All language subtitles for Vigil.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,900 --> 00:01:35,617 Odottakaa! - Jatketaan. 2 00:01:35,700 --> 00:01:38,400 En pysty en�� juoksemaan. - Matalaksi. 3 00:01:38,500 --> 00:01:42,100 Anteeksi. Jos hajaannumme, teill� on mahdollisuus. 4 00:01:44,100 --> 00:01:48,100 Rakastan sinua. Puhu miehelle ja kiinnit� h�nen huomionsa. 5 00:01:49,400 --> 00:01:51,400 Tule t�nne. 6 00:01:53,300 --> 00:01:56,000 Olen rikostutkija. 7 00:01:56,100 --> 00:01:58,100 Laske aseesi. 8 00:01:58,200 --> 00:02:01,000 T�nne on tulossa aseistettuja poliiseja. 9 00:02:03,200 --> 00:02:06,200 Kahden poliisin murhasta saa elinkautisen. 10 00:02:06,300 --> 00:02:08,700 Kuolet vankilassa. - Tulkaa esiin. 11 00:02:08,800 --> 00:02:11,500 Juokse siksakkia �l�k� pys�hdy. Mene! 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,500 Ymm�rsitk�? - Nouse seisomaan. 13 00:02:16,700 --> 00:02:19,100 Seiso niin, ett� n�en sinut. 14 00:02:22,600 --> 00:02:25,500 Miss� h�n on? Viimeinen tilaisuus! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,500 Seis! Aseistettu poliisi! Laske aseesi heti! 16 00:02:54,300 --> 00:02:56,300 Laske se maahan. 17 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 Pysy siin�. 18 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 Seis! 19 00:03:54,300 --> 00:03:59,700 VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 2/6 20 00:04:02,700 --> 00:04:06,100 Miten Sabi voi? - Aivot�r�hdysep�ily, nestehukka. 21 00:04:06,200 --> 00:04:08,617 Ihme, ett� h�n jaksoi piileskell�. 22 00:04:08,700 --> 00:04:12,700 Mit� ensihoitajat sanoivat? - Sabi otetaan hoitoon. 23 00:04:12,800 --> 00:04:16,800 Onko Longacre kunnossa? - On. H�nell� ei ole h�t��. 24 00:04:16,900 --> 00:04:19,417 Onko huolia? - Ei ole. 25 00:04:19,500 --> 00:04:22,200 Vied��n h�net kotiin. - Toki. 26 00:04:23,700 --> 00:04:26,800 Onko huolia? - Ei ainakaan minulla. 27 00:04:28,100 --> 00:04:31,100 Ent� sinulla? - Kylki� pakottaa. 28 00:04:32,500 --> 00:04:35,500 Pit�isik� ensihoitajien vilkaista sinua? 29 00:04:36,300 --> 00:04:38,617 Poika potkii. 30 00:04:38,700 --> 00:04:40,500 Niink�? 31 00:04:45,600 --> 00:04:49,800 Miehen otsasta tuli verta. Paidasta saanee hyv�n n�ytteen. 32 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 Sinun olisi pit�nyt odottaa apua. 33 00:04:59,900 --> 00:05:01,900 Niin olisi sinunkin. 34 00:05:05,600 --> 00:05:10,600 Voimmeko menn� kotiin? - Sinun on pakko. Robertson vaati. 35 00:05:10,700 --> 00:05:13,266 L�ysimme puhelimen. Se on ehk� Chapmanin. 36 00:05:13,356 --> 00:05:16,285 Labra ottakoon siit� dna-j�ljet. 37 00:05:16,368 --> 00:05:18,306 Sen j�lkeen digipuoli. - Selv�. 38 00:05:18,400 --> 00:05:21,800 Katsoisitko, ett� Longacre vied��n kotiin? 39 00:05:21,900 --> 00:05:24,400 Pystyn ajamaan. - Siit� p��t�n min�. 40 00:05:25,900 --> 00:05:28,100 Selv�, rouva. 41 00:05:42,300 --> 00:05:45,600 Sabiha, olen rikosylikomisario Silva. Amy. 42 00:05:46,900 --> 00:05:49,300 Hei. - Millainen on olo? 43 00:05:53,200 --> 00:05:57,700 Antaisin sinun toipua, mutta kysymyksill�ni on kiire. 44 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 En voi odottaa. 45 00:06:01,100 --> 00:06:04,500 Kaikki kertomasi auttaa saamaan kiinni miehen, - 46 00:06:04,600 --> 00:06:07,300 joka teki t�m�n sinulle ja is�llesi. 47 00:06:08,900 --> 00:06:12,200 Ja sinulle. - Niin. Niin. 48 00:06:13,000 --> 00:06:15,300 Haluan saada miehen kiinni. 49 00:06:15,900 --> 00:06:21,100 En n�hnyt h�nt� kunnolla. - Selv�. 50 00:06:21,200 --> 00:06:23,800 N�in, kun is� ammuttiin. Min�... 51 00:06:25,300 --> 00:06:27,700 N�in, ett� h�n oli kuollut. 52 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Sitten juoksin ja piilouduin. 53 00:06:33,500 --> 00:06:35,900 Olit varmasti kauhuissasi. 54 00:06:37,100 --> 00:06:40,600 En tiennyt, mit� muuta tehd�, joten pysyin piilossa. 55 00:06:40,700 --> 00:06:43,900 Sitten kuulin ��nenne. - Toimit oikein. 56 00:06:47,700 --> 00:06:50,300 Aavistitko, ett� olette vaarassa? 57 00:06:50,400 --> 00:06:53,817 Is� ei tehnyt mit��n v��rin. H�n on hyv� ihminen. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,760 Onko sill� sinulle v�li�, mit� ajattelen h�nest�? 59 00:06:56,844 --> 00:06:57,745 On. 60 00:06:57,829 --> 00:07:01,829 Olet huolissasi siit�, mit� ihmiset ajattelevat. No... 61 00:07:02,900 --> 00:07:05,100 Kerro minulle h�nest�. 62 00:07:07,600 --> 00:07:10,100 Sabiha, tied�n, se tekee kipe��. 63 00:07:12,800 --> 00:07:16,600 Olen menett�nyt l�heisi�. Heist� puhuminen oli vaikeaa. 64 00:07:17,200 --> 00:07:19,900 L�hitunnit ovat todella t�rkeit�. 65 00:07:23,100 --> 00:07:25,700 Kerro viimeisist� viikoista. 66 00:07:25,800 --> 00:07:28,900 Asuitte Wudjanin tukikohdassa. 67 00:07:29,000 --> 00:07:32,100 Sitten palasitte yll�tt�en. Miksi? 68 00:07:34,200 --> 00:07:36,900 En tied�. 69 00:07:37,000 --> 00:07:40,800 Is� oli konferenssissa Dubaissa muutaman p�iv�n. 70 00:07:40,900 --> 00:07:43,400 Katsoin sen ajan l�hinn� telkkaria. 71 00:07:43,500 --> 00:07:47,400 Palattuaan h�n sanoi, ett� h�nen pit�� tulla t�nne sairaalaan. 72 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 H�n ei mennyt sairaalaan. Tied�mme sen. 73 00:07:50,600 --> 00:07:54,100 Mit� h�n kertoi sinulle, kun h�n vei sinut m�kkiin? 74 00:07:55,100 --> 00:07:57,100 Ei mit��n. 75 00:07:58,100 --> 00:08:01,500 Mit� kerroit yst�villesi? - En puhunut heille. 76 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Etk�? 77 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Minulla on tyt�r. 78 00:08:07,600 --> 00:08:10,900 H�n on aamusta iltaan nen� kiinni puhelimessa. 79 00:08:11,000 --> 00:08:15,200 Etk� viestitellyt kenenk��n kanssa? - Emme ottaneet puhelimia. 80 00:08:17,600 --> 00:08:21,900 Pyysik� is�si sinut j�tt�m��n puhelimesi? - En tied� muuta. 81 00:08:22,000 --> 00:08:24,900 Anteeksi. Minusta tuntuu... 82 00:08:25,000 --> 00:08:28,400 Voisitko l�hte�? Min�... - Ei h�t��. 83 00:08:28,500 --> 00:08:30,700 P�rj��t oikein hyvin. 84 00:08:34,100 --> 00:08:38,500 Puhutaanko siit�, mit� tapahtui t�n��n ennen asemiehen tuloa? 85 00:08:45,600 --> 00:08:48,600 Is� oli poissa... - Miten kauan? 86 00:08:48,700 --> 00:08:51,200 En tied�. Tunnin, ehk� kaksi. 87 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 En tied�, minne h�n meni. 88 00:08:53,400 --> 00:08:57,400 Eik� h�n sanonut mit��n siit�, miksi olette m�kiss�? 