All language subtitles for Vigil.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,900 --> 00:01:35,617
Odottakaa!
- Jatketaan.
2
00:01:35,700 --> 00:01:38,400
En pysty en�� juoksemaan.
- Matalaksi.
3
00:01:38,500 --> 00:01:42,100
Anteeksi. Jos hajaannumme,
teill� on mahdollisuus.
4
00:01:44,100 --> 00:01:48,100
Rakastan sinua. Puhu miehelle
ja kiinnit� h�nen huomionsa.
5
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Tule t�nne.
6
00:01:53,300 --> 00:01:56,000
Olen rikostutkija.
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,100
Laske aseesi.
8
00:01:58,200 --> 00:02:01,000
T�nne on tulossa
aseistettuja poliiseja.
9
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
Kahden poliisin murhasta
saa elinkautisen.
10
00:02:06,300 --> 00:02:08,700
Kuolet vankilassa.
- Tulkaa esiin.
11
00:02:08,800 --> 00:02:11,500
Juokse siksakkia �l�k� pys�hdy.
Mene!
12
00:02:13,200 --> 00:02:15,500
Ymm�rsitk�?
- Nouse seisomaan.
13
00:02:16,700 --> 00:02:19,100
Seiso niin, ett� n�en sinut.
14
00:02:22,600 --> 00:02:25,500
Miss� h�n on? Viimeinen tilaisuus!
15
00:02:42,000 --> 00:02:45,500
Seis! Aseistettu poliisi!
Laske aseesi heti!
16
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
Laske se maahan.
17
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Pysy siin�.
18
00:03:03,100 --> 00:03:05,100
Seis!
19
00:03:54,300 --> 00:03:59,700
VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 2/6
20
00:04:02,700 --> 00:04:06,100
Miten Sabi voi?
- Aivot�r�hdysep�ily, nestehukka.
21
00:04:06,200 --> 00:04:08,617
Ihme, ett� h�n jaksoi piileskell�.
22
00:04:08,700 --> 00:04:12,700
Mit� ensihoitajat sanoivat?
- Sabi otetaan hoitoon.
23
00:04:12,800 --> 00:04:16,800
Onko Longacre kunnossa?
- On. H�nell� ei ole h�t��.
24
00:04:16,900 --> 00:04:19,417
Onko huolia?
- Ei ole.
25
00:04:19,500 --> 00:04:22,200
Vied��n h�net kotiin.
- Toki.
26
00:04:23,700 --> 00:04:26,800
Onko huolia?
- Ei ainakaan minulla.
27
00:04:28,100 --> 00:04:31,100
Ent� sinulla?
- Kylki� pakottaa.
28
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
Pit�isik� ensihoitajien
vilkaista sinua?
29
00:04:36,300 --> 00:04:38,617
Poika potkii.
30
00:04:38,700 --> 00:04:40,500
Niink�?
31
00:04:45,600 --> 00:04:49,800
Miehen otsasta tuli verta.
Paidasta saanee hyv�n n�ytteen.
32
00:04:55,600 --> 00:04:58,600
Sinun olisi pit�nyt odottaa apua.
33
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
Niin olisi sinunkin.
34
00:05:05,600 --> 00:05:10,600
Voimmeko menn� kotiin?
- Sinun on pakko. Robertson vaati.
35
00:05:10,700 --> 00:05:13,266
L�ysimme puhelimen.
Se on ehk� Chapmanin.
36
00:05:13,356 --> 00:05:16,285
Labra ottakoon siit� dna-j�ljet.
37
00:05:16,368 --> 00:05:18,306
Sen j�lkeen digipuoli.
- Selv�.
38
00:05:18,400 --> 00:05:21,800
Katsoisitko,
ett� Longacre vied��n kotiin?
39
00:05:21,900 --> 00:05:24,400
Pystyn ajamaan.
- Siit� p��t�n min�.
40
00:05:25,900 --> 00:05:28,100
Selv�, rouva.
41
00:05:42,300 --> 00:05:45,600
Sabiha,
olen rikosylikomisario Silva. Amy.
42
00:05:46,900 --> 00:05:49,300
Hei.
- Millainen on olo?
43
00:05:53,200 --> 00:05:57,700
Antaisin sinun toipua,
mutta kysymyksill�ni on kiire.
44
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
En voi odottaa.
45
00:06:01,100 --> 00:06:04,500
Kaikki kertomasi
auttaa saamaan kiinni miehen, -
46
00:06:04,600 --> 00:06:07,300
joka teki t�m�n sinulle ja is�llesi.
47
00:06:08,900 --> 00:06:12,200
Ja sinulle.
- Niin. Niin.
48
00:06:13,000 --> 00:06:15,300
Haluan saada miehen kiinni.
49
00:06:15,900 --> 00:06:21,100
En n�hnyt h�nt� kunnolla.
- Selv�.
50
00:06:21,200 --> 00:06:23,800
N�in, kun is� ammuttiin. Min�...
51
00:06:25,300 --> 00:06:27,700
N�in, ett� h�n oli kuollut.
52
00:06:29,000 --> 00:06:31,500
Sitten juoksin ja piilouduin.
53
00:06:33,500 --> 00:06:35,900
Olit varmasti kauhuissasi.
54
00:06:37,100 --> 00:06:40,600
En tiennyt, mit� muuta tehd�,
joten pysyin piilossa.
55
00:06:40,700 --> 00:06:43,900
Sitten kuulin ��nenne.
- Toimit oikein.
56
00:06:47,700 --> 00:06:50,300
Aavistitko, ett� olette vaarassa?
57
00:06:50,400 --> 00:06:53,817
Is� ei tehnyt mit��n v��rin.
H�n on hyv� ihminen.
58
00:06:53,916 --> 00:06:56,760
Onko sill� sinulle v�li�,
mit� ajattelen h�nest�?
59
00:06:56,844 --> 00:06:57,745
On.
60
00:06:57,829 --> 00:07:01,829
Olet huolissasi siit�,
mit� ihmiset ajattelevat. No...
61
00:07:02,900 --> 00:07:05,100
Kerro minulle h�nest�.
62
00:07:07,600 --> 00:07:10,100
Sabiha, tied�n, se tekee kipe��.
63
00:07:12,800 --> 00:07:16,600
Olen menett�nyt l�heisi�.
Heist� puhuminen oli vaikeaa.
64
00:07:17,200 --> 00:07:19,900
L�hitunnit ovat todella t�rkeit�.
65
00:07:23,100 --> 00:07:25,700
Kerro viimeisist� viikoista.
66
00:07:25,800 --> 00:07:28,900
Asuitte Wudjanin tukikohdassa.
67
00:07:29,000 --> 00:07:32,100
Sitten palasitte yll�tt�en. Miksi?
68
00:07:34,200 --> 00:07:36,900
En tied�.
69
00:07:37,000 --> 00:07:40,800
Is� oli konferenssissa
Dubaissa muutaman p�iv�n.
70
00:07:40,900 --> 00:07:43,400
Katsoin sen ajan l�hinn� telkkaria.
71
00:07:43,500 --> 00:07:47,400
Palattuaan h�n sanoi, ett�
h�nen pit�� tulla t�nne sairaalaan.
72
00:07:47,500 --> 00:07:50,500
H�n ei mennyt sairaalaan.
Tied�mme sen.
73
00:07:50,600 --> 00:07:54,100
Mit� h�n kertoi sinulle,
kun h�n vei sinut m�kkiin?
74
00:07:55,100 --> 00:07:57,100
Ei mit��n.
75
00:07:58,100 --> 00:08:01,500
Mit� kerroit yst�villesi?
- En puhunut heille.
76
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
Etk�?
77
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Minulla on tyt�r.
78
00:08:07,600 --> 00:08:10,900
H�n on aamusta iltaan
nen� kiinni puhelimessa.
79
00:08:11,000 --> 00:08:15,200
Etk� viestitellyt kenenk��n kanssa?
- Emme ottaneet puhelimia.
80
00:08:17,600 --> 00:08:21,900
Pyysik� is�si sinut j�tt�m��n puhelimesi?
- En tied� muuta.
81
00:08:22,000 --> 00:08:24,900
Anteeksi. Minusta tuntuu...
82
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
Voisitko l�hte�? Min�...
- Ei h�t��.
83
00:08:28,500 --> 00:08:30,700
P�rj��t oikein hyvin.
84
00:08:34,100 --> 00:08:38,500
Puhutaanko siit�, mit� tapahtui
t�n��n ennen asemiehen tuloa?
85
00:08:45,600 --> 00:08:48,600
Is� oli poissa...
- Miten kauan?
86
00:08:48,700 --> 00:08:51,200
En tied�. Tunnin, ehk� kaksi.
87
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
En tied�, minne h�n meni.
88
00:08:53,400 --> 00:08:57,400
Eik� h�n sanonut mit��n siit�,
miksi olette m�kiss�?
89
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
H�n ei saa puhua ty�asioista.
90
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
N�yt�n sinulle jotain.
91
00:09:07,100 --> 00:09:09,100
N�yt�n sinulle kuvia.
92
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Oletko ikin� n�hnyt
mit��n t�m�n kaltaista?
