All language subtitles for Vigil.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,370 --> 00:00:48,047 VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS� 2 00:00:48,130 --> 00:00:50,610 2/6 Ep�toivottu vierailija 3 00:00:53,410 --> 00:00:58,447 Kuulitteko? Teill� ei ole valtuuksia pys�ytt�� minua. Avatkaa portti. 4 00:00:58,530 --> 00:01:03,007 Meid�n on keskusteltava etsinn�st�. - Minun on ment�v� kissan luo. 5 00:01:03,090 --> 00:01:05,767 Antakaa selonteko. - Saanko l�hte�? 6 00:01:05,850 --> 00:01:09,327 Olisi helpompaa kaikille, jos tekisimme yhteisty�t�. 7 00:01:09,410 --> 00:01:12,007 Ette siis pid�t� minua. Selv�. 8 00:01:12,090 --> 00:01:14,610 Portti auki. 9 00:01:37,410 --> 00:01:41,650 Meid�n on saatava h�net ulos, tai typpi tukehduttaa h�net. 10 00:01:49,050 --> 00:01:52,210 No niin, valmiina? 11 00:01:55,850 --> 00:01:57,850 Nopeammin. 12 00:02:08,930 --> 00:02:12,247 Liikett�! - Laskekaa h�net vuoteelle. 13 00:02:12,330 --> 00:02:14,327 Nopeasti. 14 00:02:14,410 --> 00:02:18,170 Asettakaa h�net makuulle. - H�n altistui typpih�yrylle. 15 00:02:19,330 --> 00:02:21,807 Kai h�n selvi��? - Toivotaan niin. 16 00:02:21,890 --> 00:02:24,370 Selvi�t kyll�. 17 00:02:30,530 --> 00:02:33,327 Vara-akku p��ll�, virta palautettu. 18 00:02:33,410 --> 00:02:36,407 Herra komentaja. - Mit� helvetti� tapahtui? 19 00:02:36,490 --> 00:02:41,087 Reaktori toimi normaalisti, ja sitten se sulkeutui itsest��n. 20 00:02:41,170 --> 00:02:44,207 Se teki pikasulun, mutta emme l�yd� syyt�. 21 00:02:44,290 --> 00:02:46,607 Pumppu voi hajota, mutta t�m�... 22 00:02:46,690 --> 00:02:50,087 Mik� on todenn�k�inen syy? - Katkaisimet toimivat. 23 00:02:50,170 --> 00:02:53,967 Menetin yhden miehen. Walsh altistui typpih�yrylle. 24 00:02:54,050 --> 00:02:56,887 Milt� pinnalla n�ytt��? - Pintas��? 25 00:02:56,970 --> 00:03:00,607 Tuulen nopeus 40 solmua, aallon korkeus kuusi metri�. 26 00:03:00,690 --> 00:03:03,527 Liikenne? - Ehk� 4 - 5 kauppalaivaa. 27 00:03:03,610 --> 00:03:08,047 Ei ehk�, nelj� tai viisi. Faktat kuntoon. - Kyll�, herra. 28 00:03:08,130 --> 00:03:13,167 Harjoitukset peruttu. Pursimies, valmistakaa miehist� pintakulkuun. 29 00:03:13,250 --> 00:03:17,130 Herra komentaja? - Niin? Viek�� Silva pois. 30 00:03:18,010 --> 00:03:21,007 Jos akut loppuvat, kauanko diesel kest��? 31 00:03:21,090 --> 00:03:24,327 Meid�t pit�� hinata satamaan. Emme selvi� yksin. 32 00:03:24,410 --> 00:03:27,487 Prentice, valmistelkaa tankkaus merell�. 33 00:03:27,570 --> 00:03:31,647 Kauanko akut kest�v�t? - Katsomme juuri. Kolmisen tuntia. 34 00:03:31,730 --> 00:03:35,207 Ne pit�isi vaihtaa uusiin. - Kaikki pit�isi vaihtaa. 35 00:03:35,290 --> 00:03:38,687 Akut riitt�v�t muutaman tunnin kulkuun. 36 00:03:38,770 --> 00:03:42,607 Sen j�lkeen pit�� turvautua dieseliin ja nousta pintaan. 37 00:03:42,690 --> 00:03:46,727 Onko t�m� harjoitus? - Ei ole. Her�t� skanssikaverisi. 38 00:03:46,810 --> 00:03:51,527 Pinnassa pakokaasut j�tt�v�t savuvanan ja ��ni paljastaa veneen. 39 00:03:51,610 --> 00:03:54,367 Varokaa! - Pojat, pankaa se paikalleen. 40 00:03:54,450 --> 00:03:57,887 Ent� jos reaktori ei k�ynnisty? Olemmeko vaarassa? 41 00:03:57,970 --> 00:04:01,247 Vain jos moottori sammuu. Kuljemme akuilla. 42 00:04:01,330 --> 00:04:04,527 Ent� jos akut sammuvat? - Uppoamme. 43 00:04:04,610 --> 00:04:08,807 En halua pintaan, jos meit� mahdollisesti varjostetaan. 44 00:04:08,890 --> 00:04:13,807 Teill� on 2,5 tuntia aikaa korjata ja k�ynnist�� reaktori uudelleen. 45 00:04:13,890 --> 00:04:16,967 Jatkakaa. Cronin, viestip�iv�kirja. 46 00:04:17,050 --> 00:04:20,687 Miksi Burke hyllytettiin troolarin uppoamisp�iv�n�? 47 00:04:20,770 --> 00:04:23,167 Vastaat kurinpidosta, eik� niin? 48 00:04:23,250 --> 00:04:26,487 Minulla on kaksi p�iv��. Minun on pakko kysell�. 49 00:04:26,570 --> 00:04:30,687 Kyll�, kurinpito kuuluu minulle. - Mit� Burkelle tapahtui? 50 00:04:30,770 --> 00:04:34,333 H�n riiteli esimiesten kanssa. Minulla on t�it�. 51 00:04:34,417 --> 00:04:35,318 Kuule... 52 00:04:35,402 --> 00:04:37,798 T��ll� on kosketuskielto. Se p�tee kaikkiin. 53 00:04:37,881 --> 00:04:38,782 Anteeksi. 54 00:04:38,866 --> 00:04:43,887 Pitik� sinun rangaista Burkea? - Ei. H�n kuoli ennen kirjausta. 55 00:04:43,970 --> 00:04:47,127 Selit�. - Kaikki l�ytyy kurinpitop�iv�kirjasta. 56 00:04:47,210 --> 00:04:50,327 En voi tehd� ty�t�ni, kun kyselet. Onko selv�? 57 00:04:50,410 --> 00:04:55,287 Mit� kirjaus tarkoittaa? - Kurinpitotoimen kirjausta. 58 00:04:55,370 --> 00:05:00,250 Saanko n�hd� p�iv�kirjan? - Se on harmaassa kansiossa kaapin p��ll�. 59 00:05:01,850 --> 00:05:06,007 Jatka hengitt�mist�. Kauanko h�n oli siell�? - Ehk� minuutin. 60 00:05:06,090 --> 00:05:10,650 H�n l�i kai p��ns�. - En ole kuollut, voit kysy� minulta. 61 00:05:12,090 --> 00:05:15,290 Pysy paikallasi. Minun on riisuttava sinut. 62 00:05:16,250 --> 00:05:19,607 Katsominen maksaa kympin. - Pesen my�s hiuksesi. 63 00:05:19,690 --> 00:05:21,690 Sakset. 64 00:05:25,130 --> 00:05:27,127 Suolavesi. 65 00:05:27,210 --> 00:05:30,487 Tiputtele tuota silmiisi. - Olen kunnossa. 66 00:05:30,570 --> 00:05:34,290 Ehk� nyt, mutta pian n�hd��n, kest�v�tk� keuhkosi. 67 00:05:35,410 --> 00:05:38,970 Hyv�, hyv�. Miten h�n voi? - Liian aikaista sanoa. 68 00:05:41,890 --> 00:05:46,487 Kaikki hyvin, Adams? - Silmiss�ni sumenee. 69 00:05:46,577 --> 00:05:47,622 Mene punkkaasi. 70 00:05:47,705 --> 00:05:51,177 Ei. Tarvitsen kaikki saatavilla olevat miehet. 71 00:05:53,330 --> 00:05:55,487 Puolueemme kanta on selv�. 72 00:05:55,570 --> 00:05:59,290 Emme halua n�it� aseita Skotlantiin. 73 00:06:00,170 --> 00:06:04,127 Westminsteriss� ��nestet��n pian uusista ohjuksista. 74 00:06:04,210 --> 00:06:06,807 Ilman meit� ��nestyst� ei olisi. 75 00:06:06,890 --> 00:06:11,527 Hallitus yritti tehd� t�m�n kerran sukupolvessa teht�v�n p��t�ksen - 76 00:06:11,610 --> 00:06:14,367 keskustelematta parlamentin kanssa. 77 00:06:14,450 --> 00:06:18,487 Longacre puhelimessa. - Iltaa, Longacre. T��ll� Porter. 