89 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 H�n ei saa puhua ty�asioista. 90 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 N�yt�n sinulle jotain. 91 00:09:07,100 --> 00:09:09,100 N�yt�n sinulle kuvia. 92 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Oletko ikin� n�hnyt mit��n t�m�n kaltaista? 93 00:09:14,900 --> 00:09:16,900 En. Miten niin? 94 00:09:17,000 --> 00:09:19,700 Tied�tk�, mik� tuo on? - En. 95 00:09:19,800 --> 00:09:23,600 Oliko is�ll�si mukanaan mit��n t�m�n kokoista? 96 00:09:23,700 --> 00:09:25,800 Is� ei tehnyt mit��n. 97 00:09:26,200 --> 00:09:30,000 H�net tapettiin, ja puhut... - En syyt� h�nt� mist��n. 98 00:09:30,100 --> 00:09:32,700 Miksi sitten n�yt�t minulle kuvia? 99 00:09:35,900 --> 00:09:40,800 Is�si ty�skenteli RPAS-aseohjelman parissa. 100 00:09:40,900 --> 00:09:44,300 Drooneja testattiin t�n��n Skotlannissa. 101 00:09:44,400 --> 00:09:48,100 Joku tappoi drooneilla useita ihmisi� ampuma-alueella. 102 00:09:50,900 --> 00:09:54,900 Is�si on tunnistettu RPASin ohjaajaksi. 103 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 Ei. 104 00:09:59,300 --> 00:10:03,400 Pid�n mieleni avoimena. - Haluan palata Wudjaniin. 105 00:10:05,300 --> 00:10:08,300 En tied�, voitko. - Voitko est�� minua? 106 00:10:09,273 --> 00:10:10,605 Minulla ei ole t��ll� ket��n. 107 00:10:10,688 --> 00:10:13,700 �idin perhe on siell�. - Selv�. 108 00:10:14,700 --> 00:10:16,900 Annetaan olla toistaiseksi. 109 00:10:18,100 --> 00:10:20,100 Yrit� lev�t�. 110 00:10:36,700 --> 00:10:40,300 Hei. - Kiitos. Millainen on olo? 111 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 Kivist��. - Varmasti. 112 00:10:42,500 --> 00:10:46,800 Miten Chapmanin tyt�r voi? - H�n on uupunut ja suree. 113 00:10:47,700 --> 00:10:52,417 H�n ei kerro kaikkea, mit� tiet��. H�n haluaa palata Wudjaniin. 114 00:10:52,500 --> 00:10:54,800 Voimmeko est�� sit�? - Tuskin. 115 00:10:54,900 --> 00:10:57,900 Ellemme pid�t� h�nt�. Siihen ei ole perusteita. 116 00:10:58,000 --> 00:11:02,500 Mik� on tilanne? - Puoli vahvuutta etsii Chapmanin tappajaa. 117 00:11:02,600 --> 00:11:06,400 Ent� ilmavoimien alueella pid�tetty herra? - Zaman, vai? 118 00:11:06,500 --> 00:11:09,400 H�n ei tee yhteisty�t�. K�ymme tietoja l�pi. 119 00:11:09,500 --> 00:11:12,400 Emme ole l�yt�neet yhteytt� Chapmaniin. 120 00:11:14,200 --> 00:11:17,217 Olisiko teill� hetki? L�ysimme jotain. 121 00:11:17,300 --> 00:11:20,400 Tutkimme Chapmanin paljastanutta GPS-dataa. 122 00:11:20,500 --> 00:11:24,300 T�m� tuli juuri RPASin valmistajalta. 123 00:11:25,500 --> 00:11:28,900 T�m� viiva t�ss� on latenssisignaali. 124 00:11:34,600 --> 00:11:38,400 No niin. Kun droonia operoidaan, - 125 00:11:38,500 --> 00:11:41,300 ohjain l�hett�� signaalin satelliittiin. 126 00:11:41,400 --> 00:11:45,000 Satelliitti l�hett�� signaalin drooniin. 127 00:11:45,100 --> 00:11:49,700 Signaalin matkaan kulunutta aikaa kutsutaan latenssitasoksi. 128 00:11:50,500 --> 00:11:55,100 N�it� kahta droonia ohjattiin Dundairista, n�it� Wudjanista. 129 00:11:55,200 --> 00:11:57,500 Latenssitaso on eri, - 130 00:11:57,600 --> 00:12:01,100 koska datalla on pidempi matka. 131 00:12:02,600 --> 00:12:06,600 Kun Chapman kirjautui sis��n ja kaappasi Dixonin droonin, - 132 00:12:06,700 --> 00:12:09,217 latenssin luulisi pysyv�n samana. 133 00:12:09,300 --> 00:12:13,100 Chapmankin oli Skotlannissa. - Latenssitaso muuttuu. 134 00:12:14,100 --> 00:12:19,100 Taso muuttuu samaksi kuin Wudjanissa ohjatuissa drooneissa. 135 00:12:19,200 --> 00:12:22,700 Miksi GPS-data sijoitti ohjaimen Skotlantiin? 136 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 GPS:�� on helppo manipuloida. 137 00:12:25,100 --> 00:12:27,817 Latenssidataa ei voi v��rent��. 138 00:12:27,900 --> 00:12:30,900 Townsend, voimme siis varmuudella sanoa, - 139 00:12:31,000 --> 00:12:34,400 ett� Dundairin tuhodroonia ohjattiin Wudjanista. 140 00:12:34,500 --> 00:12:37,700 Juuri niin. Chapman ei ole syyllinen. 141 00:12:45,100 --> 00:12:48,500 Meill� on todisteet, ett� Chapman ei ohjannut RPASia. 142 00:12:48,600 --> 00:12:52,400 Sit� ei ohjattu Skotlannissa vaan jossain Wudjanissa. 143 00:12:53,200 --> 00:12:56,217 Tukikohdassa tai sen l�hell�. - Mahdotonta. 144 00:12:56,300 --> 00:12:59,817 Satelliittioperaattori on jo vahvistanut tiedot. 145 00:12:59,900 --> 00:13:04,617 Voitteko selitt��, miksi Chapman valehteli sy�v�st� ja piiloutui? 146 00:13:04,700 --> 00:13:08,700 Emme viel�. Meid�n on vierailtava Wudjanin tukikohdassa. 147 00:13:08,800 --> 00:13:11,500 Voitteko auttaa meit� j�rjestelyiss�? 148 00:13:15,100 --> 00:13:17,000 Kuulkaa. 149 00:13:17,100 --> 00:13:22,200 Al-Shawkan lentotukikohta sijaitsee Wudjanin alueella. 150 00:13:22,300 --> 00:13:25,600 Tarjoamme vain sopimuksen m��ritt�mi� palveluja. 151 00:13:25,700 --> 00:13:29,600 Emme voi vaatia heilt� mit��n. - Kaksi wudjanilaista kuoli. 152 00:13:29,700 --> 00:13:34,000 He haluavat tukea tutkintaa. - He haluavat tutkia asian itse. 153 00:13:34,100 --> 00:13:35,817 Yritet��n silti. 154 00:13:35,900 --> 00:13:39,800 Kuolemat on tutkittava, ja tukikohta on osa rikospaikkaa. 155 00:13:39,900 --> 00:13:43,400 Virallisten kanavien kautta siihen voi menn� viikkoja. 156 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Jos emme p��se sinne heti, mietit��n vaihtoehtoja. 157 00:13:47,100 --> 00:13:52,200 En haluaisi hakea m��r�yst� koko laivueen pid�tt�miseksi. 158 00:13:53,300 --> 00:13:57,300 Kai h�n laskee leikki�? - En usko. 159 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 Onko se laillista, Sir Ian? 160 00:14:00,100 --> 00:14:04,100 Suhteemme Wudjanin kanssa on melko hauras juuri nyt. 161 00:14:04,200 --> 00:14:07,700 Ulkoministeri� lienee samaa mielt�. Emma? 162 00:14:07,800 --> 00:14:11,900 Suurl�hettil��n mukaan Dundairin isku j�rkytti wudjanilaisia. 163 00:14:12,000 --> 00:14:16,100 Ehk� asia pit�isi j�tt�� tiedustelulle. MI5:ll� on... 164 00:14:16,200 --> 00:14:20,800 Seitsem�n murhaa Skotlannin maaper�ll�. Poliisi hoitaa t�m�n. 165 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 Kuolleet olivat kollegojani. Jututin osan perheit�. 166 00:14:25,700 --> 00:14:28,200 En yrit� vaikeuttaa tutkintaa. 167 00:14:28,300 --> 00:14:32,817 Meid�n on varottava, ettemme aiheuta kansainv�list� selkkausta. 168 00:14:32,900 --> 00:14:35,900 Yksi virheaskel, ja autoista loppuu bensa. 