All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,094 --> 00:03:22,374 彼は戸澤の影響下だ 2 00:03:22,454 --> 00:03:24,174 ヨシノのビデオで脅されてる 3 00:03:24,254 --> 00:03:25,854 それでFBIに手を回したんだ 4 00:03:26,734 --> 00:03:29,134 どこまで腐った野郎なんだ 5 00:03:30,014 --> 00:03:32,214 記事にするには 戸澤がその違法な移植を 6 00:03:32,294 --> 00:03:34,934 受けたという証拠が必要よ 7 00:03:35,374 --> 00:03:37,014 それを手伝った人物の名前も 8 00:03:37,094 --> 00:03:38,174 レン・オバーフェルドです 9 00:03:39,094 --> 00:03:41,174 彼女が揉み消した - 証拠がないわ 10 00:03:41,254 --> 00:03:43,574 ジェイクの掴んだ 状況証拠は強力です 11 00:03:43,654 --> 00:03:46,454 状況証拠だけじゃ掲載できないわ 12 00:03:47,173 --> 00:03:51,813 それに彼女だけで こんな事が出来ると思う? 13 00:03:55,173 --> 00:03:58,053 FBI自体の指示だとしたら? 14 00:04:01,493 --> 00:04:02,493 ハワイの件ね 15 00:04:02,973 --> 00:04:04,253 三浦組が逮捕された 16 00:04:05,093 --> 00:04:06,493 戸澤は死期が近いのを知っていた 17 00:04:06,973 --> 00:04:09,133 重松大臣から渡航の許可も降りず 18 00:04:09,213 --> 00:04:10,573 FBIと交渉したのか 19 00:04:10,653 --> 00:04:13,293 アメリカでのヤクザの行動の 情報を提供した 20 00:04:13,373 --> 00:04:14,973 自分の延命を引き換え条件に 21 00:04:15,053 --> 00:04:19,413 3カ月前にもサンフランシスコで FBIのヤクザの逮捕があったわ 22 00:04:22,973 --> 00:04:24,413 でもまだ仮説に過ぎない 23 00:04:26,373 --> 00:04:28,493 アメリカ大使館の誰かに 確認してもらえれば別ですが 24 00:04:30,613 --> 00:04:31,653 君の友人のジェイソンは? 25 00:04:32,293 --> 00:04:33,373 何か知ってるかも 26 00:04:34,733 --> 00:04:36,173 僕はジェイクが カルテを手に入れた 27 00:04:36,413 --> 00:04:38,053 戸澤の主治医の所に行ってみる 28 00:04:38,133 --> 00:04:41,212 米当局と接触したか どうかを調べて 29 00:04:41,692 --> 00:04:43,812 ミネアポリスの病院との関連も 30 00:04:49,852 --> 00:04:52,052 これは色々な問題をはらんでる 31 00:04:52,732 --> 00:04:56,612 入手した情報は私だけに報告を 32 00:05:07,052 --> 00:05:09,452 君らにお礼を言いたい 33 00:05:09,532 --> 00:05:11,132 なんで? - 俺のネタに協力してくれて 34 00:05:11,492 --> 00:05:13,332 十分に危険なのを 分かっていながら 35 00:05:13,852 --> 00:05:15,612 特ダネのためにやってるんだ 36 00:05:15,972 --> 00:05:17,012 俺もだ 37 00:05:27,372 --> 00:05:28,532 電話を 38 00:05:28,612 --> 00:05:29,692 大丈夫 これは使い捨て用です 39 00:05:29,772 --> 00:05:32,371 警察は戸澤の携帯を 盗聴できるんだから 40 00:05:32,451 --> 00:05:33,571 あなたもされる恐れがあるわ 41 00:10:37,366 --> 00:10:38,686 なぜ電話をくれないの? 42 00:10:40,046 --> 00:10:42,286 戸澤の妻にバレたわ 電話して 43 00:10:47,205 --> 00:10:48,765 こんな話を 聞いたことがありますか? 