All language subtitles for Vigil.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,370 --> 00:00:48,047
VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS�
2
00:00:48,130 --> 00:00:50,610
2/6
Ep�toivottu vierailija
3
00:00:53,410 --> 00:00:58,447
Kuulitteko? Teill� ei ole valtuuksia
pys�ytt�� minua. Avatkaa portti.
4
00:00:58,530 --> 00:01:03,007
Meid�n on keskusteltava etsinn�st�.
- Minun on ment�v� kissan luo.
5
00:01:03,090 --> 00:01:05,767
Antakaa selonteko.
- Saanko l�hte�?
6
00:01:05,850 --> 00:01:09,327
Olisi helpompaa kaikille,
jos tekisimme yhteisty�t�.
7
00:01:09,410 --> 00:01:12,007
Ette siis pid�t� minua. Selv�.
8
00:01:12,090 --> 00:01:14,610
Portti auki.
9
00:01:37,410 --> 00:01:41,650
Meid�n on saatava h�net ulos,
tai typpi tukehduttaa h�net.
10
00:01:49,050 --> 00:01:52,210
No niin, valmiina?
11
00:01:55,850 --> 00:01:57,850
Nopeammin.
12
00:02:08,930 --> 00:02:12,247
Liikett�!
- Laskekaa h�net vuoteelle.
13
00:02:12,330 --> 00:02:14,327
Nopeasti.
14
00:02:14,410 --> 00:02:18,170
Asettakaa h�net makuulle.
- H�n altistui typpih�yrylle.
15
00:02:19,330 --> 00:02:21,807
Kai h�n selvi��?
- Toivotaan niin.
16
00:02:21,890 --> 00:02:24,370
Selvi�t kyll�.
17
00:02:30,530 --> 00:02:33,327
Vara-akku p��ll�, virta palautettu.
18
00:02:33,410 --> 00:02:36,407
Herra komentaja.
- Mit� helvetti� tapahtui?
19
00:02:36,490 --> 00:02:41,087
Reaktori toimi normaalisti,
ja sitten se sulkeutui itsest��n.
20
00:02:41,170 --> 00:02:44,207
Se teki pikasulun, mutta emme l�yd� syyt�.
21
00:02:44,290 --> 00:02:46,607
Pumppu voi hajota, mutta t�m�...
22
00:02:46,690 --> 00:02:50,087
Mik� on todenn�k�inen syy?
- Katkaisimet toimivat.
23
00:02:50,170 --> 00:02:53,967
Menetin yhden miehen.
Walsh altistui typpih�yrylle.
24
00:02:54,050 --> 00:02:56,887
Milt� pinnalla n�ytt��?
- Pintas��?
25
00:02:56,970 --> 00:03:00,607
Tuulen nopeus 40 solmua,
aallon korkeus kuusi metri�.
26
00:03:00,690 --> 00:03:03,527
Liikenne?
- Ehk� 4 - 5 kauppalaivaa.
27
00:03:03,610 --> 00:03:08,047
Ei ehk�, nelj� tai viisi. Faktat kuntoon.
- Kyll�, herra.
28
00:03:08,130 --> 00:03:13,167
Harjoitukset peruttu. Pursimies,
valmistakaa miehist� pintakulkuun.
29
00:03:13,250 --> 00:03:17,130
Herra komentaja?
- Niin? Viek�� Silva pois.
30
00:03:18,010 --> 00:03:21,007
Jos akut loppuvat, kauanko diesel kest��?
31
00:03:21,090 --> 00:03:24,327
Meid�t pit�� hinata satamaan.
Emme selvi� yksin.
32
00:03:24,410 --> 00:03:27,487
Prentice, valmistelkaa tankkaus merell�.
33
00:03:27,570 --> 00:03:31,647
Kauanko akut kest�v�t?
- Katsomme juuri. Kolmisen tuntia.
34
00:03:31,730 --> 00:03:35,207
Ne pit�isi vaihtaa uusiin.
- Kaikki pit�isi vaihtaa.
35
00:03:35,290 --> 00:03:38,687
Akut riitt�v�t muutaman tunnin kulkuun.
36
00:03:38,770 --> 00:03:42,607
Sen j�lkeen pit�� turvautua
dieseliin ja nousta pintaan.
37
00:03:42,690 --> 00:03:46,727
Onko t�m� harjoitus?
- Ei ole. Her�t� skanssikaverisi.
38
00:03:46,810 --> 00:03:51,527
Pinnassa pakokaasut j�tt�v�t
savuvanan ja ��ni paljastaa veneen.
39
00:03:51,610 --> 00:03:54,367
Varokaa!
- Pojat, pankaa se paikalleen.
40
00:03:54,450 --> 00:03:57,887
Ent� jos reaktori ei k�ynnisty?
Olemmeko vaarassa?
41
00:03:57,970 --> 00:04:01,247
Vain jos moottori sammuu.
Kuljemme akuilla.
42
00:04:01,330 --> 00:04:04,527
Ent� jos akut sammuvat?
- Uppoamme.
43
00:04:04,610 --> 00:04:08,807
En halua pintaan, jos meit�
mahdollisesti varjostetaan.
44
00:04:08,890 --> 00:04:13,807
Teill� on 2,5 tuntia aikaa korjata
ja k�ynnist�� reaktori uudelleen.
45
00:04:13,890 --> 00:04:16,967
Jatkakaa. Cronin, viestip�iv�kirja.
46
00:04:17,050 --> 00:04:20,687
Miksi Burke hyllytettiin
troolarin uppoamisp�iv�n�?
47
00:04:20,770 --> 00:04:23,167
Vastaat kurinpidosta, eik� niin?
48
00:04:23,250 --> 00:04:26,487
Minulla on kaksi p�iv��.
Minun on pakko kysell�.
49
00:04:26,570 --> 00:04:30,687
Kyll�, kurinpito kuuluu minulle.
- Mit� Burkelle tapahtui?
50
00:04:30,770 --> 00:04:34,333
H�n riiteli esimiesten
kanssa. Minulla on t�it�.
51
00:04:34,417 --> 00:04:35,318
Kuule...
52
00:04:35,402 --> 00:04:37,798
T��ll� on kosketuskielto. Se p�tee kaikkiin.
53
00:04:37,881 --> 00:04:38,782
Anteeksi.
54
00:04:38,866 --> 00:04:43,887
Pitik� sinun rangaista Burkea?
- Ei. H�n kuoli ennen kirjausta.
55
00:04:43,970 --> 00:04:47,127
Selit�.
- Kaikki l�ytyy kurinpitop�iv�kirjasta.
56
00:04:47,210 --> 00:04:50,327
En voi tehd� ty�t�ni,
kun kyselet. Onko selv�?
57
00:04:50,410 --> 00:04:55,287
Mit� kirjaus tarkoittaa?
- Kurinpitotoimen kirjausta.
58
00:04:55,370 --> 00:05:00,250
Saanko n�hd� p�iv�kirjan?
- Se on harmaassa kansiossa kaapin p��ll�.
59
00:05:01,850 --> 00:05:06,007
Jatka hengitt�mist�. Kauanko h�n oli siell�?
- Ehk� minuutin.
60
00:05:06,090 --> 00:05:10,650
H�n l�i kai p��ns�.
- En ole kuollut, voit kysy� minulta.
61
00:05:12,090 --> 00:05:15,290
Pysy paikallasi.
Minun on riisuttava sinut.
62
00:05:16,250 --> 00:05:19,607
Katsominen maksaa kympin.
- Pesen my�s hiuksesi.
63
00:05:19,690 --> 00:05:21,690
Sakset.
64
00:05:25,130 --> 00:05:27,127
Suolavesi.
65
00:05:27,210 --> 00:05:30,487
Tiputtele tuota silmiisi.
- Olen kunnossa.
66
00:05:30,570 --> 00:05:34,290
Ehk� nyt, mutta pian n�hd��n,
kest�v�tk� keuhkosi.
67
00:05:35,410 --> 00:05:38,970
Hyv�, hyv�. Miten h�n voi?
- Liian aikaista sanoa.
68
00:05:41,890 --> 00:05:46,487
Kaikki hyvin, Adams?
- Silmiss�ni sumenee.
69
00:05:46,577 --> 00:05:47,622
Mene punkkaasi.
70
00:05:47,705 --> 00:05:51,177
Ei. Tarvitsen kaikki
saatavilla olevat miehet.
71
00:05:53,330 --> 00:05:55,487
Puolueemme kanta on selv�.
72
00:05:55,570 --> 00:05:59,290
Emme halua n�it� aseita Skotlantiin.
73
00:06:00,170 --> 00:06:04,127
Westminsteriss� ��nestet��n
pian uusista ohjuksista.
74
00:06:04,210 --> 00:06:06,807
Ilman meit� ��nestyst� ei olisi.
75
00:06:06,890 --> 00:06:11,527
Hallitus yritti tehd� t�m�n kerran
sukupolvessa teht�v�n p��t�ksen -
76
00:06:11,610 --> 00:06:14,367
keskustelematta parlamentin kanssa.
77
00:06:14,450 --> 00:06:18,487
Longacre puhelimessa.
- Iltaa, Longacre. T��ll� Porter.