169 00:14:36,000 --> 00:14:39,100 Minulla on s�hk�auto. - Niinp� tietysti. 170 00:14:40,300 --> 00:14:44,200 Ian, sinun on parasta jakaa MI5:n tiedustelutieto. 171 00:14:44,300 --> 00:14:47,400 Tiedot eiv�t poistu t�st� huoneesta. 172 00:14:48,300 --> 00:14:52,900 Saimme Wudjanin tiedustelulta tietoja Firas Zamanista. 173 00:14:53,900 --> 00:14:58,217 Wudjanilaiset jututtivat aamulla miest� nimelt� Mohammed Rajab. 174 00:14:58,300 --> 00:15:00,800 H�net on tuomittu terrorismista. 175 00:15:00,900 --> 00:15:04,800 Rajab vahvisti yhteyden Zamaniin ja Jabhat al-Huriyaan. 176 00:15:04,900 --> 00:15:07,800 H�n kertoi my�s juonesta, - 177 00:15:07,900 --> 00:15:12,217 jonka tarkoitus on vahingoittaa Britannian ja Wudjanin suhdetta. 178 00:15:12,301 --> 00:15:15,473 Mohammed Rajab on tullut tutkinnassamme esille. 179 00:15:15,557 --> 00:15:17,016 Miten? 180 00:15:17,100 --> 00:15:22,017 H�n on l��k�ri, eik� olekin? H�n kirjoitti Zamanille reseptej�. 181 00:15:22,100 --> 00:15:24,400 Meid�n on n�ht�v� ne. - Toki. 182 00:15:25,300 --> 00:15:30,200 Resepteiss� on ehk� koodattuja viestej�. - Se on erikoisalaamme. 183 00:15:30,300 --> 00:15:33,800 Resepteiss� on osoite, joka sijaitsee Bahrat Wudissa. 184 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Onko paikalla yhteytt� Jabhat al-Huriyan toisinajattelijoihin? 185 00:15:43,000 --> 00:15:45,500 Tutkimme asiaa. - Kerrotteko sitten? 186 00:15:45,600 --> 00:15:47,317 Totta kai. 187 00:15:47,400 --> 00:15:52,517 Marcus, mielest�ni yhteisty� on mahdollista ja tarpeellista. 188 00:15:52,600 --> 00:15:56,300 Jos poliittista p��omaa pit�� k�ytt��, - 189 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 nyt on sen aika. 190 00:16:01,600 --> 00:16:06,400 Joku ministereist�mme voisi vaikka tukea Wudjania julkisesti. 191 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 Muuten suostuttelu voi olla vaikeaa. - Teen parhaani. 192 00:16:11,600 --> 00:16:13,900 Teen tarpeelliset j�rjestelyt. 193 00:16:14,900 --> 00:16:18,000 Kiitos. Varaan lennon t�ksi illaksi. 194 00:16:18,100 --> 00:16:22,300 P��sisink� haastattelemaan Mohammed Rajabia? 195 00:16:22,400 --> 00:16:25,000 Askel kerrallaan. - Totta kai. 196 00:16:27,500 --> 00:16:29,900 Viivyn vain muutaman p�iv�n. 197 00:16:30,900 --> 00:16:35,000 En ymm�rr�. Olen ennenkin ollut poissa, etk� ole pahastunut. 198 00:16:35,700 --> 00:16:38,800 Wudjanissa tuomitaan kuolemaan vaikka mist�. 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,800 �l� usko kaikkea, mit� luet netist�, Pops. 200 00:16:47,500 --> 00:16:50,100 Vien nuoren tyt�n sinne mukanani. 201 00:16:51,200 --> 00:16:54,700 H�n ei ole juuri sinua vanhempi. Autan h�net alkuun. 202 00:16:55,600 --> 00:16:58,300 Homot pannaan siell� vankilaan. 203 00:17:00,200 --> 00:17:03,300 Tied�n, mutta minun on teht�v� ty�ni. 204 00:17:03,400 --> 00:17:06,800 On t�rke��, ett� teen ty�n hyvin. 205 00:17:08,386 --> 00:17:12,125 Kirsten j�� t�nne, joten en pussaile siell� naisia. 206 00:17:12,208 --> 00:17:13,380 Lopeta. 207 00:17:29,200 --> 00:17:33,200 Poppy pelk��, ett� minut pid�tet��n lesbo-orgioissa. 208 00:17:34,400 --> 00:17:37,400 Jaan h�nen huolensa. 209 00:17:43,800 --> 00:17:45,517 Mites tutkinta? 210 00:17:45,600 --> 00:17:49,600 Tutkimme Chapmanin ja toisinajattelijaryhm�n yhteytt�. 211 00:17:51,200 --> 00:17:53,600 Tappoiko ryhm� h�net? 212 00:17:53,700 --> 00:17:56,717 H�n auttoi ryhm�n sis��n drooniohjelmaan. 213 00:17:56,800 --> 00:17:59,517 Ryhm� tappoi h�net, jotta h�n ei puhuisi. 214 00:17:59,600 --> 00:18:02,900 Tai h�n j�nisti, ja h�net tapettiin siksi. 215 00:18:04,100 --> 00:18:07,700 En tied�. Yrit�n p��st� er��n vangin puheille. 216 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 Ole varovainen. 217 00:18:12,300 --> 00:18:15,500 Olen aseistettujen ihmisten ymp�r�im�. 218 00:18:15,600 --> 00:18:17,600 P�rj��n kyll�. 219 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Kun olen poissa... 220 00:18:24,000 --> 00:18:28,600 ...harkitsisitko viel�, ett� vet�ytyisit etulinjasta? 221 00:18:30,400 --> 00:18:34,600 En, mutta oli kiltti� pyyt��. 222 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Minun tulee sinua ik�v�. 223 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Niin minunkin sinua. 224 00:19:13,800 --> 00:19:16,117 Miksi katsot h�nen tietojaan? 225 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Teen vain l�ksyj�ni. 226 00:19:19,800 --> 00:19:22,500 Tunnetko h�net? - En. 227 00:19:22,600 --> 00:19:26,900 Tied�n, kuka h�n on, mutta en tunne tukikohdasta ket��n. 228 00:19:27,000 --> 00:19:29,418 Pitiv�tk� he sinut koko ajan lukkojen takana? 229 00:19:29,501 --> 00:19:31,066 Niinp�. 230 00:19:31,150 --> 00:19:34,266 P��sin joka teht�v�lle mukaan. Lensin jopa helikopteria. 231 00:19:35,700 --> 00:19:38,017 Ent� is�si? 232 00:19:38,100 --> 00:19:41,900 Oliko h�nell� siell� yst�vi�, vai tekik� h�n vain t�it�? 233 00:19:42,000 --> 00:19:45,500 Jutteletko koskaan muuten vain? - Juttelen. 234 00:19:45,600 --> 00:19:47,700 Etk� juttele. 235 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Hyv� on. 236 00:19:52,200 --> 00:19:55,300 Mist� haluat jutella? - En mist��n. 237 00:19:55,400 --> 00:19:59,700 Olen ollut viidess� kansainv�lisess� koulussa 6-vuotiaasta l�htien. 238 00:19:59,800 --> 00:20:03,300 Silloin oppii juttelemaan. - 6-vuotias on tosi nuori. 239 00:20:05,600 --> 00:20:07,700 �itini kuoli. 240 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 Pid�tk� koulusta? 241 00:20:12,500 --> 00:20:15,200 Yrit�n nukkua v�h�n. 242 00:20:15,300 --> 00:20:17,900 Kiitos ihanasta juttutuokiosta. 243 00:20:18,700 --> 00:20:21,500 Haluatko kysy� minulta jotain? 244 00:20:24,600 --> 00:20:29,500 Auttoiko joku tukikohdasta is�n tappamisessa? Siksik� menet sinne? 245 00:20:29,600 --> 00:20:32,000 En osaa sanoa. 246 00:20:34,000 --> 00:20:37,700 Viihdyt Wudjanissa. Siell�k��n kukaan ei puhu totta. 247 00:20:51,100 --> 00:20:53,600 Tervehdys, partneri. 248 00:20:55,100 --> 00:20:58,800 Voinko auttaa? - Se t�ss� on ajatuksena. 249 00:20:59,800 --> 00:21:01,900 Min�kin autan sinua. 250 00:21:02,000 --> 00:21:04,100 Meist� tulee ty�pari. 251 00:21:04,200 --> 00:21:08,300 Onko sinut m��r�tty... - Meid�t on m��r�tty toisillemme. 252 00:21:08,900 --> 00:21:12,700 Hassu juttu. En tiennyt, ett� tutkitte terrorismirikoksia. 