All language subtitles for Vigil.S02E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,700 --> 00:01:10,700 Al-Shawkan lentotukikohta 2 00:01:18,700 --> 00:01:21,200 Majuri Russell. 3 00:01:21,300 --> 00:01:24,700 Everstiluutnantti Chapman. - Anteeksi keskeytys. 4 00:01:24,800 --> 00:01:28,500 Kuinka Dubaissa meni? - Kokous sujui hyvin. 5 00:01:29,500 --> 00:01:32,000 Tapasin siell� yst�v�ni, l��k�rin. 6 00:01:33,800 --> 00:01:35,800 Minulla on ollut kipuja. 7 00:01:35,900 --> 00:01:38,500 Olen ollut huolissani jo jonkin aikaa. 8 00:01:39,200 --> 00:01:41,600 Niinp� menin tutkimuksiin. 9 00:01:42,300 --> 00:01:45,800 Nyt ovat vuorossa seuraavat askeleet. - Mihin? 10 00:01:46,700 --> 00:01:48,800 Maksastani l�ytyi kasvain. 11 00:01:48,900 --> 00:01:51,300 Siit� otetaan koepala. 12 00:01:51,400 --> 00:01:55,600 Jos joudun hoitoihin, menen niihin mieluummin Skotlannissa. 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,500 Teill� on maksasy�p�. - Sit� ep�ill��n. 14 00:02:03,500 --> 00:02:06,500 Voitte tehd� yhden asian. - Mit� vain. 15 00:02:06,600 --> 00:02:10,800 Ryhtyk�� laivueen komentajaksi. Suosittelen sit� kenraalille. 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 Kiitos, herra everstiluutnantti. 17 00:02:32,600 --> 00:02:35,000 T�dille ei menn� t�t� kautta. 18 00:02:36,200 --> 00:02:38,700 Ei. L�hdet mukaani. - Mit�? 19 00:02:39,500 --> 00:02:42,600 Skotlantiinko? - En voi j�tt�� sinua t�nne. 20 00:02:42,700 --> 00:02:44,700 Tulemmeko takaisin? 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,200 En tied�. Luultavasti emme. 22 00:02:57,800 --> 00:03:01,200 Menn��n rannan kautta. Maksan ylim��r�ist�. K��nny. 23 00:03:23,700 --> 00:03:26,400 Operaattori B, milloin olette asemissa? 24 00:03:26,500 --> 00:03:29,100 L�hestymme. Alle minuutin p��st�. 25 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Eteenp�in! 26 00:03:47,500 --> 00:03:49,800 Sijainti? - Kohta asemissa. 27 00:03:49,900 --> 00:03:52,000 Liikett�. Asemiin. 28 00:03:52,100 --> 00:03:55,300 Vasemmalla puolellani, Simmonds. Vauhtia! 29 00:04:01,400 --> 00:04:04,200 QC, T�ss� operaattori B. Olemme asemissa. 30 00:04:04,300 --> 00:04:08,117 T�ss� QC. Operaattori B, voitte lukita maalit. 31 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Siirryn korkeammalle. 32 00:04:10,300 --> 00:04:12,800 Tulemmeko mukaan? - Ei tarvitse. 33 00:04:32,100 --> 00:04:36,600 Olemmeko suljetussa luupissa? - Kyll�. Dundair ottaa komennon. 34 00:04:36,700 --> 00:04:39,317 QC, kaikki maalit valittu. 35 00:04:39,400 --> 00:04:42,800 Varuillanne, Lawson. Komento vaihtuu nyt. 36 00:04:43,900 --> 00:04:48,400 TC, t�ss� QC. Ottakaa komento. - Selv�. Otan komennon. 37 00:04:49,800 --> 00:04:52,900 Se on menoa nyt. - Totisesti. 38 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 K�yn vilkaisemassa ohjaajia. 39 00:04:57,000 --> 00:05:01,300 Ohjaajat, t�ss� kenraalimajuri Grainger. Johdan operaatiota. 40 00:05:02,400 --> 00:05:04,900 Tehk�� viimeiset tarkistukset. 41 00:05:06,500 --> 00:05:10,717 Kaikki valmiina, Sam? T�ll� kertaa ei pit�isi olla viivett�. 42 00:05:10,800 --> 00:05:13,300 Hyv�lt� n�ytt��. - Hieno homma. 43 00:05:15,600 --> 00:05:17,900 Dixon, kuuluuko? - Kuuluu. 44 00:05:18,000 --> 00:05:21,500 T�ss� operaattori A, RPAS-A asemissa. 45 00:05:26,600 --> 00:05:29,317 Operaattori B muodostelmassa. 46 00:05:29,400 --> 00:05:32,300 RPAS-C liittyy muodostelmaan. 47 00:05:33,900 --> 00:05:36,700 D liittyy muodostelmaan. 48 00:05:41,200 --> 00:05:45,000 Pysyk�� matalana. - RPASit ylitt�v�t meid�t. 49 00:05:49,200 --> 00:05:52,400 VL1-operaattorit, voitte aloittaa hy�kk�yksen. 50 00:06:00,100 --> 00:06:02,200 Ammun nyt. 51 00:06:15,000 --> 00:06:17,800 RPAS-D ylitt�� kohteen. 52 00:06:23,500 --> 00:06:26,200 T�ss� operaattori A. Ammun raketin. 53 00:06:32,600 --> 00:06:35,700 Herra kenraali, luvaton tunkeilija rannassa. 54 00:06:37,400 --> 00:06:40,900 Operaattorit, lopettakaa tulitus ja pysyk�� asemissa. 55 00:06:50,200 --> 00:06:54,000 L�hett�k�� partio rantaan. - Kyll�, herra kenraali. 56 00:06:54,100 --> 00:06:57,700 Onko ongelmia? - Ei laisinkaan. Luultavasti el�imi�. 57 00:07:28,100 --> 00:07:30,800 Oliko t�m� t�ss�? - Odotan k�skyj�. 58 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Dundairin ampuma-alue Skotlanti 59 00:07:36,100 --> 00:07:39,700 Asekoe suoritettu. Siirryt��n kakkosvaiheeseen. 60 00:07:39,800 --> 00:07:42,200 Navigaatioon. - Se ei ole tarpeen. 61 00:07:42,300 --> 00:07:45,800 Eik�h�n t�m� riit�. N�imme, mihin ne pystyv�t. 62 00:07:48,013 --> 00:07:51,531 Kuningas ilahtuu. N�m� t�ytt�v�t armeijamme tarpeet. 63 00:07:51,614 --> 00:07:53,013 Varmastiko? 64 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 H�n voi jopa kasvattaa tilausta. - Hyv� on. 65 00:07:57,100 --> 00:07:59,100 Ykk�svaihe suoritettu. 66 00:08:03,706 --> 00:08:06,607 Koemme kohta kassatytt�jen kohtalon. 67 00:08:06,691 --> 00:08:07,618 Miten niin? 68 00:08:07,701 --> 00:08:11,434 Banaanien skannaajia ei en�� tarvita, ja saamme potkut. 69 00:08:11,518 --> 00:08:13,818 Jo on aikakin. 70 00:08:17,400 --> 00:08:20,117 Melkoisen kattava suoritus. 71 00:08:20,200 --> 00:08:23,117 Eiv�tk� ne vaadi teet� j�lkeenp�in. 72 00:08:23,200 --> 00:08:26,900 Operaattorit k�ytt�v�t j�rjestelm�� et�yhteydell�. 73 00:08:27,000 --> 00:08:29,700 Ohjaus onnistuu vaikka pakun takaosasta. 74 00:08:29,800 --> 00:08:35,000 Seuraavassa mallissa on kohdennus- ohjelmisto ja 3D-kuvantaminen. 75 00:08:35,100 --> 00:08:38,100 Se taitaa olla valmis kuukauden p��st�. 76 00:08:38,200 --> 00:08:41,500 Sopimuksen voi tehd� kolmannella nelj�nneksell�. 77 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 Ja nyt hupiosuuteen. 78 00:08:43,700 --> 00:08:48,200 Ohjaajat antavat autopilotin palauttaa RPASit laukaisualustalle. 79 00:08:48,300 --> 00:08:52,517 Se on yksi monista tavoista s��st�� voimavaroja. 80 00:08:52,600 --> 00:08:56,000 Ajatus on, ett� jos ohjain vaurioituu, - 81 00:08:56,100 --> 00:08:58,600 Lassie palaa kotiin omin nokin. 82 00:08:59,700 --> 00:09:02,700 Lassie? - Se on kuuluisa koira. 83 00:09:03,400 --> 00:09:05,917 Kaikki operaattorit, t�ss� TC. 84 00:09:06,000 --> 00:09:10,500 Siirt�k�� autopilotille, joka palauttaa RPASit muodostelmassa kolme. 85 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 RPAS-A autopilotille. 86 00:09:13,800 --> 00:09:16,400 RPAS-B autopilotille. 87 00:09:16,500 --> 00:09:19,700 RPAS-C autopilotille. - RPAS-D siirretty. 88 00:09:20,900 --> 00:09:23,000 Ja niin ne palaavat. 