All language subtitles for Vigil.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,056 --> 00:00:02,896
Miksi haluat muutosta?
- Koska hidastelet.
2
00:00:02,980 --> 00:00:07,977
Haluatko edes muuttaa yhteen?
- Lakkaa kyselem�st�.
3
00:00:08,060 --> 00:00:11,137
Tarvitsen tilaa.
- Voin kyll� l�hte�.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,017
Ei. En tarkoittanut sit�.
5
00:00:14,100 --> 00:00:16,577
Et kuuntele!
- Kuuntelen min�.
6
00:00:16,660 --> 00:00:21,100
Rakastin sinua ja halusin
tuntea sinut. Se oli liikaa.
7
00:00:22,380 --> 00:00:24,777
Laukaisuk�sky vastaanotettu.
8
00:00:24,860 --> 00:00:27,740
Laukaisuk�sky vastaanotettu.
9
00:00:31,820 --> 00:00:34,337
Ohjusupseerit komentohuoneeseen.
10
00:00:34,420 --> 00:00:38,260
Toistan. Ohjusupseerit komentohuoneeseen.
11
00:00:40,100 --> 00:00:44,300
Ohjusupseerit tulivat.
- Laukaisuk�sky vastaanotettu.
12
00:00:50,140 --> 00:00:54,500
Valmiina, valmiina.
Laukaisuk�sky vastaanotettu.
13
00:00:56,700 --> 00:00:59,540
Laukaisuk�sky vastaanotettu kello 01.00.
14
00:01:02,700 --> 00:01:07,180
Ohjaamo, nostakaa sukellusvene
ohjusten laukaisusyvyyteen.
15
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
Jessus.
16
00:01:14,959 --> 00:01:16,026
Adams!
17
00:01:16,110 --> 00:01:18,657
Pahoittelut, nousemme laukaisusyvyyteen.
18
00:01:18,740 --> 00:01:20,740
Adams!
19
00:01:24,780 --> 00:01:28,500
Taisteluasemiin, taisteluasemiin.
20
00:01:31,740 --> 00:01:34,937
Laukaisuavaimet annettu
laukaisu-upseerille.
21
00:01:35,020 --> 00:01:37,857
Ohjusupseeri, valmiustaso 1SQ.
22
00:01:37,940 --> 00:01:41,380
Onko kaikki hyvin?
- On.
23
00:01:42,500 --> 00:01:45,097
Satutitte itsenne. Menk�� l��k�riin.
24
00:01:45,180 --> 00:01:47,577
Laukaisulupa annettu.
25
00:01:47,660 --> 00:01:51,620
Valmiustaso 1SQ.
Nostakaa vene laukaisusyvyyteen.
26
00:01:59,740 --> 00:02:03,780
Vene on laukaisusyvyydess�.
- Olemme laukaisusyvyydess�.
27
00:02:04,740 --> 00:02:07,097
Mist� on kyse?
- Viek�� h�net pois.
28
00:02:07,180 --> 00:02:09,657
Mit�? Ei.
- Ulos komentohuoneesta.
29
00:02:09,740 --> 00:02:13,464
Amy,
noudata ohjeita. Mit� p��llesi on sattunut?
30
00:02:13,547 --> 00:02:14,497
Ei mit��n.
31
00:02:14,580 --> 00:02:17,777
Komentaja, asej�rjestelm� 1SQ-valmiudessa.
32
00:02:17,860 --> 00:02:20,697
Asej�rjestelm� 1SQ-valmiudessa.
33
00:02:20,780 --> 00:02:23,180
Mit� tuo tarkoitti?
34
00:02:26,620 --> 00:02:30,017
Ohjusupseeri, laukaisulupa my�nnetty.
- Mit�?
35
00:02:30,100 --> 00:02:32,100
Amy!
36
00:02:36,580 --> 00:02:39,937
Se oli pelkk� harjoitus.
Se oli pelkk� harjoitus.
37
00:02:40,020 --> 00:02:45,420
Se oli pelkk� harjoitus.
- Laukaisuharjoitus p��ttynyt.
38
00:02:48,700 --> 00:02:51,020
Viek�� h�net sairasosastolle.
39
00:02:52,060 --> 00:02:54,660
Amy.
- Jatkakaa.
40
00:03:06,460 --> 00:03:09,260
Amy, onko kaikki hyvin?
41
00:03:10,180 --> 00:03:12,180
Oletko kunnossa?
42
00:04:04,340 --> 00:04:07,177
VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS�
43
00:04:07,260 --> 00:04:09,580
4/6
�l� luota keneenk��n
44
00:04:19,980 --> 00:04:25,017
Puhuitte laivastolle Port Haversissa
sattuneesta tapauksesta.
45
00:04:25,100 --> 00:04:28,897
Asia liittyy tutkintaan.
Puhukaa esihenkil�illeni.
46
00:04:28,980 --> 00:04:31,460
Olemme jo puhuneet.
47
00:04:34,180 --> 00:04:36,977
Haversin tapaus on luokiteltu salaiseksi.
48
00:04:37,060 --> 00:04:41,137
Vuotaja rikkoo lakia ja vaarantaa
kansallisen turvallisuuden.
49
00:04:41,220 --> 00:04:44,697
Olette velvoitettu tekem��n
yhteisty�t� kanssamme.
50
00:04:44,780 --> 00:04:50,497
Jos ette auta, joudutte syytteeseen
ja voitte menett�� ty�nne.
51
00:04:50,580 --> 00:04:53,700
En ole jakanut tietojani kenenk��n kanssa.
52
00:04:55,260 --> 00:04:58,577
Tapasitte Patrick Crudenin
t�n��n iltap�iv�ll�.
53
00:04:58,660 --> 00:05:01,017
Mist� keskustelitte?
54
00:05:01,100 --> 00:05:05,297
Kauanko olette seuranneet minua?
- Puhuitteko Port Haversista?
55
00:05:05,380 --> 00:05:07,807
H�n yritti auttaa minua
l�yt�m��n Jaden tappajan.
56
00:05:07,890 --> 00:05:09,900
Ette vastannut.
57
00:05:11,220 --> 00:05:16,177
H�n ep�ilee, ett� laivasto salasi
jotain Floridassa muttei tied� mit�.
58
00:05:16,260 --> 00:05:20,737
Olette huolissanne siit�,
mit� Cruden kertoo lehdist�lle.
59
00:05:20,820 --> 00:05:24,260
Tied�tte varmaan,
mik� oli h�nen suhteensa Jadeen.
60
00:05:25,060 --> 00:05:27,500
Tunnemme tapauksen. Kyll�.
61
00:05:30,660 --> 00:05:35,337
Tarkkaileeko MI5 Dunlochin rauhanleiri�?
- Valvomme sit�.
62
00:05:35,420 --> 00:05:38,857
Sen toimintaa ja yhteyksi�,
mutta valvonta on kevytt�.
63
00:05:38,940 --> 00:05:41,977
Miksi valvotte leiri�?
- Syy lienee selv�.
64
00:05:42,060 --> 00:05:44,097
P��osa on harmittomia, -
65
00:05:44,180 --> 00:05:47,577
mutta osalla on yhteyksi�
muihin aktivistiryhmiin.
66
00:05:47,660 --> 00:05:51,780
Elokuussa kolmen ryhm�n protesti
muuttui v�kivaltaiseksi.
