All language subtitles for Vigil.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:02,896 Miksi haluat muutosta? - Koska hidastelet. 2 00:00:02,980 --> 00:00:07,977 Haluatko edes muuttaa yhteen? - Lakkaa kyselem�st�. 3 00:00:08,060 --> 00:00:11,137 Tarvitsen tilaa. - Voin kyll� l�hte�. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,017 Ei. En tarkoittanut sit�. 5 00:00:14,100 --> 00:00:16,577 Et kuuntele! - Kuuntelen min�. 6 00:00:16,660 --> 00:00:21,100 Rakastin sinua ja halusin tuntea sinut. Se oli liikaa. 7 00:00:22,380 --> 00:00:24,777 Laukaisuk�sky vastaanotettu. 8 00:00:24,860 --> 00:00:27,740 Laukaisuk�sky vastaanotettu. 9 00:00:31,820 --> 00:00:34,337 Ohjusupseerit komentohuoneeseen. 10 00:00:34,420 --> 00:00:38,260 Toistan. Ohjusupseerit komentohuoneeseen. 11 00:00:40,100 --> 00:00:44,300 Ohjusupseerit tulivat. - Laukaisuk�sky vastaanotettu. 12 00:00:50,140 --> 00:00:54,500 Valmiina, valmiina. Laukaisuk�sky vastaanotettu. 13 00:00:56,700 --> 00:00:59,540 Laukaisuk�sky vastaanotettu kello 01.00. 14 00:01:02,700 --> 00:01:07,180 Ohjaamo, nostakaa sukellusvene ohjusten laukaisusyvyyteen. 15 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Jessus. 16 00:01:14,959 --> 00:01:16,026 Adams! 17 00:01:16,110 --> 00:01:18,657 Pahoittelut, nousemme laukaisusyvyyteen. 18 00:01:18,740 --> 00:01:20,740 Adams! 19 00:01:24,780 --> 00:01:28,500 Taisteluasemiin, taisteluasemiin. 20 00:01:31,740 --> 00:01:34,937 Laukaisuavaimet annettu laukaisu-upseerille. 21 00:01:35,020 --> 00:01:37,857 Ohjusupseeri, valmiustaso 1SQ. 22 00:01:37,940 --> 00:01:41,380 Onko kaikki hyvin? - On. 23 00:01:42,500 --> 00:01:45,097 Satutitte itsenne. Menk�� l��k�riin. 24 00:01:45,180 --> 00:01:47,577 Laukaisulupa annettu. 25 00:01:47,660 --> 00:01:51,620 Valmiustaso 1SQ. Nostakaa vene laukaisusyvyyteen. 26 00:01:59,740 --> 00:02:03,780 Vene on laukaisusyvyydess�. - Olemme laukaisusyvyydess�. 27 00:02:04,740 --> 00:02:07,097 Mist� on kyse? - Viek�� h�net pois. 28 00:02:07,180 --> 00:02:09,657 Mit�? Ei. - Ulos komentohuoneesta. 29 00:02:09,740 --> 00:02:13,464 Amy, noudata ohjeita. Mit� p��llesi on sattunut? 30 00:02:13,547 --> 00:02:14,497 Ei mit��n. 31 00:02:14,580 --> 00:02:17,777 Komentaja, asej�rjestelm� 1SQ-valmiudessa. 32 00:02:17,860 --> 00:02:20,697 Asej�rjestelm� 1SQ-valmiudessa. 33 00:02:20,780 --> 00:02:23,180 Mit� tuo tarkoitti? 34 00:02:26,620 --> 00:02:30,017 Ohjusupseeri, laukaisulupa my�nnetty. - Mit�? 35 00:02:30,100 --> 00:02:32,100 Amy! 36 00:02:36,580 --> 00:02:39,937 Se oli pelkk� harjoitus. Se oli pelkk� harjoitus. 37 00:02:40,020 --> 00:02:45,420 Se oli pelkk� harjoitus. - Laukaisuharjoitus p��ttynyt. 38 00:02:48,700 --> 00:02:51,020 Viek�� h�net sairasosastolle. 39 00:02:52,060 --> 00:02:54,660 Amy. - Jatkakaa. 40 00:03:06,460 --> 00:03:09,260 Amy, onko kaikki hyvin? 41 00:03:10,180 --> 00:03:12,180 Oletko kunnossa? 42 00:04:04,340 --> 00:04:07,177 VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS� 43 00:04:07,260 --> 00:04:09,580 4/6 �l� luota keneenk��n 44 00:04:19,980 --> 00:04:25,017 Puhuitte laivastolle Port Haversissa sattuneesta tapauksesta. 45 00:04:25,100 --> 00:04:28,897 Asia liittyy tutkintaan. Puhukaa esihenkil�illeni. 46 00:04:28,980 --> 00:04:31,460 Olemme jo puhuneet. 47 00:04:34,180 --> 00:04:36,977 Haversin tapaus on luokiteltu salaiseksi. 48 00:04:37,060 --> 00:04:41,137 Vuotaja rikkoo lakia ja vaarantaa kansallisen turvallisuuden. 49 00:04:41,220 --> 00:04:44,697 Olette velvoitettu tekem��n yhteisty�t� kanssamme. 50 00:04:44,780 --> 00:04:50,497 Jos ette auta, joudutte syytteeseen ja voitte menett�� ty�nne. 51 00:04:50,580 --> 00:04:53,700 En ole jakanut tietojani kenenk��n kanssa. 52 00:04:55,260 --> 00:04:58,577 Tapasitte Patrick Crudenin t�n��n iltap�iv�ll�. 53 00:04:58,660 --> 00:05:01,017 Mist� keskustelitte? 54 00:05:01,100 --> 00:05:05,297 Kauanko olette seuranneet minua? - Puhuitteko Port Haversista? 55 00:05:05,380 --> 00:05:07,807 H�n yritti auttaa minua l�yt�m��n Jaden tappajan. 56 00:05:07,890 --> 00:05:09,900 Ette vastannut. 57 00:05:11,220 --> 00:05:16,177 H�n ep�ilee, ett� laivasto salasi jotain Floridassa muttei tied� mit�. 58 00:05:16,260 --> 00:05:20,737 Olette huolissanne siit�, mit� Cruden kertoo lehdist�lle. 59 00:05:20,820 --> 00:05:24,260 Tied�tte varmaan, mik� oli h�nen suhteensa Jadeen. 60 00:05:25,060 --> 00:05:27,500 Tunnemme tapauksen. Kyll�. 61 00:05:30,660 --> 00:05:35,337 Tarkkaileeko MI5 Dunlochin rauhanleiri�? - Valvomme sit�. 62 00:05:35,420 --> 00:05:38,857 Sen toimintaa ja yhteyksi�, mutta valvonta on kevytt�. 63 00:05:38,940 --> 00:05:41,977 Miksi valvotte leiri�? - Syy lienee selv�. 64 00:05:42,060 --> 00:05:44,097 P��osa on harmittomia, - 65 00:05:44,180 --> 00:05:47,577 mutta osalla on yhteyksi� muihin aktivistiryhmiin. 66 00:05:47,660 --> 00:05:51,780 Elokuussa kolmen ryhm�n protesti muuttui v�kivaltaiseksi. 