All language subtitles for Vigil.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:07,047
Min� t�ss�! Min� t�ss�!
2
00:00:07,130 --> 00:00:09,127
T�nnep�in.
3
00:00:09,210 --> 00:00:11,207
Nopeasti!
4
00:00:11,290 --> 00:00:15,727
K�ske ohjaamon m��r�t� kaikki
h�lytysasemiin kaasuvaaran takia.
5
00:00:15,810 --> 00:00:19,610
Soita heti, Amy.
�l� p��st� ket��n t�st� ovesta.
6
00:00:25,930 --> 00:00:27,927
Ohjaamo.
- T�ss� Silva.
7
00:00:28,010 --> 00:00:31,567
Pursimies k�ski kaikki
h�lytysasemiin kaasun takia.
8
00:00:31,650 --> 00:00:34,450
Miss�?
- Ohjuskansilla.
9
00:00:35,450 --> 00:00:38,567
Evakuoikaa koko ohjusosasto.
10
00:00:38,650 --> 00:00:42,290
Pukekaa kaasunaamarit.
Sulkekaa laipioiden ovet.
11
00:00:43,770 --> 00:00:48,647
Evakuoikaa ohjusosasto.
Sulkekaa laipioiden ovet.
12
00:00:48,730 --> 00:00:52,167
Tyhjent�k�� kansi!
- H�lytysasemiin.
13
00:00:52,250 --> 00:00:55,127
Kaasuvaara ohjusosastolla.
- Kaikki ulos!
14
00:00:55,210 --> 00:00:59,607
Tyhjent�k�� kansi! Portaita yl�s! Ulos!
15
00:00:59,690 --> 00:01:03,410
Kaasuvaara ohjusosastolla.
Sulkekaa laipioiden ovet.
16
00:01:07,410 --> 00:01:09,807
Kansi on tyhj�. Sulje t�m� ovi.
17
00:01:09,890 --> 00:01:12,570
Mit� on tekeill�?
- Sulje ovi!
18
00:01:13,410 --> 00:01:15,410
Nostaisitko luurin?
19
00:01:18,010 --> 00:01:21,967
Ohjaamo, t�ss� pursimies.
Ruokakomerossa on kaasua.
20
00:01:22,050 --> 00:01:25,447
Jackie Hamilton on kuollut.
- Tulkaa t�nne.
21
00:01:25,530 --> 00:01:28,207
Mit� n�it?
- Jackie sai jotain p��lleen.
22
00:01:28,290 --> 00:01:31,127
H�n oksensi ja nyt...
- Mene peseytym��n.
23
00:01:31,210 --> 00:01:34,970
Minun on raportoitava t�st�.
- Vaatteissasi on myrkky�.
24
00:01:36,930 --> 00:01:40,010
Doward, hae minulle muovipussi keitti�st�.
25
00:01:48,450 --> 00:01:50,847
Erist�k�� ohjusosasto.
26
00:01:50,930 --> 00:01:56,047
Hadlow, varmistakaa, ett�
ohjusosaston ilmanvaihto on suljettu.
27
00:01:56,130 --> 00:01:59,410
K�skek�� veneen pursimies
komentohuoneeseen.
28
00:02:11,370 --> 00:02:16,290
�l� p��st� ket��n pussin l�helle.
- K�ske l��k�ri suihkutiloihin.
29
00:02:20,290 --> 00:02:24,967
N�kik� joku sinun menev�n tuonne?
- �l� puhu minulle noin.
30
00:02:25,050 --> 00:02:29,807
Minulla on kysymyksi�.
- En tehnyt mit��n. Pelastin sinut.
31
00:02:29,890 --> 00:02:32,570
Puhutaan heti, kun olet peseytynyt.
32
00:02:33,850 --> 00:02:36,247
Pid� turvav�li.
- Selv�.
33
00:02:36,330 --> 00:02:40,847
Mene suihkuun vaatteet yll�
ja pane ne kaksinkertaiseen pussiin.
34
00:02:40,930 --> 00:02:44,687
Suihkuta sen j�lkeen viel�
10 minuuttia saippuan kanssa.
35
00:02:44,770 --> 00:02:47,967
Onko se hermokaasua, esimerkiksi sariinia?
36
00:02:48,050 --> 00:02:50,887
En tied�. Kaikki tapahtui niin nopeasti.
37
00:02:50,970 --> 00:02:53,450
Kai sen on pakko olla.
38
00:03:40,730 --> 00:03:43,047
VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS�
39
00:03:43,130 --> 00:03:45,210
5/6
Kuuleeko Vigil?
40
00:04:39,050 --> 00:04:42,247
N�en juuri ja juuri p��lakesi.
41
00:04:42,330 --> 00:04:45,890
Olet kuin j��vuori.
90 prosenttia on piilossa.
42
00:04:47,090 --> 00:04:51,290
Oletko sin� Titanicini?
- Silt� v�lill� tuntuu.
43
00:04:53,410 --> 00:04:57,250
L�hdet��nk� lomalle t�n� kes�n�?
Kunnon lomalle.
44
00:05:00,450 --> 00:05:03,007
L�hdet��n vain.
45
00:05:03,090 --> 00:05:07,047
Haluatko edes l�hte�?
- Sanoin, ett� l�hdet��n vain.
46
00:05:07,130 --> 00:05:09,727
Mit�?
- Ei mit��n. Min� luovutan.
47
00:05:09,810 --> 00:05:13,450
Mit�? Mit� min� sanoin?
- Et mit��n. Et mit��n.
48
00:05:52,210 --> 00:05:56,970
Pese kynnenaluset,
korvien ymp�rilt� ja sieraimet.
49
00:05:59,650 --> 00:06:02,170
Mit� tapahtuu, jos sairastun?
50
00:06:03,730 --> 00:06:07,327
Hermokaasuun tarvitaan
atropiinia ja pralidoksiimia.
51
00:06:07,410 --> 00:06:09,690
Meill� ei ole kumpaakaan.
52
00:06:20,410 --> 00:06:23,490
Anteeksi, ett� olen ollut nilkki.
53
00:06:25,130 --> 00:06:27,610
Kymmenen minuuttia on kulunut.
54
00:06:29,810 --> 00:06:32,570
Minun pit�� tarkastaa pupillisi.
55
00:06:33,850 --> 00:06:36,170
Katse suoraan eteenp�in.
56
00:06:41,410 --> 00:06:45,690
Sielun ikkunat.
- Se on ainakin rapakunnossa.
57
00:07:04,050 --> 00:07:06,850
Tuo oli viimeinen kerta.
58
00:07:23,450 --> 00:07:26,567
Huomenta.
- Olen miettinyt laivastoa.
59
00:07:26,650 --> 00:07:30,127
Anteeksi. Her�tink�?
- Viis siit�. Jatka.
60
00:07:30,210 --> 00:07:33,367
Laivasto ei edisty petturin etsimisess�.
61
00:07:33,450 --> 00:07:36,927
Meid�n pit�� tehd� se.
- Ingles ei j�tt�nyt mit��n.
62
00:07:37,010 --> 00:07:39,287
Ei edes puhelinnumeroa.
- Totta.
63
00:07:39,370 --> 00:07:43,447
Skotlannissa on oltava joku,
joka tuntee Inglesin agentit.
64
00:07:43,530 --> 00:07:46,607
H�n oli t��ll� pitk��n.
H�nell� oli apureita.
65
00:07:46,690 --> 00:07:51,047
Osa voi yh� olla aktiivisia
ja on voinut rekrytoida v�ke�.
66
00:07:51,130 --> 00:07:53,287
Meid�n on jatkettava.
67
00:07:53,370 --> 00:07:57,647
Jututa naapureita ja katso
l�hikauppojen valvontavideoita.
68
00:07:57,730 --> 00:08:00,807
Amy on yksin eik� tied�, mit� on tulossa.
69
00:08:00,890 --> 00:08:03,087
POPPYN SYNTT�RIT
70
00:08:03,170 --> 00:08:07,647
Laita ty�h�n mahdollisimman
paljon v�ke�. Hoidan er��n asian.