78 00:06:18,570 --> 00:06:21,770 Soitatko asemalta? - Kuulostat tuomitsevalta. 79 00:06:22,770 --> 00:06:27,007 L�ysin yhden Burken hakkaajista. Auta lis�tietojen saamisessa. 80 00:06:27,090 --> 00:06:29,327 Oletko sy�nyt? - En. 81 00:06:29,410 --> 00:06:31,530 Pid�tk� pizzasta? 82 00:06:55,090 --> 00:06:59,967 Onko sinulla nimi? - Gary Walsh. H�n palvelee Vigiliss�. 83 00:07:00,050 --> 00:07:04,167 H�n ja toinen kaveri hakkasivat Burken paikallisessa pubissa. 84 00:07:04,250 --> 00:07:07,447 Kuka kaveri oli? - Jututin pubin henkil�kuntaa. 85 00:07:07,530 --> 00:07:11,043 Gary oli tuttu mutta ei kaveri. H�nkin oli laivastosta. 86 00:07:11,126 --> 00:07:12,210 Selv�. 87 00:07:13,970 --> 00:07:18,170 Eli Walsh, Gary... Katsotaan, mit� l�ytyy. 88 00:07:19,490 --> 00:07:22,927 Ei kurinpito... Mahtavaa, kiitos. 89 00:07:23,010 --> 00:07:26,847 Ei kurinpitomerkint�j� eik� mit��n muutakaan. 90 00:07:26,930 --> 00:07:30,167 Kaksi velje�, joista toinen on laivastossa. 91 00:07:30,250 --> 00:07:32,327 "Erotettu palveluksesta.". 92 00:07:32,410 --> 00:07:35,327 T�ss� on linkki Sam-nimiseen pikkuveljeen. 93 00:07:35,410 --> 00:07:39,610 Pid�tetty myym�l�varkaudesta. - Ja heroiinin hallussapidosta. 94 00:07:42,170 --> 00:07:44,170 Hetkinen. 95 00:07:48,370 --> 00:07:51,407 Komentajakapteeni Branning. - T�ss� Longacre. 96 00:07:51,490 --> 00:07:54,794 Haluaisin l�hett�� viestin Silvalle ensi tilassa. 97 00:07:55,179 --> 00:07:56,080 Selv�. 98 00:08:00,410 --> 00:08:01,786 Sis��n. 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,200 Niin? 100 00:08:07,170 --> 00:08:12,090 Onko reaktorista mit��n uutta? - Tutkitteko konepuolen asioitakin? 101 00:08:15,050 --> 00:08:19,887 P�iv�kirjan mukaan rankaisitte Burkea p�iv�� ennen kuolemaa. 102 00:08:19,970 --> 00:08:23,610 Luultavasti. - Muistatteko, mist� oli kyse? 103 00:08:27,970 --> 00:08:31,887 T�ss� n�kyy rikkomuksen laatu. V�lineist�n vaarantaminen. 104 00:08:31,970 --> 00:08:35,167 H�n laski kahvimukin kaikumittaimen p��lle. 105 00:08:35,250 --> 00:08:38,807 Rankaisitte h�nt� my�s toisena ja nelj�nten� p�iv�n�. 106 00:08:38,890 --> 00:08:42,727 Rankaisitte h�nt� useammin kuin muita yhteens�. - Syyst�. 107 00:08:42,810 --> 00:08:46,247 Velvollisuutemme on turvata ihmisten henget. 108 00:08:46,330 --> 00:08:50,007 Mit� Gary Walsh teki kuudentena p�iv�n�? 109 00:08:50,090 --> 00:08:52,490 Rikkomusta ei ole kuvailtu. 110 00:08:55,970 --> 00:08:58,327 En muista. - Haluaisin tiet��... 111 00:08:58,410 --> 00:09:01,327 Mit� luulette minun tekev�n t�ss�? 112 00:09:01,410 --> 00:09:05,687 Meid�n on tankattava dieseli� tai keskeytett�v� partioteht�v�. 113 00:09:05,770 --> 00:09:09,967 Tajuatteko, miten haastavaa on yhytt�� tankkausalus - 114 00:09:10,050 --> 00:09:13,207 ja yritt�� samalla pysytell� huomaamattomana? 115 00:09:13,290 --> 00:09:16,767 Osaatteko edes kuvitella taktisia haasteita? 116 00:09:16,850 --> 00:09:18,967 Ette. Sit� min�kin. 117 00:09:19,050 --> 00:09:21,050 Seuratkaa minua. 118 00:09:25,730 --> 00:09:28,607 Herra komentaja, saanko puhutella? 119 00:09:28,690 --> 00:09:33,167 Silva h�iritsee ty�t�ni. H�nen piti asioida pursimiehen kautta. 120 00:09:33,250 --> 00:09:35,487 H�net pit�� m��r�t� hyttiins�. 121 00:09:35,570 --> 00:09:39,084 Poliisitutkinnan vaikeuttaminen on rikos. 122 00:09:39,168 --> 00:09:43,101 Ette voi marssia t�nne ja erist�� komentohuonetta. 123 00:09:43,185 --> 00:09:44,086 No niin. 124 00:09:44,170 --> 00:09:47,927 Kuljemme varavoimalla, ja osa veneest� on pime�n�. 125 00:09:48,010 --> 00:09:50,367 Ette voi liikkua ilman saattajaa. 126 00:09:50,450 --> 00:09:54,687 En m��r�� teit� hyttiinne, mutta Gloverin on seurattava teit�. 127 00:09:54,770 --> 00:09:58,810 M��r��ttek� h�net avukseni? - Kysyn h�nelt�. Jatkakaa. 128 00:09:59,730 --> 00:10:02,610 Se tarkoittaa, ett� h�ipyk��. - Riitt��. 129 00:10:04,210 --> 00:10:08,090 Cronin, saattakaa Silva veneen pursimiehen hyttiin. 130 00:10:28,370 --> 00:10:30,370 Ei hemmetti. Cat! 131 00:10:38,050 --> 00:10:40,050 Onko siell� joku? 132 00:10:44,890 --> 00:10:47,647 H�t�keskus. - Poliisille. Olen poliisi. 133 00:10:47,730 --> 00:10:50,687 Yhdist�n. - T�ss� rikostutkija Longacre. 134 00:10:50,770 --> 00:10:54,367 Soitan asunnosta B, 2 McMillan Street, West End. 135 00:10:54,450 --> 00:10:57,970 Asuntoon on murtauduttu, ja murtautuja on yh� t��ll�. 136 00:11:01,730 --> 00:11:04,050 Olen poliisi. Mukanani on... 137 00:11:27,810 --> 00:11:29,970 L�hdet��n! 138 00:11:56,330 --> 00:11:58,330 Saat 20 minuuttia. 139 00:11:59,130 --> 00:12:01,367 Saanko 30, jos pyyd�n n�tisti? 140 00:12:01,450 --> 00:12:04,087 Viesti teille. - Kiitos. 141 00:12:04,170 --> 00:12:07,170 Burken pahoinpitelylle l�ytyi todistaja. 142 00:12:08,090 --> 00:12:13,567 Burke loukkaantui pahasti. Gary Walsh tekij�, ei syytett�. 143 00:12:13,650 --> 00:12:18,367 Gary Walshin veljell� Samill� on rikosrekisteri hallussapidosta. 144 00:12:18,450 --> 00:12:21,730 Minun on tutkittava Gary Walshin punkka. 145 00:12:38,570 --> 00:12:42,530 P�llitk� Walshin karkit? - Testaan, onko t�m� heroiinia. 146 00:12:43,610 --> 00:12:46,530 Gary Walsh hakkasi Burken pubissa. 147 00:12:49,850 --> 00:12:52,127 Tiesitk� sen? - En ihmettele. 148 00:12:52,210 --> 00:12:55,490 P�iv�kirjassa on tyhj� kohta Walshin kohdalla. 149 00:12:56,450 --> 00:13:00,407 Liittyyk� se Burkeen? - En tied�. Kysy Prenticelt�. 150 00:13:00,490 --> 00:13:03,090 Yritin sit�. 151 00:13:07,610 --> 00:13:10,010 Tutkit jo Burken punkan. 152 00:13:11,130 --> 00:13:13,607 Nostaisitko? 153 00:13:13,690 --> 00:13:15,927 Etsin Burken fleece�. 154 00:13:16,010 --> 00:13:18,807 Hadlow n�ki Burken fleecess�, - 155 00:13:18,890 --> 00:13:23,207 mutta Burkella ei ollut fleece�, kun tutkimme h�net. 156 00:13:23,290 --> 00:13:27,007 Miksi se on t�rke��? - Tekij� h�vitti fleecen. 157 00:13:27,090 --> 00:13:29,167 Ehk� siin� on h�nen vertaan. 158 00:13:29,437 --> 00:13:32,325 Sukellusveneess� ei voi heitt�� mit��n pois. 159 00:13:32,408 --> 00:13:34,287 Ei oikeastaan. 160 00:13:34,370 --> 00:13:38,450 Jos fleece on piilotettu, voin l�yt�� sen. - Teoriassa. 