93
00:09:14,900 --> 00:09:16,900
En. Miten niin?
94
00:09:17,000 --> 00:09:19,700
Tied�tk�, mik� tuo on?
- En.
95
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
Oliko is�ll�si mukanaan
mit��n t�m�n kokoista?
96
00:09:23,700 --> 00:09:25,800
Is� ei tehnyt mit��n.
97
00:09:26,200 --> 00:09:30,000
H�net tapettiin, ja puhut...
- En syyt� h�nt� mist��n.
98
00:09:30,100 --> 00:09:32,700
Miksi sitten n�yt�t minulle kuvia?
99
00:09:35,900 --> 00:09:40,800
Is�si ty�skenteli
RPAS-aseohjelman parissa.
100
00:09:40,900 --> 00:09:44,300
Drooneja testattiin
t�n��n Skotlannissa.
101
00:09:44,400 --> 00:09:48,100
Joku tappoi drooneilla
useita ihmisi� ampuma-alueella.
102
00:09:50,900 --> 00:09:54,900
Is�si on tunnistettu
RPASin ohjaajaksi.
103
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
Ei.
104
00:09:59,300 --> 00:10:03,400
Pid�n mieleni avoimena.
- Haluan palata Wudjaniin.
105
00:10:05,300 --> 00:10:08,300
En tied�, voitko.
- Voitko est�� minua?
106
00:10:09,273 --> 00:10:10,605
Minulla ei ole t��ll� ket��n.
107
00:10:10,688 --> 00:10:13,700
�idin perhe on siell�.
- Selv�.
108
00:10:14,700 --> 00:10:16,900
Annetaan olla toistaiseksi.
109
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Yrit� lev�t�.
110
00:10:36,700 --> 00:10:40,300
Hei.
- Kiitos. Millainen on olo?
111
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
Kivist��.
- Varmasti.
112
00:10:42,500 --> 00:10:46,800
Miten Chapmanin tyt�r voi?
- H�n on uupunut ja suree.
113
00:10:47,700 --> 00:10:52,417
H�n ei kerro kaikkea, mit� tiet��.
H�n haluaa palata Wudjaniin.
114
00:10:52,500 --> 00:10:54,800
Voimmeko est�� sit�?
- Tuskin.
115
00:10:54,900 --> 00:10:57,900
Ellemme pid�t� h�nt�.
Siihen ei ole perusteita.
116
00:10:58,000 --> 00:11:02,500
Mik� on tilanne?
- Puoli vahvuutta etsii Chapmanin tappajaa.
117
00:11:02,600 --> 00:11:06,400
Ent� ilmavoimien alueella pid�tetty herra?
- Zaman, vai?
118
00:11:06,500 --> 00:11:09,400
H�n ei tee yhteisty�t�.
K�ymme tietoja l�pi.
119
00:11:09,500 --> 00:11:12,400
Emme ole l�yt�neet
yhteytt� Chapmaniin.
120
00:11:14,200 --> 00:11:17,217
Olisiko teill� hetki?
L�ysimme jotain.
121
00:11:17,300 --> 00:11:20,400
Tutkimme Chapmanin
paljastanutta GPS-dataa.
122
00:11:20,500 --> 00:11:24,300
T�m� tuli juuri RPASin valmistajalta.
123
00:11:25,500 --> 00:11:28,900
T�m� viiva t�ss� on latenssisignaali.
124
00:11:34,600 --> 00:11:38,400
No niin. Kun droonia operoidaan, -
125
00:11:38,500 --> 00:11:41,300
ohjain l�hett��
signaalin satelliittiin.
126
00:11:41,400 --> 00:11:45,000
Satelliitti l�hett��
signaalin drooniin.
127
00:11:45,100 --> 00:11:49,700
Signaalin matkaan kulunutta aikaa
kutsutaan latenssitasoksi.
128
00:11:50,500 --> 00:11:55,100
N�it� kahta droonia ohjattiin
Dundairista, n�it� Wudjanista.
129
00:11:55,200 --> 00:11:57,500
Latenssitaso on eri, -
130
00:11:57,600 --> 00:12:01,100
koska datalla on pidempi matka.
131
00:12:02,600 --> 00:12:06,600
Kun Chapman kirjautui sis��n
ja kaappasi Dixonin droonin, -
132
00:12:06,700 --> 00:12:09,217
latenssin luulisi pysyv�n samana.
133
00:12:09,300 --> 00:12:13,100
Chapmankin oli Skotlannissa.
- Latenssitaso muuttuu.
134
00:12:14,100 --> 00:12:19,100
Taso muuttuu samaksi kuin
Wudjanissa ohjatuissa drooneissa.
135
00:12:19,200 --> 00:12:22,700
Miksi GPS-data sijoitti
ohjaimen Skotlantiin?
136
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
GPS:�� on helppo manipuloida.
137
00:12:25,100 --> 00:12:27,817
Latenssidataa ei voi v��rent��.
138
00:12:27,900 --> 00:12:30,900
Townsend,
voimme siis varmuudella sanoa, -
139
00:12:31,000 --> 00:12:34,400
ett� Dundairin tuhodroonia
ohjattiin Wudjanista.
140
00:12:34,500 --> 00:12:37,700
Juuri niin. Chapman ei ole syyllinen.
141
00:12:45,100 --> 00:12:48,500
Meill� on todisteet,
ett� Chapman ei ohjannut RPASia.
142
00:12:48,600 --> 00:12:52,400
Sit� ei ohjattu Skotlannissa
vaan jossain Wudjanissa.
143
00:12:53,200 --> 00:12:56,217
Tukikohdassa tai sen l�hell�.
- Mahdotonta.
144
00:12:56,300 --> 00:12:59,817
Satelliittioperaattori
on jo vahvistanut tiedot.
145
00:12:59,900 --> 00:13:04,617
Voitteko selitt��, miksi Chapman
valehteli sy�v�st� ja piiloutui?
146
00:13:04,700 --> 00:13:08,700
Emme viel�. Meid�n on vierailtava
Wudjanin tukikohdassa.
147
00:13:08,800 --> 00:13:11,500
Voitteko auttaa meit� j�rjestelyiss�?
148
00:13:15,100 --> 00:13:17,000
Kuulkaa.
149
00:13:17,100 --> 00:13:22,200
Al-Shawkan lentotukikohta
sijaitsee Wudjanin alueella.
150
00:13:22,300 --> 00:13:25,600
Tarjoamme vain
sopimuksen m��ritt�mi� palveluja.
151
00:13:25,700 --> 00:13:29,600
Emme voi vaatia heilt� mit��n.
- Kaksi wudjanilaista kuoli.
152
00:13:29,700 --> 00:13:34,000
He haluavat tukea tutkintaa.
- He haluavat tutkia asian itse.
153
00:13:34,100 --> 00:13:35,817
Yritet��n silti.
154
00:13:35,900 --> 00:13:39,800
Kuolemat on tutkittava,
ja tukikohta on osa rikospaikkaa.
155
00:13:39,900 --> 00:13:43,400
Virallisten kanavien kautta
siihen voi menn� viikkoja.
156
00:13:43,500 --> 00:13:47,000
Jos emme p��se sinne heti,
mietit��n vaihtoehtoja.
157
00:13:47,100 --> 00:13:52,200
En haluaisi hakea m��r�yst�
koko laivueen pid�tt�miseksi.
158
00:13:53,300 --> 00:13:57,300
Kai h�n laskee leikki�?
- En usko.
159
00:13:57,400 --> 00:14:00,000
Onko se laillista, Sir Ian?
160
00:14:00,100 --> 00:14:04,100
Suhteemme Wudjanin kanssa
on melko hauras juuri nyt.
161
00:14:04,200 --> 00:14:07,700
Ulkoministeri� lienee
samaa mielt�. Emma?
162
00:14:07,800 --> 00:14:11,900
Suurl�hettil��n mukaan
Dundairin isku j�rkytti wudjanilaisia.
163
00:14:12,000 --> 00:14:16,100
Ehk� asia pit�isi j�tt��
tiedustelulle. MI5:ll� on...
164
00:14:16,200 --> 00:14:20,800
Seitsem�n murhaa Skotlannin
maaper�ll�. Poliisi hoitaa t�m�n.
165
00:14:22,200 --> 00:14:25,600
Kuolleet olivat kollegojani.
Jututin osan perheit�.
166
00:14:25,700 --> 00:14:28,200
En yrit� vaikeuttaa tutkintaa.
167
00:14:28,300 --> 00:14:32,817
Meid�n on varottava, ettemme
aiheuta kansainv�list� selkkausta.
168
00:14:32,900 --> 00:14:35,900
Yksi virheaskel,
ja autoista loppuu bensa.
169
00:14:36,000 --> 00:14:39,100
Minulla on s�hk�auto.
- Niinp� tietysti.
170
00:14:40,300 --> 00:14:44,200
Ian, sinun on parasta jakaa
MI5:n tiedustelutieto.
171
00:14:44,300 --> 00:14:47,400
Tiedot eiv�t poistu t�st� huoneesta.
172
00:14:48,300 --> 00:14:52,900
Saimme Wudjanin tiedustelulta
tietoja Firas Zamanista.