44 00:10:48,845 --> 00:10:50,205 以前聞いたことがある 45 00:10:50,765 --> 00:10:54,525 横浜のヤクザがFBIの 情報提供者になっていたと 46 00:10:55,845 --> 00:10:57,365 原田勇という男だ 47 00:11:02,565 --> 00:11:05,125 聞いたことがあります 48 00:11:05,645 --> 00:11:07,965 誰かがFBIの公式同意書に 49 00:11:08,325 --> 00:11:10,525 彼のサインを見たと言ってた 50 00:11:12,565 --> 00:11:15,445 その情報を社に持ち帰ってみます 51 00:11:15,525 --> 00:11:16,885 何か分かったら知らせます - ジェイク 52 00:11:49,044 --> 00:11:52,124 内密にお願いがあるんだ 53 00:11:53,444 --> 00:11:54,724 いいよ 何だい? 54 00:11:57,884 --> 00:12:00,364 俺達は今アメリカで 肝臓移植を受けた 55 00:12:00,444 --> 00:12:02,604 ヤクザについての取材をしている 56 00:12:04,124 --> 00:12:06,244 仲間内では彼は FBIの助けを借りて渡航し 57 00:12:07,124 --> 00:12:09,924 手術を行ったと推測されてる 58 00:12:10,324 --> 00:12:11,604 本当に? - ああ 59 00:12:12,204 --> 00:12:14,084 その見返りとして おそらく米国内での 60 00:12:14,164 --> 00:12:16,884 ヤクザの活動の情報を提供した 61 00:12:17,924 --> 00:12:21,124 同僚よると以前にもFBIと日本の 62 00:12:21,564 --> 00:12:25,164 犯罪情報提供者との間で 契約を交わした 63 00:12:25,324 --> 00:12:27,604 ケースがあったらしい 64 00:12:27,684 --> 00:12:29,723 僕がその情報にアクセス 出来ないのは知ってるだろ 65 00:12:29,803 --> 00:12:32,283 君は政府にコネを持ってる 66 00:12:32,363 --> 00:12:34,603 僕を情報源として見ているのか? 67 00:12:34,683 --> 00:12:36,163 そんなわけないだろ 68 00:12:39,483 --> 00:12:41,843 これを証明しないと 同僚のジェイクが 69 00:12:42,843 --> 00:12:45,563 殺されるかもしれない 70 00:12:48,043 --> 00:12:49,043 頼む 71 00:12:56,443 --> 00:12:57,483 そいつの名前は? 72 00:12:59,403 --> 00:13:00,643 戸澤信三 73 00:13:02,443 --> 00:13:03,483 この名を? 74 00:13:04,843 --> 00:13:05,843 聞いたことがある 75 00:13:07,283 --> 00:13:08,283 もう行かないと 76 00:13:10,603 --> 00:13:13,203 これはかなり難易度の高い事案だ 77 00:13:14,243 --> 00:13:15,563 核の暗号解読並みに 78 00:13:17,803 --> 00:13:20,603 やってはみるが保証はできんぞ 79 00:14:06,442 --> 00:14:07,922 あいつを殺すこともできたはずよ 80 00:14:08,042 --> 00:14:09,402 それは考えてなかった 81 00:14:10,882 --> 00:14:12,042 感情を抑えきれなかったの 82 00:14:12,122 --> 00:14:13,201 でも何か考えはあったんでしょ 83 00:14:14,321 --> 00:14:17,041 言ったら私が助けてくれないと 思って言わなかっただけで 84 00:14:17,121 --> 00:14:19,681 ポリーナが戸澤の船に 乗せられたのは奴のせいよ 85 00:14:22,521 --> 00:14:24,121 だからって... - そうね 86 00:14:25,121 --> 00:14:26,161 ごめんなさい 87 00:14:36,361 --> 00:14:37,361 サマンサ 88 00:14:39,681 --> 00:14:41,601 あなたはいつも 混沌に向かい突き進んでいく 89 00:14:43,241 --> 00:14:44,721 もしかしたら その瞬間に生き甲斐を 90 00:14:44,801 --> 00:14:47,001 