161 00:13:39,850 --> 00:13:42,450 Minun on jututettava Gary Walshia. 162 00:13:51,450 --> 00:13:54,447 Tied�tk�, mit� miehet etsiv�t? 163 00:13:54,530 --> 00:13:57,967 L�ysin t�m�n muistitikun Burken huoneesta. 164 00:13:58,050 --> 00:14:02,847 Laivasto yritti est�� l�ht�ni, joten se tiet��, ett� l�ysin jotain. 165 00:14:02,930 --> 00:14:05,807 Kontra-amiraali Shaw pyysi tapaamista. 166 00:14:05,890 --> 00:14:10,207 Oletko ehtinyt katsoa tikkua? - Olen. Siin� on Burken videoita. 167 00:14:10,290 --> 00:14:13,367 H�n on kai jonkinlainen ilmiantaja. 168 00:14:13,450 --> 00:14:15,687 Se on vain j��vuoren huippu, - 169 00:14:15,770 --> 00:14:18,727 sill� p��kansiot on suojattu salasanalla. 170 00:14:18,810 --> 00:14:21,407 Pyyd�n Porteria vilkaisemaan tikkua. 171 00:14:21,490 --> 00:14:24,410 Hyvin toimittu. 172 00:14:25,850 --> 00:14:28,127 Kiitos. 173 00:14:28,210 --> 00:14:31,287 Mik� kissan nimi on? - Cat. 174 00:14:31,370 --> 00:14:33,807 Se tulee Catherinesta. 175 00:14:33,890 --> 00:14:37,410 K�y l��k�riss�, ennen kuin tulet t�ihin. - Selv�. 176 00:14:44,810 --> 00:14:47,527 Poistuisitko hetkeksi? Miten voit? 177 00:14:47,610 --> 00:14:50,327 Tylsistyn hengilt� mutta en saa liikkua. 178 00:14:50,410 --> 00:14:55,530 Pursimies, vilkaise Adamsia. H�n vaikuttaa sairaalta. 179 00:14:56,890 --> 00:15:00,970 Saanko kysy� paria asiaa? - Olen kiireinen mies. 180 00:15:01,730 --> 00:15:05,927 Ensimm�inen upseeri Prentice rankaisi sinua muutama p�iv� sitten. 181 00:15:06,010 --> 00:15:08,890 Mist� oli kyse? - En muista. 182 00:15:10,130 --> 00:15:13,287 Miss� liikuit ennen Craig Burken kuolemaa? 183 00:15:13,370 --> 00:15:17,927 Olin vahdissa seitsem�st� yhteen Adamsin, Ansellin ja Khanin kanssa. 184 00:15:18,010 --> 00:15:20,727 Etk� poistunut konehuoneesta? - En. 185 00:15:20,810 --> 00:15:23,887 Vuoron j�lkeen nukuin, kunnes Hadlow her�tti. 186 00:15:23,970 --> 00:15:28,650 Miksi Hadlow tuli her�tt�m��n Burkea? - Mist� min� tiet�isin? 187 00:15:31,210 --> 00:15:35,367 Riitelitk� koskaan Burken kanssa? - H�n oli mulkku. Piste. 188 00:15:35,450 --> 00:15:39,207 Tappelitte pubissa. - Eli tied�t riidoista. 189 00:15:39,290 --> 00:15:42,087 Lopeta pelleily. Se oli k�nnitappelu. 190 00:15:42,170 --> 00:15:44,410 Kysy, tapoinko h�net. 191 00:15:46,330 --> 00:15:49,450 Tapoitko Craig Burken? 192 00:15:51,370 --> 00:15:53,370 En. 193 00:15:55,810 --> 00:16:00,527 Tiesik� joku, ett� olit reaktorin luona? - K�yn siell� jatkuvasti. 194 00:16:00,610 --> 00:16:04,127 Hyv� on. Sain kaiken tarvitsemani. 195 00:16:04,210 --> 00:16:06,810 Sinun on teht�v� huumetesti. 196 00:16:07,970 --> 00:16:11,850 Miksi? - L�ysin hallustasi heroiinij��mi�. 197 00:16:14,530 --> 00:16:17,847 Kun k�yn kotona, saan hepoa kaikkiin kamoihini. 198 00:16:17,930 --> 00:16:21,327 Pikkuveli on nisti, en min�. - Annatko n�ytteen? 199 00:16:21,410 --> 00:16:24,930 Pid�tk� kuppia? - L�ytyyk� h�nelle astiaa? 200 00:16:37,490 --> 00:16:40,530 Nauttikaa esityksest�. - Me poistumme. 201 00:16:48,770 --> 00:16:52,927 �l� tee noin potilaalleni. Tiesitk� sin� t�st�? - En. 202 00:16:53,010 --> 00:16:57,927 Jos alibi pit��, Walsh ei ollut ohjuskannella. - Onko testi tarpeen? 203 00:16:58,010 --> 00:17:00,010 Valmista. 204 00:17:04,330 --> 00:17:06,927 Ole hyv�. Priimatavaraa. 205 00:17:07,010 --> 00:17:09,287 Pyyhi se. - Kamoihini ei kosketa. 206 00:17:09,370 --> 00:17:11,730 Pyyhi se heti. 207 00:17:27,410 --> 00:17:30,010 Kannattaisi juoda enemm�n vett�. 208 00:17:53,410 --> 00:17:56,207 Negatiivinen. Aine ei ole omaan k�ytt��n. 209 00:17:56,290 --> 00:17:59,127 Miksi h�n toi huumeita, jos h�n ei k�yt�? 210 00:17:59,210 --> 00:18:04,607 Walshia on turha jahdata, kun h�nell� on pit�v� alibi. 211 00:18:04,690 --> 00:18:09,690 H�n hakkasi Burken ja toi t�nne heroiinia. Walsh on osallinen. 212 00:18:13,370 --> 00:18:17,487 20 minuuttia on kulunut. - Minulla on alle kaksi p�iv�� aikaa. 213 00:18:17,570 --> 00:18:21,207 Tarvitsen apuasi. - Tarvitsen paukun. Otatko sin�? 214 00:18:21,290 --> 00:18:25,050 N�yt�t v�syneelt�. Mene suihkuun ja nukkumaan. 215 00:18:27,970 --> 00:18:29,970 Kiitos. 216 00:18:31,970 --> 00:18:35,207 Miksi kaikki pelk��v�t, ett� selvit�n totuuden? 217 00:18:35,290 --> 00:18:38,287 Vene on kahden miljardin punnan arvoinen, - 218 00:18:38,370 --> 00:18:40,647 mutta sit� py�ritt�v�t ihmiset. 219 00:18:40,730 --> 00:18:44,527 Yksikin v��r� p��t�s voi vied� koko miehist�n hengen. 220 00:18:44,610 --> 00:18:49,447 Luottamus on kaikki kaikessa. Pelko ja paranoia ovat tuhoisia. 221 00:18:49,530 --> 00:18:52,170 Ymm�rr�n kyll�. - Et ymm�rr�. 222 00:18:53,090 --> 00:18:55,090 Tulit vasta eilen. 223 00:18:58,090 --> 00:19:03,250 Vedess� n�kyy veneen j��nteit�. L�het�n sijainnin pelastusalukselle. 224 00:19:11,810 --> 00:19:14,447 Emme saaneet kertoa t�st� aiemmin. 225 00:19:14,530 --> 00:19:18,127 Jos tutkijani kertoo ep�ilev�ns� murhaa, - 226 00:19:18,210 --> 00:19:20,967 asian p��ll� ei istuta vuorokautta. 227 00:19:21,050 --> 00:19:25,487 Puhukaa puolustusministeri�lle. - Viis puolustusministeri�st�. 228 00:19:25,570 --> 00:19:29,407 Tai maatalousministeri�st�. Asia ei kuulu niille. 229 00:19:29,490 --> 00:19:33,087 Kyse on minun palkkaluokastani ja varmaan teid�nkin. 230 00:19:33,170 --> 00:19:35,447 Puhun luottamuksellisesti. 231 00:19:35,530 --> 00:19:39,967 Valmistelemme Vigilille korvaajaa, mutta se vie aikansa. 232 00:19:40,050 --> 00:19:44,487 Ehk� Silva voisi j��d� veneeseen ja jatkaa tutkintaansa, - 233 00:19:44,570 --> 00:19:47,287 kunnes Vigil palaa tukikohtaan. 234 00:19:47,370 --> 00:19:52,047 Kauanko siihen menee? - Kolme viikkoa. Tekisimme yhteisty�t�. 235 00:19:52,130 --> 00:19:56,247 Alku oli karikkoinen, mutta ehk� voimme kaikki petrata. 236 00:19:56,330 --> 00:19:59,640 Haluaisimme kuulla, kun olette tehneet t��ll� jotain. 237 00:19:59,723 --> 00:20:00,727 Yritet��n. 238 00:20:00,810 --> 00:20:05,287 �lk�� puhuko murhasta, kun puhutte miehist�n perheille. 239 00:20:05,370 --> 00:20:08,167 Selv�. Onnistuu. - Oliko t�m� t�ss�? 