78
00:06:18,570 --> 00:06:21,770
Soitatko asemalta?
- Kuulostat tuomitsevalta.
79
00:06:22,770 --> 00:06:27,007
L�ysin yhden Burken hakkaajista.
Auta lis�tietojen saamisessa.
80
00:06:27,090 --> 00:06:29,327
Oletko sy�nyt?
- En.
81
00:06:29,410 --> 00:06:31,530
Pid�tk� pizzasta?
82
00:06:55,090 --> 00:06:59,967
Onko sinulla nimi?
- Gary Walsh. H�n palvelee Vigiliss�.
83
00:07:00,050 --> 00:07:04,167
H�n ja toinen kaveri hakkasivat
Burken paikallisessa pubissa.
84
00:07:04,250 --> 00:07:07,447
Kuka kaveri oli?
- Jututin pubin henkil�kuntaa.
85
00:07:07,530 --> 00:07:11,043
Gary oli tuttu mutta ei kaveri.
H�nkin oli laivastosta.
86
00:07:11,126 --> 00:07:12,210
Selv�.
87
00:07:13,970 --> 00:07:18,170
Eli Walsh, Gary...
Katsotaan, mit� l�ytyy.
88
00:07:19,490 --> 00:07:22,927
Ei kurinpito... Mahtavaa, kiitos.
89
00:07:23,010 --> 00:07:26,847
Ei kurinpitomerkint�j�
eik� mit��n muutakaan.
90
00:07:26,930 --> 00:07:30,167
Kaksi velje�,
joista toinen on laivastossa.
91
00:07:30,250 --> 00:07:32,327
"Erotettu palveluksesta.".
92
00:07:32,410 --> 00:07:35,327
T�ss� on linkki Sam-nimiseen pikkuveljeen.
93
00:07:35,410 --> 00:07:39,610
Pid�tetty myym�l�varkaudesta.
- Ja heroiinin hallussapidosta.
94
00:07:42,170 --> 00:07:44,170
Hetkinen.
95
00:07:48,370 --> 00:07:51,407
Komentajakapteeni Branning.
- T�ss� Longacre.
96
00:07:51,490 --> 00:07:54,794
Haluaisin l�hett��
viestin Silvalle ensi tilassa.
97
00:07:55,179 --> 00:07:56,080
Selv�.
98
00:08:00,410 --> 00:08:01,786
Sis��n.
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,200
Niin?
100
00:08:07,170 --> 00:08:12,090
Onko reaktorista mit��n uutta?
- Tutkitteko konepuolen asioitakin?
101
00:08:15,050 --> 00:08:19,887
P�iv�kirjan mukaan rankaisitte
Burkea p�iv�� ennen kuolemaa.
102
00:08:19,970 --> 00:08:23,610
Luultavasti.
- Muistatteko, mist� oli kyse?
103
00:08:27,970 --> 00:08:31,887
T�ss� n�kyy rikkomuksen laatu.
V�lineist�n vaarantaminen.
104
00:08:31,970 --> 00:08:35,167
H�n laski kahvimukin
kaikumittaimen p��lle.
105
00:08:35,250 --> 00:08:38,807
Rankaisitte h�nt� my�s
toisena ja nelj�nten� p�iv�n�.
106
00:08:38,890 --> 00:08:42,727
Rankaisitte h�nt� useammin kuin muita yhteens�.
- Syyst�.
107
00:08:42,810 --> 00:08:46,247
Velvollisuutemme
on turvata ihmisten henget.
108
00:08:46,330 --> 00:08:50,007
Mit� Gary Walsh teki kuudentena p�iv�n�?
109
00:08:50,090 --> 00:08:52,490
Rikkomusta ei ole kuvailtu.
110
00:08:55,970 --> 00:08:58,327
En muista.
- Haluaisin tiet��...
111
00:08:58,410 --> 00:09:01,327
Mit� luulette minun tekev�n t�ss�?
112
00:09:01,410 --> 00:09:05,687
Meid�n on tankattava dieseli�
tai keskeytett�v� partioteht�v�.
113
00:09:05,770 --> 00:09:09,967
Tajuatteko, miten haastavaa
on yhytt�� tankkausalus -
114
00:09:10,050 --> 00:09:13,207
ja yritt�� samalla pysytell�
huomaamattomana?
115
00:09:13,290 --> 00:09:16,767
Osaatteko edes kuvitella
taktisia haasteita?
116
00:09:16,850 --> 00:09:18,967
Ette. Sit� min�kin.
117
00:09:19,050 --> 00:09:21,050
Seuratkaa minua.
118
00:09:25,730 --> 00:09:28,607
Herra komentaja, saanko puhutella?
119
00:09:28,690 --> 00:09:33,167
Silva h�iritsee ty�t�ni. H�nen
piti asioida pursimiehen kautta.
120
00:09:33,250 --> 00:09:35,487
H�net pit�� m��r�t� hyttiins�.
121
00:09:35,570 --> 00:09:39,084
Poliisitutkinnan vaikeuttaminen on rikos.
122
00:09:39,168 --> 00:09:43,101
Ette voi marssia t�nne ja
erist�� komentohuonetta.
123
00:09:43,185 --> 00:09:44,086
No niin.
124
00:09:44,170 --> 00:09:47,927
Kuljemme varavoimalla,
ja osa veneest� on pime�n�.
125
00:09:48,010 --> 00:09:50,367
Ette voi liikkua ilman saattajaa.
126
00:09:50,450 --> 00:09:54,687
En m��r�� teit� hyttiinne,
mutta Gloverin on seurattava teit�.
127
00:09:54,770 --> 00:09:58,810
M��r��ttek� h�net avukseni?
- Kysyn h�nelt�. Jatkakaa.
128
00:09:59,730 --> 00:10:02,610
Se tarkoittaa, ett� h�ipyk��.
- Riitt��.
129
00:10:04,210 --> 00:10:08,090
Cronin, saattakaa Silva
veneen pursimiehen hyttiin.
130
00:10:28,370 --> 00:10:30,370
Ei hemmetti. Cat!
131
00:10:38,050 --> 00:10:40,050
Onko siell� joku?
132
00:10:44,890 --> 00:10:47,647
H�t�keskus.
- Poliisille. Olen poliisi.
133
00:10:47,730 --> 00:10:50,687
Yhdist�n.
- T�ss� rikostutkija Longacre.
134
00:10:50,770 --> 00:10:54,367
Soitan asunnosta B,
2 McMillan Street, West End.
135
00:10:54,450 --> 00:10:57,970
Asuntoon on murtauduttu,
ja murtautuja on yh� t��ll�.
136
00:11:01,730 --> 00:11:04,050
Olen poliisi. Mukanani on...
137
00:11:27,810 --> 00:11:29,970
L�hdet��n!
138
00:11:56,330 --> 00:11:58,330
Saat 20 minuuttia.
139
00:11:59,130 --> 00:12:01,367
Saanko 30, jos pyyd�n n�tisti?
140
00:12:01,450 --> 00:12:04,087
Viesti teille.
- Kiitos.
141
00:12:04,170 --> 00:12:07,170
Burken pahoinpitelylle l�ytyi todistaja.
142
00:12:08,090 --> 00:12:13,567
Burke loukkaantui pahasti.
Gary Walsh tekij�, ei syytett�.
143
00:12:13,650 --> 00:12:18,367
Gary Walshin veljell� Samill�
on rikosrekisteri hallussapidosta.
144
00:12:18,450 --> 00:12:21,730
Minun on tutkittava Gary Walshin punkka.
145
00:12:38,570 --> 00:12:42,530
P�llitk� Walshin karkit?
- Testaan, onko t�m� heroiinia.
146
00:12:43,610 --> 00:12:46,530
Gary Walsh hakkasi Burken pubissa.
147
00:12:49,850 --> 00:12:52,127
Tiesitk� sen?
- En ihmettele.
148
00:12:52,210 --> 00:12:55,490
P�iv�kirjassa on tyhj� kohta
Walshin kohdalla.
149
00:12:56,450 --> 00:13:00,407
Liittyyk� se Burkeen?
- En tied�. Kysy Prenticelt�.
150
00:13:00,490 --> 00:13:03,090
Yritin sit�.
151
00:13:07,610 --> 00:13:10,010
Tutkit jo Burken punkan.
152
00:13:11,130 --> 00:13:13,607
Nostaisitko?
153
00:13:13,690 --> 00:13:15,927
Etsin Burken fleece�.
154
00:13:16,010 --> 00:13:18,807
Hadlow n�ki Burken fleecess�, -
155
00:13:18,890 --> 00:13:23,207
mutta Burkella ei ollut fleece�,
kun tutkimme h�net.
156
00:13:23,290 --> 00:13:27,007
Miksi se on t�rke��?
- Tekij� h�vitti fleecen.
157
00:13:27,090 --> 00:13:29,167
Ehk� siin� on h�nen vertaan.
158
00:13:29,437 --> 00:13:32,325
Sukellusveneess� ei voi heitt�� mit��n pois.
159
00:13:32,408 --> 00:13:34,287
Ei oikeastaan.
160
00:13:34,370 --> 00:13:38,450
Jos fleece on piilotettu, voin l�yt�� sen.
