All language subtitles for Vigil.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,617
Doward!
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,937
Onko kaasupanos poistettu?
- On, herra.
3
00:00:12,020 --> 00:00:15,300
Miss� Silva on?
- H�n meni suihkuun.
4
00:00:17,740 --> 00:00:20,337
Miss� puku on?
- Huuhdon sen mereen.
5
00:00:20,420 --> 00:00:22,980
�lk�� tehk� niin. Tarvitsen sit�.
6
00:00:33,660 --> 00:00:36,697
Hyv�� ty�t�. Walsh auttaa peseytymisess�.
7
00:00:36,780 --> 00:00:39,900
Voin j��d�.
- Ei. Peseytyk�� ja l�htek��.
8
00:00:40,620 --> 00:00:43,700
K�det yl�s. T�m� saattaa kirvelt��.
9
00:00:48,900 --> 00:00:52,740
Hyv� luoja, apua! Apua!
10
00:00:55,380 --> 00:00:59,737
Siivoan t��ll�. Hakekaa suojapuku
ja korjatkaa viestikaapeli.
11
00:00:59,820 --> 00:01:02,473
Kiitos, herra komentajakapteeni.
En tuota pettymyst�.
12
00:01:02,556 --> 00:01:04,497
Tied�n.
13
00:01:04,580 --> 00:01:07,900
Olette paras mies hommaan. Menk��h�n nyt.
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,060
Apua!
15
00:01:21,140 --> 00:01:25,580
Apua! Apua!
16
00:02:11,180 --> 00:02:13,297
VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS�
17
00:02:13,380 --> 00:02:15,700
6/6
Vankina pinnan alla
18
00:02:22,500 --> 00:02:24,737
Meit� etsit��n sonopoijuilla.
19
00:02:24,820 --> 00:02:29,060
Niit� pudotetaan koko ajan lis��,
sek� eteen ett� taakse.
20
00:02:30,780 --> 00:02:34,540
He yrittiv�t lamauttaa meid�t.
Nyt he etsiv�t meit�.
21
00:02:35,700 --> 00:02:40,820
Emme saa tietoja emmek� k�skyj�,
ennen kuin viestikaapeli korjataan.
22
00:03:11,340 --> 00:03:13,340
Ei!
23
00:03:22,540 --> 00:03:25,617
Miss� Silva on?
- Puhdistautumassa.
24
00:03:25,700 --> 00:03:30,257
Konep��llikk� pyyt�� lupaa
dekontaminaation aloittamiseen.
25
00:03:30,340 --> 00:03:32,580
Lupa my�nnetty.
26
00:03:36,660 --> 00:03:41,220
Dekontaminaatio aloitettu
ohjusosaston kaikilla kansilla.
27
00:03:44,820 --> 00:03:48,377
Ohjusosastolle p��sy� t�ytyy rajoittaa.
28
00:03:48,460 --> 00:03:52,577
Kaasunaamari p��ss�,
ja vain v�ltt�m�t�n asiointi.
29
00:03:52,660 --> 00:03:56,660
Glover tarvitsee erikoishoitoa.
H�nen tilansa heikkenee.
30
00:04:03,580 --> 00:04:08,497
Katsokaa. Emme voi l�hett��
emmek� ottaa vastaan viestej�.
31
00:04:08,580 --> 00:04:12,377
Vaikka voisimme,
emme voi pyyt�� sairaankuljetusta.
32
00:04:12,460 --> 00:04:16,457
Emme ennen kuin
taktinen tilanne on hallinnassa.
33
00:04:16,540 --> 00:04:20,940
Jos h�n ei saa tarvitsemiaan
l��kkeit�, h�n tuskin selviytyy.
34
00:04:23,100 --> 00:04:26,220
Ymm�rr�n. Olen pahoillani.
35
00:05:15,420 --> 00:05:17,537
Mit� sin� teet?
- Kuulosti...
36
00:05:17,620 --> 00:05:20,900
Ulos t��lt�! Ei h�t��, min� autan.
37
00:05:26,740 --> 00:05:30,097
Silm�ni temppuilivat,
ja tulin tarkastuttamaan ne.
38
00:05:30,180 --> 00:05:34,897
Emme voi tehd� mit��n, joten
takaisin vahtiin. Tehk�� parhaanne.
39
00:05:34,980 --> 00:05:37,500
Hengit� rauhallisesti.
40
00:06:43,100 --> 00:06:45,177
Ben Oakley, pid�t�n sinut -
41
00:06:45,260 --> 00:06:48,857
ep�iltyn� osallisuudesta
Jade Antoniakin murhaan.
42
00:06:48,940 --> 00:06:53,217
Sanojasi voidaan k�ytt��
todisteena oikeudessa.
43
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
Ymm�rr�tk�?
44
00:06:58,900 --> 00:07:03,097
Kuvassa olet sin� ja GRU:n upseeri, -
45
00:07:03,180 --> 00:07:05,817
joka tunnetaan nimell� Peter Ingles.
46
00:07:05,900 --> 00:07:08,017
En kiell� tuttavuuttamme.
47
00:07:08,100 --> 00:07:10,657
Millainen suhteenne on?
48
00:07:10,740 --> 00:07:14,497
Puhun kenen tahansa kanssa,
joka vastustaa ydinaseita.
49
00:07:14,580 --> 00:07:18,697
H�n sanoi, ett� haluaa
Ven�j�n riisuvan aseensa.
50
00:07:18,780 --> 00:07:22,017
Ven�j� ei voi tehd� niin,
jos meill� on Trident.
51
00:07:22,100 --> 00:07:25,457
H�n auttoi minua operaatiomme kanssa.
52
00:07:25,540 --> 00:07:29,577
Min� annoin h�nelle muutaman
yhteystiedon. Siin� kaikki.
53
00:07:29,660 --> 00:07:34,537
Puhelimessasi on kuva Inglesist�
laivaston edustajan kanssa.
54
00:07:34,620 --> 00:07:37,297
Anna PIN-koodi, jotta n�emme kuvan.
55
00:07:37,380 --> 00:07:40,457
Pid�titte minut jostain, mit� en tehnyt.