67 00:05:53,060 --> 00:05:56,257 Jade sanoi, ett� teill� on toimijoita leiriss�. 68 00:05:56,340 --> 00:05:58,700 Mit� he tekev�t siell�? 69 00:06:03,180 --> 00:06:08,297 Kyselytunti on ohi. L�hett�k�� loput kysymykset kirjallisena. 70 00:06:08,380 --> 00:06:10,257 Menn��n. 71 00:06:10,340 --> 00:06:13,337 Arvostamme itsen�isyytt�nne. - Armollista. 72 00:06:13,420 --> 00:06:16,417 Kyse on kansallisesta turvallisuudesta. 73 00:06:16,500 --> 00:06:20,457 Teid�n on pidett�v� meihin keskusteluyhteys. - Niin. 74 00:06:20,540 --> 00:06:23,380 K�yt�mme asiaankuuluvia kanavia. 75 00:06:28,580 --> 00:06:32,457 Kun kuulin asiasta, olit jo heid�n pakeillaan. 76 00:06:32,540 --> 00:06:35,737 MI5 on seurannut minua jo jonkin aikaa. 77 00:06:35,820 --> 00:06:39,377 Mit� sait heist� irti? - Kysyin toimijoista leiriss�. 78 00:06:39,460 --> 00:06:42,737 He eiv�t vastanneet, mutta minulla on pari ideaa. 79 00:06:42,820 --> 00:06:45,780 Vien sinut kotiin. Jatketaan aamulla. 80 00:06:59,020 --> 00:07:01,257 Poistukaa taisteluasemista. 81 00:07:01,340 --> 00:07:04,820 Toinen vahti, sukellustila, toinen vahti. 82 00:07:15,780 --> 00:07:18,297 Oletteko kunnossa? 83 00:07:18,380 --> 00:07:22,620 Pyyt�isitk� sukellusveneen pursimiest� tulemaan hyttiins�? 84 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Kyll�, rikosylikomisario. 85 00:07:36,460 --> 00:07:40,060 Jatkaisitko t�st�? - Kirjoitan sen puhtaaksi. 86 00:07:46,260 --> 00:07:51,097 Teet� vai kahvia? Keittoakin voi kokeilla, jos on masokisti. 87 00:07:51,180 --> 00:07:54,737 Kirsten Longacre, ylikonstaapeli. Siirryin juuri. 88 00:07:54,820 --> 00:07:58,257 Amy Silva, ylikomisario. Milloin automaatti tuli? 89 00:07:58,340 --> 00:08:01,657 Kun pahan keiton himoa ei voinut en�� sivuuttaa. 90 00:08:01,740 --> 00:08:04,097 Haluaisin kysy� jotain, jos sopii. 91 00:08:04,180 --> 00:08:06,617 Komisariohaastatteluni l�hestyy. 92 00:08:06,700 --> 00:08:10,737 Robertson sanoi, ett� olisit paras henkil� sparraajaksi. 93 00:08:10,820 --> 00:08:14,180 Nyt ei ole sopiva hetki. Valitan. - Selv�. 94 00:08:16,700 --> 00:08:19,177 Saanko tarjota kaakaon? - Ei kiitos. 95 00:08:19,260 --> 00:08:21,260 Tarjoan mielell�ni. 96 00:08:24,500 --> 00:08:28,580 Mik� on pahin virhe, joka haastattelussa tehd��n? 97 00:08:34,060 --> 00:08:36,177 Sopiiko? - Viisi minuuttia. 98 00:08:36,260 --> 00:08:38,700 Kiitos, se riitt��. 99 00:08:53,940 --> 00:08:58,420 Sinulla oli asiaa. - Mikset sanonut, ett� se oli harjoitus? 100 00:08:59,620 --> 00:09:03,097 Teht�v�mme on suoriutua mahdollisimman nopeasti, - 101 00:09:03,180 --> 00:09:06,300 ei rauhoitella sinua. 102 00:09:07,740 --> 00:09:10,620 Millainen olo sinulla on? - K�y istumaan. 103 00:09:18,220 --> 00:09:21,140 Sinulla on suhde Tiffany Dochertyn kanssa. 104 00:09:22,336 --> 00:09:23,237 Mit�? 105 00:09:23,321 --> 00:09:27,585 Olet kuvien mies, ja Burke kiristi niill� sinua. 106 00:09:28,580 --> 00:09:33,457 H�n halusi tietoja Port Haversin onnettomuudesta. Tiesit siit�. 107 00:09:33,540 --> 00:09:37,857 En voi puhua siit�. - H�n aikoi paljastaa laivaston peittelyn. 108 00:09:37,940 --> 00:09:40,697 H�n tarvitsi siihen apuasi. - Ei. 109 00:09:40,780 --> 00:09:45,140 Jos et puhu minulle, voimme keskustella p��llik�n edess�. 110 00:09:54,820 --> 00:09:57,660 Nyt sin�kin kirist�t minua. 111 00:10:00,100 --> 00:10:02,500 Sin� siis autoit Burkea. 112 00:10:04,580 --> 00:10:08,577 Milloin h�n l�hestyi sinua? - Pari viikkoa ennen l�ht��. 113 00:10:08,660 --> 00:10:11,937 Annoitko h�nelle todisteita? - Niit� ei ole. 114 00:10:12,020 --> 00:10:16,097 Vaikka olisi, en olisi antanut. - H�n tarvitsi todisteita. 115 00:10:16,180 --> 00:10:19,537 Laivasto olisi kielt�nyt kaiken. H�nell� oli kuva. 116 00:10:19,620 --> 00:10:22,937 H�n olisi voinut vaatia sinulta aina vain lis��. 117 00:10:23,020 --> 00:10:27,057 H�nell� oli valta tuhota urasi, avioliittosi, perheesi. 118 00:10:27,140 --> 00:10:29,668 Uhka oli olemassa niin kauan kuin Craig Burkekin. 119 00:10:29,751 --> 00:10:30,890 Mit�? 120 00:10:31,140 --> 00:10:34,817 Vihjaatko, ett� tapoin h�net? - Olit h�nen kanssaan. 121 00:10:34,900 --> 00:10:37,497 Olet valehdellut koko tutkinnan ajan. 122 00:10:37,580 --> 00:10:40,737 Mit�? T�m� on naurettavaa! 123 00:10:40,820 --> 00:10:44,977 En tappanut Craig Burkea. Miten olisin edes tehnyt sen? 124 00:10:45,060 --> 00:10:48,577 Sinun mielipiteill�si ei ole v�li� sen j�lkeen, - 125 00:10:48,660 --> 00:10:51,137 mit� teit t�n��n komentohuoneessa. 126 00:10:51,220 --> 00:10:55,337 Kaikki veneess� olijat pit�v�t sinua mielenvikaisena. 127 00:10:55,420 --> 00:10:57,540 Olen ainoa, joka ei pit�nyt. 128 00:10:58,620 --> 00:11:00,820 Saat p�rj�t� yksin. 129 00:11:55,020 --> 00:11:57,617 Oliko rankka y�? - En juuri nukkunut. 