All language subtitles for Vigil.S02E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,700
Al-Shawkan lentotukikohta
2
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
Majuri Russell.
3
00:01:21,300 --> 00:01:24,700
Everstiluutnantti Chapman.
- Anteeksi keskeytys.
4
00:01:24,800 --> 00:01:28,500
Kuinka Dubaissa meni?
- Kokous sujui hyvin.
5
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
Tapasin siell� yst�v�ni, l��k�rin.
6
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Minulla on ollut kipuja.
7
00:01:35,900 --> 00:01:38,500
Olen ollut huolissani jo jonkin aikaa.
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,600
Niinp� menin tutkimuksiin.
9
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Nyt ovat vuorossa seuraavat askeleet.
- Mihin?
10
00:01:46,700 --> 00:01:48,800
Maksastani l�ytyi kasvain.
11
00:01:48,900 --> 00:01:51,300
Siit� otetaan koepala.
12
00:01:51,400 --> 00:01:55,600
Jos joudun hoitoihin, menen
niihin mieluummin Skotlannissa.
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,500
Teill� on maksasy�p�.
- Sit� ep�ill��n.
14
00:02:03,500 --> 00:02:06,500
Voitte tehd� yhden asian.
- Mit� vain.
15
00:02:06,600 --> 00:02:10,800
Ryhtyk�� laivueen komentajaksi.
Suosittelen sit� kenraalille.
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,600
Kiitos, herra everstiluutnantti.
17
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
T�dille ei menn� t�t� kautta.
18
00:02:36,200 --> 00:02:38,700
Ei. L�hdet mukaani.
- Mit�?
19
00:02:39,500 --> 00:02:42,600
Skotlantiinko?
- En voi j�tt�� sinua t�nne.
20
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
Tulemmeko takaisin?
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,200
En tied�. Luultavasti emme.
22
00:02:57,800 --> 00:03:01,200
Menn��n rannan kautta.
Maksan ylim��r�ist�. K��nny.
23
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
Operaattori B,
milloin olette asemissa?
24
00:03:26,500 --> 00:03:29,100
L�hestymme. Alle minuutin p��st�.
25
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Eteenp�in!
26
00:03:47,500 --> 00:03:49,800
Sijainti?
- Kohta asemissa.
27
00:03:49,900 --> 00:03:52,000
Liikett�. Asemiin.
28
00:03:52,100 --> 00:03:55,300
Vasemmalla puolellani,
Simmonds. Vauhtia!
29
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
QC, T�ss� operaattori B.
Olemme asemissa.
30
00:04:04,300 --> 00:04:08,117
T�ss� QC.
Operaattori B, voitte lukita maalit.
31
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Siirryn korkeammalle.
32
00:04:10,300 --> 00:04:12,800
Tulemmeko mukaan?
- Ei tarvitse.
33
00:04:32,100 --> 00:04:36,600
Olemmeko suljetussa luupissa?
- Kyll�. Dundair ottaa komennon.
34
00:04:36,700 --> 00:04:39,317
QC, kaikki maalit valittu.
35
00:04:39,400 --> 00:04:42,800
Varuillanne, Lawson.
Komento vaihtuu nyt.
36
00:04:43,900 --> 00:04:48,400
TC, t�ss� QC. Ottakaa komento.
- Selv�. Otan komennon.
37
00:04:49,800 --> 00:04:52,900
Se on menoa nyt.
- Totisesti.
38
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
K�yn vilkaisemassa ohjaajia.
39
00:04:57,000 --> 00:05:01,300
Ohjaajat, t�ss� kenraalimajuri
Grainger. Johdan operaatiota.
40
00:05:02,400 --> 00:05:04,900
Tehk�� viimeiset tarkistukset.
41
00:05:06,500 --> 00:05:10,717
Kaikki valmiina, Sam?
T�ll� kertaa ei pit�isi olla viivett�.
42
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
Hyv�lt� n�ytt��.
- Hieno homma.
43
00:05:15,600 --> 00:05:17,900
Dixon, kuuluuko?
- Kuuluu.
44
00:05:18,000 --> 00:05:21,500
T�ss� operaattori A, RPAS-A asemissa.
45
00:05:26,600 --> 00:05:29,317
Operaattori B muodostelmassa.
46
00:05:29,400 --> 00:05:32,300
RPAS-C liittyy muodostelmaan.
47
00:05:33,900 --> 00:05:36,700
D liittyy muodostelmaan.
48
00:05:41,200 --> 00:05:45,000
Pysyk�� matalana.
- RPASit ylitt�v�t meid�t.
49
00:05:49,200 --> 00:05:52,400
VL1-operaattorit,
voitte aloittaa hy�kk�yksen.
50
00:06:00,100 --> 00:06:02,200
Ammun nyt.
51
00:06:15,000 --> 00:06:17,800
RPAS-D ylitt�� kohteen.
52
00:06:23,500 --> 00:06:26,200
T�ss� operaattori A. Ammun raketin.
53
00:06:32,600 --> 00:06:35,700
Herra kenraali,
luvaton tunkeilija rannassa.
54
00:06:37,400 --> 00:06:40,900
Operaattorit, lopettakaa
tulitus ja pysyk�� asemissa.
55
00:06:50,200 --> 00:06:54,000
L�hett�k�� partio rantaan.
- Kyll�, herra kenraali.
56
00:06:54,100 --> 00:06:57,700
Onko ongelmia?
- Ei laisinkaan. Luultavasti el�imi�.
57
00:07:28,100 --> 00:07:30,800
Oliko t�m� t�ss�?
- Odotan k�skyj�.
58
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Dundairin ampuma-alue Skotlanti
59
00:07:36,100 --> 00:07:39,700
Asekoe suoritettu.
Siirryt��n kakkosvaiheeseen.
60
00:07:39,800 --> 00:07:42,200
Navigaatioon.
- Se ei ole tarpeen.
61
00:07:42,300 --> 00:07:45,800
Eik�h�n t�m� riit�.
N�imme, mihin ne pystyv�t.
62
00:07:48,013 --> 00:07:51,531
Kuningas ilahtuu.
N�m� t�ytt�v�t armeijamme tarpeet.
63
00:07:51,614 --> 00:07:53,013
Varmastiko?
64
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
H�n voi jopa kasvattaa tilausta.
- Hyv� on.
65
00:07:57,100 --> 00:07:59,100
Ykk�svaihe suoritettu.
66
00:08:03,706 --> 00:08:06,607
Koemme kohta kassatytt�jen kohtalon.
67
00:08:06,691 --> 00:08:07,618
Miten niin?
68
00:08:07,701 --> 00:08:11,434
Banaanien skannaajia ei en�� tarvita,
ja saamme potkut.
69
00:08:11,518 --> 00:08:13,818
Jo on aikakin.
70
00:08:17,400 --> 00:08:20,117
Melkoisen kattava suoritus.
71
00:08:20,200 --> 00:08:23,117
Eiv�tk� ne vaadi teet� j�lkeenp�in.
72
00:08:23,200 --> 00:08:26,900
Operaattorit k�ytt�v�t
j�rjestelm�� et�yhteydell�.
73
00:08:27,000 --> 00:08:29,700
Ohjaus onnistuu
vaikka pakun takaosasta.
74
00:08:29,800 --> 00:08:35,000
Seuraavassa mallissa on kohdennus-
ohjelmisto ja 3D-kuvantaminen.
75
00:08:35,100 --> 00:08:38,100
Se taitaa olla valmis
kuukauden p��st�.
76
00:08:38,200 --> 00:08:41,500
Sopimuksen voi tehd�
kolmannella nelj�nneksell�.
77
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
Ja nyt hupiosuuteen.
78
00:08:43,700 --> 00:08:48,200
Ohjaajat antavat autopilotin
palauttaa RPASit laukaisualustalle.
79
00:08:48,300 --> 00:08:52,517
Se on yksi monista tavoista
s��st�� voimavaroja.
80
00:08:52,600 --> 00:08:56,000
Ajatus on,
ett� jos ohjain vaurioituu, -
81
00:08:56,100 --> 00:08:58,600
Lassie palaa kotiin omin nokin.
82
00:08:59,700 --> 00:09:02,700
Lassie?
- Se on kuuluisa koira.
83
00:09:03,400 --> 00:09:05,917
Kaikki operaattorit, t�ss� TC.
84
00:09:06,000 --> 00:09:10,500
Siirt�k�� autopilotille, joka palauttaa
RPASit muodostelmassa kolme.
85
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
RPAS-A autopilotille.
86
00:09:13,800 --> 00:09:16,400
RPAS-B autopilotille.
87
00:09:16,500 --> 00:09:19,700
RPAS-C autopilotille.
- RPAS-D siirretty.
88
00:09:20,900 --> 00:09:23,000
Ja niin ne palaavat.
89
00:09:25,800 --> 00:09:29,400
Niit� voi ohjata kent�lt�
tai toiselta puolelta maapalloa.
90
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
Ne voivat lent�� 30 sentin
tai 5 000 metrin korkeudella.
91
00:09:33,600 --> 00:09:36,200
Nuo muuttavat tapamme taistella.
92
00:09:38,600 --> 00:09:42,700
Oliko t�m� t�ss�?
- Kaitsetaan niit�, kunnes ne laskeutuvat.
93
00:09:46,400 --> 00:09:48,700
Nuo ovat hemmetin karmivia.