- Teoriassa.
161
00:13:39,850 --> 00:13:42,450
Minun on jututettava Gary Walshia.
162
00:13:51,450 --> 00:13:54,447
Tied�tk�, mit� miehet etsiv�t?
163
00:13:54,530 --> 00:13:57,967
L�ysin t�m�n muistitikun Burken huoneesta.
164
00:13:58,050 --> 00:14:02,847
Laivasto yritti est�� l�ht�ni,
joten se tiet��, ett� l�ysin jotain.
165
00:14:02,930 --> 00:14:05,807
Kontra-amiraali Shaw pyysi tapaamista.
166
00:14:05,890 --> 00:14:10,207
Oletko ehtinyt katsoa tikkua?
- Olen. Siin� on Burken videoita.
167
00:14:10,290 --> 00:14:13,367
H�n on kai jonkinlainen ilmiantaja.
168
00:14:13,450 --> 00:14:15,687
Se on vain j��vuoren huippu, -
169
00:14:15,770 --> 00:14:18,727
sill� p��kansiot on suojattu salasanalla.
170
00:14:18,810 --> 00:14:21,407
Pyyd�n Porteria vilkaisemaan tikkua.
171
00:14:21,490 --> 00:14:24,410
Hyvin toimittu.
172
00:14:25,850 --> 00:14:28,127
Kiitos.
173
00:14:28,210 --> 00:14:31,287
Mik� kissan nimi on?
- Cat.
174
00:14:31,370 --> 00:14:33,807
Se tulee Catherinesta.
175
00:14:33,890 --> 00:14:37,410
K�y l��k�riss�, ennen kuin tulet t�ihin.
- Selv�.
176
00:14:44,810 --> 00:14:47,527
Poistuisitko hetkeksi? Miten voit?
177
00:14:47,610 --> 00:14:50,327
Tylsistyn hengilt� mutta en saa liikkua.
178
00:14:50,410 --> 00:14:55,530
Pursimies, vilkaise Adamsia.
H�n vaikuttaa sairaalta.
179
00:14:56,890 --> 00:15:00,970
Saanko kysy� paria asiaa?
- Olen kiireinen mies.
180
00:15:01,730 --> 00:15:05,927
Ensimm�inen upseeri Prentice
rankaisi sinua muutama p�iv� sitten.
181
00:15:06,010 --> 00:15:08,890
Mist� oli kyse?
- En muista.
182
00:15:10,130 --> 00:15:13,287
Miss� liikuit ennen Craig Burken kuolemaa?
183
00:15:13,370 --> 00:15:17,927
Olin vahdissa seitsem�st� yhteen
Adamsin, Ansellin ja Khanin kanssa.
184
00:15:18,010 --> 00:15:20,727
Etk� poistunut konehuoneesta?
- En.
185
00:15:20,810 --> 00:15:23,887
Vuoron j�lkeen nukuin,
kunnes Hadlow her�tti.
186
00:15:23,970 --> 00:15:28,650
Miksi Hadlow tuli her�tt�m��n Burkea?
- Mist� min� tiet�isin?
187
00:15:31,210 --> 00:15:35,367
Riitelitk� koskaan Burken kanssa?
- H�n oli mulkku. Piste.
188
00:15:35,450 --> 00:15:39,207
Tappelitte pubissa.
- Eli tied�t riidoista.
189
00:15:39,290 --> 00:15:42,087
Lopeta pelleily. Se oli k�nnitappelu.
190
00:15:42,170 --> 00:15:44,410
Kysy, tapoinko h�net.
191
00:15:46,330 --> 00:15:49,450
Tapoitko Craig Burken?
192
00:15:51,370 --> 00:15:53,370
En.
193
00:15:55,810 --> 00:16:00,527
Tiesik� joku, ett� olit reaktorin luona?
- K�yn siell� jatkuvasti.
194
00:16:00,610 --> 00:16:04,127
Hyv� on. Sain kaiken tarvitsemani.
195
00:16:04,210 --> 00:16:06,810
Sinun on teht�v� huumetesti.
196
00:16:07,970 --> 00:16:11,850
Miksi?
- L�ysin hallustasi heroiinij��mi�.
197
00:16:14,530 --> 00:16:17,847
Kun k�yn kotona,
saan hepoa kaikkiin kamoihini.
198
00:16:17,930 --> 00:16:21,327
Pikkuveli on nisti, en min�.
- Annatko n�ytteen?
199
00:16:21,410 --> 00:16:24,930
Pid�tk� kuppia?
- L�ytyyk� h�nelle astiaa?
200
00:16:37,490 --> 00:16:40,530
Nauttikaa esityksest�.
- Me poistumme.
201
00:16:48,770 --> 00:16:52,927
�l� tee noin potilaalleni. Tiesitk� sin� t�st�?
- En.
202
00:16:53,010 --> 00:16:57,927
Jos alibi pit��, Walsh ei ollut ohjuskannella.
- Onko testi tarpeen?
203
00:16:58,010 --> 00:17:00,010
Valmista.
204
00:17:04,330 --> 00:17:06,927
Ole hyv�. Priimatavaraa.
205
00:17:07,010 --> 00:17:09,287
Pyyhi se.
- Kamoihini ei kosketa.
206
00:17:09,370 --> 00:17:11,730
Pyyhi se heti.
207
00:17:27,410 --> 00:17:30,010
Kannattaisi juoda enemm�n vett�.
208
00:17:53,410 --> 00:17:56,207
Negatiivinen. Aine ei ole omaan k�ytt��n.
209
00:17:56,290 --> 00:17:59,127
Miksi h�n toi huumeita, jos h�n ei k�yt�?
210
00:17:59,210 --> 00:18:04,607
Walshia on turha jahdata,
kun h�nell� on pit�v� alibi.
211
00:18:04,690 --> 00:18:09,690
H�n hakkasi Burken ja toi t�nne
heroiinia. Walsh on osallinen.
212
00:18:13,370 --> 00:18:17,487
20 minuuttia on kulunut.
- Minulla on alle kaksi p�iv�� aikaa.
213
00:18:17,570 --> 00:18:21,207
Tarvitsen apuasi.
- Tarvitsen paukun. Otatko sin�?
214
00:18:21,290 --> 00:18:25,050
N�yt�t v�syneelt�.
Mene suihkuun ja nukkumaan.
215
00:18:27,970 --> 00:18:29,970
Kiitos.
216
00:18:31,970 --> 00:18:35,207
Miksi kaikki pelk��v�t,
ett� selvit�n totuuden?
217
00:18:35,290 --> 00:18:38,287
Vene on kahden miljardin
punnan arvoinen, -
218
00:18:38,370 --> 00:18:40,647
mutta sit� py�ritt�v�t ihmiset.
219
00:18:40,730 --> 00:18:44,527
Yksikin v��r� p��t�s
voi vied� koko miehist�n hengen.
220
00:18:44,610 --> 00:18:49,447
Luottamus on kaikki kaikessa.
Pelko ja paranoia ovat tuhoisia.
221
00:18:49,530 --> 00:18:52,170
Ymm�rr�n kyll�.
- Et ymm�rr�.
222
00:18:53,090 --> 00:18:55,090
Tulit vasta eilen.
223
00:18:58,090 --> 00:19:03,250
Vedess� n�kyy veneen j��nteit�.
L�het�n sijainnin pelastusalukselle.
224
00:19:11,810 --> 00:19:14,447
Emme saaneet kertoa t�st� aiemmin.
225
00:19:14,530 --> 00:19:18,127
Jos tutkijani kertoo ep�ilev�ns� murhaa, -
226
00:19:18,210 --> 00:19:20,967
asian p��ll� ei istuta vuorokautta.
227
00:19:21,050 --> 00:19:25,487
Puhukaa puolustusministeri�lle.
- Viis puolustusministeri�st�.
228
00:19:25,570 --> 00:19:29,407
Tai maatalousministeri�st�.
Asia ei kuulu niille.
229
00:19:29,490 --> 00:19:33,087
Kyse on minun palkkaluokastani
ja varmaan teid�nkin.
230
00:19:33,170 --> 00:19:35,447
Puhun luottamuksellisesti.
231
00:19:35,530 --> 00:19:39,967
Valmistelemme Vigilille korvaajaa,
mutta se vie aikansa.
232
00:19:40,050 --> 00:19:44,487
Ehk� Silva voisi j��d� veneeseen
ja jatkaa tutkintaansa, -
233
00:19:44,570 --> 00:19:47,287
kunnes Vigil palaa tukikohtaan.
234
00:19:47,370 --> 00:19:52,047
Kauanko siihen menee?
- Kolme viikkoa. Tekisimme yhteisty�t�.
235
00:19:52,130 --> 00:19:56,247
Alku oli karikkoinen,
mutta ehk� voimme kaikki petrata.
236
00:19:56,330 --> 00:19:59,640
Haluaisimme kuulla,
kun olette tehneet t��ll� jotain.
237
00:19:59,723 --> 00:20:00,727
Yritet��n.
238
00:20:00,810 --> 00:20:05,287
�lk�� puhuko murhasta,
kun puhutte miehist�n perheille.
239
00:20:05,370 --> 00:20:08,167
Selv�. Onnistuu.