240 00:20:08,250 --> 00:20:12,410 Mit� tied�tte Barra Headin edustalla uponneesta troolarista? 241 00:20:13,650 --> 00:20:16,047 Avustamme rannikkovartiostoa. 242 00:20:16,130 --> 00:20:19,207 Helikopterimme l�ysi j��nteit� vedest�, - 243 00:20:19,290 --> 00:20:22,487 ja saatamme l�hett�� veneen skannaamaan pohjan. 244 00:20:22,570 --> 00:20:25,087 Uppoamisen syy? - Selvi�� aikanaan. 245 00:20:25,170 --> 00:20:26,441 Kertokaa sitten. 246 00:20:26,524 --> 00:20:30,474 Asia p��tynee maatalous- ja kalastusministeri�lle. 247 00:20:30,970 --> 00:20:35,167 Troolareita valitettavasti uppoaa toisinaan. 248 00:20:35,250 --> 00:20:39,447 Jos Amy ep�ilee murhaa, uskon h�nt�. - Niin min�kin. 249 00:20:39,530 --> 00:20:42,527 Sivuutin rauhanleirityt�n puheet. 250 00:20:42,610 --> 00:20:45,970 H�n vaikutti tyypilliselt� salaliittohihhulilta. 251 00:20:46,610 --> 00:20:50,847 Ehk� h�n ei olekaan. Minun on puhuttava Branningin kanssa. 252 00:20:50,930 --> 00:20:52,930 Ota rauhallisesti. 253 00:20:54,250 --> 00:20:58,327 Komentajakapteeni Branning, unohdin kysy� er�st� asiaa. 254 00:20:58,410 --> 00:21:03,207 Tied�ttek� Burken pubitappelusta? - Esitt�k�� pyynt� s�hk�postitse. 255 00:21:03,290 --> 00:21:08,527 Murhatutkinnassa pit�� toimia nopeammin. - Se p�tee teihinkin. 256 00:21:08,610 --> 00:21:11,185 Jos ette puhu meille, toimimme s��nt�jen mukaan. 257 00:21:11,268 --> 00:21:12,930 Yrit�mme... 258 00:21:15,330 --> 00:21:18,010 Yrit�n toimia paremmin. 259 00:21:19,050 --> 00:21:22,490 Burke ja Gary Walsh tappelivat l�hipubissa. 260 00:21:24,330 --> 00:21:27,007 En ollut paikalla, tietenk��n. 261 00:21:27,090 --> 00:21:30,767 Se tapahtui vapaa-ajalla eik� kuulunut merivoimille. 262 00:21:30,850 --> 00:21:34,447 Burke meni pubiin pyyt��kseen anteeksi. - Mit�? 263 00:21:34,530 --> 00:21:38,287 Walshin pikkuveli oli t��ll� kadettina. - Douglas. 264 00:21:38,370 --> 00:21:40,647 H�n sekaantui kiusaamiseen. 265 00:21:40,730 --> 00:21:44,407 Craig Burke todisti h�nt� vastaan. 266 00:21:44,490 --> 00:21:48,327 Dougie erotettiin. - Tapahtuiko h�nelle jotain? 267 00:21:48,410 --> 00:21:50,567 H�n teki itsemurhan. 268 00:21:50,650 --> 00:21:54,647 Burke ilmestyi kuulemma Dougien muistotilaisuuteen pubissa. 269 00:21:54,730 --> 00:21:58,730 H�n halusi pyyt�� anteeksi Garylt�. Siit� tappelu alkoi. 270 00:22:01,130 --> 00:22:05,530 Burken kimppuun k�vi kaksi miest�. Kuka toinen oli? 271 00:22:31,410 --> 00:22:33,450 Mit�? 272 00:22:34,930 --> 00:22:38,927 Mietin vain sit�, miten samann�k�isi� te olette. 273 00:22:39,010 --> 00:22:41,967 Niinp�, kaikki sanovat niin. 274 00:22:42,050 --> 00:22:44,207 Johtuu varmaan silmist�. 275 00:22:44,290 --> 00:22:47,087 Poppykin sanoo niin. 276 00:22:47,170 --> 00:22:50,250 Minusta se on kyll�kin toiveajattelua. 277 00:22:59,410 --> 00:23:02,687 Poppy pyysi minua naimaan sinut. - Poppyko? 278 00:23:02,770 --> 00:23:06,410 Kahdeksanvuotias tytt� kosi sinua. - Niin. 279 00:23:13,810 --> 00:23:15,810 Kuule... 280 00:23:16,770 --> 00:23:19,130 Tied�t, mit� tunnen sinua kohtaan. 281 00:23:20,290 --> 00:23:22,847 Taidan kohta olla siihen valmis. 282 00:23:22,930 --> 00:23:26,650 Olemme siis uuvuttaneet sinut tiimity�ll�mme. 283 00:23:27,690 --> 00:23:29,690 Niin sit� pit��. 284 00:23:32,330 --> 00:23:34,410 Jessus! 285 00:23:42,650 --> 00:23:45,767 Sukellusvene on periskooppisyvyydess�. 286 00:23:45,850 --> 00:23:49,287 Merenk�ynti on kovaa. Kiinnitt�k�� irtotavara. 287 00:23:49,370 --> 00:23:53,687 Mit� nyt? - Olemme pinnassa, ja merenk�ynti on kovaa. 288 00:23:53,770 --> 00:23:56,447 Akut ovat loppu, ja siirrymme dieseliin. 289 00:23:56,530 --> 00:23:59,727 Kiinnitt�k�� vy�t. Pysy poissa tielt�. 290 00:23:59,810 --> 00:24:02,807 Sinua kokeneemmatkin satuttavat itsens�. 291 00:24:02,890 --> 00:24:06,730 Sinulle on viesti. Sanoma rannasta. 292 00:24:13,970 --> 00:24:17,970 Gary Walshin veli Dougie oli kadettina Dunlochissa. 293 00:24:21,850 --> 00:24:24,527 Burke ilmiantoi h�net kiusaamisesta. 294 00:24:24,610 --> 00:24:28,487 Dougie erotettiin, ja h�n teki my�hemmin itsemurhan. 295 00:24:28,570 --> 00:24:32,927 Muistotilaisuuden tappeluun osallistui toinenkin miehist�n j�sen: 296 00:24:33,010 --> 00:24:36,570 konep��llikk� Simon Hadlow. 297 00:24:42,250 --> 00:24:44,250 Hemmetti. 298 00:24:47,770 --> 00:24:51,727 J��hdytteen virtaus, l�mp�tila ja paine olivat normaalit, - 299 00:24:51,810 --> 00:24:53,807 mutta sitten tuli piikki. 300 00:24:53,890 --> 00:24:56,167 T�llaista ei ole sattunut ennen. 301 00:24:56,250 --> 00:24:58,367 Miss� Glover on? - En tied�. 302 00:24:58,450 --> 00:25:03,327 Tallennan t�m�n. T�t� voidaan k�ytt�� todistusaineistona. 303 00:25:03,410 --> 00:25:05,527 Onko selv�? - En ehdi nyt. 304 00:25:05,610 --> 00:25:09,487 Yliluutnantti Hadlow v�lttelee minua. - Minua tarvitaan. 305 00:25:09,570 --> 00:25:13,367 Mik� oli suhteesi Craig Burkeen? - Ihan hyv�. 306 00:25:13,450 --> 00:25:16,370 Eik� teill� koskaan ollut erimielisyyksi�? 307 00:25:17,490 --> 00:25:20,607 Ei. - Tied�n, ett� valehtelet. 308 00:25:20,690 --> 00:25:23,527 Sin� ja Gary Walsh hakkasitte Burken. 309 00:25:23,610 --> 00:25:28,087 Olit Dougien yst�v� ja pidit Burkea syyllisen� itsemurhaan. 310 00:25:28,170 --> 00:25:31,367 Kerron, miten valamiehist� n�kee asian. 311 00:25:31,450 --> 00:25:36,607 Sin� ja Gary pahoinpitelitte Burken, ja Gary toi heroiinia veneeseen. 312 00:25:36,690 --> 00:25:39,247 Olit Burken kanssa ohjuskannella - 313 00:25:39,330 --> 00:25:43,447 ja l�ysit h�net mukamas kuolleena punkastaan. 314 00:25:43,530 --> 00:25:48,847 Se ei ollut min� tai Walsh, mutta h�nt� ei ollut tarkoitus tappaa. 315 00:25:48,930 --> 00:25:52,687 Mist� tied�t, mit� p��llekarkaaja halusi? 316 00:25:52,770 --> 00:25:55,767 En voi puhua asiasta. - Mikset? 317 00:25:55,850 --> 00:25:59,927 Kyse ei ole minusta vaan komentoketjusta. - Mit� tarkoitat? 318 00:26:00,010 --> 00:26:02,047 Miss� Glover on? - Varattu. 319 00:26:02,130 --> 00:26:05,127 Ette saanut puhua ilman Gloverin l�sn�oloa. 320 00:26:05,210 --> 00:26:08,887 Hadlow, juoruiletteko t��ll� keskell� kriisi�? 