All language subtitles for Thousand years épisode 17 copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,020 --> 00:01:37,000 Haneulsora Fansub présente 2 00:01:37,780 --> 00:01:40,060 Épisode 17 3 00:01:40,570 --> 00:01:41,310 Chef Bai. 4 00:01:41,680 --> 00:01:43,580 Ce jour-là, j'ai arrêté le carrose de votre famille, 5 00:01:43,700 --> 00:01:44,550 parce que je m'attendais 6 00:01:44,610 --> 00:01:46,530 à ce que le clan des esprits blesse votre famille. 7 00:01:46,740 --> 00:01:48,640 Heureusement, mon disciple et moi y sommes arrivés à temps. 8 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Nous avons vaincu le clan des esprits. 9 00:01:49,940 --> 00:01:50,920 Sinon, 10 00:01:51,190 --> 00:01:53,900 plus d'un membre de votre famille aurait disparu. 11 00:01:54,100 --> 00:01:57,620 Je crains que votre maison n'ait été remplie de cadavres. 12 00:02:07,060 --> 00:02:07,990 Yu Dengdeng. 13 00:02:08,370 --> 00:02:09,440 Racontes-tu une histoire ? 14 00:02:10,940 --> 00:02:12,990 Continue à la raconter ! Continues à raconter. 15 00:02:13,280 --> 00:02:15,020 J'aimerais savoir ce que tu peux trouver d'autre. 16 00:02:18,010 --> 00:02:18,820 Chef Bai. 17 00:02:19,130 --> 00:02:20,280 Tant que vous le relâchez, 18 00:02:20,460 --> 00:02:21,820 je vous aiderai à vous battre avec le clan des esprits 19 00:02:21,990 --> 00:02:24,240 et à résoudre les cas de personnes disparues dans la ville. 20 00:02:24,860 --> 00:02:25,940 Si nous réussissons, 21 00:02:26,270 --> 00:02:27,460 vous en aurez tout le mérite. 22 00:02:27,720 --> 00:02:28,780 Si nous échouons, 23 00:02:29,220 --> 00:02:31,040 j'en assumerai l'entière responsabilité. 24 00:02:31,860 --> 00:02:33,380 C'est une si bonne affaire. 25 00:02:34,390 --> 00:02:36,320 Veuillez en tenir compte. 26 00:02:37,620 --> 00:02:38,730 Es-tu 27 00:02:39,440 --> 00:02:40,890 toujours nourrie au lait ? 28 00:02:41,200 --> 00:02:42,370 Comment peux-tu attraper le clan des esprits? 29 00:02:47,960 --> 00:02:49,010 -Calmez-vous ! -Ne bouge pas ! 30 00:02:49,030 --> 00:02:50,030 Détendez-vous. 31 00:02:50,820 --> 00:02:51,780 On dirait 32 00:02:52,300 --> 00:02:54,310 qu'il est temps de vous montrer mes capacités. 33 00:03:04,310 --> 00:03:05,170 Lu Yan. 34 00:03:05,310 --> 00:03:07,130 Je compte sur toi. 35 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 Che... Chef. 36 00:03:41,390 --> 00:03:42,320 Chef Bai. 37 00:03:42,710 --> 00:03:45,410 C'est facile pour moi de sortir d'ici. 38 00:03:45,570 --> 00:03:47,860 Je suis juste là pour vous aider 39 00:03:48,480 --> 00:03:50,800 avec les cas de personnes disparues 40 00:03:50,860 --> 00:03:53,380 et les catastrophes. 41 00:03:55,270 --> 00:03:57,870 La magie qui peut éliminer les démons existe-t-elle vraiment ? 42 00:03:58,270 --> 00:04:00,660 Chef, ça arrive souvent dans la maison du magistrat du comté. 43 00:04:00,850 --> 00:04:01,800 Il est tellement bouleversé. 44 00:04:01,940 --> 00:04:03,400 Peut-être que nous pouvons lui donner une chance. 45 00:04:03,460 --> 00:04:04,560 Si elle est honnête, 46 00:04:04,670 --> 00:04:06,050 nous pourrons résoudre le cas étrange. 