- Oliko t�m� t�ss�?
240
00:20:08,250 --> 00:20:12,410
Mit� tied�tte Barra Headin
edustalla uponneesta troolarista?
241
00:20:13,650 --> 00:20:16,047
Avustamme rannikkovartiostoa.
242
00:20:16,130 --> 00:20:19,207
Helikopterimme l�ysi j��nteit� vedest�, -
243
00:20:19,290 --> 00:20:22,487
ja saatamme l�hett��
veneen skannaamaan pohjan.
244
00:20:22,570 --> 00:20:25,087
Uppoamisen syy?
- Selvi�� aikanaan.
245
00:20:25,170 --> 00:20:26,441
Kertokaa sitten.
246
00:20:26,524 --> 00:20:30,474
Asia p��tynee maatalous-
ja kalastusministeri�lle.
247
00:20:30,970 --> 00:20:35,167
Troolareita valitettavasti
uppoaa toisinaan.
248
00:20:35,250 --> 00:20:39,447
Jos Amy ep�ilee murhaa, uskon h�nt�.
- Niin min�kin.
249
00:20:39,530 --> 00:20:42,527
Sivuutin rauhanleirityt�n puheet.
250
00:20:42,610 --> 00:20:45,970
H�n vaikutti
tyypilliselt� salaliittohihhulilta.
251
00:20:46,610 --> 00:20:50,847
Ehk� h�n ei olekaan. Minun
on puhuttava Branningin kanssa.
252
00:20:50,930 --> 00:20:52,930
Ota rauhallisesti.
253
00:20:54,250 --> 00:20:58,327
Komentajakapteeni Branning,
unohdin kysy� er�st� asiaa.
254
00:20:58,410 --> 00:21:03,207
Tied�ttek� Burken pubitappelusta?
- Esitt�k�� pyynt� s�hk�postitse.
255
00:21:03,290 --> 00:21:08,527
Murhatutkinnassa pit�� toimia nopeammin.
- Se p�tee teihinkin.
256
00:21:08,610 --> 00:21:11,185
Jos ette puhu meille,
toimimme s��nt�jen mukaan.
257
00:21:11,268 --> 00:21:12,930
Yrit�mme...
258
00:21:15,330 --> 00:21:18,010
Yrit�n toimia paremmin.
259
00:21:19,050 --> 00:21:22,490
Burke ja Gary Walsh
tappelivat l�hipubissa.
260
00:21:24,330 --> 00:21:27,007
En ollut paikalla, tietenk��n.
261
00:21:27,090 --> 00:21:30,767
Se tapahtui vapaa-ajalla
eik� kuulunut merivoimille.
262
00:21:30,850 --> 00:21:34,447
Burke meni pubiin pyyt��kseen anteeksi.
- Mit�?
263
00:21:34,530 --> 00:21:38,287
Walshin pikkuveli oli t��ll� kadettina.
- Douglas.
264
00:21:38,370 --> 00:21:40,647
H�n sekaantui kiusaamiseen.
265
00:21:40,730 --> 00:21:44,407
Craig Burke todisti h�nt� vastaan.
266
00:21:44,490 --> 00:21:48,327
Dougie erotettiin.
- Tapahtuiko h�nelle jotain?
267
00:21:48,410 --> 00:21:50,567
H�n teki itsemurhan.
268
00:21:50,650 --> 00:21:54,647
Burke ilmestyi kuulemma
Dougien muistotilaisuuteen pubissa.
269
00:21:54,730 --> 00:21:58,730
H�n halusi pyyt�� anteeksi Garylt�.
Siit� tappelu alkoi.
270
00:22:01,130 --> 00:22:05,530
Burken kimppuun k�vi
kaksi miest�. Kuka toinen oli?
271
00:22:31,410 --> 00:22:33,450
Mit�?
272
00:22:34,930 --> 00:22:38,927
Mietin vain sit�,
miten samann�k�isi� te olette.
273
00:22:39,010 --> 00:22:41,967
Niinp�, kaikki sanovat niin.
274
00:22:42,050 --> 00:22:44,207
Johtuu varmaan silmist�.
275
00:22:44,290 --> 00:22:47,087
Poppykin sanoo niin.
276
00:22:47,170 --> 00:22:50,250
Minusta se on kyll�kin toiveajattelua.
277
00:22:59,410 --> 00:23:02,687
Poppy pyysi minua naimaan sinut.
- Poppyko?
278
00:23:02,770 --> 00:23:06,410
Kahdeksanvuotias tytt� kosi sinua.
- Niin.
279
00:23:13,810 --> 00:23:15,810
Kuule...
280
00:23:16,770 --> 00:23:19,130
Tied�t, mit� tunnen sinua kohtaan.
281
00:23:20,290 --> 00:23:22,847
Taidan kohta olla siihen valmis.
282
00:23:22,930 --> 00:23:26,650
Olemme siis uuvuttaneet
sinut tiimity�ll�mme.
283
00:23:27,690 --> 00:23:29,690
Niin sit� pit��.
284
00:23:32,330 --> 00:23:34,410
Jessus!
285
00:23:42,650 --> 00:23:45,767
Sukellusvene on periskooppisyvyydess�.
286
00:23:45,850 --> 00:23:49,287
Merenk�ynti on kovaa.
Kiinnitt�k�� irtotavara.
287
00:23:49,370 --> 00:23:53,687
Mit� nyt?
- Olemme pinnassa, ja merenk�ynti on kovaa.
288
00:23:53,770 --> 00:23:56,447
Akut ovat loppu, ja siirrymme dieseliin.
289
00:23:56,530 --> 00:23:59,727
Kiinnitt�k�� vy�t. Pysy poissa tielt�.
290
00:23:59,810 --> 00:24:02,807
Sinua kokeneemmatkin satuttavat itsens�.
291
00:24:02,890 --> 00:24:06,730
Sinulle on viesti. Sanoma rannasta.
292
00:24:13,970 --> 00:24:17,970
Gary Walshin veli Dougie
oli kadettina Dunlochissa.
293
00:24:21,850 --> 00:24:24,527
Burke ilmiantoi h�net kiusaamisesta.
294
00:24:24,610 --> 00:24:28,487
Dougie erotettiin,
ja h�n teki my�hemmin itsemurhan.
295
00:24:28,570 --> 00:24:32,927
Muistotilaisuuden tappeluun
osallistui toinenkin miehist�n j�sen:
296
00:24:33,010 --> 00:24:36,570
konep��llikk� Simon Hadlow.
297
00:24:42,250 --> 00:24:44,250
Hemmetti.
298
00:24:47,770 --> 00:24:51,727
J��hdytteen virtaus, l�mp�tila
ja paine olivat normaalit, -
299
00:24:51,810 --> 00:24:53,807
mutta sitten tuli piikki.
300
00:24:53,890 --> 00:24:56,167
T�llaista ei ole sattunut ennen.
301
00:24:56,250 --> 00:24:58,367
Miss� Glover on?
- En tied�.
302
00:24:58,450 --> 00:25:03,327
Tallennan t�m�n. T�t� voidaan
k�ytt�� todistusaineistona.
303
00:25:03,410 --> 00:25:05,527
Onko selv�?
- En ehdi nyt.
304
00:25:05,610 --> 00:25:09,487
Yliluutnantti Hadlow v�lttelee minua.
- Minua tarvitaan.
305
00:25:09,570 --> 00:25:13,367
Mik� oli suhteesi Craig Burkeen?
- Ihan hyv�.
306
00:25:13,450 --> 00:25:16,370
Eik� teill� koskaan ollut erimielisyyksi�?
307
00:25:17,490 --> 00:25:20,607
Ei.
- Tied�n, ett� valehtelet.
308
00:25:20,690 --> 00:25:23,527
Sin� ja Gary Walsh hakkasitte Burken.
309
00:25:23,610 --> 00:25:28,087
Olit Dougien yst�v� ja pidit
Burkea syyllisen� itsemurhaan.
310
00:25:28,170 --> 00:25:31,367
Kerron, miten valamiehist� n�kee asian.
311
00:25:31,450 --> 00:25:36,607
Sin� ja Gary pahoinpitelitte Burken,
ja Gary toi heroiinia veneeseen.
312
00:25:36,690 --> 00:25:39,247
Olit Burken kanssa ohjuskannella -
313
00:25:39,330 --> 00:25:43,447
ja l�ysit h�net
mukamas kuolleena punkastaan.
314
00:25:43,530 --> 00:25:48,847
Se ei ollut min� tai Walsh,
mutta h�nt� ei ollut tarkoitus tappaa.
315
00:25:48,930 --> 00:25:52,687
Mist� tied�t, mit� p��llekarkaaja halusi?
316
00:25:52,770 --> 00:25:55,767
En voi puhua asiasta.
- Mikset?
317
00:25:55,850 --> 00:25:59,927
Kyse ei ole minusta vaan komentoketjusta.
- Mit� tarkoitat?
318
00:26:00,010 --> 00:26:02,047
Miss� Glover on?
- Varattu.
319
00:26:02,130 --> 00:26:05,127
Ette saanut puhua
ilman Gloverin l�sn�oloa.