89 00:09:25,800 --> 00:09:29,400 Niit� voi ohjata kent�lt� tai toiselta puolelta maapalloa. 90 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 Ne voivat lent�� 30 sentin tai 5 000 metrin korkeudella. 91 00:09:33,600 --> 00:09:36,200 Nuo muuttavat tapamme taistella. 92 00:09:38,600 --> 00:09:42,700 Oliko t�m� t�ss�? - Kaitsetaan niit�, kunnes ne laskeutuvat. 93 00:09:46,400 --> 00:09:48,700 Nuo ovat hemmetin karmivia. 94 00:09:48,800 --> 00:09:51,500 Sin�h�n sen tied�t, Patrick. 95 00:10:02,200 --> 00:10:05,100 Dixon, t�ss� Grainger. Mit� sin� teet? 96 00:10:06,200 --> 00:10:08,000 Ongelmia pikakassalla. 97 00:10:09,200 --> 00:10:11,900 Oletko eksyksiss�? Ala painua siit�! 98 00:10:12,800 --> 00:10:15,300 Suojaan! Se ampui meit�! 99 00:10:22,300 --> 00:10:23,338 Suojaan! 100 00:10:23,421 --> 00:10:26,500 T�ss� operaattori B. RPAS-A tulittaa meit�. 101 00:10:26,600 --> 00:10:28,900 L��kint�henkil� t�nne! 102 00:10:29,000 --> 00:10:34,400 Miehi� ammuttu. - Vartio APC:lle. Pys�ytt�k�� Dixon. 103 00:10:34,500 --> 00:10:37,200 Yrit�n p��st� takaisin j�rjestelm��n. 104 00:10:37,300 --> 00:10:39,700 Simmonds, pysy hereill�! 105 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Oletko kunnossa? L��kint�henkil�! 106 00:10:53,500 --> 00:10:56,200 L��kint�henkil� t�nne! Pysy hereill�. 107 00:10:59,400 --> 00:11:02,300 Eliza, mit� hittoa? - Se on Dixonin yksikk�. 108 00:11:02,400 --> 00:11:05,117 N�emme sen! - RPAS-A on kaapattu. 109 00:11:05,200 --> 00:11:07,600 Ota se hallintaasi. - Dixon, puhu. 110 00:11:07,700 --> 00:11:09,917 Kuuletteko? - Puhu, Dixon. 111 00:11:10,000 --> 00:11:12,700 Toimi nyt! - Sammuta aseesi, Dixon. 112 00:11:15,300 --> 00:11:17,917 Dixon, vastatkaa. Vartio on tulossa. 113 00:11:18,000 --> 00:11:21,100 Poistukaa ajoneuvosta k�det ylh��ll�. 114 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 �lk�� ampuko! - Ovi auki! 115 00:11:24,700 --> 00:11:27,600 �lk�� ampuko! - Tule ulos heti! 116 00:11:27,700 --> 00:11:30,000 En tehnyt mit��n. - Ovi auki! 117 00:11:30,100 --> 00:11:32,317 Avaa ovi! - Dixon, avaa ovi! 118 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 Avaa ovi heti! - Selv�. 119 00:11:46,200 --> 00:11:49,700 T�ss� operaattori B, otin yksikk� B:n hallintaani. 120 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 L�hden RPAS-A:n per��n. 121 00:12:00,100 --> 00:12:03,217 Hyv�t herrat, laskeudutaanpa pohjakerrokseen. 122 00:12:03,300 --> 00:12:05,600 Mahdollisimman nopeasti. 123 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Lawson, pudota yksikk� A! 124 00:12:33,900 --> 00:12:37,700 T�ss� operaattori B. RPAS-A on tuhottu. 125 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 Palautan B:n alustalle. 126 00:12:39,900 --> 00:12:42,700 Tulen ulos. Rauhallisesti! 127 00:12:53,800 --> 00:12:55,900 L��kint�henkil�! 128 00:14:33,800 --> 00:14:38,900 VIGIL - VAANIVA KUOLEMA osa 1/6 129 00:14:42,300 --> 00:14:45,200 Billy saa lounaalla kaksi suklaapatukkaa. 130 00:14:45,300 --> 00:14:48,417 Tulemme hammasl��k�rist�, ja puhut jo suklaasta. 131 00:14:48,500 --> 00:14:50,700 Vastaa vain. - Antaa olla. 132 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Kerro lis�� Billyn lounaasta. 133 00:14:53,500 --> 00:14:56,217 Sain h�nelt� patukan l�ksyjen teosta. 134 00:14:56,300 --> 00:15:00,000 Teetk� h�nen l�ksyns�? Kai h�n tiet��, ett� se on petos? 135 00:15:00,100 --> 00:15:02,900 Tiet��k� h�n, ett� olen poliisi? - �iti. 136 00:15:03,000 --> 00:15:06,600 N�yt�, kuka h�n on, niin kerron itse. - Et. 137 00:15:06,700 --> 00:15:09,000 Vitsailin vain. Anna suukko. 138 00:15:11,700 --> 00:15:14,500 Lakkaa tekem�st� laiskuripoikien l�ksyj�. 139 00:15:17,100 --> 00:15:19,100 Rikosylikomisario Silva. 140 00:15:24,826 --> 00:15:25,918 Mist� on kyse? 141 00:15:26,001 --> 00:15:29,316 Seitsem�n kuollutta, kolme loukkaantunutta. 142 00:15:29,400 --> 00:15:32,100 Ep�ilty on otettu kiinni. 143 00:15:32,200 --> 00:15:36,000 Ent� media? - Mediapimennys, mutta se tuskin kest��. 144 00:15:36,100 --> 00:15:40,700 Tutkimme rikospaikan ilmavoimien turvallisuuss��nt�jen puitteissa. 145 00:15:40,800 --> 00:15:44,017 Rikospaikkaan ei kajota. - Kuka on paikalla? 146 00:15:44,100 --> 00:15:47,725 Paikallispoliisi ottaa lausuntoja, mutta otetaan mekin ne. 147 00:15:47,808 --> 00:15:48,766 Selv�. 148 00:15:48,850 --> 00:15:51,850 Puolustusministeri� pyysi kuulemma minua. 149 00:15:51,934 --> 00:15:56,534 Joko sinuun luotetaan, tai sitten joku kantaa kaunaa ilmavoimille. 150 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 Sopiiko t�m� sinulle? 151 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 Mik�? 152 00:16:02,400 --> 00:16:05,500 En ole viel� invalidi. - En tarkoittanut sit�. 153 00:16:05,600 --> 00:16:09,400 En tarkoita vauvaa vaan sit�, ett� olemme ty�pari. 154 00:16:09,513 --> 00:16:13,231 Haluan mukaan jonkun, jolla on kokemusta asevoimista. 155 00:16:13,420 --> 00:16:14,392 Selv�. 156 00:16:15,200 --> 00:16:19,700 Perill� t�ytyy varmaan lakata pit�m�st� toisiamme k�dest�. 157 00:16:19,800 --> 00:16:23,300 Kiitos kuitenkin, ett� kysyitte, rouva. 158 00:16:23,400 --> 00:16:27,100 Autoon siit�. Sinut voi viel� panna �itiysvapaalle. 159 00:17:13,000 --> 00:17:17,600 Huomenta. Luutnantti Clothier. Saatan teid�t vangin luo. 160 00:17:17,700 --> 00:17:20,000 Ep�illyn luo. - Kuten haluatte. 161 00:17:20,106 --> 00:17:22,085 T�ss� ovat Longacre ja Townsend. 162 00:17:22,168 --> 00:17:24,906 Jututtakaa muita ohjaajia. - Selv�. 163 00:17:25,000 --> 00:17:27,300 Erist�k�� rikospaikka. 164 00:17:27,400 --> 00:17:31,900 Onko ymp�r�iv�t tiet suljettu? - Kukaan ei ole tullut eik� mennyt. 165 00:17:32,000 --> 00:17:35,500 Voitte tuoda poliisiauton, jos haluatte vied� Dixonin. 166 00:17:35,600 --> 00:17:37,900 Puhun h�nen kanssaan ensin. 167 00:17:38,000 --> 00:17:40,800 Hei. Olen rikosylikomisario Amy Silva. 168 00:17:40,900 --> 00:17:43,200 Luutnantti Colin Dixon. 169 00:17:45,200 --> 00:17:47,617 Onko sinut tutkittu? - Miten niin? 170 00:17:47,700 --> 00:17:51,000 Onko vammasi tutkittu? - Ei. Minulla on asiaa. 171 00:17:52,500 --> 00:17:56,017 Laitan n�m� ja varoitan sinua. Sinun ei ole pakko puhua. 172 00:17:56,100 --> 00:17:59,500 Kaikkea sanomaasi voidaan k�ytt�� todisteena. 173 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 Auttaisitteko h�net yl�s? 174 00:18:03,600 --> 00:18:07,600 Tekosi ei oikeuta huonoa kohtelua. - En ole tehnyt mit��n. 175 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 Vien h�net sis��n. 176 00:18:20,100 --> 00:18:22,100 Miten p�rj�ilet? 177 00:18:24,100 --> 00:18:26,900 Kundit olivat t��ll� vain avustajina. 