173
00:14:53,900 --> 00:14:58,217
Wudjanilaiset jututtivat aamulla
miest� nimelt� Mohammed Rajab.
174
00:14:58,300 --> 00:15:00,800
H�net on tuomittu terrorismista.
175
00:15:00,900 --> 00:15:04,800
Rajab vahvisti yhteyden
Zamaniin ja Jabhat al-Huriyaan.
176
00:15:04,900 --> 00:15:07,800
H�n kertoi my�s juonesta, -
177
00:15:07,900 --> 00:15:12,217
jonka tarkoitus on vahingoittaa
Britannian ja Wudjanin suhdetta.
178
00:15:12,301 --> 00:15:15,473
Mohammed Rajab on
tullut tutkinnassamme esille.
179
00:15:15,557 --> 00:15:17,016
Miten?
180
00:15:17,100 --> 00:15:22,017
H�n on l��k�ri, eik� olekin?
H�n kirjoitti Zamanille reseptej�.
181
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
Meid�n on n�ht�v� ne.
- Toki.
182
00:15:25,300 --> 00:15:30,200
Resepteiss� on ehk� koodattuja viestej�.
- Se on erikoisalaamme.
183
00:15:30,300 --> 00:15:33,800
Resepteiss� on osoite,
joka sijaitsee Bahrat Wudissa.
184
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Onko paikalla yhteytt� Jabhat
al-Huriyan toisinajattelijoihin?
185
00:15:43,000 --> 00:15:45,500
Tutkimme asiaa.
- Kerrotteko sitten?
186
00:15:45,600 --> 00:15:47,317
Totta kai.
187
00:15:47,400 --> 00:15:52,517
Marcus, mielest�ni yhteisty�
on mahdollista ja tarpeellista.
188
00:15:52,600 --> 00:15:56,300
Jos poliittista p��omaa
pit�� k�ytt��, -
189
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
nyt on sen aika.
190
00:16:01,600 --> 00:16:06,400
Joku ministereist�mme voisi
vaikka tukea Wudjania julkisesti.
191
00:16:06,500 --> 00:16:10,600
Muuten suostuttelu voi olla vaikeaa.
- Teen parhaani.
192
00:16:11,600 --> 00:16:13,900
Teen tarpeelliset j�rjestelyt.
193
00:16:14,900 --> 00:16:18,000
Kiitos. Varaan lennon t�ksi illaksi.
194
00:16:18,100 --> 00:16:22,300
P��sisink� haastattelemaan
Mohammed Rajabia?
195
00:16:22,400 --> 00:16:25,000
Askel kerrallaan.
- Totta kai.
196
00:16:27,500 --> 00:16:29,900
Viivyn vain muutaman p�iv�n.
197
00:16:30,900 --> 00:16:35,000
En ymm�rr�. Olen ennenkin
ollut poissa, etk� ole pahastunut.
198
00:16:35,700 --> 00:16:38,800
Wudjanissa tuomitaan
kuolemaan vaikka mist�.
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,800
�l� usko kaikkea,
mit� luet netist�, Pops.
200
00:16:47,500 --> 00:16:50,100
Vien nuoren tyt�n sinne mukanani.
201
00:16:51,200 --> 00:16:54,700
H�n ei ole juuri sinua vanhempi.
Autan h�net alkuun.
202
00:16:55,600 --> 00:16:58,300
Homot pannaan siell� vankilaan.
203
00:17:00,200 --> 00:17:03,300
Tied�n, mutta minun on teht�v� ty�ni.
204
00:17:03,400 --> 00:17:06,800
On t�rke��, ett� teen ty�n hyvin.
205
00:17:08,386 --> 00:17:12,125
Kirsten j�� t�nne,
joten en pussaile siell� naisia.
206
00:17:12,208 --> 00:17:13,380
Lopeta.
207
00:17:29,200 --> 00:17:33,200
Poppy pelk��, ett� minut
pid�tet��n lesbo-orgioissa.
208
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
Jaan h�nen huolensa.
209
00:17:43,800 --> 00:17:45,517
Mites tutkinta?
210
00:17:45,600 --> 00:17:49,600
Tutkimme Chapmanin ja
toisinajattelijaryhm�n yhteytt�.
211
00:17:51,200 --> 00:17:53,600
Tappoiko ryhm� h�net?
212
00:17:53,700 --> 00:17:56,717
H�n auttoi ryhm�n
sis��n drooniohjelmaan.
213
00:17:56,800 --> 00:17:59,517
Ryhm� tappoi h�net,
jotta h�n ei puhuisi.
214
00:17:59,600 --> 00:18:02,900
Tai h�n j�nisti,
ja h�net tapettiin siksi.
215
00:18:04,100 --> 00:18:07,700
En tied�.
Yrit�n p��st� er��n vangin puheille.
216
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
Ole varovainen.
217
00:18:12,300 --> 00:18:15,500
Olen aseistettujen
ihmisten ymp�r�im�.
218
00:18:15,600 --> 00:18:17,600
P�rj��n kyll�.
219
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Kun olen poissa...
220
00:18:24,000 --> 00:18:28,600
...harkitsisitko viel�,
ett� vet�ytyisit etulinjasta?
221
00:18:30,400 --> 00:18:34,600
En, mutta oli kiltti� pyyt��.
222
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
Minun tulee sinua ik�v�.
223
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
Niin minunkin sinua.
224
00:19:13,800 --> 00:19:16,117
Miksi katsot h�nen tietojaan?
225
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Teen vain l�ksyj�ni.
226
00:19:19,800 --> 00:19:22,500
Tunnetko h�net?
- En.
227
00:19:22,600 --> 00:19:26,900
Tied�n, kuka h�n on, mutta
en tunne tukikohdasta ket��n.
228
00:19:27,000 --> 00:19:29,418
Pitiv�tk� he sinut koko
ajan lukkojen takana?
229
00:19:29,501 --> 00:19:31,066
Niinp�.
230
00:19:31,150 --> 00:19:34,266
P��sin joka teht�v�lle mukaan.
Lensin jopa helikopteria.
231
00:19:35,700 --> 00:19:38,017
Ent� is�si?
232
00:19:38,100 --> 00:19:41,900
Oliko h�nell� siell� yst�vi�,
vai tekik� h�n vain t�it�?
233
00:19:42,000 --> 00:19:45,500
Jutteletko koskaan muuten vain?
- Juttelen.
234
00:19:45,600 --> 00:19:47,700
Etk� juttele.
235
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Hyv� on.
236
00:19:52,200 --> 00:19:55,300
Mist� haluat jutella?
- En mist��n.
237
00:19:55,400 --> 00:19:59,700
Olen ollut viidess� kansainv�lisess�
koulussa 6-vuotiaasta l�htien.
238
00:19:59,800 --> 00:20:03,300
Silloin oppii juttelemaan.
- 6-vuotias on tosi nuori.
239
00:20:05,600 --> 00:20:07,700
�itini kuoli.
240
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
Pid�tk� koulusta?
241
00:20:12,500 --> 00:20:15,200
Yrit�n nukkua v�h�n.
242
00:20:15,300 --> 00:20:17,900
Kiitos ihanasta juttutuokiosta.
243
00:20:18,700 --> 00:20:21,500
Haluatko kysy� minulta jotain?
244
00:20:24,600 --> 00:20:29,500
Auttoiko joku tukikohdasta is�n
tappamisessa? Siksik� menet sinne?
245
00:20:29,600 --> 00:20:32,000
En osaa sanoa.
246
00:20:34,000 --> 00:20:37,700
Viihdyt Wudjanissa.
Siell�k��n kukaan ei puhu totta.
247
00:20:51,100 --> 00:20:53,600
Tervehdys, partneri.
248
00:20:55,100 --> 00:20:58,800
Voinko auttaa?
- Se t�ss� on ajatuksena.
249
00:20:59,800 --> 00:21:01,900
Min�kin autan sinua.
250
00:21:02,000 --> 00:21:04,100
Meist� tulee ty�pari.
251
00:21:04,200 --> 00:21:08,300
Onko sinut m��r�tty...
- Meid�t on m��r�tty toisillemme.
252
00:21:08,900 --> 00:21:12,700
Hassu juttu. En tiennyt,
ett� tutkitte terrorismirikoksia.
253
00:21:12,800 --> 00:21:16,800
Oletin, ett� Met tutkisi t�t�.
- Onneksi sin� olet t��ll�.
254
00:21:16,900 --> 00:21:18,817
Hyv� kuitti.
255
00:21:18,900 --> 00:21:22,800
Olen k�ynyt l�pi Zamanin
asunnosta l�ytyneit� reseptej�.
256
00:21:23,700 --> 00:21:25,700
T�m� saattaa kiinnostaa.
257
00:21:26,300 --> 00:21:29,500
21, 5, 23. 21. toukokuuta.
- Niin.
258
00:21:30,800 --> 00:21:33,617
Se on drooni-iskun p�iv�m��r�.
- Niinp�.
259
00:21:33,700 --> 00:21:37,017
Katso seuraavaa.
Kyse ei ole vain t�st� kokeesta.