71
00:08:07,730 --> 00:08:11,210
Saanko sy�d� ensin aamupalan?
- Et saa.
72
00:08:17,370 --> 00:08:20,727
Kun kuulin kuulutuksen, menin keitti��n.
73
00:08:20,810 --> 00:08:23,687
Sielt� sanottiin,
ett� Jackie oli l�htenyt.
74
00:08:23,770 --> 00:08:26,487
Sanoivatko he, ett� h�n meni komerolle?
75
00:08:26,570 --> 00:08:30,167
H�n ei ollut pytyll�, joten arvelin niin.
- Mill�?
76
00:08:30,250 --> 00:08:33,927
Pytyll� eli vessassa.
- Veneen keskiosa on eristetty.
77
00:08:34,010 --> 00:08:36,967
N�in ei voi jatkua. Tarvitsen perusfaktat.
78
00:08:37,050 --> 00:08:40,367
Mit� n�itte, kun menitte paikalle?
- Tuota...
79
00:08:40,450 --> 00:08:44,327
Jackie oli avannut ison t�lkin,
ja sielt� tuli kaasua.
80
00:08:44,410 --> 00:08:47,527
Olisiko h�n voinut avata sen vahingossa?
81
00:08:47,610 --> 00:08:50,367
En tied�. Vaikea sanoa.
82
00:08:50,450 --> 00:08:53,250
Mit� teitte, kun Jackie k�ski menn� pois?
83
00:08:54,090 --> 00:08:59,767
H�n oli peloissaan ja sanoi:
"Sano Seanille, etten pystynyt."
84
00:08:59,850 --> 00:09:03,367
Sean on Jackien poika.
- Sitten h�n oksensi.
85
00:09:03,450 --> 00:09:06,450
Siin� vaiheessa hain kaasunaamarin.
86
00:09:08,330 --> 00:09:12,367
Kun palasin, n�in Silvan
ja ty�nsin h�net turvaan.
87
00:09:12,450 --> 00:09:15,567
Jackie oli ehtinyt kuolla.
88
00:09:15,650 --> 00:09:18,047
Kuoliko h�n niin nopeasti?
- Kuoli.
89
00:09:18,130 --> 00:09:22,847
Jackie oli tajuton, ja h�n oli
oksentanut ja laskenut alleen.
90
00:09:22,930 --> 00:09:25,807
Oireet olivat samat kuin Burkella.
91
00:09:25,890 --> 00:09:28,847
Ep�ilemme sariinin kaltaista hermokaasua.
92
00:09:28,930 --> 00:09:34,247
Jos teill� on kouristuksia tai
nen� valuu, tulkaa luokseni.
93
00:09:34,330 --> 00:09:37,327
Saiko Jackie eristetty� kaasun l�hteen?
94
00:09:37,410 --> 00:09:39,607
T�lkin p��ll� oli laatikko.
95
00:09:39,690 --> 00:09:43,447
Koko ohjusosasto on siis
hermokaasun saastuttama.
96
00:09:43,530 --> 00:09:48,487
Ohjukset ja yhteydet ovat
poissa pelist�, emmek� saa ruokaa.
97
00:09:48,570 --> 00:09:53,927
Onko komero looginen iskupaikka?
- Sielt� ei ainakaan osata etsi�.
98
00:09:54,010 --> 00:09:57,967
Jackie olisi n�hnyt poikansa.
Miksi h�n tekisi noin?
99
00:09:58,050 --> 00:10:01,527
Jackie tiesi sen verran,
ett� k�ski sinun l�hte�.
100
00:10:01,610 --> 00:10:06,127
H�n halusi pelastaa hengen eik� tappaa.
- Kiitos kaikille.
101
00:10:06,210 --> 00:10:09,487
Yliluutnantti ja pursimies,
p��llyst�messiin.
102
00:10:09,570 --> 00:10:12,607
Prentice palaa teht�viins�.
Tarvitsen h�nt�.
103
00:10:12,690 --> 00:10:14,887
Kertokaa, jos vastustatte.
104
00:10:14,970 --> 00:10:18,327
En vastusta, mutta tarvitsette my�s minua.
105
00:10:18,410 --> 00:10:22,247
Oletteko kunnossa?
- Docherty antoi minulle l��kett�.
106
00:10:22,330 --> 00:10:26,850
Se lievent�� vieroitusoireita.
- Minulla on ihan hyv� olo.
107
00:11:12,850 --> 00:11:15,167
Hei. Oletko sin� Poppy?
- Olen.
108
00:11:15,250 --> 00:11:17,687
Onko sinulla syntt�rit t�n��n?
- On.
109
00:11:17,770 --> 00:11:20,847
Onko tuo minulle?
- On. Onnea.
110
00:11:20,930 --> 00:11:23,207
Se on Amylt�.
- Onko h�n t��ll�?
111
00:11:23,290 --> 00:11:27,207
H�n halusi olla. H�n on sukellusveneess�.
112
00:11:27,290 --> 00:11:30,087
H�n on t�iss� eik� ole p��ssyt viel� pois.
113
00:11:30,170 --> 00:11:33,007
Poppy? �l� avaa ovea yksin.
114
00:11:33,090 --> 00:11:36,167
Tarkoitus ei ollut h�irit�.
Toin vain lahjan.
115
00:11:36,250 --> 00:11:38,927
Mit� nyt?
- Amy on sukellusveneess�.
116
00:11:39,010 --> 00:11:41,330
Onko?
117
00:11:43,170 --> 00:11:46,007
Tule teelle. Istumme tuolla takana.
118
00:11:46,090 --> 00:11:49,330
Kiitos, en voi j��d�.
- Kupponen ennen l�ht��.
119
00:11:52,130 --> 00:11:54,130
Tule.
- Hyv� on.
120
00:11:59,730 --> 00:12:03,087
Amy olisi antanut paremman lahjan.
- T�m� on kiva.
121
00:12:03,170 --> 00:12:05,847
Tuleeko h�n k�ym��n, kun h�n palaa?
122
00:12:05,930 --> 00:12:08,410
H�n tulisi varmasti mielell��n.
123
00:12:09,370 --> 00:12:13,287
Min� autan.
- Suurkiitos.
124
00:12:13,370 --> 00:12:16,767
Voisit ottaa mallia, Poppy.
- Tiesin, kuka olet.
125
00:12:16,850 --> 00:12:20,047
Arvaa miksi.
- No?
126
00:12:20,130 --> 00:12:23,847
Amyn puhelimen kuvista. Tied�n PIN-koodin.
127
00:12:23,930 --> 00:12:27,567
Chattaamme Amyn kanssa toisinaan.
128
00:12:27,650 --> 00:12:29,650
Rakastan Amy�.
129
00:12:30,570 --> 00:12:32,927
H�n rakastaa sinua.
130
00:12:33,010 --> 00:12:35,007
H�n saisi k�yd� useammin.
131
00:12:35,090 --> 00:12:39,007
Mene huoneeseesi leikkim��n, Poppy.
- En halua.
132
00:12:39,090 --> 00:12:41,647
Taidan l�hte�.
- Meneh�n nyt.
133
00:12:41,730 --> 00:12:44,607
Juttelen Kirstenin kanssa.
- Hyv� on.
134
00:12:44,690 --> 00:12:46,690
Meneh�n nyt.
135
00:12:50,890 --> 00:12:55,207
Jos harkitsemme yhteishuoltajuutta,
haluaisin tiet��, kuka olet.
136
00:12:55,290 --> 00:12:58,807
Vaikutan tylylt�,
mutta Poppy on ainoa lapsenlapseni.
137
00:12:58,890 --> 00:13:01,407
Minulla on oikeus kysy�.
- Anteeksi?
138
00:13:01,490 --> 00:13:06,130
Morag...
- En ole kuullut yhteishuoltajuudesta.
139
00:13:07,170 --> 00:13:12,087
Amy on puhunut siit� nelj�
kuukautta kertomatta partnerilleen.
140
00:13:12,170 --> 00:13:14,967
Amy ja min� emme ole yhdess�.