130 00:11:57,700 --> 00:12:01,017 Olen k�ynyt l�pi Jaden kuolinillan videoita. 131 00:12:01,100 --> 00:12:06,097 Juuri mit��n ei ole l�ytynyt. - J�tet��n se. Minulla on ajatus. 132 00:12:06,180 --> 00:12:11,617 Jade tunnisti jonkun rautatie- asemalla palatessaan protestista. 133 00:12:11,700 --> 00:12:14,897 H�n piti t�t� MI5:n miehen�. 134 00:12:14,980 --> 00:12:17,457 Ehk� mies tallentui videolle. 135 00:12:17,540 --> 00:12:23,137 Tied�tk� milloin ja mik� asema? - Elokuussa oli kuulemma protesti. 136 00:12:23,220 --> 00:12:25,220 Aloita siit�. 137 00:12:28,900 --> 00:12:31,820 Protesti oli t��ll� Glasgow'ssa. 138 00:12:32,900 --> 00:12:35,817 Aloitetaan p��teasemista. 139 00:12:35,900 --> 00:12:40,460 Kirkmouthista ja p��rautatie- asemasta. Ehk� Jade l�ytyy. 140 00:12:58,540 --> 00:13:01,377 Kukaan ei l�p�ise ensimm�isell� kerralla. 141 00:13:01,460 --> 00:13:04,380 Ei kukaan. - Hyv� tiet��. 142 00:13:08,500 --> 00:13:12,140 Onko sinulla vinkkej�? Jotta emme seiso t��ll� vaiti. 143 00:13:13,300 --> 00:13:15,937 On. �l� ole liian kiltti. 144 00:13:16,020 --> 00:13:19,740 �l� ole r�yhkimys mutta �l� my�sk��n liian kiltti. 145 00:13:21,100 --> 00:13:24,657 Kaikki eiv�t ansaitse sit�, ett� heit� miellytet��n. 146 00:13:24,740 --> 00:13:28,817 Kuulostat ihmisvihaajalta. - Se on v�ltt�m�t�nt�. 147 00:13:28,900 --> 00:13:31,337 Se kuuluu ty�nkuvaan. 148 00:13:31,420 --> 00:13:33,937 �l� luota tai kiinny keneenk��n. 149 00:13:34,020 --> 00:13:37,260 Oletko harkinnut motivaatiopuhujan uraa? 150 00:13:38,820 --> 00:13:41,780 Hyv� rikostutkija erist�� itsens�. 151 00:13:43,100 --> 00:13:46,740 H�n keskittyy ty�h�ns� kaiken muun kustannuksella. 152 00:13:48,220 --> 00:13:52,980 Tarkoitat siis, ett� t�ytyy hyv�ksy� ikuinen yksin�isyys. 153 00:13:54,380 --> 00:13:56,380 Selv�. 154 00:13:57,660 --> 00:14:01,537 Uskotko oikeasti niin? - Kyll�. Koko syd�mest�ni. 155 00:14:01,620 --> 00:14:06,057 Sinulla siis on syd�n, vaikka v�it�t toista. - Ei t�iss�. 156 00:14:06,140 --> 00:14:09,220 Et ole aina t�iss�. 157 00:14:14,900 --> 00:14:17,337 Otatteko aamiaista? 158 00:14:17,420 --> 00:14:19,420 Kiitos. 159 00:14:23,020 --> 00:14:26,057 Kuulin pojastasi. - Tieto tuli t�n� aamuna. 160 00:14:26,140 --> 00:14:29,097 H�n p��see vapaaksi. - Uskomatonta! 161 00:14:29,180 --> 00:14:32,737 Tapahtuiko se noin vain? - L�ytyi uusia todisteita. 162 00:14:32,820 --> 00:14:37,060 H�n odottaa minua kotona. - Aivan mahtava juttu! 163 00:14:38,700 --> 00:14:41,340 T�ytyy jatkaa t�it�. - Selv�. 164 00:14:48,740 --> 00:14:52,297 Rikosylikomisario, tulkaa sairasosastolle. - Miksi? 165 00:14:52,380 --> 00:14:56,780 Minun on teht�v� l��k�rintarkastus. P��llik�n m��r�ys. 166 00:14:59,980 --> 00:15:01,980 Hyv� on. 167 00:15:10,260 --> 00:15:13,980 Et ole ottanut kipul��kkeit�. - Minulla on hyv� olo. 168 00:15:15,020 --> 00:15:17,180 Mist� on kyse? 169 00:15:20,140 --> 00:15:23,097 L��kint�yliluutnantti, saanko raportin? 170 00:15:23,180 --> 00:15:27,417 Silvalla on pintahaava. Aivot�r�hdyksest� ei ole merkkej�. 171 00:15:27,500 --> 00:15:30,737 L��kityksest� en osaa sanoa. - Anteeksi mit�? 172 00:15:30,820 --> 00:15:33,697 Teill� on kuulemma vakava terveysongelma. 173 00:15:33,780 --> 00:15:37,537 Toitte siksi t�nne l��kkeit�. - En tied�, mit�... 174 00:15:37,620 --> 00:15:41,657 Mitk� ovat l��kityksen tavallisimmat vieroitusoireet? 175 00:15:41,740 --> 00:15:45,377 Univaikeudet, huimaus, ahdistuneisuus. 176 00:15:45,460 --> 00:15:49,097 Psykoosi on harvinaista, mutta sit�kin voi esiinty�. 177 00:15:49,180 --> 00:15:53,380 Johtuiko t�m�naamuinen purkauksenne ehk� siit�? 178 00:15:54,260 --> 00:15:57,020 En ole kertonut teille l��kityksest�ni. 179 00:15:58,300 --> 00:16:00,380 Mainitsit asiasta. - En. 180 00:16:03,220 --> 00:16:07,457 Yrit�mme auttaa. Olemme huolissamme. - Sep� kiltti�. 181 00:16:07,540 --> 00:16:11,617 T�m� on yritys heikent�� uskottavuuttani. - N�in teid�t. 182 00:16:11,700 --> 00:16:14,097 Olin juuri her�nnyt enk� tiennyt. 183 00:16:14,180 --> 00:16:17,537 Olen varma, etten ole kertonut l��kityksest�ni. 184 00:16:17,620 --> 00:16:20,377 Docherty on kai kertonut siit�. 185 00:16:20,460 --> 00:16:23,857 N�ill� kahdella on suhde. He yritt�v�t... 186 00:16:23,940 --> 00:16:28,380 Pursimiehen mukaan sopimatonta kanssak�ymist� ei ole ollut. 187 00:16:34,060 --> 00:16:37,897 Minun on kuulusteltava pursimiest� virallisesti. 188 00:16:37,980 --> 00:16:42,817 H�n tiesi, ett� Burke ker�si tietoja Port Haversista. 189 00:16:42,900 --> 00:16:46,060 H�n on jo my�nt�nyt, ett� Burke kiristi h�nt�. 190 00:16:48,860 --> 00:16:53,577 Onko teill� todisteita? - Yrit�n koota niit�, mutta ette auta. 191 00:16:53,660 --> 00:16:54,657 Kuinka niin? 192 00:16:54,740 --> 00:16:58,820 Ette kertonut troolarista ettek� Port Haversista. 193 00:17:00,540 --> 00:17:03,857 Se on salaista tietoa eik� liity tapaukseen. 