178 00:18:27,700 --> 00:18:30,100 Kuvittele, ett� joku kuolee siksi. 179 00:18:31,900 --> 00:18:36,100 Et halunnut palata sotkuun. - J�in Simmondsin luo. 180 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 Oliko h�n yst�v�si? - Oli. 181 00:18:38,800 --> 00:18:42,100 Useimmat meist� olivat yhdess� Afganistanissa. 182 00:18:48,100 --> 00:18:50,600 Minun on kysytt�v� paria asiaa. 183 00:18:54,000 --> 00:18:58,900 Kenen seurassa olit asekokeen aikana? - Viiden rykmenttil�isen. 184 00:18:59,000 --> 00:19:02,900 Olitko t��ll� heid�n kanssaan koko ajan? - Aika lailla. 185 00:19:05,100 --> 00:19:09,100 Patrick laittoi Simmondsille haavasiteen. Se ei auttanut. 186 00:19:11,600 --> 00:19:15,900 Toinen todistaja sanoi, ett� siirryit n�hd�ksesi paremmin. 187 00:19:16,000 --> 00:19:19,200 Pit��k� paikkansa? - Siirryin tuosta tuonne. 188 00:19:21,100 --> 00:19:25,100 Mit� vihjaat? - Paikoilla ei n�yt� olevan juuri eroa. 189 00:19:26,100 --> 00:19:28,600 En piileskellyt. Se oli parempi asema. 190 00:19:28,700 --> 00:19:31,091 Olitko tulilinjalla, kun drooni alkoi ampua? 191 00:19:31,174 --> 00:19:32,800 Ep�iletk� minua? 192 00:19:33,700 --> 00:19:35,700 Ker��n vain tietoja. 193 00:19:36,900 --> 00:19:39,000 No niin. - En tehnyt t�t�. 194 00:19:40,200 --> 00:19:43,500 Kollegasi uskovat toista. - Tied�n. RPAS oli minun. 195 00:19:43,600 --> 00:19:46,217 Tied�n, milt� se n�ytt��. - Mik� RPAS on? 196 00:19:46,300 --> 00:19:50,400 Kauko-ohjattu ilma-alus. Siviilit kutsuvat niit� drooneiksi. 197 00:19:51,300 --> 00:19:53,900 Olin siirt�nyt sen autopilotille. 198 00:19:54,000 --> 00:19:58,400 Eik� sinuun saatu yhteytt�? - Tein parhaani, mutta... 199 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 Yhteys katkesi, kun RPAS kaapattiin. 200 00:20:01,600 --> 00:20:03,900 Ne ovat samassa j�rjestelm�ss�. 201 00:20:04,500 --> 00:20:06,417 En l�yt�nyt varayhteytt�. 202 00:20:06,500 --> 00:20:09,800 Olit ajoneuvossa siis yksin. - Niin. Koko ajan. 203 00:20:09,900 --> 00:20:12,600 Olivatko ovet lukossa? - Kyll�, mutta... 204 00:20:12,700 --> 00:20:16,000 Se kuuluu asiaan taistelutilanteessa. 205 00:20:16,100 --> 00:20:18,617 Ent� kun ovet yritettiin avata? 206 00:20:18,700 --> 00:20:21,500 Menin avaamaan luukun, mutta... 207 00:20:23,300 --> 00:20:24,731 RPAS alkoi ampua. 208 00:20:24,814 --> 00:20:28,100 Ampuiko se ryhm��, jonka piti pid�tt�� sinut? 209 00:20:29,100 --> 00:20:31,500 Olit siis autopilotilla. 210 00:20:31,600 --> 00:20:34,700 Silloinhan hallinnan voi saada takaisin. 211 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 Kuka tahansa j�rjestelm�ss� oleva voi. 212 00:20:39,300 --> 00:20:42,017 Kun kirjautuu p��j�rjestelm��n, - 213 00:20:42,100 --> 00:20:44,800 voi ohjata mit� tahansa yksikk��. 214 00:20:45,800 --> 00:20:48,700 Kaikki nelj� yksikk�� olivat autopilotilla. 215 00:20:48,800 --> 00:20:52,500 Kuka tahansa, jolla on ohjain, saattoi kaapata RPAS-A:n. 216 00:20:52,600 --> 00:20:55,900 Paitsi Lawson, joka ampui sen alas. 217 00:20:57,600 --> 00:21:00,000 Kaksi muuta olisivat voineet. 218 00:21:01,200 --> 00:21:05,900 Jos olisin tehnyt t�m�n, miksi olisin k�ytt�nyt omaa laitettani? 219 00:21:06,900 --> 00:21:11,200 Pystytk� todistamaan, ettet ottanut hallintaa autopilotilta? 220 00:21:11,300 --> 00:21:13,700 Syyt�n kunnes toisin todistetaan. 221 00:21:13,800 --> 00:21:15,900 Ei ett� se ket��n est�isi. 222 00:21:17,300 --> 00:21:19,700 Olin ajoneuvossa yksin. 223 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Voin vain sanoa, ett� tein osuuteni kokeesta. 224 00:21:24,700 --> 00:21:28,900 Kun n�yt�s keskeytettiin, siirryin autopilotille kuten piti. 225 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 En en�� koskenut ohjaimeen. 226 00:21:31,100 --> 00:21:33,400 Mist� keskeytys johtui? - En tied�. 227 00:21:33,500 --> 00:21:37,500 Meid�n piti jatkaa, mutta meid�t k�skettiin leijumaan. 228 00:21:38,400 --> 00:21:42,300 Olen ollut maassa yli tunnin, eik� minulle ole kerrottu mit��n. 229 00:21:42,400 --> 00:21:47,017 Keit� muut ohjaajat olivat sinun ja Lawsonin lis�ksi? 230 00:21:47,100 --> 00:21:51,200 Kapteeni Sam Kader ja yliluutnantti Callum Barker. 231 00:21:51,300 --> 00:21:54,900 He ovat al-Shawkan lentotukikohdassa Wudjanissa. 232 00:21:55,700 --> 00:21:57,300 L�hi-id�ss�k�? 233 00:22:05,100 --> 00:22:07,200 Istuutukaa, Barker. 234 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 Uhreja oli useita. 235 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 Useita kuolleita. 236 00:22:23,500 --> 00:22:26,900 Yst�vi�mme kumppanuuden kummaltakin osapuolelta. 237 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 L�heisist� ty�tovereistamme minun on surukseni kerrottava, - 238 00:22:31,100 --> 00:22:35,700 ett� ampuma-alueella kuolivat sek� Simmonds ett� Davidson. 239 00:22:36,800 --> 00:22:40,100 Jansen haavoittui. H�n on kriittisess� tilassa. 240 00:22:41,300 --> 00:22:43,700 Ent� Dixon? - Mit� h�nest�? 241 00:22:44,800 --> 00:22:47,317 Sain h�nest� tekstiviestin. 242 00:22:47,400 --> 00:22:50,100 H�n joutuu leukaluuleikkaukseen. 243 00:22:50,200 --> 00:22:52,500 En tied� kaikkea. 244 00:22:52,600 --> 00:22:55,900 H�n ohjasi RPASia panssariajoneuvossa. 245 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Haluatteko sanoa jotain? - Oma v�kemme pieksi h�net. 246 00:23:01,000 --> 00:23:04,100 Sek� on tilanne? Olemme kaikki ep�iltyj�. 247 00:23:04,200 --> 00:23:07,117 Tietty olemme. T�m� oli meid�n operaatiomme. 248 00:23:07,200 --> 00:23:09,100 Ryhdist�ytyk��. 249 00:23:09,200 --> 00:23:12,000 Meit� kuulustellaan, kuten asiaan kuuluu. 250 00:23:12,100 --> 00:23:16,000 Vastaamme kysymyksiin rehellisesti, ja asia selvi��. 251 00:23:17,600 --> 00:23:20,917 Kader ja Barker, kirjoittakaa lausunnot erill�nne. 252 00:23:21,000 --> 00:23:25,400 Miksi erill��n? - Jotta teit� ei voi syytt�� juonittelusta. 253 00:23:25,500 --> 00:23:28,100 Ketk� wudjanilaiset kuolivat? 254 00:23:28,200 --> 00:23:29,898 Eversti Bilali tiet�� sen. 255 00:23:29,981 --> 00:23:33,000 H�n p��tt��, mit� kertoo. - Ei hitto. 256 00:23:33,100 --> 00:23:36,000 Mit�? - Sam kysyy kavereistaan! 257 00:23:38,000 --> 00:23:40,500 Luuletteko, etten ole tolaltani? 258 00:23:40,600 --> 00:23:43,700 Totta kai olen, mutta ajattelen kokonaiskuvaa. 259 00:23:43,800 --> 00:23:46,900 Meid�n toimemme ovat t�rke�mpi� kuin tunteemme. 260 00:23:47,000 --> 00:23:49,900 Kootkaa siis itsenne. Viimeinen varoitus. 261 00:23:55,800 --> 00:23:58,900 Jatko voidaan hoitaa Wudjanissa. - Selv�. 