tied�, mist� on kyse,
mutta kaikki on hyvin.
159
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
Googletin asiasta taksissa.
160
00:16:36,627 --> 00:16:40,485
Ep�ilin,
ett� minulla saattaa olla �rtynyt kohtu.
161
00:16:40,568 --> 00:16:41,527
Miksei olisi?
162
00:16:41,620 --> 00:16:45,920
Miksi kohtusi eroaisi muusta sinusta?
- Joo joo.
163
00:16:47,020 --> 00:16:50,320
Olen helpottunut, ett� voitte hyvin.
- Samoin.
164
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
Voimme sairaan hyvin.
165
00:16:55,720 --> 00:16:59,237
Anteeksi,
mit� olit sanomassa tutkinnasta?
166
00:16:59,320 --> 00:17:02,220
Aivan. Tuota...
167
00:17:02,320 --> 00:17:06,020
Ovatko Sutherlandin osoitetiedot
johtaneet mihink��n?
168
00:17:06,120 --> 00:17:11,220
Minun piti puhua t�st� eilisiltana,
mutta sinulla oli muita kiireit�.
169
00:17:11,320 --> 00:17:13,120
Tuota...
170
00:17:13,220 --> 00:17:17,820
L�ysimme h�net kotoaan.
H�n piileskeli siell�.
171
00:17:17,920 --> 00:17:20,820
Pid�tittek� h�net?
- Emme.
172
00:17:22,020 --> 00:17:26,020
Emme. Olin yksin, ja h�n p��si pakoon.
- Mit�?
173
00:17:26,120 --> 00:17:29,120
Mit� tapahtui? Satuttiko h�n sinua?
- Ei.
174
00:17:29,220 --> 00:17:32,920
H�n ei satuttanut minua.
H�n vain s�ik�ytti minut.
175
00:17:33,020 --> 00:17:36,420
Voin hyvin.
- Etk� voi. Olet sairaalassa.
176
00:17:36,520 --> 00:17:39,420
Emme tied� kramppien syyt�.
- Nimenomaan.
177
00:17:39,520 --> 00:17:41,720
Olet ottanut riskej�.
178
00:17:41,820 --> 00:17:44,837
P��dyit murhaajan seuraan.
- En omasta halusta.
179
00:17:44,920 --> 00:17:50,120
Townsend hoitaa nuo asiat.
- Haluat, ett� istun p�yd�n ��ress�.
180
00:17:50,220 --> 00:17:54,120
Mit� yrit�t todistaa?
- En yrit� todistaa mit��n.
181
00:17:54,220 --> 00:17:58,820
Puhuuko t�ss� nyt tutkinnanjohtaja
Amy vai lapseni �iti Amy?
182
00:17:58,920 --> 00:18:01,220
Kumpikin.
- Ihan miten vain.
183
00:18:01,320 --> 00:18:03,520
Halusin vain, ett� n�et pojan.
184
00:18:04,320 --> 00:18:06,920
Soittelen my�hemmin.
- Kirst...
185
00:18:11,220 --> 00:18:13,220
Saakeli.
186
00:18:24,920 --> 00:18:28,320
Mit� Sutherlandista on selvinnyt?
- Tuota...
187
00:18:28,420 --> 00:18:32,220
Ross Sutherland oli kahdella
komennuksella Afganistanissa.
188
00:18:32,320 --> 00:18:34,755
H�net erotettiin toisen j�lkeen.
189
00:18:34,895 --> 00:18:35,845
Miksi?
190
00:18:35,928 --> 00:18:38,920
Kansiossa ei lue,
mutta voimme yritt�� selvitt��.
191
00:18:39,020 --> 00:18:42,820
Palattuaan h�n teki hanttihommia
ja vaihteli asuinpaikkaa.
192
00:18:42,920 --> 00:18:46,037
Panin poliisit k�ym��n
vanhoissa osoitteissa -
193
00:18:46,120 --> 00:18:49,620
ja suosikkipaikoissa
ja puhuttamaan tuttavia.
194
00:18:49,720 --> 00:18:51,920
H�net on pid�tetty pari kertaa.
195
00:18:52,020 --> 00:18:55,820
Pyysin kuulusteluvideot katsottavaksi.
- Hieno juttu.
196
00:18:56,620 --> 00:19:00,020
Sain tietoja Callum Barkerista.
Katsopas t�t�.
197
00:19:00,920 --> 00:19:04,220
P��lle p�in
kaikki n�ytt�� kunnolliselta.
198
00:19:04,320 --> 00:19:06,620
Koripalloa, pilailua.
199
00:19:06,720 --> 00:19:12,120
H�nen IP-osoitteellaan on
kuitenkin toinen, anonyymi tili.
200
00:19:13,520 --> 00:19:18,637
T��ll� on viestej� sananvapauden
vaatijoiden vangitsemisesta -
201
00:19:18,720 --> 00:19:20,720
ja LGBTQ-laeista.
202
00:19:20,820 --> 00:19:24,920
H�n ei itse sano mit��n,
mutta kuohuntaa riitt��.
203
00:19:25,020 --> 00:19:28,720
Tuossa on jako L�hi-id�n
sotilaallisista v�liintuloista.
204
00:19:28,820 --> 00:19:30,920
L�hett�isitk� nuo Silvalle?
205
00:19:31,920 --> 00:19:34,211
Etk� itse halua?
- En. H�nell� on kiireit�.
206
00:19:34,294 --> 00:19:36,520
L�het� tiedot heti.
207
00:19:39,920 --> 00:19:42,120
Toit minulle kofeiinitonta.
208
00:19:43,520 --> 00:19:47,620
Niin, koska olet... tuossa tilassa.
209
00:19:50,720 --> 00:19:53,637
Tilani on se,
ett� minulla oli kamala y�.
210
00:19:53,720 --> 00:19:57,220
Edess� on pitk� p�iv�,
joten haluaisin kofeiinia.
211
00:19:57,320 --> 00:19:59,820
Min� haen.
- My�h�ist�. Haen itse.
212
00:20:01,720 --> 00:20:03,720
Kiitos.
213
00:20:05,120 --> 00:20:07,420
En puhu sinulle.