194 00:17:03,940 --> 00:17:05,940 Te ette sit� p��t�. 195 00:17:08,060 --> 00:17:12,497 En voi sallia sit�, ett� horjuva terveydentilanne aiheuttaa sen, - 196 00:17:12,580 --> 00:17:17,057 ett� h�iritsette harjoituksia ja esit�tte villej� syyt�ksi�. 197 00:17:17,140 --> 00:17:20,057 Ette ole ty�kunnossa. Vapautan teid�t. 198 00:17:20,140 --> 00:17:22,537 Teill� ei ole valtuuksia. - Onpas. 199 00:17:22,620 --> 00:17:27,097 Lep��tte loppup�iv�n hytiss�ni ja noudatatte Dochertyn ohjeita. 200 00:17:27,180 --> 00:17:31,817 Vigiliss� liikkuu vaarallinen tappaja, jonka yrit�n l�yt��. 201 00:17:31,900 --> 00:17:37,257 Tarvitsen tukeanne. - Palaamme asiaan, kun l��k�ri antaa luvan. 202 00:17:37,340 --> 00:17:42,140 Jos lupaa ei tipu, olette arestissa partioteht�v�n loppuun asti. 203 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Onko selv�? 204 00:17:46,500 --> 00:17:50,380 Yliluutnantti Docherty saattaa teid�t hyttiini. 205 00:18:02,300 --> 00:18:04,420 Kiitos. - Ole hyv�. 206 00:18:05,940 --> 00:18:10,300 T�ss� on Jade p��rautatieaseman edess� protestip�iv�n�. 207 00:18:11,140 --> 00:18:14,700 K�vin l�pi alueen kamerat ja l�ysin t�m�n tyypin. 208 00:18:17,420 --> 00:18:19,420 Tuo on j��kiekkotakki. 209 00:18:21,100 --> 00:18:23,100 Saatko zoomattua? 210 00:18:32,860 --> 00:18:34,860 Jade otti miehist� kuvan. 211 00:18:36,660 --> 00:18:38,660 N�kiv�tk� he sen? 212 00:18:40,660 --> 00:18:43,577 Onko aseman sis�lt� kuvaa? - Ei viel�. 213 00:18:43,660 --> 00:18:47,500 Toisesta miehest� ei n�y paljonkaan lippiksen takia. 214 00:18:50,900 --> 00:18:54,337 Jaden puhelin puuttuu. Ehk� joku otti sen. 215 00:18:54,420 --> 00:18:59,540 Mist� muualta on kuvaa? - Kaupoista, parkkitalosta, kadulta. 216 00:19:00,380 --> 00:19:02,380 Kokeile parkkitaloa. 217 00:19:17,420 --> 00:19:19,660 Tuossa. Tuossa mies on. 218 00:19:20,620 --> 00:19:22,660 Selvitet��n auton osoite. 219 00:19:25,060 --> 00:19:28,900 Auton omistaa Peter Ingles, 44. Ei pid�tyksi�. 220 00:19:40,420 --> 00:19:42,420 H�n on kotona. 221 00:20:02,700 --> 00:20:06,860 H�n karkaa takakautta. - Ajakaa autot toiselle puolelle. 222 00:20:52,940 --> 00:20:58,100 Peter Ingles, teid�t on pid�tetty ep�iltyn� Jade Antoniakin murhasta. 223 00:21:02,220 --> 00:21:04,820 Tunnistatteko t�m�n naisen? 224 00:21:07,220 --> 00:21:09,700 En. - Oletteko varma? 225 00:21:10,660 --> 00:21:12,660 Katsokaa uudestaan. 226 00:21:13,780 --> 00:21:16,457 H�nen nimens� on Jade Antoniak. 227 00:21:16,540 --> 00:21:19,217 H�n olisi tunnistanut teid�t. 228 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 Miten niin? 229 00:21:23,980 --> 00:21:27,697 Jos h�n tunnistaa minut, tuokaa h�net t�nne. 230 00:21:27,780 --> 00:21:30,377 Ehk� h�n voi kertoa, mist� on kyse. 231 00:21:30,460 --> 00:21:35,177 Mik� olkap��ss�nne on? Siit� alkoi vuotaa verta, kun kaadoin teid�t. 232 00:21:35,260 --> 00:21:39,620 Kielt�ydyitte hoidosta. - P�rj��n hyvin. 233 00:21:40,820 --> 00:21:42,820 Enp� tied�. 234 00:21:44,460 --> 00:21:49,497 Jos olkap�� tutkittaisiin, siit� l�ytyisi haava. 235 00:21:49,580 --> 00:21:53,100 Haava tuli ehk� saksista kolmisen p�iv�� sitten. 236 00:21:54,740 --> 00:21:57,697 T�m� on selv�stikin v��rink�sitys. 237 00:21:57,780 --> 00:22:00,860 Vertanne roiskui matolleni, herra Ingles. 238 00:22:02,620 --> 00:22:05,220 Ette p��se livist�m��n t�st�. 239 00:22:07,700 --> 00:22:10,700 Haluaisin nyt ottaa yhteytt� asianajajaani. 240 00:22:19,860 --> 00:22:22,217 T��ll� on vain antihistamiineja. 241 00:22:22,300 --> 00:22:25,257 Sinun kannattaisi ottaa niit�. 242 00:22:25,340 --> 00:22:29,540 Masennusl��kkeiden vieroitusoireet voivat olla todella ik�v�t. 243 00:22:32,540 --> 00:22:37,460 Haluat suojella Elliotia, mutta salailu ei auta sinua. 244 00:22:38,940 --> 00:22:42,177 En suojele h�nt�. - H�n on valehtelija. 245 00:22:42,260 --> 00:22:45,780 H�n valehteli vaimolleen, mutta sen sin� tiesitkin. 246 00:22:46,580 --> 00:22:49,940 Eik� sinua haittaa, ettet voi luottaa h�neen? 247 00:22:53,060 --> 00:22:55,060 Yrit� nukkua. 248 00:23:12,380 --> 00:23:14,860 Miten h�n voi? - Ei kovin hyvin. 249 00:23:15,580 --> 00:23:18,900 Olisit voinut kertoa, ett� puhut p��llik�lle. 250 00:23:20,740 --> 00:23:24,140 Yritin vain suojella sinua. - Niink�? 251 00:23:25,300 --> 00:23:27,740 Totta kai. - Minun pit�� menn�. 252 00:23:43,820 --> 00:23:46,017 Jos ette tuntenut Jadea, - 253 00:23:46,100 --> 00:23:50,700 miten selit�tte sen, ett� l�ysimme t�m�n asuntonne ulkopuolelta? 254 00:23:53,220 --> 00:23:59,377 IT-forensiikka sai selville 17 kortin 20:st� sarjanumerosta. 255 00:23:59,460 --> 00:24:02,060 Ne ovat samat kuin Jaden SIM-kortissa. 256 00:24:03,260 --> 00:24:05,940 Tapasiko h�n teid�t kuoliniltanaan? 257 00:24:06,740 --> 00:24:10,620 Vai menittek� h�nen per��ns�, koska h�n oli j�ljill�nne? 258 00:24:11,860 --> 00:24:15,820 Tiesittek�, ett� h�nell� oli kuvia teist� ja kollegastanne? 