94
00:09:48,800 --> 00:09:51,500
Sin�h�n sen tied�t, Patrick.
95
00:10:02,200 --> 00:10:05,100
Dixon, t�ss� Grainger.
Mit� sin� teet?
96
00:10:06,200 --> 00:10:08,000
Ongelmia pikakassalla.
97
00:10:09,200 --> 00:10:11,900
Oletko eksyksiss�? Ala painua siit�!
98
00:10:12,800 --> 00:10:15,300
Suojaan! Se ampui meit�!
99
00:10:22,300 --> 00:10:23,338
Suojaan!
100
00:10:23,421 --> 00:10:26,500
T�ss� operaattori B.
RPAS-A tulittaa meit�.
101
00:10:26,600 --> 00:10:28,900
L��kint�henkil� t�nne!
102
00:10:29,000 --> 00:10:34,400
Miehi� ammuttu.
- Vartio APC:lle. Pys�ytt�k�� Dixon.
103
00:10:34,500 --> 00:10:37,200
Yrit�n p��st� takaisin j�rjestelm��n.
104
00:10:37,300 --> 00:10:39,700
Simmonds, pysy hereill�!
105
00:10:49,500 --> 00:10:52,000
Oletko kunnossa?
L��kint�henkil�!
106
00:10:53,500 --> 00:10:56,200
L��kint�henkil� t�nne!
Pysy hereill�.
107
00:10:59,400 --> 00:11:02,300
Eliza, mit� hittoa?
- Se on Dixonin yksikk�.
108
00:11:02,400 --> 00:11:05,117
N�emme sen!
- RPAS-A on kaapattu.
109
00:11:05,200 --> 00:11:07,600
Ota se hallintaasi.
- Dixon, puhu.
110
00:11:07,700 --> 00:11:09,917
Kuuletteko?
- Puhu, Dixon.
111
00:11:10,000 --> 00:11:12,700
Toimi nyt!
- Sammuta aseesi, Dixon.
112
00:11:15,300 --> 00:11:17,917
Dixon, vastatkaa. Vartio on tulossa.
113
00:11:18,000 --> 00:11:21,100
Poistukaa ajoneuvosta k�det ylh��ll�.
114
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
�lk�� ampuko!
- Ovi auki!
115
00:11:24,700 --> 00:11:27,600
�lk�� ampuko!
- Tule ulos heti!
116
00:11:27,700 --> 00:11:30,000
En tehnyt mit��n.
- Ovi auki!
117
00:11:30,100 --> 00:11:32,317
Avaa ovi!
- Dixon, avaa ovi!
118
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
Avaa ovi heti!
- Selv�.
119
00:11:46,200 --> 00:11:49,700
T�ss� operaattori B,
otin yksikk� B:n hallintaani.
120
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
L�hden RPAS-A:n per��n.
121
00:12:00,100 --> 00:12:03,217
Hyv�t herrat,
laskeudutaanpa pohjakerrokseen.
122
00:12:03,300 --> 00:12:05,600
Mahdollisimman nopeasti.
123
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Lawson, pudota yksikk� A!
124
00:12:33,900 --> 00:12:37,700
T�ss� operaattori B.
RPAS-A on tuhottu.
125
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
Palautan B:n alustalle.
126
00:12:39,900 --> 00:12:42,700
Tulen ulos. Rauhallisesti!
127
00:12:53,800 --> 00:12:55,900
L��kint�henkil�!
128
00:14:33,800 --> 00:14:38,900
VIGIL - VAANIVA KUOLEMA
osa 1/6
129
00:14:42,300 --> 00:14:45,200
Billy saa lounaalla
kaksi suklaapatukkaa.
130
00:14:45,300 --> 00:14:48,417
Tulemme hammasl��k�rist�,
ja puhut jo suklaasta.
131
00:14:48,500 --> 00:14:50,700
Vastaa vain.
- Antaa olla.
132
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Kerro lis�� Billyn lounaasta.
133
00:14:53,500 --> 00:14:56,217
Sain h�nelt� patukan l�ksyjen teosta.
134
00:14:56,300 --> 00:15:00,000
Teetk� h�nen l�ksyns�?
Kai h�n tiet��, ett� se on petos?
135
00:15:00,100 --> 00:15:02,900
Tiet��k� h�n, ett� olen poliisi?
- �iti.
136
00:15:03,000 --> 00:15:06,600
N�yt�, kuka h�n on, niin kerron itse.
- Et.
137
00:15:06,700 --> 00:15:09,000
Vitsailin vain. Anna suukko.
138
00:15:11,700 --> 00:15:14,500
Lakkaa tekem�st�
laiskuripoikien l�ksyj�.
139
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
Rikosylikomisario Silva.
140
00:15:24,826 --> 00:15:25,918
Mist� on kyse?
141
00:15:26,001 --> 00:15:29,316
Seitsem�n kuollutta,
kolme loukkaantunutta.
142
00:15:29,400 --> 00:15:32,100
Ep�ilty on otettu kiinni.
143
00:15:32,200 --> 00:15:36,000
Ent� media?
- Mediapimennys, mutta se tuskin kest��.
144
00:15:36,100 --> 00:15:40,700
Tutkimme rikospaikan ilmavoimien
turvallisuuss��nt�jen puitteissa.
145
00:15:40,800 --> 00:15:44,017
Rikospaikkaan ei kajota.
- Kuka on paikalla?
146
00:15:44,100 --> 00:15:47,725
Paikallispoliisi ottaa lausuntoja,
mutta otetaan mekin ne.
147
00:15:47,808 --> 00:15:48,766
Selv�.
148
00:15:48,850 --> 00:15:51,850
Puolustusministeri�
pyysi kuulemma minua.
149
00:15:51,934 --> 00:15:56,534
Joko sinuun luotetaan, tai sitten
joku kantaa kaunaa ilmavoimille.
150
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
Sopiiko t�m� sinulle?
151
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
Mik�?
152
00:16:02,400 --> 00:16:05,500
En ole viel� invalidi.
- En tarkoittanut sit�.
153
00:16:05,600 --> 00:16:09,400
En tarkoita vauvaa vaan sit�,
ett� olemme ty�pari.
154
00:16:09,513 --> 00:16:13,231
Haluan mukaan jonkun,
jolla on kokemusta asevoimista.
155
00:16:13,420 --> 00:16:14,392
Selv�.
156
00:16:15,200 --> 00:16:19,700
Perill� t�ytyy varmaan lakata
pit�m�st� toisiamme k�dest�.
157
00:16:19,800 --> 00:16:23,300
Kiitos kuitenkin,
ett� kysyitte, rouva.
158
00:16:23,400 --> 00:16:27,100
Autoon siit�.
Sinut voi viel� panna �itiysvapaalle.
159
00:17:13,000 --> 00:17:17,600
Huomenta. Luutnantti Clothier.
Saatan teid�t vangin luo.
160
00:17:17,700 --> 00:17:20,000
Ep�illyn luo.
- Kuten haluatte.
161
00:17:20,106 --> 00:17:22,085
T�ss� ovat Longacre ja Townsend.
162
00:17:22,168 --> 00:17:24,906
Jututtakaa muita ohjaajia.
- Selv�.
163
00:17:25,000 --> 00:17:27,300
Erist�k�� rikospaikka.
164
00:17:27,400 --> 00:17:31,900
Onko ymp�r�iv�t tiet suljettu?
- Kukaan ei ole tullut eik� mennyt.
165
00:17:32,000 --> 00:17:35,500
Voitte tuoda poliisiauton,
jos haluatte vied� Dixonin.
166
00:17:35,600 --> 00:17:37,900
Puhun h�nen kanssaan ensin.
167
00:17:38,000 --> 00:17:40,800
Hei.
Olen rikosylikomisario Amy Silva.
168
00:17:40,900 --> 00:17:43,200
Luutnantti Colin Dixon.
169
00:17:45,200 --> 00:17:47,617
Onko sinut tutkittu?
- Miten niin?
170
00:17:47,700 --> 00:17:51,000
Onko vammasi tutkittu?
- Ei. Minulla on asiaa.
171
00:17:52,500 --> 00:17:56,017
Laitan n�m� ja varoitan sinua.
Sinun ei ole pakko puhua.
172
00:17:56,100 --> 00:17:59,500
Kaikkea sanomaasi
voidaan k�ytt�� todisteena.
173
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
Auttaisitteko h�net yl�s?
174
00:18:03,600 --> 00:18:07,600
Tekosi ei oikeuta huonoa kohtelua.
- En ole tehnyt mit��n.
175
00:18:09,700 --> 00:18:11,700
Vien h�net sis��n.
176
00:18:20,100 --> 00:18:22,100
Miten p�rj�ilet?
177
00:18:24,100 --> 00:18:26,900
Kundit olivat t��ll� vain avustajina.
178
00:18:27,700 --> 00:18:30,100
Kuvittele, ett� joku kuolee siksi.
179
00:18:31,900 --> 00:18:36,100
Et halunnut palata sotkuun.
- J�in Simmondsin luo.
180
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
Oliko h�n yst�v�si?
- Oli.
181
00:18:38,800 --> 00:18:42,100
Useimmat meist� olivat
yhdess� Afganistanissa.
182
00:18:48,100 --> 00:18:50,600
Minun on kysytt�v� paria asiaa.