141
00:13:15,050 --> 00:13:17,050
Me erosimme.
142
00:13:17,650 --> 00:13:20,130
H�n ei ole maininnut siit�.
143
00:13:23,930 --> 00:13:27,407
Amy kaipasi Poppya, kun olimme yhdess�.
144
00:13:27,490 --> 00:13:29,487
Poppy menetti is�ns�.
145
00:13:29,570 --> 00:13:34,087
Emme halunneet, ett� h�n joutuu
juoksemaan kahden kodin v�lill�.
146
00:13:34,170 --> 00:13:38,887
Poppy tarvitsi pysyvyytt�.
- Mutta sitten h�n masentui.
147
00:13:38,970 --> 00:13:42,487
H�n kertoi opettajalle,
ett� h�net oli viety �idilt�.
148
00:13:42,570 --> 00:13:46,130
Jos he eiv�t ole yhdess�,
asia ei kuulu Kirstenille.
149
00:13:47,930 --> 00:13:51,407
Minun t�ytyy l�hte�. Kiitos.
- Ei. Ole kiltti.
150
00:13:51,490 --> 00:13:54,327
K�y sanomassa Poppylle n�kemiin.
151
00:13:54,410 --> 00:13:57,090
Jos et k�y, h�n ei anna meille anteeksi.
152
00:13:57,810 --> 00:13:59,810
Toki.
153
00:14:06,810 --> 00:14:09,647
Iso�iti on tosi �rsytt�v�.
154
00:14:09,730 --> 00:14:13,530
Ihmiset yleens�kin ovat aika �rsytt�vi�.
155
00:14:17,930 --> 00:14:21,847
Olen pahoillani,
ett� min� tulin t�nne eik� Amy.
156
00:14:21,930 --> 00:14:25,690
Ei haittaa.
- H�n tulee k�ym��n heti, kun palaa.
157
00:14:48,410 --> 00:14:52,567
Painostat minua.
- En haluaisi. Sanoit esittelev�si minut.
158
00:14:52,650 --> 00:14:55,847
Tarvitsen aikaa.
- Miten paljon aikaa tarvitset?
159
00:14:55,930 --> 00:14:58,207
Kirsten, �l�.
- H�pe�tk� minua?
160
00:14:58,290 --> 00:15:00,527
Mit�?
- H�pe�tk� t�t�?
161
00:15:00,610 --> 00:15:04,167
Mikset voi olla rehellinen?
- �l� syyttele minua.
162
00:15:04,250 --> 00:15:06,930
Otat kaiken niin henkil�kohtaisesti.
163
00:15:14,170 --> 00:15:18,687
Huomenta. Ven�j� suunnittelee
operaatiota Vigili� vastaan.
164
00:15:18,770 --> 00:15:23,927
Ilmanvaihtoj�rjestelm�n
sabotaasi pakottaisi Vigilin pintaan.
165
00:15:24,010 --> 00:15:27,047
Tiet��k� Newsome?
- K�skimme Vigilin vastata.
166
00:15:27,130 --> 00:15:30,047
Vastausta ei ole tullut.
Vigil pit�� l�yt��.
167
00:15:30,130 --> 00:15:34,887
Harney, ottakaa partioalueen
pohjoisosa. Fleming, etel�osa.
168
00:15:34,970 --> 00:15:37,647
Jos Vigil l�ytyy, sit� pit�� puolustaa.
169
00:15:37,730 --> 00:15:41,807
Miller, veneenne l�htee t�n��n.
- Kaasupesurit ovat huollossa.
170
00:15:41,890 --> 00:15:45,807
L�htek�� saattueen kera.
Ven�j� tarkkailee, mik� on hyv�.
171
00:15:45,890 --> 00:15:51,167
Sen on tajuttava, ett� meill� on
ydinpelote riippumatta Vigilist�.
172
00:15:51,250 --> 00:15:53,487
Kiitos. H�lytt�k�� miehist�.
173
00:15:53,570 --> 00:15:57,490
Mit� voimme kertoa?
- Ett� t�m� on harjoitus kuten aina.
174
00:16:02,690 --> 00:16:06,727
Uskomme, ett� Craig Burke
surmattiin hermokaasulla.
175
00:16:06,810 --> 00:16:11,570
Jackie Hamilton oli sek� murhan
ett� t�m�np�iv�isen iskun takana.
176
00:16:12,410 --> 00:16:16,047
Jackie kuoli yritt�ess��n
laukaista kaasupanosta.
177
00:16:16,130 --> 00:16:21,167
Ohjusosasto on eristetty, mutta
se lienee t�ynn� hermokaasua.
178
00:16:21,250 --> 00:16:23,527
Miksi Jackie olisi tehnyt sen?
179
00:16:23,610 --> 00:16:27,887
H�nen poikansa vapautui
huumetuomiosta Indonesiassa.
180
00:16:27,970 --> 00:16:31,807
H�n teki ehk� jonkinlaisen sopimuksen.
- Kenen kanssa?
181
00:16:31,890 --> 00:16:36,007
Maan, jolla on suhteita Indonesiaan
ja joka saa hermokaasua.
182
00:16:36,090 --> 00:16:38,407
Eli Ven�j�n tai kenties Kiinan.
183
00:16:38,490 --> 00:16:41,207
Oletteko varma, ett� h�n tappoi Burken?
184
00:16:41,290 --> 00:16:45,247
L�ysin Jackien punkasta j��mi�
Burken tappaneesta kaasusta.
185
00:16:45,330 --> 00:16:48,367
Burke k�vi messiss�
juuri ennen kuolemaansa.
186
00:16:48,450 --> 00:16:51,767
Myrkyttik� Jackie h�net?
- Burke ei sy�nyt mit��n.
187
00:16:51,850 --> 00:16:54,810
Jackie saattoi silti antaa h�nelle jotain.
188
00:16:56,370 --> 00:17:00,047
Keskityt��n siihen,
miksi hermokaasu on veneess�.
189
00:17:00,130 --> 00:17:03,447
Iskun takana lienee valtiollinen toimija.
190
00:17:03,530 --> 00:17:07,250
Kerrotaan miehist�lle vain se,
ett� Jackie on kuollut.
191
00:17:07,970 --> 00:17:11,327
Emme t�ll� hetkell� kykene
vastaanottamaan k�sky�.
192
00:17:11,410 --> 00:17:13,690
Emmek� ampumaan ohjuksia.
193
00:17:14,610 --> 00:17:18,407
Vihollinen on saanut kaadettua
Britannian ydinpelotteen.
194
00:17:18,490 --> 00:17:22,010
Meid�n teht�v�mme on taistella vastaan.
195
00:17:24,090 --> 00:17:26,087
Ja palauttaa pelote.
196
00:17:26,170 --> 00:17:28,690
Haluan kuulla ehdotuksianne.
197
00:17:34,690 --> 00:17:38,527
Hermomyrkyn voi pest�
pois valkaisuaineella.
198
00:17:38,610 --> 00:17:44,007
Olen aika varma, ett� hypokloriitti
hajottaa ja neutraloi myrkyn.
199
00:17:44,090 --> 00:17:48,530
Myrkky on kaasumuodossa.
- Eristet��n ohjuskansien sprinklerit.
200
00:17:49,290 --> 00:17:52,527
Jos t�yt�mme pumput valkaisuaineella, -
201
00:17:52,610 --> 00:17:55,407
voimme saada aikaan valkaisuaineh�yry�.
202
00:17:55,490 --> 00:17:58,447
Sekin on myrkyllist�.
- Tilat voi tuulettaa.
203
00:17:58,530 --> 00:18:03,047
Se on h�t�keino, mutta tiloissa
voi ehk� ty�skennell� suoja-asussa.
204
00:18:03,130 --> 00:18:05,927
Hyv�, mutta tuo ei pys�yt� kaasun tuloa.
205
00:18:06,010 --> 00:18:09,927
Miten p��semme panoksen luo?
- Ehk� kemikaalisuojapuvussa.
206
00:18:10,010 --> 00:18:14,087
Niit� s�ilytet��n ruokakomeron
vieress� saastuneella alueella.