259 00:24:16,500 --> 00:24:20,177 Miksi otitte h�net kohteeksi? - Tehk�� yhteisty�t�. 260 00:24:20,260 --> 00:24:24,580 Kortti ja veritahrat. N�ette varmaan kokonaiskuvan. 261 00:24:25,820 --> 00:24:30,060 Herra Ingles, oletteko MI5:n tiedustelu-upseeri? 262 00:24:38,820 --> 00:24:40,820 No niin. 263 00:24:41,500 --> 00:24:43,860 T�m� on ollut hauskaa. 264 00:24:48,300 --> 00:24:50,297 Mit� helvetti� t�m� on? 265 00:24:50,380 --> 00:24:54,937 Kuulusteltavanne ei ole Peter Ingles vaan Pjotr Vasiljev. 266 00:24:55,020 --> 00:24:59,857 H�n on Ven�j�n suurl�hetyst�n diplomaatti ja siten koskematon. 267 00:24:59,940 --> 00:25:03,100 H�n on GRU:n tiedustelu-upseeri. 268 00:25:04,700 --> 00:25:10,137 Onko h�n ven�l�inen vakooja? - On, ja h�net on vapautettava. 269 00:25:10,220 --> 00:25:13,457 H�n murhasi Jaden. - Ette tied� sit�. 270 00:25:13,540 --> 00:25:16,857 H�n k�vi kimppuuni. - Emme voi tehd� mit��n. 271 00:25:16,940 --> 00:25:23,057 Emme voi p��st�� h�nt�. - Pyysimme syytesuojan perumista. 272 00:25:23,140 --> 00:25:26,657 Suurl�hetyst� kielt�ytyi. - H�n l�htee maasta t�n��n. 273 00:25:26,740 --> 00:25:31,180 Sen j�lkeen asia on ulkoministeri�n heini�. - Ei k�y! 274 00:25:32,180 --> 00:25:37,060 H�n tappoi kaksikymppisen tyt�n! - Meill� ei ole vaihtoehtoja. 275 00:26:07,220 --> 00:26:11,377 Jos kertoisitte tutkinnasta, emme olisi t�ss� tilanteessa. 276 00:26:11,460 --> 00:26:12,871 Olen eri mielt�. 277 00:26:12,954 --> 00:26:16,137 Olisimme ehk� selvitt�neet Inglesin kumppanit. 278 00:26:16,220 --> 00:26:18,457 Teid�nh�n pit�isi jo tiet�� ne. 279 00:26:18,540 --> 00:26:23,377 Tied�ttek�, montako ven�l�ist� tiedustelu-upseeria t��ll� toimii? 280 00:26:23,460 --> 00:26:27,017 L�hteemme eiv�t vihjanneet, ett� Ingles on aktiivinen. 281 00:26:27,100 --> 00:26:31,657 Tiedustelu-upseerit keskittyv�t yleens� agentteihinsa. 282 00:26:31,740 --> 00:26:34,977 Suora toiminta on l�hes ennenkuulumatonta. 283 00:26:35,060 --> 00:26:38,540 Jade Antoniak sai selville, ett� jotain on tekeill�. 284 00:26:39,220 --> 00:26:43,020 Taisin l�yt�� jotain. - Luojan kiitos. 285 00:26:44,140 --> 00:26:47,697 L�ysin kalastusaiheisen keskusteluketjun, - 286 00:26:47,780 --> 00:26:50,777 johon Ingles on l�hett�nyt kuvia. 287 00:26:50,860 --> 00:26:53,180 Joku on vastannut muilla kuvilla. 288 00:26:53,900 --> 00:26:57,697 Kuvat eiv�t ole Inglesin. Ne on otettu ymp�ri maailmaa. 289 00:26:57,780 --> 00:27:02,217 Kuvien pikseleihin on voitu piilottaa jonkinlainen koodi. 290 00:27:02,300 --> 00:27:04,217 Se on mahdollista. 291 00:27:04,300 --> 00:27:07,897 Voimme purkaa koodin ja etsi� viestej� pikseleist�. 292 00:27:07,980 --> 00:27:11,217 Kenelle kuvat on l�hetetty? - Katsomme vastauksia. 293 00:27:11,300 --> 00:27:14,497 Ne on luultavasti l�hetetty julkisesta verkosta. 294 00:27:14,580 --> 00:27:17,537 Paljonko kuvia on? - Muutama viikossa. 295 00:27:17,620 --> 00:27:20,897 Valtaosa on l�hetetty kahden viikon sis��n. 296 00:27:20,980 --> 00:27:25,300 Milloin viimeinen kuva l�hetettiin? - 30. elokuuta. 297 00:27:27,380 --> 00:27:30,660 Se on Vigilin l�ht�� edelt�v� p�iv�. 298 00:27:40,060 --> 00:27:42,977 Navigaattori, k��nt�k�� kurssi etel��n. 299 00:27:43,060 --> 00:27:45,980 Kohti laivav�yl��. - Kyll�, herra komentaja. 300 00:27:46,780 --> 00:27:49,380 K��nn�mmek� kurssin? - Uudet k�skyt. 301 00:27:50,460 --> 00:27:54,380 Meid�n on teht�v� lis�toimia paljastumisen v�ltt�miseksi. 302 00:27:55,140 --> 00:27:59,100 Pit�k�� vahti valppaana. Ei en�� l�helt� piti -tilanteita. 303 00:27:59,740 --> 00:28:03,057 Kyll�, herra komentaja. - Syvyys 50 - 60 metri�. 304 00:28:03,140 --> 00:28:05,140 Kyll�, herra komentaja. 305 00:29:02,780 --> 00:29:06,380 Luoja, en koskaan tee n�in. 306 00:29:07,980 --> 00:29:11,897 En arki-iltana. - Hyv�. Kenenk��n ei pit�isi juoda noin. 307 00:29:11,980 --> 00:29:16,377 Ei pit�isik��n, mutta t�m� onkin erikoistapaus. 308 00:29:16,460 --> 00:29:21,180 Totta. Juodaan malja sille, ett� tyrin haastatteluni. 309 00:29:23,060 --> 00:29:26,660 Taasko? - Taas. Hyv� luoja, taas! 310 00:29:28,620 --> 00:29:32,057 N�yt�t erilaiselta, kun pid�t hauskaa. - Miten niin? 311 00:29:32,140 --> 00:29:36,737 En tied�. Kasvosi ik��n kuin avautuvat. - Mit�? 312 00:29:36,820 --> 00:29:39,860 Minusta se on aivan ihanaa. 313 00:29:43,140 --> 00:29:46,260 Ai, tuota... - Anteeksi. 314 00:29:48,860 --> 00:29:51,260 Anteeksi. En olisi saanut. 315 00:29:54,340 --> 00:29:57,820 En ole... - Tiesin kyll�. 316 00:29:59,340 --> 00:30:01,340 Tiesin kyll�. 317 00:30:02,340 --> 00:30:06,060 Minun t�ytyy l�hte�. Huomenna on aikainen her�tys. 318 00:30:25,740 --> 00:30:29,537 L�yt�miemme todisteiden perusteella olemme varmoja, - 319 00:30:29,620 --> 00:30:32,737 ett� Ingles oli vastuussa Jaden kuolemasta. 