253 00:21:12,800 --> 00:21:16,800 Oletin, ett� Met tutkisi t�t�. - Onneksi sin� olet t��ll�. 254 00:21:16,900 --> 00:21:18,817 Hyv� kuitti. 255 00:21:18,900 --> 00:21:22,800 Olen k�ynyt l�pi Zamanin asunnosta l�ytyneit� reseptej�. 256 00:21:23,700 --> 00:21:25,700 T�m� saattaa kiinnostaa. 257 00:21:26,300 --> 00:21:29,500 21, 5, 23. 21. toukokuuta. - Niin. 258 00:21:30,800 --> 00:21:33,617 Se on drooni-iskun p�iv�m��r�. - Niinp�. 259 00:21:33,700 --> 00:21:37,017 Katso seuraavaa. Kyse ei ole vain t�st� kokeesta. 260 00:21:37,100 --> 00:21:41,700 P�iv�t t�sm��v�t jokaiseen kokeeseen puolen vuoden ajalta. 261 00:21:43,500 --> 00:21:46,711 Eli joku tukikohdasta v�litt�� tietoja terroristeille. 262 00:21:46,794 --> 00:21:48,300 Ilmeisesti. 263 00:21:49,500 --> 00:21:51,900 Mist� saa hyv�� lounasta? 264 00:21:57,400 --> 00:22:01,700 Huivia ei en�� tarvita. - Minun k�skettiin k�ytt�� sit�. 265 00:22:01,800 --> 00:22:04,725 Kuningas h�llensi s��nt�j�. K�yt�st� saa p��tt�� itse. 266 00:22:04,808 --> 00:22:06,100 Selv�. 267 00:22:06,700 --> 00:22:10,480 S��li, ett� oikeuksien puolesta taistelleet ovat yh� vankilassa. 268 00:22:11,700 --> 00:22:14,700 Kirsten: MI5:st� on hy�ty�. Ik�v� sinua! 269 00:22:21,900 --> 00:22:24,600 Neiti Silva ja neiti Chapman. - Niin? 270 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Seuraisitteko minua? 271 00:22:36,400 --> 00:22:39,217 Etsittek� jotakin erityist�? 272 00:22:39,300 --> 00:22:41,600 Mit� h�n voisi etsi�? 273 00:22:42,200 --> 00:22:46,600 En tied�. Meid�t tarkastettiin kuten muutkin. Yrit�n vain auttaa. 274 00:22:50,300 --> 00:22:52,300 Tuo on kosteusvoiteeni. 275 00:23:05,700 --> 00:23:09,200 Iltap�iv��. T��ll� on kai minulle kuuluvaa v�ke�. 276 00:23:17,100 --> 00:23:19,900 Pahoittelut. Olisi pit�nyt aavistaa tuo. 277 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 Olisimme viipyneet siell� pitk��n. 278 00:23:24,000 --> 00:23:26,700 Hallinto tykk�� muistuttaa vallastaan. 279 00:23:54,300 --> 00:23:56,800 Oletko sin� nyky��n pomo? 280 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Totuttelen rooliin. 281 00:24:00,700 --> 00:24:03,200 Is� ei hakenut ihmisi� kent�lt�. 282 00:24:04,300 --> 00:24:07,900 Ei pid� paikkaansa. Hakihan h�n aina sinut. 283 00:24:18,600 --> 00:24:21,800 Mit� t�m� on? - Turvallisuustoimia on kiristetty. 284 00:24:21,900 --> 00:24:24,400 Jokainen ajoneuvo tarkastetaan. 285 00:24:56,700 --> 00:24:59,100 Rikosylikomisario Silva. Hei. 286 00:24:59,200 --> 00:25:01,900 Eversti Bilali on tukikohdan komentaja. 287 00:25:02,000 --> 00:25:05,017 Keskustellaan tutkinnasta pikimmiten. - Toki. 288 00:25:05,100 --> 00:25:08,600 Ehdotan, ett� odotamme p�iv�n operaation loppumista. 289 00:25:08,700 --> 00:25:11,700 Hoidetaan se huomenna. - Mieluummin t�n��n. 290 00:25:12,500 --> 00:25:14,800 Avustajani hoitaa j�rjestelyt. 291 00:25:16,200 --> 00:25:19,300 Sabiha, en tied� mit� sanoa. 292 00:25:20,300 --> 00:25:22,400 Otan osaa. 293 00:25:24,100 --> 00:25:27,000 Viek�� Sabin laukku. - Kyll�, rouva majuri. 294 00:25:27,800 --> 00:25:30,700 Minun on tutkittava Chapmanin asuintilat. 295 00:25:30,800 --> 00:25:33,300 Tutkimme ne jo. Mit��n ei l�ytynyt. 296 00:25:33,400 --> 00:25:36,200 Seuratkaa minua, niin briiffaan teid�t. 297 00:25:48,000 --> 00:25:50,900 K�yt�n Chapmanin huonetta v�liaikaisesti. 298 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 K�yk�� istumaan. 299 00:25:54,700 --> 00:25:57,700 Sabi on l�hetett�v� takaisin Britanniaan. 300 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 Bilali ei saisi sallia t�t�. 301 00:26:00,000 --> 00:26:04,100 Sabi on alaik�inen ilman huoltajaa lentotukikohdassa. 302 00:26:04,200 --> 00:26:08,000 H�n on vihainen ja purkaa sen tavalla tai toisella. 303 00:26:08,100 --> 00:26:11,217 T�ss� maassa teinitytt�jen ei anneta raivota. 304 00:26:11,300 --> 00:26:14,217 Sabi on t�ysi-ik�inen ja p��tt�� itse. 305 00:26:14,300 --> 00:26:18,017 Teen kuitenkin voitavani. - Kiitos. 306 00:26:18,100 --> 00:26:21,200 Mit� haluatte? - Kuulustella ohjaajia. 307 00:26:21,300 --> 00:26:25,217 Minun on kuultava yliluutnantti Barkeria ja kapteeni Kaderia. 308 00:26:25,300 --> 00:26:28,245 Eik� everstiluutnantti Chapman olekaan syyllinen? 309 00:26:28,328 --> 00:26:29,800 Ei. 310 00:26:29,900 --> 00:26:33,200 GPS-lukemat v��rennettiin. Chapman lavastettiin. 311 00:26:33,300 --> 00:26:38,600 Jabhat al-Huriya -niminen ryhm� on saanut tietoja aseohjelmasta. 312 00:26:38,700 --> 00:26:41,200 Tiedot tulivat luultavasti t��lt�. 313 00:26:47,200 --> 00:26:51,600 Minulle ei ole kerrottu asiasta. - Eik�h�n teillekin kerrota. 314 00:26:51,700 --> 00:26:57,100 Miten ihmisi� syytet��n pettureiksi niin, ett� moraali paranee? 315 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 Minulla on siit� kokemusta asevoimissa. 316 00:27:00,300 --> 00:27:03,600 Kuulin siit�, Vanguard-luokan sukellusveneest�. 317 00:27:04,500 --> 00:27:06,300 Pit�� paikkansa. 318 00:27:07,700 --> 00:27:09,700 T�m� on eri asia. 319 00:27:11,100 --> 00:27:13,400 Olemme kaikkien n�ht�vill�. 320 00:27:14,200 --> 00:27:18,400 Barkerin kuuleminen j�rjestyy, mutta Kader ei ole RAF:ss�. 321 00:27:18,500 --> 00:27:21,400 H�n kuuluu laivueeseen. - Se on yhteishanke. 322 00:27:21,500 --> 00:27:25,100 Mukana ovat Britannia, Wudjan ja kehitt�j� Alban-X. 323 00:27:25,200 --> 00:27:29,817 Puhukaa Kaderista Bilalin kanssa, koska Kader on wudjanilainen. 324 00:27:29,900 --> 00:27:32,700 Kenen Alban-X:n edustajan kanssa puhun? 325 00:27:32,800 --> 00:27:35,400 Ohjelmistojohtaja Wes Harperin. 326 00:27:35,500 --> 00:27:38,500 H�n oli mukana puhelussa. H�n ei ole alaiseni. 327 00:27:38,600 --> 00:27:42,500 Olemme kaikki oikeastaan aliurakoitsijoita. 328 00:27:42,600 --> 00:27:44,900 Saatteko siit� palkkion? 329 00:27:46,200 --> 00:27:50,000 Emme tee t�t� rahasta vaan v�ltt�m�tt�myydest�. 330 00:27:50,800 --> 00:27:54,200 Tarjoamme sek� aseita ett� asiantuntemusta. 331 00:27:54,300 --> 00:27:57,500 Wudjanin ilmavoimat hyytyisi ilman meit�. 332 00:27:57,600 --> 00:28:01,400 Jos vaarannatte operaation, viisuminne mit�t�id��n oitis. 333 00:28:02,000 --> 00:28:05,617 Yrit�n olla aiheuttamatta diplomaattista selkkausta. 334 00:28:05,700 --> 00:28:08,600 Kuulustelen my�s teit�. - Anteeksi? 335 00:28:08,700 --> 00:28:11,400 Selvit�n liikkeenne iskun aikana. 336 00:28:12,300 --> 00:28:14,217 Saitte raporttini. 