207
00:18:14,170 --> 00:18:16,887
Syv�nmeren sukelluspuvut ovat t��ll�.
208
00:18:16,970 --> 00:18:19,687
Poistetaan panos torpedoputken kautta.
209
00:18:19,770 --> 00:18:23,727
Pukuja ei ole suunniteltu siihen,
mutta se voisi onnistua.
210
00:18:23,810 --> 00:18:28,167
Pit�isi toimia nopeasti.
Puvut kuumenevat ilman merivett�.
211
00:18:28,250 --> 00:18:31,847
Kauanko aikaa olisi?
- Vartti ennen l�mp�halvausta.
212
00:18:31,930 --> 00:18:36,207
Laipion oven viereen pit��
rakentaa dekontaminaatiotila.
213
00:18:36,290 --> 00:18:39,207
Voimme viritt�� jotain.
- Tehk�� se.
214
00:18:39,290 --> 00:18:41,690
Kiitoksia kaikille. Jatkakaa.
215
00:18:43,330 --> 00:18:45,220
Hienoa, ett� olette mukana,
ensimm�inen upseeri.
216
00:18:45,824 --> 00:18:46,861
Kiitos.
217
00:18:50,010 --> 00:18:52,447
Mit� tarvitset?
- Menen keitti��n.
218
00:18:52,530 --> 00:18:54,847
Saatan sinut.
- Menen yksin.
219
00:18:54,930 --> 00:18:58,007
Valehtelin Tiffanysta,
mutta �l� ep�ile minua.
220
00:18:58,090 --> 00:19:00,907
Kyseenalaistit
mielenterveyteni ja nyt m��r�ilet.
221
00:19:00,990 --> 00:19:02,287
Anteeksi.
222
00:19:02,370 --> 00:19:05,247
En halua kuulla. Haluan tehd� ty�ni.
223
00:19:05,330 --> 00:19:07,727
Anteeksi. Yrit�n auttaa.
224
00:19:07,810 --> 00:19:10,291
P��llik�ll� on k�det t�ynn�.
Kukaan muu ei auta.
225
00:19:10,374 --> 00:19:12,050
Tied�n.
226
00:19:13,850 --> 00:19:17,250
Kuulitko RCMS-paneelista?
- Mik� se on?
227
00:19:20,290 --> 00:19:24,647
Sen avulla voi sulkea reaktorin
h�t�tilanteessa.
228
00:19:24,730 --> 00:19:28,407
Se on lukittu,
ja avain on vain koneenhoitajilla.
229
00:19:28,490 --> 00:19:31,647
He tiet�v�t,
ett� kukaan ei ole vienyt avainta.
230
00:19:31,730 --> 00:19:37,087
Reaktorin pikasulun j�lkeen
ei l�ytynyt vuotoja eik� virheit�.
231
00:19:37,170 --> 00:19:41,247
Walsh huomasi,
ett� lukko oli naarmujen peitossa.
232
00:19:41,330 --> 00:19:44,207
Joku on murtanut lukon.
233
00:19:44,290 --> 00:19:46,610
Kyse on siis sabotaasista.
234
00:19:47,290 --> 00:19:49,890
Jouduimme melkein nousemaan pintaan.
235
00:19:50,930 --> 00:19:55,407
Mit� meid�n pit�� tehd�,
jos miehist� altistuu kaasulle?
236
00:19:55,490 --> 00:19:59,407
Evakuoida.
- Nousta pintaan. T�ss� on selv� kaava.
237
00:19:59,490 --> 00:20:03,127
Tiet��k� p��llikk�?
- H�n keskittyy partioteht�v��n.
238
00:20:03,210 --> 00:20:05,927
Sin� voit selvitt��, mist� on kyse.
239
00:20:06,010 --> 00:20:09,330
Sinun pit�� keskitty� siihen.
Anna minun auttaa.
240
00:20:12,370 --> 00:20:14,370
Tule.
241
00:20:38,010 --> 00:20:42,287
Kaikki varaukset kirjataan.
Onko miehell� kausilippu?
242
00:20:42,370 --> 00:20:47,447
Tied�n vain nimen:
Peter Ingles. I-n-g-l-e-s.
243
00:20:47,530 --> 00:20:50,447
No niin, katsotaanpa.
244
00:20:50,530 --> 00:20:53,767
Onneksi nimi ei ole Smith tai Brown.
245
00:20:53,850 --> 00:20:58,847
I-n-g-l-e-s. Jep, sinua onnisti.
246
00:20:58,930 --> 00:21:03,167
Peter Ingles on sek� lippu-
ett� markkinointilistallamme.
247
00:21:03,250 --> 00:21:07,047
H�nell� on kausikortti.
On ollut jo monta vuotta.
248
00:21:07,130 --> 00:21:09,970
Miten monta vuotta?
- Viisi.
249
00:21:10,970 --> 00:21:13,527
Onko tuo h�nen puhelinnumeronsa?
- On.
250
00:21:13,610 --> 00:21:15,610
Loistavaa.
251
00:21:16,290 --> 00:21:19,530
Onko herra Ingles ik�vyyksiss�?
- Ei.
252
00:21:20,850 --> 00:21:23,090
H�nelle ei tapahdu mit��n.
253
00:21:25,410 --> 00:21:28,167
Mit� tuo tuossa tarkoittaa?
254
00:21:28,250 --> 00:21:31,407
Kausilipulla saa
kaksi vieraslippua vuodessa.
255
00:21:31,490 --> 00:21:33,567
H�n k�ytti yhden t�n� vuonna.
256
00:21:33,650 --> 00:21:38,287
S�ilyt�ttek� vieraiden tiedot?
- Emme. Meill� on vain perustiedot.
257
00:21:38,370 --> 00:21:40,961
Saatko tulostettua ne p�iv�t,
kun Ingles toi vieraan?
258
00:21:41,044 --> 00:21:42,890
Saan.
- Kiitos.
259
00:21:47,330 --> 00:21:51,447
S�ilyt�ttek� sis��nk�yntien valvontavideot?
- Vain viikon.
260
00:21:51,530 --> 00:21:55,927
Tallennetaanko ottelut?
- Ne esitet��n kaikki suorana.
261
00:21:56,010 --> 00:22:00,567
Sinun t�ytyy tiet�� Inglesin paikka,
jos haluat n�hd� h�net.
262
00:22:00,650 --> 00:22:05,050
Onko h�nell� sama paikka kaikissa otteluissa?
- On.
263
00:22:08,450 --> 00:22:10,847
Saitko p�iv�m��r�t?
- Sain.
264
00:22:10,930 --> 00:22:14,087
Ja hallin katsomokartan.
Mit� min� sill� teen?
265
00:22:14,170 --> 00:22:17,207
Inglesill� oli vieras
yhdeks�ss� ottelussa.
266
00:22:17,290 --> 00:22:21,687
Tied�mme, miss� Ingles istui
ja milt� h�n n�ytt��.
267
00:22:21,770 --> 00:22:25,407
Katsojat ottavat omia kuvia otteluissa.
268
00:22:25,490 --> 00:22:28,527
Selfieit�, videoita ja muuta.
- Aloitan heti.
269
00:22:28,610 --> 00:22:31,770
Selvit� my�s puhelutiedot. Olen tulossa.
270
00:22:36,690 --> 00:22:39,727
Olitko t��ll�, kun reaktori sulkeutui?
- Olin.
271
00:22:39,810 --> 00:22:43,127
S�hk�t katkesivat.
Piti panna ruokalista uusiksi.
272
00:22:43,210 --> 00:22:45,967
Uuneja ei voi k�ytt�� varavoimalla.
273
00:22:46,050 --> 00:22:50,847
Oliko Jackie t��ll�?
- Ei silloin, mutta ehk� minuutti my�hemmin.
274
00:22:50,930 --> 00:22:54,487
Olisiko se voinut olla
pitempi aika kuin minuutti?
275
00:22:54,570 --> 00:22:57,687
Ehk�. T�m� on kiireist� ty�t�.