56
00:07:40,540 --> 00:07:43,500
Kuva on yksityisomaisuutta.
57
00:07:45,380 --> 00:07:47,857
Milloin otit kuvan?
58
00:07:47,940 --> 00:07:51,540
Muutama viikko sitten.
- Niink�? Outo juttu.
59
00:07:53,620 --> 00:07:58,540
T�ss� on nimitt�in Jade
ottamassa sit� samaa kuvaa.
60
00:07:59,860 --> 00:08:03,577
Kopioit kuvan ja poistit
sen Jaden kannettavasta.
61
00:08:03,660 --> 00:08:08,177
IT-forensiikka tutkii kannettavaa
ja saa my�s puhelimesi avattua.
62
00:08:08,260 --> 00:08:10,777
N�yt� varastamasi kuva. Heti.
63
00:08:10,860 --> 00:08:14,297
Minun on kerrottava, mit� tapahtui.
64
00:08:14,380 --> 00:08:17,340
Mik� on PIN-koodisi?
65
00:08:23,900 --> 00:08:25,900
4547.
66
00:08:38,260 --> 00:08:40,260
Hyv� luoja!
67
00:08:43,380 --> 00:08:47,097
Branning.
- Syyllinen on Burken korvaaja.
68
00:08:47,180 --> 00:08:49,260
H�n on auttanut Inglesi�.
69
00:08:50,980 --> 00:08:55,257
Herra kontra-amiraali, poliisi
selvitti ven�l�istoimijan nimen.
70
00:08:55,340 --> 00:08:58,900
H�n on kaikumittainoperaattori
Matthew Doward.
71
00:09:34,340 --> 00:09:36,340
Rakastan sinua.
72
00:09:42,380 --> 00:09:44,580
Olen kanssasi...
73
00:09:46,500 --> 00:09:48,940
...koko el�m�si ajan.
74
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
Min�.
75
00:10:10,020 --> 00:10:12,780
Et pysty edes sanomaan sit�.
76
00:10:52,900 --> 00:10:54,900
Herra komentajakapteeni?
77
00:10:55,740 --> 00:10:59,180
Veneest� kuuluu pauketta.
- Paukettako?
78
00:11:04,180 --> 00:11:06,180
Tuo...
79
00:11:07,060 --> 00:11:11,020
Tuo on morsetusta. Mist� se tulee?
- Keulasta.
80
00:11:19,100 --> 00:11:21,100
Kuulkaa nyt!
81
00:11:24,060 --> 00:11:27,417
En saa selv��.
Mist� p�in keulaa ��ni kuuluu?
82
00:11:27,500 --> 00:11:31,420
��ni tulee alakansilta,
ehk� torpedohuoneesta.
83
00:11:32,820 --> 00:11:35,660
Hyv� on, k�yn katsomassa.
84
00:11:37,940 --> 00:11:40,940
Mist� on kyse?
- Kuulin pauketta.
85
00:11:47,900 --> 00:11:51,617
Saanko poistua hetkeksi?
Minulla on huono olo.
86
00:11:51,700 --> 00:11:54,057
Odottakaa, ett� vuoro loppuu.
87
00:11:54,140 --> 00:11:56,980
Oksennan kohta.
- Menk�� sitten.
88
00:12:53,300 --> 00:12:57,537
Herra komentaja,
painolastis�ili�n venttiili on pett�nyt.
89
00:12:57,620 --> 00:13:01,257
Painolastis�ili�n venttiili pett�nyt.
H�lytysasemiin.
90
00:13:01,340 --> 00:13:05,177
Vett� tulee yli tonni sekunnissa.
- Miten se voi pett��?
91
00:13:05,260 --> 00:13:10,180
T�m� on sabotaasi. Asettakaa
kriittiset toiminnot vartiointiin.
92
00:13:11,580 --> 00:13:14,257
Sulkekaa laipioiden ovet.
93
00:13:14,340 --> 00:13:17,177
H�lytysasemiin, h�lytysasemiin.
94
00:13:17,260 --> 00:13:20,697
Painolastis�ili�n venttiili on pett�nyt.
95
00:13:20,780 --> 00:13:23,300
Sulkekaa laipioiden ovet.
96
00:13:29,180 --> 00:13:33,460
Laipion 117 ovi suljettu ja lukittu.
Laipio 117 sinet�ity.
97
00:13:57,620 --> 00:13:59,620
Saatana!
98
00:14:07,780 --> 00:14:10,820
Ei k��nny! Hemmetti!
99
00:14:15,900 --> 00:14:19,737
Painolastiventtiili on rikottu.
Emme saa sit� kiinni.
100
00:14:19,820 --> 00:14:23,260
S�ili�n kansi on irrotettu.
T�m� on sabotaasi.
101
00:14:24,220 --> 00:14:26,380
Emme saa vuotoa tukittua.
102
00:14:29,620 --> 00:14:32,577
T�ss� komentaja Fleming, HMS Archer.
103
00:14:32,660 --> 00:14:35,457
Kuulimme ��nen, joka voi tulla Vigilist�.
104
00:14:35,540 --> 00:14:37,940
Tiedosto on valmiina.
105
00:14:46,540 --> 00:14:51,417
Mist� ��ni tulee?
- Se tulee vedenpinnan alta ja jatkuu.
106
00:14:51,500 --> 00:14:54,617
Viisi ven�l�isalusta
on k��ntynyt kohti ��nt�.
107
00:14:54,700 --> 00:14:57,940
Jos ne pit�v�t kurssinsa,
ne kohtaavat t��ll�.
108
00:14:58,900 --> 00:15:01,417
Jatkakaa. Onko alueella aluksiamme?
109
00:15:01,500 --> 00:15:04,017
Ven�l�iset ovat paljon l�hemp�n�.
110
00:15:04,100 --> 00:15:07,420
L�hin fregattimme
on puoli tuntia kauempana.
111
00:15:08,940 --> 00:15:12,060
Mik� tuo on?
- USS Delaware.
112
00:15:14,460 --> 00:15:17,937
Meit� vastaan on hy�k�tty.
Olette liittolaisemme -
113
00:15:18,020 --> 00:15:21,297
ja Nato-kumppanimme, joten pyyd�n apuanne.