183
00:18:54,000 --> 00:18:58,900
Kenen seurassa olit asekokeen aikana?
- Viiden rykmenttil�isen.
184
00:18:59,000 --> 00:19:02,900
Olitko t��ll� heid�n kanssaan koko ajan?
- Aika lailla.
185
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
Patrick laittoi Simmondsille
haavasiteen. Se ei auttanut.
186
00:19:11,600 --> 00:19:15,900
Toinen todistaja sanoi,
ett� siirryit n�hd�ksesi paremmin.
187
00:19:16,000 --> 00:19:19,200
Pit��k� paikkansa?
- Siirryin tuosta tuonne.
188
00:19:21,100 --> 00:19:25,100
Mit� vihjaat?
- Paikoilla ei n�yt� olevan juuri eroa.
189
00:19:26,100 --> 00:19:28,600
En piileskellyt.
Se oli parempi asema.
190
00:19:28,700 --> 00:19:31,091
Olitko tulilinjalla,
kun drooni alkoi ampua?
191
00:19:31,174 --> 00:19:32,800
Ep�iletk� minua?
192
00:19:33,700 --> 00:19:35,700
Ker��n vain tietoja.
193
00:19:36,900 --> 00:19:39,000
No niin.
- En tehnyt t�t�.
194
00:19:40,200 --> 00:19:43,500
Kollegasi uskovat toista.
- Tied�n. RPAS oli minun.
195
00:19:43,600 --> 00:19:46,217
Tied�n, milt� se n�ytt��.
- Mik� RPAS on?
196
00:19:46,300 --> 00:19:50,400
Kauko-ohjattu ilma-alus.
Siviilit kutsuvat niit� drooneiksi.
197
00:19:51,300 --> 00:19:53,900
Olin siirt�nyt sen autopilotille.
198
00:19:54,000 --> 00:19:58,400
Eik� sinuun saatu yhteytt�?
- Tein parhaani, mutta...
199
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
Yhteys katkesi,
kun RPAS kaapattiin.
200
00:20:01,600 --> 00:20:03,900
Ne ovat samassa j�rjestelm�ss�.
201
00:20:04,500 --> 00:20:06,417
En l�yt�nyt varayhteytt�.
202
00:20:06,500 --> 00:20:09,800
Olit ajoneuvossa siis yksin.
- Niin. Koko ajan.
203
00:20:09,900 --> 00:20:12,600
Olivatko ovet lukossa?
- Kyll�, mutta...
204
00:20:12,700 --> 00:20:16,000
Se kuuluu asiaan taistelutilanteessa.
205
00:20:16,100 --> 00:20:18,617
Ent� kun ovet yritettiin avata?
206
00:20:18,700 --> 00:20:21,500
Menin avaamaan luukun, mutta...
207
00:20:23,300 --> 00:20:24,731
RPAS alkoi ampua.
208
00:20:24,814 --> 00:20:28,100
Ampuiko se ryhm��,
jonka piti pid�tt�� sinut?
209
00:20:29,100 --> 00:20:31,500
Olit siis autopilotilla.
210
00:20:31,600 --> 00:20:34,700
Silloinhan hallinnan
voi saada takaisin.
211
00:20:35,400 --> 00:20:38,200
Kuka tahansa
j�rjestelm�ss� oleva voi.
212
00:20:39,300 --> 00:20:42,017
Kun kirjautuu p��j�rjestelm��n, -
213
00:20:42,100 --> 00:20:44,800
voi ohjata mit� tahansa yksikk��.
214
00:20:45,800 --> 00:20:48,700
Kaikki nelj� yksikk��
olivat autopilotilla.
215
00:20:48,800 --> 00:20:52,500
Kuka tahansa, jolla on ohjain,
saattoi kaapata RPAS-A:n.
216
00:20:52,600 --> 00:20:55,900
Paitsi Lawson, joka ampui sen alas.
217
00:20:57,600 --> 00:21:00,000
Kaksi muuta olisivat voineet.
218
00:21:01,200 --> 00:21:05,900
Jos olisin tehnyt t�m�n, miksi
olisin k�ytt�nyt omaa laitettani?
219
00:21:06,900 --> 00:21:11,200
Pystytk� todistamaan, ettet
ottanut hallintaa autopilotilta?
220
00:21:11,300 --> 00:21:13,700
Syyt�n kunnes toisin todistetaan.
221
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
Ei ett� se ket��n est�isi.
222
00:21:17,300 --> 00:21:19,700
Olin ajoneuvossa yksin.
223
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Voin vain sanoa,
ett� tein osuuteni kokeesta.
224
00:21:24,700 --> 00:21:28,900
Kun n�yt�s keskeytettiin,
siirryin autopilotille kuten piti.
225
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
En en�� koskenut ohjaimeen.
226
00:21:31,100 --> 00:21:33,400
Mist� keskeytys johtui?
- En tied�.
227
00:21:33,500 --> 00:21:37,500
Meid�n piti jatkaa,
mutta meid�t k�skettiin leijumaan.
228
00:21:38,400 --> 00:21:42,300
Olen ollut maassa yli tunnin,
eik� minulle ole kerrottu mit��n.
229
00:21:42,400 --> 00:21:47,017
Keit� muut ohjaajat olivat
sinun ja Lawsonin lis�ksi?
230
00:21:47,100 --> 00:21:51,200
Kapteeni Sam Kader
ja yliluutnantti Callum Barker.
231
00:21:51,300 --> 00:21:54,900
He ovat al-Shawkan
lentotukikohdassa Wudjanissa.
232
00:21:55,700 --> 00:21:57,300
L�hi-id�ss�k�?
233
00:22:05,100 --> 00:22:07,200
Istuutukaa, Barker.
234
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
Uhreja oli useita.
235
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
Useita kuolleita.
236
00:22:23,500 --> 00:22:26,900
Yst�vi�mme kumppanuuden
kummaltakin osapuolelta.
237
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
L�heisist� ty�tovereistamme
minun on surukseni kerrottava, -
238
00:22:31,100 --> 00:22:35,700
ett� ampuma-alueella kuolivat
sek� Simmonds ett� Davidson.
239
00:22:36,800 --> 00:22:40,100
Jansen haavoittui.
H�n on kriittisess� tilassa.
240
00:22:41,300 --> 00:22:43,700
Ent� Dixon?
- Mit� h�nest�?
241
00:22:44,800 --> 00:22:47,317
Sain h�nest� tekstiviestin.
242
00:22:47,400 --> 00:22:50,100
H�n joutuu leukaluuleikkaukseen.
243
00:22:50,200 --> 00:22:52,500
En tied� kaikkea.
244
00:22:52,600 --> 00:22:55,900
H�n ohjasi RPASia
panssariajoneuvossa.
245
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Haluatteko sanoa jotain?
- Oma v�kemme pieksi h�net.
246
00:23:01,000 --> 00:23:04,100
Sek� on tilanne?
Olemme kaikki ep�iltyj�.
247
00:23:04,200 --> 00:23:07,117
Tietty olemme.
T�m� oli meid�n operaatiomme.
248
00:23:07,200 --> 00:23:09,100
Ryhdist�ytyk��.
249
00:23:09,200 --> 00:23:12,000
Meit� kuulustellaan,
kuten asiaan kuuluu.
250
00:23:12,100 --> 00:23:16,000
Vastaamme kysymyksiin
rehellisesti, ja asia selvi��.
251
00:23:17,600 --> 00:23:20,917
Kader ja Barker,
kirjoittakaa lausunnot erill�nne.
252
00:23:21,000 --> 00:23:25,400
Miksi erill��n?
- Jotta teit� ei voi syytt�� juonittelusta.
253
00:23:25,500 --> 00:23:28,100
Ketk� wudjanilaiset kuolivat?
254
00:23:28,200 --> 00:23:29,898
Eversti Bilali tiet�� sen.
255
00:23:29,981 --> 00:23:33,000
H�n p��tt��, mit� kertoo.
- Ei hitto.
256
00:23:33,100 --> 00:23:36,000
Mit�?
- Sam kysyy kavereistaan!
257
00:23:38,000 --> 00:23:40,500
Luuletteko, etten ole tolaltani?
258
00:23:40,600 --> 00:23:43,700
Totta kai olen,
mutta ajattelen kokonaiskuvaa.
259
00:23:43,800 --> 00:23:46,900
Meid�n toimemme ovat
t�rke�mpi� kuin tunteemme.
260
00:23:47,000 --> 00:23:49,900
Kootkaa siis itsenne.
Viimeinen varoitus.
261
00:23:55,800 --> 00:23:58,900
Jatko voidaan hoitaa Wudjanissa.
- Selv�.
262
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Haluamme palata kotiin.
263
00:24:01,100 --> 00:24:04,600
J�rjest�mme lennot.
P��sette Wudjaniin aamuksi.
264
00:24:04,700 --> 00:24:07,717
Onko poliisi l�yt�nyt tekij�n?
- Ei viel�.
265
00:24:07,800 --> 00:24:10,700
Vastausten saamiseen menee aikansa.
266
00:24:10,800 --> 00:24:14,300
Tekij� yritt�� selv�stikin
tuhota kumppanuutemme.
267
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
Puhuin kuninkaan kanssa.
268
00:24:17,600 --> 00:24:21,600
H�n haluaa lopettaa RPAS-
ohjelman ja katkaista rahoituksen.