67
00:05:53,060 --> 00:05:56,257
Jade sanoi,
ett� teill� on toimijoita leiriss�.
68
00:05:56,340 --> 00:05:58,700
Mit� he tekev�t siell�?
69
00:06:03,180 --> 00:06:08,297
Kyselytunti on ohi. L�hett�k��
loput kysymykset kirjallisena.
70
00:06:08,380 --> 00:06:10,257
Menn��n.
71
00:06:10,340 --> 00:06:13,337
Arvostamme itsen�isyytt�nne.
- Armollista.
72
00:06:13,420 --> 00:06:16,417
Kyse on kansallisesta turvallisuudesta.
73
00:06:16,500 --> 00:06:20,457
Teid�n on pidett�v� meihin keskusteluyhteys.
- Niin.
74
00:06:20,540 --> 00:06:23,380
K�yt�mme asiaankuuluvia kanavia.
75
00:06:28,580 --> 00:06:32,457
Kun kuulin asiasta,
olit jo heid�n pakeillaan.
76
00:06:32,540 --> 00:06:35,737
MI5 on seurannut minua jo jonkin aikaa.
77
00:06:35,820 --> 00:06:39,377
Mit� sait heist� irti?
- Kysyin toimijoista leiriss�.
78
00:06:39,460 --> 00:06:42,737
He eiv�t vastanneet,
mutta minulla on pari ideaa.
79
00:06:42,820 --> 00:06:45,780
Vien sinut kotiin. Jatketaan aamulla.
80
00:06:59,020 --> 00:07:01,257
Poistukaa taisteluasemista.
81
00:07:01,340 --> 00:07:04,820
Toinen vahti, sukellustila, toinen vahti.
82
00:07:15,780 --> 00:07:18,297
Oletteko kunnossa?
83
00:07:18,380 --> 00:07:22,620
Pyyt�isitk� sukellusveneen
pursimiest� tulemaan hyttiins�?
84
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
Kyll�, rikosylikomisario.
85
00:07:36,460 --> 00:07:40,060
Jatkaisitko t�st�?
- Kirjoitan sen puhtaaksi.
86
00:07:46,260 --> 00:07:51,097
Teet� vai kahvia? Keittoakin
voi kokeilla, jos on masokisti.
87
00:07:51,180 --> 00:07:54,737
Kirsten Longacre, ylikonstaapeli.
Siirryin juuri.
88
00:07:54,820 --> 00:07:58,257
Amy Silva, ylikomisario.
Milloin automaatti tuli?
89
00:07:58,340 --> 00:08:01,657
Kun pahan keiton himoa
ei voinut en�� sivuuttaa.
90
00:08:01,740 --> 00:08:04,097
Haluaisin kysy� jotain, jos sopii.
91
00:08:04,180 --> 00:08:06,617
Komisariohaastatteluni l�hestyy.
92
00:08:06,700 --> 00:08:10,737
Robertson sanoi, ett� olisit
paras henkil� sparraajaksi.
93
00:08:10,820 --> 00:08:14,180
Nyt ei ole sopiva hetki. Valitan.
- Selv�.
94
00:08:16,700 --> 00:08:19,177
Saanko tarjota kaakaon?
- Ei kiitos.
95
00:08:19,260 --> 00:08:21,260
Tarjoan mielell�ni.
96
00:08:24,500 --> 00:08:28,580
Mik� on pahin virhe,
joka haastattelussa tehd��n?
97
00:08:34,060 --> 00:08:36,177
Sopiiko?
- Viisi minuuttia.
98
00:08:36,260 --> 00:08:38,700
Kiitos, se riitt��.
99
00:08:53,940 --> 00:08:58,420
Sinulla oli asiaa.
- Mikset sanonut, ett� se oli harjoitus?
100
00:08:59,620 --> 00:09:03,097
Teht�v�mme on suoriutua
mahdollisimman nopeasti, -
101
00:09:03,180 --> 00:09:06,300
ei rauhoitella sinua.
102
00:09:07,740 --> 00:09:10,620
Millainen olo sinulla on?
- K�y istumaan.
103
00:09:18,220 --> 00:09:21,140
Sinulla on suhde Tiffany Dochertyn kanssa.
104
00:09:22,336 --> 00:09:23,237
Mit�?
105
00:09:23,321 --> 00:09:27,585
Olet kuvien mies,
ja Burke kiristi niill� sinua.
106
00:09:28,580 --> 00:09:33,457
H�n halusi tietoja Port Haversin
onnettomuudesta. Tiesit siit�.
107
00:09:33,540 --> 00:09:37,857
En voi puhua siit�.
- H�n aikoi paljastaa laivaston peittelyn.
108
00:09:37,940 --> 00:09:40,697
H�n tarvitsi siihen apuasi.
- Ei.
109
00:09:40,780 --> 00:09:45,140
Jos et puhu minulle, voimme
keskustella p��llik�n edess�.
110
00:09:54,820 --> 00:09:57,660
Nyt sin�kin kirist�t minua.
111
00:10:00,100 --> 00:10:02,500
Sin� siis autoit Burkea.
112
00:10:04,580 --> 00:10:08,577
Milloin h�n l�hestyi sinua?
- Pari viikkoa ennen l�ht��.
113
00:10:08,660 --> 00:10:11,937
Annoitko h�nelle todisteita?
- Niit� ei ole.
114
00:10:12,020 --> 00:10:16,097
Vaikka olisi, en olisi antanut.
- H�n tarvitsi todisteita.
115
00:10:16,180 --> 00:10:19,537
Laivasto olisi kielt�nyt kaiken.
H�nell� oli kuva.
116
00:10:19,620 --> 00:10:22,937
H�n olisi voinut vaatia sinulta
aina vain lis��.
117
00:10:23,020 --> 00:10:27,057
H�nell� oli valta tuhota
urasi, avioliittosi, perheesi.
118
00:10:27,140 --> 00:10:29,668
Uhka oli olemassa niin
kauan kuin Craig Burkekin.
119
00:10:29,751 --> 00:10:30,890
Mit�?
120
00:10:31,140 --> 00:10:34,817
Vihjaatko, ett� tapoin h�net?
- Olit h�nen kanssaan.
121
00:10:34,900 --> 00:10:37,497
Olet valehdellut koko tutkinnan ajan.
122
00:10:37,580 --> 00:10:40,737
Mit�? T�m� on naurettavaa!
123
00:10:40,820 --> 00:10:44,977
En tappanut Craig Burkea.
Miten olisin edes tehnyt sen?
124
00:10:45,060 --> 00:10:48,577
Sinun mielipiteill�si
ei ole v�li� sen j�lkeen, -
125
00:10:48,660 --> 00:10:51,137
mit� teit t�n��n komentohuoneessa.
126
00:10:51,220 --> 00:10:55,337
Kaikki veneess� olijat
pit�v�t sinua mielenvikaisena.
127
00:10:55,420 --> 00:10:57,540
Olen ainoa, joka ei pit�nyt.
128
00:10:58,620 --> 00:11:00,820
Saat p�rj�t� yksin.
129
00:11:55,020 --> 00:11:57,617
Oliko rankka y�?
- En juuri nukkunut.
130
00:11:57,700 --> 00:12:01,017
Olen k�ynyt l�pi
Jaden kuolinillan videoita.