260
00:21:37,100 --> 00:21:41,700
P�iv�t t�sm��v�t jokaiseen
kokeeseen puolen vuoden ajalta.
261
00:21:43,500 --> 00:21:46,711
Eli joku tukikohdasta
v�litt�� tietoja terroristeille.
262
00:21:46,794 --> 00:21:48,300
Ilmeisesti.
263
00:21:49,500 --> 00:21:51,900
Mist� saa hyv�� lounasta?
264
00:21:57,400 --> 00:22:01,700
Huivia ei en�� tarvita.
- Minun k�skettiin k�ytt�� sit�.
265
00:22:01,800 --> 00:22:04,725
Kuningas h�llensi s��nt�j�.
K�yt�st� saa p��tt�� itse.
266
00:22:04,808 --> 00:22:06,100
Selv�.
267
00:22:06,700 --> 00:22:10,480
S��li, ett� oikeuksien puolesta
taistelleet ovat yh� vankilassa.
268
00:22:11,700 --> 00:22:14,700
Kirsten: MI5:st� on hy�ty�.
Ik�v� sinua!
269
00:22:21,900 --> 00:22:24,600
Neiti Silva ja neiti Chapman.
- Niin?
270
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Seuraisitteko minua?
271
00:22:36,400 --> 00:22:39,217
Etsittek� jotakin erityist�?
272
00:22:39,300 --> 00:22:41,600
Mit� h�n voisi etsi�?
273
00:22:42,200 --> 00:22:46,600
En tied�. Meid�t tarkastettiin
kuten muutkin. Yrit�n vain auttaa.
274
00:22:50,300 --> 00:22:52,300
Tuo on kosteusvoiteeni.
275
00:23:05,700 --> 00:23:09,200
Iltap�iv��. T��ll� on
kai minulle kuuluvaa v�ke�.
276
00:23:17,100 --> 00:23:19,900
Pahoittelut.
Olisi pit�nyt aavistaa tuo.
277
00:23:20,000 --> 00:23:22,500
Olisimme viipyneet siell� pitk��n.
278
00:23:24,000 --> 00:23:26,700
Hallinto tykk��
muistuttaa vallastaan.
279
00:23:54,300 --> 00:23:56,800
Oletko sin� nyky��n pomo?
280
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
Totuttelen rooliin.
281
00:24:00,700 --> 00:24:03,200
Is� ei hakenut ihmisi� kent�lt�.
282
00:24:04,300 --> 00:24:07,900
Ei pid� paikkaansa.
Hakihan h�n aina sinut.
283
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
Mit� t�m� on?
- Turvallisuustoimia on kiristetty.
284
00:24:21,900 --> 00:24:24,400
Jokainen ajoneuvo tarkastetaan.
285
00:24:56,700 --> 00:24:59,100
Rikosylikomisario Silva. Hei.
286
00:24:59,200 --> 00:25:01,900
Eversti Bilali on
tukikohdan komentaja.
287
00:25:02,000 --> 00:25:05,017
Keskustellaan tutkinnasta pikimmiten.
- Toki.
288
00:25:05,100 --> 00:25:08,600
Ehdotan, ett� odotamme
p�iv�n operaation loppumista.
289
00:25:08,700 --> 00:25:11,700
Hoidetaan se huomenna.
- Mieluummin t�n��n.
290
00:25:12,500 --> 00:25:14,800
Avustajani hoitaa j�rjestelyt.
291
00:25:16,200 --> 00:25:19,300
Sabiha, en tied� mit� sanoa.
292
00:25:20,300 --> 00:25:22,400
Otan osaa.
293
00:25:24,100 --> 00:25:27,000
Viek�� Sabin laukku.
- Kyll�, rouva majuri.
294
00:25:27,800 --> 00:25:30,700
Minun on tutkittava
Chapmanin asuintilat.
295
00:25:30,800 --> 00:25:33,300
Tutkimme ne jo. Mit��n ei l�ytynyt.
296
00:25:33,400 --> 00:25:36,200
Seuratkaa minua,
niin briiffaan teid�t.
297
00:25:48,000 --> 00:25:50,900
K�yt�n Chapmanin huonetta
v�liaikaisesti.
298
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
K�yk�� istumaan.
299
00:25:54,700 --> 00:25:57,700
Sabi on l�hetett�v�
takaisin Britanniaan.
300
00:25:57,800 --> 00:25:59,900
Bilali ei saisi sallia t�t�.
301
00:26:00,000 --> 00:26:04,100
Sabi on alaik�inen ilman
huoltajaa lentotukikohdassa.
302
00:26:04,200 --> 00:26:08,000
H�n on vihainen
ja purkaa sen tavalla tai toisella.
303
00:26:08,100 --> 00:26:11,217
T�ss� maassa
teinitytt�jen ei anneta raivota.
304
00:26:11,300 --> 00:26:14,217
Sabi on t�ysi-ik�inen
ja p��tt�� itse.
305
00:26:14,300 --> 00:26:18,017
Teen kuitenkin voitavani.
- Kiitos.
306
00:26:18,100 --> 00:26:21,200
Mit� haluatte?
- Kuulustella ohjaajia.
307
00:26:21,300 --> 00:26:25,217
Minun on kuultava yliluutnantti
Barkeria ja kapteeni Kaderia.
308
00:26:25,300 --> 00:26:28,245
Eik� everstiluutnantti
Chapman olekaan syyllinen?
309
00:26:28,328 --> 00:26:29,800
Ei.
310
00:26:29,900 --> 00:26:33,200
GPS-lukemat v��rennettiin.
Chapman lavastettiin.
311
00:26:33,300 --> 00:26:38,600
Jabhat al-Huriya -niminen ryhm�
on saanut tietoja aseohjelmasta.
312
00:26:38,700 --> 00:26:41,200
Tiedot tulivat luultavasti t��lt�.
313
00:26:47,200 --> 00:26:51,600
Minulle ei ole kerrottu asiasta.
- Eik�h�n teillekin kerrota.
314
00:26:51,700 --> 00:26:57,100
Miten ihmisi� syytet��n pettureiksi
niin, ett� moraali paranee?
315
00:26:57,200 --> 00:27:00,200
Minulla on siit� kokemusta
asevoimissa.
316
00:27:00,300 --> 00:27:03,600
Kuulin siit�,
Vanguard-luokan sukellusveneest�.
317
00:27:04,500 --> 00:27:06,300
Pit�� paikkansa.
318
00:27:07,700 --> 00:27:09,700
T�m� on eri asia.
319
00:27:11,100 --> 00:27:13,400
Olemme kaikkien n�ht�vill�.
320
00:27:14,200 --> 00:27:18,400
Barkerin kuuleminen j�rjestyy,
mutta Kader ei ole RAF:ss�.
321
00:27:18,500 --> 00:27:21,400
H�n kuuluu laivueeseen.
- Se on yhteishanke.
322
00:27:21,500 --> 00:27:25,100
Mukana ovat Britannia,
Wudjan ja kehitt�j� Alban-X.
323
00:27:25,200 --> 00:27:29,817
Puhukaa Kaderista Bilalin kanssa,
koska Kader on wudjanilainen.
324
00:27:29,900 --> 00:27:32,700
Kenen Alban-X:n edustajan
kanssa puhun?
325
00:27:32,800 --> 00:27:35,400
Ohjelmistojohtaja Wes Harperin.
326
00:27:35,500 --> 00:27:38,500
H�n oli mukana puhelussa.
H�n ei ole alaiseni.
327
00:27:38,600 --> 00:27:42,500
Olemme kaikki oikeastaan
aliurakoitsijoita.
328
00:27:42,600 --> 00:27:44,900
Saatteko siit� palkkion?
329
00:27:46,200 --> 00:27:50,000
Emme tee t�t� rahasta
vaan v�ltt�m�tt�myydest�.
330
00:27:50,800 --> 00:27:54,200
Tarjoamme sek� aseita
ett� asiantuntemusta.
331
00:27:54,300 --> 00:27:57,500
Wudjanin ilmavoimat
hyytyisi ilman meit�.
332
00:27:57,600 --> 00:28:01,400
Jos vaarannatte operaation,
viisuminne mit�t�id��n oitis.
333
00:28:02,000 --> 00:28:05,617
Yrit�n olla aiheuttamatta
diplomaattista selkkausta.
334
00:28:05,700 --> 00:28:08,600
Kuulustelen my�s teit�.
- Anteeksi?
335
00:28:08,700 --> 00:28:11,400
Selvit�n liikkeenne iskun aikana.
336
00:28:12,300 --> 00:28:14,217
Saitte raporttini.
337
00:28:14,300 --> 00:28:16,700
Jos kaipaatte alibia, -
338
00:28:16,800 --> 00:28:19,800
teid�n on kuulusteltava
puolta laivueesta.
339
00:28:21,100 --> 00:28:23,000
Oliko muuta?
340
00:28:23,100 --> 00:28:27,000
Jos Jabhat al-Huriyasta ilmenee jotain...
- Kerron heti.
341
00:28:27,500 --> 00:28:30,617
Tapaisinko yliluutnantti
Barkerin kuudelta?
342
00:28:30,700 --> 00:28:34,100
Meill� on y�operaatio,
joten ohjaajat lep��v�t.