47 00:04:06,170 --> 00:04:07,620 D'ailleurs, nous pouvons rendre service au magistrat du comté 48 00:04:07,700 --> 00:04:08,780 en la lui présentant. 49 00:04:13,480 --> 00:04:14,680 Baissez vos armes ! 50 00:04:14,910 --> 00:04:16,100 Il n'y a rien à craindre. 51 00:04:16,580 --> 00:04:18,260 Vous avez l'air si effrayés. 52 00:04:18,690 --> 00:04:19,200 Mon Dieu ! 53 00:04:19,260 --> 00:04:20,190 Perdants ! 54 00:04:20,390 --> 00:04:22,340 L'héroïne est là pour nous aider. 55 00:04:22,530 --> 00:04:23,510 Je me trompe? 56 00:04:25,770 --> 00:04:27,300 Mlle Yu Dengdeng. 57 00:04:27,820 --> 00:04:28,750 Il y a vraiment un problème 58 00:04:28,870 --> 00:04:29,970 avec mes yeux. 59 00:04:30,360 --> 00:04:31,100 Vous êtes 60 00:04:31,140 --> 00:04:33,120 une femme qui n'est inférieure à aucun garçon. 61 00:04:34,430 --> 00:04:35,900 Aucun homme. 62 00:04:41,090 --> 00:04:42,330 Bien, Mlle Yu, 63 00:04:42,430 --> 00:04:43,230 j'ai une idée. 64 00:04:43,650 --> 00:04:45,250 Après avoir résolu l'affaire pour moi, 65 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 je libérerai votre disciple. 66 00:04:47,570 --> 00:04:48,990 Pourquoi ne pas le libérer maintenant? 67 00:04:50,180 --> 00:04:51,460 C'est faisable, 68 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 mais comme vous le savez, j'ai un patron. 69 00:04:54,130 --> 00:04:55,590 Je dois obéir et donner des ordres. 70 00:04:56,010 --> 00:04:56,770 N'est-ce pas ? 71 00:04:57,430 --> 00:04:59,050 Et si on 72 00:04:59,400 --> 00:05:00,420 fixait un délai ? 73 00:05:00,450 --> 00:05:01,940 Sept jours plus tard. Qu'en pensez-vous ? 74 00:05:05,350 --> 00:05:06,140 Marché conclu! 75 00:05:06,530 --> 00:05:07,770 Je suis d'accord avec sept jours. 76 00:05:08,690 --> 00:05:09,450 Mais 77 00:05:09,910 --> 00:05:11,010 dans les sept jours, 78 00:05:11,280 --> 00:05:13,150 vous devez bien le traiter. 79 00:05:14,360 --> 00:05:16,250 Traitez bien mon disciple. 80 00:05:16,610 --> 00:05:19,120 Ne lui faites pas de mal et ne lui infligez pas de punition ! 81 00:05:19,270 --> 00:05:21,490 Fournissez-lui de la nourriture et des boissons décentes. 82 00:05:21,750 --> 00:05:23,710 Si vous osez le toucher, 83 00:05:23,940 --> 00:05:25,400 je vous donnerai une leçon. 84 00:05:25,430 --> 00:05:27,210 D'accord. Pas de problème. 85 00:05:30,310 --> 00:05:31,220 Qui? 86 00:05:31,260 --> 00:05:33,050 Qui l'a illégalement battu là-dedans ? 87 00:05:33,180 --> 00:05:34,120 Offrez des soins le plus tôt possible! 88 00:05:34,280 --> 00:05:36,020 Préparez deux poulets rôtis plus tard. M'avez-vous entendu ? 89 00:05:36,430 --> 00:05:37,470 Oui. 90 00:05:37,570 --> 00:05:38,170 Eh bien... 91 00:05:38,800 --> 00:05:39,940 Vous voyez, Mlle Yu. 92 00:05:40,450 --> 00:05:41,560 C'est votre première fois ici. 93 00:05:41,650 --> 00:05:43,220 J'aime faire les honneurs. 94 00:05:43,320 --> 00:05:45,070 Voudriez-vous rester dans ma maison pendant deux jours ? 95 00:05:47,500 --> 00:05:49,150 Vous voulez garder un oeil sur moi ? 96 00:05:50,550 --> 00:05:51,290 D'accord ! 97 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 Pour tous ceux qui font ce travail, 98 00:05:52,960 --> 00:05:54,320 peu importe où ils dorment. 