感じてるのかもしれない 91 00:14:49,041 --> 00:14:50,161 でも私には無理 92 00:14:52,401 --> 00:14:54,641 あのクラブは素晴らしかったわ 93 00:14:54,721 --> 00:14:55,721 ありがとう 94 00:14:57,401 --> 00:14:58,441 でももう終わりよ 95 00:14:59,961 --> 00:15:00,961 私達の関係は 96 00:15:01,921 --> 00:15:04,361 エリカ - 水商売からは足を洗うわ 97 00:15:04,641 --> 00:15:07,720 秘密と嘘の世界はもうたくさん 98 00:15:09,680 --> 00:15:11,760 あなたは外の世界を知らないのよ 99 00:15:19,480 --> 00:15:20,560 身体に気をつけて 100 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 あなたも 101 00:20:34,674 --> 00:20:35,794 ジェイソンだ 102 00:20:36,794 --> 00:20:40,674 政府の友人に奴のことを聞いてみた 103 00:20:41,274 --> 00:20:42,274 それで? 104 00:20:42,554 --> 00:20:45,194 戸澤信三はここ1年半 105 00:20:45,274 --> 00:20:46,554 FBIの情報提供者だった 106 00:20:47,314 --> 00:20:50,954 奴の情報を元に何度か 大きな逮捕劇が起きてる 107 00:20:52,154 --> 00:20:53,154 ありがとう 108 00:20:54,314 --> 00:20:56,354 情報元は明かせるの? 109 00:20:56,954 --> 00:20:57,954 いえ 110 00:20:58,434 --> 00:21:01,674 でも双方の署名がある 契約書があります 111 00:21:02,034 --> 00:21:04,114 アメリカの彼の 同僚が見たそうです 112 00:21:04,194 --> 00:21:06,674 戸澤にしてはかなりリスキーね 113 00:21:06,754 --> 00:21:10,033 FBIと取引してるのが 業界内にバレたら 114 00:21:10,113 --> 00:21:12,713 どんな報復があるか分からないのに 115 00:21:13,033 --> 00:21:15,593 肝臓病で死ぬよりは リスクを選んだんでしょう 116 00:21:15,673 --> 00:21:16,713 それしか手がなかった 117 00:21:18,353 --> 00:21:19,393 コピーを入手できる? 118 00:21:19,473 --> 00:21:22,553 米国政府の極秘の契約書ですよ 119 00:21:22,633 --> 00:21:24,713 記事にしなくとも 事実確認だけはしないと 120 00:21:25,313 --> 00:21:27,993 FBIのレガートとアポを取って 121 00:21:28,433 --> 00:21:31,073 僕の方で動いてみます 122 00:21:31,153 --> 00:21:32,833 あなたが介入してるのを 知られるわけにはいかない 123 00:21:32,913 --> 00:21:35,273 行くのはアメリカ大使館です 124 00:21:35,673 --> 00:21:37,553 まさかそこで 襲われることはないでしょう 125 00:22:40,598 --> 00:22:42,043 逃げるな 126 00:22:45,048 --> 00:22:47,093 こっちへ来い 127 00:25:39,228 --> 00:25:40,228 どうぞ 128 00:25:40,908 --> 00:25:43,188 突然お邪魔して申し訳ありません 129 00:25:43,868 --> 00:25:46,388 いいけどあまり時間がないの 何のご用? 130 00:25:46,668 --> 00:25:49,268 きちんとお礼を言いたいと思って 131 00:25:50,868 --> 00:25:52,748 贈り物は受け取れないの 132 00:25:53,308 --> 00:25:56,348 ここだけの秘密にしときます 133 00:25:57,388 --> 00:25:59,828 一つ付け加えておきたい ことがありまして 134 00:26:01,148 --> 00:26:02,988 あなたが移植を受けたと 言った男性 135 00:26:03,828 --> 00:26:05,348 スタンレー田中でしたっけ? 