320
00:26:05,210 --> 00:26:08,887
Hadlow,
juoruiletteko t��ll� keskell� kriisi�?
321
00:26:08,970 --> 00:26:13,010
Kriisi sattui teid�n vahdillanne.
- Kuulustelen ep�ilty�.
322
00:26:21,010 --> 00:26:25,090
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
- Selv�. Seuratkaa minua.
323
00:26:37,050 --> 00:26:39,250
Herra komentajakapteeni.
324
00:26:46,170 --> 00:26:49,967
Pysyk�� siin�. L�het�n Gloverin.
- En noudata k�skyj�nne.
325
00:26:50,050 --> 00:26:52,090
Tajuatteko...
326
00:26:52,810 --> 00:26:57,127
Tajuatteko ongelman laajuutta?
- Minun on teht�v� ty�ni.
327
00:26:57,210 --> 00:27:00,447
Teht�v�nne on toisarvoinen.
- Olen eri mielt�.
328
00:27:00,530 --> 00:27:03,487
Burkekin olisi.
- Vitut Craig Burkesta!
329
00:27:03,570 --> 00:27:08,210
Burke oli petollinen paskiainen,
joka sai ansionsa mukaan.
330
00:27:10,610 --> 00:27:13,930
H�n oli huumeaddikti
ja aiheutti vain ongelmia.
331
00:27:15,050 --> 00:27:17,050
Ei.
332
00:27:25,130 --> 00:27:27,970
P��st�k�� minut ulos.
333
00:27:38,610 --> 00:27:40,970
Kuuleeko kukaan?
334
00:28:00,330 --> 00:28:03,807
Mit� te teette t��ll�?
- Leiriss�k�?
335
00:28:03,890 --> 00:28:07,287
Huomaan, ett� teette uhrauksia.
336
00:28:07,370 --> 00:28:10,610
Mik� on motiivinne?
- Saamme aikaan muutoksia.
337
00:28:11,730 --> 00:28:14,727
Ilman meit� laivasto ei olisi my�nt�nyt, -
338
00:28:14,810 --> 00:28:18,007
ett� sukellusveneiden
reaktoreissa on ongelmia.
339
00:28:18,090 --> 00:28:21,887
Olette kuin ep�virallinen
terveysturvallisuustiimi.
340
00:28:21,970 --> 00:28:25,890
Laivasto antaa turvallisen kuvan,
mutta totuus on toista.
341
00:28:27,410 --> 00:28:30,250
Oliko Craig Burke tuota mielt�?
342
00:28:43,490 --> 00:28:47,447
Sanoit ep�ilev�si,
ett� laivasto tappoi h�net.
343
00:28:47,530 --> 00:28:50,090
En sanonut niin.
- Vihjasit niin.
344
00:29:05,170 --> 00:29:07,770
Ep�ilemme, ett� h�net murhattiin.
345
00:29:12,810 --> 00:29:15,647
Peitell��nk� murhaa?
- Ehk�.
346
00:29:15,730 --> 00:29:18,727
Burke j�tti sinulle muistitikun.
347
00:29:18,810 --> 00:29:22,290
Tikulla on sinulle viesti
ja tiedostokansio.
348
00:29:26,330 --> 00:29:29,330
Jos se on minun, anna se minulle.
349
00:29:31,490 --> 00:29:35,570
Mit� viestiss� sanottiin?
- Mik� on p��kansion salasana?
350
00:29:37,530 --> 00:29:41,287
Joku teki tuon minulle
yritt�ess��n varastaa tikkua.
351
00:29:41,370 --> 00:29:46,047
Tekij� tiesi, ett� olen poliisi.
H�n on ammattilainen.
352
00:29:46,130 --> 00:29:50,727
Ovessasi ei ole lukkoa, ja vaikka
olisi, oven voisi potkaista sis��n.
353
00:29:50,810 --> 00:29:54,407
T��ll� on 40 ihmist� auttamassa.
- Se ei riit�.
354
00:29:54,490 --> 00:29:57,087
Olen poliisi, eik� sek��n riitt�nyt.
355
00:29:57,170 --> 00:30:00,847
Tekij� saattoi olla MI5:st�.
- Enp� usko.
356
00:30:00,930 --> 00:30:05,167
Se tarkkailee aktivisteja. Olen
n�hnyt yhden tyypin pari kertaa.
357
00:30:05,250 --> 00:30:11,047
H�n yritt�� sulautua joukkoon
glasgow'laisen l�tk�jengin takissa.
358
00:30:11,130 --> 00:30:14,847
N�in h�net juna-asemalla,
kun palasin protestista.
359
00:30:14,930 --> 00:30:19,087
H�n tapasi jonkun ohimennen
ja h�ipyi. Eik� ole outoa?
360
00:30:19,170 --> 00:30:23,407
Mieti, kuka tiesi sinusta ja Burkesta.
- Tuskin kukaan.
361
00:30:23,490 --> 00:30:25,487
Joku kuitenkin tiesi.
- Ei.
362
00:30:25,570 --> 00:30:28,887
Jos kerroit yhdellekin ihmiselle,
joku tiesi.
363
00:30:28,970 --> 00:30:32,487
Mit� Burke teki? Vakoiliko h�n hyv�ksesi?
364
00:30:32,570 --> 00:30:36,287
Olimme heille ongelma,
ja nyt sin�kin olet ongelma.
365
00:30:36,370 --> 00:30:39,447
He eiv�t v�lit� p�tk��k��n,
ett� olet poliisi.
366
00:30:39,530 --> 00:30:41,527
Jade?
367
00:30:41,610 --> 00:30:44,770
Meid�n pit�� jutella
sunnuntain protestista.
368
00:30:46,530 --> 00:30:48,967
Onko tuo poliisi?
369
00:30:49,050 --> 00:30:51,650
Asia on hoidossa.
- Selv�.
370
00:30:52,930 --> 00:30:56,610
J��n mielell�ni.
- Ei tarvitse. Kiitos.
371
00:31:06,210 --> 00:31:08,927
Sinun t�ytyy l�hte�.
372
00:31:09,010 --> 00:31:13,567
Soita minulle, jos n�et tai
kuulet jotain huolestuttavaa.
373
00:31:13,650 --> 00:31:16,690
�l� tutki sit� omin p�in vaan soita.
374
00:31:19,570 --> 00:31:22,487
He v�itt�v�t, ett� Craig oli ik�v� tyyppi.
375
00:31:22,570 --> 00:31:26,370
H�n ei ollut. Min� lupaan.
376
00:31:35,010 --> 00:31:37,490
Kaikki hyvin?
- Jep.
377
00:32:06,850 --> 00:32:10,007
Tankkeri suoraan edess�. Sukeltakaa!
378
00:32:10,090 --> 00:32:12,247
Sukelletaan, sukelletaan.
379
00:32:12,330 --> 00:32:15,247
Laskekaa mastot. Sulkekaa laipioiden ovet.
380
00:32:15,330 --> 00:32:17,730
Varautukaa t�rm�ykseen.
381
00:32:20,250 --> 00:32:22,770
Valmistautukaa, valmistautukaa!
382
00:32:29,450 --> 00:32:32,167
Vakaimet alas, t�ysill� eteenp�in.
383
00:32:32,250 --> 00:32:37,810
Uusi havainto, tankkeri.
Kaikumittainlukema 030, 035.
384
00:32:47,650 --> 00:32:51,687
045, suunta nyt 085.
385
00:32:51,770 --> 00:32:54,770
135.
- Emme ole tarpeeksi syv�ll�.
386
00:33:01,250 --> 00:33:03,250
P��st�k�� minut ulos!
387
00:33:10,170 --> 00:33:13,087
180, 190.
388
00:33:13,170 --> 00:33:15,770
205, 210.
389
00:33:25,810 --> 00:33:28,807
Havainto loittonee. Emme t�rm�nneet.
390
00:33:28,890 --> 00:33:33,167
Miten tankkeri voi j��d� huomaamatta?
- Anteeksi.
391
00:33:33,250 --> 00:33:36,530
Teimme sen kylkeen
melkein rei�n. Her�tk��!
392
00:33:37,730 --> 00:33:40,410
Ohjaamo, raportti.
- Ohjaamo, raportti.
393
00:33:58,770 --> 00:34:01,250
Vene vakautettu.
- Hyv�.
394
00:34:02,330 --> 00:34:06,207
Valmiina palaamaan periskooppisyvyyteen.
395
00:34:06,290 --> 00:34:09,850
Trimmataan vene.
- Kyll�, herra komentajakapteeni.
396
00:34:47,330 --> 00:34:50,290
Siin�h�n sin� olet. Mit�...
397
00:34:53,130 --> 00:34:56,490
Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
398
00:34:57,930 --> 00:35:01,090
Vene nousee pintaan. Ei h�t��.
399
00:35:02,730 --> 00:35:05,290
Amy, mik� h�t�n�?
400
00:35:06,530 --> 00:35:10,247
Prentice lukitsi minut hyttiin.
- H�n ei olisi saanut.
401
00:35:10,330 --> 00:35:14,447
Ei h�t��, ei h�t��.
Rentoudu. Hengit� syv��n.
402
00:35:14,530 --> 00:35:18,247
No niin. P��sit ulos. P��sit ulos.