262 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Haluamme palata kotiin. 263 00:24:01,100 --> 00:24:04,600 J�rjest�mme lennot. P��sette Wudjaniin aamuksi. 264 00:24:04,700 --> 00:24:07,717 Onko poliisi l�yt�nyt tekij�n? - Ei viel�. 265 00:24:07,800 --> 00:24:10,700 Vastausten saamiseen menee aikansa. 266 00:24:10,800 --> 00:24:14,300 Tekij� yritt�� selv�stikin tuhota kumppanuutemme. 267 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 Puhuin kuninkaan kanssa. 268 00:24:17,600 --> 00:24:21,600 H�n haluaa lopettaa RPAS- ohjelman ja katkaista rahoituksen. 269 00:24:21,700 --> 00:24:23,900 Eik�! - Kyse ei ole vain t�st�. 270 00:24:24,000 --> 00:24:27,300 H�nt� on kohdeltu ep�kunnioittavasti vuosien ajan. 271 00:24:28,200 --> 00:24:31,300 Kansanedustajanne sivuuttavat uudistuksemme. 272 00:24:31,400 --> 00:24:34,717 He puhuvat vain ihmisoikeusrikkeist�. - Totta. 273 00:24:34,800 --> 00:24:39,700 Poliitikkomme ovat tekopyhi� mutta kannattavat kumppanuutta. 274 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 V�lit�mme heille viestin. 275 00:24:42,800 --> 00:24:45,317 Anna meille aikaa korjata tilanne. 276 00:24:45,400 --> 00:24:49,100 Sotilaamme taistelevat teid�n vihollisianne vastaan. 277 00:24:50,300 --> 00:24:54,100 Kiitokseksi brittiyhti�it� uhataan asevientikiellolla. 278 00:24:54,200 --> 00:24:59,800 Tied�t, miten sitoutuneita olemme kumppanuuteemme. Min� pyyd�n. 279 00:25:00,000 --> 00:25:03,500 Haluatte projektiin puoli miljardia dollaria. 280 00:25:03,600 --> 00:25:08,517 Miksi sijoittaisimme maahan, joka pit�� kuningasta sotarikollisena? 281 00:25:08,600 --> 00:25:12,000 Teill� ei suoraan sanoen olisi varaa t�llaiseen. 282 00:25:13,900 --> 00:25:16,300 Ja silti t�ss� sit� ollaan. 283 00:25:21,200 --> 00:25:25,200 Miksi n�yt�s keskeytettiin? - Se oli operatiivinen p��t�s. 284 00:25:25,300 --> 00:25:30,000 Kysynkin, miksi niin tehtiin. - Alueella havaittiin kai h�iri�. 285 00:25:30,100 --> 00:25:33,300 Se hoidettiin, ja n�yt�s p��tettiin lopettaa. 286 00:25:34,000 --> 00:25:37,917 Moni haluaa lenn�tt�� lelujaan ilmavoimien ilmatilassa. 287 00:25:38,000 --> 00:25:41,600 Asia siis hoidettiin. - Partio etsi tunkeilijaa. 288 00:25:41,700 --> 00:25:45,100 Ket��n ei kai l�ytynyt. - Miksette kertonut asiasta? 289 00:25:45,200 --> 00:25:49,100 P��t�s ei ollut minun. Tunkeilijoita on tosiaan usein. 290 00:25:49,200 --> 00:25:52,600 Haluaisin tavata kenraalimajurin. - Katson, k�yk� se. 291 00:25:52,700 --> 00:25:54,800 Voin itsekin katsoa. 292 00:26:12,500 --> 00:26:15,800 Rikosylikomisario Silva, kenraalimajuri Grainger. 293 00:26:15,900 --> 00:26:19,717 T�ss� on Derek McCabe Alban-X:lt�, RPASin valmistajalta. 294 00:26:19,800 --> 00:26:23,500 Haluatte lentotiedot. RPAS pit�� vied� tehtaalle. 295 00:26:24,200 --> 00:26:27,717 Niin asiat selvitet��n, ei valokuvia ottamalla. 296 00:26:27,800 --> 00:26:32,600 Derek haluaa lentotallentimen. Aseistuksen purku on ensisijalla. 297 00:26:32,700 --> 00:26:36,700 Jos yrit�tte siirt�� RPASia ja se r�j�ht��, tiedot menetet��n. 298 00:26:36,800 --> 00:26:41,917 Ovatko ne samassa j�rjestelm�ss�? - Ovat. Analysoimme dataa. 299 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 Miss�? - P��majassa Glasgow'n liepeill�. 300 00:26:44,900 --> 00:26:49,100 Tiimimme hakee datan. - Meill� ei ole mit��n salattavaa. 301 00:26:49,200 --> 00:26:51,400 Joku on ampunut aseella. 302 00:26:51,500 --> 00:26:54,200 Valmistimme aseen mutta emme ampuneet. 303 00:26:54,300 --> 00:26:56,800 Vastuukysymys on eritt�in selv�. 304 00:26:58,200 --> 00:27:00,300 Anteeksi. Miten menee? 305 00:27:02,100 --> 00:27:06,300 Hyvin. Lopetin juuri Lawsonin kanssa. - H�n pudotti RPASin. 306 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 Amy? 307 00:27:12,100 --> 00:27:14,100 Amy? 308 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 Amy! 309 00:27:20,800 --> 00:27:24,600 Kenraali Grainger, oletteko kunnossa? - Olen. 310 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 Oletteko kunnossa? - Olen. 311 00:27:28,900 --> 00:27:31,700 Puhelimenne. - Hemmetti. 312 00:27:31,800 --> 00:27:34,117 Alue on tyhjennett�v�. 313 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 Syyllinen on selvill�. - Dixon on ep�ilty eik� syyllinen. 314 00:27:38,100 --> 00:27:42,100 Samoin Wudjanin ohjaajat. Puhutamme my�s heit�. 315 00:27:42,200 --> 00:27:45,300 Uskoisin henkeni Wudjanin ohjaajien k�siin. 316 00:27:45,400 --> 00:27:48,200 Joku on murtautunut j�rjestelm��n. 317 00:27:48,300 --> 00:27:51,517 Suljettuun j�rjestelm��n ei voi murtautua. 318 00:27:51,600 --> 00:27:54,300 Te lensitte laitteita. �l� syyt� minua. 319 00:27:54,400 --> 00:27:58,600 Minun on puhuttava seitsem�n kuolonuhrin perheen kanssa. 320 00:27:58,700 --> 00:28:00,917 Luoja, oletko kunnossa? - Olen. 321 00:28:01,000 --> 00:28:05,700 N�in r�j�hdyksen, ja puhelimesi mykistyi. - Se putosi k�dest�ni. 322 00:28:05,800 --> 00:28:08,000 Herra kenraali! 323 00:28:08,100 --> 00:28:10,517 Kaikki hyvin? - Kyll�. 324 00:28:10,600 --> 00:28:13,300 Videoyhteys on valmiina. - Minne? 325 00:28:13,400 --> 00:28:16,100 Wudjanin tiimilleni. - Tulen mukaan. 326 00:28:17,225 --> 00:28:19,731 Tukikohdasta ei saa vied� mit��n ilman lupaani. 327 00:28:19,814 --> 00:28:21,516 Arvostan ty�t�nne. 328 00:28:21,600 --> 00:28:24,300 Testauksella on kire� aikataulu. 329 00:28:24,400 --> 00:28:28,100 T�m� on miljardidiili. Se on elint�rke� meille molemmille. 330 00:28:28,200 --> 00:28:32,900 Seitsem�n kuollutta voittaa p�rssikurssinne. Mit��n ei siirret�. 331 00:28:33,000 --> 00:28:35,700 Alueella havaittiin tunkeilija. 332 00:28:35,800 --> 00:28:38,900 H�net on l�ydett�v�, jos h�n on yh� alueella. 333 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Menn��n. 334 00:28:45,200 --> 00:28:50,000 Yleens� tulemme toimeen, mutta Derek s�ik�hti ruumiita. 335 00:28:51,600 --> 00:28:54,200 En tiennyt Wudjanin tukikohdasta. 336 00:28:54,300 --> 00:28:58,800 Emme kai ole mukana sodassa? - Se ei ole sota. 337 00:28:58,900 --> 00:29:02,500 Wudjan tukee naapuriaan kapinallisten kukistamisessa. 338 00:29:02,600 --> 00:29:05,900 Tarjoamme operatiivista, ei-aseellista tukea. 339 00:29:06,000 --> 00:29:10,200 Muutkin ovat erehtyneet. Uutisointi on ollut hyvin yksipuolista. 340 00:29:10,300 --> 00:29:12,900 Wudjanissa vangitaan toimittajia. 341 00:29:14,200 --> 00:29:17,400 Britannia on poikkeus siin�, ettei tee niin. 342 00:29:17,500 --> 00:29:20,517 Wudjan on t�rkeimpi� kumppaneitamme. 