131
00:12:01,100 --> 00:12:06,097
Juuri mit��n ei ole l�ytynyt.
- J�tet��n se. Minulla on ajatus.
132
00:12:06,180 --> 00:12:11,617
Jade tunnisti jonkun rautatie-
asemalla palatessaan protestista.
133
00:12:11,700 --> 00:12:14,897
H�n piti t�t� MI5:n miehen�.
134
00:12:14,980 --> 00:12:17,457
Ehk� mies tallentui videolle.
135
00:12:17,540 --> 00:12:23,137
Tied�tk� milloin ja mik� asema?
- Elokuussa oli kuulemma protesti.
136
00:12:23,220 --> 00:12:25,220
Aloita siit�.
137
00:12:28,900 --> 00:12:31,820
Protesti oli t��ll� Glasgow'ssa.
138
00:12:32,900 --> 00:12:35,817
Aloitetaan p��teasemista.
139
00:12:35,900 --> 00:12:40,460
Kirkmouthista ja p��rautatie-
asemasta. Ehk� Jade l�ytyy.
140
00:12:58,540 --> 00:13:01,377
Kukaan ei l�p�ise ensimm�isell� kerralla.
141
00:13:01,460 --> 00:13:04,380
Ei kukaan.
- Hyv� tiet��.
142
00:13:08,500 --> 00:13:12,140
Onko sinulla vinkkej�?
Jotta emme seiso t��ll� vaiti.
143
00:13:13,300 --> 00:13:15,937
On. �l� ole liian kiltti.
144
00:13:16,020 --> 00:13:19,740
�l� ole r�yhkimys
mutta �l� my�sk��n liian kiltti.
145
00:13:21,100 --> 00:13:24,657
Kaikki eiv�t ansaitse sit�,
ett� heit� miellytet��n.
146
00:13:24,740 --> 00:13:28,817
Kuulostat ihmisvihaajalta.
- Se on v�ltt�m�t�nt�.
147
00:13:28,900 --> 00:13:31,337
Se kuuluu ty�nkuvaan.
148
00:13:31,420 --> 00:13:33,937
�l� luota tai kiinny keneenk��n.
149
00:13:34,020 --> 00:13:37,260
Oletko harkinnut motivaatiopuhujan uraa?
150
00:13:38,820 --> 00:13:41,780
Hyv� rikostutkija erist�� itsens�.
151
00:13:43,100 --> 00:13:46,740
H�n keskittyy ty�h�ns�
kaiken muun kustannuksella.
152
00:13:48,220 --> 00:13:52,980
Tarkoitat siis, ett� t�ytyy
hyv�ksy� ikuinen yksin�isyys.
153
00:13:54,380 --> 00:13:56,380
Selv�.
154
00:13:57,660 --> 00:14:01,537
Uskotko oikeasti niin?
- Kyll�. Koko syd�mest�ni.
155
00:14:01,620 --> 00:14:06,057
Sinulla siis on syd�n, vaikka v�it�t toista.
- Ei t�iss�.
156
00:14:06,140 --> 00:14:09,220
Et ole aina t�iss�.
157
00:14:14,900 --> 00:14:17,337
Otatteko aamiaista?
158
00:14:17,420 --> 00:14:19,420
Kiitos.
159
00:14:23,020 --> 00:14:26,057
Kuulin pojastasi.
- Tieto tuli t�n� aamuna.
160
00:14:26,140 --> 00:14:29,097
H�n p��see vapaaksi.
- Uskomatonta!
161
00:14:29,180 --> 00:14:32,737
Tapahtuiko se noin vain?
- L�ytyi uusia todisteita.
162
00:14:32,820 --> 00:14:37,060
H�n odottaa minua kotona.
- Aivan mahtava juttu!
163
00:14:38,700 --> 00:14:41,340
T�ytyy jatkaa t�it�.
- Selv�.
164
00:14:48,740 --> 00:14:52,297
Rikosylikomisario, tulkaa sairasosastolle.
- Miksi?
165
00:14:52,380 --> 00:14:56,780
Minun on teht�v� l��k�rintarkastus.
P��llik�n m��r�ys.
166
00:14:59,980 --> 00:15:01,980
Hyv� on.
167
00:15:10,260 --> 00:15:13,980
Et ole ottanut kipul��kkeit�.
- Minulla on hyv� olo.
168
00:15:15,020 --> 00:15:17,180
Mist� on kyse?
169
00:15:20,140 --> 00:15:23,097
L��kint�yliluutnantti, saanko raportin?
170
00:15:23,180 --> 00:15:27,417
Silvalla on pintahaava.
Aivot�r�hdyksest� ei ole merkkej�.
171
00:15:27,500 --> 00:15:30,737
L��kityksest� en osaa sanoa.
- Anteeksi mit�?
172
00:15:30,820 --> 00:15:33,697
Teill� on kuulemma vakava terveysongelma.
173
00:15:33,780 --> 00:15:37,537
Toitte siksi t�nne l��kkeit�.
- En tied�, mit�...
174
00:15:37,620 --> 00:15:41,657
Mitk� ovat l��kityksen
tavallisimmat vieroitusoireet?
175
00:15:41,740 --> 00:15:45,377
Univaikeudet, huimaus, ahdistuneisuus.
176
00:15:45,460 --> 00:15:49,097
Psykoosi on harvinaista,
mutta sit�kin voi esiinty�.
177
00:15:49,180 --> 00:15:53,380
Johtuiko t�m�naamuinen
purkauksenne ehk� siit�?
178
00:15:54,260 --> 00:15:57,020
En ole kertonut teille l��kityksest�ni.
179
00:15:58,300 --> 00:16:00,380
Mainitsit asiasta.
- En.
180
00:16:03,220 --> 00:16:07,457
Yrit�mme auttaa. Olemme huolissamme.
- Sep� kiltti�.
181
00:16:07,540 --> 00:16:11,617
T�m� on yritys heikent�� uskottavuuttani.
- N�in teid�t.
182
00:16:11,700 --> 00:16:14,097
Olin juuri her�nnyt enk� tiennyt.
183
00:16:14,180 --> 00:16:17,537
Olen varma,
etten ole kertonut l��kityksest�ni.
184
00:16:17,620 --> 00:16:20,377
Docherty on kai kertonut siit�.
185
00:16:20,460 --> 00:16:23,857
N�ill� kahdella on suhde. He yritt�v�t...
186
00:16:23,940 --> 00:16:28,380
Pursimiehen mukaan sopimatonta
kanssak�ymist� ei ole ollut.
187
00:16:34,060 --> 00:16:37,897
Minun on kuulusteltava
pursimiest� virallisesti.
188
00:16:37,980 --> 00:16:42,817
H�n tiesi, ett� Burke
ker�si tietoja Port Haversista.
189
00:16:42,900 --> 00:16:46,060
H�n on jo my�nt�nyt,
ett� Burke kiristi h�nt�.
190
00:16:48,860 --> 00:16:53,577
Onko teill� todisteita?
- Yrit�n koota niit�, mutta ette auta.
191
00:16:53,660 --> 00:16:54,657
Kuinka niin?
192
00:16:54,740 --> 00:16:58,820
Ette kertonut troolarista
ettek� Port Haversista.
193
00:17:00,540 --> 00:17:03,857
Se on salaista tietoa
eik� liity tapaukseen.