136 00:26:05,428 --> 00:26:07,828 スペンサー田中ね - そうでした 137 00:26:07,908 --> 00:26:09,828 高校の英語講師ですよね? 138 00:26:09,908 --> 00:26:11,388 その通りよ - よかった 139 00:26:12,708 --> 00:26:13,908 疑問に思ったんですが 140 00:26:14,308 --> 00:26:16,708 高校の英語教師が どうして25万ドルの時計を 141 00:26:16,788 --> 00:26:18,508 買うような余裕があるんでしょう? 142 00:26:20,148 --> 00:26:22,388 彼は手術のお礼として担当医に 143 00:26:22,468 --> 00:26:25,027 その高級時計を贈ってるんです 144 00:26:27,947 --> 00:26:30,347 戸澤信三がFBIの情報提供者で あることは分かってます 145 00:26:30,427 --> 00:26:33,387 契約書のコピーを見ました 146 00:26:33,467 --> 00:26:34,867 情報元からコピーを貰ったんです 147 00:26:34,947 --> 00:26:36,627 でたらめよ - それだけじゃない 148 00:26:37,267 --> 00:26:38,827 原田勇という名に聞き覚えは? 149 00:26:39,867 --> 00:26:41,507 明朝新聞としてはこの契約内容を 150 00:26:41,587 --> 00:26:43,867 すべて公表する予定でいます 151 00:26:45,067 --> 00:26:48,067 その前にお話を伺えればと思って 152 00:26:51,547 --> 00:26:53,067 名前が公表されれば 153 00:26:53,147 --> 00:26:56,587 捜査官の命が危険に さらされるのはもちろん 154 00:26:56,667 --> 00:26:59,307 機密性の高い多くの業務に 影響が及ぶわ 155 00:26:59,667 --> 00:27:02,947 僕は記者で国民には 知る権利があります 156 00:27:03,027 --> 00:27:04,667 あなたは米国市民でもあるから 157 00:27:04,747 --> 00:27:07,307 故意に米国内の捜査を妨害すれば 158 00:27:07,387 --> 00:27:08,827 罪に問われる可能性もあるわよ 159 00:27:08,907 --> 00:27:10,547 憲法修正第1条をご存知でしょ? 160 00:27:11,827 --> 00:27:13,387 宣誓するときに小さな冊子を 161 00:27:13,467 --> 00:27:15,226 渡されませんでしたか? 162 00:27:15,306 --> 00:27:16,826 黙って聞きなさい 163 00:27:16,906 --> 00:27:19,866 FBIがこの作戦を実行したとの 164 00:27:19,946 --> 00:27:21,306 裏情報をくれるなら 165 00:27:22,106 --> 00:27:23,306 契約書は紙面にしません 166 00:27:24,346 --> 00:27:25,426 戸澤は別ですが 167 00:27:26,226 --> 00:27:27,226 奴は終わりだ 168 00:27:32,546 --> 00:27:34,026 情報元を教えて 169 00:27:34,426 --> 00:27:36,146 法執行機関に所属していながら 170 00:27:36,226 --> 00:27:38,386 守秘義務をご存知ないんですか? 171 00:27:38,466 --> 00:27:41,266 情報元を明かせば裏情報を渡す 172 00:27:42,426 --> 00:27:43,466 これは取引よ 173 00:27:46,626 --> 00:27:48,466 確認が取れました - FBIから? 174 00:27:49,266 --> 00:27:50,586 戸澤はFBIの情報提供者です 175 00:27:50,946 --> 00:27:52,186 どうやって確認を? 176 00:27:52,266 --> 00:27:53,986 契約書のコピーを持ってると 177 00:27:54,066 --> 00:27:55,986 ハッタリをかましました 178 00:27:56,706 --> 00:27:58,466 出来るだけ早く記事を仕上げます 179 00:27:58,546 --> 00:28:01,466 あなたは今後更に危険に さらされることになるわ 180 00:28:01,986 --> 00:28:05,226 社内も安全かどうかは分からない 181 00:28:05,306 --> 00:28:07,785 大丈夫 行くあてがあります 182 00:30:39,983 --> 00:30:41,263 どうした?