343 00:29:20,972 --> 00:29:25,172 Edess� on haastava lepyttely, kun kaksi wudjanilaista kuoli. 344 00:29:25,800 --> 00:29:29,200 Rikosylikomisario Amy Silva istuu t�ss� vieress�ni. 345 00:29:29,300 --> 00:29:33,000 Eliza Russell toimii 109. laivueen komentajana, - 346 00:29:33,100 --> 00:29:36,317 kun everstiluutnantti Chapman on sairauslomalla. 347 00:29:36,400 --> 00:29:40,000 Miten voit, Eliza? - Kaikki ovat sokissa ja ihmeiss��n. 348 00:29:40,100 --> 00:29:43,211 Tiimini kyselee uhreista. 349 00:29:43,294 --> 00:29:45,500 Kaksi wudjanilaista, kaksi sotilaspoliisia. 350 00:29:45,600 --> 00:29:48,500 Lis�ksi muutama vakavasti loukkaantunut. 351 00:29:48,600 --> 00:29:51,700 Tied�t Simmondsista ja Davidsonista. 352 00:29:51,800 --> 00:29:54,900 Puhunko omaisten kanssa? - Min� hoidan sen. 353 00:29:55,000 --> 00:29:57,700 Simmondsin vaimo on raskaana. 354 00:29:58,900 --> 00:30:01,200 Vastataan poliisin kysymyksiin. 355 00:30:01,300 --> 00:30:05,400 Puhummeko t�ysin vapaasti? - T�ydellisen avoimesti. 356 00:30:07,100 --> 00:30:09,917 Minulla on palaveri. - T�m� ei voi odottaa. 357 00:30:10,000 --> 00:30:15,317 Puhun kenraalin ja Skotlannin poliisin rikosylikomisarion kanssa. 358 00:30:15,400 --> 00:30:19,800 Wes vastaa RPASien kehitysohjelmasta Alban-X: ll�. 359 00:30:19,900 --> 00:30:23,300 En vastaa mist��n. Olen vain tekninen johtaja. 360 00:30:23,400 --> 00:30:26,400 Ajoin juuri lokitiedot varastossa. 361 00:30:26,500 --> 00:30:31,100 Kaikki drooneihin liittyv� laitteisto on sinet�it�v� v�litt�m�sti. 362 00:30:31,200 --> 00:30:34,117 Niihin ei saa kajota. - Se tuskin onnistuu. 363 00:30:34,200 --> 00:30:36,117 Onnistuu. 364 00:30:36,435 --> 00:30:40,800 Ovatko kaikki ohjaimet tallessa? - Kaksi Skotlannissa, kolme t��ll�. 365 00:30:40,900 --> 00:30:44,117 Panin meid�n k�ytt�m�mme jo takaisin varastoon. 366 00:30:44,200 --> 00:30:46,900 Mit� olit sanomassa? - Tuota... 367 00:30:47,600 --> 00:30:52,000 Colin Dixon lenn�tti RPAS-A:ta, kunnes siirsi sen autopilotille. 368 00:30:52,100 --> 00:30:55,200 Kaikki ohjaajat siirtyiv�t autopilotille. 369 00:30:55,300 --> 00:30:58,700 RPAS-A:n seuraava ohjaaja - 370 00:30:58,800 --> 00:31:01,800 oli everstiluutnantti Anthony Chapman. 371 00:31:06,600 --> 00:31:10,300 Kirjautumistiedot l�ytyv�t lokista. 372 00:31:11,200 --> 00:31:14,917 H�n lensi RPAS-A:ta, kunnes RPAS-B pudotti sen. 373 00:31:15,000 --> 00:31:17,300 RPAS-B:t� ohjasi Lawson. 374 00:31:18,000 --> 00:31:22,317 Lawson palasi j�rjestelm��n 30 sekuntia Chapmanin j�lkeen. 375 00:31:22,400 --> 00:31:25,100 Chapman kai peitti ohjaimen kameran. 376 00:31:25,200 --> 00:31:27,400 Miss� Anthony Chapman on? 377 00:31:27,500 --> 00:31:30,700 H�n lensi tytt�rens� kanssa t�nne toissa p�iv�n�. 378 00:31:30,800 --> 00:31:35,100 H�n on sy�p�hoidossa. Toimenpiteen on m��r� olla t�n��n. 379 00:31:35,200 --> 00:31:38,600 Lensik� h�n varmasti? - Soitin h�nelle, ja tapasimme. 380 00:31:38,700 --> 00:31:42,400 J�rjestelm��n on takuulla murtauduttu jollain tavalla. 381 00:31:42,500 --> 00:31:44,800 Katsotaan viel� Glasgow'n loki. 382 00:31:44,900 --> 00:31:48,600 Kristus sent��n, mies on varmaan morfiinitiputuksessa! 383 00:31:50,600 --> 00:31:52,600 Lopetetaanko puhelu? 384 00:31:58,700 --> 00:32:02,000 Tiedot ovat lokissa. - Varmista viel� Alban-X:lt�. 385 00:32:02,100 --> 00:32:04,800 En salaa asiaa. - En tarkoita sit�. 386 00:32:04,900 --> 00:32:08,700 Sanon sinulle yst�v�n�, ett� varmista selustasi. 387 00:32:09,600 --> 00:32:12,300 Alban-X joutuu takuulla oikeuteen. 388 00:32:12,900 --> 00:32:15,200 �l� joudu sotkun keskelle. 389 00:32:16,800 --> 00:32:19,300 Miss� olit, kun koe meni pieleen? 390 00:32:19,400 --> 00:32:21,700 Lasketko leikki�? 391 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 Teen t�m�n kaikkien kanssa. 392 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 �l� ota itseesi. Olet siin� nyt. 393 00:32:28,600 --> 00:32:31,700 Olin asevarastossa. - L�ytyyk� todistajia? 394 00:32:31,800 --> 00:32:35,500 Kutsun heit� kollegoiksi. - �l� viisastele. 395 00:32:35,600 --> 00:32:38,000 Kyll�, minut n�htiin siell�. 396 00:32:39,400 --> 00:32:42,100 En muuten ole sinun alaisesi. 397 00:32:43,000 --> 00:32:47,500 Jos jatkat tuohon s�vyyn, voit tunkea kysymyksesi sanonko minne. 398 00:32:47,600 --> 00:32:50,100 Kelpaako tuo vastaukseksi? 399 00:32:50,200 --> 00:32:54,400 Selvenn�n viel�. Minne haluat, ett� tungen kysymykseni? 400 00:33:04,800 --> 00:33:09,400 Sairaalan mukaan toimenpide on nelj�lt�. Chapmania ei ole n�kynyt. 401 00:33:09,500 --> 00:33:12,500 Osoitteeksi ilmoitettiin Avondale-hotelli. 402 00:33:12,600 --> 00:33:15,600 L�het� tiimi. Chapmanilla saattaa olla ase. 403 00:33:25,200 --> 00:33:28,000 Tunkeilija havaittiin viimeksi rannassa. 404 00:33:28,100 --> 00:33:32,300 Sotilaspoliisi on tarkkaillut teit�, mutta ket��n ei ole n�kynyt. 405 00:33:32,400 --> 00:33:35,300 Tunkeilija on ehk� l�htenyt kohti pohjoista. 406 00:33:35,500 --> 00:33:40,000 Ehk� h�nell� on vene piilossa. - Rannikkovartiosto valvoo merta. 407 00:33:40,100 --> 00:33:43,000 Drooni l�yt�� h�net nopeammin kuin me. 408 00:33:57,900 --> 00:34:00,800 Huoneen avain. Menn��n. 409 00:34:24,800 --> 00:34:27,300 Aseistettu poliisi! - Liikkumatta! 410 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Tyhj�! - Huone tyhj�! 411 00:34:41,800 --> 00:34:44,600 Tuossa h�n on. Tuo on Anthony Chapman. 412 00:34:45,200 --> 00:34:47,400 Tulostatko kuvan? - Toki. 413 00:34:50,400 --> 00:34:52,317 H�n poikkeaa polulta. 414 00:34:52,400 --> 00:34:54,917 H�n kuuli roottorit ja piiloutuu. 415 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Lenn� eteenp�in, jotta h�n ei huomaa, ett� l�ysimme h�net. 416 00:34:59,800 --> 00:35:02,900 Ohjaa drooni takaisin, kun l�hestymme h�nt�. 417 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 Otan mukaan kaksi aseistettua poliisia. Jatka sin� t��ll�. 418 00:35:11,000 --> 00:35:13,317 L�hestymme havaintopaikkaa. 419 00:35:13,400 --> 00:35:17,117 H�n kiipesi puuhun. N�etk� h�net? - N�en. 420 00:35:17,200 --> 00:35:19,517 Poliisi! Liikkumatta! 421 00:35:19,600 --> 00:35:22,500 L�ysimme h�net. Liikkumatta! 422 00:35:23,200 --> 00:35:26,800 Onko h�nell� ase? - Ei n�y. H�nell� on reppu. 423 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 H�n ottaa puhelimensa esiin. 424 00:35:30,300 --> 00:35:34,700 Poliisi. - Jep, huomaan sen. �lk�� ampuko. 425 00:35:34,800 --> 00:35:37,600 Pudota puhelin. - Enk�. Se on kallis. 426 00:35:37,700 --> 00:35:42,800 Pudota laukkusi ja puhelimesi minulle ja laskeudu. 