320 00:30:32,820 --> 00:30:38,537 H�nen viestihistoriansa valossa on mielest�mme mahdollista, - 321 00:30:38,620 --> 00:30:42,497 ett� h�n oli yhteydess� veneen miehist�n j�seneen. 322 00:30:42,580 --> 00:30:46,860 V�it�ttek�, ett� Ven�j�ll� voi olla vakooja Vigiliss�? 323 00:30:49,580 --> 00:30:51,697 Ei, t�m� on... 324 00:30:51,780 --> 00:30:54,220 En usko. Se on... 325 00:30:55,100 --> 00:30:59,297 Miehist� on seulottu. - Merisotilaita on satoja. 326 00:30:59,380 --> 00:31:02,817 Joku voi l�p�ist� seulan. - N�ytt�� ei viel� ole. 327 00:31:02,900 --> 00:31:06,817 Yrit�mme selvitt��, oliko Inglesill� ja Burkella yhteytt�. 328 00:31:06,900 --> 00:31:10,457 Ep�ilettek�, ett� Burke oli Ven�j�n vakooja? 329 00:31:10,540 --> 00:31:13,737 Vai ett� Ven�j�n vakooja surmasi h�net? 330 00:31:13,820 --> 00:31:16,057 N�it� asioita selvittelemme. 331 00:31:16,140 --> 00:31:20,897 Burke halusi paljastaa ep�kohtia. - Ven�l�iset eiv�t vaientaisi h�nt�. 332 00:31:20,980 --> 00:31:25,977 He rohkaisisivat ilmiantajaa n�yryytt��kseen meit�. 333 00:31:26,060 --> 00:31:29,937 Ehk� h�n aikoi kertoa Ven�j�n vakoojista merivoimissa. 334 00:31:30,020 --> 00:31:32,697 �lk�� viitsik�. 335 00:31:32,780 --> 00:31:35,740 T�m� on mielikuvituksen tuotetta. 336 00:31:36,580 --> 00:31:40,377 Olemme esitt�neet huolenaiheen. Ent� te? 337 00:31:40,460 --> 00:31:42,860 Pit�isik� meid�n tiet�� jotain? 338 00:31:43,860 --> 00:31:47,017 Emme ole tottuneet jakamaan asioita, - 339 00:31:47,100 --> 00:31:50,497 mutta meill� ei ole varaa pimitt�� tietoja. 340 00:31:50,580 --> 00:31:52,580 Ei ainakaan nyt. 341 00:31:54,140 --> 00:31:57,180 Hyv� on. Asia ei liity ven�l�isiin, mutta... 342 00:32:00,020 --> 00:32:03,940 Kyse on Barra Headin edustalla uponneesta troolarista. 343 00:32:04,980 --> 00:32:07,743 Protestoijien mukaan sukellusvene veti sen syvyyksiin. 344 00:32:07,872 --> 00:32:09,089 Kyll�. 345 00:32:09,340 --> 00:32:11,777 Amerikkalainen sukellusvene. 346 00:32:11,860 --> 00:32:15,820 Tunnistimme sen troolarin verkkoon tarttuneista levyist�. 347 00:32:16,980 --> 00:32:20,297 Otimme asian esiin amerikkalaisten kanssa, - 348 00:32:20,380 --> 00:32:22,540 ja he ovat my�nt�neet asian. 349 00:32:23,460 --> 00:32:26,417 He ovat seuranneet Vigili� sen l�hd�st� asti. 350 00:32:26,500 --> 00:32:29,780 Miksi ihmeess�? - Sit� he eiv�t paljasta. 351 00:32:30,700 --> 00:32:32,617 Mikseiv�t? 352 00:32:32,700 --> 00:32:37,540 Nyt kun tied�mme Peter Inglesist�, heid�n on annettava meille jotain. 353 00:32:41,420 --> 00:32:43,420 Keskustelen asiasta. 354 00:32:57,500 --> 00:33:00,417 Herra yliluutnantti, tulkaa katsomaan. 355 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 Hetki vain, Jack. 356 00:33:04,740 --> 00:33:08,700 Teid�n pit�isi olla vapaalla. - Tulkaa katsomaan lukkoa. 357 00:33:09,540 --> 00:33:12,620 Se n�ytt�� ehj�lt�, mutta kun sit� k��nt��... 358 00:33:13,260 --> 00:33:17,097 Tiirikoimme lukkoja junnuina. Joku on peukaloinut t�t�. 359 00:33:17,180 --> 00:33:21,220 RCMS-paneelilla voi pakottaa reaktorin pikasulun. 360 00:33:24,100 --> 00:33:28,420 Pit�k�� tieto itsell�nne, kunnes olen puhunut p��llik�lle. 361 00:33:42,260 --> 00:33:45,671 Anteeksi. Tarkoitus ei ollut her�tt��. Toin ruokaa. 362 00:33:45,754 --> 00:33:46,740 Ei haittaa. 363 00:33:49,980 --> 00:33:53,580 Kiitos, Jackie. Sait ilouutisia pojastasi. 364 00:33:54,580 --> 00:33:57,100 Olet varmaan helpottunut. - Olen. 365 00:33:58,260 --> 00:34:00,860 Mit� h�nelle tapahtui? - H�n vain... 366 00:34:01,980 --> 00:34:06,377 H�n teki typeri� valintoja, teinijuttuja, ja joutui vaikeuksiin. 367 00:34:06,460 --> 00:34:08,460 Oliko h�n vankilassa? 368 00:34:09,300 --> 00:34:12,177 En arvostele. Nuoret tekev�t virheit�. 369 00:34:12,260 --> 00:34:16,660 En saisi puhua kanssanne. J�tin ylim��r�isen j�lkiruoan. 370 00:34:53,140 --> 00:34:56,057 Seurasitte Vigili� operatiivisista syist�. 371 00:34:56,140 --> 00:35:01,417 Pelk�sittek�, ett� Ven�j�ll� on suunnitelmia Vigilin suhteen? 372 00:35:01,500 --> 00:35:03,940 Olen kertonut sen, mink� voin. 373 00:35:05,900 --> 00:35:09,700 Kaikella kunnioituksella, teid�n on kyett�v� parempaan. 374 00:35:11,940 --> 00:35:15,657 Amerikkalaisilla oli huolia mutta eiv�t jakaneet niit�. 375 00:35:15,740 --> 00:35:19,817 He varjostivat Vigili�, koska suojelivat l�hdett��n. 376 00:35:19,900 --> 00:35:22,772 Onko heill� aavistusta ven�l�isten suunnitelmista? 377 00:35:22,987 --> 00:35:24,112 Ei. 378 00:35:26,460 --> 00:35:29,423 Meid�n on annettava selonteko p��ministerille. 379 00:35:29,696 --> 00:35:34,337 Branning, j�rjest�k�� asia. - Kyll�, herra kontra-amiraali. 380 00:35:34,420 --> 00:35:37,537 Voiko Vigilin k�ske� satamaan ilman korvaajaa? 381 00:35:37,620 --> 00:35:41,017 Sit� ei tehd� ilman todisteita aktiivisesta uhasta. 382 00:35:41,100 --> 00:35:46,137 Kertoisitteko edes p��llik�lle? - Mit� Newsome voi tehd�? 