99 00:05:54,400 --> 00:05:55,320 D'accord. 100 00:05:55,400 --> 00:05:56,510 Marché conclu. 101 00:05:56,610 --> 00:05:58,270 Allez. Emmenez Mlle Yu à la maison. 102 00:05:58,700 --> 00:05:59,060 Oui! 103 00:05:59,080 --> 00:05:59,780 Attendez une minute. 104 00:06:00,680 --> 00:06:01,950 J'ai quelque chose 105 00:06:02,240 --> 00:06:03,930 à dire à mon disciple. 106 00:06:04,070 --> 00:06:05,210 Pas de problème. 107 00:06:06,180 --> 00:06:07,320 Peu importe ce que vous dites. 108 00:06:08,280 --> 00:06:10,190 Quoique vous disiez. Quoi que ce soit. 109 00:06:10,390 --> 00:06:11,230 Vous êtes un homme tellement inculte ! 110 00:06:11,300 --> 00:06:13,470 Chef, j'ai quelque chose à vous dire 111 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 sur Mme Bai. 112 00:06:18,410 --> 00:06:19,840 Ils sont mauvais. 113 00:06:20,080 --> 00:06:21,710 Ils t'ont battu si fort. 114 00:06:22,680 --> 00:06:23,460 Dahai. 115 00:06:25,030 --> 00:06:25,740 Tu vas bien ? 116 00:06:25,760 --> 00:06:26,320 Je vais bien. 117 00:06:26,790 --> 00:06:27,920 Cela doit faire mal. 118 00:06:28,630 --> 00:06:29,450 Désolée. 119 00:06:29,710 --> 00:06:30,970 Je suis en retard. 120 00:06:32,940 --> 00:06:33,760 Attends une minute. 121 00:06:33,930 --> 00:06:35,560 Devine ce que je t'ai apporté. 122 00:06:40,390 --> 00:06:41,620 Ton plat préféré. 123 00:06:50,100 --> 00:06:51,880 Doucement. Vas-y doucement. 124 00:06:51,940 --> 00:06:53,950 Doucement. Tout est à toi. 125 00:06:53,990 --> 00:06:54,820 Doucement. 126 00:07:03,790 --> 00:07:04,990 Tu me crois ? 127 00:07:10,030 --> 00:07:12,140 Oui, je vous crois. 128 00:07:12,330 --> 00:07:13,580 Accroche-toi encore quelques jours. 129 00:07:14,570 --> 00:07:16,110 Je vais te faire sortir. 130 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Maître ! 131 00:07:21,860 --> 00:07:22,450 Maître! 132 00:07:22,490 --> 00:07:23,320 D'accord. 133 00:07:23,550 --> 00:07:24,640 Tout va bien. 134 00:07:25,090 --> 00:07:26,120 Je suis là. 135 00:07:30,700 --> 00:07:31,620 Mlle Yu. 136 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 Notre maître m'a demandé d'être votre chauffeur à l'avenir. 137 00:07:34,750 --> 00:07:35,950 Le vieux renard rusé 138 00:07:36,000 --> 00:07:37,650 doit avoir peur que je m'enfuie, 139 00:07:38,170 --> 00:07:40,570 alors il veut garder un œil sur moi. 140 00:07:42,430 --> 00:07:43,420 Merci, monsieur. 141 00:07:43,640 --> 00:07:45,190 Mlle Yu, montez dans le carrosse. 142 00:07:59,070 --> 00:07:59,630 Allons-y. 143 00:07:59,810 --> 00:08:01,300 [Poste de police Yingdu] 144 00:08:05,340 --> 00:08:07,080 [Poste de police Yingdu] 145 00:08:13,150 --> 00:08:15,700 Il semble qu'elle ait convaincu le chef Bai. 146 00:08:16,030 --> 00:08:18,720 Mais pourquoi est-elle montée dans le carrosse du chef Bai ? 147 00:08:22,720 --> 00:08:25,390 [Grand Théâtre Lumineux] 148 00:08:34,910 --> 00:08:35,670 Lu Yan, 149 00:08:36,460 --> 00:08:37,380 tu es toujours là ? 150 00:08:38,630 --> 00:08:39,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 151 00:08:40,710 --> 00:08:43,070 Comment… Comment as-tu pu apparaître soudainement ? C'est effrayant. 