427 00:35:42,900 --> 00:35:47,000 �l� pane k�si�si taskuun tai minnek��n, miss� en n�e niit�. 428 00:35:47,100 --> 00:35:51,300 Puussa istuminen ei ole laitonta. - Puhutaan siit� maassa. 429 00:35:52,400 --> 00:35:55,200 Nicole palaa kuulemma t�n� y�n�. - Kyll�. 430 00:35:55,300 --> 00:35:58,200 Dixon ei palaa. H�n on leikkauksessa. 431 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 Kuten tied�t. 432 00:36:00,700 --> 00:36:04,800 Jatkuvatko teht�v�t huomenna? - Kyll�. Noudatamme k�skyj�. 433 00:36:05,300 --> 00:36:08,600 Paitsi jos et kykene teht�v��n. - Kykenen min�. 434 00:36:09,600 --> 00:36:12,400 Oletko rauhoittunut? - Olen. 435 00:36:14,500 --> 00:36:18,200 Raporttisi on perusteellinen. - Kiitos. Tein parhaani. 436 00:36:18,900 --> 00:36:21,717 L�het� se uudelleen ja poista t�m� kohta. 437 00:36:22,013 --> 00:36:23,058 Miksi? 438 00:36:23,141 --> 00:36:26,207 Mielipiteesi aiemmista operaatioista ei ole relevantti. 439 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Selv�, rouva majuri. 440 00:36:29,800 --> 00:36:33,800 Haluaisin puhua kanssasi everstiluutnantti Chapmanista. 441 00:36:35,000 --> 00:36:39,900 Er�s henkil� kertoi kiivaasta sananvaihdosta - 442 00:36:40,000 --> 00:36:43,917 Chapmanin ja jonkun toisen v�lill� oleskeluhuoneessa. 443 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Tied�tk� asiasta jotain? 444 00:36:46,800 --> 00:36:49,300 Kukaan ei ole maininnut asiasta. 445 00:36:49,800 --> 00:36:53,400 Kertoiko Chapman, minne h�n meni? - Ei, rouva majuri. 446 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Selv�. T�m� oli t�ss�. 447 00:37:00,300 --> 00:37:02,300 Meneh�n nyt. 448 00:37:10,813 --> 00:37:12,058 Kaikki hyvin? 449 00:37:12,766 --> 00:37:15,439 En�� kaksi palvelusvuotta, sitten riitt��. 450 00:37:17,400 --> 00:37:20,000 Mit� Russell sanoi? - Ei mit��n. 451 00:37:20,100 --> 00:37:22,800 Sit�h�n t�m� on, perusmeininki�. 452 00:37:24,200 --> 00:37:26,800 Ole varovainen. - Jep. 453 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 T�m� oli odotettavissa. Niin se vain on. 454 00:37:45,800 --> 00:37:49,200 Firas Zaman. Alanilla on tiedot. Kuulustelen Zamania. 455 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 H�n ei pyyt�nyt avustajaa. 456 00:37:51,400 --> 00:37:55,300 Voit muuttaa mielesi. - Turha tuhlata heid�nkin aikaansa. 457 00:38:18,900 --> 00:38:22,800 Miksi olit Dundairin ampuma-alueella? - Katselin lintuja. 458 00:38:22,900 --> 00:38:25,700 Mit� lajeja n�it? - En ole asiantuntija. 459 00:38:25,800 --> 00:38:28,517 Pid�n vain lintujen katselemisesta. 460 00:38:28,600 --> 00:38:32,000 K�yt�tk� siihen droonia? Eik� kiikari sovi tyyliisi? 461 00:38:32,100 --> 00:38:35,117 Rannalla saa kulkea. En toiminut v��rin. 462 00:38:35,200 --> 00:38:38,800 Anteeksi, jos en huomannut kyltti�. - Niit� oli monta. 463 00:38:38,900 --> 00:38:41,900 Siin� tapauksessa pyyd�n anteeksi monesti. 464 00:38:42,000 --> 00:38:45,317 Kun ilmavoimat l�hetti partion, v�lttelit sit�. 465 00:38:45,400 --> 00:38:48,100 Jatkoin k�vely� suunnitelmani mukaan. 466 00:38:49,300 --> 00:38:52,400 Miksi kuvasit asekoetta? - Se kiehtoi minua. 467 00:38:52,500 --> 00:38:54,700 Minun droonini ottaa vain kuvia. 468 00:38:54,800 --> 00:38:58,700 Ilmavoimat tappaa varmasti monta ihmist� omallaan. 469 00:38:58,800 --> 00:39:01,100 Hyvin vaikuttavaa. 470 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 Et hyv�ksy ilmavoimien toimia. 471 00:39:05,446 --> 00:39:10,271 Miksi rikoskomisario tutkii julkisrauhan rikkomista? 472 00:39:10,354 --> 00:39:11,439 Niinp�. 473 00:39:12,126 --> 00:39:15,626 Niinp�. Miksi uskot, ett� puhun sinulle? 474 00:39:17,000 --> 00:39:21,117 Onko kohtuutonta, ett� haluamme kuulla joukkomurhan kuvaajaa? 475 00:39:21,200 --> 00:39:25,800 Tarkoitatko aseita, joilla voi... - Siell� kuoli seitsem�n ihmist�. 476 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 Olen pahoillani. En tiennyt siit�. 477 00:39:33,366 --> 00:39:36,058 Onko sinulla yhteyksi� ilmavoimiin tai Wudjaniin? 478 00:39:36,141 --> 00:39:37,517 Olen Wudjanista. 479 00:39:37,600 --> 00:39:40,600 Asutko t��ll� vakinaisesti? - Asun. 480 00:39:40,700 --> 00:39:43,500 Tunnetko miehen nimelt� Anthony Chapman? 481 00:39:43,600 --> 00:39:46,200 Minulla on huono nimimuisti. 482 00:39:46,300 --> 00:39:50,300 Miksi tyhjensit puhelimesi? - Suojellakseni yksityisyytt�ni. 483 00:39:52,800 --> 00:39:57,200 Poliisi tutki asuntosi ja l�ysi sielt� n�m�. 484 00:39:57,300 --> 00:40:00,500 N�m� ovat l��kereseptej�. 485 00:40:00,600 --> 00:40:04,800 Ne on kirjoittanut tohtori Mohammed Rajab Bahrat Wudissa. 486 00:40:05,200 --> 00:40:10,000 Bahrat Wud taitaa olla melko l�hell� al-Shawkan lentotukikohtaa. 487 00:40:11,700 --> 00:40:16,100 Miksi reseptit olivat asunnossasi? - Hoidan niill� vaivojani. 488 00:40:16,200 --> 00:40:19,717 Sinulla on melkoinen m��r� vaivoja. Katsotaanpa. 489 00:40:19,800 --> 00:40:23,117 Diabetesl��kett�, astmainhalaattori, - 490 00:40:23,200 --> 00:40:25,500 stimulantteja ADHD:t� varten. 491 00:40:25,600 --> 00:40:28,600 T�ss� on 15 - 16 erilaista vaivaa. 492 00:40:29,200 --> 00:40:32,500 Ja sitten on viel� t�m�: Meriofert. 493 00:40:34,200 --> 00:40:37,900 Miten IVF-hoito sujui? Oliko se ensimm�inen raskautesi? 494 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 En kommentoi enemp��. 495 00:40:42,600 --> 00:40:46,200 Ep�ilen, ett� resepteiss� on jonkinlainen koodi. 496 00:40:46,300 --> 00:40:48,600 Haluaisin nyt kotiin. 497 00:40:49,200 --> 00:40:53,900 Minulla on syyt� ep�ill�, ett� olet osallisena terroristisessa teossa. 498 00:40:54,600 --> 00:40:57,700 Pid�t�n sinut turvallisuuslain nojalla. 499 00:40:57,800 --> 00:41:01,300 Miten moneksi p�iv�ksi? - Jopa 14 p�iv�ksi. 500 00:41:01,400 --> 00:41:04,100 Sinulla on yh� oikeus avustajaan. 501 00:41:04,800 --> 00:41:07,100 Olen enkelien puolella. 502 00:41:08,300 --> 00:41:10,600 Usko pois. 503 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Luen sinulle oikeutesi. 504 00:41:13,900 --> 00:41:16,700 Sen j�lkeen sinun kannattaa alkaa puhua. 505 00:41:17,900 --> 00:41:21,317 Milloin Chapman pyysi sairauslomaa? - Heti tultuaan. 506 00:41:21,400 --> 00:41:25,500 H�n anoi puolen vuoden lomaa leikkausta ja kemoterapiaa varten. 507 00:41:25,600 --> 00:41:27,398 En kyseenalaistanut h�nt�. 508 00:41:27,481 --> 00:41:30,200 Onko h�nell� edes sy�p�? - Tuskin. 509 00:41:30,300 --> 00:41:34,717 H�n ei mennyt sairaalaan ja l�hti hotellista heti tultuaan. 510 00:41:34,800 --> 00:41:37,000 H�n ei ole palannut sinne. 