194
00:17:03,940 --> 00:17:05,940
Te ette sit� p��t�.
195
00:17:08,060 --> 00:17:12,497
En voi sallia sit�, ett� horjuva
terveydentilanne aiheuttaa sen, -
196
00:17:12,580 --> 00:17:17,057
ett� h�iritsette harjoituksia
ja esit�tte villej� syyt�ksi�.
197
00:17:17,140 --> 00:17:20,057
Ette ole ty�kunnossa. Vapautan teid�t.
198
00:17:20,140 --> 00:17:22,537
Teill� ei ole valtuuksia.
- Onpas.
199
00:17:22,620 --> 00:17:27,097
Lep��tte loppup�iv�n hytiss�ni
ja noudatatte Dochertyn ohjeita.
200
00:17:27,180 --> 00:17:31,817
Vigiliss� liikkuu vaarallinen
tappaja, jonka yrit�n l�yt��.
201
00:17:31,900 --> 00:17:37,257
Tarvitsen tukeanne.
- Palaamme asiaan, kun l��k�ri antaa luvan.
202
00:17:37,340 --> 00:17:42,140
Jos lupaa ei tipu, olette arestissa
partioteht�v�n loppuun asti.
203
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
Onko selv�?
204
00:17:46,500 --> 00:17:50,380
Yliluutnantti Docherty
saattaa teid�t hyttiini.
205
00:18:02,300 --> 00:18:04,420
Kiitos.
- Ole hyv�.
206
00:18:05,940 --> 00:18:10,300
T�ss� on Jade p��rautatieaseman
edess� protestip�iv�n�.
207
00:18:11,140 --> 00:18:14,700
K�vin l�pi alueen kamerat
ja l�ysin t�m�n tyypin.
208
00:18:17,420 --> 00:18:19,420
Tuo on j��kiekkotakki.
209
00:18:21,100 --> 00:18:23,100
Saatko zoomattua?
210
00:18:32,860 --> 00:18:34,860
Jade otti miehist� kuvan.
211
00:18:36,660 --> 00:18:38,660
N�kiv�tk� he sen?
212
00:18:40,660 --> 00:18:43,577
Onko aseman sis�lt� kuvaa?
- Ei viel�.
213
00:18:43,660 --> 00:18:47,500
Toisesta miehest� ei n�y
paljonkaan lippiksen takia.
214
00:18:50,900 --> 00:18:54,337
Jaden puhelin puuttuu. Ehk� joku otti sen.
215
00:18:54,420 --> 00:18:59,540
Mist� muualta on kuvaa?
- Kaupoista, parkkitalosta, kadulta.
216
00:19:00,380 --> 00:19:02,380
Kokeile parkkitaloa.
217
00:19:17,420 --> 00:19:19,660
Tuossa. Tuossa mies on.
218
00:19:20,620 --> 00:19:22,660
Selvitet��n auton osoite.
219
00:19:25,060 --> 00:19:28,900
Auton omistaa Peter Ingles, 44.
Ei pid�tyksi�.
220
00:19:40,420 --> 00:19:42,420
H�n on kotona.
221
00:20:02,700 --> 00:20:06,860
H�n karkaa takakautta.
- Ajakaa autot toiselle puolelle.
222
00:20:52,940 --> 00:20:58,100
Peter Ingles, teid�t on pid�tetty
ep�iltyn� Jade Antoniakin murhasta.
223
00:21:02,220 --> 00:21:04,820
Tunnistatteko t�m�n naisen?
224
00:21:07,220 --> 00:21:09,700
En.
- Oletteko varma?
225
00:21:10,660 --> 00:21:12,660
Katsokaa uudestaan.
226
00:21:13,780 --> 00:21:16,457
H�nen nimens� on Jade Antoniak.
227
00:21:16,540 --> 00:21:19,217
H�n olisi tunnistanut teid�t.
228
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
Miten niin?
229
00:21:23,980 --> 00:21:27,697
Jos h�n tunnistaa minut,
tuokaa h�net t�nne.
230
00:21:27,780 --> 00:21:30,377
Ehk� h�n voi kertoa, mist� on kyse.
231
00:21:30,460 --> 00:21:35,177
Mik� olkap��ss�nne on? Siit� alkoi
vuotaa verta, kun kaadoin teid�t.
232
00:21:35,260 --> 00:21:39,620
Kielt�ydyitte hoidosta.
- P�rj��n hyvin.
233
00:21:40,820 --> 00:21:42,820
Enp� tied�.
234
00:21:44,460 --> 00:21:49,497
Jos olkap�� tutkittaisiin,
siit� l�ytyisi haava.
235
00:21:49,580 --> 00:21:53,100
Haava tuli ehk� saksista
kolmisen p�iv�� sitten.
236
00:21:54,740 --> 00:21:57,697
T�m� on selv�stikin v��rink�sitys.
237
00:21:57,780 --> 00:22:00,860
Vertanne roiskui matolleni, herra Ingles.
238
00:22:02,620 --> 00:22:05,220
Ette p��se livist�m��n t�st�.
239
00:22:07,700 --> 00:22:10,700
Haluaisin nyt ottaa
yhteytt� asianajajaani.
240
00:22:19,860 --> 00:22:22,217
T��ll� on vain antihistamiineja.
241
00:22:22,300 --> 00:22:25,257
Sinun kannattaisi ottaa niit�.
242
00:22:25,340 --> 00:22:29,540
Masennusl��kkeiden vieroitusoireet
voivat olla todella ik�v�t.
243
00:22:32,540 --> 00:22:37,460
Haluat suojella Elliotia,
mutta salailu ei auta sinua.
244
00:22:38,940 --> 00:22:42,177
En suojele h�nt�.
- H�n on valehtelija.
245
00:22:42,260 --> 00:22:45,780
H�n valehteli vaimolleen,
mutta sen sin� tiesitkin.
246
00:22:46,580 --> 00:22:49,940
Eik� sinua haittaa,
ettet voi luottaa h�neen?
247
00:22:53,060 --> 00:22:55,060
Yrit� nukkua.
248
00:23:12,380 --> 00:23:14,860
Miten h�n voi?
- Ei kovin hyvin.
249
00:23:15,580 --> 00:23:18,900
Olisit voinut kertoa,
ett� puhut p��llik�lle.
250
00:23:20,740 --> 00:23:24,140
Yritin vain suojella sinua.
- Niink�?
251
00:23:25,300 --> 00:23:27,740
Totta kai.
- Minun pit�� menn�.
252
00:23:43,820 --> 00:23:46,017
Jos ette tuntenut Jadea, -
253
00:23:46,100 --> 00:23:50,700
miten selit�tte sen, ett� l�ysimme
t�m�n asuntonne ulkopuolelta?
254
00:23:53,220 --> 00:23:59,377
IT-forensiikka sai selville 17
kortin 20:st� sarjanumerosta.
255
00:23:59,460 --> 00:24:02,060
Ne ovat samat kuin Jaden SIM-kortissa.
256
00:24:03,260 --> 00:24:05,940
Tapasiko h�n teid�t kuoliniltanaan?
257
00:24:06,740 --> 00:24:10,620
Vai menittek� h�nen per��ns�,
koska h�n oli j�ljill�nne?
258
00:24:11,860 --> 00:24:15,820
Tiesittek�, ett� h�nell� oli kuvia
teist� ja kollegastanne?