152 00:08:43,270 --> 00:08:44,300 Ou tu veux 153 00:08:44,600 --> 00:08:45,470 que je rentre ? 154 00:08:45,880 --> 00:08:46,710 Attends une minute. 155 00:08:47,040 --> 00:08:48,400 Étais-tu dans la salle d'interrogatoire tout à l'heure ? 156 00:08:48,420 --> 00:08:49,180 Quand y es-tu arrivé ? 157 00:08:49,220 --> 00:08:50,050 Comment m'as-tu aidée? 158 00:08:50,270 --> 00:08:51,940 Tu me poses trop de questions à la fois. 159 00:08:52,080 --> 00:08:53,430 À laquelle dois-je répondre en premier ? 160 00:08:55,020 --> 00:08:55,780 Était-ce difficile 161 00:08:56,140 --> 00:08:56,960 de m'aider ? 162 00:08:58,710 --> 00:08:59,880 En fait, ce n'était pas difficile. 163 00:09:00,210 --> 00:09:01,500 Tu peux l'apprendre par toi-même. 164 00:09:01,920 --> 00:09:02,750 Moi ? 165 00:09:03,390 --> 00:09:05,570 Tu te moques de moi ? Comment est-ce possible ? 166 00:09:05,960 --> 00:09:07,930 Tu as abosrbé l'esprit de Yun Xi 167 00:09:08,100 --> 00:09:10,020 et tu as été nourrie avec le noyau d'énergie pendant de nombreuses années, 168 00:09:10,410 --> 00:09:12,910 il y a donc de l'énergie dans ton corps. 169 00:09:13,240 --> 00:09:14,500 Tant que tu trouves la bonne manière, 170 00:09:14,540 --> 00:09:16,660 tu peux également utiliser une magie simple. 171 00:09:18,780 --> 00:09:19,300 Allez. 172 00:09:19,660 --> 00:09:20,420 Donne-moi ta main. 173 00:09:33,860 --> 00:09:35,140 C'est l'énergie 174 00:09:35,230 --> 00:09:36,500 dans ton corps. 175 00:09:36,710 --> 00:09:38,610 Je viens de la sortir pour toi. 176 00:09:42,650 --> 00:09:44,060 In… Incroyable ! 177 00:09:44,080 --> 00:09:45,220 Enseigne-moi ! 178 00:09:46,240 --> 00:09:47,230 Tu m'as promis 179 00:09:47,580 --> 00:09:49,660 que si je t'aide, tu me rembourseras 10 fois. 180 00:09:50,070 --> 00:09:51,630 C'est la règle que tu m'as fixée. 181 00:09:52,180 --> 00:09:52,980 Ainsi, lorsque tu 182 00:09:53,000 --> 00:09:54,580 me donneras la récompense d'aujourd'hui, 183 00:09:54,800 --> 00:09:56,000 j'envisagerai 184 00:09:56,120 --> 00:09:57,570 de t'enseigner d'autres types de magie. 185 00:09:58,430 --> 00:09:59,300 Au revoir. 186 00:10:10,390 --> 00:10:11,190 Lu Yan. 187 00:10:11,210 --> 00:10:12,390 Tu es mesquin. 188 00:10:12,450 --> 00:10:13,550 Général Yan ? 189 00:10:13,570 --> 00:10:14,890 Quel homme mesquin ! 190 00:10:27,840 --> 00:10:29,050 Mlle Yu, nous y sommes. 191 00:10:31,220 --> 00:10:31,730 Je vous en prie. 192 00:10:36,180 --> 00:10:36,710 Je vous en prie. 193 00:10:55,760 --> 00:10:57,870 Combien les Bais ont-ils gagné ? 194 00:10:58,090 --> 00:11:00,620 Pas étonnant que mon père ait arrangé un mariage avec eux avant. 195 00:11:02,030 --> 00:11:03,390 C'est un vieux renard tellement rusé. 196 00:11:16,170 --> 00:11:17,500 Mlle Yu, par ici, je vous prie. 197 00:11:19,550 --> 00:11:20,750 Mlle Yu, par ici. 198 00:11:24,500 --> 00:11:25,060 S'il vous plaît. 199 00:11:31,580 --> 00:11:32,350 Mlle Yu. 200 00:11:32,470 --> 00:11:34,400 Vous allez vivre ici pendant un certain temps. 201 00:11:35,570 --> 00:11:36,320 Merci. 