276
00:22:57,770 --> 00:23:00,327
Ei kuitenkaan yli viitt� minuuttia.
277
00:23:00,410 --> 00:23:04,290
Tied�tk�, miss� h�n k�vi?
- Pomon ei tarvitse kertoa.
278
00:23:07,210 --> 00:23:10,567
Olisiko h�n ehtinyt
RCMS-paneelin luota t�nne?
279
00:23:10,650 --> 00:23:14,610
Viidess� minuutissa ehk�,
mutta kiirett� olisi pit�nyt.
280
00:23:15,290 --> 00:23:18,607
Milt� h�n vaikutti
l�htiess��n t��lt� aamulla?
281
00:23:18,690 --> 00:23:21,487
Huomasitko h�ness� mit��n erilaista?
282
00:23:21,570 --> 00:23:25,050
H�n oli erilainen,
koska poika p��see vankilasta.
283
00:23:26,210 --> 00:23:29,687
H�n oli iloinen siit�.
H�n oli onnensa kukkuloilla.
284
00:23:29,770 --> 00:23:33,370
Nyt h�n on vainaa eik� en�� n�e poikaansa.
285
00:23:37,730 --> 00:23:40,730
Se on ep�reiluin asia, jonka olen kuullut.
286
00:23:41,850 --> 00:23:44,287
Oliko viel� muuta?
- Ei.
287
00:23:44,370 --> 00:23:49,807
Voisimme ehk� j�rjest��
ker�yksen Jackien perheelle.
288
00:23:49,890 --> 00:23:53,450
Hyv� ajatus.
Tule puhumaan asiasta huomenna.
289
00:23:56,130 --> 00:23:58,647
Jokin t�ss� m�tt��.
290
00:23:58,730 --> 00:24:00,970
Minun on n�ht�v� kuolinpaikka.
291
00:24:02,210 --> 00:24:05,050
KAASUVAARA
OHJUSOSASTO
292
00:24:06,650 --> 00:24:10,887
Siirret��n tarvikkeita kantta pitkin.
- Emme voi nousta pintaan.
293
00:24:10,970 --> 00:24:14,687
Se saattaa olla vihollisen tavoite.
294
00:24:14,770 --> 00:24:17,447
Doward, miten ruuhkaista pinnalla on?
295
00:24:17,530 --> 00:24:21,530
Aika hiljaista.
L�hin alus on 65 kilometrin p��ss�.
296
00:24:23,548 --> 00:24:24,449
Niin?
297
00:24:24,535 --> 00:24:28,290
Silva haluaisi tutkia
kuolinpaikkaa sukelluspuvussa.
298
00:24:29,370 --> 00:24:32,967
Kuivapukuja on vain kaksi,
ettek� te ole prioriteetti.
299
00:24:33,050 --> 00:24:37,727
Haluan mukaan. Olin paikalla,
joten tied�n, mit� etsin.
300
00:24:37,810 --> 00:24:42,647
Voin hakea kemikaalisuojapuvut
sill� v�lin, kun Silva tekee ty�ns�.
301
00:24:42,730 --> 00:24:46,767
Sen j�lkeen voimme h�vitt��
kaasupanoksen yhdess�.
302
00:24:46,850 --> 00:24:49,850
P��llyst�messiin. Saatte kolme minuuttia.
303
00:24:55,970 --> 00:25:00,607
Miksi Jackie laukaisi hermokaasun
tappaen samalla itsens�?
304
00:25:00,690 --> 00:25:06,487
H�n ei voinut sabotoida RCMS-paneeleja.
- H�n ei olisi ehtinyt.
305
00:25:06,570 --> 00:25:09,487
Minun on tutkittava kuolinpaikka.
306
00:25:09,570 --> 00:25:14,087
Tarvitsen kuivapukuja
kaasupanoksen neutralointiin.
307
00:25:14,170 --> 00:25:16,647
Voin auttaa siin�.
308
00:25:16,730 --> 00:25:19,527
Se on haasteellinen ymp�rist�.
- Tied�n.
309
00:25:19,610 --> 00:25:22,650
Menen takuuseen Silvan kyvykkyydest�.
310
00:25:24,730 --> 00:25:27,527
Olen hankaloittanut h�nen el�m��ns�.
311
00:25:27,610 --> 00:25:31,727
Otan t�yden vastuun siit�,
ett� h�n on reagoinut siihen.
312
00:25:31,810 --> 00:25:34,570
Yritin suojella itse�ni, koska...
313
00:25:35,650 --> 00:25:39,450
Minulla on ollut suhde
er��n miehist�n j�senen kanssa.
314
00:25:42,290 --> 00:25:44,290
Vai niin.
315
00:25:45,730 --> 00:25:49,047
No niin, pursimies.
Tervetuloa tunarien klubiin.
316
00:25:49,130 --> 00:25:51,367
Hoidetaan asia maissa.
317
00:25:51,450 --> 00:25:54,410
Silva, jatkakaa.
- T�ss� on tietty kaava.
318
00:25:55,370 --> 00:25:59,367
Burken murha, reaktorin pikasulku
ja kaasupanoksen laukaisu.
319
00:25:59,450 --> 00:26:02,527
Vene on yritetty pakottaa
pintaan kolmesti.
320
00:26:02,610 --> 00:26:05,567
Ensimm�inen onnistui, koska haitte minut.
321
00:26:05,650 --> 00:26:08,167
Ent� nelj�s?
- Jackie on kuollut.
322
00:26:08,250 --> 00:26:12,207
Meid�n on selvitett�v�,
miten ja miksi t�m� on tapahtunut.
323
00:26:12,290 --> 00:26:15,087
Se selvi�� vain tutkimalla rikospaikkaa.
324
00:26:15,170 --> 00:26:18,770
Jos en p��se sinne nyt,
todisteet voivat tuhoutua.
325
00:26:20,610 --> 00:26:23,890
Peliss� voi olla miehist�nne henki.
326
00:26:26,690 --> 00:26:30,767
Menk��, kun dekontaminaatioteltta on pystyss�.
- Kiitos.
327
00:26:30,850 --> 00:26:35,487
Docherty sanoi, ett� teill� on
vartti aikaa, ennen kuin py�rrytte.
328
00:26:35,570 --> 00:26:38,007
Kukaan ei p��se pelastamaan teit�.
329
00:26:38,090 --> 00:26:42,527
Panos on poistettava veneest�,
ja tarvitsen kemikaalisuojapuvut.
330
00:26:42,610 --> 00:26:46,130
Kaikki muu on ep�olennaista.
Siin� on k�skyni.
331
00:26:58,810 --> 00:27:01,727
Hei.
- Hei. IT-forensiikka on ty�n touhussa.
332
00:27:01,810 --> 00:27:05,607
Se etsii paikkatiedoilla ja
kuvahaulla eri somealustoista.
333
00:27:05,690 --> 00:27:07,767
My�s MI5 auttaa.
334
00:27:07,850 --> 00:27:12,967
Drever pyyt�� kuvia kaikilta, jotka
ovat julkaisseet kuvia katsomosta.
335
00:27:13,050 --> 00:27:17,247
Onko kuvia tullut?
- On. Robertson otti yhteytt� seuraan.
336
00:27:17,330 --> 00:27:20,767
Haluamme tiet��,
kenen paikalta n�kyy F-lohko.
337
00:27:20,850 --> 00:27:23,407
Ingles n�kyy jo yhdess� kuvassa.
338
00:27:23,490 --> 00:27:27,967
Kuka vierustoveri on?
- Emme tied�. Kuvaa yritet��n selvent��.
339
00:27:28,050 --> 00:27:32,490
L�ysimme Facebookista
Inglesin maaliskuisesta ottelusta.
340
00:27:41,850 --> 00:27:46,450
Tunnistatteko vierustoverin?
- Tuo on Ben Oakley.
341
00:27:49,010 --> 00:27:52,290
H�n asuu rauhanleiriss�.
H�n oli Jaden yst�v�.
342
00:28:09,090 --> 00:28:11,090
Voinko auttaa?
343
00:28:21,370 --> 00:28:25,010
Ben Oakley Poliisi etsii sinua.