337 00:28:14,300 --> 00:28:16,700 Jos kaipaatte alibia, - 338 00:28:16,800 --> 00:28:19,800 teid�n on kuulusteltava puolta laivueesta. 339 00:28:21,100 --> 00:28:23,000 Oliko muuta? 340 00:28:23,100 --> 00:28:27,000 Jos Jabhat al-Huriyasta ilmenee jotain... - Kerron heti. 341 00:28:27,500 --> 00:28:30,617 Tapaisinko yliluutnantti Barkerin kuudelta? 342 00:28:30,700 --> 00:28:34,100 Meill� on y�operaatio, joten ohjaajat lep��v�t. 343 00:28:34,200 --> 00:28:38,200 P��sette nyt huoneeseenne. Ilmoitan, kun he ovat tavattavissa. 344 00:28:38,300 --> 00:28:41,300 Pyysin teille huoneen, josta on kiva n�k�ala. 345 00:28:48,500 --> 00:28:50,900 L�ysimme ampujan auton omistajan. 346 00:28:51,000 --> 00:28:55,200 Ampuja irrotti kilvet, mutta auto oli ilmoitettu varastetuksi. 347 00:28:55,300 --> 00:28:57,617 Omistaja on Arlene Royce, 26. 348 00:28:57,700 --> 00:29:00,617 H�n on siivooja. Rikosrekisteri� ei ole. 349 00:29:00,700 --> 00:29:06,000 H�n palasi vanhempiensa luota ja huomasi, ett� pakettiauto on viety. 350 00:29:06,100 --> 00:29:10,217 Ampuja k�ytti t�t� kiv��ri�. Se on Parker-Hale. 351 00:29:10,300 --> 00:29:13,200 Se on vanha malli, viisipatruunainen lipas. 352 00:29:13,300 --> 00:29:16,017 Kiv��rin piipussa on onneksi tunniste. 353 00:29:16,100 --> 00:29:19,800 Tied�mme, mist� kiv��ri tuli. Lochduinin kartanosta. 354 00:29:21,000 --> 00:29:24,800 Haluaako joku arvata, miss� Arlene siivoaa? - Siell�. 355 00:29:24,900 --> 00:29:28,400 Bingo. - Longacre, t�m� on sinun heini�si. 356 00:29:31,600 --> 00:29:34,400 Ja herra Ramsayn tietenkin. 357 00:29:37,700 --> 00:29:42,400 Yleens� palkkamurhaan pestataan joku paikallinen. 358 00:29:42,500 --> 00:29:45,800 Miksi riskeerata omiaan, kun joku tappaa rahasta? 359 00:29:45,900 --> 00:29:50,100 Huono puoli meid�n kannaltamme on, ett� tekij� ei tied� mit��n. 360 00:29:50,200 --> 00:29:54,300 H�n teki sen vain rahasta. - Sellaiseksiko ep�ilet ampujaa? 361 00:29:54,400 --> 00:29:58,700 Pime�st� verkosta l�ytyneeksi tappajaksi. - Vaikea viel� sanoa. 362 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 Olet oikea aarre. 363 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 Tarkoitan vain sit�, - 364 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 ett� ammuttuaan Sabihan h�n olisi ehtinyt lempata aseen ja auton. 365 00:30:10,700 --> 00:30:13,400 H�n valitsi pienilippaisen kiv��rin, - 366 00:30:13,500 --> 00:30:16,717 ei osunut Sabihaan eik� varasuunnitelmaa ollut. 367 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 Aika heikko esitys. 368 00:30:18,900 --> 00:30:22,600 Mit� mielt� sin� olet? - H�n yritti tappaa minut ja Amyn. 369 00:30:22,700 --> 00:30:25,600 En ole viel� valmis arvioimaan h�nt�. 370 00:30:43,300 --> 00:30:46,400 Hei. Saako t��lt� juotavaa? - Tuolta. 371 00:31:22,300 --> 00:31:26,200 Kapteeni Sam Kader? Olen rikosylikomisario Amy Silva. 372 00:31:27,500 --> 00:31:30,400 Minua odotetaan sis�ll�. Operaatio alkaa. 373 00:31:30,500 --> 00:31:33,400 Ette ilmeisesti ollut mukana viime y�n�. 374 00:31:33,500 --> 00:31:34,671 Miss�? 375 00:31:34,867 --> 00:31:37,813 Luulin, ett� laivue teki t�it� aamukuuteen saakka. 376 00:31:39,800 --> 00:31:42,600 Ei n�k�j��n tehnyt. - Olkaa hyv�. 377 00:31:56,800 --> 00:31:59,200 Aloitamme kohta. 378 00:32:01,200 --> 00:32:03,400 Joukot l�hestyv�t kohdetta. 379 00:32:04,800 --> 00:32:07,900 NL, t�ss� johtokeskus. - A1, vahvistan. 380 00:32:08,000 --> 00:32:10,400 L�hestymme Bahrat Wudia. 381 00:32:19,000 --> 00:32:21,500 Mit� teette? - Ohjaajien piti nukkua. 382 00:32:21,600 --> 00:32:24,200 Her�tin heid�t. - Se k�vi nopeasti. 383 00:32:24,300 --> 00:32:27,600 Operoitteko Jabhat al-Huriyaa vastaan? 384 00:32:27,700 --> 00:32:31,900 Lupasitte ilmoittaa. T�m� on t�rke�� tutkinnan kannalta. 385 00:32:32,000 --> 00:32:35,700 Annamme tukea Wudjanin kansalaisten pid�tt�miselle. 386 00:32:35,800 --> 00:32:38,200 Haluan puhuttaa pid�tettyj�. 387 00:32:38,300 --> 00:32:42,800 Valitan. T�m� ei ole minun vaan wudjanilaisten operaatio. 388 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 Onko tuo Bahrat Wud? - En voi kertoa. 389 00:32:46,500 --> 00:32:50,800 N�en sen itsekin. Talo l�ytyi minun tutkinnassani. 390 00:32:50,900 --> 00:32:53,500 K�ytt��k� Jabhat al-Huriya sit�? 391 00:32:53,600 --> 00:32:57,900 Viimeisen kerran, en voi kertoa teille wudjanilaisten operaatiosta. 392 00:32:58,000 --> 00:33:01,317 Minun on keskitytt�v�. Voitte j��d� seuraamaan. 393 00:33:01,400 --> 00:33:04,500 Jos keskeyt�tte viel�, joudutte huoneeseenne. 394 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 Alue on tyhj�. 395 00:33:17,000 --> 00:33:19,900 Tarkastakaa ulosk�ynnit ja kulkutiet. 396 00:33:22,700 --> 00:33:26,600 Ulosk�ynnit tarkkailussa. Paikalla ei ajoneuvoja. 397 00:33:26,700 --> 00:33:30,400 NL, t�ss� johtokeskus. L�hiteill� ei n�y siviilej�. 398 00:33:32,900 --> 00:33:36,400 Menemme sis��n. - Yksikk� on kiinteist�n alueella. 399 00:33:38,700 --> 00:33:41,700 Maayksikk� on alueella. - N�emme sen. 400 00:33:49,200 --> 00:33:51,600 Ammuskelua talossa. 401 00:33:52,900 --> 00:33:56,100 Talossa on kaksi taistelijaa. 402 00:33:56,200 --> 00:33:58,900 Maayksikk� kohtasi kaksi taistelijaa. 403 00:34:01,000 --> 00:34:04,200 T�ss� D21, liikett� kiinteist�n takaosassa. 404 00:34:04,300 --> 00:34:06,032 Miss�? - Ehk� taistelijoita. 405 00:34:06,115 --> 00:34:07,717 Ei selv�� n�k�havaintoa. 406 00:34:07,800 --> 00:34:11,000 K�skin tarkkailla kaikkia ulosk�yntej�. 407 00:34:11,100 --> 00:34:13,400 NL, raportti. - Kuuntelen. 408 00:34:13,500 --> 00:34:17,100 NL, t�ss� johtokeskus. Liikett� n�hty talon takana. 409 00:34:17,200 --> 00:34:19,600 Emme voi antaa kokonaiskuvaa. 410 00:34:22,100 --> 00:34:25,100 Taistelijoita liikkeell� ajoneuvossa. 411 00:34:27,500 --> 00:34:32,800 Toyota Hilux, rekisteritunnus 3737 122. 412 00:34:32,900 --> 00:34:35,317 Liikkuvatko he? Minne? Kertokaa. 413 00:34:35,400 --> 00:34:40,400 NL, t�ss� johtokeskus. Kaksi taistelijaa pakenee siviiliautolla. 414 00:34:40,500 --> 00:34:43,700 He ajavat 80 kilometrin tuntivauhtia kohti it��. 415 00:34:43,800 --> 00:34:47,500 Seuraa ajoneuvoa, D21. - Selv�. Seuraan ajoneuvoa. 416 00:34:47,600 --> 00:34:50,800 Tuhotkaa auto. - Tied�tte, ettemme saa. 417 00:34:50,906 --> 00:34:52,025 Virhe on teid�n. 418 00:34:52,108 --> 00:34:55,306 Saamme toimia vain tiedustelutietojen pohjalta. 