383 00:35:46,220 --> 00:35:50,777 Jos h�n asettaa vartijoita, se her�tt�� huomiota - 384 00:35:50,860 --> 00:35:53,500 ja voi provosoida jonkun toimimaan. 385 00:35:54,260 --> 00:35:57,180 Jos veneess� on petturi, tarvitsemme nimen. 386 00:35:58,460 --> 00:36:01,140 Niin suojelemme Vigili�. 387 00:36:08,660 --> 00:36:10,660 Oletteko aivan varma? 388 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Olen, herra komentaja. 389 00:36:14,780 --> 00:36:19,140 Walsh huomasi j�ljet. Se on ainoa selitys pikasululle. 390 00:36:21,020 --> 00:36:23,020 Oliko se sabotaasi? 391 00:36:25,140 --> 00:36:28,417 Kukaan vahdissa olleista ei n�hnyt mit��n. 392 00:36:28,500 --> 00:36:31,657 �lk�� puhuko asiasta. Meid�n pit�� tutkia sit�. 393 00:36:31,740 --> 00:36:35,020 Her�tt�m�tt� huomiota. - Kyll�, herra komentaja. 394 00:36:46,860 --> 00:36:49,257 Mit� te t��ll� teette? 395 00:36:49,340 --> 00:36:53,417 Meinasin kysy� samaa. Minulla oli asiaa p��llik�lle. 396 00:36:53,500 --> 00:36:56,980 Minut on m��r�tty arestiin. Taas. 397 00:36:59,060 --> 00:37:01,860 Toisin kuin teid�t. - Aivan. 398 00:37:05,700 --> 00:37:11,777 P��llik�ll� on puutteensa, mutta h�nen on teht�v� vaikeita valintoja. 399 00:37:11,860 --> 00:37:15,060 T�m� on vaativa ty�. 400 00:37:16,180 --> 00:37:19,060 En oikein luota h�neen. - Luottakaa vain. 401 00:37:20,180 --> 00:37:23,417 Tiedostan, etten ole paras puhuja. - Ei. 402 00:37:23,500 --> 00:37:26,700 Tied�n, mit� ja miksi valehtelitte. 403 00:37:28,620 --> 00:37:31,980 Itse asiassa olette ainoa, johon luotan t��ll�. 404 00:37:39,300 --> 00:37:41,300 Vai niin. 405 00:37:45,220 --> 00:37:48,617 Tied�ttek�, mit� Jackien pojalle tapahtui? 406 00:37:48,700 --> 00:37:52,260 Aivan, se on aivan kamala tilanne. 407 00:37:53,300 --> 00:37:56,257 H�n istuu huumetuomiota Indonesiassa. 408 00:37:56,340 --> 00:37:59,577 Indonesiassako? - Siell� on tiukat huumelait. 409 00:37:59,660 --> 00:38:02,617 Tuomiot ovat pitki�, eik� niille voi mit��n. 410 00:38:02,700 --> 00:38:05,137 Salakuljettajia teloitetaan. 411 00:38:05,220 --> 00:38:08,060 H�n taisi saada kymmenen vuoden tuomion. 412 00:38:08,940 --> 00:38:12,540 Poika p��see vapaaksi. Jackie sai tiet�� t�n� aamuna. 413 00:38:13,260 --> 00:38:15,580 Jackie vaikutti hieman oudolta. 414 00:38:16,700 --> 00:38:19,937 H�n tuskin on kovin ylpe� pojastaan. 415 00:38:20,020 --> 00:38:23,620 Kauanko poika on istunut? - En ole varma. Ehk� vuoden. 416 00:38:24,780 --> 00:38:28,697 Valittiko h�n tuomiosta? - Valitti. 417 00:38:28,780 --> 00:38:32,577 H�n teki valituksen viime vuonna, mutta se hyl�ttiin. 418 00:38:32,660 --> 00:38:37,497 H�n istui siis vuoden 10 vuoden tuomiosta ja vapautui tuosta vain. 419 00:38:37,580 --> 00:38:39,620 Se ei k�y j�rkeen. 420 00:38:46,820 --> 00:38:48,817 Puolustusministeri, - 421 00:38:48,900 --> 00:38:54,660 Robertson ja Longacre kertovat teille poliisitutkinnan etenemisest�. 422 00:38:55,700 --> 00:39:01,497 Hyv�� iltap�iv��. Olemme l�yt�neet salattua viestittely� - 423 00:39:01,580 --> 00:39:07,577 Pjotr Vasiljevin eli Peter Inglesin ja tuntemattoman kumppanin v�lill�. 424 00:39:07,660 --> 00:39:12,897 Ep�ilemme, ett� kumppani on ehk� Vigilin miehist�n j�sen. 425 00:39:12,980 --> 00:39:16,777 Vai niin. Mit� todisteita teill� on? 426 00:39:16,860 --> 00:39:21,217 Viestinvaihto loppui Vigilin l�ht�� edelt�v�n� p�iv�n�. 427 00:39:21,300 --> 00:39:26,060 Olemme purkaneet dataa, jota Ingles oli k�tkenyt kuviin. 428 00:39:28,020 --> 00:39:31,017 T�m� kuva on ERV Services -yhti�st�. 429 00:39:31,100 --> 00:39:35,977 Yhti� toimittaa Trident-veneiden ilmanvaihtoj�rjestelm�n. 430 00:39:36,060 --> 00:39:40,097 Yhti�n mukaan er��st� viestist� l�yt�m�mme koodi - 431 00:39:40,180 --> 00:39:45,577 viittaa t�h�n laitteeseen, hengitysilman hallintalaitteistoon. 432 00:39:45,660 --> 00:39:50,177 Huomautan, ett� jos joku p��sisi peukaloimaan laitteistoa, - 433 00:39:50,260 --> 00:39:54,580 se olisi hyvin vaarallista kaikille veneess� oleville. 434 00:39:55,780 --> 00:40:01,580 Uskotte siis, ett� miehist�n j�sen yritt�� sabotoida Vigili�. 435 00:40:03,700 --> 00:40:08,297 L�ytyik� viesteist� vihjeit�, kenest� on kyse? 436 00:40:08,380 --> 00:40:11,737 Koodien purkamiseen voi menn� viel� viikkoja. 437 00:40:11,820 --> 00:40:15,257 Emme voi odottaa niin pitk��n. 438 00:40:15,340 --> 00:40:17,577 Onko kyse varmasti juuri t�st�? 439 00:40:17,660 --> 00:40:21,857 Tapaukseen liittyy my�s kaksi murhauhria. 440 00:40:21,940 --> 00:40:25,497 Meill� ei ole kokonaiskuvaa, mutta yhteys on selv�. 441 00:40:25,580 --> 00:40:29,657 Heid�t tapettiin, koska he saivat suunnitelmat selville. 442 00:40:29,740 --> 00:40:32,140 Kutsuisitteko Vigilin satamaan? 443 00:40:33,740 --> 00:40:38,897 Huomautan, ett� tuo ei ole virallinen suosituksemme, viel�. 