114
00:15:21,380 --> 00:15:24,697
Miss� asiassa?
- Delaware on alueella.
115
00:15:24,780 --> 00:15:28,177
Pankaa sonarit soimaan
ja avatkaa keulaluukut.
116
00:15:28,260 --> 00:15:30,697
Miten ven�l�iset reagoivat, -
117
00:15:30,780 --> 00:15:33,940
jos Delaware valmistautuu
ampumaan torpedoja?
118
00:15:34,700 --> 00:15:37,740
Toivon mukaan he paskovat univormuihinsa.
119
00:15:38,540 --> 00:15:43,537
He uskovat, ettei heill� ole
vastustajaa. Oikaistaan harhaluulo.
120
00:15:43,620 --> 00:15:46,140
Puhun v�keni kanssa.
- Kiitos.
121
00:15:51,820 --> 00:15:55,257
Herra komentaja,
vene alkaa olla todella raskas.
122
00:15:55,340 --> 00:15:57,897
Mik� on syvyytemme?
- 200 metri�.
123
00:15:57,980 --> 00:16:01,497
Johtuu veden painosta.
Hadlow, mik� on arvionne?
124
00:16:01,580 --> 00:16:05,617
Venttiili on auki 200 metriss�.
Vedenpaine on noin 20 baria.
125
00:16:05,700 --> 00:16:09,660
K�ynnist�k�� h�t�tyhjennys.
- Aikaa on alle 10 minuuttia.
126
00:16:10,740 --> 00:16:14,500
Sen j�lkeen olemme liian raskaita nousuun.
- Selv�.
127
00:16:36,980 --> 00:16:38,183
Et kuuntele!
128
00:16:38,267 --> 00:16:41,908
Rakastin sinua ja halusin
tuntea sinut. Se oli liikaa.
129
00:16:44,620 --> 00:16:46,620
Kirsten...
130
00:16:50,060 --> 00:16:52,100
Olen pahoillani.
131
00:17:05,340 --> 00:17:07,500
�l� mene.
132
00:17:48,340 --> 00:17:50,340
Kristus!
133
00:18:01,820 --> 00:18:03,820
Kaikki hyvin.
134
00:18:11,500 --> 00:18:14,420
No niin.
- Doward...
135
00:18:15,620 --> 00:18:18,177
Burke tapettiin h�nen takiaan.
136
00:18:18,260 --> 00:18:20,900
Jotta Doward p��sisi veneeseen.
137
00:18:22,820 --> 00:18:25,457
Miss� Glover on?
- Tajuttomana.
138
00:18:25,540 --> 00:18:28,060
Pystyttek� seisomaan?
139
00:18:31,820 --> 00:18:35,660
Doward tappaa Gloverin. Kertokaa muille.
140
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Ohjaamo, t�ss� Pre...
141
00:18:40,900 --> 00:18:44,537
Yhteys on poikki.
Tulkaa, menn��n ohjuskannen l�pi.
142
00:18:44,620 --> 00:18:47,420
Menn��np� nyt. Menn��n.
143
00:18:53,300 --> 00:18:57,060
T�ll� alueella ei saa olla,
herra komentajakapteeni.
144
00:18:58,900 --> 00:19:03,457
Doward, kerroin teist� ohjaamoon.
- Ette kertonut. Katkaisin johdon.
145
00:19:03,540 --> 00:19:07,017
Miksi jatkatte?
Olette jo upottanut veneen.
146
00:19:07,100 --> 00:19:10,420
Newsome nostaa veneen pintaan
ja evakuoimme.
147
00:19:11,180 --> 00:19:13,977
Ainakin osa meist�.
148
00:19:14,060 --> 00:19:16,740
Juoskaa kertomaan muille.
149
00:19:18,980 --> 00:19:20,980
Hitto!
150
00:19:27,340 --> 00:19:29,700
Juoskaa! Juoskaa!
151
00:19:47,380 --> 00:19:49,380
Menk��!
152
00:20:55,620 --> 00:20:57,817
Miss� ensimm�inen upseeri on?
153
00:20:57,900 --> 00:21:01,060
Syvyys?
- 350 metri�.
154
00:21:03,580 --> 00:21:08,497
Menn��n leijuntatilaan. Pumpataan
vett� ulos, niin vajoaminen hidastuu.
155
00:21:08,580 --> 00:21:13,457
Sit� ei ole suunniteltu yli 150:een metriin.
- Vaihtoehtoja ei ole.
156
00:21:13,540 --> 00:21:16,777
Vett� tulee sis��n enemm�n
kuin saamme sit� ulos.
157
00:21:16,860 --> 00:21:18,860
Painumme pohjaan.
158
00:21:20,140 --> 00:21:23,180
Anderton, k�ynnist�k�� leijuntapumput.
159
00:21:24,500 --> 00:21:27,060
Leijuntapumput k�ynnistetty.
160
00:22:19,700 --> 00:22:22,577
Et voi piileskell� t��ll� loputtomiin.
161
00:22:22,660 --> 00:22:25,260
Valkaisuaine polttaa keuhkosi.
162
00:22:49,620 --> 00:22:52,100
Jakoavain pit�� saada pois!
163
00:22:52,900 --> 00:22:55,420
Pentele on tiukasti kiinni!
164
00:22:56,300 --> 00:22:58,537
Avaa venttiili kokonaan!
165
00:22:58,620 --> 00:23:01,137
Oletko hullu?
- Se pit�� saada pois.
166
00:23:01,220 --> 00:23:05,700
Jos avaan venttiilin, vene uppoaa.
- Avaa se nyt!
167
00:23:26,580 --> 00:23:30,457
Ohjaamo.
- Ohjaamo, t�ss� Walsh.
168
00:23:30,540 --> 00:23:34,180
Viestikaapeli ja vastaanotto toimivat taas.
- Selv�.
169
00:23:35,700 --> 00:23:39,697
Pilssis�ili�t ovat l�hes t�ynn�.
- Venttiili on suljettava.
170
00:23:39,780 --> 00:23:42,617
Herra komentaja, tietoliikenne toimii.