259
00:24:16,500 --> 00:24:20,177
Miksi otitte h�net kohteeksi?
- Tehk�� yhteisty�t�.
260
00:24:20,260 --> 00:24:24,580
Kortti ja veritahrat.
N�ette varmaan kokonaiskuvan.
261
00:24:25,820 --> 00:24:30,060
Herra Ingles,
oletteko MI5:n tiedustelu-upseeri?
262
00:24:38,820 --> 00:24:40,820
No niin.
263
00:24:41,500 --> 00:24:43,860
T�m� on ollut hauskaa.
264
00:24:48,300 --> 00:24:50,297
Mit� helvetti� t�m� on?
265
00:24:50,380 --> 00:24:54,937
Kuulusteltavanne ei ole
Peter Ingles vaan Pjotr Vasiljev.
266
00:24:55,020 --> 00:24:59,857
H�n on Ven�j�n suurl�hetyst�n
diplomaatti ja siten koskematon.
267
00:24:59,940 --> 00:25:03,100
H�n on GRU:n tiedustelu-upseeri.
268
00:25:04,700 --> 00:25:10,137
Onko h�n ven�l�inen vakooja?
- On, ja h�net on vapautettava.
269
00:25:10,220 --> 00:25:13,457
H�n murhasi Jaden.
- Ette tied� sit�.
270
00:25:13,540 --> 00:25:16,857
H�n k�vi kimppuuni.
- Emme voi tehd� mit��n.
271
00:25:16,940 --> 00:25:23,057
Emme voi p��st�� h�nt�.
- Pyysimme syytesuojan perumista.
272
00:25:23,140 --> 00:25:26,657
Suurl�hetyst� kielt�ytyi.
- H�n l�htee maasta t�n��n.
273
00:25:26,740 --> 00:25:31,180
Sen j�lkeen asia on ulkoministeri�n heini�.
- Ei k�y!
274
00:25:32,180 --> 00:25:37,060
H�n tappoi kaksikymppisen tyt�n!
- Meill� ei ole vaihtoehtoja.
275
00:26:07,220 --> 00:26:11,377
Jos kertoisitte tutkinnasta,
emme olisi t�ss� tilanteessa.
276
00:26:11,460 --> 00:26:12,871
Olen eri mielt�.
277
00:26:12,954 --> 00:26:16,137
Olisimme ehk� selvitt�neet Inglesin kumppanit.
278
00:26:16,220 --> 00:26:18,457
Teid�nh�n pit�isi jo tiet�� ne.
279
00:26:18,540 --> 00:26:23,377
Tied�ttek�, montako ven�l�ist�
tiedustelu-upseeria t��ll� toimii?
280
00:26:23,460 --> 00:26:27,017
L�hteemme eiv�t vihjanneet,
ett� Ingles on aktiivinen.
281
00:26:27,100 --> 00:26:31,657
Tiedustelu-upseerit keskittyv�t
yleens� agentteihinsa.
282
00:26:31,740 --> 00:26:34,977
Suora toiminta on l�hes ennenkuulumatonta.
283
00:26:35,060 --> 00:26:38,540
Jade Antoniak sai selville,
ett� jotain on tekeill�.
284
00:26:39,220 --> 00:26:43,020
Taisin l�yt�� jotain.
- Luojan kiitos.
285
00:26:44,140 --> 00:26:47,697
L�ysin kalastusaiheisen
keskusteluketjun, -
286
00:26:47,780 --> 00:26:50,777
johon Ingles on l�hett�nyt kuvia.
287
00:26:50,860 --> 00:26:53,180
Joku on vastannut muilla kuvilla.
288
00:26:53,900 --> 00:26:57,697
Kuvat eiv�t ole Inglesin.
Ne on otettu ymp�ri maailmaa.
289
00:26:57,780 --> 00:27:02,217
Kuvien pikseleihin on voitu
piilottaa jonkinlainen koodi.
290
00:27:02,300 --> 00:27:04,217
Se on mahdollista.
291
00:27:04,300 --> 00:27:07,897
Voimme purkaa koodin
ja etsi� viestej� pikseleist�.
292
00:27:07,980 --> 00:27:11,217
Kenelle kuvat on l�hetetty?
- Katsomme vastauksia.
293
00:27:11,300 --> 00:27:14,497
Ne on luultavasti l�hetetty
julkisesta verkosta.
294
00:27:14,580 --> 00:27:17,537
Paljonko kuvia on?
- Muutama viikossa.
295
00:27:17,620 --> 00:27:20,897
Valtaosa on l�hetetty
kahden viikon sis��n.
296
00:27:20,980 --> 00:27:25,300
Milloin viimeinen kuva l�hetettiin?
- 30. elokuuta.
297
00:27:27,380 --> 00:27:30,660
Se on Vigilin l�ht�� edelt�v� p�iv�.
298
00:27:40,060 --> 00:27:42,977
Navigaattori, k��nt�k�� kurssi etel��n.
299
00:27:43,060 --> 00:27:45,980
Kohti laivav�yl��.
- Kyll�, herra komentaja.
300
00:27:46,780 --> 00:27:49,380
K��nn�mmek� kurssin?
- Uudet k�skyt.
301
00:27:50,460 --> 00:27:54,380
Meid�n on teht�v� lis�toimia
paljastumisen v�ltt�miseksi.
302
00:27:55,140 --> 00:27:59,100
Pit�k�� vahti valppaana.
Ei en�� l�helt� piti -tilanteita.
303
00:27:59,740 --> 00:28:03,057
Kyll�, herra komentaja.
- Syvyys 50 - 60 metri�.
304
00:28:03,140 --> 00:28:05,140
Kyll�, herra komentaja.
305
00:29:02,780 --> 00:29:06,380
Luoja, en koskaan tee n�in.
306
00:29:07,980 --> 00:29:11,897
En arki-iltana.
- Hyv�. Kenenk��n ei pit�isi juoda noin.
307
00:29:11,980 --> 00:29:16,377
Ei pit�isik��n,
mutta t�m� onkin erikoistapaus.
308
00:29:16,460 --> 00:29:21,180
Totta. Juodaan malja sille,
ett� tyrin haastatteluni.
309
00:29:23,060 --> 00:29:26,660
Taasko?
- Taas. Hyv� luoja, taas!
310
00:29:28,620 --> 00:29:32,057
N�yt�t erilaiselta, kun pid�t hauskaa.
- Miten niin?
311
00:29:32,140 --> 00:29:36,737
En tied�. Kasvosi ik��n kuin avautuvat.
- Mit�?
312
00:29:36,820 --> 00:29:39,860
Minusta se on aivan ihanaa.
313
00:29:43,140 --> 00:29:46,260
Ai, tuota...
- Anteeksi.
314
00:29:48,860 --> 00:29:51,260
Anteeksi. En olisi saanut.
315
00:29:54,340 --> 00:29:57,820
En ole...
- Tiesin kyll�.
316
00:29:59,340 --> 00:30:01,340
Tiesin kyll�.
317
00:30:02,340 --> 00:30:06,060
Minun t�ytyy l�hte�.
Huomenna on aikainen her�tys.
318
00:30:25,740 --> 00:30:29,537
L�yt�miemme todisteiden
perusteella olemme varmoja, -
319
00:30:29,620 --> 00:30:32,737
ett� Ingles oli vastuussa
Jaden kuolemasta.