- Kannattaisi.
214
00:20:07,520 --> 00:20:10,820
Lukitsit minut t�nne.
Ik��n kuin pakenisin.
215
00:20:10,920 --> 00:20:14,037
Tiimini l�hetti minulle
er��n sometilisi linkin.
216
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
Tilill� esitet��n
aika poleemisia mielipiteit�.
217
00:20:17,420 --> 00:20:22,420
Minulla on oikeus ajatuksiini.
- Perustit tilin al-Bidbiyatin j�lkeen.
218
00:20:24,013 --> 00:20:25,225
Onko se sattuma?
219
00:20:25,308 --> 00:20:29,389
Vaikka teen t��ll� t�it�,
en pid� kaikesta t��ll�.
220
00:20:29,473 --> 00:20:33,620
En ole tehnyt mit��n siit�, mit� v�it�t.
- Mit� min� v�it�n?
221
00:20:35,620 --> 00:20:37,920
Katsoin kansiotasi.
222
00:20:38,020 --> 00:20:41,120
Sinulla on vapaailta
joka kuun kolmas torstai.
223
00:20:41,220 --> 00:20:44,520
Minne menet?
- En minnek��n. Py�rin ymp�riins�.
224
00:20:45,420 --> 00:20:47,820
Ent� viime torstaina?
- En muista.
225
00:20:47,920 --> 00:20:51,920
Silloin Sabi varasti ohjaimen
ja vei sen jonnekin noudettavaksi.
226
00:20:52,020 --> 00:20:55,420
Noutaja vei ohjaimen
Jabhat al-Huriyalle.
227
00:20:55,520 --> 00:21:00,237
Jos sinulla ei ole salaisuuksia,
mieti, miss� olit viime torstaina.
228
00:21:00,320 --> 00:21:04,320
Jos haluat nostaa syytteen,
pyydet��n paikalle asianajaja.
229
00:21:04,420 --> 00:21:06,720
Muuten en sano sanaakaan.
230
00:21:08,520 --> 00:21:11,220
Minua v�sytt��. Voisitko poistua?
231
00:21:18,720 --> 00:21:22,420
Hei. Mit� saisi olla?
- Flat White -kahvi.
232
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
Kofeiiniton.
233
00:21:32,220 --> 00:21:34,220
Kiitos.
234
00:21:44,720 --> 00:21:47,020
Ulos. �l� sano sanaakaan.
235
00:21:57,720 --> 00:22:00,320
K��nny ymp�ri. Hitaasti.
236
00:22:07,120 --> 00:22:09,520
Mit� teet?
- Min� esit�n kysymykset.
237
00:22:09,620 --> 00:22:12,020
Min� esit�n kysymykset.
238
00:22:15,120 --> 00:22:17,920
Sanoit, ett� joku lavasti Chapmanin.
239
00:22:18,920 --> 00:22:20,820
Koska niin k�vi.
240
00:22:20,920 --> 00:22:23,920
Chapman ei ollut
sekaantunut Dundairiin.
241
00:22:24,020 --> 00:22:26,837
Hy�kk�ys toteutettiin Wudjanista.
- Ei.
242
00:22:26,920 --> 00:22:30,020
Meill� on varma todiste siit�, -
243
00:22:30,120 --> 00:22:32,720
ett� droonia ohjattiin Wudjanista.
244
00:22:32,820 --> 00:22:35,120
Se ei ollut Chapman.
245
00:22:35,220 --> 00:22:39,320
H�net lavastettiin,
ja sinusta tehd��n syntipukki.
246
00:22:39,420 --> 00:22:41,420
Kuule...
247
00:22:43,820 --> 00:22:46,837
Tein mit� tein suojellakseni ihmisi�.
248
00:22:46,920 --> 00:22:49,120
Onko selv�? Siin� kaikki.
249
00:22:49,220 --> 00:22:52,620
Chapman oli uhka.
- H�n oli tavallinen mies.
250
00:22:52,720 --> 00:22:54,720
H�n palveli vain maataan.
251
00:22:55,720 --> 00:22:58,420
Yrit�tk� tehd� samaa?
- �l� vilkuile.
252
00:22:58,520 --> 00:23:00,420
Anteeksi.
253
00:23:07,320 --> 00:23:10,520
Ketk� saivatkaan sinut
tekem��n t�m�n, -
254
00:23:10,620 --> 00:23:13,320
he ovat k�ytt�neet sinua hyv�ksi.
255
00:23:13,420 --> 00:23:16,020
Kerro, keist� on kyse.
256
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
Anna minun auttaa.
257
00:23:25,720 --> 00:23:27,720
Perkele!
258
00:23:36,920 --> 00:23:39,620
Ajattelin, ett� korjaisin tilanteen.
259
00:23:41,720 --> 00:23:43,720
Niin ei k�ynyt.
260
00:23:46,820 --> 00:23:49,420
En pysty korjaamaan tilannetta.
261
00:24:12,020 --> 00:24:14,837
Ei k�y.
Mist� onkaan kyse, ei kiinnosta.
262
00:24:14,920 --> 00:24:17,120
Asiani koskee RPAS-ohjainta.
263
00:24:17,720 --> 00:24:21,920
K�vin t�m�n kanssasi jo l�pi.
- Ja nyt k�yt sen uudelleen.
264
00:24:22,720 --> 00:24:27,820
RPAS-A:n latenssin perusteella
ohjainta k�ytettiin t��ll�.
265
00:24:27,920 --> 00:24:32,037
GPS:n mukaan se oli Skotlannissa,
mutta sen voi v��rent��.
266
00:24:32,120 --> 00:24:34,120
Katso.
267
00:24:34,720 --> 00:24:38,120
Latenssin mukaan...
268
00:24:39,320 --> 00:24:42,837
...ohjain oli rajatun et�isyyden
sis�ll� tukikohdasta.
269
00:24:42,920 --> 00:24:45,120
Reilun 30 kilometrin sis�ll�.
270
00:24:45,220 --> 00:24:47,920
Bahrat Wudiin iskettiin eilen.
271
00:24:48,020 --> 00:24:50,320
Se on ympyr�n sis�ll�.