269
00:24:21,700 --> 00:24:23,900
Eik�!
- Kyse ei ole vain t�st�.
270
00:24:24,000 --> 00:24:27,300
H�nt� on kohdeltu
ep�kunnioittavasti vuosien ajan.
271
00:24:28,200 --> 00:24:31,300
Kansanedustajanne
sivuuttavat uudistuksemme.
272
00:24:31,400 --> 00:24:34,717
He puhuvat vain ihmisoikeusrikkeist�.
- Totta.
273
00:24:34,800 --> 00:24:39,700
Poliitikkomme ovat tekopyhi�
mutta kannattavat kumppanuutta.
274
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
V�lit�mme heille viestin.
275
00:24:42,800 --> 00:24:45,317
Anna meille aikaa korjata tilanne.
276
00:24:45,400 --> 00:24:49,100
Sotilaamme taistelevat
teid�n vihollisianne vastaan.
277
00:24:50,300 --> 00:24:54,100
Kiitokseksi brittiyhti�it�
uhataan asevientikiellolla.
278
00:24:54,200 --> 00:24:59,800
Tied�t, miten sitoutuneita olemme
kumppanuuteemme. Min� pyyd�n.
279
00:25:00,000 --> 00:25:03,500
Haluatte projektiin
puoli miljardia dollaria.
280
00:25:03,600 --> 00:25:08,517
Miksi sijoittaisimme maahan, joka
pit�� kuningasta sotarikollisena?
281
00:25:08,600 --> 00:25:12,000
Teill� ei suoraan sanoen
olisi varaa t�llaiseen.
282
00:25:13,900 --> 00:25:16,300
Ja silti t�ss� sit� ollaan.
283
00:25:21,200 --> 00:25:25,200
Miksi n�yt�s keskeytettiin?
- Se oli operatiivinen p��t�s.
284
00:25:25,300 --> 00:25:30,000
Kysynkin, miksi niin tehtiin.
- Alueella havaittiin kai h�iri�.
285
00:25:30,100 --> 00:25:33,300
Se hoidettiin,
ja n�yt�s p��tettiin lopettaa.
286
00:25:34,000 --> 00:25:37,917
Moni haluaa lenn�tt�� lelujaan
ilmavoimien ilmatilassa.
287
00:25:38,000 --> 00:25:41,600
Asia siis hoidettiin.
- Partio etsi tunkeilijaa.
288
00:25:41,700 --> 00:25:45,100
Ket��n ei kai l�ytynyt.
- Miksette kertonut asiasta?
289
00:25:45,200 --> 00:25:49,100
P��t�s ei ollut minun.
Tunkeilijoita on tosiaan usein.
290
00:25:49,200 --> 00:25:52,600
Haluaisin tavata kenraalimajurin.
- Katson, k�yk� se.
291
00:25:52,700 --> 00:25:54,800
Voin itsekin katsoa.
292
00:26:12,500 --> 00:26:15,800
Rikosylikomisario Silva,
kenraalimajuri Grainger.
293
00:26:15,900 --> 00:26:19,717
T�ss� on Derek McCabe
Alban-X:lt�, RPASin valmistajalta.
294
00:26:19,800 --> 00:26:23,500
Haluatte lentotiedot.
RPAS pit�� vied� tehtaalle.
295
00:26:24,200 --> 00:26:27,717
Niin asiat selvitet��n,
ei valokuvia ottamalla.
296
00:26:27,800 --> 00:26:32,600
Derek haluaa lentotallentimen.
Aseistuksen purku on ensisijalla.
297
00:26:32,700 --> 00:26:36,700
Jos yrit�tte siirt�� RPASia
ja se r�j�ht��, tiedot menetet��n.
298
00:26:36,800 --> 00:26:41,917
Ovatko ne samassa j�rjestelm�ss�?
- Ovat. Analysoimme dataa.
299
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
Miss�?
- P��majassa Glasgow'n liepeill�.
300
00:26:44,900 --> 00:26:49,100
Tiimimme hakee datan.
- Meill� ei ole mit��n salattavaa.
301
00:26:49,200 --> 00:26:51,400
Joku on ampunut aseella.
302
00:26:51,500 --> 00:26:54,200
Valmistimme aseen
mutta emme ampuneet.
303
00:26:54,300 --> 00:26:56,800
Vastuukysymys on eritt�in selv�.
304
00:26:58,200 --> 00:27:00,300
Anteeksi. Miten menee?
305
00:27:02,100 --> 00:27:06,300
Hyvin. Lopetin juuri Lawsonin kanssa.
- H�n pudotti RPASin.
306
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Amy?
307
00:27:12,100 --> 00:27:14,100
Amy?
308
00:27:14,500 --> 00:27:16,500
Amy!
309
00:27:20,800 --> 00:27:24,600
Kenraali Grainger, oletteko kunnossa?
- Olen.
310
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
Oletteko kunnossa?
- Olen.
311
00:27:28,900 --> 00:27:31,700
Puhelimenne.
- Hemmetti.
312
00:27:31,800 --> 00:27:34,117
Alue on tyhjennett�v�.
313
00:27:34,200 --> 00:27:38,000
Syyllinen on selvill�.
- Dixon on ep�ilty eik� syyllinen.
314
00:27:38,100 --> 00:27:42,100
Samoin Wudjanin ohjaajat.
Puhutamme my�s heit�.
315
00:27:42,200 --> 00:27:45,300
Uskoisin henkeni
Wudjanin ohjaajien k�siin.
316
00:27:45,400 --> 00:27:48,200
Joku on murtautunut j�rjestelm��n.
317
00:27:48,300 --> 00:27:51,517
Suljettuun j�rjestelm��n
ei voi murtautua.
318
00:27:51,600 --> 00:27:54,300
Te lensitte laitteita.
�l� syyt� minua.
319
00:27:54,400 --> 00:27:58,600
Minun on puhuttava seitsem�n
kuolonuhrin perheen kanssa.
320
00:27:58,700 --> 00:28:00,917
Luoja, oletko kunnossa?
- Olen.
321
00:28:01,000 --> 00:28:05,700
N�in r�j�hdyksen, ja puhelimesi mykistyi.
- Se putosi k�dest�ni.
322
00:28:05,800 --> 00:28:08,000
Herra kenraali!
323
00:28:08,100 --> 00:28:10,517
Kaikki hyvin?
- Kyll�.
324
00:28:10,600 --> 00:28:13,300
Videoyhteys on valmiina.
- Minne?
325
00:28:13,400 --> 00:28:16,100
Wudjanin tiimilleni.
- Tulen mukaan.
326
00:28:17,225 --> 00:28:19,731
Tukikohdasta ei saa
vied� mit��n ilman lupaani.
327
00:28:19,814 --> 00:28:21,516
Arvostan ty�t�nne.
328
00:28:21,600 --> 00:28:24,300
Testauksella on kire� aikataulu.
329
00:28:24,400 --> 00:28:28,100
T�m� on miljardidiili.
Se on elint�rke� meille molemmille.
330
00:28:28,200 --> 00:28:32,900
Seitsem�n kuollutta voittaa
p�rssikurssinne. Mit��n ei siirret�.
331
00:28:33,000 --> 00:28:35,700
Alueella havaittiin tunkeilija.
332
00:28:35,800 --> 00:28:38,900
H�net on l�ydett�v�,
jos h�n on yh� alueella.
333
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Menn��n.
334
00:28:45,200 --> 00:28:50,000
Yleens� tulemme toimeen,
mutta Derek s�ik�hti ruumiita.
335
00:28:51,600 --> 00:28:54,200
En tiennyt Wudjanin tukikohdasta.
336
00:28:54,300 --> 00:28:58,800
Emme kai ole mukana sodassa?
- Se ei ole sota.
337
00:28:58,900 --> 00:29:02,500
Wudjan tukee naapuriaan
kapinallisten kukistamisessa.
338
00:29:02,600 --> 00:29:05,900
Tarjoamme operatiivista,
ei-aseellista tukea.
339
00:29:06,000 --> 00:29:10,200
Muutkin ovat erehtyneet.
Uutisointi on ollut hyvin yksipuolista.
340
00:29:10,300 --> 00:29:12,900
Wudjanissa vangitaan toimittajia.
341
00:29:14,200 --> 00:29:17,400
Britannia on poikkeus siin�,
ettei tee niin.
342
00:29:17,500 --> 00:29:20,517
Wudjan on t�rkeimpi� kumppaneitamme.
343
00:29:20,972 --> 00:29:25,172
Edess� on haastava lepyttely,
kun kaksi wudjanilaista kuoli.
344
00:29:25,800 --> 00:29:29,200
Rikosylikomisario Amy Silva
istuu t�ss� vieress�ni.
345
00:29:29,300 --> 00:29:33,000
Eliza Russell toimii
109. laivueen komentajana, -
346
00:29:33,100 --> 00:29:36,317
kun everstiluutnantti Chapman
on sairauslomalla.
347
00:29:36,400 --> 00:29:40,000
Miten voit, Eliza?
- Kaikki ovat sokissa ja ihmeiss��n.
348
00:29:40,100 --> 00:29:43,211
Tiimini kyselee uhreista.
349
00:29:43,294 --> 00:29:45,500
Kaksi wudjanilaista, kaksi sotilaspoliisia.
350
00:29:45,600 --> 00:29:48,500
Lis�ksi muutama
vakavasti loukkaantunut.