343
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
P��sette nyt huoneeseenne.
Ilmoitan, kun he ovat tavattavissa.
344
00:28:38,300 --> 00:28:41,300
Pyysin teille huoneen,
josta on kiva n�k�ala.
345
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
L�ysimme ampujan auton omistajan.
346
00:28:51,000 --> 00:28:55,200
Ampuja irrotti kilvet, mutta
auto oli ilmoitettu varastetuksi.
347
00:28:55,300 --> 00:28:57,617
Omistaja on Arlene Royce, 26.
348
00:28:57,700 --> 00:29:00,617
H�n on siivooja.
Rikosrekisteri� ei ole.
349
00:29:00,700 --> 00:29:06,000
H�n palasi vanhempiensa luota ja
huomasi, ett� pakettiauto on viety.
350
00:29:06,100 --> 00:29:10,217
Ampuja k�ytti t�t� kiv��ri�.
Se on Parker-Hale.
351
00:29:10,300 --> 00:29:13,200
Se on vanha malli,
viisipatruunainen lipas.
352
00:29:13,300 --> 00:29:16,017
Kiv��rin piipussa
on onneksi tunniste.
353
00:29:16,100 --> 00:29:19,800
Tied�mme, mist� kiv��ri tuli.
Lochduinin kartanosta.
354
00:29:21,000 --> 00:29:24,800
Haluaako joku arvata, miss� Arlene siivoaa?
- Siell�.
355
00:29:24,900 --> 00:29:28,400
Bingo.
- Longacre, t�m� on sinun heini�si.
356
00:29:31,600 --> 00:29:34,400
Ja herra Ramsayn tietenkin.
357
00:29:37,700 --> 00:29:42,400
Yleens� palkkamurhaan
pestataan joku paikallinen.
358
00:29:42,500 --> 00:29:45,800
Miksi riskeerata omiaan,
kun joku tappaa rahasta?
359
00:29:45,900 --> 00:29:50,100
Huono puoli meid�n kannaltamme
on, ett� tekij� ei tied� mit��n.
360
00:29:50,200 --> 00:29:54,300
H�n teki sen vain rahasta.
- Sellaiseksiko ep�ilet ampujaa?
361
00:29:54,400 --> 00:29:58,700
Pime�st� verkosta l�ytyneeksi tappajaksi.
- Vaikea viel� sanoa.
362
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
Olet oikea aarre.
363
00:30:03,300 --> 00:30:05,700
Tarkoitan vain sit�, -
364
00:30:05,800 --> 00:30:10,600
ett� ammuttuaan Sabihan h�n
olisi ehtinyt lempata aseen ja auton.
365
00:30:10,700 --> 00:30:13,400
H�n valitsi
pienilippaisen kiv��rin, -
366
00:30:13,500 --> 00:30:16,717
ei osunut Sabihaan
eik� varasuunnitelmaa ollut.
367
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
Aika heikko esitys.
368
00:30:18,900 --> 00:30:22,600
Mit� mielt� sin� olet?
- H�n yritti tappaa minut ja Amyn.
369
00:30:22,700 --> 00:30:25,600
En ole viel� valmis arvioimaan h�nt�.
370
00:30:43,300 --> 00:30:46,400
Hei. Saako t��lt� juotavaa?
- Tuolta.
371
00:31:22,300 --> 00:31:26,200
Kapteeni Sam Kader?
Olen rikosylikomisario Amy Silva.
372
00:31:27,500 --> 00:31:30,400
Minua odotetaan sis�ll�.
Operaatio alkaa.
373
00:31:30,500 --> 00:31:33,400
Ette ilmeisesti ollut
mukana viime y�n�.
374
00:31:33,500 --> 00:31:34,671
Miss�?
375
00:31:34,867 --> 00:31:37,813
Luulin,
ett� laivue teki t�it� aamukuuteen saakka.
376
00:31:39,800 --> 00:31:42,600
Ei n�k�j��n tehnyt.
- Olkaa hyv�.
377
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
Aloitamme kohta.
378
00:32:01,200 --> 00:32:03,400
Joukot l�hestyv�t kohdetta.
379
00:32:04,800 --> 00:32:07,900
NL, t�ss� johtokeskus.
- A1, vahvistan.
380
00:32:08,000 --> 00:32:10,400
L�hestymme Bahrat Wudia.
381
00:32:19,000 --> 00:32:21,500
Mit� teette?
- Ohjaajien piti nukkua.
382
00:32:21,600 --> 00:32:24,200
Her�tin heid�t.
- Se k�vi nopeasti.
383
00:32:24,300 --> 00:32:27,600
Operoitteko
Jabhat al-Huriyaa vastaan?
384
00:32:27,700 --> 00:32:31,900
Lupasitte ilmoittaa.
T�m� on t�rke�� tutkinnan kannalta.
385
00:32:32,000 --> 00:32:35,700
Annamme tukea Wudjanin
kansalaisten pid�tt�miselle.
386
00:32:35,800 --> 00:32:38,200
Haluan puhuttaa pid�tettyj�.
387
00:32:38,300 --> 00:32:42,800
Valitan. T�m� ei ole minun
vaan wudjanilaisten operaatio.
388
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
Onko tuo Bahrat Wud?
- En voi kertoa.
389
00:32:46,500 --> 00:32:50,800
N�en sen itsekin.
Talo l�ytyi minun tutkinnassani.
390
00:32:50,900 --> 00:32:53,500
K�ytt��k� Jabhat al-Huriya sit�?
391
00:32:53,600 --> 00:32:57,900
Viimeisen kerran, en voi kertoa
teille wudjanilaisten operaatiosta.
392
00:32:58,000 --> 00:33:01,317
Minun on keskitytt�v�.
Voitte j��d� seuraamaan.
393
00:33:01,400 --> 00:33:04,500
Jos keskeyt�tte viel�,
joudutte huoneeseenne.
394
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
Alue on tyhj�.
395
00:33:17,000 --> 00:33:19,900
Tarkastakaa ulosk�ynnit ja kulkutiet.
396
00:33:22,700 --> 00:33:26,600
Ulosk�ynnit tarkkailussa.
Paikalla ei ajoneuvoja.
397
00:33:26,700 --> 00:33:30,400
NL, t�ss� johtokeskus.
L�hiteill� ei n�y siviilej�.
398
00:33:32,900 --> 00:33:36,400
Menemme sis��n.
- Yksikk� on kiinteist�n alueella.
399
00:33:38,700 --> 00:33:41,700
Maayksikk� on alueella.
- N�emme sen.
400
00:33:49,200 --> 00:33:51,600
Ammuskelua talossa.
401
00:33:52,900 --> 00:33:56,100
Talossa on kaksi taistelijaa.
402
00:33:56,200 --> 00:33:58,900
Maayksikk� kohtasi kaksi taistelijaa.
403
00:34:01,000 --> 00:34:04,200
T�ss� D21,
liikett� kiinteist�n takaosassa.
404
00:34:04,300 --> 00:34:06,032
Miss�?
- Ehk� taistelijoita.
405
00:34:06,115 --> 00:34:07,717
Ei selv�� n�k�havaintoa.
406
00:34:07,800 --> 00:34:11,000
K�skin tarkkailla
kaikkia ulosk�yntej�.
407
00:34:11,100 --> 00:34:13,400
NL, raportti.
- Kuuntelen.
408
00:34:13,500 --> 00:34:17,100
NL, t�ss� johtokeskus.
Liikett� n�hty talon takana.
409
00:34:17,200 --> 00:34:19,600
Emme voi antaa kokonaiskuvaa.
410
00:34:22,100 --> 00:34:25,100
Taistelijoita liikkeell� ajoneuvossa.
411
00:34:27,500 --> 00:34:32,800
Toyota Hilux,
rekisteritunnus 3737 122.
412
00:34:32,900 --> 00:34:35,317
Liikkuvatko he? Minne? Kertokaa.
413
00:34:35,400 --> 00:34:40,400
NL, t�ss� johtokeskus. Kaksi
taistelijaa pakenee siviiliautolla.
414
00:34:40,500 --> 00:34:43,700
He ajavat 80 kilometrin
tuntivauhtia kohti it��.
415
00:34:43,800 --> 00:34:47,500
Seuraa ajoneuvoa, D21.
- Selv�. Seuraan ajoneuvoa.
416
00:34:47,600 --> 00:34:50,800
Tuhotkaa auto.
- Tied�tte, ettemme saa.
417
00:34:50,906 --> 00:34:52,025
Virhe on teid�n.
418
00:34:52,108 --> 00:34:55,306
Saamme toimia vain
tiedustelutietojen pohjalta.
419
00:35:06,300 --> 00:35:10,100
Taistelijoiden autoa ei n�y.
- Menetin n�k�yhteyden.
420
00:35:10,200 --> 00:35:14,000
Ja he katosivat.
Erinomaista ty�t�, majuri.
421
00:35:18,000 --> 00:35:22,300
Yliluutnantti Barker,
k�skin pit�� n�k�yhteyden.
422
00:35:22,400 --> 00:35:25,900
Jos ette n�e jotain, sanokaa se.
- Kyll�, rouva majuri.