- N�k�j��n.
272
00:24:50,420 --> 00:24:53,920
Miten kauan kest�isi opettaa
joku k�ytt�m��n RPASia?
273
00:24:55,020 --> 00:24:58,620
Asiantuntijaksi tuleminen
vaatii monta miestuntia, -
274
00:24:58,720 --> 00:25:03,320
mutta ampumaan oppiminen
ei kest� kauan.
275
00:25:05,420 --> 00:25:07,420
Ei kest�.
276
00:25:08,520 --> 00:25:12,520
Hoidan tilannetta.
- Iskua v�ke�nne vastaan, vai?
277
00:25:13,220 --> 00:25:16,637
Pyysin kenraali Graingeria
tulemaan t�nne.
278
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Onko h�n tulossa t�nne?
279
00:25:19,420 --> 00:25:22,637
Eversti. Minulla on asiaa.
- Voiko se odottaa?
280
00:25:22,720 --> 00:25:26,037
Kuulen mielell�ni,
mit� asiaa tutkijalla on.
281
00:25:26,120 --> 00:25:30,120
Uskon, ett� varastettu RPAS-ohjain
on viety pois tukikohdasta.
282
00:25:30,220 --> 00:25:33,320
Wes Harper n�ytti,
mill� alueella se on.
283
00:25:33,420 --> 00:25:37,420
Bahrat Wud on alueen sis�ll�.
Haluaisin vilkaista turvataloa.
284
00:25:38,320 --> 00:25:42,437
Sotilaani ovat jo tutkineet
sen perusteellisesti.
285
00:25:42,520 --> 00:25:47,620
Haluaisin tutkia sen itse.
- Silvan on teht�v� tietyt asiat.
286
00:25:48,820 --> 00:25:51,837
Lawson on menossa sinne.
Saatte h�nelt� kyydin.
287
00:25:51,920 --> 00:25:56,420
Olen puhunut poliisin kanssa
Sabiha Chapmanin luovutuksesta.
288
00:25:56,520 --> 00:26:00,520
H�n on Britannian kansalainen.
- H�n on my�s wudjanilainen.
289
00:26:01,320 --> 00:26:04,720
H�n syyllistyi rikokseen
Wudjanin maaper�ll�.
290
00:26:04,820 --> 00:26:08,620
Kun olette valmis h�nen kanssaan,
otan h�net huostaani.
291
00:26:11,220 --> 00:26:13,220
Oliko muuta?
292
00:26:24,420 --> 00:26:26,720
L�hdet minun mukaani.
293
00:26:48,120 --> 00:26:51,520
Saanko esitt�� pari kysymyst�?
- Mik��n ei est�.
294
00:26:54,526 --> 00:26:57,391
Miten tulet toimeen
yliluutnantti Barkerin kanssa?
295
00:26:57,474 --> 00:26:58,726
Hyvin.
296
00:26:58,820 --> 00:27:00,820
Anteeksi?
- Hyvin.
297
00:27:02,520 --> 00:27:04,520
Oletteko yst�vi�?
298
00:27:04,620 --> 00:27:07,420
Kunnioitan h�nt�.
H�n on hyv� ohjaaja.
299
00:27:08,220 --> 00:27:10,220
Se ei ole sama asia.
300
00:27:37,320 --> 00:27:39,620
Et halua puhua kanssani.
301
00:27:39,720 --> 00:27:42,320
Minun mielihaluillani ei ole v�li�.
302
00:27:42,420 --> 00:27:45,620
Itse asiassa haluaisin tiet��,
mit� on tekeill�.
303
00:27:46,620 --> 00:27:50,120
Tulit t�nne, Sabi sekosi
ja Barker on lukkojen takana.
304
00:27:50,220 --> 00:27:52,720
Yrit�n vain saada vastauksia.
305
00:27:52,820 --> 00:27:57,320
Sitten voitte kaikki palata
jonkinlaiseen normaalitilaan.
306
00:27:59,920 --> 00:28:02,120
Normaalitilaan.
307
00:28:02,220 --> 00:28:07,437
Tied�tk�, miss� Callum k�y vapaailtoinaan?
- Ei hajuakaan.
308
00:28:07,520 --> 00:28:12,620
Me muut k�ymme rannalla,
kauppakeskuksissa tai jossain.
309
00:28:13,220 --> 00:28:15,520
H�n ei tule mukaamme.
310
00:28:15,620 --> 00:28:18,720
Mill� liikutte?
- Istut siin�.
311
00:28:20,320 --> 00:28:24,420
K�yt�mme autoa vuorotellen
ja teemme sill�, mit� haluamme.
312
00:28:24,520 --> 00:28:27,920
Tunnistatko mit��n n�ist�?
- Tuo on outlet-keskus.
313
00:28:29,220 --> 00:28:32,820
Tuo on hotelli,
jossa on aika l�ys�t viinas��nn�t.
314
00:28:32,920 --> 00:28:35,220
Ent� t�m�?
- Ei ole minun.
315
00:28:35,320 --> 00:28:38,320
Onko se Callumin?
- Kysy h�nelt�.
316
00:28:40,420 --> 00:28:43,620
Menn��np�.
- Minun on vilkaistava sis�tiloja.
317
00:28:44,520 --> 00:28:47,820
Tarvitset siihen
wudjanilaisten luvan.
318
00:28:47,920 --> 00:28:49,920
Odota, ett� lupa on selv�.
319
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
Ei h�t��.
320
00:31:19,720 --> 00:31:22,020
Olisit voinut kuolla.
321
00:31:22,120 --> 00:31:25,020
Miksi ihmeess� tulit t�nne yksin?
322
00:31:26,020 --> 00:31:30,420
Minun oli etsitt�v� ohjainta.
Pelk�sin, etten saisi lupaa.
323
00:31:39,920 --> 00:31:42,620
N�itk� pojan kunnolla?
- N�in.
324
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
Oliko h�n t�m�?
325
00:31:50,520 --> 00:31:52,520
Faisal Ghazali. Oli.
326
00:31:53,420 --> 00:31:55,620
H�n oli...