419 00:35:06,300 --> 00:35:10,100 Taistelijoiden autoa ei n�y. - Menetin n�k�yhteyden. 420 00:35:10,200 --> 00:35:14,000 Ja he katosivat. Erinomaista ty�t�, majuri. 421 00:35:18,000 --> 00:35:22,300 Yliluutnantti Barker, k�skin pit�� n�k�yhteyden. 422 00:35:22,400 --> 00:35:25,900 Jos ette n�e jotain, sanokaa se. - Kyll�, rouva majuri. 423 00:35:27,200 --> 00:35:30,900 Hodges, ottakaa johto. Barker, poistukaa Silvan kanssa. 424 00:35:51,000 --> 00:35:54,117 Kahden t�lkin s��nt�. Maassa on alkoholikielto. 425 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Mutta tuoko k�y? - �l� kysy, �l� kerro. 426 00:35:58,400 --> 00:36:00,900 Nimi? - Amy. 427 00:36:03,400 --> 00:36:06,517 Sam ei tule t�nne, koska varoo l�ntisi� arvoja. 428 00:36:06,600 --> 00:36:09,800 Onko k�nn�ily arvo? - On ainakin meill�p�in. 429 00:36:18,200 --> 00:36:19,900 Antaa palaa. 430 00:36:20,000 --> 00:36:24,311 Olit toinen Skotlannin asekokeen t�nne sijoitetuista ohjaajista. 431 00:36:24,394 --> 00:36:25,300 Kyll�. 432 00:36:25,400 --> 00:36:29,000 Tapahtuiko ennen koetta mit��n huolestuttavaa? 433 00:36:29,100 --> 00:36:31,300 Everstiluutnantti h�ipyi. 434 00:36:31,400 --> 00:36:35,000 H�nen piti johtaa koetta, mutta en ollut huolissani. 435 00:36:35,100 --> 00:36:38,600 Olit siis yksin kopissa koko kokeen ajan. - Niin. 436 00:36:39,373 --> 00:36:42,473 Todistajia ei ollut, jos tarkoitat sit�. - En. 437 00:36:42,700 --> 00:36:45,800 Panin kaiken lausuntooni. - Se on t�ss�. 438 00:36:47,200 --> 00:36:52,117 Kokeen j�lkeen sinun k�skettiin j�tt�� v�lineesi koppiin. 439 00:36:52,200 --> 00:36:56,700 Pit��k� paikkansa? - Alban-X:n Wes pakkaa kamat aina. 440 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 Firma on tarkka niist�. L�hdin j�lkipurkuun. 441 00:36:59,900 --> 00:37:03,317 J�tittek� sin� ja Kader koppinne samaan aikaan? 442 00:37:03,400 --> 00:37:06,900 Sam meni j�lkipurkuun. Min� juttelin Wesin kanssa. 443 00:37:07,000 --> 00:37:09,500 Kuka j�lkipurun piti? - Majuri. 444 00:37:10,200 --> 00:37:12,800 Eliza. Siin� on varsinainen hurmuri. 445 00:37:14,400 --> 00:37:18,700 Selvenn�n viel�. Laitteisto j�tettiin siis koppiin. 446 00:37:19,800 --> 00:37:24,000 Mihin pyrit? - RPASien ohjaamiseen tarvitaan koulutus. 447 00:37:24,100 --> 00:37:26,600 Koulutus on vain pienell� joukolla. 448 00:37:26,700 --> 00:37:30,100 Joukko on t��ll� Chapmania lukuun ottamatta. 449 00:37:30,200 --> 00:37:34,800 Mieti, mit� tapahtui. RPAS r�iski vain menem��n. 450 00:37:34,900 --> 00:37:39,000 Koulutettu ohjaaja olisi tuhonnut aition helposti. 451 00:37:39,100 --> 00:37:42,800 Tekij� oli lukenut ohjekirjan, ei juuri muuta. 452 00:37:48,000 --> 00:37:50,700 Pomo on tapettu. Maineemme on mennytt�. 453 00:37:50,800 --> 00:37:54,800 Ohjelma saatetaan lopettaa. Miksi tekisimme itsellemme niin? 454 00:37:54,900 --> 00:37:58,600 Voisin luetella brittien ja wudjanilaisten viholliset, - 455 00:37:58,700 --> 00:38:01,500 mutta tukikohdasta heit� ei l�ydy. 456 00:38:01,607 --> 00:38:05,658 N�kik� joku, kun sin� ja Kader l�hditte kopeista? 457 00:38:05,741 --> 00:38:06,807 Oletko tosissasi? 458 00:38:08,500 --> 00:38:10,600 Wes, kuten sanoin. 459 00:38:17,200 --> 00:38:19,200 Oliko t�m� t�ss�? 460 00:38:23,400 --> 00:38:26,400 Kaikki hyvin? - Minulla on asiaa. 461 00:38:26,500 --> 00:38:29,200 Voiko se odottaa? Olen aika poikki. 462 00:38:29,300 --> 00:38:32,500 Emme saisi puhua, mutta kerro, mit� tapahtui. 463 00:38:32,600 --> 00:38:35,300 Vaikka tiet�isin, en saisi kertoa. 464 00:38:35,400 --> 00:38:38,500 Lopeta. He tappoivat is�n ja melkein minutkin. 465 00:38:38,600 --> 00:38:41,700 Olen pahoillani mutta en voi auttaa. 466 00:38:41,800 --> 00:38:45,200 Oliko mik��n kertomastasi totta? - Mist� sin� puhut? 467 00:38:48,600 --> 00:38:51,800 Voisit yritt�� lev�t�. Min� ainakin yrit�n. 468 00:39:11,600 --> 00:39:14,300 No niin, t�m� on asevarasto. 469 00:39:16,400 --> 00:39:18,700 Paikan komein ovi. 470 00:39:18,800 --> 00:39:22,800 Kymmenen vuoden ty�n tulos kannattaa pit�� lukkojen takana. 471 00:39:45,200 --> 00:39:50,700 N�itk� Barkerin ja Kaderin kokeen j�lkeen? - Luulen niin. 472 00:39:50,800 --> 00:39:55,100 Minne panit ohjaimet k�yt�n j�lkeen? - T�nne. 473 00:39:56,900 --> 00:39:58,900 Kas t�ss�. 474 00:39:59,000 --> 00:40:02,700 Niit� on kolme. - Kaksi koetta varten, yksi varalla. 475 00:40:02,800 --> 00:40:08,100 Loput kaksi ovat Skotlannissa, koska takavarikoitte ne. Kiitos siit�. 476 00:40:08,200 --> 00:40:10,517 Onko ohjaimia lis��? - Ei toimivia. 477 00:40:10,600 --> 00:40:13,291 Varaohjain oli t��ll�, kun valmistelit koetta. 478 00:40:13,374 --> 00:40:14,500 Niin. 479 00:40:14,600 --> 00:40:18,200 Ent� kun palautit laitteet? - Se oli yh� t��ll�. 480 00:40:18,300 --> 00:40:21,000 N�in sen t��ll�. Mit� ajat takaa? 481 00:40:21,100 --> 00:40:24,317 Mietin, miten joku kaappasi RPASin. Pue hanskat. 482 00:40:24,400 --> 00:40:27,800 Sit� varten tarvitaan ohjain, eik� niin? - Jep. 483 00:40:27,900 --> 00:40:30,900 Mik� noista on varaohjain? - Tuo oranssi. 484 00:40:31,493 --> 00:40:33,893 Avaisitko laatikon? 485 00:40:34,000 --> 00:40:37,200 Paikka on t�ynn� sormenj�lki�ni. 486 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 No niin. 487 00:40:43,500 --> 00:40:46,800 Mik� h�t�n�? - Laatikko tuntuu kevyelt�. 488 00:40:56,512 --> 00:40:59,616 Mit� helvetti�? - Sanoit n�hneesi ohjaimen. 489 00:40:59,700 --> 00:41:03,700 N�in laatikon. En katsonut sis��n. - Mikset tarkastanut sit�? 490 00:41:03,800 --> 00:41:07,800 Kielsit tulemasta t�nne. Olen t��ll� nyt ensi kertaa. 491 00:41:08,600 --> 00:41:13,200 Milloin n�it ohjaimen viimeksi? - En osaa sanoa. 492 00:41:14,200 --> 00:41:18,000 Kolme, nelj� p�iv�� ennen kuin l�hetin kamat Skotlantiin. 493 00:41:18,100 --> 00:41:20,100 Voi paska. 494 00:41:22,100 --> 00:41:24,800 Tuossa on kamera. Tuo pieni musta kupu. 495 00:41:24,900 --> 00:41:27,217 Vilkaisen videoita. 496 00:41:27,300 --> 00:41:32,000 Ep�ilen teollisuussabotaasia. Meill� on kymmenisen kilpailijaa, - 497 00:41:32,100 --> 00:41:35,700 jotka toivovat, ett� putoamme markkinoilta. 498 00:41:39,500 --> 00:41:43,217 Mink� p�iv�n katson? - Aloita siit�, kun n�it ohjaimen. 499 00:41:43,300 --> 00:41:45,500 Hyv� on. 500 00:41:49,500 --> 00:41:51,617 Tuo olen tietenkin min�. 501 00:41:51,700 --> 00:41:55,100 Olin t��ll� viitisen minuuttia. - Jatka. 