344
00:28:38,290 --> 00:28:42,247
Mit� te teette?
- Tied�tk�, miss� Ben Oakley on?
345
00:28:42,330 --> 00:28:45,487
Ette voi rikkoa toisen ovea.
- Meill� on lupa.
346
00:28:45,570 --> 00:28:47,730
Kenelle l�hetit viestin?
347
00:28:48,450 --> 00:28:51,090
Kerro, jos tied�t, miss� Ben on.
348
00:29:24,290 --> 00:29:27,247
Tarkastakaa kaikki autot.
349
00:29:27,330 --> 00:29:30,407
Tutkikaa pakettiautot ja tavaratilat.
350
00:29:30,490 --> 00:29:33,207
Tutkikaa Oakleyn paikalliset kontaktit.
351
00:29:33,290 --> 00:29:36,327
L�ysimme jotain.
- Soitan pian.
352
00:29:36,410 --> 00:29:39,290
Se oli piilotettu kalusteisiin.
- Cat!
353
00:29:41,530 --> 00:29:44,767
Tunnistatko t�m�n kannettavan tietokoneen?
354
00:29:44,850 --> 00:29:48,047
Se on Jaden.
- Miksi se oli Benin asuntoautossa?
355
00:29:48,130 --> 00:29:51,847
Ei se mit��n tarkoita.
Min�kin lainasin sit�.
356
00:29:51,930 --> 00:29:56,810
Osaat siis kirjautua koneelle.
Se voi ratkaista Jaden murhan.
357
00:30:08,530 --> 00:30:12,087
Kaksi ven�l�ist� fregattia
l�hestyy partioaluetta.
358
00:30:12,170 --> 00:30:15,607
N�m� kaksi ovat
ven�l�isi� tutkimusaluksia.
359
00:30:15,690 --> 00:30:17,927
Kuuluisia "tutkimusaluksia".
360
00:30:18,010 --> 00:30:22,610
Amerikkalaiset havaitsivat
kaksi ven�l�ist� sukellusvenett�.
361
00:30:24,130 --> 00:30:26,130
Mit� mielt� olette?
362
00:30:29,410 --> 00:30:32,490
Mahtavatko he tiet��, miss� Vigil on?
363
00:30:38,810 --> 00:30:40,810
Kiitos �skeisest�.
364
00:30:41,850 --> 00:30:43,847
Ei kest�.
365
00:30:43,930 --> 00:30:46,727
Mit� sinulle tapahtuu?
366
00:30:46,810 --> 00:30:48,810
En osaa sanoa.
367
00:30:50,010 --> 00:30:52,690
Saatan n�hd� perhett� enemm�n.
368
00:30:53,770 --> 00:30:55,770
Viimeinkin.
369
00:30:58,410 --> 00:31:03,487
Voiko tavaroita tuoda takaisin?
- Jos ne voi sulkea pussiin ja pest�.
370
00:31:03,570 --> 00:31:05,487
Selv�.
371
00:31:05,570 --> 00:31:09,487
Hadlow on kohta valmis.
Pukekaa puvut p��lle.
372
00:31:09,570 --> 00:31:14,010
Minun on teipattava hyttinne ovi.
- Hetki vain.
373
00:31:18,050 --> 00:31:20,370
Amy, pit�� menn�.
- Hetki.
374
00:31:35,450 --> 00:31:37,610
Pyyhin suusi.
375
00:31:38,530 --> 00:31:41,287
Onko hyv��?
- Tosi hyv��.
376
00:31:41,370 --> 00:31:44,087
Tuletko konserttiini ensi viikolla?
377
00:31:44,170 --> 00:31:47,287
Kyll�, tulen mielell�ni.
378
00:31:47,370 --> 00:31:50,487
Minun pit�� vied� sinut takaisin.
- Sanoit...
379
00:31:50,570 --> 00:31:55,130
Menn��n ensi kerralla.
Aika loppui. Min� lupaan.
380
00:31:56,090 --> 00:31:58,167
Miksei h�n tykk�� sinusta?
381
00:31:58,250 --> 00:32:00,370
Kuka?
- Iso�iti.
382
00:32:02,690 --> 00:32:05,327
Tulemme kyll� toimeen.
383
00:32:05,410 --> 00:32:08,487
Ihmiset ovat monimutkaisia olentoja.
384
00:32:08,570 --> 00:32:10,687
H�nell� on ik�v� is��si.
385
00:32:10,770 --> 00:32:13,010
Min� en ole sinulle vihainen.
386
00:32:14,650 --> 00:32:18,890
Suru tulee esiin eri tavoin eri ihmisiss�.
387
00:32:20,610 --> 00:32:23,367
Meid�n pit�� antaa h�nelle aikaa.
388
00:32:23,450 --> 00:32:26,170
Isois� sanoo, ett� olet yksin�inen.
389
00:32:31,810 --> 00:32:36,410
Haluaisin n�hd� sinut joka p�iv�,
jos tarkoitat sit�.
390
00:32:38,170 --> 00:32:41,170
�l� ole minusta huolissasi. Jooko?
391
00:32:43,770 --> 00:32:45,770
Tulehan.
392
00:32:51,050 --> 00:32:53,050
Poppy pit�� linnuista.
393
00:32:54,330 --> 00:32:58,967
Jos jotain tapahtuu,
v�lit� tuo kollegalleni Longacrelle.
394
00:32:59,050 --> 00:33:01,050
Kyll�, teen niin.
395
00:33:13,050 --> 00:33:18,367
Kontra-amiraali haluaa yhteenvedon.
- Kerromme, kun jotain ilmenee.
396
00:33:18,450 --> 00:33:20,447
Onko jotain tapahtunut?
397
00:33:20,530 --> 00:33:24,807
Ven�j�n merivoimat on sijoittanut
useita aluksia partioalueelle.
398
00:33:24,890 --> 00:33:28,730
Mit� se tarkoittaa?
- Alukset n�ytt�v�t etsiv�n Vigili�.
399
00:33:35,250 --> 00:33:38,567
Ben.
- Sain selville jotain tosi isoa.
400
00:33:38,650 --> 00:33:42,330
Se on toiveidemme t�yttymys.
- Rauhoitu ja tule sis��n.
401
00:33:43,810 --> 00:33:49,050
Minua etsit��n t�m�n takia.
- Rauhoitu ja kerro, mist� on kyse.
402
00:33:51,770 --> 00:33:55,047
Ven�l�isill� on vakooja Dunlochissa.
- Mit�?
403
00:33:55,130 --> 00:33:58,327
Sellainen skandaali kaataa ydinpelotteen.
404
00:33:58,410 --> 00:34:00,607
Sen uskottavuus on mennytt�.
405
00:34:00,690 --> 00:34:04,527
Onko sinulla todisteita?
- Valokuvatodiste.
406
00:34:04,610 --> 00:34:08,210
Minun on p��st�v� turvalliseen paikkaan.
407
00:34:09,730 --> 00:34:12,450
Onko koneella kuvia rautatieasemalta?
408
00:34:13,570 --> 00:34:17,367
Siell� Jade otti kuvan Inglesin tapaamisesta.
- Ei ole.
409
00:34:17,450 --> 00:34:20,330
Vilkaisen j�rjestelm�lokia.
410
00:34:21,370 --> 00:34:26,847
Kone k�ynnistettiin viimeksi
pari tuntia Jaden kuoleman j�lkeen.
411
00:34:26,930 --> 00:34:30,127
No niin. Katsokaa aikaleimaa.
412
00:34:30,210 --> 00:34:35,967
Koneeseen yhdistettiin Bluetooth-
laite, luultavasti Oakleyn puhelin.
413
00:34:36,050 --> 00:34:40,127
Jos haluamanne kuva on poistettu,
Oakleylla on varmaan kopio.
414
00:34:40,210 --> 00:34:44,407
Inglesill� oli syytesuoja.
H�n ei olisi tappanut kuvan takia.
415
00:34:44,490 --> 00:34:47,967
H�n suojeli varmaan henkil��,
jonka tapasi.