327
00:31:55,720 --> 00:31:58,020
Onko sinulla mit��n ter�v��?
328
00:32:12,720 --> 00:32:14,720
Mik� tuo on?
329
00:32:16,820 --> 00:32:18,820
Kartta.
330
00:32:19,620 --> 00:32:21,620
Tuota...
331
00:32:24,220 --> 00:32:26,220
T�m� pit�� k��nn�tt��.
332
00:32:28,820 --> 00:32:31,220
Paras vied� n�m� tukikohtaan.
333
00:32:34,020 --> 00:32:39,020
Veisitk� minut navigaattorin osoitteeseen?
- Joskus toiste.
334
00:32:39,886 --> 00:32:41,765
Jos paikka on t�rke�,
se pit�� varmistaa ensin.
335
00:32:41,848 --> 00:32:43,702
Emme ehdi.
336
00:32:43,986 --> 00:32:46,420
Sanoit, ett� haluat vastauksia.
337
00:32:46,653 --> 00:32:48,653
N�in niit� saadaan.
338
00:32:52,020 --> 00:32:54,720
Hyv� on, mutta et mene sinne yksin.
339
00:33:09,220 --> 00:33:11,720
Huikkaan, jos tarvitsen teit�.
340
00:33:19,220 --> 00:33:21,420
Olen rikosylikomisario Silva.
341
00:33:21,520 --> 00:33:26,420
Ty�skentelen Britannian ilmavoimien
kanssa. Minulla olisi pari kysymyst�.
342
00:33:31,720 --> 00:33:34,120
Hei.
- Hei.
343
00:33:36,320 --> 00:33:38,320
Kiitos.
344
00:33:43,620 --> 00:33:45,720
En kuullut nime�nne.
345
00:33:45,820 --> 00:33:48,020
Haluatteko istua?
- Kiitos.
346
00:33:51,820 --> 00:33:54,120
Olen Nader Waheed.
347
00:33:55,120 --> 00:33:58,720
En halua kuulostaa tylylt�,
mutta miksi olette t��ll�?
348
00:33:58,820 --> 00:34:02,020
Tutkin er�st� pilottia.
T�m� on rutiinik�ynti.
349
00:34:02,120 --> 00:34:05,820
H�n sanoo k�yv�ns� t��ll�.
- Mit� Sam on nyt tehnyt?
350
00:34:08,020 --> 00:34:12,137
Sam...
Mist� tunnette kapteeni Kaderin?
351
00:34:12,220 --> 00:34:15,220
Opiskelimme yliopistossa.
- Politiikkaako?
352
00:34:15,320 --> 00:34:17,620
Opiskelin pitemp��n kuin h�n.
353
00:34:17,720 --> 00:34:19,937
H�n ei ollut lukumiehi�.
354
00:34:20,020 --> 00:34:22,720
Oletteko yh� poliittisesti aktiivinen?
355
00:34:26,020 --> 00:34:28,020
Miksi se on relevanttia?
356
00:34:29,220 --> 00:34:32,137
En tullut Sam Kaderin takia.
357
00:34:32,220 --> 00:34:34,920
Tulin kysym��n Callum Barkerista.
358
00:34:36,420 --> 00:34:40,137
Poistukaa.
- Jos he puuhaavat jotain rikollista...
359
00:34:40,220 --> 00:34:44,820
Ellei teill� ole valtuutusta...
- Voitte saada syytteen avunannosta.
360
00:34:44,920 --> 00:34:46,920
K�skin poistua kotoani.
361
00:34:59,920 --> 00:35:02,420
Hakisitteko kapteeni Kaderin?
362
00:35:04,820 --> 00:35:06,920
En halua puhua kanssasi.
363
00:35:07,020 --> 00:35:10,420
Tapasin Nader Waheedin t�n��n.
- H�n on yst�v�ni.
364
00:35:10,520 --> 00:35:13,420
Siell�k� Jabhat al-Huriya kokoontuu?
- �l�.
365
00:35:13,520 --> 00:35:16,520
Veik� Kader sinut sinne
ja kertoi ryhm�st�?
366
00:35:16,620 --> 00:35:20,020
Al-Bidbiyatin j�lkeen olit
valmis uskomaan mit� vain.
367
00:35:20,120 --> 00:35:23,820
Sanoit Sabille,
ett� ryhm� yritt�� auttaa kansaa.
368
00:35:23,920 --> 00:35:28,620
En sanonut Sabille mit��n.
- Chapman kuuli manipuloinnista.
369
00:35:28,720 --> 00:35:31,520
Min� vannon...
Emme riidelleet siit�.
370
00:35:31,620 --> 00:35:34,820
Riita ei koskenut Sabia.
- Se koski minua.
371
00:35:37,120 --> 00:35:39,120
�l� tee sit�.
372
00:35:44,220 --> 00:35:47,520
Callum ja min�
olemme olleet yhdess� vuoden.
373
00:35:49,720 --> 00:35:51,720
Miksette kertoneet?
374
00:35:53,220 --> 00:35:55,420
Sam olisi joutunut linnaan.
375
00:35:56,520 --> 00:35:58,720
En ole tekstannut Sabille.
376
00:35:58,820 --> 00:36:03,520
En varastanut RPAS-ohjainta
enk� ole Jabhat al-Huriyan leiviss�.
377
00:36:05,020 --> 00:36:07,320
K�vimme Naderin talossa...
378
00:36:08,520 --> 00:36:11,120
...koska siell� voimme olla yhdess�.
379
00:36:13,020 --> 00:36:16,920
Vain siell� voimme olla vapaasti.
- Nader on tahdikas.
380
00:36:18,620 --> 00:36:21,120
Ohjain vietiin viime torstaina.
381
00:36:21,220 --> 00:36:23,920
Olitteko silloin Naderin luona?
- Olimme.
382
00:36:24,020 --> 00:36:26,920
Olimme siell�.
- Voiko Nader vahvistaa sen?
383
00:36:27,020 --> 00:36:31,620
H�n k�vi videopuhelua melkein
koko illan, mutta h�n oli siell�.
384
00:36:31,720 --> 00:36:34,320
Ja puhelin,
jonka l�ysin huoneestasi...