321 00:26:08,970 --> 00:26:13,010 Kriisi sattui teid�n vahdillanne. - Kuulustelen ep�ilty�. 322 00:26:21,010 --> 00:26:25,090 Minulla ei ole muuta sanottavaa. - Selv�. Seuratkaa minua. 323 00:26:37,050 --> 00:26:39,250 Herra komentajakapteeni. 324 00:26:46,170 --> 00:26:49,967 Pysyk�� siin�. L�het�n Gloverin. - En noudata k�skyj�nne. 325 00:26:50,050 --> 00:26:52,090 Tajuatteko... 326 00:26:52,810 --> 00:26:57,127 Tajuatteko ongelman laajuutta? - Minun on teht�v� ty�ni. 327 00:26:57,210 --> 00:27:00,447 Teht�v�nne on toisarvoinen. - Olen eri mielt�. 328 00:27:00,530 --> 00:27:03,487 Burkekin olisi. - Vitut Craig Burkesta! 329 00:27:03,570 --> 00:27:08,210 Burke oli petollinen paskiainen, joka sai ansionsa mukaan. 330 00:27:10,610 --> 00:27:13,930 H�n oli huumeaddikti ja aiheutti vain ongelmia. 331 00:27:15,050 --> 00:27:17,050 Ei. 332 00:27:25,130 --> 00:27:27,970 P��st�k�� minut ulos. 333 00:27:38,610 --> 00:27:40,970 Kuuleeko kukaan? 334 00:28:00,330 --> 00:28:03,807 Mit� te teette t��ll�? - Leiriss�k�? 335 00:28:03,890 --> 00:28:07,287 Huomaan, ett� teette uhrauksia. 336 00:28:07,370 --> 00:28:10,610 Mik� on motiivinne? - Saamme aikaan muutoksia. 337 00:28:11,730 --> 00:28:14,727 Ilman meit� laivasto ei olisi my�nt�nyt, - 338 00:28:14,810 --> 00:28:18,007 ett� sukellusveneiden reaktoreissa on ongelmia. 339 00:28:18,090 --> 00:28:21,887 Olette kuin ep�virallinen terveysturvallisuustiimi. 340 00:28:21,970 --> 00:28:25,890 Laivasto antaa turvallisen kuvan, mutta totuus on toista. 341 00:28:27,410 --> 00:28:30,250 Oliko Craig Burke tuota mielt�? 342 00:28:43,490 --> 00:28:47,447 Sanoit ep�ilev�si, ett� laivasto tappoi h�net. 343 00:28:47,530 --> 00:28:50,090 En sanonut niin. - Vihjasit niin. 344 00:29:05,170 --> 00:29:07,770 Ep�ilemme, ett� h�net murhattiin. 345 00:29:12,810 --> 00:29:15,647 Peitell��nk� murhaa? - Ehk�. 346 00:29:15,730 --> 00:29:18,727 Burke j�tti sinulle muistitikun. 347 00:29:18,810 --> 00:29:22,290 Tikulla on sinulle viesti ja tiedostokansio. 348 00:29:26,330 --> 00:29:29,330 Jos se on minun, anna se minulle. 349 00:29:31,490 --> 00:29:35,570 Mit� viestiss� sanottiin? - Mik� on p��kansion salasana? 350 00:29:37,530 --> 00:29:41,287 Joku teki tuon minulle yritt�ess��n varastaa tikkua. 351 00:29:41,370 --> 00:29:46,047 Tekij� tiesi, ett� olen poliisi. H�n on ammattilainen. 352 00:29:46,130 --> 00:29:50,727 Ovessasi ei ole lukkoa, ja vaikka olisi, oven voisi potkaista sis��n. 353 00:29:50,810 --> 00:29:54,407 T��ll� on 40 ihmist� auttamassa. - Se ei riit�. 354 00:29:54,490 --> 00:29:57,087 Olen poliisi, eik� sek��n riitt�nyt. 355 00:29:57,170 --> 00:30:00,847 Tekij� saattoi olla MI5:st�. - Enp� usko. 356 00:30:00,930 --> 00:30:05,167 Se tarkkailee aktivisteja. Olen n�hnyt yhden tyypin pari kertaa. 357 00:30:05,250 --> 00:30:11,047 H�n yritt�� sulautua joukkoon glasgow'laisen l�tk�jengin takissa. 358 00:30:11,130 --> 00:30:14,847 N�in h�net juna-asemalla, kun palasin protestista. 359 00:30:14,930 --> 00:30:19,087 H�n tapasi jonkun ohimennen ja h�ipyi. Eik� ole outoa? 360 00:30:19,170 --> 00:30:23,407 Mieti, kuka tiesi sinusta ja Burkesta. - Tuskin kukaan. 361 00:30:23,490 --> 00:30:25,487 Joku kuitenkin tiesi. - Ei. 362 00:30:25,570 --> 00:30:28,887 Jos kerroit yhdellekin ihmiselle, joku tiesi. 363 00:30:28,970 --> 00:30:32,487 Mit� Burke teki? Vakoiliko h�n hyv�ksesi? 364 00:30:32,570 --> 00:30:36,287 Olimme heille ongelma, ja nyt sin�kin olet ongelma. 365 00:30:36,370 --> 00:30:39,447 He eiv�t v�lit� p�tk��k��n, ett� olet poliisi. 366 00:30:39,530 --> 00:30:41,527 Jade? 367 00:30:41,610 --> 00:30:44,770 Meid�n pit�� jutella sunnuntain protestista. 368 00:30:46,530 --> 00:30:48,967 Onko tuo poliisi? 369 00:30:49,050 --> 00:30:51,650 Asia on hoidossa. - Selv�. 370 00:30:52,930 --> 00:30:56,610 J��n mielell�ni. - Ei tarvitse. Kiitos. 371 00:31:06,210 --> 00:31:08,927 Sinun t�ytyy l�hte�. 372 00:31:09,010 --> 00:31:13,567 Soita minulle, jos n�et tai kuulet jotain huolestuttavaa. 373 00:31:13,650 --> 00:31:16,690 �l� tutki sit� omin p�in vaan soita. 374 00:31:19,570 --> 00:31:22,487 He v�itt�v�t, ett� Craig oli ik�v� tyyppi. 375 00:31:22,570 --> 00:31:26,370 H�n ei ollut. Min� lupaan. 376 00:31:35,010 --> 00:31:37,490 Kaikki hyvin? - Jep. 377 00:32:06,850 --> 00:32:10,007 Tankkeri suoraan edess�. Sukeltakaa! 378 00:32:10,090 --> 00:32:12,247 Sukelletaan, sukelletaan. 379 00:32:12,330 --> 00:32:15,247 Laskekaa mastot. Sulkekaa laipioiden ovet. 380 00:32:15,330 --> 00:32:17,730 Varautukaa t�rm�ykseen. 381 00:32:20,250 --> 00:32:22,770 Valmistautukaa, valmistautukaa! 382 00:32:29,450 --> 00:32:32,167 Vakaimet alas, t�ysill� eteenp�in. 383 00:32:32,250 --> 00:32:37,810 Uusi havainto, tankkeri. Kaikumittainlukema 030, 035. 384 00:32:47,650 --> 00:32:51,687 045, suunta nyt 085. 385 00:32:51,770 --> 00:32:54,770 135. - Emme ole tarpeeksi syv�ll�. 386 00:33:01,250 --> 00:33:03,250 P��st�k�� minut ulos! 387 00:33:10,170 --> 00:33:13,087 180, 190. 388 00:33:13,170 --> 00:33:15,770 205, 210. 389 00:33:25,810 --> 00:33:28,807 Havainto loittonee. Emme t�rm�nneet. 390 00:33:28,890 --> 00:33:33,167 Miten tankkeri voi j��d� huomaamatta? - Anteeksi. 391 00:33:33,250 --> 00:33:36,530 Teimme sen kylkeen melkein rei�n. Her�tk��! 392 00:33:37,730 --> 00:33:40,410 Ohjaamo, raportti. - Ohjaamo, raportti. 393 00:33:58,770 --> 00:34:01,250 Vene vakautettu. - Hyv�. 394 00:34:02,330 --> 00:34:06,207 Valmiina palaamaan periskooppisyvyyteen. 395 00:34:06,290 --> 00:34:09,850 Trimmataan vene. - Kyll�, herra komentajakapteeni. 396 00:34:47,330 --> 00:34:50,290 Siin�h�n sin� olet. Mit�... 397 00:34:53,130 --> 00:34:56,490 Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 398 00:34:57,930 --> 00:35:01,090 Vene nousee pintaan. Ei h�t��. 399 00:35:02,730 --> 00:35:05,290 Amy, mik� h�t�n�? 400 00:35:06,530 --> 00:35:10,247 Prentice lukitsi minut hyttiin. - H�n ei olisi saanut. 401 00:35:10,330 --> 00:35:14,447 Ei h�t��, ei h�t��. Rentoudu. Hengit� syv��n. 402 00:35:14,530 --> 00:35:18,247 No niin. P��sit ulos. P��sit ulos. 403 00:35:18,330 --> 00:35:20,687 Ei h�t��, kaikki hyvin. 