416
00:34:48,050 --> 00:34:50,887
Joka palvelee Vigiliss�.
- Niin.
417
00:34:50,970 --> 00:34:53,487
Vakoojaa suojellaan kaikin keinoin.
418
00:34:53,570 --> 00:34:57,727
Yhdest� Oakleyn kontaktista
selvisi jotain. Patrick Crudenista.
419
00:34:57,810 --> 00:35:01,650
Oakley on soittanut
Crudenin toimistoon viidesti.
420
00:35:02,250 --> 00:35:05,887
Meid�n pit�� menn�.
- Etsin viel� pari mediaa.
421
00:35:05,970 --> 00:35:08,570
Ben, n�ytt�isitk� kuvan?
422
00:35:11,770 --> 00:35:15,127
L�tk�takkimies on
ven�l�inen tiedustelu-upseeri.
423
00:35:15,210 --> 00:35:18,487
Kuka kaveri on?
- H�n on laivaston miehi�.
424
00:35:18,570 --> 00:35:21,487
Jessus, se on valtava juttu.
425
00:35:21,570 --> 00:35:23,570
Mist� sait kuvan?
426
00:35:24,250 --> 00:35:27,970
Ben, maineeni on peliss�.
Sinun on oltava rehellinen.
427
00:35:28,890 --> 00:35:32,047
Kuvan ven�l�ismies otti minuun yhteytt�.
428
00:35:32,130 --> 00:35:35,047
Ven�l�iset l�hestyv�t usein protestoijia.
429
00:35:35,130 --> 00:35:39,207
Olen seuraillut miehen puuhia.
Ven�j�ll� on t��ll� verkosto.
430
00:35:39,290 --> 00:35:42,447
Oletko puhunut poliisille?
- Se hautaisi asian.
431
00:35:42,530 --> 00:35:45,167
Poliisille on silti kerrottava.
- Niin.
432
00:35:45,250 --> 00:35:48,850
Ben on kuitenkin oikeassa.
Port Havers osoittaa sen.
433
00:35:49,730 --> 00:35:52,807
Kerrotaan poliisille
kuvan julkaisun j�lkeen.
434
00:35:52,890 --> 00:35:56,727
Julkaistaanko se heti?
- Julkaistaan, mutta ei t��ll�.
435
00:35:56,810 --> 00:36:00,807
Ven�l�iset ovat valmiita tappamaan
est��kseen paljastumisen.
436
00:36:00,890 --> 00:36:04,047
Tarvitsen turvapaikan
jostain konsulaatista.
437
00:36:04,130 --> 00:36:08,090
Se on ainoa vaihtoehtoni.
Voisimmeko nyt l�hte�?
438
00:36:10,290 --> 00:36:12,287
P��simme ehk� j�ljille.
439
00:36:12,370 --> 00:36:16,047
Patrick Cruden j�tti menem�tt�
radiohaastatteluun.
440
00:36:16,130 --> 00:36:19,367
Puhelin on pois p��lt�,
eik� avustaja vastaa.
441
00:36:19,450 --> 00:36:22,367
Toimiston mukaan
Cruden ei yleens� tee niin.
442
00:36:22,450 --> 00:36:24,967
Olemme matkalla h�nen kotiinsa.
443
00:36:25,050 --> 00:36:28,007
Tarvitsemme puhelinten sijaintitiedot.
444
00:36:28,090 --> 00:36:31,770
Oakleyn, Crudenin ja avustajan.
- L�het�mme numerot.
445
00:36:41,650 --> 00:36:44,690
Haluan, ett� Jade mainitaan saatevideossa.
446
00:36:45,890 --> 00:36:47,890
H�n oli yst�v�.
447
00:36:48,930 --> 00:36:53,450
H�n kuoli asian vuoksi. H�n arvostaisi t�t�.
- Onnistuu.
448
00:36:54,530 --> 00:36:57,530
Kuule... T�st� seuraa paljon hyv��.
449
00:36:59,250 --> 00:37:01,890
Jade olisi ylpe� sinusta, Patrick.
450
00:37:03,970 --> 00:37:06,850
H�n olisi ylpe� meist� kaikista.
451
00:37:13,730 --> 00:37:16,090
Ben, homma selv�.
452
00:37:17,090 --> 00:37:20,167
Luojan kiitos.
- Kuvataanpa video.
453
00:37:20,250 --> 00:37:25,410
Lis��n kuvan my�hemmin.
Julkaisen videon konsulaatissa.
454
00:37:27,290 --> 00:37:30,847
N�ette kohta kuvan, jossa on kaksi miest�.
455
00:37:30,930 --> 00:37:33,767
Toinen on ven�l�inen tiedustelu-upseeri.
456
00:37:33,850 --> 00:37:38,007
Miehen kumppani palvelee
Britannian merivoimissa.
457
00:37:38,090 --> 00:37:40,087
Miettik�� sit�.
458
00:37:40,170 --> 00:37:44,967
Ydinpelotteemme ei ole uskottava,
jos vieras valtio soluttautuu siihen.
459
00:37:45,050 --> 00:37:50,050
Hallituksemme ei voi v�itt��,
ett� n�m� aseet ovat turvallisia.
460
00:37:50,930 --> 00:37:55,847
On aika h�vitt�� ydinaseet
Skotlannista ja koko Britanniasta.
461
00:37:55,930 --> 00:37:58,690
Ennen kuin ne aiheuttavat katastrofin.
462
00:38:05,410 --> 00:38:08,687
Kun palaatte, teid�n on oltava varovaisia.
463
00:38:08,770 --> 00:38:12,087
Yrit�n viritt�� sprinklerin putken niin, -
464
00:38:12,170 --> 00:38:15,247
ett� sprinklerit voi k�ynnist��,
kun palaatte.
465
00:38:15,330 --> 00:38:18,367
Yritt�k�� peseyty�.
- Milloin putki on valmis?
466
00:38:18,450 --> 00:38:23,407
En tied�, toimiiko se.
Jos se ei toimi, j�t�mme �mp�reit�.
467
00:38:23,490 --> 00:38:28,047
T�ss� on valkaisuainetta. Pesk��
itsenne sill�, ennen kuin palaatte.
468
00:38:28,130 --> 00:38:31,687
V�ltt�k�� pukujen saumoja. Ne haurastuvat.
469
00:38:31,770 --> 00:38:35,967
Kaasupanos on luultavasti
ansoitettu, joten olkaa varovaisia.
470
00:38:36,050 --> 00:38:39,367
Juoskaa pommihuoneeseen
torpedoputkien luo.
471
00:38:39,450 --> 00:38:43,407
Joku auttaa siell�. Toivottavasti
kaasu liukenee meriveteen.
472
00:38:43,490 --> 00:38:48,567
Silva, pursimies tuntee veneen
ja hoitaa teknisen puolen.
473
00:38:48,650 --> 00:38:50,647
Kaikki valmista?
- Jep.
474
00:38:50,730 --> 00:38:52,810
Onnea matkaan.
475
00:38:59,250 --> 00:39:02,450
Uskokaa pois,
j��t tulevat viel� tarpeeseen.
476
00:39:04,130 --> 00:39:06,130
Kyp�r�t.
- Jep.
477
00:39:07,850 --> 00:39:10,847
Puvuissa on radiot, joten voitte jutella.
478
00:39:10,930 --> 00:39:14,727
Emme kuule teit�.
Hakatkaa oveen, kun haluatte ulos.
479
00:39:14,810 --> 00:39:17,287
Tunteeko joku morseaakkoset?
- Min�.
480
00:39:17,370 --> 00:39:22,367
Korkea ��ni tarkoittaa pistett�
ja matala viivaa, jos pit�� viesti�.
481
00:39:22,450 --> 00:39:25,290
Hyv� on.
- Nyt pit�� menn�.
482
00:39:36,370 --> 00:39:38,487
Morsetusta varten.
483
00:39:38,570 --> 00:39:40,890
Oletko valmis?
- Jep.
484
00:39:57,210 --> 00:40:01,290
Tyhjent�k�� k�yt�v�t.