385
00:36:36,020 --> 00:36:40,520
Soittelitko sill� Samin kanssa?
- Annan PIN-koodin, niin n�et.
386
00:36:43,120 --> 00:36:47,020
Miksi riitelit Chapmanin kanssa?
- H�n tiesi suhteestamme.
387
00:36:47,120 --> 00:36:50,220
H�n sanoi,
ett� meid�n on lopetettava.
388
00:36:50,320 --> 00:36:55,420
H�n arveli, ett� olisimme
vaarassa h�nen l�ht�ns� j�lkeen.
389
00:36:55,520 --> 00:36:59,820
Et osaa kuvitella, millaista on,
kun ei saa el�� el�m��ns�.
390
00:37:05,920 --> 00:37:07,920
�l� kerro t�st�.
391
00:37:08,620 --> 00:37:11,720
Jos on pakko,
kerro minusta mutta �l� Samista.
392
00:37:11,820 --> 00:37:13,820
Ole kiltti.
393
00:37:20,020 --> 00:37:22,020
Teen voitavani.
394
00:37:23,520 --> 00:37:25,520
Kiitos.
395
00:37:29,320 --> 00:37:32,037
Voinko menn�?
Minulla on k�skynjako.
396
00:37:32,120 --> 00:37:35,320
Mist� on kyse?
- Tied�n yht� paljon kuin sin�.
397
00:37:36,620 --> 00:37:39,820
Palaan, kun olen taas vapaa.
- Selv�.
398
00:37:51,320 --> 00:37:53,620
Selv�, olen... Kiitos.
399
00:37:53,720 --> 00:37:57,220
Sutherlandia ei l�ydy.
- Se kaveri osaa kadota.
400
00:37:57,320 --> 00:38:01,037
Hemmetin Houdini.
- Olen katsonut kuulusteluvideoita.
401
00:38:01,120 --> 00:38:05,320
H�n ei ole niiss� vihainen
tai v�kivaltainen vaan sekaisin.
402
00:38:05,420 --> 00:38:08,620
PTSD diagnosoitiin
vasta kotiutuksen j�lkeen.
403
00:38:08,720 --> 00:38:11,620
Saitko selville erottamisen syyn?
- Sain.
404
00:38:11,720 --> 00:38:15,820
Afganistanissa joukkuetoveri
loukkaantui liikuntakyvytt�m�ksi.
405
00:38:15,920 --> 00:38:18,720
Operaation kohde sieppasi miehen.
406
00:38:18,820 --> 00:38:22,120
Sutherland sai k�skyn
evakuoida ja j�tt�� miehen.
407
00:38:22,220 --> 00:38:25,037
H�n tiesi, ett� toveria kidutettaisiin.
408
00:38:25,120 --> 00:38:27,420
Niinp� h�n p��tti ampua.
409
00:38:28,420 --> 00:38:31,620
Ei kuitenkaan kohdetta
vaan toveriaan.
410
00:38:31,720 --> 00:38:34,720
Murhasiko Sutherland h�net?
- N�yt� video.
411
00:38:36,720 --> 00:38:39,320
Ja... Niin.
412
00:38:40,420 --> 00:38:43,120
Rakastin Leni�. Olimme velji�.
413
00:38:43,220 --> 00:38:45,220
H�n oli loukkaantunut.
414
00:38:45,720 --> 00:38:47,720
H�n olisi kuollut.
415
00:38:48,420 --> 00:38:51,820
Tiesin,
ett� he satuttaisivat h�nt� lis��.
416
00:38:51,920 --> 00:38:54,520
Ja tulisivat meid�n muiden per��n.
417
00:38:54,620 --> 00:38:57,720
Ajattelin, ett� suojelisin meit�.
418
00:38:58,920 --> 00:39:00,920
Ja Leni�. Meit� kaikkia.
419
00:39:07,320 --> 00:39:09,320
Haluan kotiin.
420
00:39:10,720 --> 00:39:13,520
P��senk� nyt kotiin?
421
00:39:13,620 --> 00:39:17,020
K�y melkein s��liksi.
- Miss� h�n asui tuolloin?
422
00:39:17,120 --> 00:39:19,720
Puolimatkankodissa. K�vimme siell�.
423
00:39:19,820 --> 00:39:21,820
H�n kutsui sit� kodiksi.
424
00:39:22,420 --> 00:39:26,720
K�yd��n kysym�ss�, tiet��k�
joku siell�, miss� h�n voisi olla.
425
00:39:27,620 --> 00:39:31,037
Kuule... Yrit�n ilmaista
t�m�n hienotunteisesti.
426
00:39:31,120 --> 00:39:33,620
Olet kokenut kovia viime tunteina.
427
00:39:33,720 --> 00:39:38,220
Voit j�tt�� t�m�n v�liin ja
antaa paikallisten hoitaa homman.
428
00:39:38,320 --> 00:39:40,637
Kaikki hyvin. Ihan oikeasti.
429
00:39:40,720 --> 00:39:44,220
Otetaan apuvoimat mukaan.
- L�hdet��n sitten.
430
00:39:49,920 --> 00:39:52,320
Callum toipuu entiselleen.
431
00:39:52,420 --> 00:39:55,020
Et osunut hermoihin etk� valtimoihin.
432
00:40:03,720 --> 00:40:08,320
Callum...
ei kertonut viesteiss� nime��n.
433
00:40:09,920 --> 00:40:11,837
Ei.
434
00:40:11,920 --> 00:40:14,520
Tiesin silti, ett� se oli h�n.
435
00:40:15,320 --> 00:40:16,431
Sabi...
436
00:40:16,514 --> 00:40:19,920
Kun tulimme t�nne,
h�n puhui minulle �idist�ni.
437
00:40:20,520 --> 00:40:23,037
H�nenkin �itins� on kuollut.
438
00:40:23,120 --> 00:40:27,620
Viesteiss� h�n sanoi, ett� �itini
olisi ylpe�, kun autan kansaa.
439
00:40:27,720 --> 00:40:30,120
H�n tiesi, millaista se on.