202 00:11:37,800 --> 00:11:39,030 Qui sont-ils ? 203 00:11:40,550 --> 00:11:41,320 Le maître a dit 204 00:11:41,350 --> 00:11:42,950 que ces serviteurs vous protégeront. 205 00:11:43,120 --> 00:11:44,190 Quand vous quittez la maison, 206 00:11:44,220 --> 00:11:45,750 ils vous suivront et vous protégeront. 207 00:11:47,390 --> 00:11:48,080 Compris. 208 00:11:48,150 --> 00:11:48,740 Très bien. 209 00:11:48,770 --> 00:11:50,290 Mlle Yu, bonne nuit. 210 00:12:41,630 --> 00:12:42,810 Le vieux renard rusé 211 00:12:43,070 --> 00:12:44,740 m'a surestimée. 212 00:12:45,030 --> 00:12:46,310 Il m'a assiégée ainsi. 213 00:12:46,590 --> 00:12:49,480 Même si j'ai des ailes, c'est difficile de voler. 214 00:13:04,420 --> 00:13:05,530 Lu Yan. Lu Yan. 215 00:13:06,700 --> 00:13:07,530 Qu'est-ce qu'il y a? 216 00:13:10,990 --> 00:13:12,360 Tu es toujours éveillé ? 217 00:13:12,950 --> 00:13:13,580 Ouais. 218 00:13:15,940 --> 00:13:17,310 Merci pour l'aide aujourd'hui. 219 00:13:17,620 --> 00:13:19,230 Tu as envoyé quelqu'un pour me suivre auparavant. 220 00:13:19,250 --> 00:13:20,390 Je ne serai plus en colère pour ça. 221 00:13:20,710 --> 00:13:22,340 Je suis une femme de paroles. 222 00:13:22,430 --> 00:13:24,170 Tant que tu m'aides, je te rembourserai 10 fois. 223 00:13:24,340 --> 00:13:25,940 Dis-moi. Qu'est-ce que tu veux ? 224 00:13:26,510 --> 00:13:27,490 Je veux te voir. 225 00:13:28,030 --> 00:13:29,280 Tu peux le faire à tout moment. 226 00:13:29,940 --> 00:13:30,410 Tu sais quoi ? 227 00:13:30,510 --> 00:13:31,730 Il n'y a qu'une chance. 228 00:13:31,760 --> 00:13:32,870 Tu dois la saisir. 229 00:13:33,270 --> 00:13:33,800 Dis-moi ce que tu veux. 230 00:13:34,120 --> 00:13:35,460 Je suis prête à faire n'importe quoi pour toi. 231 00:13:36,560 --> 00:13:37,820 Je veux te voir dix fois. 232 00:13:40,330 --> 00:13:41,400 Arrête ça. 233 00:13:41,440 --> 00:13:43,150 Pourquoi es-tu encore plus méchant que moi ? 234 00:13:43,720 --> 00:13:45,150 Tu es fou aujourd'hui. 235 00:13:45,180 --> 00:13:45,900 Parlons-en un autre jour. 236 00:13:45,920 --> 00:13:46,770 C'est l'heure de dormir. 237 00:13:52,620 --> 00:13:55,210 Est-ce toujours celui que je connaissais ? 238 00:13:55,860 --> 00:13:57,370 Comment est-il devenu aussi proactif ? 239 00:14:00,330 --> 00:14:01,260 On dirait que 240 00:14:01,590 --> 00:14:02,980 personne ne peut résister 241 00:14:03,010 --> 00:14:05,170 à tomber sous mon charme. 242 00:14:10,880 --> 00:14:11,610 Ma dame. 243 00:14:13,200 --> 00:14:13,900 Ma dame. 244 00:14:14,330 --> 00:14:15,610 Devinez ce que j'ai trouvé 245 00:14:15,670 --> 00:14:17,030 dans la cour à l'instant. 246 00:14:17,190 --> 00:14:18,350 Qu'as-tu trouvé ? 247 00:14:18,790 --> 00:14:19,430 Tout à l'heure, 248 00:14:19,510 --> 00:14:22,090 alors que je nourrissais le chat calico de la dernière concubine, 249 00:14:22,690 --> 00:14:25,090 quelqu'un l'a soudainement jeté par-dessus le mur. 250 00:14:25,470 --> 00:14:26,060 Regardez. 251 00:14:33,360 --> 00:14:34,350 [Lingot de Kaitong] 252 00:14:35,460 --> 00:14:37,130 As-tu vue la personne qui la l'a jeté ? 