423
00:35:27,200 --> 00:35:30,900
Hodges, ottakaa johto.
Barker, poistukaa Silvan kanssa.
424
00:35:51,000 --> 00:35:54,117
Kahden t�lkin s��nt�.
Maassa on alkoholikielto.
425
00:35:54,200 --> 00:35:57,200
Mutta tuoko k�y?
- �l� kysy, �l� kerro.
426
00:35:58,400 --> 00:36:00,900
Nimi?
- Amy.
427
00:36:03,400 --> 00:36:06,517
Sam ei tule t�nne,
koska varoo l�ntisi� arvoja.
428
00:36:06,600 --> 00:36:09,800
Onko k�nn�ily arvo?
- On ainakin meill�p�in.
429
00:36:18,200 --> 00:36:19,900
Antaa palaa.
430
00:36:20,000 --> 00:36:24,311
Olit toinen Skotlannin asekokeen
t�nne sijoitetuista ohjaajista.
431
00:36:24,394 --> 00:36:25,300
Kyll�.
432
00:36:25,400 --> 00:36:29,000
Tapahtuiko ennen koetta
mit��n huolestuttavaa?
433
00:36:29,100 --> 00:36:31,300
Everstiluutnantti h�ipyi.
434
00:36:31,400 --> 00:36:35,000
H�nen piti johtaa koetta,
mutta en ollut huolissani.
435
00:36:35,100 --> 00:36:38,600
Olit siis yksin kopissa koko kokeen ajan.
- Niin.
436
00:36:39,373 --> 00:36:42,473
Todistajia ei ollut, jos tarkoitat sit�.
- En.
437
00:36:42,700 --> 00:36:45,800
Panin kaiken lausuntooni.
- Se on t�ss�.
438
00:36:47,200 --> 00:36:52,117
Kokeen j�lkeen sinun k�skettiin
j�tt�� v�lineesi koppiin.
439
00:36:52,200 --> 00:36:56,700
Pit��k� paikkansa?
- Alban-X:n Wes pakkaa kamat aina.
440
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Firma on tarkka niist�.
L�hdin j�lkipurkuun.
441
00:36:59,900 --> 00:37:03,317
J�tittek� sin� ja Kader koppinne
samaan aikaan?
442
00:37:03,400 --> 00:37:06,900
Sam meni j�lkipurkuun.
Min� juttelin Wesin kanssa.
443
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
Kuka j�lkipurun piti?
- Majuri.
444
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
Eliza. Siin� on varsinainen hurmuri.
445
00:37:14,400 --> 00:37:18,700
Selvenn�n viel�.
Laitteisto j�tettiin siis koppiin.
446
00:37:19,800 --> 00:37:24,000
Mihin pyrit?
- RPASien ohjaamiseen tarvitaan koulutus.
447
00:37:24,100 --> 00:37:26,600
Koulutus on vain pienell� joukolla.
448
00:37:26,700 --> 00:37:30,100
Joukko on t��ll�
Chapmania lukuun ottamatta.
449
00:37:30,200 --> 00:37:34,800
Mieti, mit� tapahtui.
RPAS r�iski vain menem��n.
450
00:37:34,900 --> 00:37:39,000
Koulutettu ohjaaja
olisi tuhonnut aition helposti.
451
00:37:39,100 --> 00:37:42,800
Tekij� oli lukenut ohjekirjan,
ei juuri muuta.
452
00:37:48,000 --> 00:37:50,700
Pomo on tapettu.
Maineemme on mennytt�.
453
00:37:50,800 --> 00:37:54,800
Ohjelma saatetaan lopettaa.
Miksi tekisimme itsellemme niin?
454
00:37:54,900 --> 00:37:58,600
Voisin luetella brittien
ja wudjanilaisten viholliset, -
455
00:37:58,700 --> 00:38:01,500
mutta tukikohdasta heit� ei l�ydy.
456
00:38:01,607 --> 00:38:05,658
N�kik� joku,
kun sin� ja Kader l�hditte kopeista?
457
00:38:05,741 --> 00:38:06,807
Oletko tosissasi?
458
00:38:08,500 --> 00:38:10,600
Wes, kuten sanoin.
459
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
Oliko t�m� t�ss�?
460
00:38:23,400 --> 00:38:26,400
Kaikki hyvin?
- Minulla on asiaa.
461
00:38:26,500 --> 00:38:29,200
Voiko se odottaa? Olen aika poikki.
462
00:38:29,300 --> 00:38:32,500
Emme saisi puhua,
mutta kerro, mit� tapahtui.
463
00:38:32,600 --> 00:38:35,300
Vaikka tiet�isin, en saisi kertoa.
464
00:38:35,400 --> 00:38:38,500
Lopeta. He tappoivat is�n
ja melkein minutkin.
465
00:38:38,600 --> 00:38:41,700
Olen pahoillani mutta en voi auttaa.
466
00:38:41,800 --> 00:38:45,200
Oliko mik��n kertomastasi totta?
- Mist� sin� puhut?
467
00:38:48,600 --> 00:38:51,800
Voisit yritt�� lev�t�.
Min� ainakin yrit�n.
468
00:39:11,600 --> 00:39:14,300
No niin, t�m� on asevarasto.
469
00:39:16,400 --> 00:39:18,700
Paikan komein ovi.
470
00:39:18,800 --> 00:39:22,800
Kymmenen vuoden ty�n tulos
kannattaa pit�� lukkojen takana.
471
00:39:45,200 --> 00:39:50,700
N�itk� Barkerin ja Kaderin kokeen j�lkeen?
- Luulen niin.
472
00:39:50,800 --> 00:39:55,100
Minne panit ohjaimet k�yt�n j�lkeen?
- T�nne.
473
00:39:56,900 --> 00:39:58,900
Kas t�ss�.
474
00:39:59,000 --> 00:40:02,700
Niit� on kolme.
- Kaksi koetta varten, yksi varalla.
475
00:40:02,800 --> 00:40:08,100
Loput kaksi ovat Skotlannissa,
koska takavarikoitte ne. Kiitos siit�.
476
00:40:08,200 --> 00:40:10,517
Onko ohjaimia lis��?
- Ei toimivia.
477
00:40:10,600 --> 00:40:13,291
Varaohjain oli t��ll�,
kun valmistelit koetta.
478
00:40:13,374 --> 00:40:14,500
Niin.
479
00:40:14,600 --> 00:40:18,200
Ent� kun palautit laitteet?
- Se oli yh� t��ll�.
480
00:40:18,300 --> 00:40:21,000
N�in sen t��ll�. Mit� ajat takaa?
481
00:40:21,100 --> 00:40:24,317
Mietin, miten joku
kaappasi RPASin. Pue hanskat.
482
00:40:24,400 --> 00:40:27,800
Sit� varten tarvitaan ohjain, eik� niin?
- Jep.
483
00:40:27,900 --> 00:40:30,900
Mik� noista on varaohjain?
- Tuo oranssi.
484
00:40:31,493 --> 00:40:33,893
Avaisitko laatikon?
485
00:40:34,000 --> 00:40:37,200
Paikka on t�ynn� sormenj�lki�ni.
486
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
No niin.
487
00:40:43,500 --> 00:40:46,800
Mik� h�t�n�?
- Laatikko tuntuu kevyelt�.
488
00:40:56,512 --> 00:40:59,616
Mit� helvetti�?
- Sanoit n�hneesi ohjaimen.
489
00:40:59,700 --> 00:41:03,700
N�in laatikon. En katsonut sis��n.
- Mikset tarkastanut sit�?
490
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
Kielsit tulemasta t�nne.
Olen t��ll� nyt ensi kertaa.
491
00:41:08,600 --> 00:41:13,200
Milloin n�it ohjaimen viimeksi?
- En osaa sanoa.
492
00:41:14,200 --> 00:41:18,000
Kolme, nelj� p�iv�� ennen
kuin l�hetin kamat Skotlantiin.
493
00:41:18,100 --> 00:41:20,100
Voi paska.
494
00:41:22,100 --> 00:41:24,800
Tuossa on kamera.
Tuo pieni musta kupu.
495
00:41:24,900 --> 00:41:27,217
Vilkaisen videoita.
496
00:41:27,300 --> 00:41:32,000
Ep�ilen teollisuussabotaasia.
Meill� on kymmenisen kilpailijaa, -
497
00:41:32,100 --> 00:41:35,700
jotka toivovat,
ett� putoamme markkinoilta.
498
00:41:39,500 --> 00:41:43,217
Mink� p�iv�n katson?
- Aloita siit�, kun n�it ohjaimen.
499
00:41:43,300 --> 00:41:45,500
Hyv� on.
500
00:41:49,500 --> 00:41:51,617
Tuo olen tietenkin min�.
501
00:41:51,700 --> 00:41:55,100
Olin t��ll� viitisen minuuttia.
- Jatka.
502
00:41:56,900 --> 00:41:59,617
Pys�yt� tuohon.
- Kuvassa ei ole mit��n.
503
00:41:59,700 --> 00:42:02,300
Kelaa 21.00:aan.
504
00:42:03,900 --> 00:42:07,000
Mit� en huomaa?
- Hidasta ja katso aikakoodia.