440
00:40:30,720 --> 00:40:33,520
He k�yttiv�t sinua hyv�ksi, Sabi.
- Ei.
441
00:40:35,020 --> 00:40:38,220
Se oli Callum. H�n ymm�rsi minua.
442
00:40:38,320 --> 00:40:40,320
Se ei ollut h�n.
443
00:40:47,620 --> 00:40:50,820
L�hett�j�n on oltava
joku muu tukikohdassa.
444
00:40:50,920 --> 00:40:54,220
Onko sinulla aavistustakaan,
kuka se voisi olla?
445
00:40:58,920 --> 00:41:01,520
Voitko vied� minut takaisin?
446
00:41:03,020 --> 00:41:05,020
Se tuskin onnistuu.
447
00:41:05,920 --> 00:41:08,520
Et voi j�tt�� minua Wudjaniin.
448
00:41:10,020 --> 00:41:12,120
�l� anna heid�n vied� minua.
449
00:41:13,020 --> 00:41:15,820
T��ll� teloitetaan ihmisi�.
Ole kiltti.
450
00:41:18,420 --> 00:41:21,120
Silva on poliisi.
- H�n ei sano mit��n.
451
00:41:21,220 --> 00:41:23,220
Joku sanoo.
452
00:41:23,320 --> 00:41:25,520
Ennen pitk��.
453
00:41:25,620 --> 00:41:27,620
Sin� pelk��t.
454
00:41:29,320 --> 00:41:32,820
Totta kai pelk��n.
Tiesimme, ett� n�in voi k�yd�.
455
00:41:33,920 --> 00:41:36,637
Niinh�n me tiesimme.
- �l� ole tuollainen.
456
00:41:36,720 --> 00:41:38,920
Millainen minun pit�isi olla?
457
00:41:39,020 --> 00:41:43,920
Haluaisin, ett� ymm�rr�t,
mit� tunnen sinua kohtaan.
458
00:41:46,720 --> 00:41:51,020
Joskus muulloin ja muualla...
- Ole kiltti ja lopeta.
459
00:41:55,920 --> 00:41:58,237
J�� t�h�n.
460
00:41:58,320 --> 00:42:00,920
L�hden hetkeksi pois.
461
00:42:01,920 --> 00:42:04,020
N�in on parempi.
462
00:42:28,020 --> 00:42:32,520
Juristit antavat odottaa
kuin heill� olisi tuntipalkka.
463
00:42:32,620 --> 00:42:33,971
En tiennyt tulostanne.
464
00:42:34,054 --> 00:42:38,020
Oli pakko tulla,
kun alaiseni sai veitsest�.
465
00:42:38,120 --> 00:42:40,520
Sabi Chapmania manipuloitiin.
466
00:42:40,620 --> 00:42:43,420
H�n on avaintodistaja
eik� voi j��d� t�nne.
467
00:42:43,520 --> 00:42:47,020
H�n teki t��ll� rikoksen.
En p��t� asiasta.
468
00:42:47,120 --> 00:42:50,237
H�nen juttunsa
t�ytyy k�sitell� Britanniassa.
469
00:42:50,320 --> 00:42:54,037
Firas Zamanin lis�ksi h�n on
ainoa yhteytemme ryhm��n, -
470
00:42:54,120 --> 00:42:57,520
joka teki terroriteon
Britannian maaper�ll�.
471
00:42:57,620 --> 00:42:59,720
Sen on merkitt�v� jotain.
472
00:43:01,420 --> 00:43:03,720
Puhun Bilalin kanssa.
473
00:43:04,520 --> 00:43:09,620
J�rjest� Sabi Chapman
seuraavaan Britannian-koneeseen.
474
00:43:09,720 --> 00:43:12,620
Kiitos.
- He ovat jo ilmassa.
475
00:43:12,720 --> 00:43:16,320
Saimme vinkin,
ett� Abdullah Ghazali on paikalla.
476
00:43:16,420 --> 00:43:20,720
Majuri Russell ottaa yhteytt�,
ennen kuin iskemme.
477
00:43:20,820 --> 00:43:25,320
Ghazali?
L�ysin Faisal Ghazalin turvatalosta.
478
00:43:27,420 --> 00:43:29,420
Asia ei kuulu teille.
479
00:43:29,520 --> 00:43:32,820
Jos iskette Ghazalia vastaan,
se todellakin kuuluu.
480
00:43:51,420 --> 00:43:55,120
D21 johtokeskukselle.
S�ilyt�n t�m�n kulman.
481
00:44:01,120 --> 00:44:03,820
Onko tuo Abdullah Ghazali?
- Uskoaksemme.
482
00:44:03,920 --> 00:44:05,920
Miten h�n liittyy asiaan?
483
00:44:06,020 --> 00:44:08,520
Ennen t�t� p�iv��
h�n oli pelkk� nimi.
484
00:44:08,620 --> 00:44:11,520
H�n arvosteli hallintoa avoimesti.
485
00:44:11,620 --> 00:44:15,720
Ennen pojan ja asiakirjojen
l�ytymist� meill� ei ollut mit��n, -
486
00:44:15,820 --> 00:44:18,420
joka liitt�� h�net
Jabhat al-Huriyaan.
487
00:44:18,520 --> 00:44:20,920
H�n vaikuttaa olevan sen johtaja.
488
00:44:21,820 --> 00:44:25,020
Onko henkil�llisyys varmistettu?
- Ei viel�.
489
00:44:27,120 --> 00:44:32,520
Eversti, luulin, ett� seuraatte t�t� et�n�.
- Halusin n�hd� teid�t ty�ss�.
490
00:44:32,620 --> 00:44:35,320
T�m� on t�rke� operaatio
meille kaikille.
491
00:44:35,420 --> 00:44:37,820
Ajoneuvo l�hestyy pohjoisesta.
492
00:44:52,320 --> 00:44:56,520
Onko kohde tunnistettu?
- Ei viel�. Kasvot ovat piilossa.
493
00:45:00,526 --> 00:45:01,991
Mit� he tekev�t?
494
00:45:02,074 --> 00:45:06,326
Tiesimme,
ett� kapinalliset siirt�v�t aseita.