320
00:30:32,820 --> 00:30:38,537
H�nen viestihistoriansa valossa
on mielest�mme mahdollista, -
321
00:30:38,620 --> 00:30:42,497
ett� h�n oli yhteydess�
veneen miehist�n j�seneen.
322
00:30:42,580 --> 00:30:46,860
V�it�ttek�, ett� Ven�j�ll�
voi olla vakooja Vigiliss�?
323
00:30:49,580 --> 00:30:51,697
Ei, t�m� on...
324
00:30:51,780 --> 00:30:54,220
En usko. Se on...
325
00:30:55,100 --> 00:30:59,297
Miehist� on seulottu.
- Merisotilaita on satoja.
326
00:30:59,380 --> 00:31:02,817
Joku voi l�p�ist� seulan.
- N�ytt�� ei viel� ole.
327
00:31:02,900 --> 00:31:06,817
Yrit�mme selvitt��,
oliko Inglesill� ja Burkella yhteytt�.
328
00:31:06,900 --> 00:31:10,457
Ep�ilettek�,
ett� Burke oli Ven�j�n vakooja?
329
00:31:10,540 --> 00:31:13,737
Vai ett� Ven�j�n vakooja surmasi h�net?
330
00:31:13,820 --> 00:31:16,057
N�it� asioita selvittelemme.
331
00:31:16,140 --> 00:31:20,897
Burke halusi paljastaa ep�kohtia.
- Ven�l�iset eiv�t vaientaisi h�nt�.
332
00:31:20,980 --> 00:31:25,977
He rohkaisisivat ilmiantajaa
n�yryytt��kseen meit�.
333
00:31:26,060 --> 00:31:29,937
Ehk� h�n aikoi kertoa
Ven�j�n vakoojista merivoimissa.
334
00:31:30,020 --> 00:31:32,697
�lk�� viitsik�.
335
00:31:32,780 --> 00:31:35,740
T�m� on mielikuvituksen tuotetta.
336
00:31:36,580 --> 00:31:40,377
Olemme esitt�neet huolenaiheen. Ent� te?
337
00:31:40,460 --> 00:31:42,860
Pit�isik� meid�n tiet�� jotain?
338
00:31:43,860 --> 00:31:47,017
Emme ole tottuneet jakamaan asioita, -
339
00:31:47,100 --> 00:31:50,497
mutta meill� ei ole varaa
pimitt�� tietoja.
340
00:31:50,580 --> 00:31:52,580
Ei ainakaan nyt.
341
00:31:54,140 --> 00:31:57,180
Hyv� on.
Asia ei liity ven�l�isiin, mutta...
342
00:32:00,020 --> 00:32:03,940
Kyse on Barra Headin edustalla
uponneesta troolarista.
343
00:32:04,980 --> 00:32:07,743
Protestoijien mukaan
sukellusvene veti sen syvyyksiin.
344
00:32:07,872 --> 00:32:09,089
Kyll�.
345
00:32:09,340 --> 00:32:11,777
Amerikkalainen sukellusvene.
346
00:32:11,860 --> 00:32:15,820
Tunnistimme sen troolarin verkkoon
tarttuneista levyist�.
347
00:32:16,980 --> 00:32:20,297
Otimme asian esiin
amerikkalaisten kanssa, -
348
00:32:20,380 --> 00:32:22,540
ja he ovat my�nt�neet asian.
349
00:32:23,460 --> 00:32:26,417
He ovat seuranneet Vigili�
sen l�hd�st� asti.
350
00:32:26,500 --> 00:32:29,780
Miksi ihmeess�?
- Sit� he eiv�t paljasta.
351
00:32:30,700 --> 00:32:32,617
Mikseiv�t?
352
00:32:32,700 --> 00:32:37,540
Nyt kun tied�mme Peter Inglesist�,
heid�n on annettava meille jotain.
353
00:32:41,420 --> 00:32:43,420
Keskustelen asiasta.
354
00:32:57,500 --> 00:33:00,417
Herra yliluutnantti, tulkaa katsomaan.
355
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
Hetki vain, Jack.
356
00:33:04,740 --> 00:33:08,700
Teid�n pit�isi olla vapaalla.
- Tulkaa katsomaan lukkoa.
357
00:33:09,540 --> 00:33:12,620
Se n�ytt�� ehj�lt�,
mutta kun sit� k��nt��...
358
00:33:13,260 --> 00:33:17,097
Tiirikoimme lukkoja junnuina.
Joku on peukaloinut t�t�.
359
00:33:17,180 --> 00:33:21,220
RCMS-paneelilla voi pakottaa
reaktorin pikasulun.
360
00:33:24,100 --> 00:33:28,420
Pit�k�� tieto itsell�nne,
kunnes olen puhunut p��llik�lle.
361
00:33:42,260 --> 00:33:45,671
Anteeksi. Tarkoitus ei
ollut her�tt��. Toin ruokaa.
362
00:33:45,754 --> 00:33:46,740
Ei haittaa.
363
00:33:49,980 --> 00:33:53,580
Kiitos, Jackie. Sait ilouutisia pojastasi.
364
00:33:54,580 --> 00:33:57,100
Olet varmaan helpottunut.
- Olen.
365
00:33:58,260 --> 00:34:00,860
Mit� h�nelle tapahtui?
- H�n vain...
366
00:34:01,980 --> 00:34:06,377
H�n teki typeri� valintoja,
teinijuttuja, ja joutui vaikeuksiin.
367
00:34:06,460 --> 00:34:08,460
Oliko h�n vankilassa?
368
00:34:09,300 --> 00:34:12,177
En arvostele. Nuoret tekev�t virheit�.
369
00:34:12,260 --> 00:34:16,660
En saisi puhua kanssanne.
J�tin ylim��r�isen j�lkiruoan.
370
00:34:53,140 --> 00:34:56,057
Seurasitte Vigili� operatiivisista syist�.
371
00:34:56,140 --> 00:35:01,417
Pelk�sittek�, ett� Ven�j�ll�
on suunnitelmia Vigilin suhteen?
372
00:35:01,500 --> 00:35:03,940
Olen kertonut sen, mink� voin.
373
00:35:05,900 --> 00:35:09,700
Kaikella kunnioituksella,
teid�n on kyett�v� parempaan.
374
00:35:11,940 --> 00:35:15,657
Amerikkalaisilla oli huolia
mutta eiv�t jakaneet niit�.
375
00:35:15,740 --> 00:35:19,817
He varjostivat Vigili�,
koska suojelivat l�hdett��n.
376
00:35:19,900 --> 00:35:22,772
Onko heill� aavistusta
ven�l�isten suunnitelmista?
377
00:35:22,987 --> 00:35:24,112
Ei.
378
00:35:26,460 --> 00:35:29,423
Meid�n on annettava
selonteko p��ministerille.
379
00:35:29,696 --> 00:35:34,337
Branning, j�rjest�k�� asia.
- Kyll�, herra kontra-amiraali.
380
00:35:34,420 --> 00:35:37,537
Voiko Vigilin k�ske�
satamaan ilman korvaajaa?
381
00:35:37,620 --> 00:35:41,017
Sit� ei tehd� ilman
todisteita aktiivisesta uhasta.
382
00:35:41,100 --> 00:35:46,137
Kertoisitteko edes p��llik�lle?