403
00:35:18,330 --> 00:35:20,687
Ei h�t��, kaikki hyvin.
404
00:35:20,770 --> 00:35:23,610
Lukkojen takana oleminen laukaisi...
405
00:35:28,450 --> 00:35:30,367
Sattui onnettomuus.
406
00:35:30,450 --> 00:35:32,850
Jessus!
407
00:35:39,490 --> 00:35:42,650
Iain? Minun on saatava sinut ulos.
408
00:35:44,450 --> 00:35:47,047
Iain...
- �iti, en saa...
409
00:35:47,130 --> 00:35:49,130
Ei h�t��, kulta.
410
00:35:51,130 --> 00:35:53,490
�iti!
- En pysty...
411
00:35:55,010 --> 00:35:57,727
Ei h�t��, ei h�t��.
412
00:35:57,810 --> 00:36:00,007
Autan sinut ulos.
413
00:36:00,090 --> 00:36:03,807
Vedet��n keuhkoihin ilmaa,
avataan ovi ja uidaan.
414
00:36:03,890 --> 00:36:06,887
Kolme, kaksi, yksi.
415
00:36:06,970 --> 00:36:09,530
Minun oli teht�v� valinta.
416
00:36:53,650 --> 00:36:55,650
Uidaan, muru.
417
00:37:08,410 --> 00:37:11,967
Muru, odota t�ss�.
- �iti...
418
00:37:12,050 --> 00:37:14,890
Odota siin�.
- �iti! �iti!
419
00:37:22,850 --> 00:37:25,450
En saanut h�nt� ulos.
420
00:37:33,290 --> 00:37:36,290
Tied�th�n, ett� t��ll� on kosketuskielto?
421
00:37:37,690 --> 00:37:41,010
S��nt�j� pit�� toisinaan rikkoa.
422
00:37:45,610 --> 00:37:49,850
Ai, tuota... Tilannekatsaus 20 minuutin p��st�.
- Kiitos.
423
00:37:58,090 --> 00:38:00,090
No niin. Eli...
424
00:38:02,370 --> 00:38:05,330
Mit� seuraavaksi?
- Tarvitsen apuasi.
425
00:38:12,650 --> 00:38:16,647
Hei! Milloin iltaruoka on?
- Paska, on minun kokkausvuoroni.
426
00:38:16,730 --> 00:38:19,210
Voinko vaihtaa sen huomiseen?
427
00:38:20,610 --> 00:38:24,290
Minulla on tapaaminen.
L�ysin yhden tyypin.
428
00:38:25,250 --> 00:38:28,090
H�n tiet��, mit� Craigille tapahtui.
429
00:38:29,050 --> 00:38:32,610
Saanko tulla mukaan?
- Et. En mene sinne yksin.
430
00:38:34,090 --> 00:38:38,450
He haluavat auttaa meit�.
He tiet�v�t kaiken.
431
00:38:44,850 --> 00:38:49,767
T�m� on hyvin ep�tavallista.
Pelk��n, ett� varavoima pett�� taas.
432
00:38:49,850 --> 00:38:52,607
Emme voi kulkea syv�ll� vajoamatta.
433
00:38:52,690 --> 00:38:56,367
Meid�n on kuljettava dieselill�
periskooppisyvyydess�.
434
00:38:56,450 --> 00:38:59,250
Kunnes saamme selville...
- Ei. Valitan.
435
00:39:00,210 --> 00:39:05,647
Emme voi istua pinnalla, jos
vihollissukellusvene seuraa meit�.
436
00:39:05,730 --> 00:39:09,247
K�ynnist�k�� reaktori.
- H�t�sulkuun oli jokin syy.
437
00:39:09,330 --> 00:39:14,647
K�ynnist�minen voi sulattaa
syd�men ja upottaa veneen.
438
00:39:14,730 --> 00:39:17,650
Ymm�rr�n sen. Valmistelkaa reaktori silti.
439
00:39:19,370 --> 00:39:23,207
Kyll�, herra komentaja.
- Saanko puhutella?
440
00:39:23,290 --> 00:39:27,367
Mark Prentice, pid�t�n teid�t
rikostutkinnan est�misest�, -
441
00:39:27,450 --> 00:39:31,487
vapaudenriistosta ja ep�iltyn�
Craig Burken murhasta.
442
00:39:31,570 --> 00:39:34,967
Sanojanne voidaan k�ytt��
todisteena oikeudessa.
443
00:39:35,050 --> 00:39:37,967
Mist� te puhutte?
- H�n uhmasi k�sky�nne.
444
00:39:38,050 --> 00:39:40,447
On turha v�itell�. Pid�t�n teid�t.
445
00:39:40,530 --> 00:39:43,087
Navigaattori, teill� on komento.
446
00:39:43,170 --> 00:39:46,407
K�skek�� Hadlow'n kertoa,
kun reaktori on valmis.
447
00:39:46,490 --> 00:39:50,170
Rikosylikomisario ja
ensimm�inen upseeri, seuratkaa.
448
00:40:21,610 --> 00:40:26,247
Miss� olitte tunti ennen Burken kuolemaa?
- Liikun ymp�ri venett�.
449
00:40:26,330 --> 00:40:30,247
Milloin n�itte Burken viimeksi elossa?
- Komentohuoneessa.
450
00:40:30,330 --> 00:40:32,647
Ent� Gary Walsh?
- Mit� h�nest�?
451
00:40:32,730 --> 00:40:36,327
Miksi h�n ei saanut
rangaistusta rikkomuksestaan?
452
00:40:36,410 --> 00:40:41,567
Sanoin jo, etten muista.
- Uskon, ett� muistatte.
453
00:40:41,650 --> 00:40:44,967
Walsh tapasi teid�t
ennen Burken kuolemaa -
454
00:40:45,050 --> 00:40:47,847
ja kertoi l�yt�neens� t�lt� heroiinia.
455
00:40:47,930 --> 00:40:51,767
H�n yritti lavastaa Burken
kostona pikkuveljen potkuista.
456
00:40:51,850 --> 00:40:56,767
N�itte sen l�pi, mutta silti Walshin
rikkeen kohdalla ei ole merkint�j�.
457
00:40:56,850 --> 00:41:01,247
H�n ei saanut rangaistusta.
Onko heroiinin hallussapito yleist�?
458
00:41:01,330 --> 00:41:03,487
En tied�, mist� puhutte.
459
00:41:03,570 --> 00:41:06,087
Otin n�ytteit� hytist�nne.
460
00:41:06,170 --> 00:41:09,047
Mit� sanotte, kun niist� l�ytyy heroiinia?
461
00:41:09,130 --> 00:41:13,210
Otin huumeet Burkelta.
Totta kai siit� j�i j�lki�.
462
00:41:14,303 --> 00:41:15,629
Meill� on...
463
00:41:15,712 --> 00:41:19,287
Kutsuitte Burkea petolliseksi.
J�nn� sananvalinta.
464
00:41:19,370 --> 00:41:22,330
Miksi kutsuitte h�nt� siksi?
- En kutsunut.
465
00:41:25,450 --> 00:41:30,967
Burke oli petollinen paskiainen,
joka sai ansionsa mukaan.
466
00:41:31,050 --> 00:41:34,847
T�m� oli ensimm�inen
yhteinen komennuksenne.
467
00:41:34,930 --> 00:41:37,690
Miksi kutsuitte h�nt� petolliseksi?
468
00:41:42,815 --> 00:41:45,550
H�n makasi Dunlochin rauhanleiril�isen kanssa.
469
00:41:45,634 --> 00:41:46,535
Mit�?
470
00:41:46,619 --> 00:41:50,407
Amiraliteetti l�hetti minut
ratkaisemaan Vigilin ongelmia.
471
00:41:50,490 --> 00:41:54,527
Kiusasitte Burkea koko partion ajan.
- Kyll�. Inhosin h�nt�.
472
00:41:54,610 --> 00:41:58,527
Noudatin kuitenkin s��nt�j�.
Tartuin h�nen tunarointiinsa.
473
00:41:58,610 --> 00:42:01,567
Komentaja, pyyt�isittek� Hadlow'n t�nne?
474
00:42:01,650 --> 00:42:04,847
H�n n�ki Burken pahoinpitelyn
ohjuskannella.
475
00:42:04,930 --> 00:42:09,767
Hadlow valvoo reaktoria.
- Joku toinen voi tehd� sen.
476
00:42:09,850 --> 00:42:12,847
L�hett�k�� Hadlow p��llyst�messiin, -
477
00:42:12,930 --> 00:42:15,407
kun h�n on m��r�nnyt k�ynnistyksen.
478
00:42:15,490 --> 00:42:18,927
Tuo sent��n toimii.
- Hadlow'ta tarvitaan per�ss�.
479
00:42:19,010 --> 00:42:21,767
Haluan kuulla h�nt�.
- Kuulkaa...
480
00:42:21,850 --> 00:42:27,567
Uskon, ett� l�itte Burkea
ja h�n kaatui ja l�i p��ns�.
481
00:42:27,650 --> 00:42:31,767
Menitte hyttiin pyyt�m��n
anteeksi tai uhkailemaan h�nt�.