505
00:42:09,100 --> 00:42:12,000
Ei hemmetti.
- Siit� puuttuu 13 minuuttia.
506
00:42:12,100 --> 00:42:14,800
N�etk�, kuka poisti p�tk�n?
- N�en.
507
00:42:15,700 --> 00:42:19,100
Siit� j�i varmasti j�lki.
T�m� on uutta.
508
00:42:19,200 --> 00:42:21,100
Jep.
509
00:42:23,100 --> 00:42:26,200
Everstiluutnantti Chapman.
- H�n poisti p�tk�n.
510
00:42:26,300 --> 00:42:28,900
H�n vei ohjaimen.
- Ei vaan joku muu.
511
00:42:29,000 --> 00:42:33,100
Katso p�iv��. H�n oli Dubaissa
ja palasi seuraavana p�iv�n�.
512
00:42:33,200 --> 00:42:36,417
H�n poisti p�tk�n
tunnin paluunsa j�lkeen.
513
00:42:36,500 --> 00:42:38,800
Sitten h�n lensi kotiin.
514
00:42:40,900 --> 00:42:45,600
Booth, mik� lentodatan tilanne on?
- Majuri, minulla on asiaa.
515
00:42:45,700 --> 00:42:47,700
Eik� se voi odottaa?
- Ei.
516
00:42:55,100 --> 00:42:59,000
Kyse ei siis ole vain Chapmanista
vaan h�nest� ja...
517
00:43:00,000 --> 00:43:03,017
Mist�?
Tiimini toisesta j�senest�, vai?
518
00:43:03,100 --> 00:43:05,500
Ohjain vietiin, kun h�n oli poissa.
519
00:43:05,600 --> 00:43:08,700
Chapmanilla oli siis kumppani,
jota h�n suojeli.
520
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
En voi uskoa sit�.
521
00:43:12,900 --> 00:43:16,900
H�n tiesi, ett� huomaisimme
varkauden ja videon poiston.
522
00:43:19,800 --> 00:43:23,100
H�n ei aikonut palata.
- Luultavasti ei.
523
00:43:24,400 --> 00:43:28,500
Jos h�nell� oli kumppani...
- Kumppani on yh� t��ll�.
524
00:43:28,600 --> 00:43:30,700
Joku tiimist� on petturi.
525
00:43:30,800 --> 00:43:33,700
Joka toimii Mohammed Rajabin kanssa.
- Ei.
526
00:43:33,800 --> 00:43:37,400
Joku tukikohdassa
auttaa Jabhat al-Huriyaa.
527
00:43:40,900 --> 00:43:44,600
Kauanko olet ty�skennellyt Lochduinissa?
- Viisi vuotta.
528
00:43:44,700 --> 00:43:48,200
Masentavaa.
Is�nt�v�ki on mukavaa, mutta...
529
00:43:48,300 --> 00:43:53,300
Oletko tekemisiss� kundien kanssa?
- Seurustelumieless�k�?
530
00:43:53,400 --> 00:43:57,517
Miten niin?
- Pakettiautoosi ei ole murtauduttu.
531
00:43:57,600 --> 00:44:02,117
Pohdin, s�ilyt�tk� avainta penkin alla.
- S�ilyt�n.
532
00:44:02,200 --> 00:44:05,700
Jokainen seurustelukumppanini
tiet�� sen.
533
00:44:06,800 --> 00:44:10,200
Olen tapaillut vain paria ty�toveria.
534
00:44:10,300 --> 00:44:13,200
Yksi oli Sean,
mutta h�n muutti Espanjaan.
535
00:44:13,300 --> 00:44:16,200
Toisen nimi on Ross.
Se oli viime vuonna.
536
00:44:16,300 --> 00:44:18,400
Oliko Ross kokop�iv�ty�ss�?
537
00:44:18,500 --> 00:44:21,717
H�n aloitti ammunnoista
ja siirtyi yleismieheksi.
538
00:44:21,800 --> 00:44:26,300
Ross oli hyv� tyyppi
mutta raivostui helposti.
539
00:44:27,000 --> 00:44:29,800
H�n otti jonkun kanssa yhteen
eik� palannut.
540
00:44:29,900 --> 00:44:32,517
Onko h�n entinen sotilas?
- On.
541
00:44:32,600 --> 00:44:36,000
Mist� tiesit? H�nt� oli jopa ammuttu.
542
00:44:36,900 --> 00:44:40,200
Kertoisitko Rossista?
Kaikki mit� tied�t.
543
00:44:40,300 --> 00:44:44,000
Onko h�n vaikeuksissa?
Veik� Ross pakettiautoni?
544
00:44:44,100 --> 00:44:46,200
Kertoisitko, miss� h�n asuu?
545
00:44:49,000 --> 00:44:51,100
Rikosylikomisario Silva.
546
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Kiitos t�st�.
- Ei kest�.
547
00:44:54,600 --> 00:44:58,800
K�vell��n. T�m� oli suosittu
juoksupaikka, mutta se piti lopettaa.
548
00:44:58,900 --> 00:45:01,700
Miksi?
- Alue ei ole kovin turvallinen.
549
00:45:01,800 --> 00:45:06,000
Juoksija olisi helppo ampua.
Turvallisuustilanne on muuttunut.
550
00:45:06,100 --> 00:45:08,900
Oletteko varma toisinajattelijoista?
551
00:45:09,000 --> 00:45:12,900
Ett� he k�viv�t Dundairissa
sotilaidemme kimppuun, vai?
552
00:45:13,000 --> 00:45:15,500
Ep�ilen Jabhat al-Huriyaa -
553
00:45:15,600 --> 00:45:18,500
ja rajan takana olevia
toisinajattelijoita.
554
00:45:18,600 --> 00:45:22,000
Se on maa, jossa...
- Tuemme naapureitamme.
555
00:45:22,700 --> 00:45:26,517
Hallitus on dissidenttien
jatkuvien hy�kk�ysten kohteena.
556
00:45:26,600 --> 00:45:28,800
Autamme sit� puolustautumaan.
557
00:45:28,900 --> 00:45:31,300
Onko tukikohta siin� mukana?
558
00:45:31,400 --> 00:45:35,317
Suoritamme operaatioita.
- T�m�np�iv�isen kaltaisiako?
559
00:45:35,400 --> 00:45:39,000
Haluaisin tiet�� lis��.
Siit� voisi olla paljon apua.
560
00:45:39,900 --> 00:45:41,900
Mill� tavalla?
561
00:45:42,700 --> 00:45:46,300
Mik� sai teid�t iskem��n
juuri siihen rakennukseen?
562
00:45:48,400 --> 00:45:50,600
Teid�n tiedustelutietonne.
563
00:45:51,300 --> 00:45:53,917
T��ll� on er�s vanki, -
564
00:45:54,000 --> 00:45:57,917
jolla uskon olevan
yhteyksi� Jabhat al-Huriyaan.
565
00:45:58,000 --> 00:46:02,117
Tohtori Mohammed Rajab.
Iskitte h�nen osoitteeseensa.
566
00:46:02,200 --> 00:46:05,900
Haluaisin kuulla h�nt�.
- Autan parhaani mukaan.
567
00:46:07,000 --> 00:46:09,700
Haluan puhdistaa Anthonyn maineen.
568
00:46:12,600 --> 00:46:16,100
T�m� on Ross Sutherlandin
viimeinen tunnettu osoite.
569
00:46:17,100 --> 00:46:19,900
H�n on idiootti, jos palaa t�nne.
570
00:46:20,000 --> 00:46:23,100
H�n ei tied�,
ett� olemme tunnistaneet h�net.
571
00:46:23,200 --> 00:46:27,700
H�n varasti ex-tytt�yst�v�ns� pakun
ja ty�nantajansa aseen.
572
00:46:27,800 --> 00:46:31,100
H�n on tapojensa orja.
H�n voi olla t��ll�.
573
00:46:50,000 --> 00:46:52,200
Ramsay, t�m� on auki.
574
00:47:33,600 --> 00:47:36,200
Mit� sin� teet?
- T��lt�kin p��see.
575
00:47:36,300 --> 00:47:38,500
Ei tarvitse k�ytt�� etuovea.
576
00:47:43,900 --> 00:47:45,800
Tuletko sin�?
577
00:48:05,800 --> 00:48:08,317
Etk� pid� korkeista paikoista?
578
00:48:08,400 --> 00:48:10,600
Enp� juuri.
579
00:48:10,700 --> 00:48:13,800
Vilkaistaan paikkoja.
�l� koske mihink��n.
580
00:48:13,900 --> 00:48:17,500
Oletko tehnyt t�t� aiemmin?
- En sotke paikkoja.
581
00:48:50,700 --> 00:48:54,000
Onko t�m� Mohammed Rajab?
- On, herra.
582
00:48:54,100 --> 00:48:56,400
Kuinka h�n voi?
- Tila on vakaa.
583
00:48:56,500 --> 00:48:59,117
Onko h�n ollut hereill�?
- Ei ole.
584
00:48:59,200 --> 00:49:02,300
Milloin h�n saapui?
- Noin tunti sitten.
585
00:49:02,400 --> 00:49:04,400
Sulkekaa ovi.