- Mit� Newsome voi tehd�?
383
00:35:46,220 --> 00:35:50,777
Jos h�n asettaa vartijoita,
se her�tt�� huomiota -
384
00:35:50,860 --> 00:35:53,500
ja voi provosoida jonkun toimimaan.
385
00:35:54,260 --> 00:35:57,180
Jos veneess� on petturi,
tarvitsemme nimen.
386
00:35:58,460 --> 00:36:01,140
Niin suojelemme Vigili�.
387
00:36:08,660 --> 00:36:10,660
Oletteko aivan varma?
388
00:36:11,900 --> 00:36:13,900
Olen, herra komentaja.
389
00:36:14,780 --> 00:36:19,140
Walsh huomasi j�ljet.
Se on ainoa selitys pikasululle.
390
00:36:21,020 --> 00:36:23,020
Oliko se sabotaasi?
391
00:36:25,140 --> 00:36:28,417
Kukaan vahdissa olleista ei n�hnyt mit��n.
392
00:36:28,500 --> 00:36:31,657
�lk�� puhuko asiasta.
Meid�n pit�� tutkia sit�.
393
00:36:31,740 --> 00:36:35,020
Her�tt�m�tt� huomiota.
- Kyll�, herra komentaja.
394
00:36:46,860 --> 00:36:49,257
Mit� te t��ll� teette?
395
00:36:49,340 --> 00:36:53,417
Meinasin kysy� samaa.
Minulla oli asiaa p��llik�lle.
396
00:36:53,500 --> 00:36:56,980
Minut on m��r�tty arestiin. Taas.
397
00:36:59,060 --> 00:37:01,860
Toisin kuin teid�t.
- Aivan.
398
00:37:05,700 --> 00:37:11,777
P��llik�ll� on puutteensa, mutta
h�nen on teht�v� vaikeita valintoja.
399
00:37:11,860 --> 00:37:15,060
T�m� on vaativa ty�.
400
00:37:16,180 --> 00:37:19,060
En oikein luota h�neen.
- Luottakaa vain.
401
00:37:20,180 --> 00:37:23,417
Tiedostan, etten ole paras puhuja.
- Ei.
402
00:37:23,500 --> 00:37:26,700
Tied�n, mit� ja miksi valehtelitte.
403
00:37:28,620 --> 00:37:31,980
Itse asiassa olette ainoa,
johon luotan t��ll�.
404
00:37:39,300 --> 00:37:41,300
Vai niin.
405
00:37:45,220 --> 00:37:48,617
Tied�ttek�, mit� Jackien pojalle tapahtui?
406
00:37:48,700 --> 00:37:52,260
Aivan, se on aivan kamala tilanne.
407
00:37:53,300 --> 00:37:56,257
H�n istuu huumetuomiota Indonesiassa.
408
00:37:56,340 --> 00:37:59,577
Indonesiassako?
- Siell� on tiukat huumelait.
409
00:37:59,660 --> 00:38:02,617
Tuomiot ovat pitki�,
eik� niille voi mit��n.
410
00:38:02,700 --> 00:38:05,137
Salakuljettajia teloitetaan.
411
00:38:05,220 --> 00:38:08,060
H�n taisi saada kymmenen vuoden tuomion.
412
00:38:08,940 --> 00:38:12,540
Poika p��see vapaaksi.
Jackie sai tiet�� t�n� aamuna.
413
00:38:13,260 --> 00:38:15,580
Jackie vaikutti hieman oudolta.
414
00:38:16,700 --> 00:38:19,937
H�n tuskin on kovin ylpe� pojastaan.
415
00:38:20,020 --> 00:38:23,620
Kauanko poika on istunut?
- En ole varma. Ehk� vuoden.
416
00:38:24,780 --> 00:38:28,697
Valittiko h�n tuomiosta?
- Valitti.
417
00:38:28,780 --> 00:38:32,577
H�n teki valituksen viime vuonna,
mutta se hyl�ttiin.
418
00:38:32,660 --> 00:38:37,497
H�n istui siis vuoden 10 vuoden
tuomiosta ja vapautui tuosta vain.
419
00:38:37,580 --> 00:38:39,620
Se ei k�y j�rkeen.
420
00:38:46,820 --> 00:38:48,817
Puolustusministeri, -
421
00:38:48,900 --> 00:38:54,660
Robertson ja Longacre kertovat
teille poliisitutkinnan etenemisest�.
422
00:38:55,700 --> 00:39:01,497
Hyv�� iltap�iv��. Olemme
l�yt�neet salattua viestittely� -
423
00:39:01,580 --> 00:39:07,577
Pjotr Vasiljevin eli Peter Inglesin
ja tuntemattoman kumppanin v�lill�.
424
00:39:07,660 --> 00:39:12,897
Ep�ilemme, ett� kumppani
on ehk� Vigilin miehist�n j�sen.
425
00:39:12,980 --> 00:39:16,777
Vai niin. Mit� todisteita teill� on?
426
00:39:16,860 --> 00:39:21,217
Viestinvaihto loppui
Vigilin l�ht�� edelt�v�n� p�iv�n�.
427
00:39:21,300 --> 00:39:26,060
Olemme purkaneet dataa,
jota Ingles oli k�tkenyt kuviin.
428
00:39:28,020 --> 00:39:31,017
T�m� kuva on ERV Services -yhti�st�.
429
00:39:31,100 --> 00:39:35,977
Yhti� toimittaa Trident-veneiden
ilmanvaihtoj�rjestelm�n.
430
00:39:36,060 --> 00:39:40,097
Yhti�n mukaan er��st� viestist�
l�yt�m�mme koodi -
431
00:39:40,180 --> 00:39:45,577
viittaa t�h�n laitteeseen,
hengitysilman hallintalaitteistoon.
432
00:39:45,660 --> 00:39:50,177
Huomautan, ett� jos joku
p��sisi peukaloimaan laitteistoa, -
433
00:39:50,260 --> 00:39:54,580
se olisi hyvin vaarallista
kaikille veneess� oleville.
434
00:39:55,780 --> 00:40:01,580
Uskotte siis, ett� miehist�n j�sen
yritt�� sabotoida Vigili�.
435
00:40:03,700 --> 00:40:08,297
L�ytyik� viesteist� vihjeit�,
kenest� on kyse?
436
00:40:08,380 --> 00:40:11,737
Koodien purkamiseen
voi menn� viel� viikkoja.
437
00:40:11,820 --> 00:40:15,257
Emme voi odottaa niin pitk��n.
438
00:40:15,340 --> 00:40:17,577
Onko kyse varmasti juuri t�st�?
439
00:40:17,660 --> 00:40:21,857
Tapaukseen liittyy my�s kaksi murhauhria.
440
00:40:21,940 --> 00:40:25,497
Meill� ei ole kokonaiskuvaa,
mutta yhteys on selv�.
441
00:40:25,580 --> 00:40:29,657
Heid�t tapettiin, koska he
saivat suunnitelmat selville.
442
00:40:29,740 --> 00:40:32,140
Kutsuisitteko Vigilin satamaan?
443
00:40:33,740 --> 00:40:38,897
Huomautan, ett� tuo ei ole
virallinen suosituksemme, viel�.
444
00:40:38,980 --> 00:40:44,140
Kontra-amiraalin mukaan uusi vene
on valmis vasta viikon p��st�.