502 00:41:56,900 --> 00:41:59,617 Pys�yt� tuohon. - Kuvassa ei ole mit��n. 503 00:41:59,700 --> 00:42:02,300 Kelaa 21.00:aan. 504 00:42:03,900 --> 00:42:07,000 Mit� en huomaa? - Hidasta ja katso aikakoodia. 505 00:42:09,100 --> 00:42:12,000 Ei hemmetti. - Siit� puuttuu 13 minuuttia. 506 00:42:12,100 --> 00:42:14,800 N�etk�, kuka poisti p�tk�n? - N�en. 507 00:42:15,700 --> 00:42:19,100 Siit� j�i varmasti j�lki. T�m� on uutta. 508 00:42:19,200 --> 00:42:21,100 Jep. 509 00:42:23,100 --> 00:42:26,200 Everstiluutnantti Chapman. - H�n poisti p�tk�n. 510 00:42:26,300 --> 00:42:28,900 H�n vei ohjaimen. - Ei vaan joku muu. 511 00:42:29,000 --> 00:42:33,100 Katso p�iv��. H�n oli Dubaissa ja palasi seuraavana p�iv�n�. 512 00:42:33,200 --> 00:42:36,417 H�n poisti p�tk�n tunnin paluunsa j�lkeen. 513 00:42:36,500 --> 00:42:38,800 Sitten h�n lensi kotiin. 514 00:42:40,900 --> 00:42:45,600 Booth, mik� lentodatan tilanne on? - Majuri, minulla on asiaa. 515 00:42:45,700 --> 00:42:47,700 Eik� se voi odottaa? - Ei. 516 00:42:55,100 --> 00:42:59,000 Kyse ei siis ole vain Chapmanista vaan h�nest� ja... 517 00:43:00,000 --> 00:43:03,017 Mist�? Tiimini toisesta j�senest�, vai? 518 00:43:03,100 --> 00:43:05,500 Ohjain vietiin, kun h�n oli poissa. 519 00:43:05,600 --> 00:43:08,700 Chapmanilla oli siis kumppani, jota h�n suojeli. 520 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 En voi uskoa sit�. 521 00:43:12,900 --> 00:43:16,900 H�n tiesi, ett� huomaisimme varkauden ja videon poiston. 522 00:43:19,800 --> 00:43:23,100 H�n ei aikonut palata. - Luultavasti ei. 523 00:43:24,400 --> 00:43:28,500 Jos h�nell� oli kumppani... - Kumppani on yh� t��ll�. 524 00:43:28,600 --> 00:43:30,700 Joku tiimist� on petturi. 525 00:43:30,800 --> 00:43:33,700 Joka toimii Mohammed Rajabin kanssa. - Ei. 526 00:43:33,800 --> 00:43:37,400 Joku tukikohdassa auttaa Jabhat al-Huriyaa. 527 00:43:40,900 --> 00:43:44,600 Kauanko olet ty�skennellyt Lochduinissa? - Viisi vuotta. 528 00:43:44,700 --> 00:43:48,200 Masentavaa. Is�nt�v�ki on mukavaa, mutta... 529 00:43:48,300 --> 00:43:53,300 Oletko tekemisiss� kundien kanssa? - Seurustelumieless�k�? 530 00:43:53,400 --> 00:43:57,517 Miten niin? - Pakettiautoosi ei ole murtauduttu. 531 00:43:57,600 --> 00:44:02,117 Pohdin, s�ilyt�tk� avainta penkin alla. - S�ilyt�n. 532 00:44:02,200 --> 00:44:05,700 Jokainen seurustelukumppanini tiet�� sen. 533 00:44:06,800 --> 00:44:10,200 Olen tapaillut vain paria ty�toveria. 534 00:44:10,300 --> 00:44:13,200 Yksi oli Sean, mutta h�n muutti Espanjaan. 535 00:44:13,300 --> 00:44:16,200 Toisen nimi on Ross. Se oli viime vuonna. 536 00:44:16,300 --> 00:44:18,400 Oliko Ross kokop�iv�ty�ss�? 537 00:44:18,500 --> 00:44:21,717 H�n aloitti ammunnoista ja siirtyi yleismieheksi. 538 00:44:21,800 --> 00:44:26,300 Ross oli hyv� tyyppi mutta raivostui helposti. 539 00:44:27,000 --> 00:44:29,800 H�n otti jonkun kanssa yhteen eik� palannut. 540 00:44:29,900 --> 00:44:32,517 Onko h�n entinen sotilas? - On. 541 00:44:32,600 --> 00:44:36,000 Mist� tiesit? H�nt� oli jopa ammuttu. 542 00:44:36,900 --> 00:44:40,200 Kertoisitko Rossista? Kaikki mit� tied�t. 543 00:44:40,300 --> 00:44:44,000 Onko h�n vaikeuksissa? Veik� Ross pakettiautoni? 544 00:44:44,100 --> 00:44:46,200 Kertoisitko, miss� h�n asuu? 545 00:44:49,000 --> 00:44:51,100 Rikosylikomisario Silva. 546 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Kiitos t�st�. - Ei kest�. 547 00:44:54,600 --> 00:44:58,800 K�vell��n. T�m� oli suosittu juoksupaikka, mutta se piti lopettaa. 548 00:44:58,900 --> 00:45:01,700 Miksi? - Alue ei ole kovin turvallinen. 549 00:45:01,800 --> 00:45:06,000 Juoksija olisi helppo ampua. Turvallisuustilanne on muuttunut. 550 00:45:06,100 --> 00:45:08,900 Oletteko varma toisinajattelijoista? 551 00:45:09,000 --> 00:45:12,900 Ett� he k�viv�t Dundairissa sotilaidemme kimppuun, vai? 552 00:45:13,000 --> 00:45:15,500 Ep�ilen Jabhat al-Huriyaa - 553 00:45:15,600 --> 00:45:18,500 ja rajan takana olevia toisinajattelijoita. 554 00:45:18,600 --> 00:45:22,000 Se on maa, jossa... - Tuemme naapureitamme. 555 00:45:22,700 --> 00:45:26,517 Hallitus on dissidenttien jatkuvien hy�kk�ysten kohteena. 556 00:45:26,600 --> 00:45:28,800 Autamme sit� puolustautumaan. 557 00:45:28,900 --> 00:45:31,300 Onko tukikohta siin� mukana? 558 00:45:31,400 --> 00:45:35,317 Suoritamme operaatioita. - T�m�np�iv�isen kaltaisiako? 559 00:45:35,400 --> 00:45:39,000 Haluaisin tiet�� lis��. Siit� voisi olla paljon apua. 560 00:45:39,900 --> 00:45:41,900 Mill� tavalla? 561 00:45:42,700 --> 00:45:46,300 Mik� sai teid�t iskem��n juuri siihen rakennukseen? 562 00:45:48,400 --> 00:45:50,600 Teid�n tiedustelutietonne. 563 00:45:51,300 --> 00:45:53,917 T��ll� on er�s vanki, - 564 00:45:54,000 --> 00:45:57,917 jolla uskon olevan yhteyksi� Jabhat al-Huriyaan. 565 00:45:58,000 --> 00:46:02,117 Tohtori Mohammed Rajab. Iskitte h�nen osoitteeseensa. 566 00:46:02,200 --> 00:46:05,900 Haluaisin kuulla h�nt�. - Autan parhaani mukaan. 567 00:46:07,000 --> 00:46:09,700 Haluan puhdistaa Anthonyn maineen. 568 00:46:12,600 --> 00:46:16,100 T�m� on Ross Sutherlandin viimeinen tunnettu osoite. 569 00:46:17,100 --> 00:46:19,900 H�n on idiootti, jos palaa t�nne. 570 00:46:20,000 --> 00:46:23,100 H�n ei tied�, ett� olemme tunnistaneet h�net. 571 00:46:23,200 --> 00:46:27,700 H�n varasti ex-tytt�yst�v�ns� pakun ja ty�nantajansa aseen. 572 00:46:27,800 --> 00:46:31,100 H�n on tapojensa orja. H�n voi olla t��ll�. 573 00:46:50,000 --> 00:46:52,200 Ramsay, t�m� on auki. 574 00:47:33,600 --> 00:47:36,200 Mit� sin� teet? - T��lt�kin p��see. 575 00:47:36,300 --> 00:47:38,500 Ei tarvitse k�ytt�� etuovea. 576 00:47:43,900 --> 00:47:45,800 Tuletko sin�? 577 00:48:05,800 --> 00:48:08,317 Etk� pid� korkeista paikoista? 578 00:48:08,400 --> 00:48:10,600 Enp� juuri. 579 00:48:10,700 --> 00:48:13,800 Vilkaistaan paikkoja. �l� koske mihink��n. 580 00:48:13,900 --> 00:48:17,500 Oletko tehnyt t�t� aiemmin? - En sotke paikkoja. 581 00:48:50,700 --> 00:48:54,000 Onko t�m� Mohammed Rajab? - On, herra. 582 00:48:54,100 --> 00:48:56,400 Kuinka h�n voi? - Tila on vakaa. 583 00:48:56,500 --> 00:48:59,117 Onko h�n ollut hereill�? - Ei ole. 584 00:48:59,200 --> 00:49:02,300 Milloin h�n saapui? - Noin tunti sitten. 585 00:49:02,400 --> 00:49:04,400 Sulkekaa ovi. 586 00:49:08,700 --> 00:49:11,117 Johtuuko t�m� t�m�np�iv�isest�? 