明朝さん 183 00:30:42,943 --> 00:30:44,062 二人だけで話せないか? 184 00:31:31,062 --> 00:31:34,062 すみません サマンサさん? 185 00:31:34,862 --> 00:31:35,861 ええ 186 00:31:36,621 --> 00:31:37,701 私は美咲 187 00:31:38,781 --> 00:31:41,741 ジェイクの友人です 188 00:31:42,821 --> 00:31:43,821 そう 189 00:31:45,861 --> 00:31:47,141 彼がよく話してたわ 190 00:31:47,221 --> 00:31:49,501 彼と連絡が取れないの 191 00:31:49,581 --> 00:31:51,661 どうしても会う必要があって 192 00:31:52,021 --> 00:31:53,301 彼のアパートへは? 193 00:31:53,381 --> 00:31:55,461 待ってれば戻ってくるわ - それは無理なの 194 00:31:55,941 --> 00:31:57,141 目撃されるとマズいから 195 00:31:57,981 --> 00:31:59,661 私が付き合っているのは 196 00:32:02,341 --> 00:32:03,781 戸澤信三なの 197 00:32:05,261 --> 00:32:06,301 まさか 198 00:32:06,981 --> 00:32:09,741 お願いだから助けて 199 00:33:34,939 --> 00:33:35,979 どうした? 200 00:35:49,206 --> 00:35:52,580 自分のしたことの重大さを 理解してるの? 201 00:35:52,585 --> 00:35:54,959 どこに連れてこうとしたの?  202 00:35:54,963 --> 00:35:59,255 ゲームをするために ネットカフェかなんかに 203 00:35:59,258 --> 00:36:04,094 なぜ? - 俺を懲らしめるためだろう 204 00:36:04,097 --> 00:36:05,885 姉貴は現実に目を向けるべきだ 205 00:36:05,889 --> 00:36:09,140 こいつは自分の息子の 世話もできない 206 00:36:09,143 --> 00:36:12,697 そんな奴が姉貴を 気遣うはずがない 207 00:36:12,771 --> 00:36:15,150 お前なんかいらないんだ 208 00:37:02,113 --> 00:37:03,402 ごめんなさい 209 00:40:50,171 --> 00:40:51,171 ここが安全な場所? 210 00:40:52,131 --> 00:40:53,251 すぐに分かる 211 00:41:16,610 --> 00:41:18,850 ジェイク 私よ 開けて 212 00:41:19,930 --> 00:41:21,090 ジェイク お願い 213 00:41:25,050 --> 00:41:26,090 ジェイク 214 00:41:33,970 --> 00:41:35,130 会社に行ってみましょ 215 00:42:21,449 --> 00:42:23,609 電話を使っても? - ダメだ 216 00:42:23,689 --> 00:42:25,569 上司に電話して状況を伝えないと 217 00:42:25,649 --> 00:42:26,729 電話はダメだ 218 00:42:37,329 --> 00:42:38,409 使うのはこれが最後だ 219 00:42:42,929 --> 00:42:45,169 そこには行けない 襲撃を受けた 220 00:42:46,609 --> 00:42:48,449 ここも安全じゃない 俺達は... 221 00:42:50,449 --> 00:42:52,209 待て 分かったよ 222 00:46:26,684 --> 00:46:28,044 私達を迎えに きてくれてありがとう 223 00:46:29,444 --> 00:46:30,444 私達? 224 00:46:30,684 --> 00:46:31,684 やあ サマンサ 225 00:46:34,644 --> 00:46:35,644 美咲 16370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.