445
00:40:45,340 --> 00:40:49,657
Pyyd�tte minua keskeytt�m��n
merell� olevan ydinpelotteen.
446
00:40:49,740 --> 00:40:55,017
Eik� sit� pit�isi harkita,
kun l�yd�ksemme ovat mit� ovat?
447
00:40:55,100 --> 00:40:58,620
Juuri se saattaa olla ven�l�isten tavoite.
448
00:41:00,100 --> 00:41:03,137
Parlamentti ��nest��
ensi viikolla siit�, -
449
00:41:03,220 --> 00:41:06,337
korvataanko Britannian ydink�rjet vai ei.
450
00:41:06,420 --> 00:41:11,577
Milt� n�ytt�isi, jos olisimme ilman
ydinpelotetta ��nestyksen aikana?
451
00:41:11,660 --> 00:41:15,337
Ministeri, jos Vigilin miehist�lle
sattuisi jotain, -
452
00:41:15,420 --> 00:41:19,660
pystyisittek� el�m��n tiet�en,
ett� tiesitte ongelmasta?
453
00:41:21,980 --> 00:41:25,100
Jaa... T�ss� on paljon harkittavaa.
454
00:41:27,340 --> 00:41:30,820
Kiitos. Keskustelen p��ministerin kanssa.
455
00:41:40,860 --> 00:41:43,460
Huomenna heti aamusta.
456
00:41:56,700 --> 00:42:01,497
Eik� sinun pit�isi jo lopettaa?
- Sain kolme uutta tapausta.
457
00:42:01,580 --> 00:42:06,260
Milloin olit viimeksi kotona ennen yhdeks��?
- Minulla on t�it�.
458
00:42:07,780 --> 00:42:09,780
Hyv� on.
459
00:42:10,900 --> 00:42:13,617
En pid� kotiin menemisest�.
460
00:42:13,700 --> 00:42:16,220
T��ll� minusta on sent��n hy�ty�.
461
00:42:17,980 --> 00:42:22,780
Voin lopettaa, jos haluat l�hte�
lasilliselle tai jotain.
462
00:42:43,380 --> 00:42:45,380
Tulehan sitten.
463
00:43:39,220 --> 00:43:43,380
Vahti valmiusasemiin.
Vahti valmiusasemiin.
464
00:43:48,980 --> 00:43:51,180
Kaapeli tarttui johonkin.
465
00:43:53,100 --> 00:43:57,300
Yhteydet ovat poikki. Tulkaa ykk�skannelle.
- Kyll�, herra.
466
00:44:02,260 --> 00:44:05,940
Yhteydet ovat katkenneet.
Yhteydet ovat katkenneet.
467
00:44:52,020 --> 00:44:55,940
N�etk� v�rimuutoksen?
Burke nieli jonkinlaista myrkky�.
468
00:45:06,220 --> 00:45:08,860
Kiitos, ministeri. Teen niin.
469
00:46:11,300 --> 00:46:13,700
Herra kontra-amiraali.
470
00:46:16,660 --> 00:46:20,537
Kiireellinen viesti Vigilille.
Sen tulee palata satamaan.
471
00:46:20,620 --> 00:46:24,420
Pyyt�k�� Vigililt� kuittaus.
- Kyll�, herra komentaja.
472
00:46:35,460 --> 00:46:38,297
Viestikaapelin korjaus
kest�� 2 - 3 tuntia.
473
00:46:38,380 --> 00:46:41,657
Siihen asti yhteydet ovat poikki.
- Korjatkaa se.
474
00:46:41,740 --> 00:46:44,700
Olemme omillamme.
- Kyll�, herra komentaja.
475
00:46:47,100 --> 00:46:50,937
Jatkakaa. Miksette ole hytiss�?
- L�ysin myrkytt�j�n.
476
00:46:51,020 --> 00:46:53,817
L�ysin t�m�n Jackie Hamiltonin punkasta.
477
00:46:53,900 --> 00:46:59,577
H�nen poikansa vapautui
Indonesiassa kesken huumetuomion.
478
00:46:59,660 --> 00:47:02,700
Meid�n on keskusteltava Jackien kanssa.
479
00:47:03,620 --> 00:47:06,340
Teid�n on luotettava minuun.
480
00:47:09,540 --> 00:47:11,537
Ohjaamo, yleiskuulutus.
481
00:47:11,620 --> 00:47:15,780
Ylikersantti Jackie Hamilton
v�litt�m�sti komentohuoneeseen.
482
00:47:22,180 --> 00:47:25,817
Ylikersantti Hamilton,
tulkaa komentohuoneeseen.
483
00:47:25,900 --> 00:47:29,900
Ylikersantti Hamilton,
tulkaa komentohuoneeseen.
484
00:47:52,620 --> 00:47:54,620
Terve.
485
00:48:34,500 --> 00:48:38,017
�l� usko, jos joku v�itt��,
ettet osaa pit�� bileit�.
486
00:48:38,100 --> 00:48:41,660
T�m� on kaikki sinun syyt�si.
- Minunko muka?
487
00:49:25,940 --> 00:49:28,100
Mit� sin� teet?
488
00:49:30,260 --> 00:49:33,260
Sanoit, ettet ole kiinnostunut naisista.
489
00:49:35,260 --> 00:49:37,857
Pid�n sinusta.
490
00:49:37,940 --> 00:49:39,940
Ai pid�t minusta?
491
00:49:43,980 --> 00:49:47,460
Sano se, kun olet selvin p�in.
- Hyv� on.
492
00:49:50,180 --> 00:49:55,300
Sanon sen. P��t�ni s�rkee,
mutta tunnen yh� samoin.
493
00:50:29,780 --> 00:50:33,977
Pomo?
- Vigili� on pyydetty palaamaan satamaan.
494
00:50:34,060 --> 00:50:36,657
Hieno juttu.
495
00:50:36,740 --> 00:50:39,260
Siit� on jo tunti.
496
00:50:41,220 --> 00:50:44,820
Pomo?
- Vastausta ei ole kuulunut.
497
00:50:46,820 --> 00:50:48,820
Sen olisi pit�nyt jo tulla.
498
00:50:49,780 --> 00:50:51,780
Mit� se tarkoittaa?
499
00:50:53,860 --> 00:50:56,580
Pomo, mit� se tarkoittaa?
500
00:50:57,860 --> 00:50:59,857
Olemme laivav�yl�ll�.
501
00:50:59,940 --> 00:51:03,777
Pysymme loitolla kaikesta,
johon kaapeli voi tarttua.
502
00:51:03,860 --> 00:51:07,857
Emme kuulleet laivaa kohinan takia.
- Ter�st�ytyk��.
503
00:51:07,940 --> 00:51:10,617
Anteeksi.
- Jackie� ei kuulu.
504
00:51:10,700 --> 00:51:12,937
Tuokaa h�net p��llyst�messiin.
505
00:51:13,020 --> 00:51:15,420
Viimeisen kerran: keskittyk��.
506
00:51:21,140 --> 00:51:25,140
Oletko n�hnyt Jackie�?
- En. Pursimies etsi h�nt�.
507
00:52:13,060 --> 00:52:15,060
Hyv� luoja...
508
00:52:35,020 --> 00:52:38,337
Suomennos: Petter Pinola43389