587 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 Teht�v� menee pieleen, ja k�y n�in. 588 00:49:14,100 --> 00:49:18,400 En tiennyt t�st�. N�in ei yleens� k�y. 589 00:49:18,500 --> 00:49:21,400 Yksik��n vanki ei ole turvassa t�llaiselta. 590 00:49:21,500 --> 00:49:24,100 Mit� he sanoivat, ett� tapahtui? 591 00:49:24,200 --> 00:49:27,117 H�n joutui raakaan tappeluun. 592 00:49:27,200 --> 00:49:30,000 Vammat n�ytt�v�t tulleen s�hk�sokeista. 593 00:49:30,100 --> 00:49:32,200 H�nt� on kidutettu. 594 00:49:34,100 --> 00:49:36,400 Ne n�ytt�v�t palovammoilta. 595 00:49:36,500 --> 00:49:39,100 Ei, n�m� ovat kiinnityskohtia. 596 00:49:39,200 --> 00:49:41,400 Herra, teille on puhelu. 597 00:49:41,500 --> 00:49:43,500 Anteeksi. 598 00:49:56,200 --> 00:49:58,400 Haluatteko kirjoittaa? 599 00:50:14,800 --> 00:50:17,000 Emme saavuta t��ll� enemp��. 600 00:50:17,100 --> 00:50:20,317 Saanko puhua vankilan johtajan kanssa? - Valitan. 601 00:50:20,400 --> 00:50:22,400 Tuo oli... 602 00:50:22,900 --> 00:50:25,600 T�m� tapaaminen ei ollutkaan hyv� ajatus. 603 00:50:25,700 --> 00:50:28,917 Se saattaa uhata Rajabin reilua oikeudenk�ynti�. 604 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Joten min� pyyd�n. 605 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Jos suinkin sopii. 606 00:51:00,200 --> 00:51:02,600 Hammasharja on yh� kostea. 607 00:51:02,700 --> 00:51:05,900 H�n on ollut t��ll� vuorokauden sis�ll�. 608 00:51:06,000 --> 00:51:10,117 Olkaa huomaamattomia. Ei virka-autoja eik� -asuja. 609 00:51:10,200 --> 00:51:14,000 Valvokaa kaikkia l�hikatuja. H�nell� on luultavasti ase. 610 00:51:15,600 --> 00:51:18,800 Labra ilahtunee hammasharjasta ja partater�st�. 611 00:51:18,900 --> 00:51:21,600 Huomaa, ett� heppu on ex-sotilas. - Mist�? 612 00:51:21,700 --> 00:51:24,700 H�n sijasi vuoteen, vaikka asuu l��v�ss�. 613 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 Haluatko kunnian? 614 00:51:27,500 --> 00:51:30,717 Mist� t�m� l�ytyi? - T-paitojen alta. 615 00:51:30,800 --> 00:51:34,000 Kaveri ei odottanut, ett� h�net l�ydet��n. 616 00:51:45,400 --> 00:51:47,500 My�s Sabiha oli kohde. 617 00:51:48,400 --> 00:51:51,000 Luulin, ett� h�n oli sivullinen uhri. 618 00:52:01,000 --> 00:52:05,200 T�ss� rikoskomisario Longacre. Tutkitte dna-j�lki� puhelimesta, - 619 00:52:05,300 --> 00:52:08,500 joka l�ytyi Anthony Chapmanin murhapaikalta. 620 00:52:08,600 --> 00:52:12,200 Saisinko alustavat tulokset mahdollisimman pian? 621 00:52:12,300 --> 00:52:14,300 Kiitos. 622 00:52:15,900 --> 00:52:19,100 Apujoukot tulivat. Heit� pit�� menn� vastaan. 623 00:52:21,700 --> 00:52:25,200 Menenk� min�? - Ei tarvitse. Min� menen. 624 00:52:48,800 --> 00:52:50,800 Anteeksi. 625 00:52:53,400 --> 00:52:55,800 Hei. - Pystytk� puhumaan? 626 00:52:56,800 --> 00:52:59,400 En oikeastaan, mutta sin� pystyt. 627 00:53:00,200 --> 00:53:02,500 Muistatko m�kin puhelimen? 628 00:53:02,600 --> 00:53:05,100 Se ei ole Chapmanin vaan Sabin. 629 00:53:05,600 --> 00:53:09,000 Sabi sanoi, ettei h�nell� ollut puhelinta mukana. 630 00:53:11,000 --> 00:53:14,100 Oletko siell�? - Olen. Odota hetki. 631 00:53:19,600 --> 00:53:22,900 Kiitos avusta. Arvostan sit�. 632 00:53:23,000 --> 00:53:26,517 Yritt�k�� saada ty�nne t��ll� pian p��t�kseen. 633 00:53:26,600 --> 00:53:28,600 Mukavaa iltaa. 634 00:53:34,200 --> 00:53:36,400 Nyt voin puhua. 635 00:53:36,500 --> 00:53:39,731 Ket� Chapman suojelisi mihin hintaan hyv�ns�? 636 00:53:39,814 --> 00:53:40,716 Tyt�rt��n. 637 00:53:40,800 --> 00:53:44,000 Aivan. Chapman meni Dubaihin 18. p�iv�n�. 638 00:53:44,100 --> 00:53:47,300 Sabi olisi voinut k�ytt�� is�ns� kulkukorttia. 639 00:53:47,400 --> 00:53:50,317 Is� sai tiet��, poisti videon ja l�hti maasta. 640 00:53:50,400 --> 00:53:53,400 Miss� Sabi nyt on? - En tied�. 641 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Minun pit�� etsi� h�net. 642 00:54:30,200 --> 00:54:33,300 Nimeni on Kirsten. Olen rikostutkija. 643 00:54:33,400 --> 00:54:35,800 Saimme vinkin kiinteist�st�. 644 00:54:36,500 --> 00:54:38,500 Kuulin, kun puhuitte. 645 00:54:40,700 --> 00:54:42,917 Tied�t siis, miksi olen t��ll�. 646 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Miten l�ysitte minut? 647 00:54:46,000 --> 00:54:48,100 Pysy paikallasi! 648 00:54:48,200 --> 00:54:51,317 Jos liikut tai huudat... 649 00:54:51,400 --> 00:54:53,400 Jos kosket puhelimeesi... 650 00:54:54,400 --> 00:54:56,800 ...v��nn�n sinulta niskat nurin. 651 00:54:56,900 --> 00:55:00,900 Voimme auttaa sinua. Jos puhut meille, voimme auttaa. 652 00:55:02,000 --> 00:55:04,600 Tied�tk� nimeni? - Ross Sutherland. 653 00:55:05,100 --> 00:55:07,100 Olet sotaveteraani. 654 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 Teen vain ty�t�ni. 655 00:55:10,500 --> 00:55:13,917 Kollegani tulee takaisin. - Tied�n. 656 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 �l� siis tee mit��n typer��. 657 00:55:19,300 --> 00:55:22,200 K�y vatsallesi makaamaan. - En. 658 00:55:23,600 --> 00:55:27,300 Tottele minua. - En voi. Olen raskaana. 659 00:55:28,200 --> 00:55:30,700 Minulla on tyt�r kotona. - Vaiti! 660 00:55:31,400 --> 00:55:34,717 Olisi j�rkevint�, ett� tulisit puhumaan kanssani. 661 00:55:34,800 --> 00:55:37,517 Tied�t, miksi olen t��ll�. Etk� tied�kin? 662 00:55:37,600 --> 00:55:39,800 Anthony Chapmanin takia. 663 00:55:39,900 --> 00:55:43,917 Joku palkkasi sinut tappamaan h�net ja hylk�si sinut. 664 00:55:44,000 --> 00:55:46,600 Et ole h�nelle mit��n velkaa. 665 00:55:47,500 --> 00:55:50,900 Joku yritt�� lavastaa Chapmanin. Oletko osa sit�? 666 00:55:51,000 --> 00:55:53,200 Paskapuhetta. - Ei vaan totta. 667 00:55:55,400 --> 00:55:59,700 Mit� sinulle sanottiin? V�ittiv�tk� he h�nt� terroristiksi? 668 00:55:59,800 --> 00:56:03,000 Jos v�ittiv�t, he valehtelivat. - P�� kiinni! 669 00:56:14,800 --> 00:56:17,400 Teht�v�ni ei ole tappaa sinua. 670 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 Hei! 671 00:56:52,300 --> 00:56:55,100 Tuo on kielletty�. - En kuullut pilli�. 672 00:56:55,200 --> 00:56:57,200 Tuon ensi kerralla. 673 00:57:23,700 --> 00:57:25,800 Mit� sin� teet, Sabi? 674 00:57:26,600 --> 00:57:28,900 Vien sinut p��rakennukseen. 675 00:57:31,800 --> 00:57:33,800 Lopeta! 676 00:57:34,400 --> 00:57:36,600 P��st� irti! - Lopeta! 677 00:58:01,200 --> 00:58:04,500 Suomennos: Petter Pinola55760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.