351
00:29:48,600 --> 00:29:51,700
Tied�t Simmondsista ja Davidsonista.
352
00:29:51,800 --> 00:29:54,900
Puhunko omaisten kanssa?
- Min� hoidan sen.
353
00:29:55,000 --> 00:29:57,700
Simmondsin vaimo on raskaana.
354
00:29:58,900 --> 00:30:01,200
Vastataan poliisin kysymyksiin.
355
00:30:01,300 --> 00:30:05,400
Puhummeko t�ysin vapaasti?
- T�ydellisen avoimesti.
356
00:30:07,100 --> 00:30:09,917
Minulla on palaveri.
- T�m� ei voi odottaa.
357
00:30:10,000 --> 00:30:15,317
Puhun kenraalin ja Skotlannin
poliisin rikosylikomisarion kanssa.
358
00:30:15,400 --> 00:30:19,800
Wes vastaa RPASien
kehitysohjelmasta Alban-X: ll�.
359
00:30:19,900 --> 00:30:23,300
En vastaa mist��n.
Olen vain tekninen johtaja.
360
00:30:23,400 --> 00:30:26,400
Ajoin juuri lokitiedot varastossa.
361
00:30:26,500 --> 00:30:31,100
Kaikki drooneihin liittyv� laitteisto
on sinet�it�v� v�litt�m�sti.
362
00:30:31,200 --> 00:30:34,117
Niihin ei saa kajota.
- Se tuskin onnistuu.
363
00:30:34,200 --> 00:30:36,117
Onnistuu.
364
00:30:36,435 --> 00:30:40,800
Ovatko kaikki ohjaimet tallessa?
- Kaksi Skotlannissa, kolme t��ll�.
365
00:30:40,900 --> 00:30:44,117
Panin meid�n k�ytt�m�mme
jo takaisin varastoon.
366
00:30:44,200 --> 00:30:46,900
Mit� olit sanomassa?
- Tuota...
367
00:30:47,600 --> 00:30:52,000
Colin Dixon lenn�tti RPAS-A:ta,
kunnes siirsi sen autopilotille.
368
00:30:52,100 --> 00:30:55,200
Kaikki ohjaajat
siirtyiv�t autopilotille.
369
00:30:55,300 --> 00:30:58,700
RPAS-A:n seuraava ohjaaja -
370
00:30:58,800 --> 00:31:01,800
oli everstiluutnantti
Anthony Chapman.
371
00:31:06,600 --> 00:31:10,300
Kirjautumistiedot l�ytyv�t lokista.
372
00:31:11,200 --> 00:31:14,917
H�n lensi RPAS-A:ta,
kunnes RPAS-B pudotti sen.
373
00:31:15,000 --> 00:31:17,300
RPAS-B:t� ohjasi Lawson.
374
00:31:18,000 --> 00:31:22,317
Lawson palasi j�rjestelm��n
30 sekuntia Chapmanin j�lkeen.
375
00:31:22,400 --> 00:31:25,100
Chapman kai peitti ohjaimen kameran.
376
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
Miss� Anthony Chapman on?
377
00:31:27,500 --> 00:31:30,700
H�n lensi tytt�rens�
kanssa t�nne toissa p�iv�n�.
378
00:31:30,800 --> 00:31:35,100
H�n on sy�p�hoidossa.
Toimenpiteen on m��r� olla t�n��n.
379
00:31:35,200 --> 00:31:38,600
Lensik� h�n varmasti?
- Soitin h�nelle, ja tapasimme.
380
00:31:38,700 --> 00:31:42,400
J�rjestelm��n on takuulla
murtauduttu jollain tavalla.
381
00:31:42,500 --> 00:31:44,800
Katsotaan viel� Glasgow'n loki.
382
00:31:44,900 --> 00:31:48,600
Kristus sent��n, mies on
varmaan morfiinitiputuksessa!
383
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
Lopetetaanko puhelu?
384
00:31:58,700 --> 00:32:02,000
Tiedot ovat lokissa.
- Varmista viel� Alban-X:lt�.
385
00:32:02,100 --> 00:32:04,800
En salaa asiaa.
- En tarkoita sit�.
386
00:32:04,900 --> 00:32:08,700
Sanon sinulle yst�v�n�,
ett� varmista selustasi.
387
00:32:09,600 --> 00:32:12,300
Alban-X joutuu takuulla oikeuteen.
388
00:32:12,900 --> 00:32:15,200
�l� joudu sotkun keskelle.
389
00:32:16,800 --> 00:32:19,300
Miss� olit, kun koe meni pieleen?
390
00:32:19,400 --> 00:32:21,700
Lasketko leikki�?
391
00:32:22,400 --> 00:32:24,400
Teen t�m�n kaikkien kanssa.
392
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
�l� ota itseesi. Olet siin� nyt.
393
00:32:28,600 --> 00:32:31,700
Olin asevarastossa.
- L�ytyyk� todistajia?
394
00:32:31,800 --> 00:32:35,500
Kutsun heit� kollegoiksi.
- �l� viisastele.
395
00:32:35,600 --> 00:32:38,000
Kyll�, minut n�htiin siell�.
396
00:32:39,400 --> 00:32:42,100
En muuten ole sinun alaisesi.
397
00:32:43,000 --> 00:32:47,500
Jos jatkat tuohon s�vyyn, voit
tunkea kysymyksesi sanonko minne.
398
00:32:47,600 --> 00:32:50,100
Kelpaako tuo vastaukseksi?
399
00:32:50,200 --> 00:32:54,400
Selvenn�n viel�. Minne haluat,
ett� tungen kysymykseni?
400
00:33:04,800 --> 00:33:09,400
Sairaalan mukaan toimenpide on
nelj�lt�. Chapmania ei ole n�kynyt.
401
00:33:09,500 --> 00:33:12,500
Osoitteeksi ilmoitettiin
Avondale-hotelli.
402
00:33:12,600 --> 00:33:15,600
L�het� tiimi.
Chapmanilla saattaa olla ase.
403
00:33:25,200 --> 00:33:28,000
Tunkeilija havaittiin
viimeksi rannassa.
404
00:33:28,100 --> 00:33:32,300
Sotilaspoliisi on tarkkaillut teit�,
mutta ket��n ei ole n�kynyt.
405
00:33:32,400 --> 00:33:35,300
Tunkeilija on ehk� l�htenyt
kohti pohjoista.
406
00:33:35,500 --> 00:33:40,000
Ehk� h�nell� on vene piilossa.
- Rannikkovartiosto valvoo merta.
407
00:33:40,100 --> 00:33:43,000
Drooni l�yt�� h�net
nopeammin kuin me.
408
00:33:57,900 --> 00:34:00,800
Huoneen avain. Menn��n.
409
00:34:24,800 --> 00:34:27,300
Aseistettu poliisi!
- Liikkumatta!
410
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Tyhj�!
- Huone tyhj�!
411
00:34:41,800 --> 00:34:44,600
Tuossa h�n on.
Tuo on Anthony Chapman.
412
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
Tulostatko kuvan?
- Toki.
413
00:34:50,400 --> 00:34:52,317
H�n poikkeaa polulta.
414
00:34:52,400 --> 00:34:54,917
H�n kuuli roottorit ja piiloutuu.
415
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
Lenn� eteenp�in, jotta h�n
ei huomaa, ett� l�ysimme h�net.
416
00:34:59,800 --> 00:35:02,900
Ohjaa drooni takaisin,
kun l�hestymme h�nt�.
417
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
Otan mukaan kaksi aseistettua
poliisia. Jatka sin� t��ll�.
418
00:35:11,000 --> 00:35:13,317
L�hestymme havaintopaikkaa.
419
00:35:13,400 --> 00:35:17,117
H�n kiipesi puuhun. N�etk� h�net?
- N�en.
420
00:35:17,200 --> 00:35:19,517
Poliisi! Liikkumatta!
421
00:35:19,600 --> 00:35:22,500
L�ysimme h�net. Liikkumatta!
422
00:35:23,200 --> 00:35:26,800
Onko h�nell� ase?
- Ei n�y. H�nell� on reppu.
423
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
H�n ottaa puhelimensa esiin.
424
00:35:30,300 --> 00:35:34,700
Poliisi.
- Jep, huomaan sen. �lk�� ampuko.
425
00:35:34,800 --> 00:35:37,600
Pudota puhelin.
- Enk�. Se on kallis.
426
00:35:37,700 --> 00:35:42,800
Pudota laukkusi ja puhelimesi
minulle ja laskeudu.
427
00:35:42,900 --> 00:35:47,000
�l� pane k�si�si taskuun tai
minnek��n, miss� en n�e niit�.
428
00:35:47,100 --> 00:35:51,300
Puussa istuminen ei ole laitonta.
- Puhutaan siit� maassa.
429
00:35:52,400 --> 00:35:55,200
Nicole palaa kuulemma t�n� y�n�.
- Kyll�.
430
00:35:55,300 --> 00:35:58,200
Dixon ei palaa. H�n on leikkauksessa.
431
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
Kuten tied�t.
432
00:36:00,700 --> 00:36:04,800
Jatkuvatko teht�v�t huomenna?
- Kyll�. Noudatamme k�skyj�.
433
00:36:05,300 --> 00:36:08,600
Paitsi jos et kykene teht�v��n.
- Kykenen min�.