482
00:42:31,850 --> 00:42:34,407
H�n oli kuollut, ja h�t��nnyitte.
483
00:42:34,490 --> 00:42:39,127
Yrititte lavastaa yliannostuksen
Walshilta l�yt�m�ll�nne heroiinilla.
484
00:42:39,210 --> 00:42:42,010
Uskon, ett� pystymme todistamaan sen.
485
00:42:47,210 --> 00:42:49,287
Toimitteko oikeasti n�in?
486
00:42:49,370 --> 00:42:52,647
Satuilette kuin
valamiehist� olisi idiootteja.
487
00:42:52,730 --> 00:42:54,730
Sis��n.
488
00:42:57,010 --> 00:43:00,087
N�ittek� jonkun ly�v�n
Burkea ohjuskannella?
489
00:43:00,170 --> 00:43:02,170
Tuota, min�...
490
00:43:03,170 --> 00:43:06,130
Ehk�, herra komentaja.
- Kuka se oli?
491
00:43:08,410 --> 00:43:12,287
En n�hnyt kasvoja.
- Ette kertonut, vaikka Burke kuoli.
492
00:43:12,370 --> 00:43:15,367
En, herra komentaja.
En n�hnyt juuri mit��n.
493
00:43:15,450 --> 00:43:19,970
Jos valehtelette, joudutte
sotaoikeuteen ja syytteeseen.
494
00:43:21,850 --> 00:43:24,210
Viimeinen mahdollisuus.
495
00:43:26,090 --> 00:43:30,087
En n�hnyt mit��n.
- Sanoitte, ettei kyse ole teist�.
496
00:43:30,170 --> 00:43:35,410
Puhuitte komentoketjusta.
Tarkoititteko vanhempaa upseeria?
497
00:43:38,170 --> 00:43:40,810
Oliko n�kem�nne mies Prentice?
498
00:43:41,650 --> 00:43:43,650
En osaa sanoa.
499
00:43:45,210 --> 00:43:48,967
Puhuiko ensimm�inen upseeri
Prentice teille?
500
00:43:49,050 --> 00:43:54,210
Uhkailiko h�n teit� tai Walshia?
- Tuo on naurettava loukkaus.
501
00:43:58,530 --> 00:44:00,530
Poistukaa.
502
00:44:03,890 --> 00:44:07,287
Mit� tuo oli?
- Autoin rikosylikomisariota, Mark.
503
00:44:07,370 --> 00:44:12,007
Luotan miehist��n.
- Kysyit, n�kik� h�n minun ly�v�n Burkea.
504
00:44:12,090 --> 00:44:15,407
Niin, koska Silva halusi
kuulla vastauksen.
505
00:44:15,490 --> 00:44:20,487
Olit kusessa viime vuonna.
Minut pantiin valvomaan sinua.
506
00:44:20,570 --> 00:44:22,727
Olet t��ll� minun ansiostani.
507
00:44:22,810 --> 00:44:26,607
Amiraali appiukkona
ei tee sinua amiraalia.
508
00:44:26,690 --> 00:44:29,007
Sinulla on viel� selvitett�v��.
509
00:44:29,090 --> 00:44:34,287
Sulje Silva hyttiins�, tai kirjoitan
kirjan ep�onnistumisistasi.
510
00:44:34,370 --> 00:44:39,487
Pyyd�n apeltani omistuskirjoituksen.
- Oletpa korusanainen, Mark.
511
00:44:39,570 --> 00:44:43,087
T�m� on mielipuolista!
Katso nyt tilannettamme.
512
00:44:43,170 --> 00:44:47,287
Mies on kuollut, reaktori
sulkeutunut ja troolari uponnut.
513
00:44:47,370 --> 00:44:50,810
Ne asiat vaativat t�yden ja v�litt�m�n...
- Sis��n.
514
00:44:52,890 --> 00:44:56,207
Voiko reaktorin k�ynnist��?
- Ei viel�.
515
00:44:56,290 --> 00:44:58,610
L�ysin Burken fleecen.
516
00:44:59,530 --> 00:45:02,887
Se oli piilotettu.
- Mist� l�ysitte sen?
517
00:45:02,970 --> 00:45:07,967
Silva pyysi, ett� tutkin reitin
Burken hytist� Prenticen hyttiin.
518
00:45:08,050 --> 00:45:11,847
Fleece oli piilotettu ilmastointiputken taakse.
- Kiitos.
519
00:45:11,930 --> 00:45:13,930
Ent� Gary Walsh?
520
00:45:14,810 --> 00:45:16,810
Puhuin h�nen kanssaan.
521
00:45:17,570 --> 00:45:22,250
H�n piilotti huumeet Burken
punkkaan, ja Prentice otti ne.
522
00:45:23,010 --> 00:45:25,687
Kiitos, pursimies. Siin� kaikki.
523
00:45:25,770 --> 00:45:28,290
Herra komentaja.
- Jatkakaa.
524
00:45:32,650 --> 00:45:37,927
Piilotitte verisen fleecen. Ette selvi� siit�.
- Ymm�rr�n.
525
00:45:38,010 --> 00:45:40,890
Herra komentaja, konehuone on valmiina.
526
00:45:41,970 --> 00:45:45,930
Selv�. Sanokaa, ett� tulen pian.
- Kyll�, herra komentaja.
527
00:45:50,770 --> 00:45:53,927
Hyllyt�n sinut. Sama p�tee Walshiin.
528
00:45:54,010 --> 00:45:57,167
Miehist�n kuuluu tiet��.
Kerron upseereille.
529
00:45:57,250 --> 00:45:59,250
M��r��n sinut hyttiisi.
530
00:46:00,370 --> 00:46:03,127
Ei kai minun tarvitse lukita ovea, Mark?
531
00:46:03,210 --> 00:46:05,930
Tulkaa puheilleni, kun olette valmis.
532
00:46:20,570 --> 00:46:23,327
Kirsten Longacre.
- Tulisitko t�nne?
533
00:46:23,410 --> 00:46:27,047
Minua pelottaa. Voitko tulla?
- Mist� on kyse, Jade?
534
00:46:27,130 --> 00:46:30,287
Minulla on asiaa. Taisin mokata.
535
00:46:30,370 --> 00:46:33,167
Hyv� on. Miss� olet?
- Leirin luona.
536
00:46:33,250 --> 00:46:36,527
�l� tule sinne. L�het�n sijainnin.
Oletko kaukana?
537
00:46:36,610 --> 00:46:39,567
Soita h�t�numeroon.
- Kyse tuskin on mist��n.
538
00:46:39,650 --> 00:46:43,727
Minun piti tavata yksi tyyppi,
mutta haluan jutella ensin.
539
00:46:43,810 --> 00:46:47,047
Olen juuri l�hd�ss�
Kirkmouthin poliisiasemalta.
540
00:46:47,130 --> 00:46:51,410
Mene turvalliseen paikkaan.
Hakeudu ihmisten seuraan.
541
00:47:10,850 --> 00:47:13,290
Soita Porterille.
542
00:47:16,530 --> 00:47:20,687
Oletko yh� t�iss�?
- Noloa, ett� oletat niin, mutta olen.
543
00:47:20,770 --> 00:47:26,010
Kokeile sanaa "purity" muistitikkuun.
- Hetki vain.
544
00:47:32,290 --> 00:47:34,567
Kansio aukesi.
545
00:47:34,650 --> 00:47:37,287
T��ll� on kamalasti tavaraa.
546
00:47:37,370 --> 00:47:39,687
Hyv�. Loistojuttu.
547
00:47:39,770 --> 00:47:42,567
Miss� olet?
- Matkalla Dunlochiin.
548
00:47:42,650 --> 00:47:45,927
Jade taitaa olla pulassa.
L�het� apuvoimia.
549
00:47:46,010 --> 00:47:50,330
L�het�n sijainnin.
- Selv�. Pysy yhteydess�. Apu on tulossa.
550
00:47:55,250 --> 00:47:57,410
�lk�� jahdatko Hadlow'ta.
551
00:47:58,330 --> 00:48:02,487
H�n on lojaali miehilleen,
kuten merisotilaan kuuluukin.
552
00:48:02,570 --> 00:48:05,207
Kertokaa Gary Walshista.
553
00:48:05,290 --> 00:48:08,010
H�n tuli puheilleni.
554
00:48:09,090 --> 00:48:12,567
H�n sanoi ep�ilev�ns�,
ett� Burke k�ytt�� huumeita.
555
00:48:12,650 --> 00:48:16,447
Tajusin tietenkin,
ett� se oli t�ker� lavastusyritys.
556
00:48:16,530 --> 00:48:19,527
Kirjasin asian ja k�skin tuoda huumeet.
557
00:48:19,610 --> 00:48:22,287
Sanoin, ettemme toimi sill� tavalla.
558
00:48:22,370 --> 00:48:25,290
Tarkoitukseni ei ollut pit�� huumeita.
559
00:48:26,090 --> 00:48:28,287
En saanut h�vitetty� niit�.
560
00:48:28,370 --> 00:48:32,087
Eik� mieleenne tullut kertoa Newsomelle?
- Ei.
561
00:48:32,170 --> 00:48:36,850
Walsh olisi joutunut sotaoikeuteen,
ja olisin menett�nyt hyv�n miehen.