171
00:23:42,700 --> 00:23:47,097
Tukikohta k�skee ottaa yhteytt�.
Ven�l�iset l�hestyv�t meit�.
172
00:23:47,180 --> 00:23:51,500
En pysty nousemaan.
- Doward on Ven�j�n vakooja.
173
00:23:59,300 --> 00:24:01,697
Huomio, kaikki asemat.
174
00:24:01,780 --> 00:24:06,457
Kaikumittainoperaattori Doward
on petturi ja sabotoinut Vigili�.
175
00:24:06,540 --> 00:24:09,900
Pid�tt�k�� tai surmatkaa h�net.
Etsik�� h�net.
176
00:25:28,660 --> 00:25:31,977
Kaikki tiet�v�t, mit� olet tehnyt.
P��st� h�net.
177
00:25:32,060 --> 00:25:35,460
P�� kiinni,
tai viill�n Silvan kurkun auki.
178
00:25:37,020 --> 00:25:39,337
Tapan sinut t�st� hyv�st�.
179
00:25:39,420 --> 00:25:41,740
Menn��n komentohuoneeseen.
180
00:25:42,620 --> 00:25:45,100
Liikett�.
181
00:25:54,380 --> 00:25:57,537
Irtoa nyt! Nopeasti, nopeasti!
182
00:25:57,620 --> 00:26:00,740
Nyt irtosi! Sulje venttiili!
183
00:26:04,780 --> 00:26:06,780
Vauhtia nyt!
184
00:26:12,740 --> 00:26:15,100
Onnistuttiin!
185
00:26:19,540 --> 00:26:22,257
Herra komentaja, venttiili on suljettu.
186
00:26:22,340 --> 00:26:26,177
Vajoamme yh�.
Leijuntamoottori ylikuumenee.
187
00:26:26,260 --> 00:26:29,140
Meid�n on pumpattava vett� viel� ulos.
188
00:26:30,100 --> 00:26:34,337
T�ytt� eteen. Merkist�ni kaikki
etu- ja per�vakaimet yl�sp�in.
189
00:26:34,420 --> 00:26:36,900
Odottakaa merkki�.
- T�ytt� eteen.
190
00:26:44,020 --> 00:26:46,020
Pid� et�isyytt�.
191
00:26:47,100 --> 00:26:50,697
Leijuntamoottori savuaa.
- Jatkakaa silti. Syvyys?
192
00:26:50,780 --> 00:26:54,457
540 metri�. Kymmenen metri�
murskaantumissyvyyteen.
193
00:26:54,540 --> 00:26:58,177
P��llikk�, komentoketju muuttuu.
194
00:26:58,260 --> 00:27:02,457
Annan teille ohjeita, joita
noudatatte ilman vastav�itteit�, -
195
00:27:02,540 --> 00:27:04,737
tai viill�n Silvan kurkun auki.
196
00:27:04,820 --> 00:27:06,817
Onko selv�?
197
00:27:06,900 --> 00:27:11,617
Nousemme pintaan ja otamme
yhteytt� ven�l�iseen alukseen.
198
00:27:11,700 --> 00:27:14,777
Tehk�� h�t�nousu.
- Onko tuo k�sky?
199
00:27:14,860 --> 00:27:19,780
�lk�� �rsytt�k�!
- Vajoamme yh�, 545 metri�.
200
00:27:22,620 --> 00:27:24,620
Hyv� on.
201
00:27:26,020 --> 00:27:29,460
Merkist�ni, noudattakaa k�skyni.
202
00:27:33,420 --> 00:27:35,420
Nyt.
203
00:27:48,580 --> 00:27:51,097
Ohjaamo, �lk�� nousko pintaan.
204
00:27:51,180 --> 00:27:54,737
En todellakaan nouse periskooppisyvyyteen.
205
00:27:54,820 --> 00:27:58,857
Matthew Doward, pid�t�n sinut
ep�iltyn� Prenticen murhasta.
206
00:27:58,940 --> 00:28:02,820
Sanojasi voidaan k�ytt��
todisteena oikeudessa.
207
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
Ymm�rr�tk�?
208
00:28:22,380 --> 00:28:25,740
N�ytt�k�� alusten kurssi
viimeisen tunnin ajalta.
209
00:28:35,340 --> 00:28:38,377
Tuossa Delaware avasi keulaluukkunsa.
210
00:28:38,460 --> 00:28:42,740
Ven�l�isalukset siirtyiv�t pois
alkuper�isilt� paikoiltaan.
211
00:28:46,540 --> 00:28:50,700
Onko tulvimis��ni� kuulunut?
- Ei ole, herra kontra-amiraali.
212
00:28:52,900 --> 00:28:56,620
Hyvin toimittu.
V�litt�k�� tieto Vigilille.
213
00:28:58,180 --> 00:29:02,740
Jos se l�hett�� viestin, muita
aluksia ei saa olla l�hell�k��n.
214
00:29:06,020 --> 00:29:08,857
En tutkinut Jaden kannettavaa.
215
00:29:08,940 --> 00:29:12,180
H�n n�ytti kuvan,
ja tunnistin siit� Peterin.
216
00:29:13,300 --> 00:29:18,057
Sanoiko Jade, miksi otti kuvan?
- Peter oli ollut Dunlochissa.
217
00:29:18,140 --> 00:29:22,617
H�n luuli Peteri� MI5:n mieheksi
ja halusi paljastaa asian.
218
00:29:22,700 --> 00:29:25,494
Kerroit Peterille,
ennen kuin Jade paljasti asian.
219
00:29:25,577 --> 00:29:26,777
Ei...
220
00:29:26,860 --> 00:29:29,580
Pyysin Peteri� olemaan varovaisempi.
221
00:29:30,900 --> 00:29:33,100
Luulin, ett� se j�isi siihen.
222
00:29:33,860 --> 00:29:37,780
Sitten sovit tapaamisen.
- Peter halusi tavata Jaden.
223
00:29:38,980 --> 00:29:41,297
H�n halusi tehd� yhteisty�t�.
224
00:29:41,380 --> 00:29:44,780
H�n olisi kertonut,
mit� Craig Burkelle tapahtui.