495
00:45:06,420 --> 00:45:09,620
Emme tienneet milloin ja kenelle.
496
00:45:10,520 --> 00:45:16,120
Teid�n ja Lawsonin turvatalosta
hankkimat tiedot johtivat j�ljille.
497
00:45:16,220 --> 00:45:20,720
Jos pys�yt�mme Ghazalin,
pys�yt�mme Jabhat al-Huriyan.
498
00:45:20,820 --> 00:45:24,520
Surmaatteko h�net?
Tuo mies on avaintodistaja.
499
00:45:24,620 --> 00:45:25,745
H�n on terroristi.
500
00:45:25,828 --> 00:45:29,420
Drooneja piti k�ytt��
Wudjanissa vain valvontaan.
501
00:45:29,520 --> 00:45:32,801
T�m� on naapurimaassa
eik� Wudjanissa.
502
00:45:32,885 --> 00:45:36,520
Meill� on eri protokolla
naapurimaissa toimimiselle.
503
00:45:36,620 --> 00:45:41,320
Niink� al-Bidbiyatissa tapahtui?
Brittiaseilla tapettiin 12 lasta.
504
00:45:42,220 --> 00:45:46,320
En saa keskustella tapauksesta,
eik� se liity tutkintaanne.
505
00:45:48,720 --> 00:45:50,820
Arvio on ennallaan.
506
00:45:50,920 --> 00:45:53,837
Mik� arvio on?
- Sivuvaikutukset.
507
00:45:53,920 --> 00:45:57,120
Henkien menetys
ja vahingot kiinteist�ille.
508
00:45:57,220 --> 00:46:01,020
Eli oheisvahingot.
- Emme k�yt� sit� termi�.
509
00:46:01,120 --> 00:46:04,437
Laskette,
montako siviili� voitte tappaa.
510
00:46:04,520 --> 00:46:07,420
N�in sodank�ynti toimii.
511
00:46:07,520 --> 00:46:10,420
N�in pid�mme ihmiset turvassa.
512
00:46:18,720 --> 00:46:20,920
Siin� se on. Napatkaa tuo.
513
00:46:21,920 --> 00:46:25,120
Onko kohde tunnistettu?
- H�n on Abdullah Ghazali.
514
00:46:25,220 --> 00:46:28,037
Olemmeko arvion puitteissa?
- Olemme.
515
00:46:28,120 --> 00:46:30,320
D21, kohde on teid�n.
516
00:46:41,920 --> 00:46:44,920
D21, �lk�� ampuko.
Lapsia kohteen l�hell�.
517
00:46:50,420 --> 00:46:53,620
Olemmeko yh� arvion puitteissa?
- Emme en��.
518
00:46:53,720 --> 00:46:56,220
Ilmoittakaa, kun olemme taas.
519
00:46:56,320 --> 00:46:58,720
Siirry nyt.
520
00:47:03,920 --> 00:47:05,920
D21, valmiina ampumaan.
521
00:47:22,420 --> 00:47:24,720
H�nt� varoitettiin.
- Se siit�.
522
00:47:24,820 --> 00:47:27,520
Kohde vet�ytyy. Pyyd�n ohjeita.
523
00:47:29,420 --> 00:47:31,920
Kohde liikkuu. Pyyd�n ohjeita.
524
00:47:32,020 --> 00:47:35,620
Emme voi ampua.
- Ymp�rill� on liikaa siviilej�.
525
00:47:39,620 --> 00:47:41,920
T�m� oli t�ss�. Keskeyt� teht�v�.
526
00:47:42,020 --> 00:47:44,420
Kumpikin yksikk�, vet�ytyk��.
527
00:47:51,920 --> 00:47:54,420
Joku kertoi heille, mit� teemme.
528
00:47:55,020 --> 00:47:57,020
Ottakaa selville kuka.
529
00:48:00,120 --> 00:48:03,320
Menemme yksin. Pit�k�� radioyhteys.
- Selv�.
530
00:48:05,820 --> 00:48:09,520
Kolkko paikka.
- T�t� py�ritt�� hyv�ntekev�isyysj�rjest�.
531
00:48:09,620 --> 00:48:12,220
Se auttaa ex-sotilaita jaloilleen.
532
00:48:15,120 --> 00:48:17,320
Huhuu?
533
00:48:20,620 --> 00:48:22,720
Sis�ll� on viel� kolkompaa.
534
00:48:29,220 --> 00:48:32,120
Voinko auttaa?
- Oletko paikan johtaja?
535
00:48:32,220 --> 00:48:35,720
Laura. Mit� asiaa?
- Olen rikoskomisario Longacre.
536
00:48:35,820 --> 00:48:39,820
Etsimme talon entist� asukasta.
- Onko kyse Rossista?
537
00:48:40,920 --> 00:48:45,720
Kerroin jo poliisille,
etten ole n�hnyt h�nt� vuosiin.
538
00:48:46,520 --> 00:48:48,520
Mist� tunnet h�net?
539
00:48:49,120 --> 00:48:51,620
Asuimme kumpikin t��ll�.
- Selv�.
540
00:48:52,320 --> 00:48:54,320
Millainen h�n oli?
541
00:48:55,720 --> 00:48:58,020
H�n oli yst�v�llinen.
542
00:48:58,820 --> 00:49:00,820
H�n oli mukava tyyppi.
543
00:49:00,920 --> 00:49:03,920
V�h�n sekaisin,
mutta kukapa ei olisi.
544
00:49:04,020 --> 00:49:06,020
Tied�tk� h�nest� mit��n?
545
00:49:06,120 --> 00:49:10,320
J�ttik� h�n tietojaan
yst�ville tai l�hisukulaisille?
546
00:49:10,420 --> 00:49:12,720
Emme s�ilyt� sellaisia tietoja.
547
00:49:12,820 --> 00:49:15,720
En ollut t��ll� t�iss� siihen aikaan.
548
00:49:17,120 --> 00:49:19,120
Olen itsekin ex-sotilas.
549
00:49:21,220 --> 00:49:24,820
Oliko t�ss� kaikki?
Minulla on j�rjestelt�v��.