586
00:49:08,700 --> 00:49:11,117
Johtuuko t�m� t�m�np�iv�isest�?
587
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
Teht�v� menee pieleen, ja k�y n�in.
588
00:49:14,100 --> 00:49:18,400
En tiennyt t�st�.
N�in ei yleens� k�y.
589
00:49:18,500 --> 00:49:21,400
Yksik��n vanki
ei ole turvassa t�llaiselta.
590
00:49:21,500 --> 00:49:24,100
Mit� he sanoivat, ett� tapahtui?
591
00:49:24,200 --> 00:49:27,117
H�n joutui raakaan tappeluun.
592
00:49:27,200 --> 00:49:30,000
Vammat n�ytt�v�t
tulleen s�hk�sokeista.
593
00:49:30,100 --> 00:49:32,200
H�nt� on kidutettu.
594
00:49:34,100 --> 00:49:36,400
Ne n�ytt�v�t palovammoilta.
595
00:49:36,500 --> 00:49:39,100
Ei, n�m� ovat kiinnityskohtia.
596
00:49:39,200 --> 00:49:41,400
Herra, teille on puhelu.
597
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
Anteeksi.
598
00:49:56,200 --> 00:49:58,400
Haluatteko kirjoittaa?
599
00:50:14,800 --> 00:50:17,000
Emme saavuta t��ll� enemp��.
600
00:50:17,100 --> 00:50:20,317
Saanko puhua vankilan johtajan kanssa?
- Valitan.
601
00:50:20,400 --> 00:50:22,400
Tuo oli...
602
00:50:22,900 --> 00:50:25,600
T�m� tapaaminen
ei ollutkaan hyv� ajatus.
603
00:50:25,700 --> 00:50:28,917
Se saattaa uhata
Rajabin reilua oikeudenk�ynti�.
604
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Joten min� pyyd�n.
605
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Jos suinkin sopii.
606
00:51:00,200 --> 00:51:02,600
Hammasharja on yh� kostea.
607
00:51:02,700 --> 00:51:05,900
H�n on ollut t��ll�
vuorokauden sis�ll�.
608
00:51:06,000 --> 00:51:10,117
Olkaa huomaamattomia.
Ei virka-autoja eik� -asuja.
609
00:51:10,200 --> 00:51:14,000
Valvokaa kaikkia l�hikatuja.
H�nell� on luultavasti ase.
610
00:51:15,600 --> 00:51:18,800
Labra ilahtunee
hammasharjasta ja partater�st�.
611
00:51:18,900 --> 00:51:21,600
Huomaa, ett� heppu on ex-sotilas.
- Mist�?
612
00:51:21,700 --> 00:51:24,700
H�n sijasi vuoteen,
vaikka asuu l��v�ss�.
613
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
Haluatko kunnian?
614
00:51:27,500 --> 00:51:30,717
Mist� t�m� l�ytyi?
- T-paitojen alta.
615
00:51:30,800 --> 00:51:34,000
Kaveri ei odottanut,
ett� h�net l�ydet��n.
616
00:51:45,400 --> 00:51:47,500
My�s Sabiha oli kohde.
617
00:51:48,400 --> 00:51:51,000
Luulin, ett� h�n oli sivullinen uhri.
618
00:52:01,000 --> 00:52:05,200
T�ss� rikoskomisario Longacre.
Tutkitte dna-j�lki� puhelimesta, -
619
00:52:05,300 --> 00:52:08,500
joka l�ytyi
Anthony Chapmanin murhapaikalta.
620
00:52:08,600 --> 00:52:12,200
Saisinko alustavat tulokset
mahdollisimman pian?
621
00:52:12,300 --> 00:52:14,300
Kiitos.
622
00:52:15,900 --> 00:52:19,100
Apujoukot tulivat.
Heit� pit�� menn� vastaan.
623
00:52:21,700 --> 00:52:25,200
Menenk� min�?
- Ei tarvitse. Min� menen.
624
00:52:48,800 --> 00:52:50,800
Anteeksi.
625
00:52:53,400 --> 00:52:55,800
Hei.
- Pystytk� puhumaan?
626
00:52:56,800 --> 00:52:59,400
En oikeastaan, mutta sin� pystyt.
627
00:53:00,200 --> 00:53:02,500
Muistatko m�kin puhelimen?
628
00:53:02,600 --> 00:53:05,100
Se ei ole Chapmanin vaan Sabin.
629
00:53:05,600 --> 00:53:09,000
Sabi sanoi, ettei h�nell�
ollut puhelinta mukana.
630
00:53:11,000 --> 00:53:14,100
Oletko siell�?
- Olen. Odota hetki.
631
00:53:19,600 --> 00:53:22,900
Kiitos avusta. Arvostan sit�.
632
00:53:23,000 --> 00:53:26,517
Yritt�k�� saada ty�nne t��ll�
pian p��t�kseen.
633
00:53:26,600 --> 00:53:28,600
Mukavaa iltaa.
634
00:53:34,200 --> 00:53:36,400
Nyt voin puhua.
635
00:53:36,500 --> 00:53:39,731
Ket� Chapman suojelisi
mihin hintaan hyv�ns�?
636
00:53:39,814 --> 00:53:40,716
Tyt�rt��n.
637
00:53:40,800 --> 00:53:44,000
Aivan. Chapman meni
Dubaihin 18. p�iv�n�.
638
00:53:44,100 --> 00:53:47,300
Sabi olisi voinut k�ytt��
is�ns� kulkukorttia.
639
00:53:47,400 --> 00:53:50,317
Is� sai tiet��,
poisti videon ja l�hti maasta.
640
00:53:50,400 --> 00:53:53,400
Miss� Sabi nyt on?
- En tied�.
641
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
Minun pit�� etsi� h�net.
642
00:54:30,200 --> 00:54:33,300
Nimeni on Kirsten. Olen rikostutkija.
643
00:54:33,400 --> 00:54:35,800
Saimme vinkin kiinteist�st�.
644
00:54:36,500 --> 00:54:38,500
Kuulin, kun puhuitte.
645
00:54:40,700 --> 00:54:42,917
Tied�t siis, miksi olen t��ll�.
646
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Miten l�ysitte minut?
647
00:54:46,000 --> 00:54:48,100
Pysy paikallasi!
648
00:54:48,200 --> 00:54:51,317
Jos liikut tai huudat...
649
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
Jos kosket puhelimeesi...
650
00:54:54,400 --> 00:54:56,800
...v��nn�n sinulta niskat nurin.
651
00:54:56,900 --> 00:55:00,900
Voimme auttaa sinua.
Jos puhut meille, voimme auttaa.
652
00:55:02,000 --> 00:55:04,600
Tied�tk� nimeni?
- Ross Sutherland.
653
00:55:05,100 --> 00:55:07,100
Olet sotaveteraani.
654
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Teen vain ty�t�ni.
655
00:55:10,500 --> 00:55:13,917
Kollegani tulee takaisin.
- Tied�n.
656
00:55:14,000 --> 00:55:16,500
�l� siis tee mit��n typer��.
657
00:55:19,300 --> 00:55:22,200
K�y vatsallesi makaamaan.
- En.
658
00:55:23,600 --> 00:55:27,300
Tottele minua.
- En voi. Olen raskaana.
659
00:55:28,200 --> 00:55:30,700
Minulla on tyt�r kotona.
- Vaiti!
660
00:55:31,400 --> 00:55:34,717
Olisi j�rkevint�,
ett� tulisit puhumaan kanssani.
661
00:55:34,800 --> 00:55:37,517
Tied�t, miksi olen t��ll�.
Etk� tied�kin?
662
00:55:37,600 --> 00:55:39,800
Anthony Chapmanin takia.
663
00:55:39,900 --> 00:55:43,917
Joku palkkasi sinut tappamaan
h�net ja hylk�si sinut.
664
00:55:44,000 --> 00:55:46,600
Et ole h�nelle mit��n velkaa.
665
00:55:47,500 --> 00:55:50,900
Joku yritt�� lavastaa Chapmanin.
Oletko osa sit�?
666
00:55:51,000 --> 00:55:53,200
Paskapuhetta.
- Ei vaan totta.
667
00:55:55,400 --> 00:55:59,700
Mit� sinulle sanottiin?
V�ittiv�tk� he h�nt� terroristiksi?
668
00:55:59,800 --> 00:56:03,000
Jos v�ittiv�t, he valehtelivat.
- P�� kiinni!
669
00:56:14,800 --> 00:56:17,400
Teht�v�ni ei ole tappaa sinua.
670
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
Hei!
671
00:56:52,300 --> 00:56:55,100
Tuo on kielletty�.
- En kuullut pilli�.
672
00:56:55,200 --> 00:56:57,200
Tuon ensi kerralla.
673
00:57:23,700 --> 00:57:25,800
Mit� sin� teet, Sabi?
674
00:57:26,600 --> 00:57:28,900
Vien sinut p��rakennukseen.
675
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
Lopeta!
676
00:57:34,400 --> 00:57:36,600
P��st� irti!
- Lopeta!
677
00:58:01,200 --> 00:58:04,500
Suomennos: Petter Pinola55760