225
00:29:46,660 --> 00:29:48,860
Mit� tapaamisessa tapahtui?
226
00:29:55,860 --> 00:29:58,260
Tapasimme sovitussa paikassa.
227
00:30:00,180 --> 00:30:02,540
Peterin piti vain puhua Jadelle.
228
00:30:04,700 --> 00:30:08,300
Mutta h�n tarttui Jadeen
ja kiskoi t�m�n veteen.
229
00:30:10,220 --> 00:30:12,580
En ymm�rt�nyt, mit� tapahtui.
230
00:30:14,260 --> 00:30:16,860
Sitten h�n alkoi hukuttaa Jadea.
231
00:30:17,980 --> 00:30:20,857
En arvannut, ett� h�n tekisi niin.
232
00:30:20,940 --> 00:30:24,460
Juoksin heid�n luokseen
ja olisin est�nyt Peteri�.
233
00:30:26,540 --> 00:30:28,540
Mutta oli my�h�ist�.
234
00:30:29,540 --> 00:30:31,860
Veditk� Jaden pois vedest�?
235
00:30:33,940 --> 00:30:36,220
Yrititk� elvytt�� h�nt�?
236
00:30:38,020 --> 00:30:40,377
Soititko ambulanssin?
237
00:30:40,460 --> 00:30:42,460
Halusin kyll�.
238
00:30:44,340 --> 00:30:47,100
Peter teki minusta rikoskumppaninsa.
239
00:30:48,420 --> 00:30:51,217
Kai tajuat sen?
240
00:30:51,300 --> 00:30:54,057
Olisit voinut puhua meille.
241
00:30:54,140 --> 00:30:58,217
Jade halusi kuvan julkisuuteen
p��st�kseen ydinpelotteesta.
242
00:30:58,300 --> 00:31:01,537
Poliisi olisi salannut asian.
Ajattelin, ett�...
243
00:31:01,620 --> 00:31:06,620
Yritit anoa turvapaikkaa
v�ltty�ksesi murhasyytteelt�.
244
00:31:08,140 --> 00:31:11,457
Sin� vain pakenit. �l� esit� sankaria.
245
00:31:11,540 --> 00:31:15,340
Yritin tehd� oikein.
- Jade luotti sinuun.
246
00:31:16,860 --> 00:31:20,257
Luovutit h�net ven�l�iselle vakoojalle -
247
00:31:20,340 --> 00:31:23,060
ja autoit t�t� murhan peittelyss�.
248
00:31:25,260 --> 00:31:27,980
Saat siit� hyv�st� pitk�n tuomion.
249
00:31:39,980 --> 00:31:41,980
Her�� nyt.
250
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Hei... Hei!
251
00:31:53,940 --> 00:31:55,940
Hei. Kaikki hyvin.
252
00:31:57,060 --> 00:32:00,700
Doward on pid�tetty. Vene on turvassa.
253
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
Sin� selvi�t.
254
00:32:54,820 --> 00:32:57,620
Jos Prentice ei olisi kuullut minua...
255
00:32:58,780 --> 00:33:00,780
...olisin kuollut.
256
00:33:03,140 --> 00:33:05,857
H�n teki ty�ns�.
257
00:33:05,940 --> 00:33:07,940
Ja hyvin.
258
00:33:09,180 --> 00:33:11,180
H�n tiet�isi sen.
259
00:33:14,500 --> 00:33:17,260
Mit� kerrotte raportissanne?
260
00:33:18,820 --> 00:33:22,257
Kerron Jackiest�, Burkesta ja Dowardista.
261
00:33:22,340 --> 00:33:25,940
Annan syytt�j�nvirastolle
sen tarvitsemat todisteet.
262
00:33:27,340 --> 00:33:29,457
Siin� kaikki.
263
00:33:29,540 --> 00:33:33,340
Herra komentaja,
viisi minuuttia helikopterin tuloon.
264
00:33:49,420 --> 00:33:53,697
Rikosylikomisario Silva on saanut
hoitoa, ja h�nt� tarkkaillaan.
265
00:33:53,780 --> 00:33:58,497
Saimme atropiinia ja pralidoksiimia
silt� varalta, ett� joku muu altistuu.
266
00:33:58,580 --> 00:34:00,937
Adamsin tila on vakaa.
267
00:34:01,020 --> 00:34:06,137
Hadlow, Walsh ja Kierly altistuivat
mutta kielt�ytyv�t evakuoinnista.
268
00:34:06,220 --> 00:34:09,337
Selvi�mme kolme p�iv��
vajaalla miehityksell�.
269
00:34:09,420 --> 00:34:11,937
Kaikella kunnioituksella...
270
00:34:12,020 --> 00:34:14,700
Haluan j��d�.
- Niin min�kin.
271
00:34:16,460 --> 00:34:19,140
Samoin. Olen t��ll� loppuun saakka.
272
00:34:21,580 --> 00:34:24,017
Yliluutnantti, luotan arvioonne.
273
00:34:24,100 --> 00:34:27,057
Se on riski mutta vain heille itselleen.
274
00:34:27,140 --> 00:34:29,140
Jatkakaa sitten.
275
00:34:42,820 --> 00:34:45,860
Luojan lykky�, yst�v�ni. N�hd��n maissa.
276
00:34:46,940 --> 00:34:49,140
Jatkakaa.
277
00:35:24,940 --> 00:35:26,940
Kiitos.
278
00:35:28,020 --> 00:35:31,260
Puhun veneen koko miehist�n puolesta.
279
00:35:33,140 --> 00:35:35,140
Onnea matkaan.
280
00:35:54,100 --> 00:35:58,657
Ep�ilty Doward on raudoissa
ja tarvitsee turvakuljetuksen.
281
00:35:58,740 --> 00:36:04,017
Sotilasmestari Glover tarvitsee
hoitoa hermokaasualtistuksen takia.
282
00:36:04,100 --> 00:36:08,820
Rikosylikomisario Silvan t�ytyy
p��st� l��k�rintarkastukseen.
283
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
Tervetuloa kotiin.
284
00:38:00,820 --> 00:38:02,937
Kiitos.