511 00:41:37,100 --> 00:41:40,600 H�nen ja Sabiha-tytt�ren puhelimet on sammutettu. 512 00:41:41,100 --> 00:41:45,500 Tied�ttek�, miss� h�n voisi olla? - En. Anthony vaihteli asuinpaikkaa. 513 00:41:45,600 --> 00:41:48,300 Tyt�r k�y koulua Edinburghin liepeill�. 514 00:41:48,400 --> 00:41:51,500 Vaimo kuoli, kun tyt�r oli melko pieni. 515 00:41:51,600 --> 00:41:56,100 Vaimo oli wudjanilainen. Anthony oppi kielen t�ydellisesti. 516 00:41:56,800 --> 00:42:01,700 Otimme yhteytt� Sabihan kouluun. Tavoittelemme h�nen yst�vi��n. 517 00:42:02,800 --> 00:42:06,500 Tunnetteko h�net? - Olen tuntenut h�net vauvasta asti. 518 00:42:06,600 --> 00:42:11,200 Anteeksi. T�m� on teille varmasti vaikeaa. - Tunteillani ei ole v�li�. 519 00:42:14,100 --> 00:42:17,400 Tiesik� Chapman, ett� kun h�n kirjautuu RPASiin, - 520 00:42:17,500 --> 00:42:20,400 kirjautumisesta j�� j�lki? - Tiesi. 521 00:42:20,500 --> 00:42:24,000 H�n on johtanut VL1-ohjelmaa ja yhteislaivuetta. 522 00:42:24,100 --> 00:42:28,200 H�n olisi tiennyt j��v�ns� kiinni. - Mit� teette Wudjanissa? 523 00:42:28,300 --> 00:42:32,600 Wudjanin ja Britannian ilmavoimilla on yhteinen RPAS-laivue. 524 00:42:32,700 --> 00:42:37,500 Se on osa maiden v�list� ase-, teknologia- ja koulutusyhteisty�t�. 525 00:42:37,593 --> 00:42:41,125 Tuette siis Wudjania konfliktissa naapuriensa kanssa. 526 00:42:41,208 --> 00:42:42,510 Emme. 527 00:42:42,600 --> 00:42:46,900 Annamme operatiivista tukea, mik� yll�pit�� l�sn�oloamme. 528 00:42:47,000 --> 00:42:50,800 Se on t�rkeint�. T�llaiset kumppanuudet ovat tulevaisuutta. 529 00:42:50,900 --> 00:42:54,300 N�m� droonit, joita testasitte... - RPASit. 530 00:42:54,400 --> 00:42:57,700 Drooneja lenn�tet��n puistossa. - RPASit. 531 00:42:57,800 --> 00:43:00,317 Ovatko ne osa tulevaisuutta? - Ovat. 532 00:43:00,400 --> 00:43:04,100 Alban-X tuottaa yksik�t, ilmavoimat kouluttaa ohjaajat. 533 00:43:04,200 --> 00:43:08,717 Se on kokonainen ekosysteemi. Saamme laitteet kohtuuhintaan. 534 00:43:08,800 --> 00:43:13,700 Projekti tuo Skotlantiin 600 huipputy�paikkaa. Etuja riitt��. 535 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 Hallitus siis haluaa t�t�. - Kyll�. 536 00:43:16,400 --> 00:43:19,200 Wudjanilaiset k�ytt�v�t t�h�n rahaa. 537 00:43:19,300 --> 00:43:23,300 He sijoittavat l�sn�oloomme. T�m�np�iv�inen uhkaa sit�. 538 00:43:23,400 --> 00:43:28,200 Ilmavoimien korkea upseeri yritt�� siis h�irit� kumppanuutta. 539 00:43:28,300 --> 00:43:32,600 Niin h�n on tehnyt. - Onko Chapmanin lojaaliutta ep�ilty? 540 00:43:34,400 --> 00:43:36,800 Tukikohdasta on vuotanut tietoja. 541 00:43:36,900 --> 00:43:42,117 Yksityiskohtia yhteislaivueen ty�st� Wudjanissa vuoti brittitoimittajalle. 542 00:43:42,200 --> 00:43:46,400 Onko toimittajan nimi Firas Zaman? - On. 543 00:43:46,500 --> 00:43:50,400 H�net on pid�tetty. H�n oli ampuma-alueen tunkeilija. 544 00:43:52,000 --> 00:43:54,600 Firas... - Hei. Olen Ramsay. 545 00:43:54,700 --> 00:43:58,000 Minut k�skettiin t�nne. Sopiiko se sinulle? 546 00:43:58,100 --> 00:44:00,317 Longacre, eik�? - Kyll�. 547 00:44:00,506 --> 00:44:03,006 Ja sin� olet... - Lontoosta. 548 00:44:03,700 --> 00:44:07,300 Mihin asti p��simme, herra Zaman? 549 00:44:07,400 --> 00:44:12,500 Zaman on Wudjanin kansalainen ja innokas lintujen tarkkailija. 550 00:44:12,600 --> 00:44:17,117 L�hditte Wudjanista 15 vuotta sitten ja haitte t��lt� turvapaikkaa. 551 00:44:17,200 --> 00:44:21,900 Toverinne Mohammed Rajab on tuomittu Wudjanissa terrorismista. 552 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Puhuimme juuri h�nest�. 553 00:44:25,700 --> 00:44:28,400 Lintujen tarkkailu oli uutta minulle. 554 00:44:28,500 --> 00:44:31,400 Mohammed Rajab on ihmisoikeusaktivisti. 555 00:44:32,100 --> 00:44:35,517 H�n joutui vankilaan, koska vaati vapaata lehdist��. 556 00:44:35,600 --> 00:44:39,517 H�nt� ep�ill��n terrorij�rjest� Jabhat al-Huriyan j�seneksi. 557 00:44:39,600 --> 00:44:41,371 Se ei ole terrorij�rjest�. 558 00:44:41,454 --> 00:44:44,955 Ei menn� terroristi - vapaustaistelija-debattiin. 559 00:44:45,039 --> 00:44:48,839 Wudjanissa demokratian tukijoita pidet��n terroristeina. 560 00:44:48,923 --> 00:44:53,500 Jabhat al-Huriya ei ole ensimm�inen "rauhanj�rjest�", joka alkaa tappaa. 561 00:44:53,600 --> 00:44:56,517 Mit� muuta tied�t? - Luin alustavan raportin. 562 00:44:56,600 --> 00:45:00,200 RPAS-ohjelmistoon kirjautuja tiesi t�sm�lleen, - 563 00:45:00,300 --> 00:45:03,100 milloin autopilotti pantiin p��lle. 564 00:45:03,200 --> 00:45:06,400 Siihen tarvittiin joku, joka tarkkaili koetta. 565 00:45:07,400 --> 00:45:10,100 Joka kykeni soittamaan nopeasti. 566 00:45:10,200 --> 00:45:12,400 Zaman tyhjensi puhelimensa. 567 00:45:15,600 --> 00:45:17,600 Miksi te niin teitte? 568 00:45:18,300 --> 00:45:20,800 En ollut varma, mist� palvelusta olet. 569 00:45:20,900 --> 00:45:25,000 Omahyv�inen koulupoika -meininki paljasti sinut. 570 00:45:25,100 --> 00:45:27,100 MI5, eik� niin? 571 00:45:27,800 --> 00:45:32,700 Oletteko puhuneet Chapmanista? - Olemme. Zaman ei tunne h�nt�. 572 00:45:33,800 --> 00:45:36,200 Istut selliss� 14 vuorokautta. 573 00:45:37,100 --> 00:45:40,700 En voi auttaa sinua, jos et puhu minulle. 574 00:45:42,200 --> 00:45:44,917 Istuin Wudjanissa yli sata vuorokautta. 575 00:45:45,000 --> 00:45:50,600 Koin s�hk�sokkeja, vesikidutusta ja toisinaan pieksemisi�. 576 00:45:50,700 --> 00:45:53,700 Joskus kaikkia kolmea samana p�iv�n�. 577 00:45:53,800 --> 00:45:56,100 Olin oikeassa silloin. 578 00:45:56,200 --> 00:45:58,300 Ja olen oikeassa nyt. 579 00:45:58,400 --> 00:46:02,000 Oikeassa mist�? Siit�k�, ett� n�it peipon? 580 00:46:05,500 --> 00:46:08,600 Meilaan sinulle loput tietomme kaverista. 581 00:46:09,600 --> 00:46:12,200 Oli hauska tavata. - Samoin. 582 00:46:17,600 --> 00:46:22,117 N�in meid�n kesken, min� taisin vet�� pitemm�n korren. 583 00:46:22,200 --> 00:46:26,300 Kuinka niin? - Saan maata selliss� kaksi viikkoa. 584 00:46:27,100 --> 00:46:30,400 Sinun t�ytyy kest�� tuota. - Enp� usko. 585 00:46:30,500 --> 00:46:34,300 MI5 ottaa ohjat, jos haluaa. - Auta minua sitten. 586 00:46:36,100 --> 00:46:38,300 Miksi olit siell� t�n��n? 587 00:46:40,100 --> 00:46:44,400 Aseet, joita he kehittelev�t. T�n��n testatut droonit. 588 00:46:44,500 --> 00:46:47,600 Niit� ei k�ytet� vain Wudjanin sijaissodassa. 589 00:46:47,700 --> 00:46:51,400 Ennen pitk�� niit� k�ytet��n paikallista v�est�� vastaan. 590 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 �ljyhuippu l�hestyy. 591 00:46:54,100 --> 00:46:58,000 Kun rahantulo lakkaa, hallinto pysyy vallassa t�ll�. 