404 00:35:20,770 --> 00:35:23,610 Lukkojen takana oleminen laukaisi... 405 00:35:28,450 --> 00:35:30,367 Sattui onnettomuus. 406 00:35:30,450 --> 00:35:32,850 Jessus! 407 00:35:39,490 --> 00:35:42,650 Iain? Minun on saatava sinut ulos. 408 00:35:44,450 --> 00:35:47,047 Iain... - �iti, en saa... 409 00:35:47,130 --> 00:35:49,130 Ei h�t��, kulta. 410 00:35:51,130 --> 00:35:53,490 �iti! - En pysty... 411 00:35:55,010 --> 00:35:57,727 Ei h�t��, ei h�t��. 412 00:35:57,810 --> 00:36:00,007 Autan sinut ulos. 413 00:36:00,090 --> 00:36:03,807 Vedet��n keuhkoihin ilmaa, avataan ovi ja uidaan. 414 00:36:03,890 --> 00:36:06,887 Kolme, kaksi, yksi. 415 00:36:06,970 --> 00:36:09,530 Minun oli teht�v� valinta. 416 00:36:53,650 --> 00:36:55,650 Uidaan, muru. 417 00:37:08,410 --> 00:37:11,967 Muru, odota t�ss�. - �iti... 418 00:37:12,050 --> 00:37:14,890 Odota siin�. - �iti! �iti! 419 00:37:22,850 --> 00:37:25,450 En saanut h�nt� ulos. 420 00:37:33,290 --> 00:37:36,290 Tied�th�n, ett� t��ll� on kosketuskielto? 421 00:37:37,690 --> 00:37:41,010 S��nt�j� pit�� toisinaan rikkoa. 422 00:37:45,610 --> 00:37:49,850 Ai, tuota... Tilannekatsaus 20 minuutin p��st�. - Kiitos. 423 00:37:58,090 --> 00:38:00,090 No niin. Eli... 424 00:38:02,370 --> 00:38:05,330 Mit� seuraavaksi? - Tarvitsen apuasi. 425 00:38:12,650 --> 00:38:16,647 Hei! Milloin iltaruoka on? - Paska, on minun kokkausvuoroni. 426 00:38:16,730 --> 00:38:19,210 Voinko vaihtaa sen huomiseen? 427 00:38:20,610 --> 00:38:24,290 Minulla on tapaaminen. L�ysin yhden tyypin. 428 00:38:25,250 --> 00:38:28,090 H�n tiet��, mit� Craigille tapahtui. 429 00:38:29,050 --> 00:38:32,610 Saanko tulla mukaan? - Et. En mene sinne yksin. 430 00:38:34,090 --> 00:38:38,450 He haluavat auttaa meit�. He tiet�v�t kaiken. 431 00:38:44,850 --> 00:38:49,767 T�m� on hyvin ep�tavallista. Pelk��n, ett� varavoima pett�� taas. 432 00:38:49,850 --> 00:38:52,607 Emme voi kulkea syv�ll� vajoamatta. 433 00:38:52,690 --> 00:38:56,367 Meid�n on kuljettava dieselill� periskooppisyvyydess�. 434 00:38:56,450 --> 00:38:59,250 Kunnes saamme selville... - Ei. Valitan. 435 00:39:00,210 --> 00:39:05,647 Emme voi istua pinnalla, jos vihollissukellusvene seuraa meit�. 436 00:39:05,730 --> 00:39:09,247 K�ynnist�k�� reaktori. - H�t�sulkuun oli jokin syy. 437 00:39:09,330 --> 00:39:14,647 K�ynnist�minen voi sulattaa syd�men ja upottaa veneen. 438 00:39:14,730 --> 00:39:17,650 Ymm�rr�n sen. Valmistelkaa reaktori silti. 439 00:39:19,370 --> 00:39:23,207 Kyll�, herra komentaja. - Saanko puhutella? 440 00:39:23,290 --> 00:39:27,367 Mark Prentice, pid�t�n teid�t rikostutkinnan est�misest�, - 441 00:39:27,450 --> 00:39:31,487 vapaudenriistosta ja ep�iltyn� Craig Burken murhasta. 442 00:39:31,570 --> 00:39:34,967 Sanojanne voidaan k�ytt�� todisteena oikeudessa. 443 00:39:35,050 --> 00:39:37,967 Mist� te puhutte? - H�n uhmasi k�sky�nne. 444 00:39:38,050 --> 00:39:40,447 On turha v�itell�. Pid�t�n teid�t. 445 00:39:40,530 --> 00:39:43,087 Navigaattori, teill� on komento. 446 00:39:43,170 --> 00:39:46,407 K�skek�� Hadlow'n kertoa, kun reaktori on valmis. 447 00:39:46,490 --> 00:39:50,170 Rikosylikomisario ja ensimm�inen upseeri, seuratkaa. 448 00:40:21,610 --> 00:40:26,247 Miss� olitte tunti ennen Burken kuolemaa? - Liikun ymp�ri venett�. 449 00:40:26,330 --> 00:40:30,247 Milloin n�itte Burken viimeksi elossa? - Komentohuoneessa. 450 00:40:30,330 --> 00:40:32,647 Ent� Gary Walsh? - Mit� h�nest�? 451 00:40:32,730 --> 00:40:36,327 Miksi h�n ei saanut rangaistusta rikkomuksestaan? 452 00:40:36,410 --> 00:40:41,567 Sanoin jo, etten muista. - Uskon, ett� muistatte. 453 00:40:41,650 --> 00:40:44,967 Walsh tapasi teid�t ennen Burken kuolemaa - 454 00:40:45,050 --> 00:40:47,847 ja kertoi l�yt�neens� t�lt� heroiinia. 455 00:40:47,930 --> 00:40:51,767 H�n yritti lavastaa Burken kostona pikkuveljen potkuista. 456 00:40:51,850 --> 00:40:56,767 N�itte sen l�pi, mutta silti Walshin rikkeen kohdalla ei ole merkint�j�. 457 00:40:56,850 --> 00:41:01,247 H�n ei saanut rangaistusta. Onko heroiinin hallussapito yleist�? 458 00:41:01,330 --> 00:41:03,487 En tied�, mist� puhutte. 459 00:41:03,570 --> 00:41:06,087 Otin n�ytteit� hytist�nne. 460 00:41:06,170 --> 00:41:09,047 Mit� sanotte, kun niist� l�ytyy heroiinia? 461 00:41:09,130 --> 00:41:13,210 Otin huumeet Burkelta. Totta kai siit� j�i j�lki�. 462 00:41:14,303 --> 00:41:15,629 Meill� on... 463 00:41:15,712 --> 00:41:19,287 Kutsuitte Burkea petolliseksi. J�nn� sananvalinta. 464 00:41:19,370 --> 00:41:22,330 Miksi kutsuitte h�nt� siksi? - En kutsunut. 465 00:41:25,450 --> 00:41:30,967 Burke oli petollinen paskiainen, joka sai ansionsa mukaan. 466 00:41:31,050 --> 00:41:34,847 T�m� oli ensimm�inen yhteinen komennuksenne. 467 00:41:34,930 --> 00:41:37,690 Miksi kutsuitte h�nt� petolliseksi? 468 00:41:42,815 --> 00:41:45,550 H�n makasi Dunlochin rauhanleiril�isen kanssa. 469 00:41:45,634 --> 00:41:46,535 Mit�? 470 00:41:46,619 --> 00:41:50,407 Amiraliteetti l�hetti minut ratkaisemaan Vigilin ongelmia. 471 00:41:50,490 --> 00:41:54,527 Kiusasitte Burkea koko partion ajan. - Kyll�. Inhosin h�nt�. 472 00:41:54,610 --> 00:41:58,527 Noudatin kuitenkin s��nt�j�. Tartuin h�nen tunarointiinsa. 473 00:41:58,610 --> 00:42:01,567 Komentaja, pyyt�isittek� Hadlow'n t�nne? 474 00:42:01,650 --> 00:42:04,847 H�n n�ki Burken pahoinpitelyn ohjuskannella. 475 00:42:04,930 --> 00:42:09,767 Hadlow valvoo reaktoria. - Joku toinen voi tehd� sen. 476 00:42:09,850 --> 00:42:12,847 L�hett�k�� Hadlow p��llyst�messiin, - 477 00:42:12,930 --> 00:42:15,407 kun h�n on m��r�nnyt k�ynnistyksen. 478 00:42:15,490 --> 00:42:18,927 Tuo sent��n toimii. - Hadlow'ta tarvitaan per�ss�. 479 00:42:19,010 --> 00:42:21,767 Haluan kuulla h�nt�. - Kuulkaa... 480 00:42:21,850 --> 00:42:27,567 Uskon, ett� l�itte Burkea ja h�n kaatui ja l�i p��ns�. 481 00:42:27,650 --> 00:42:31,767 Menitte hyttiin pyyt�m��n anteeksi tai uhkailemaan h�nt�. 482 00:42:31,850 --> 00:42:34,407 H�n oli kuollut, ja h�t��nnyitte. 