285
00:38:03,020 --> 00:38:06,337
Hei... Tervetuloa takaisin.
286
00:38:06,420 --> 00:38:09,260
Miten voit?
- Hyvin. Tuota...
287
00:38:10,460 --> 00:38:14,497
Haluan vastauksia.
- MI5 on t��ll�. Se sai raporttisi.
288
00:38:14,580 --> 00:38:17,937
Haluatko n�hd� Dowardin kuulustelun?
- Mielell�ni.
289
00:38:18,020 --> 00:38:21,097
Sinun pit�isi lev�t�.
- Ei, haluan n�hd� t�m�n.
290
00:38:21,180 --> 00:38:23,180
Menn��nk�?
291
00:38:24,140 --> 00:38:26,140
Menn��n vain.
292
00:38:28,900 --> 00:38:35,057
Matthew Doward, haluamme
kuulla toimistasi HMS Vigiliss�.
293
00:38:35,140 --> 00:38:39,617
Rikosylikomisario Silvan raportin
todisteet riitt�v�t tuomioon.
294
00:38:39,700 --> 00:38:43,860
Miten p�rj�ilet?
- Haluamme kuulla versiosi tapahtumista.
295
00:38:46,540 --> 00:38:48,857
Mit� saan vastineeksi avusta?
296
00:38:48,940 --> 00:38:54,100
Voimme pyyt�� tuomarilta tuomion
lievennyst�, jos teet yhteisty�t�.
297
00:38:55,260 --> 00:39:00,900
Vaihtoehdot ovat mukava paikka
tai selli, jossa paskannat sankoon.
298
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Eli...
299
00:39:06,900 --> 00:39:08,940
Jackie Hamilton.
300
00:39:17,260 --> 00:39:21,257
Minulle kerrottiin, mit� h�n
tekee poikansa vapauttamiseksi.
301
00:39:21,340 --> 00:39:26,340
Tapettiinko Burke, koska h�nell�
oli sama teht�v� kuin sinulla?
302
00:39:30,820 --> 00:39:33,097
Rauhanleiriss� on er�s mies.
303
00:39:33,180 --> 00:39:36,020
Vanhan koulukunnan rauhanaktivisti.
304
00:39:37,180 --> 00:39:39,977
H�n pyysi ven�l�isi� l�hestym��n Burkea.
305
00:39:40,060 --> 00:39:42,820
He ottivat Burkeen yhteytt�.
306
00:39:44,140 --> 00:39:48,500
Burke kuitenkin torjui heid�t oikop��t�.
307
00:39:50,260 --> 00:39:55,377
Burke oli suulas nilvi�inen, -
308
00:39:55,460 --> 00:39:59,577
joka tiesi, ett� miehist��
kosiskeltiin, ja tunsi Inglesin.
309
00:39:59,660 --> 00:40:02,420
Siksik� Burke tapettiin?
310
00:40:03,420 --> 00:40:08,140
Uhrin piti olla kaikumittain-
operaattori, jotta p��set Vigiliin.
311
00:40:09,100 --> 00:40:12,817
Samalla p��stiin eroon miehest�,
joka tunsi Inglesin.
312
00:40:12,900 --> 00:40:15,497
Tuota pit�� kysy� ven�l�isilt�.
313
00:40:15,580 --> 00:40:18,340
Mik� hermokaasun funktio oli?
314
00:40:21,180 --> 00:40:23,737
Jackie laukaisi kaasupanoksen.
315
00:40:23,820 --> 00:40:28,417
H�n teki sen vahingossa.
Se ilmenee Silvan raportista.
316
00:40:28,500 --> 00:40:32,140
Uhkailit h�nt�,
kun h�n ei noudattanut k�sky�si.
317
00:40:33,100 --> 00:40:38,297
H�n laukaisi panoksen, koska ei
luottanut sinuun ja suojeli miehist��.
318
00:40:38,380 --> 00:40:41,377
Sinun piti pakottaa vene evakuoimaan, -
319
00:40:41,460 --> 00:40:44,220
kun ymp�rill� oli ven�l�isi� laivoja.
320
00:40:47,340 --> 00:40:51,060
Mit� sen j�lkeen olisi tapahtunut?
- Ei mit��n.
321
00:40:52,380 --> 00:40:55,217
Muutama valokuva ja hinaustarjous kotiin.
322
00:40:55,300 --> 00:40:57,460
Mit�? Oliko kyse vain...
323
00:40:59,060 --> 00:41:01,817
Oliko kyse vain PR-tempusta?
324
00:41:01,900 --> 00:41:04,457
Ven�j� yritti nolata ydinpelotteen.
325
00:41:04,540 --> 00:41:08,137
Siit� on tulossa ��nestys,
ja jos sit� ep�ill��n...
326
00:41:08,220 --> 00:41:12,897
Tapettiinko ihmisi� sen takia?
- Ei. Moni vastustaa Tridenttej�.
327
00:41:12,980 --> 00:41:17,057
T�m� olisi ollut tekosyy
��nest�� ohjuksia vastaan.
328
00:41:17,140 --> 00:41:21,777
Ven�j� saa britit romuttamaan
ydinpelotteensa. Nykysodank�ynti�.
329
00:41:21,860 --> 00:41:25,337
Vaikutat rennolta,
vaikka tilanteesi on mik� on.
330
00:41:25,420 --> 00:41:30,177
Tied�mme, miten homma toimii.
Minut vaihdetaan brittien vakoojaan.
331
00:41:30,260 --> 00:41:33,780
Oletko varma, ett� Ven�j� haluaa sinut?
332
00:41:36,220 --> 00:41:38,460
Ette halua oikeudenk�ynti�.
333
00:41:40,180 --> 00:41:43,937
Ett� p��sisin ��neen.
Se olisi pahin painajaisenne.
334
00:41:44,020 --> 00:41:47,657
Se olisi suljettu k�sittely.
Joutuisit eristykseen.
335
00:41:47,740 --> 00:41:52,580
Ei vieraita eik� puheluja.
Vanhenisit yp�yksin.
336
00:41:56,940 --> 00:42:00,057
Emme kerro ven�l�isille,
ett� meill� on sinut.