434
00:36:09,600 --> 00:36:12,400
Oletko rauhoittunut?
- Olen.
435
00:36:14,500 --> 00:36:18,200
Raporttisi on perusteellinen.
- Kiitos. Tein parhaani.
436
00:36:18,900 --> 00:36:21,717
L�het� se uudelleen
ja poista t�m� kohta.
437
00:36:22,013 --> 00:36:23,058
Miksi?
438
00:36:23,141 --> 00:36:26,207
Mielipiteesi aiemmista
operaatioista ei ole relevantti.
439
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Selv�, rouva majuri.
440
00:36:29,800 --> 00:36:33,800
Haluaisin puhua kanssasi
everstiluutnantti Chapmanista.
441
00:36:35,000 --> 00:36:39,900
Er�s henkil� kertoi
kiivaasta sananvaihdosta -
442
00:36:40,000 --> 00:36:43,917
Chapmanin ja jonkun toisen v�lill�
oleskeluhuoneessa.
443
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Tied�tk� asiasta jotain?
444
00:36:46,800 --> 00:36:49,300
Kukaan ei ole maininnut asiasta.
445
00:36:49,800 --> 00:36:53,400
Kertoiko Chapman, minne h�n meni?
- Ei, rouva majuri.
446
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Selv�. T�m� oli t�ss�.
447
00:37:00,300 --> 00:37:02,300
Meneh�n nyt.
448
00:37:10,813 --> 00:37:12,058
Kaikki hyvin?
449
00:37:12,766 --> 00:37:15,439
En�� kaksi palvelusvuotta,
sitten riitt��.
450
00:37:17,400 --> 00:37:20,000
Mit� Russell sanoi?
- Ei mit��n.
451
00:37:20,100 --> 00:37:22,800
Sit�h�n t�m� on, perusmeininki�.
452
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
Ole varovainen.
- Jep.
453
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
T�m� oli odotettavissa.
Niin se vain on.
454
00:37:45,800 --> 00:37:49,200
Firas Zaman. Alanilla on tiedot.
Kuulustelen Zamania.
455
00:37:49,300 --> 00:37:51,300
H�n ei pyyt�nyt avustajaa.
456
00:37:51,400 --> 00:37:55,300
Voit muuttaa mielesi.
- Turha tuhlata heid�nkin aikaansa.
457
00:38:18,900 --> 00:38:22,800
Miksi olit Dundairin ampuma-alueella?
- Katselin lintuja.
458
00:38:22,900 --> 00:38:25,700
Mit� lajeja n�it?
- En ole asiantuntija.
459
00:38:25,800 --> 00:38:28,517
Pid�n vain lintujen katselemisesta.
460
00:38:28,600 --> 00:38:32,000
K�yt�tk� siihen droonia?
Eik� kiikari sovi tyyliisi?
461
00:38:32,100 --> 00:38:35,117
Rannalla saa kulkea.
En toiminut v��rin.
462
00:38:35,200 --> 00:38:38,800
Anteeksi, jos en huomannut kyltti�.
- Niit� oli monta.
463
00:38:38,900 --> 00:38:41,900
Siin� tapauksessa
pyyd�n anteeksi monesti.
464
00:38:42,000 --> 00:38:45,317
Kun ilmavoimat l�hetti partion,
v�lttelit sit�.
465
00:38:45,400 --> 00:38:48,100
Jatkoin k�vely� suunnitelmani mukaan.
466
00:38:49,300 --> 00:38:52,400
Miksi kuvasit asekoetta?
- Se kiehtoi minua.
467
00:38:52,500 --> 00:38:54,700
Minun droonini ottaa vain kuvia.
468
00:38:54,800 --> 00:38:58,700
Ilmavoimat tappaa varmasti
monta ihmist� omallaan.
469
00:38:58,800 --> 00:39:01,100
Hyvin vaikuttavaa.
470
00:39:01,200 --> 00:39:03,600
Et hyv�ksy ilmavoimien toimia.
471
00:39:05,446 --> 00:39:10,271
Miksi rikoskomisario
tutkii julkisrauhan rikkomista?
472
00:39:10,354 --> 00:39:11,439
Niinp�.
473
00:39:12,126 --> 00:39:15,626
Niinp�.
Miksi uskot, ett� puhun sinulle?
474
00:39:17,000 --> 00:39:21,117
Onko kohtuutonta, ett� haluamme
kuulla joukkomurhan kuvaajaa?
475
00:39:21,200 --> 00:39:25,800
Tarkoitatko aseita, joilla voi...
- Siell� kuoli seitsem�n ihmist�.
476
00:39:27,800 --> 00:39:30,800
Olen pahoillani. En tiennyt siit�.
477
00:39:33,366 --> 00:39:36,058
Onko sinulla yhteyksi�
ilmavoimiin tai Wudjaniin?
478
00:39:36,141 --> 00:39:37,517
Olen Wudjanista.
479
00:39:37,600 --> 00:39:40,600
Asutko t��ll� vakinaisesti?
- Asun.
480
00:39:40,700 --> 00:39:43,500
Tunnetko miehen nimelt�
Anthony Chapman?
481
00:39:43,600 --> 00:39:46,200
Minulla on huono nimimuisti.
482
00:39:46,300 --> 00:39:50,300
Miksi tyhjensit puhelimesi?
- Suojellakseni yksityisyytt�ni.
483
00:39:52,800 --> 00:39:57,200
Poliisi tutki asuntosi
ja l�ysi sielt� n�m�.
484
00:39:57,300 --> 00:40:00,500
N�m� ovat l��kereseptej�.
485
00:40:00,600 --> 00:40:04,800
Ne on kirjoittanut tohtori
Mohammed Rajab Bahrat Wudissa.
486
00:40:05,200 --> 00:40:10,000
Bahrat Wud taitaa olla melko
l�hell� al-Shawkan lentotukikohtaa.
487
00:40:11,700 --> 00:40:16,100
Miksi reseptit olivat asunnossasi?
- Hoidan niill� vaivojani.
488
00:40:16,200 --> 00:40:19,717
Sinulla on melkoinen m��r�
vaivoja. Katsotaanpa.
489
00:40:19,800 --> 00:40:23,117
Diabetesl��kett�,
astmainhalaattori, -
490
00:40:23,200 --> 00:40:25,500
stimulantteja ADHD:t� varten.
491
00:40:25,600 --> 00:40:28,600
T�ss� on 15 - 16 erilaista vaivaa.
492
00:40:29,200 --> 00:40:32,500
Ja sitten on viel� t�m�: Meriofert.
493
00:40:34,200 --> 00:40:37,900
Miten IVF-hoito sujui?
Oliko se ensimm�inen raskautesi?
494
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
En kommentoi enemp��.
495
00:40:42,600 --> 00:40:46,200
Ep�ilen, ett� resepteiss�
on jonkinlainen koodi.
496
00:40:46,300 --> 00:40:48,600
Haluaisin nyt kotiin.
497
00:40:49,200 --> 00:40:53,900
Minulla on syyt� ep�ill�, ett� olet
osallisena terroristisessa teossa.
498
00:40:54,600 --> 00:40:57,700
Pid�t�n sinut
turvallisuuslain nojalla.
499
00:40:57,800 --> 00:41:01,300
Miten moneksi p�iv�ksi?
- Jopa 14 p�iv�ksi.
500
00:41:01,400 --> 00:41:04,100
Sinulla on yh� oikeus avustajaan.
501
00:41:04,800 --> 00:41:07,100
Olen enkelien puolella.
502
00:41:08,300 --> 00:41:10,600
Usko pois.
503
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
Luen sinulle oikeutesi.
504
00:41:13,900 --> 00:41:16,700
Sen j�lkeen sinun
kannattaa alkaa puhua.
505
00:41:17,900 --> 00:41:21,317
Milloin Chapman pyysi sairauslomaa?
- Heti tultuaan.
506
00:41:21,400 --> 00:41:25,500
H�n anoi puolen vuoden lomaa
leikkausta ja kemoterapiaa varten.
507
00:41:25,600 --> 00:41:27,398
En kyseenalaistanut h�nt�.
508
00:41:27,481 --> 00:41:30,200
Onko h�nell� edes sy�p�?
- Tuskin.
509
00:41:30,300 --> 00:41:34,717
H�n ei mennyt sairaalaan
ja l�hti hotellista heti tultuaan.
510
00:41:34,800 --> 00:41:37,000
H�n ei ole palannut sinne.
511
00:41:37,100 --> 00:41:40,600
H�nen ja Sabiha-tytt�ren
puhelimet on sammutettu.
512
00:41:41,100 --> 00:41:45,500
Tied�ttek�, miss� h�n voisi olla?
- En. Anthony vaihteli asuinpaikkaa.
513
00:41:45,600 --> 00:41:48,300
Tyt�r k�y koulua
Edinburghin liepeill�.
514
00:41:48,400 --> 00:41:51,500
Vaimo kuoli,
kun tyt�r oli melko pieni.
515
00:41:51,600 --> 00:41:56,100
Vaimo oli wudjanilainen.
Anthony oppi kielen t�ydellisesti.
516
00:41:56,800 --> 00:42:01,700
Otimme yhteytt� Sabihan kouluun.
Tavoittelemme h�nen yst�vi��n.
517
00:42:02,800 --> 00:42:06,500
Tunnetteko h�net?