Pankaa tuulettimet t�ysille.
485
00:40:31,370 --> 00:40:33,530
Voi paska.
486
00:40:35,930 --> 00:40:39,130
Ket��n ei ole kotona.
- Miksi auto on t��ll�?
487
00:40:41,410 --> 00:40:45,927
Pomo, Cruden ei ole kotona.
- Tied�n, minne he ovat menossa.
488
00:40:46,010 --> 00:40:50,687
Cruden ja Oakley ovat hiljaa,
mutta Hill on soitellut koko ajan.
489
00:40:50,770 --> 00:40:54,407
H�n on soittanut 12:een
konsulaattiin Edinburghissa.
490
00:40:54,490 --> 00:40:58,167
Oakley taitaa anoa turvapaikkaa.
491
00:40:58,250 --> 00:41:02,130
Valvotaan Ven�j�n konsulaattia.
H�n pyrkii sinne.
492
00:41:44,090 --> 00:41:47,690
Aloita vain. Haen kemikaalisuojapuvut.
- Selv�.
493
00:42:14,370 --> 00:42:17,807
Miten sujuu, Amy?
- Tutkin ruumista.
494
00:42:17,890 --> 00:42:19,890
Hyv� on.
495
00:42:41,930 --> 00:42:46,530
Vien puvut ja tulen sitten luoksesi.
- Selv�.
496
00:43:05,610 --> 00:43:08,210
Vein kemikaalisuojapuvut.
497
00:43:19,970 --> 00:43:21,970
Tulen nyt sinne.
498
00:43:42,530 --> 00:43:46,287
Meill� on asiaa. Etsimme Ben Oakleya.
499
00:43:46,370 --> 00:43:50,410
En voi auttaa.
- Veittek� h�net Ven�j�n konsulaattiin?
500
00:43:51,290 --> 00:43:55,290
Valitan, minun on hoidettava t�m�.
Siihen menee vain hetki.
501
00:44:01,810 --> 00:44:06,367
Ben Oakleyn ansiosta Skotlanti
p��see ydinaseista. Tuen h�nt�.
502
00:44:06,450 --> 00:44:09,327
H�nell� on kuva.
- Niin. Olen n�hnyt sen.
503
00:44:09,410 --> 00:44:13,450
Se ei ole Oakleyn kuva. Jade otti sen.
504
00:44:14,570 --> 00:44:16,567
Anteeksi kuinka?
505
00:44:16,650 --> 00:44:20,087
L�ysimme Jaden kannettavan
Oakleyn asuntoautosta.
506
00:44:20,170 --> 00:44:23,247
Oakley varasti kuvan kannettavasta -
507
00:44:23,330 --> 00:44:29,007
ja v�litti sen Peter Ingles -nimiselle
ven�l�iselle tiedustelu-upseerille.
508
00:44:29,090 --> 00:44:34,410
Jade murhattiin kuvan vuoksi.
- Ei!
509
00:44:35,370 --> 00:44:40,887
Oakley istuu t�ss� Inglesin,
Jaden kuvaaman miehen kanssa.
510
00:44:40,970 --> 00:44:44,087
Onko teill� kopio
Oakleyn n�ytt�m�st� kuvasta?
511
00:44:44,170 --> 00:44:47,530
Oliko Ingles kuvassa jonkun kanssa?
512
00:44:48,530 --> 00:44:52,087
N�ittek� toisen miehen?
- Vain vilaukselta.
513
00:44:52,170 --> 00:44:56,690
Uskomme, ett� mies on
Vigiliss� sabotaasiaikeissa.
514
00:44:57,530 --> 00:44:59,767
Miss� Ben Oakley on?
515
00:44:59,850 --> 00:45:02,970
Kiinan konsulaatissa.
Mark on viem�ss� h�nt�.
516
00:45:04,090 --> 00:45:08,170
Kyse ei ole Ven�j�st� vaan
kiinalaisista. Olemme tulossa.
517
00:45:08,930 --> 00:45:13,450
Oakley teki Jadelle kamalan
tempun. Olen todella pahoillani.
518
00:45:39,970 --> 00:45:42,450
Laitan tuon pussiin.
519
00:46:24,450 --> 00:46:26,727
L�ysin viestin.
- Viestin?
520
00:46:26,810 --> 00:46:31,130
Yrit�n saada siit� selv��.
"Pikku kissa, Bali ei viel� selv�."
521
00:46:32,490 --> 00:46:35,207
"Viimeinen mahdollisuus."
522
00:46:35,290 --> 00:46:39,207
"J�t� se ohjeiden mukaiseen paikkaan, -
523
00:46:39,290 --> 00:46:41,570
tai liityt Burken seuraan."
524
00:46:44,050 --> 00:46:46,690
Veneess� on joku toinen.
525
00:46:50,410 --> 00:46:53,287
H�n antoi t�m�n k�skyn Jackielle.
526
00:46:53,370 --> 00:46:55,487
Viimeinen mahdollisuus.
527
00:46:55,570 --> 00:46:59,210
Jackie� uhkailtiin.
H�n ei halunnut olla en�� mukana.
528
00:47:03,370 --> 00:47:07,210
Jos veneess� on joku toinen,
mihin Jackie� tarvittiin?
529
00:47:13,650 --> 00:47:16,890
Ent� jos toinen ei aluksi ollut veneess�?
530
00:47:18,090 --> 00:47:22,330
Ent� jos Jackien teht�v� oli tappaa Burke?
531
00:47:23,810 --> 00:47:27,007
Sen j�lkeen Burkelle
voitiin tuoda korvaaja.
532
00:47:27,090 --> 00:47:30,087
Tarkoitatko Dowardia?
- Tarkoitan.
533
00:47:30,170 --> 00:47:33,047
Doward kirjoitti uhkausviestin.
534
00:47:33,130 --> 00:47:35,530
H�n on kaiken takana.
535
00:47:43,530 --> 00:47:45,970
Mik� h�t�n�?
- Kuumuus k�y voimille.
536
00:47:48,210 --> 00:47:50,927
T�m� johtuu kuumuudesta.
- Min� katson.
537
00:47:51,010 --> 00:47:53,250
Katso minua.
538
00:47:55,290 --> 00:47:58,687
Voi ei.
- Sinut on saatava t��lt� pois.
539
00:47:58,770 --> 00:48:00,770
En n�hnyt, kun tuo repesi.
540
00:48:01,370 --> 00:48:03,890
Menn��np�.
541
00:48:10,770 --> 00:48:13,527
Hei, hei, hei, Elliot!
542
00:48:13,610 --> 00:48:15,927
No niin.
543
00:48:16,010 --> 00:48:19,487
T�m� on viet�v� torpedoputkeen.
- Tied�n.
544
00:48:19,570 --> 00:48:22,490
Mene!
- Ei. Nouse yl�s.
545
00:48:27,130 --> 00:48:29,130
Nojaa minuun.
546
00:48:30,090 --> 00:48:32,207
Pysy hereill�.
547
00:48:32,290 --> 00:48:34,567
Voi paska.
548
00:48:34,650 --> 00:48:39,207
Elliot, pysy hereill�.
Elliot, katso minua. Elliot.
549
00:48:39,290 --> 00:48:41,490
Sinun on pysytt�v� liikkeell�.
550
00:48:55,370 --> 00:48:58,647
He tulevat ulos.
- Pahus. Sprinklerit p��lle.
551
00:48:58,730 --> 00:49:02,490
Tyhjent�k�� k�yt�v�. Valmistautukaa.
552
00:51:28,250 --> 00:51:31,370
Ei sit�. Se on todistusaineistoa.
553
00:51:48,410 --> 00:51:50,967
H�n on altistunut.
554
00:51:51,050 --> 00:51:53,090
Hemmetti.
555
00:52:04,610 --> 00:52:07,570
Hyv� luoja! Jeesus!
556
00:52:10,690 --> 00:52:14,610
Apua! Apua!
557
00:52:34,650 --> 00:52:37,330
Apua! Apua!
558
00:53:01,090 --> 00:53:04,407
Suomennos: Petter Pinola47341