483 00:42:34,490 --> 00:42:39,127 Yrititte lavastaa yliannostuksen Walshilta l�yt�m�ll�nne heroiinilla. 484 00:42:39,210 --> 00:42:42,010 Uskon, ett� pystymme todistamaan sen. 485 00:42:47,210 --> 00:42:49,287 Toimitteko oikeasti n�in? 486 00:42:49,370 --> 00:42:52,647 Satuilette kuin valamiehist� olisi idiootteja. 487 00:42:52,730 --> 00:42:54,730 Sis��n. 488 00:42:57,010 --> 00:43:00,087 N�ittek� jonkun ly�v�n Burkea ohjuskannella? 489 00:43:00,170 --> 00:43:02,170 Tuota, min�... 490 00:43:03,170 --> 00:43:06,130 Ehk�, herra komentaja. - Kuka se oli? 491 00:43:08,410 --> 00:43:12,287 En n�hnyt kasvoja. - Ette kertonut, vaikka Burke kuoli. 492 00:43:12,370 --> 00:43:15,367 En, herra komentaja. En n�hnyt juuri mit��n. 493 00:43:15,450 --> 00:43:19,970 Jos valehtelette, joudutte sotaoikeuteen ja syytteeseen. 494 00:43:21,850 --> 00:43:24,210 Viimeinen mahdollisuus. 495 00:43:26,090 --> 00:43:30,087 En n�hnyt mit��n. - Sanoitte, ettei kyse ole teist�. 496 00:43:30,170 --> 00:43:35,410 Puhuitte komentoketjusta. Tarkoititteko vanhempaa upseeria? 497 00:43:38,170 --> 00:43:40,810 Oliko n�kem�nne mies Prentice? 498 00:43:41,650 --> 00:43:43,650 En osaa sanoa. 499 00:43:45,210 --> 00:43:48,967 Puhuiko ensimm�inen upseeri Prentice teille? 500 00:43:49,050 --> 00:43:54,210 Uhkailiko h�n teit� tai Walshia? - Tuo on naurettava loukkaus. 501 00:43:58,530 --> 00:44:00,530 Poistukaa. 502 00:44:03,890 --> 00:44:07,287 Mit� tuo oli? - Autoin rikosylikomisariota, Mark. 503 00:44:07,370 --> 00:44:12,007 Luotan miehist��n. - Kysyit, n�kik� h�n minun ly�v�n Burkea. 504 00:44:12,090 --> 00:44:15,407 Niin, koska Silva halusi kuulla vastauksen. 505 00:44:15,490 --> 00:44:20,487 Olit kusessa viime vuonna. Minut pantiin valvomaan sinua. 506 00:44:20,570 --> 00:44:22,727 Olet t��ll� minun ansiostani. 507 00:44:22,810 --> 00:44:26,607 Amiraali appiukkona ei tee sinua amiraalia. 508 00:44:26,690 --> 00:44:29,007 Sinulla on viel� selvitett�v��. 509 00:44:29,090 --> 00:44:34,287 Sulje Silva hyttiins�, tai kirjoitan kirjan ep�onnistumisistasi. 510 00:44:34,370 --> 00:44:39,487 Pyyd�n apeltani omistuskirjoituksen. - Oletpa korusanainen, Mark. 511 00:44:39,570 --> 00:44:43,087 T�m� on mielipuolista! Katso nyt tilannettamme. 512 00:44:43,170 --> 00:44:47,287 Mies on kuollut, reaktori sulkeutunut ja troolari uponnut. 513 00:44:47,370 --> 00:44:50,810 Ne asiat vaativat t�yden ja v�litt�m�n... - Sis��n. 514 00:44:52,890 --> 00:44:56,207 Voiko reaktorin k�ynnist��? - Ei viel�. 515 00:44:56,290 --> 00:44:58,610 L�ysin Burken fleecen. 516 00:44:59,530 --> 00:45:02,887 Se oli piilotettu. - Mist� l�ysitte sen? 517 00:45:02,970 --> 00:45:07,967 Silva pyysi, ett� tutkin reitin Burken hytist� Prenticen hyttiin. 518 00:45:08,050 --> 00:45:11,847 Fleece oli piilotettu ilmastointiputken taakse. - Kiitos. 519 00:45:11,930 --> 00:45:13,930 Ent� Gary Walsh? 520 00:45:14,810 --> 00:45:16,810 Puhuin h�nen kanssaan. 521 00:45:17,570 --> 00:45:22,250 H�n piilotti huumeet Burken punkkaan, ja Prentice otti ne. 522 00:45:23,010 --> 00:45:25,687 Kiitos, pursimies. Siin� kaikki. 523 00:45:25,770 --> 00:45:28,290 Herra komentaja. - Jatkakaa. 524 00:45:32,650 --> 00:45:37,927 Piilotitte verisen fleecen. Ette selvi� siit�. - Ymm�rr�n. 525 00:45:38,010 --> 00:45:40,890 Herra komentaja, konehuone on valmiina. 526 00:45:41,970 --> 00:45:45,930 Selv�. Sanokaa, ett� tulen pian. - Kyll�, herra komentaja. 527 00:45:50,770 --> 00:45:53,927 Hyllyt�n sinut. Sama p�tee Walshiin. 528 00:45:54,010 --> 00:45:57,167 Miehist�n kuuluu tiet��. Kerron upseereille. 529 00:45:57,250 --> 00:45:59,250 M��r��n sinut hyttiisi. 530 00:46:00,370 --> 00:46:03,127 Ei kai minun tarvitse lukita ovea, Mark? 531 00:46:03,210 --> 00:46:05,930 Tulkaa puheilleni, kun olette valmis. 532 00:46:20,570 --> 00:46:23,327 Kirsten Longacre. - Tulisitko t�nne? 533 00:46:23,410 --> 00:46:27,047 Minua pelottaa. Voitko tulla? - Mist� on kyse, Jade? 534 00:46:27,130 --> 00:46:30,287 Minulla on asiaa. Taisin mokata. 535 00:46:30,370 --> 00:46:33,167 Hyv� on. Miss� olet? - Leirin luona. 536 00:46:33,250 --> 00:46:36,527 �l� tule sinne. L�het�n sijainnin. Oletko kaukana? 537 00:46:36,610 --> 00:46:39,567 Soita h�t�numeroon. - Kyse tuskin on mist��n. 538 00:46:39,650 --> 00:46:43,727 Minun piti tavata yksi tyyppi, mutta haluan jutella ensin. 539 00:46:43,810 --> 00:46:47,047 Olen juuri l�hd�ss� Kirkmouthin poliisiasemalta. 540 00:46:47,130 --> 00:46:51,410 Mene turvalliseen paikkaan. Hakeudu ihmisten seuraan. 541 00:47:10,850 --> 00:47:13,290 Soita Porterille. 542 00:47:16,530 --> 00:47:20,687 Oletko yh� t�iss�? - Noloa, ett� oletat niin, mutta olen. 543 00:47:20,770 --> 00:47:26,010 Kokeile sanaa "purity" muistitikkuun. - Hetki vain. 544 00:47:32,290 --> 00:47:34,567 Kansio aukesi. 545 00:47:34,650 --> 00:47:37,287 T��ll� on kamalasti tavaraa. 546 00:47:37,370 --> 00:47:39,687 Hyv�. Loistojuttu. 547 00:47:39,770 --> 00:47:42,567 Miss� olet? - Matkalla Dunlochiin. 548 00:47:42,650 --> 00:47:45,927 Jade taitaa olla pulassa. L�het� apuvoimia. 549 00:47:46,010 --> 00:47:50,330 L�het�n sijainnin. - Selv�. Pysy yhteydess�. Apu on tulossa. 550 00:47:55,250 --> 00:47:57,410 �lk�� jahdatko Hadlow'ta. 551 00:47:58,330 --> 00:48:02,487 H�n on lojaali miehilleen, kuten merisotilaan kuuluukin. 552 00:48:02,570 --> 00:48:05,207 Kertokaa Gary Walshista. 553 00:48:05,290 --> 00:48:08,010 H�n tuli puheilleni. 554 00:48:09,090 --> 00:48:12,567 H�n sanoi ep�ilev�ns�, ett� Burke k�ytt�� huumeita. 555 00:48:12,650 --> 00:48:16,447 Tajusin tietenkin, ett� se oli t�ker� lavastusyritys. 556 00:48:16,530 --> 00:48:19,527 Kirjasin asian ja k�skin tuoda huumeet. 557 00:48:19,610 --> 00:48:22,287 Sanoin, ettemme toimi sill� tavalla. 558 00:48:22,370 --> 00:48:25,290 Tarkoitukseni ei ollut pit�� huumeita. 559 00:48:26,090 --> 00:48:28,287 En saanut h�vitetty� niit�. 560 00:48:28,370 --> 00:48:32,087 Eik� mieleenne tullut kertoa Newsomelle? - Ei. 561 00:48:32,170 --> 00:48:36,850 Walsh olisi joutunut sotaoikeuteen, ja olisin menett�nyt hyv�n miehen. 