- Olen tuntenut h�net vauvasta asti.
518
00:42:06,600 --> 00:42:11,200
Anteeksi. T�m� on teille varmasti vaikeaa.
- Tunteillani ei ole v�li�.
519
00:42:14,100 --> 00:42:17,400
Tiesik� Chapman,
ett� kun h�n kirjautuu RPASiin, -
520
00:42:17,500 --> 00:42:20,400
kirjautumisesta j�� j�lki?
- Tiesi.
521
00:42:20,500 --> 00:42:24,000
H�n on johtanut VL1-ohjelmaa
ja yhteislaivuetta.
522
00:42:24,100 --> 00:42:28,200
H�n olisi tiennyt j��v�ns� kiinni.
- Mit� teette Wudjanissa?
523
00:42:28,300 --> 00:42:32,600
Wudjanin ja Britannian ilmavoimilla
on yhteinen RPAS-laivue.
524
00:42:32,700 --> 00:42:37,500
Se on osa maiden v�list� ase-,
teknologia- ja koulutusyhteisty�t�.
525
00:42:37,593 --> 00:42:41,125
Tuette siis Wudjania
konfliktissa naapuriensa kanssa.
526
00:42:41,208 --> 00:42:42,510
Emme.
527
00:42:42,600 --> 00:42:46,900
Annamme operatiivista tukea,
mik� yll�pit�� l�sn�oloamme.
528
00:42:47,000 --> 00:42:50,800
Se on t�rkeint�. T�llaiset
kumppanuudet ovat tulevaisuutta.
529
00:42:50,900 --> 00:42:54,300
N�m� droonit, joita testasitte...
- RPASit.
530
00:42:54,400 --> 00:42:57,700
Drooneja lenn�tet��n puistossa.
- RPASit.
531
00:42:57,800 --> 00:43:00,317
Ovatko ne osa tulevaisuutta?
- Ovat.
532
00:43:00,400 --> 00:43:04,100
Alban-X tuottaa yksik�t,
ilmavoimat kouluttaa ohjaajat.
533
00:43:04,200 --> 00:43:08,717
Se on kokonainen ekosysteemi.
Saamme laitteet kohtuuhintaan.
534
00:43:08,800 --> 00:43:13,700
Projekti tuo Skotlantiin
600 huipputy�paikkaa. Etuja riitt��.
535
00:43:13,800 --> 00:43:16,300
Hallitus siis haluaa t�t�.
- Kyll�.
536
00:43:16,400 --> 00:43:19,200
Wudjanilaiset k�ytt�v�t t�h�n rahaa.
537
00:43:19,300 --> 00:43:23,300
He sijoittavat l�sn�oloomme.
T�m�np�iv�inen uhkaa sit�.
538
00:43:23,400 --> 00:43:28,200
Ilmavoimien korkea upseeri
yritt�� siis h�irit� kumppanuutta.
539
00:43:28,300 --> 00:43:32,600
Niin h�n on tehnyt.
- Onko Chapmanin lojaaliutta ep�ilty?
540
00:43:34,400 --> 00:43:36,800
Tukikohdasta on vuotanut tietoja.
541
00:43:36,900 --> 00:43:42,117
Yksityiskohtia yhteislaivueen ty�st�
Wudjanissa vuoti brittitoimittajalle.
542
00:43:42,200 --> 00:43:46,400
Onko toimittajan nimi Firas Zaman?
- On.
543
00:43:46,500 --> 00:43:50,400
H�net on pid�tetty.
H�n oli ampuma-alueen tunkeilija.
544
00:43:52,000 --> 00:43:54,600
Firas...
- Hei. Olen Ramsay.
545
00:43:54,700 --> 00:43:58,000
Minut k�skettiin t�nne.
Sopiiko se sinulle?
546
00:43:58,100 --> 00:44:00,317
Longacre, eik�?
- Kyll�.
547
00:44:00,506 --> 00:44:03,006
Ja sin� olet...
- Lontoosta.
548
00:44:03,700 --> 00:44:07,300
Mihin asti p��simme, herra Zaman?
549
00:44:07,400 --> 00:44:12,500
Zaman on Wudjanin kansalainen
ja innokas lintujen tarkkailija.
550
00:44:12,600 --> 00:44:17,117
L�hditte Wudjanista 15 vuotta sitten
ja haitte t��lt� turvapaikkaa.
551
00:44:17,200 --> 00:44:21,900
Toverinne Mohammed Rajab on
tuomittu Wudjanissa terrorismista.
552
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Puhuimme juuri h�nest�.
553
00:44:25,700 --> 00:44:28,400
Lintujen tarkkailu oli uutta minulle.
554
00:44:28,500 --> 00:44:31,400
Mohammed Rajab
on ihmisoikeusaktivisti.
555
00:44:32,100 --> 00:44:35,517
H�n joutui vankilaan,
koska vaati vapaata lehdist��.
556
00:44:35,600 --> 00:44:39,517
H�nt� ep�ill��n terrorij�rjest�
Jabhat al-Huriyan j�seneksi.
557
00:44:39,600 --> 00:44:41,371
Se ei ole terrorij�rjest�.
558
00:44:41,454 --> 00:44:44,955
Ei menn� terroristi -
vapaustaistelija-debattiin.
559
00:44:45,039 --> 00:44:48,839
Wudjanissa demokratian
tukijoita pidet��n terroristeina.
560
00:44:48,923 --> 00:44:53,500
Jabhat al-Huriya ei ole ensimm�inen
"rauhanj�rjest�", joka alkaa tappaa.
561
00:44:53,600 --> 00:44:56,517
Mit� muuta tied�t?
- Luin alustavan raportin.
562
00:44:56,600 --> 00:45:00,200
RPAS-ohjelmistoon
kirjautuja tiesi t�sm�lleen, -
563
00:45:00,300 --> 00:45:03,100
milloin autopilotti pantiin p��lle.
564
00:45:03,200 --> 00:45:06,400
Siihen tarvittiin joku,
joka tarkkaili koetta.
565
00:45:07,400 --> 00:45:10,100
Joka kykeni soittamaan nopeasti.
566
00:45:10,200 --> 00:45:12,400
Zaman tyhjensi puhelimensa.
567
00:45:15,600 --> 00:45:17,600
Miksi te niin teitte?
568
00:45:18,300 --> 00:45:20,800
En ollut varma,
mist� palvelusta olet.
569
00:45:20,900 --> 00:45:25,000
Omahyv�inen koulupoika
-meininki paljasti sinut.
570
00:45:25,100 --> 00:45:27,100
MI5, eik� niin?
571
00:45:27,800 --> 00:45:32,700
Oletteko puhuneet Chapmanista?
- Olemme. Zaman ei tunne h�nt�.
572
00:45:33,800 --> 00:45:36,200
Istut selliss� 14 vuorokautta.
573
00:45:37,100 --> 00:45:40,700
En voi auttaa sinua,
jos et puhu minulle.
574
00:45:42,200 --> 00:45:44,917
Istuin Wudjanissa
yli sata vuorokautta.
575
00:45:45,000 --> 00:45:50,600
Koin s�hk�sokkeja, vesikidutusta
ja toisinaan pieksemisi�.
576
00:45:50,700 --> 00:45:53,700
Joskus kaikkia kolmea samana p�iv�n�.
577
00:45:53,800 --> 00:45:56,100
Olin oikeassa silloin.
578
00:45:56,200 --> 00:45:58,300
Ja olen oikeassa nyt.
579
00:45:58,400 --> 00:46:02,000
Oikeassa mist�?
Siit�k�, ett� n�it peipon?
580
00:46:05,500 --> 00:46:08,600
Meilaan sinulle
loput tietomme kaverista.
581
00:46:09,600 --> 00:46:12,200
Oli hauska tavata.
- Samoin.
582
00:46:17,600 --> 00:46:22,117
N�in meid�n kesken,
min� taisin vet�� pitemm�n korren.
583
00:46:22,200 --> 00:46:26,300
Kuinka niin?
- Saan maata selliss� kaksi viikkoa.
584
00:46:27,100 --> 00:46:30,400
Sinun t�ytyy kest�� tuota.
- Enp� usko.
585
00:46:30,500 --> 00:46:34,300
MI5 ottaa ohjat, jos haluaa.
- Auta minua sitten.
586
00:46:36,100 --> 00:46:38,300
Miksi olit siell� t�n��n?
587
00:46:40,100 --> 00:46:44,400
Aseet, joita he kehittelev�t.
T�n��n testatut droonit.
588
00:46:44,500 --> 00:46:47,600
Niit� ei k�ytet�
vain Wudjanin sijaissodassa.
589
00:46:47,700 --> 00:46:51,400
Ennen pitk�� niit� k�ytet��n
paikallista v�est�� vastaan.
590
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
�ljyhuippu l�hestyy.
591
00:46:54,100 --> 00:46:58,000
Kun rahantulo lakkaa,
hallinto pysyy vallassa t�ll�.
592
00:46:58,100 --> 00:47:00,600
Siihen muutokseen se valmistautuu.
593
00:47:00,700 --> 00:47:03,800
Droonit ovat sorron v�lineit�.
594
00:47:05,400 --> 00:47:08,000
Minulle kerrottiin kokeesta.
595
00:47:08,100 --> 00:47:11,800
Halusin tallentaa sen.
- Kuka kertoi kokeesta?