337
00:42:00,140 --> 00:42:03,340
He tuskin kyselev�t per��si.
338
00:42:05,660 --> 00:42:10,060
Tarkemmin ajateltuna
sinua ei ole edes olemassa.
339
00:42:11,820 --> 00:42:15,020
Miksi p��tit ty�skennell� Ven�j�n laskuun?
340
00:42:25,540 --> 00:42:28,257
En kommentoi.
341
00:42:28,340 --> 00:42:30,620
H�n on narsisti.
342
00:42:32,020 --> 00:42:35,257
H�n koki itsens� t�rke�ksi ja vahvaksi.
343
00:42:35,340 --> 00:42:37,860
T�m� riitt�� minulle.
344
00:42:40,020 --> 00:42:43,700
Vienk� sinut kotiin?
- Ei. Haluan n�hd� Poppyn.
345
00:42:44,860 --> 00:42:47,620
H�n on kaivannut sinua.
- Mit�?
346
00:42:48,580 --> 00:42:52,100
Vein h�nelle lahjan.
Syntym�p�iv� oli kalenterissasi.
347
00:42:55,900 --> 00:42:57,900
Tule mukaan.
348
00:42:58,540 --> 00:43:00,540
Poppynko luo?
349
00:43:04,180 --> 00:43:06,180
Hyv� on.
350
00:43:42,540 --> 00:43:45,497
Mit� sanotte medialle?
351
00:43:45,580 --> 00:43:50,177
Ydink�rjet tuskin saavat kannatusta,
kun t�m� on otsikoissa.
352
00:43:50,260 --> 00:43:55,497
En usko, ett� ne saavat ��ni�.
- Aiotteko t�ytt�� Ven�j�n toiveen?
353
00:43:55,580 --> 00:44:00,257
Ven�l�iset yrittiv�t haudata kuvan.
Ihmisi� tapettiin sen takia.
354
00:44:00,340 --> 00:44:04,657
Silloin heill� oli toimija kent�ll�.
Nyt h�net on pid�tetty.
355
00:44:04,740 --> 00:44:09,897
Nyt Ven�j�n voitto olisi se,
ett� maailma kuulisi vakoojasta.
356
00:44:09,980 --> 00:44:12,100
Vigiliss� oli vakooja.
- Niin.
357
00:44:13,260 --> 00:44:16,777
Pyyd�ttek� minua p��st�m��n
laivaston p�lk�h�st�?
358
00:44:16,860 --> 00:44:20,217
Kyse ei ole laivaston
vaan Britannian suojelusta.
359
00:44:20,300 --> 00:44:25,297
Miten ydinpelote saavuttaa sen?
Kylm� sota on ohi.
360
00:44:25,380 --> 00:44:29,457
On parempia tapoja n�ytt��
voimansa kuin joukkotuhoaseet.
361
00:44:29,540 --> 00:44:34,137
Samaa sanovat Kiina, Ven�j� ja
Ranska. Kaikki ovat samaa mielt�.
362
00:44:34,220 --> 00:44:38,137
Kukaan ei kuitenkaan lopeta,
ennen kuin lopetamme kaikki.
363
00:44:38,220 --> 00:44:41,177
Sit� suurempi syy n�ytt�� esimerkki�.
364
00:44:41,260 --> 00:44:45,737
Aloitetaan kertomalla viidest�
hukkuneesta troolarikalastajasta.
365
00:44:45,820 --> 00:44:48,860
Heid�n perheens� ansaitsevat totuuden.
366
00:44:50,700 --> 00:44:53,820
Vai syyt�ttek� siit�kin Ven�j��?
367
00:44:56,620 --> 00:44:58,617
Totta kai syyt�tte.
368
00:44:58,700 --> 00:45:01,697
Muistutan teit� omista toimistanne.
369
00:45:01,780 --> 00:45:07,617
Teill� oli kuvatodiste vakoojasta
Vanguard-luokan sukellusveneess�.
370
00:45:07,700 --> 00:45:13,337
En tiennyt, ett� h�n oli Vigiliss�.
- Ette antanut kuvaa viranomaisille.
371
00:45:13,420 --> 00:45:18,417
Olisitte vain salanneet asian
kuten Port Haversin tapahtumat.
372
00:45:18,500 --> 00:45:21,872
Olisimme kertoneet
poliisille heti julkaisun j�lkeen.
373
00:45:21,955 --> 00:45:23,737
Sanotte nyt.
374
00:45:23,820 --> 00:45:25,857
Jokainen sekunti on t�rke�.
375
00:45:25,940 --> 00:45:29,137
Doward tappoi upseerin
juuri ennen pid�tyst�.
376
00:45:29,220 --> 00:45:31,980
Mit� jos se vuotaa julkisuuteen?
377
00:45:36,660 --> 00:45:41,377
Tiedotustilaisuus alkaa kohta.
Haluan saada t�m�n pakettiin.
378
00:45:41,460 --> 00:45:44,980
Kohu hy�dytt�isi vain Ven�j��,
mutta te p��t�tte.
379
00:45:48,020 --> 00:45:50,860
Emme kerro medialle. T�ll� kertaa.
380
00:45:53,620 --> 00:45:56,900
Kaikki on valmiina, herra kontra-amiraali.
381
00:45:59,700 --> 00:46:03,300
Saamme ydinaseet pois
Skotlannista elinaikanani.
382
00:46:05,220 --> 00:46:07,740
En ep�ile sitoutumistanne asiaan.
383
00:46:18,860 --> 00:46:24,657
Morag ja Gordon sanoivat,
ett� olitte puhuneet huoltajuudesta.
384
00:46:24,740 --> 00:46:29,177
He luulivat, ett� tied�n.
Sinun ei tarvitse sanoa mit��n.
385
00:46:29,260 --> 00:46:34,020
Jos asia tulee esiin,
he tiet�v�t, ettemme ole yhdess�.
386
00:46:39,700 --> 00:46:42,097
Olen selityksen velkaa.
- Et ole.
387
00:46:42,180 --> 00:46:44,820
Haluan selitt��. Anna minun yritt��.
388
00:46:53,020 --> 00:46:55,340
Minua alkoi pelottaa.