562 00:48:38,050 --> 00:48:42,490 Miksi Burke odotti teit� ohjuskannella? - H�n halusi tavata. 563 00:48:43,530 --> 00:48:47,010 Ja menitte paikalle. - Ajattelin kuunnella h�nt�. 564 00:48:49,090 --> 00:48:51,530 H�n halusikin murtaa nen�ni. 565 00:48:52,530 --> 00:48:56,050 H�n ehti saada pari hyv�� osumaa. 566 00:48:57,530 --> 00:49:00,090 Sitten l�in takaisin ja... 567 00:49:01,290 --> 00:49:03,290 H�n l�i p��ns�. 568 00:49:04,250 --> 00:49:09,487 Menin pyyt�m��n anteeksi h�nen skanssiinsa. 569 00:49:09,570 --> 00:49:13,527 N�kik� joku teid�t? - Ei. Se oli ennen vahdinvaihtoa. 570 00:49:13,610 --> 00:49:17,567 L�ysitte h�net kuolleena. - H�n kuoli edess�ni. 571 00:49:17,650 --> 00:49:20,407 N�in h�nen viimeiset elinhetkens�. 572 00:49:20,490 --> 00:49:24,050 Se oli minun syyni. Yksi nyrkinisku... 573 00:49:28,410 --> 00:49:32,807 Olen raatanut asemani eteen. Tied�n, ett� toimin v��rin. 574 00:49:32,890 --> 00:49:38,287 Mit� teitte Burken kuoltua? - Otin heroiinin ja... Tied�tte kyll�. 575 00:49:38,370 --> 00:49:43,047 En voi menett�� uraani yhden itsepuolustusiskun takia. 576 00:49:43,130 --> 00:49:46,007 Veitte minulta monta p�iv��. 577 00:49:46,090 --> 00:49:49,690 Tied�n. Tied�n ja... 578 00:49:54,490 --> 00:49:56,490 Min�... 579 00:49:58,650 --> 00:50:02,810 Merivoimat on koko el�m�ni. 580 00:50:08,570 --> 00:50:11,410 Riisuitte t�m�n Burkelta. - Niin. 581 00:50:12,530 --> 00:50:16,090 Tiesin, ett� siin� on verta, joten piilotin sen. 582 00:50:22,930 --> 00:50:26,367 Milt� Burke n�ytti, kun l�ysitte h�net? 583 00:50:26,450 --> 00:50:32,007 Kuvailkaa tarkasti. - H�n oli tajuton mutta s�tki viel�. 584 00:50:32,090 --> 00:50:35,087 H�n ei kyennyt hengitt�m��n ja hikoili. 585 00:50:35,170 --> 00:50:37,967 Nen�st� valui verta, paljon verta. 586 00:50:38,050 --> 00:50:41,330 H�n kuoli, ennen kuin ehdin tehd� mit��n. 587 00:50:42,210 --> 00:50:45,847 En ly�nyt kovin kovaa. H�n ei menett�nyt tajuntaansa. 588 00:50:45,930 --> 00:50:49,250 Olen pahoillani. Minun on tavattava er�s henkil�. 589 00:50:53,810 --> 00:50:58,047 Tied�t, mit� tehd� kokoamallani materiaalilla. Luotan sinuun. 590 00:50:58,130 --> 00:51:00,130 Luotan sinuun, Jade. 591 00:51:01,610 --> 00:51:04,127 Rakastan sinua. 592 00:51:04,210 --> 00:51:06,967 Minun ei ole helppo sanoa sit�. 593 00:51:07,050 --> 00:51:09,810 Minun pit�isi sanoa se sinulle useammin. 594 00:51:26,090 --> 00:51:30,887 Minulla ei ole muuta sanottavaa. - Minulla on asiaa Adamsille. 595 00:51:30,970 --> 00:51:34,810 Hoidan sen nopeasti. - Puoli minuuttia. 596 00:51:37,450 --> 00:51:39,727 Onko sinulla yh� huono olo? - On. 597 00:51:39,810 --> 00:51:44,967 Mit� oireita sinulla on? - S�rky�, kuumetta, silm�t valuvat. 598 00:51:45,050 --> 00:51:47,207 Kuin flunssa, joka ei pahene. 599 00:51:47,290 --> 00:51:49,927 Annoitko Burkelle puhalluselvytyst�? 600 00:51:50,010 --> 00:51:52,447 Sainko h�nelt� viruksen? - Et. 601 00:51:52,530 --> 00:51:55,247 Mit� sitten? - En voi puhua siit�. 602 00:51:55,330 --> 00:51:58,407 Mene l��k�rille. - Tarvitsen teit�, Adams. 603 00:51:58,490 --> 00:52:02,970 En voi l�hte�. - H�nen on ment�v� l��k�riin ensi tilassa. 604 00:52:06,170 --> 00:52:09,527 T�ss� p��llikk�. T�m� koskee koko miehist��. 605 00:52:09,610 --> 00:52:12,367 Meid�n on pakko k�ynnist�� reaktori, - 606 00:52:12,450 --> 00:52:14,927 tai koko teht�v�mme vaarantuu. 607 00:52:15,010 --> 00:52:17,527 Meill� ei ole vaihtoehtoja. 608 00:52:17,610 --> 00:52:21,807 Valmiina k�ynnistykseen. Valmiina vet�m��n sauvat. 609 00:52:21,890 --> 00:52:25,447 Kuulitteko? Jos reaktori sulkeutuu taas, - 610 00:52:25,530 --> 00:52:29,970 k�sky tuli komentajalta ja minun p��ni on p�lkyll�. 611 00:52:32,090 --> 00:52:35,610 Olkaa hyv�, konep��llikk�. Alkakaa vet�� sauvoja. 612 00:52:36,890 --> 00:52:40,087 Kyll�, herra komentaja. Pumppujen tila on vakaa. 613 00:52:40,170 --> 00:52:43,767 Ved�mme sauvoja. Vet�k�� ensimm�inen ryhm�. 614 00:52:43,850 --> 00:52:47,610 Ensimm�inen ryhm�. 50 prosenttia vedetty. 615 00:52:49,650 --> 00:52:51,967 Ensimm�inen ryhm� vedetty pois. 616 00:52:52,050 --> 00:52:54,767 Ensimm�inen ryhm� vedetty pois. 617 00:52:54,850 --> 00:52:58,650 Toinen ryhm�. 50 prosenttia vedetty. 618 00:52:59,570 --> 00:53:01,850 Toinen ryhm� vedetty pois. 619 00:53:02,970 --> 00:53:05,850 Toinen ryhm� vedetty pois. 620 00:53:08,690 --> 00:53:11,730 Vet�k�� kolmas ryhm�. - Kolmas ryhm�. 621 00:53:12,530 --> 00:53:15,250 50 prosenttia vedetty. 622 00:53:20,330 --> 00:53:22,850 Kolmas ryhm� vedetty pois. 623 00:53:25,610 --> 00:53:28,887 Kolmas ryhm� vedetty pois, herra komentaja. 624 00:53:28,970 --> 00:53:32,007 Reaktori t�ydess� toiminnassa. 625 00:53:32,090 --> 00:53:34,327 Luojan kiitos. 626 00:53:34,410 --> 00:53:38,450 Reaktorin toimintataso 28 prosenttia, herra komentaja. 627 00:53:41,770 --> 00:53:46,047 Vahtip��llikk�, laskeutukaa turvalliseen syvyyteen. 628 00:53:46,130 --> 00:53:48,690 Kyll�, herra komentaja. - Cronin... 629 00:54:07,770 --> 00:54:12,610 Tiedustelualus l�ysi kadonneen Mhairi Finnea -troolarin hylyn. 630 00:54:14,530 --> 00:54:18,930 K�skek�� sukeltaa heti aamulla. - Kyll�, herra kontra-amiraali. 631 00:54:25,730 --> 00:54:28,327 Olin v��r�ss�. - Prenticehan tunnusti. 632 00:54:28,410 --> 00:54:31,447 H�n luuli tappaneensa Burken. 633 00:54:31,530 --> 00:54:34,407 En usko, ett� Burke kuoli p��vammaan. 634 00:54:34,490 --> 00:54:37,330 Uskon, ett� h�net myrkytettiin. 635 00:54:48,930 --> 00:54:50,930 Jade? 636 00:54:53,690 --> 00:54:55,690 Jade! 637 00:54:59,530 --> 00:55:01,530 Jade! 638 00:55:05,570 --> 00:55:07,727 Jade? 639 00:55:07,810 --> 00:55:09,810 Jade! 640 00:55:36,650 --> 00:55:38,650 Jade... 641 00:55:39,730 --> 00:55:42,807 Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi. 642 00:55:42,890 --> 00:55:44,890 Her�� nyt. Jade! 643 00:55:46,690 --> 00:55:49,687 Yksi, kaksi, kolme, nelj�. 644 00:55:49,770 --> 00:55:52,810 Jade! Jade... 645 00:55:55,570 --> 00:55:57,570 Jade... 646 00:56:20,130 --> 00:56:23,447 Suomennos: Petter Pinola54349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.