253 00:14:37,330 --> 00:14:38,460 Non. 254 00:14:38,930 --> 00:14:40,030 De toute façon, je suppose 255 00:14:40,200 --> 00:14:41,430 que c'est un homme. 256 00:14:42,610 --> 00:14:43,890 Comment as-tu su ? 257 00:14:44,150 --> 00:14:45,980 C'est ce qui est écrit dans tous les textes. 258 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Par-dessus le mur et sur le cheval. 259 00:14:48,080 --> 00:14:49,330 Passez cela en secret. 260 00:14:49,550 --> 00:14:50,730 Promettez de vous marier. 261 00:14:50,910 --> 00:14:53,890 Je suppose que c'est pour la dernière concubine. 262 00:14:54,470 --> 00:14:55,390 Arrête de dire n'importe quoi. 263 00:14:56,160 --> 00:14:57,070 Si quelqu'un t'entend, 264 00:14:57,130 --> 00:14:58,090 il y aura des problèmes. 265 00:15:08,020 --> 00:15:09,690 Ferme ta bouche. 266 00:15:10,660 --> 00:15:12,000 Maintenant c'est à moi. 267 00:15:12,230 --> 00:15:13,790 Ne le dis à personne. Tu m'as entendu ? 268 00:15:13,940 --> 00:15:14,750 Oui. 269 00:15:16,130 --> 00:15:17,080 Bien, ma dame, 270 00:15:17,440 --> 00:15:19,500 une fille a emménagé aujourd'hui 271 00:15:19,660 --> 00:15:21,240 dans le jardin occidental du maître. 272 00:15:21,610 --> 00:15:24,800 Le Maître a même envoyé des gens pour garder le jardin occidental 273 00:15:24,870 --> 00:15:26,760 comme s'il avait peur que la fille s'enfuie. 274 00:15:27,110 --> 00:15:29,070 La dernière concubine a disparu il n'y a pas longtemps. 275 00:15:29,480 --> 00:15:30,770 Mon père va-t-il épouser une nouvelle femme ? 276 00:15:30,980 --> 00:15:32,120 Non, il ne va pas se marier. 277 00:15:32,200 --> 00:15:34,320 C'est une des personnes recherchées. 278 00:15:39,650 --> 00:15:40,680 Mon père est à la maison ? 279 00:15:41,290 --> 00:15:41,940 Oui. 280 00:15:44,050 --> 00:15:45,070 Je vais le rencontrer. 281 00:15:50,540 --> 00:15:52,340 Ne vous-ai pas dit de me laisser seul ? 282 00:15:52,380 --> 00:15:53,190 Sortez ! 283 00:15:59,760 --> 00:16:00,960 Combien de fois le médecin a-t-il dit 284 00:16:00,990 --> 00:16:02,710 que fumer est mauvais pour la santé ? 285 00:16:03,070 --> 00:16:04,370 Pourquoi ne peux-tu pas le garder à l'esprit ? 286 00:16:04,550 --> 00:16:05,920 Eh bien, je suis ton père 287 00:16:06,080 --> 00:16:07,270 au lieu de ton fils. 288 00:16:07,350 --> 00:16:08,910 Est-ce bien que tu me réprimandes comme ça ? 289 00:16:09,010 --> 00:16:09,880 Est-ce bien ? Est-ce bien ? 290 00:16:10,320 --> 00:16:11,750 Soupe aux haricots mungo pour toi. 291 00:16:13,350 --> 00:16:14,150 Bonne fille. 292 00:16:26,340 --> 00:16:26,960 Père. 293 00:16:27,430 --> 00:16:28,070 J'ai entendu dire 294 00:16:28,180 --> 00:16:30,580 que vous aviez emmené une femme recherchée à la maison. 295 00:16:31,710 --> 00:16:32,750 Son nom est probablement 296 00:16:33,010 --> 00:16:33,960 Yu Dengdeng. 297 00:16:34,420 --> 00:16:35,620 Elle a quelque chose. 298 00:16:36,440 --> 00:16:38,250 Elle a dit que tous les problèmes récents 299 00:16:38,270 --> 00:16:40,130 avaient été causés par le clan des esprits, 300 00:16:40,990 --> 00:16:42,420 alors je lui ai donné une chance 301 00:16:42,660 --> 00:16:43,750 de sauver son complice 302 00:16:44,110 --> 00:16:46,410 et de prouver sa capacité. 