389
00:46:58,700 --> 00:47:00,700
Miksi?
390
00:47:02,620 --> 00:47:04,620
En tied�.
391
00:47:08,420 --> 00:47:12,020
Kun olimme kahden kesken,
se oli...
392
00:47:14,460 --> 00:47:16,900
Olin todella onnellinen.
393
00:47:18,500 --> 00:47:20,500
Niin min�kin.
394
00:47:22,060 --> 00:47:26,420
Kun meid�n oli kohdattava ulkomaailma, se k�vi...
- Tied�n.
395
00:47:27,740 --> 00:47:29,940
N�in, miten muutuit.
396
00:47:31,580 --> 00:47:33,857
Huomasin muutoksen.
397
00:47:33,940 --> 00:47:37,057
Kuten sanoit,
panen kaikki omiin lokeroihinsa.
398
00:47:37,140 --> 00:47:41,337
Poppy oli omassa lokerossaan
ja ty� omassaan.
399
00:47:41,420 --> 00:47:45,017
Sin� taas...
- En halunnut vain helppoja osiasi.
400
00:47:45,100 --> 00:47:47,100
Koskaan.
401
00:47:51,620 --> 00:47:54,660
Anteeksi, ett� satutin sinua.
402
00:47:57,300 --> 00:48:02,300
Satutit minua.
- En tiennyt, miten toisin Poppyn mukaan t�h�n.
403
00:48:05,620 --> 00:48:08,220
Milt� sinusta nyt tuntuu?
404
00:48:12,860 --> 00:48:16,940
Kun sanoit rakastavasi minua,
se kuulosti aina niin helpolta.
405
00:48:17,980 --> 00:48:20,900
Sen ei pit�isi olla vaikeaa.
406
00:48:23,780 --> 00:48:26,260
Minulle se on vaikeaa.
407
00:48:27,820 --> 00:48:31,180
Se ei kuitenkaan tarkoita,
etten tunne niin.
408
00:48:35,580 --> 00:48:38,020
Haluan, ett� yrit�mme.
409
00:48:42,540 --> 00:48:45,017
En halua palata entiseen.
- Tied�n.
410
00:48:45,100 --> 00:48:51,177
Ent� jos her��t vuoden p��st�
ja olet taas alkupisteess�?
411
00:48:51,260 --> 00:48:53,580
En halua, ett� niin k�y.
412
00:48:58,820 --> 00:49:01,620
Kun olin loukussa sukellusveneess�...
413
00:49:03,380 --> 00:49:06,220
...ajattelin ainoastaan Poppya.
414
00:49:07,940 --> 00:49:09,940
Ja sinua.
415
00:49:15,260 --> 00:49:17,900
Rakastatko minua?
416
00:49:20,180 --> 00:49:22,180
Rakastan.
417
00:49:28,420 --> 00:49:30,420
Rakastan sinua.
418
00:49:32,700 --> 00:49:36,257
Alkukuusta skotlantilainen
troolari Mhairi Finnea -
419
00:49:36,340 --> 00:49:40,417
upposi Barra Headin edustalla
Skotlannin l�nsirannikolla.
420
00:49:40,500 --> 00:49:43,417
Tutkiessamme hylky� l�ysimme todisteita, -
421
00:49:43,500 --> 00:49:46,457
ett� Mhairi Finnean veti syvyyksiin -
422
00:49:46,540 --> 00:49:51,457
ven�l�inen sukellusvene, joka
oli tarttunut troolarin verkkoon.
423
00:49:51,540 --> 00:49:56,380
Sukellusvene operoi luvatta
Britannian aluevesill�.
424
00:49:57,300 --> 00:49:59,697
Tapaus oli luultavasti vahinko.
425
00:49:59,780 --> 00:50:06,697
T�m� on kuitenkin osoitus
ven�l�isten aggressiivisuudesta -
426
00:50:06,780 --> 00:50:10,460
ja ven�l�isten taitamattomuudesta.
427
00:50:11,500 --> 00:50:15,060
T�m� toiminee her�tyksen�
monelle ihmiselle.
428
00:50:15,980 --> 00:50:21,417
Meid�n on oltava valmiita
uudenlaiseen rauhan yll�pitoon -
429
00:50:21,500 --> 00:50:27,260
huomisen sotatantereilla, jotka
sijaitsevat merenpinnan alapuolella.
430
00:50:28,340 --> 00:50:30,540
Parlamentti ��nest�� pian...
431
00:50:51,700 --> 00:50:55,580
Jade, en halua, ett� maailma palaa.
432
00:50:57,220 --> 00:51:00,180
Tied�n, ett� sin�k��n et halua sit�.
433
00:51:01,420 --> 00:51:04,657
Haluan tehd� maailmasta
turvallisen paikan, -
434
00:51:04,740 --> 00:51:07,340
jotta voimme el�� siin� yhdess�.
435
00:51:14,700 --> 00:51:17,020
Her�sin aikaisin t�n��n.
436
00:51:18,020 --> 00:51:22,060
Oli yh� pime��, ja menin vuonon rantaan.
437
00:51:27,460 --> 00:51:29,460
�iti?
438
00:51:32,980 --> 00:51:37,780
N�in, kun aurinko nousi
meren yll� ja linnut lensiv�t.
439
00:51:48,220 --> 00:51:51,220
Ajattelin, miten kaunis maailma on.
440
00:51:57,900 --> 00:52:01,220
Miten paljosta j��n paitsi,
kun olen veden alla.
441
00:52:09,100 --> 00:52:11,297
Hei... Hei!
442
00:52:11,380 --> 00:52:13,780
�iti!
- Hei, kulta! Hei!
443
00:52:15,380 --> 00:52:17,857
Mit� kuuluu?
444
00:52:17,940 --> 00:52:21,737
Onko kaikki hyvin?
Minun oli kamala ik�v� sinua.
445
00:52:21,820 --> 00:52:24,340
Minun oli kova ik�v�.
446
00:52:27,500 --> 00:52:29,940
Sitten ajattelin sinua.
447
00:52:46,060 --> 00:52:49,377
Suomennos: Petter Pinola36266