550
00:49:24,920 --> 00:49:27,620
Eik� h�n ole palannut sen koommin?
551
00:49:27,720 --> 00:49:29,520
Ei.
552
00:49:31,720 --> 00:49:34,520
Tied�tk�,
miksi yrit�mme l�yt�� h�nt�?
553
00:49:35,920 --> 00:49:39,220
H�n tappoi pari p�iv�� sitten
ilmavoimien upseerin.
554
00:49:39,320 --> 00:49:41,820
H�n ei voi hyvin.
555
00:49:41,920 --> 00:49:46,720
Pelk��n, ett� h�n satuttaa
jotakuta muuta tai itse��n.
556
00:49:47,820 --> 00:49:49,820
Puhuin h�nen kanssaan.
557
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
H�n tarvitsee apua.
558
00:49:53,720 --> 00:49:56,020
Jos tied�t, miss� h�n on...
559
00:50:00,320 --> 00:50:03,220
H�n sanoi,
ettei h�nell� ole muuta paikkaa.
560
00:50:03,920 --> 00:50:06,620
H�n on rappujen yl�p��ss�
huoneessa 3.
561
00:50:06,720 --> 00:50:11,220
H�n ei kertonut minulle, mit� teki.
Olisin muuten...
562
00:50:12,720 --> 00:50:15,751
H�n on tosi kiihdyksiss�,
joten olkaa varovaisia.
563
00:50:16,067 --> 00:50:17,126
Kiitos.
564
00:50:17,720 --> 00:50:19,720
Ep�ilty on rakennuksessa.
565
00:50:21,620 --> 00:50:25,437
Ette kai satuta h�nt�?
- Emme. Jututamme vain.
566
00:50:25,520 --> 00:50:28,420
Katsomme, voimmeko auttaa.
V�ist�isitk�?
567
00:50:52,420 --> 00:50:55,020
Aseistettu poliisi! K�det n�kyviin!
568
00:50:55,120 --> 00:50:57,120
Pysy siin�!
569
00:50:57,220 --> 00:50:59,820
N�yt� k�tesi!
- �l� tee t�t�.
570
00:51:00,920 --> 00:51:03,920
Meid�n on n�ht�v�,
ettei sinulla ole asetta.
571
00:51:11,620 --> 00:51:15,720
Yritin korjata tilanteen.
- Tied�n. Tied�n, ett� yritit.
572
00:51:20,120 --> 00:51:23,120
Sinulle valehdeltiin, Ross.
Ymm�rr�tk�?
573
00:51:24,320 --> 00:51:26,620
Sinulla on viel� toivoa.
574
00:51:28,820 --> 00:51:30,820
Ei ole.
575
00:51:33,420 --> 00:51:35,620
Minulla ei ole en�� toivoa.
576
00:51:37,420 --> 00:51:39,520
Pysy siin�! �l� liiku!
577
00:51:47,820 --> 00:51:51,420
Ep�ilty� ammuttu.
Tarvitsemme ambulanssin.
578
00:51:54,920 --> 00:51:58,420
Luulin, ett� h�n kuuntelee.
- H�n tiesi, mit� tekee.
579
00:51:59,420 --> 00:52:01,420
Ep�illyll� ei ole asetta.
580
00:52:51,620 --> 00:52:55,920
Ei ole mit��n pahempaa kuin
ep�onnistuneen teht�v�n j�lkipurku.
581
00:52:57,720 --> 00:52:59,720
Kuka varoitti Ghazalia?
582
00:53:00,520 --> 00:53:04,220
Barker.
- Ei. Varoittaja oli mukana operaatiossa.
583
00:53:05,120 --> 00:53:07,437
Ketk� lenn�ttiv�t drooneja?
584
00:53:07,520 --> 00:53:10,420
Lawson, Kane ja Sadeghi.
585
00:53:10,520 --> 00:53:13,120
Ohjauskoppiin ei saa ottaa puhelinta.
586
00:53:15,120 --> 00:53:19,120
My�s Kader oli k�skynjaossa.
- H�n oli varaohjaaja.
587
00:53:20,520 --> 00:53:22,520
Voisiko se olla Kader?
588
00:53:24,320 --> 00:53:28,020
Miss� Ghazali on t�iss�?
- King Nasser -yliopistossa.
589
00:53:28,120 --> 00:53:32,620
H�n opettaa valtiotieteellisess�.
- Kader opiskeli siell�.
590
00:53:34,120 --> 00:53:36,220
Tapasin Kaderin juuri.
591
00:53:36,320 --> 00:53:39,620
Miss� h�n on?
- H�n pyysi lupaa l�hte� tukikohdasta.
592
00:53:39,720 --> 00:53:41,820
Annoin luvan.
593
00:53:45,720 --> 00:53:48,120
N�hd��n kohta.
J��n hetkeksi t�h�n.
594
00:53:50,320 --> 00:53:53,620
Sam k�ski Sabin vied�
ohjaimen Ghazalin k�skyst�.
595
00:53:53,720 --> 00:53:57,320
Sinulla lienee minua enemm�n
kokemusta takaa-ajoista.
596
00:54:10,620 --> 00:54:13,020
Toivoin, ett� tavoittaisin sinut.
597
00:54:14,720 --> 00:54:17,920
Halusin vain sanoa,
ett� kaipaan sinua.
598
00:54:18,920 --> 00:54:23,420
Anteeksi, ett� olin �rtynyt aiemmin.
599
00:54:25,220 --> 00:54:27,220
Rakastan sinua.
600
00:54:38,520 --> 00:54:40,520
Tuossa h�n on.
601
00:54:48,220 --> 00:54:50,620
Pysy per�ss�.
- En halua paljastua.
602
00:55:21,420 --> 00:55:24,120
Etk� seuraa h�nt�?
- Odota.
603
00:55:46,020 --> 00:55:48,020
Siin�s n�et.
604
00:57:02,420 --> 00:57:05,320
Tuo on Ghazali.
- Ei!
605
00:57:07,820 --> 00:57:10,320
Meid�n t�ytyy l�hte�.
606
00:57:36,220 --> 00:57:39,620
Suomennos: Petter Pinola48720