596
00:47:12,800 --> 00:47:15,800
Er�s rohkea henkil�.
Sen verran voin kertoa.
597
00:47:16,600 --> 00:47:19,100
En kerro muuta.
598
00:47:20,800 --> 00:47:23,400
Minun on kuultava ohjaajia.
599
00:47:23,500 --> 00:47:27,000
J�rjest�isittek� Nicole Lawsonin
t�nne huomiseksi?
600
00:47:27,100 --> 00:47:29,517
H�net on lenn�tetty Wudjaniin.
601
00:47:29,600 --> 00:47:33,517
Pyysin, ett� saan kuulustella
koko henkil�st��nne.
602
00:47:33,600 --> 00:47:37,000
Oletimme, ett� se muuttui Chapmanin my�t�.
- Ei.
603
00:47:37,100 --> 00:47:39,400
Yhteislaivuetta tarvitaan.
604
00:47:39,500 --> 00:47:42,917
Eversti Bilali halusi palata,
ja hoidimme asian.
605
00:47:43,000 --> 00:47:47,800
Minusta se oli kohtuullista.
- Ei tullut mieleen keskustella kanssani.
606
00:47:47,900 --> 00:47:50,200
Keskustelemme asiasta nyt.
607
00:47:52,300 --> 00:47:54,300
Anteeksi.
608
00:47:54,700 --> 00:47:57,600
Rikosylikonstaapeli
Townsendilla on asiaa.
609
00:48:04,100 --> 00:48:08,400
Pippurinen tapaus.
- Kohdelkaa Silvaa kunnioittavasti.
610
00:48:09,700 --> 00:48:12,800
Ei periaatteesta
vaan oman etunne vuoksi.
611
00:48:15,200 --> 00:48:18,000
Silva t��ll�. Mit� olette l�yt�neet?
612
00:48:18,100 --> 00:48:20,700
Ensinn�kin meit� ei haluta t�nne.
613
00:48:20,800 --> 00:48:24,400
�lk�� uskoko paskapuheita
erikoisohjelmistosta.
614
00:48:24,500 --> 00:48:28,100
Ottakaa kaikki raakadata.
- T�m� on aseyhti�.
615
00:48:28,200 --> 00:48:31,900
Aulassa on p�yt�tennis.
- Totta kai on.
616
00:48:32,800 --> 00:48:37,400
Mit� olette l�yt�neet?
- Iskusta ei ole videokuvaa.
617
00:48:37,500 --> 00:48:39,700
Autopilotti katkaisi kuvan.
618
00:48:39,800 --> 00:48:43,100
Saimme kuitenkin
GPS-tiedot satelliitista.
619
00:48:43,469 --> 00:48:47,069
N�emme, miss� kutakin ohjainta k�ytettiin.
- Ja?
620
00:48:47,153 --> 00:48:51,553
Kaksi GPS-sijaintia Dundairissa
ja kaksi Wudjanin tukikohdassa.
621
00:48:51,637 --> 00:48:54,300
Viides kertoo,
miss� Chapman ohjasi RPASia.
622
00:48:54,400 --> 00:48:58,317
Pieness� kyl�ss� Trossachsissa,
tunnin p��ss� Glasgow'sta.
623
00:48:58,400 --> 00:49:01,400
Hienoa. L�het� tiedot.
Menen sinne heti.
624
00:49:01,500 --> 00:49:03,200
Hyv�� ty�t�.
625
00:49:06,200 --> 00:49:08,600
Kirsten, meid�n pit�� menn�.
626
00:49:20,400 --> 00:49:24,100
Olet n�k�j��n vihainen, kun hurjastelet.
- Pyh!
627
00:49:24,200 --> 00:49:27,000
Olen hyv� kuski.
- En kiist� sit�.
628
00:49:29,100 --> 00:49:31,000
No?
- Mit�?
629
00:49:31,100 --> 00:49:33,800
Olemme kahden kesken. Mik� painaa?
630
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Rasitat itse�si liikaa.
631
00:49:38,800 --> 00:49:43,800
Itse otit minut tutkintaan mukaan.
- Siksi olenkin vihainen.
632
00:49:43,900 --> 00:49:46,600
T�m� ei ole sinun syyt�si.
- Selv�.
633
00:49:46,700 --> 00:49:49,200
Kiistelet siis itsesi kanssa.
634
00:49:49,300 --> 00:49:51,500
Kerro, jos voin auttaa.
635
00:49:53,100 --> 00:49:57,200
Poppy on Louisen luona.
Sanoin, ett� haemme h�net ehk�.
636
00:49:57,300 --> 00:50:00,700
Hyv� v�ist�liike.
Saumatonta toimintaa.
637
00:50:24,200 --> 00:50:27,600
Odottaisitko autossa,
kunnes homma on selv�?
638
00:50:34,800 --> 00:50:39,400
T�m�n l�hemm�s ei uskalla ajaa.
K�vell��n t�st�.
639
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Onko tiimi valmiina?
- On.
640
00:50:41,600 --> 00:50:43,700
Seuraan per�ss�.
641
00:50:43,800 --> 00:50:45,800
Pit�k�� se ��nett�m�ll�.
642
00:51:20,500 --> 00:51:22,500
Aseistettu poliisi!
643
00:51:26,700 --> 00:51:28,900
Keitti� tyhj�!
644
00:51:29,500 --> 00:51:32,100
Tyhj�!
- Kylpyhuone tyhj�.
645
00:51:32,200 --> 00:51:34,800
Tyhj�.
- Talo on tyhj�!
646
00:52:01,100 --> 00:52:05,800
Tutkikaa ymp�rist�. Chapman
oli t��ll� tytt�rens� kanssa.
647
00:52:12,300 --> 00:52:14,300
Amy...
648
00:52:20,800 --> 00:52:23,700
Ilmoitan t�st�
ja kutsun teknisen tutkinnan.
649
00:52:32,600 --> 00:52:36,717
Hei. L�ysimme miehen ruumiin,
luultavasti Anthony Chapmanin.
650
00:52:36,800 --> 00:52:39,200
H�nt� on ammuttu p��h�n.
651
00:52:40,300 --> 00:52:42,800
L�het�n sijainnin.
652
00:52:42,900 --> 00:52:44,900
Kiitos.
653
00:52:45,300 --> 00:52:47,200
Kest�� puoli tuntia.
654
00:52:47,300 --> 00:52:51,900
H�net ammuttiin tuolta. Ehk�
h�n n�ki tai kuuli jotain ja k��ntyi.
655
00:52:53,200 --> 00:52:55,200
Luoti on syv�ll�.
656
00:52:56,100 --> 00:53:00,717
Ehk� tehokas mets�styskiv��ri.
Niit� t��ll� riitt��.
657
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
Rouva, l�hiymp�rist� on tutkittu.
658
00:53:03,900 --> 00:53:07,700
Mudassa on tuoreita renkaanj�lki�.
Kuvaamme ne.
659
00:53:07,800 --> 00:53:10,117
Onko Sabihaa n�kynyt?
- Ei.
660
00:53:10,200 --> 00:53:12,517
H�n pakeni, tai h�net siepattiin.
661
00:53:12,600 --> 00:53:16,400
Ilmoita keskukselle etsinn�ist�.
Aloittakaa ne heti.
662
00:53:16,500 --> 00:53:18,900
Oliko muuta?
- Ei, t�m� riitti.
663
00:53:20,300 --> 00:53:24,400
Menn��n autoon odottamaan
teknisi� tutkijoita. Ja lep��m��n.
664
00:53:25,600 --> 00:53:28,200
Toki, jos sinua v�sytt��.
665
00:53:33,200 --> 00:53:38,500
Kuka tiesi, ett� Chapman oli tuolla?
Jos h�n piileskeli, lista on lyhyt.
666
00:53:38,600 --> 00:53:40,917
Miksi h�n kirjautui nimell��n?
667
00:53:41,000 --> 00:53:44,600
Miksi h�n paljasti sijaintinsa?
- Tullakseen l�ydetyksi.
668
00:53:44,700 --> 00:53:47,000
Kuka tiesi h�nen paluustaan?
669
00:53:49,400 --> 00:53:51,400
Mit�?
670
00:53:52,500 --> 00:53:54,500
Luulin kuulleeni jotain.
671
00:53:55,332 --> 00:53:57,932
Mit� kuulit?
- En ole varma.
672
00:53:58,406 --> 00:53:59,838
Apua!
673
00:53:59,921 --> 00:54:03,206
Tarvitsemme apua.
L�ysimme ehk� Sabiha Chapmanin.
674
00:54:03,300 --> 00:54:06,503
Automme it�puolelta.
- L�ysimme ajoneuvon.
675
00:54:06,587 --> 00:54:09,900
Ampuja hylk�si sen tai
on yh� t��ll�. Suojautukaa.
676
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
Kirsten, odota.
677
00:54:22,100 --> 00:54:24,100
Varovasti.
678
00:54:24,700 --> 00:54:28,300
Ei h�t��, kaikki hyvin.
- L�ysimme h�net. Tulkaa t�nne.
679
00:54:28,400 --> 00:54:32,400
Olemme poliiseja.
- L�hdet��n. T��ll� ei ole turvallista.
680
00:54:40,900 --> 00:54:43,000
Juoskaa. Menk��!
681
00:55:22,400 --> 00:55:24,900
Suomennos: Petter Pinola56815