444 00:40:38,980 --> 00:40:44,140 Kontra-amiraalin mukaan uusi vene on valmis vasta viikon p��st�. 445 00:40:45,340 --> 00:40:49,657 Pyyd�tte minua keskeytt�m��n merell� olevan ydinpelotteen. 446 00:40:49,740 --> 00:40:55,017 Eik� sit� pit�isi harkita, kun l�yd�ksemme ovat mit� ovat? 447 00:40:55,100 --> 00:40:58,620 Juuri se saattaa olla ven�l�isten tavoite. 448 00:41:00,100 --> 00:41:03,137 Parlamentti ��nest�� ensi viikolla siit�, - 449 00:41:03,220 --> 00:41:06,337 korvataanko Britannian ydink�rjet vai ei. 450 00:41:06,420 --> 00:41:11,577 Milt� n�ytt�isi, jos olisimme ilman ydinpelotetta ��nestyksen aikana? 451 00:41:11,660 --> 00:41:15,337 Ministeri, jos Vigilin miehist�lle sattuisi jotain, - 452 00:41:15,420 --> 00:41:19,660 pystyisittek� el�m��n tiet�en, ett� tiesitte ongelmasta? 453 00:41:21,980 --> 00:41:25,100 Jaa... T�ss� on paljon harkittavaa. 454 00:41:27,340 --> 00:41:30,820 Kiitos. Keskustelen p��ministerin kanssa. 455 00:41:40,860 --> 00:41:43,460 Huomenna heti aamusta. 456 00:41:56,700 --> 00:42:01,497 Eik� sinun pit�isi jo lopettaa? - Sain kolme uutta tapausta. 457 00:42:01,580 --> 00:42:06,260 Milloin olit viimeksi kotona ennen yhdeks��? - Minulla on t�it�. 458 00:42:07,780 --> 00:42:09,780 Hyv� on. 459 00:42:10,900 --> 00:42:13,617 En pid� kotiin menemisest�. 460 00:42:13,700 --> 00:42:16,220 T��ll� minusta on sent��n hy�ty�. 461 00:42:17,980 --> 00:42:22,780 Voin lopettaa, jos haluat l�hte� lasilliselle tai jotain. 462 00:42:43,380 --> 00:42:45,380 Tulehan sitten. 463 00:43:39,220 --> 00:43:43,380 Vahti valmiusasemiin. Vahti valmiusasemiin. 464 00:43:48,980 --> 00:43:51,180 Kaapeli tarttui johonkin. 465 00:43:53,100 --> 00:43:57,300 Yhteydet ovat poikki. Tulkaa ykk�skannelle. - Kyll�, herra. 466 00:44:02,260 --> 00:44:05,940 Yhteydet ovat katkenneet. Yhteydet ovat katkenneet. 467 00:44:52,020 --> 00:44:55,940 N�etk� v�rimuutoksen? Burke nieli jonkinlaista myrkky�. 468 00:45:06,220 --> 00:45:08,860 Kiitos, ministeri. Teen niin. 469 00:46:11,300 --> 00:46:13,700 Herra kontra-amiraali. 470 00:46:16,660 --> 00:46:20,537 Kiireellinen viesti Vigilille. Sen tulee palata satamaan. 471 00:46:20,620 --> 00:46:24,420 Pyyt�k�� Vigililt� kuittaus. - Kyll�, herra komentaja. 472 00:46:35,460 --> 00:46:38,297 Viestikaapelin korjaus kest�� 2 - 3 tuntia. 473 00:46:38,380 --> 00:46:41,657 Siihen asti yhteydet ovat poikki. - Korjatkaa se. 474 00:46:41,740 --> 00:46:44,700 Olemme omillamme. - Kyll�, herra komentaja. 475 00:46:47,100 --> 00:46:50,937 Jatkakaa. Miksette ole hytiss�? - L�ysin myrkytt�j�n. 476 00:46:51,020 --> 00:46:53,817 L�ysin t�m�n Jackie Hamiltonin punkasta. 477 00:46:53,900 --> 00:46:59,577 H�nen poikansa vapautui Indonesiassa kesken huumetuomion. 478 00:46:59,660 --> 00:47:02,700 Meid�n on keskusteltava Jackien kanssa. 479 00:47:03,620 --> 00:47:06,340 Teid�n on luotettava minuun. 480 00:47:09,540 --> 00:47:11,537 Ohjaamo, yleiskuulutus. 481 00:47:11,620 --> 00:47:15,780 Ylikersantti Jackie Hamilton v�litt�m�sti komentohuoneeseen. 482 00:47:22,180 --> 00:47:25,817 Ylikersantti Hamilton, tulkaa komentohuoneeseen. 483 00:47:25,900 --> 00:47:29,900 Ylikersantti Hamilton, tulkaa komentohuoneeseen. 484 00:47:52,620 --> 00:47:54,620 Terve. 485 00:48:34,500 --> 00:48:38,017 �l� usko, jos joku v�itt��, ettet osaa pit�� bileit�. 486 00:48:38,100 --> 00:48:41,660 T�m� on kaikki sinun syyt�si. - Minunko muka? 487 00:49:25,940 --> 00:49:28,100 Mit� sin� teet? 488 00:49:30,260 --> 00:49:33,260 Sanoit, ettet ole kiinnostunut naisista. 489 00:49:35,260 --> 00:49:37,857 Pid�n sinusta. 490 00:49:37,940 --> 00:49:39,940 Ai pid�t minusta? 491 00:49:43,980 --> 00:49:47,460 Sano se, kun olet selvin p�in. - Hyv� on. 492 00:49:50,180 --> 00:49:55,300 Sanon sen. P��t�ni s�rkee, mutta tunnen yh� samoin. 493 00:50:29,780 --> 00:50:33,977 Pomo? - Vigili� on pyydetty palaamaan satamaan. 494 00:50:34,060 --> 00:50:36,657 Hieno juttu. 495 00:50:36,740 --> 00:50:39,260 Siit� on jo tunti. 496 00:50:41,220 --> 00:50:44,820 Pomo? - Vastausta ei ole kuulunut. 497 00:50:46,820 --> 00:50:48,820 Sen olisi pit�nyt jo tulla. 498 00:50:49,780 --> 00:50:51,780 Mit� se tarkoittaa? 499 00:50:53,860 --> 00:50:56,580 Pomo, mit� se tarkoittaa? 500 00:50:57,860 --> 00:50:59,857 Olemme laivav�yl�ll�. 501 00:50:59,940 --> 00:51:03,777 Pysymme loitolla kaikesta, johon kaapeli voi tarttua. 502 00:51:03,860 --> 00:51:07,857 Emme kuulleet laivaa kohinan takia. - Ter�st�ytyk��. 503 00:51:07,940 --> 00:51:10,617 Anteeksi. - Jackie� ei kuulu. 504 00:51:10,700 --> 00:51:12,937 Tuokaa h�net p��llyst�messiin. 505 00:51:13,020 --> 00:51:15,420 Viimeisen kerran: keskittyk��. 506 00:51:21,140 --> 00:51:25,140 Oletko n�hnyt Jackie�? - En. Pursimies etsi h�nt�. 507 00:52:13,060 --> 00:52:15,060 Hyv� luoja... 508 00:52:35,020 --> 00:52:38,337 Suomennos: Petter Pinola43389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.