562
00:48:38,050 --> 00:48:42,490
Miksi Burke odotti teit� ohjuskannella?
- H�n halusi tavata.
563
00:48:43,530 --> 00:48:47,010
Ja menitte paikalle.
- Ajattelin kuunnella h�nt�.
564
00:48:49,090 --> 00:48:51,530
H�n halusikin murtaa nen�ni.
565
00:48:52,530 --> 00:48:56,050
H�n ehti saada pari hyv�� osumaa.
566
00:48:57,530 --> 00:49:00,090
Sitten l�in takaisin ja...
567
00:49:01,290 --> 00:49:03,290
H�n l�i p��ns�.
568
00:49:04,250 --> 00:49:09,487
Menin pyyt�m��n anteeksi
h�nen skanssiinsa.
569
00:49:09,570 --> 00:49:13,527
N�kik� joku teid�t?
- Ei. Se oli ennen vahdinvaihtoa.
570
00:49:13,610 --> 00:49:17,567
L�ysitte h�net kuolleena.
- H�n kuoli edess�ni.
571
00:49:17,650 --> 00:49:20,407
N�in h�nen viimeiset elinhetkens�.
572
00:49:20,490 --> 00:49:24,050
Se oli minun syyni. Yksi nyrkinisku...
573
00:49:28,410 --> 00:49:32,807
Olen raatanut asemani eteen.
Tied�n, ett� toimin v��rin.
574
00:49:32,890 --> 00:49:38,287
Mit� teitte Burken kuoltua?
- Otin heroiinin ja... Tied�tte kyll�.
575
00:49:38,370 --> 00:49:43,047
En voi menett�� uraani
yhden itsepuolustusiskun takia.
576
00:49:43,130 --> 00:49:46,007
Veitte minulta monta p�iv��.
577
00:49:46,090 --> 00:49:49,690
Tied�n. Tied�n ja...
578
00:49:54,490 --> 00:49:56,490
Min�...
579
00:49:58,650 --> 00:50:02,810
Merivoimat on koko el�m�ni.
580
00:50:08,570 --> 00:50:11,410
Riisuitte t�m�n Burkelta.
- Niin.
581
00:50:12,530 --> 00:50:16,090
Tiesin, ett� siin� on verta,
joten piilotin sen.
582
00:50:22,930 --> 00:50:26,367
Milt� Burke n�ytti, kun l�ysitte h�net?
583
00:50:26,450 --> 00:50:32,007
Kuvailkaa tarkasti.
- H�n oli tajuton mutta s�tki viel�.
584
00:50:32,090 --> 00:50:35,087
H�n ei kyennyt hengitt�m��n ja hikoili.
585
00:50:35,170 --> 00:50:37,967
Nen�st� valui verta, paljon verta.
586
00:50:38,050 --> 00:50:41,330
H�n kuoli, ennen kuin ehdin tehd� mit��n.
587
00:50:42,210 --> 00:50:45,847
En ly�nyt kovin kovaa.
H�n ei menett�nyt tajuntaansa.
588
00:50:45,930 --> 00:50:49,250
Olen pahoillani.
Minun on tavattava er�s henkil�.
589
00:50:53,810 --> 00:50:58,047
Tied�t, mit� tehd� kokoamallani
materiaalilla. Luotan sinuun.
590
00:50:58,130 --> 00:51:00,130
Luotan sinuun, Jade.
591
00:51:01,610 --> 00:51:04,127
Rakastan sinua.
592
00:51:04,210 --> 00:51:06,967
Minun ei ole helppo sanoa sit�.
593
00:51:07,050 --> 00:51:09,810
Minun pit�isi sanoa se sinulle useammin.
594
00:51:26,090 --> 00:51:30,887
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
- Minulla on asiaa Adamsille.
595
00:51:30,970 --> 00:51:34,810
Hoidan sen nopeasti.
- Puoli minuuttia.
596
00:51:37,450 --> 00:51:39,727
Onko sinulla yh� huono olo?
- On.
597
00:51:39,810 --> 00:51:44,967
Mit� oireita sinulla on?
- S�rky�, kuumetta, silm�t valuvat.
598
00:51:45,050 --> 00:51:47,207
Kuin flunssa, joka ei pahene.
599
00:51:47,290 --> 00:51:49,927
Annoitko Burkelle puhalluselvytyst�?
600
00:51:50,010 --> 00:51:52,447
Sainko h�nelt� viruksen?
- Et.
601
00:51:52,530 --> 00:51:55,247
Mit� sitten?
- En voi puhua siit�.
602
00:51:55,330 --> 00:51:58,407
Mene l��k�rille.
- Tarvitsen teit�, Adams.
603
00:51:58,490 --> 00:52:02,970
En voi l�hte�.
- H�nen on ment�v� l��k�riin ensi tilassa.
604
00:52:06,170 --> 00:52:09,527
T�ss� p��llikk�.
T�m� koskee koko miehist��.
605
00:52:09,610 --> 00:52:12,367
Meid�n on pakko k�ynnist�� reaktori, -
606
00:52:12,450 --> 00:52:14,927
tai koko teht�v�mme vaarantuu.
607
00:52:15,010 --> 00:52:17,527
Meill� ei ole vaihtoehtoja.
608
00:52:17,610 --> 00:52:21,807
Valmiina k�ynnistykseen.
Valmiina vet�m��n sauvat.
609
00:52:21,890 --> 00:52:25,447
Kuulitteko? Jos reaktori sulkeutuu taas, -
610
00:52:25,530 --> 00:52:29,970
k�sky tuli komentajalta
ja minun p��ni on p�lkyll�.
611
00:52:32,090 --> 00:52:35,610
Olkaa hyv�, konep��llikk�.
Alkakaa vet�� sauvoja.
612
00:52:36,890 --> 00:52:40,087
Kyll�, herra komentaja.
Pumppujen tila on vakaa.
613
00:52:40,170 --> 00:52:43,767
Ved�mme sauvoja.
Vet�k�� ensimm�inen ryhm�.
614
00:52:43,850 --> 00:52:47,610
Ensimm�inen ryhm�. 50 prosenttia vedetty.
615
00:52:49,650 --> 00:52:51,967
Ensimm�inen ryhm� vedetty pois.
616
00:52:52,050 --> 00:52:54,767
Ensimm�inen ryhm� vedetty pois.
617
00:52:54,850 --> 00:52:58,650
Toinen ryhm�. 50 prosenttia vedetty.
618
00:52:59,570 --> 00:53:01,850
Toinen ryhm� vedetty pois.
619
00:53:02,970 --> 00:53:05,850
Toinen ryhm� vedetty pois.
620
00:53:08,690 --> 00:53:11,730
Vet�k�� kolmas ryhm�.
- Kolmas ryhm�.
621
00:53:12,530 --> 00:53:15,250
50 prosenttia vedetty.
622
00:53:20,330 --> 00:53:22,850
Kolmas ryhm� vedetty pois.
623
00:53:25,610 --> 00:53:28,887
Kolmas ryhm� vedetty pois,
herra komentaja.
624
00:53:28,970 --> 00:53:32,007
Reaktori t�ydess� toiminnassa.
625
00:53:32,090 --> 00:53:34,327
Luojan kiitos.
626
00:53:34,410 --> 00:53:38,450
Reaktorin toimintataso
28 prosenttia, herra komentaja.
627
00:53:41,770 --> 00:53:46,047
Vahtip��llikk�,
laskeutukaa turvalliseen syvyyteen.
628
00:53:46,130 --> 00:53:48,690
Kyll�, herra komentaja.
- Cronin...
629
00:54:07,770 --> 00:54:12,610
Tiedustelualus l�ysi kadonneen
Mhairi Finnea -troolarin hylyn.
630
00:54:14,530 --> 00:54:18,930
K�skek�� sukeltaa heti aamulla.
- Kyll�, herra kontra-amiraali.
631
00:54:25,730 --> 00:54:28,327
Olin v��r�ss�.
- Prenticehan tunnusti.
632
00:54:28,410 --> 00:54:31,447
H�n luuli tappaneensa Burken.
633
00:54:31,530 --> 00:54:34,407
En usko, ett� Burke kuoli p��vammaan.
634
00:54:34,490 --> 00:54:37,330
Uskon, ett� h�net myrkytettiin.
635
00:54:48,930 --> 00:54:50,930
Jade?
636
00:54:53,690 --> 00:54:55,690
Jade!
637
00:54:59,530 --> 00:55:01,530
Jade!
638
00:55:05,570 --> 00:55:07,727
Jade?
639
00:55:07,810 --> 00:55:09,810
Jade!
640
00:55:36,650 --> 00:55:38,650
Jade...
641
00:55:39,730 --> 00:55:42,807
Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi.
642
00:55:42,890 --> 00:55:44,890
Her�� nyt. Jade!
643
00:55:46,690 --> 00:55:49,687
Yksi, kaksi, kolme, nelj�.
644
00:55:49,770 --> 00:55:52,810
Jade! Jade...
645
00:55:55,570 --> 00:55:57,570
Jade...
646
00:56:20,130 --> 00:56:23,447
Suomennos: Petter Pinola54349