592 00:46:58,100 --> 00:47:00,600 Siihen muutokseen se valmistautuu. 593 00:47:00,700 --> 00:47:03,800 Droonit ovat sorron v�lineit�. 594 00:47:05,400 --> 00:47:08,000 Minulle kerrottiin kokeesta. 595 00:47:08,100 --> 00:47:11,800 Halusin tallentaa sen. - Kuka kertoi kokeesta? 596 00:47:12,800 --> 00:47:15,800 Er�s rohkea henkil�. Sen verran voin kertoa. 597 00:47:16,600 --> 00:47:19,100 En kerro muuta. 598 00:47:20,800 --> 00:47:23,400 Minun on kuultava ohjaajia. 599 00:47:23,500 --> 00:47:27,000 J�rjest�isittek� Nicole Lawsonin t�nne huomiseksi? 600 00:47:27,100 --> 00:47:29,517 H�net on lenn�tetty Wudjaniin. 601 00:47:29,600 --> 00:47:33,517 Pyysin, ett� saan kuulustella koko henkil�st��nne. 602 00:47:33,600 --> 00:47:37,000 Oletimme, ett� se muuttui Chapmanin my�t�. - Ei. 603 00:47:37,100 --> 00:47:39,400 Yhteislaivuetta tarvitaan. 604 00:47:39,500 --> 00:47:42,917 Eversti Bilali halusi palata, ja hoidimme asian. 605 00:47:43,000 --> 00:47:47,800 Minusta se oli kohtuullista. - Ei tullut mieleen keskustella kanssani. 606 00:47:47,900 --> 00:47:50,200 Keskustelemme asiasta nyt. 607 00:47:52,300 --> 00:47:54,300 Anteeksi. 608 00:47:54,700 --> 00:47:57,600 Rikosylikonstaapeli Townsendilla on asiaa. 609 00:48:04,100 --> 00:48:08,400 Pippurinen tapaus. - Kohdelkaa Silvaa kunnioittavasti. 610 00:48:09,700 --> 00:48:12,800 Ei periaatteesta vaan oman etunne vuoksi. 611 00:48:15,200 --> 00:48:18,000 Silva t��ll�. Mit� olette l�yt�neet? 612 00:48:18,100 --> 00:48:20,700 Ensinn�kin meit� ei haluta t�nne. 613 00:48:20,800 --> 00:48:24,400 �lk�� uskoko paskapuheita erikoisohjelmistosta. 614 00:48:24,500 --> 00:48:28,100 Ottakaa kaikki raakadata. - T�m� on aseyhti�. 615 00:48:28,200 --> 00:48:31,900 Aulassa on p�yt�tennis. - Totta kai on. 616 00:48:32,800 --> 00:48:37,400 Mit� olette l�yt�neet? - Iskusta ei ole videokuvaa. 617 00:48:37,500 --> 00:48:39,700 Autopilotti katkaisi kuvan. 618 00:48:39,800 --> 00:48:43,100 Saimme kuitenkin GPS-tiedot satelliitista. 619 00:48:43,469 --> 00:48:47,069 N�emme, miss� kutakin ohjainta k�ytettiin. - Ja? 620 00:48:47,153 --> 00:48:51,553 Kaksi GPS-sijaintia Dundairissa ja kaksi Wudjanin tukikohdassa. 621 00:48:51,637 --> 00:48:54,300 Viides kertoo, miss� Chapman ohjasi RPASia. 622 00:48:54,400 --> 00:48:58,317 Pieness� kyl�ss� Trossachsissa, tunnin p��ss� Glasgow'sta. 623 00:48:58,400 --> 00:49:01,400 Hienoa. L�het� tiedot. Menen sinne heti. 624 00:49:01,500 --> 00:49:03,200 Hyv�� ty�t�. 625 00:49:06,200 --> 00:49:08,600 Kirsten, meid�n pit�� menn�. 626 00:49:20,400 --> 00:49:24,100 Olet n�k�j��n vihainen, kun hurjastelet. - Pyh! 627 00:49:24,200 --> 00:49:27,000 Olen hyv� kuski. - En kiist� sit�. 628 00:49:29,100 --> 00:49:31,000 No? - Mit�? 629 00:49:31,100 --> 00:49:33,800 Olemme kahden kesken. Mik� painaa? 630 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Rasitat itse�si liikaa. 631 00:49:38,800 --> 00:49:43,800 Itse otit minut tutkintaan mukaan. - Siksi olenkin vihainen. 632 00:49:43,900 --> 00:49:46,600 T�m� ei ole sinun syyt�si. - Selv�. 633 00:49:46,700 --> 00:49:49,200 Kiistelet siis itsesi kanssa. 634 00:49:49,300 --> 00:49:51,500 Kerro, jos voin auttaa. 635 00:49:53,100 --> 00:49:57,200 Poppy on Louisen luona. Sanoin, ett� haemme h�net ehk�. 636 00:49:57,300 --> 00:50:00,700 Hyv� v�ist�liike. Saumatonta toimintaa. 637 00:50:24,200 --> 00:50:27,600 Odottaisitko autossa, kunnes homma on selv�? 638 00:50:34,800 --> 00:50:39,400 T�m�n l�hemm�s ei uskalla ajaa. K�vell��n t�st�. 639 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Onko tiimi valmiina? - On. 640 00:50:41,600 --> 00:50:43,700 Seuraan per�ss�. 641 00:50:43,800 --> 00:50:45,800 Pit�k�� se ��nett�m�ll�. 642 00:51:20,500 --> 00:51:22,500 Aseistettu poliisi! 643 00:51:26,700 --> 00:51:28,900 Keitti� tyhj�! 644 00:51:29,500 --> 00:51:32,100 Tyhj�! - Kylpyhuone tyhj�. 645 00:51:32,200 --> 00:51:34,800 Tyhj�. - Talo on tyhj�! 646 00:52:01,100 --> 00:52:05,800 Tutkikaa ymp�rist�. Chapman oli t��ll� tytt�rens� kanssa. 647 00:52:12,300 --> 00:52:14,300 Amy... 648 00:52:20,800 --> 00:52:23,700 Ilmoitan t�st� ja kutsun teknisen tutkinnan. 649 00:52:32,600 --> 00:52:36,717 Hei. L�ysimme miehen ruumiin, luultavasti Anthony Chapmanin. 650 00:52:36,800 --> 00:52:39,200 H�nt� on ammuttu p��h�n. 651 00:52:40,300 --> 00:52:42,800 L�het�n sijainnin. 652 00:52:42,900 --> 00:52:44,900 Kiitos. 653 00:52:45,300 --> 00:52:47,200 Kest�� puoli tuntia. 654 00:52:47,300 --> 00:52:51,900 H�net ammuttiin tuolta. Ehk� h�n n�ki tai kuuli jotain ja k��ntyi. 655 00:52:53,200 --> 00:52:55,200 Luoti on syv�ll�. 656 00:52:56,100 --> 00:53:00,717 Ehk� tehokas mets�styskiv��ri. Niit� t��ll� riitt��. 657 00:53:00,800 --> 00:53:03,800 Rouva, l�hiymp�rist� on tutkittu. 658 00:53:03,900 --> 00:53:07,700 Mudassa on tuoreita renkaanj�lki�. Kuvaamme ne. 659 00:53:07,800 --> 00:53:10,117 Onko Sabihaa n�kynyt? - Ei. 660 00:53:10,200 --> 00:53:12,517 H�n pakeni, tai h�net siepattiin. 661 00:53:12,600 --> 00:53:16,400 Ilmoita keskukselle etsinn�ist�. Aloittakaa ne heti. 662 00:53:16,500 --> 00:53:18,900 Oliko muuta? - Ei, t�m� riitti. 663 00:53:20,300 --> 00:53:24,400 Menn��n autoon odottamaan teknisi� tutkijoita. Ja lep��m��n. 664 00:53:25,600 --> 00:53:28,200 Toki, jos sinua v�sytt��. 665 00:53:33,200 --> 00:53:38,500 Kuka tiesi, ett� Chapman oli tuolla? Jos h�n piileskeli, lista on lyhyt. 666 00:53:38,600 --> 00:53:40,917 Miksi h�n kirjautui nimell��n? 667 00:53:41,000 --> 00:53:44,600 Miksi h�n paljasti sijaintinsa? - Tullakseen l�ydetyksi. 668 00:53:44,700 --> 00:53:47,000 Kuka tiesi h�nen paluustaan? 669 00:53:49,400 --> 00:53:51,400 Mit�? 670 00:53:52,500 --> 00:53:54,500 Luulin kuulleeni jotain. 671 00:53:55,332 --> 00:53:57,932 Mit� kuulit? - En ole varma. 672 00:53:58,406 --> 00:53:59,838 Apua! 673 00:53:59,921 --> 00:54:03,206 Tarvitsemme apua. L�ysimme ehk� Sabiha Chapmanin. 674 00:54:03,300 --> 00:54:06,503 Automme it�puolelta. - L�ysimme ajoneuvon. 675 00:54:06,587 --> 00:54:09,900 Ampuja hylk�si sen tai on yh� t��ll�. Suojautukaa. 676 00:54:13,400 --> 00:54:15,400 Kirsten, odota. 677 00:54:22,100 --> 00:54:24,100 Varovasti. 678 00:54:24,700 --> 00:54:28,300 Ei h�t��, kaikki hyvin. - L�ysimme h�net. Tulkaa t�nne. 679 00:54:28,400 --> 00:54:32,400 Olemme poliiseja. - L�hdet��n. T��ll� ei ole turvallista. 680 00:54:40,900 --> 00:54:43,000 Juoskaa. Menk��! 681 00:55:22,400 --> 00:55:24,900 Suomennos: Petter Pinola56815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.