303 00:16:46,440 --> 00:16:48,660 Son complice a aussi été arrêté ? 304 00:16:49,100 --> 00:16:49,980 Nous n'avons seulement attrapé qu'un seul complice. 305 00:16:50,020 --> 00:16:50,980 Il y en a un autre. 306 00:16:51,630 --> 00:16:53,440 Tu es une dame. Pourquoi me poses-tu des questions à ce sujet ? 307 00:16:53,470 --> 00:16:55,050 C'est pas de chance, non ? 308 00:16:59,320 --> 00:17:00,130 D'accord. 309 00:17:01,600 --> 00:17:02,580 Shiqi. 310 00:17:03,800 --> 00:17:04,970 J'ai entendu dire 311 00:17:05,320 --> 00:17:07,630 que tu as rencontré un camarade de classe récemment. 312 00:17:09,450 --> 00:17:11,280 Est-ce que Wan Quan m'a encore dénoncée ? 313 00:17:11,380 --> 00:17:12,830 Peu importe qui me l'a dit. 314 00:17:12,990 --> 00:17:15,300 Quoi qu'il en soit, j'ai dépensé de l'argent pour t'envoyer dans une école de filles. 315 00:17:15,820 --> 00:17:17,740 Tous les professeurs à l'école 316 00:17:18,020 --> 00:17:19,030 sont des femmes. 317 00:17:19,220 --> 00:17:21,280 Comment pourrais-tu avoir un camarade de classe masculin ? 318 00:17:21,320 --> 00:17:22,200 Comment l'as-tu connu ? 319 00:17:23,860 --> 00:17:24,630 Il... 320 00:17:24,860 --> 00:17:27,060 Père, c'est le frère aîné de ma camarade de classe. 321 00:17:27,510 --> 00:17:30,040 Lorsque nous avons étudié dans la capitale provinciale, 322 00:17:30,150 --> 00:17:31,110 j'ai passé 323 00:17:31,690 --> 00:17:32,810 du temps avec lui une fois. 324 00:17:33,090 --> 00:17:34,140 Maintenant, il est à Yingdu. 325 00:17:34,160 --> 00:17:36,400 Quand je le vois, je devrais lui dire bonjour, 326 00:17:36,860 --> 00:17:37,460 n'est-ce pas ? 327 00:17:39,780 --> 00:17:40,510 Vraiment ? 328 00:17:41,970 --> 00:17:43,320 D'accord. Je te crois. 329 00:17:43,510 --> 00:17:45,540 Je crois que tu ne me mentiras jamais, n'est-ce pas ? 330 00:17:46,100 --> 00:17:47,180 Mais souviens-toi 331 00:17:47,400 --> 00:17:49,150 qu'il y a un mariage arrangé 332 00:17:49,180 --> 00:17:50,340 entre nous et les Gus du bastion Nanfeng. 333 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Bien qu'ils soient 334 00:17:52,500 --> 00:17:53,710 vraiment déraisonnables 335 00:17:53,830 --> 00:17:55,520 et qu'ils ne nous répondent jamais, 336 00:17:55,750 --> 00:17:56,800 nous 337 00:17:57,360 --> 00:17:58,900 ne pouvons pas rompre notre promesse. 338 00:17:59,160 --> 00:18:01,180 M. Gu et moi 339 00:18:01,390 --> 00:18:03,400 nous sommes engagés à vous marier. 340 00:18:03,870 --> 00:18:05,850 Ne me fais pas honte. Suis-je clair? 341 00:18:06,240 --> 00:18:07,930 Je sais, père. 342 00:18:08,380 --> 00:18:11,150 Je vais bien tant que tu approuves ce mariage. 343 00:18:13,610 --> 00:18:15,280 Tu es ma gentille fille. 344 00:18:15,470 --> 00:18:16,900 La denrière concubine n'est pas là. 345 00:18:17,040 --> 00:18:18,710 Il n'y a personne pour me faire un massage de la tête. 346 00:18:19,160 --> 00:18:21,260 Je ne peux même pas bien dormir. 347 00:18:22,260 --> 00:18:23,170 Ce n'est pas bien. 348 00:18:23,610 --> 00:18:24,780 Votre cérémonie de mariage doit avoir lieu bientôt. 349 00:18:24,810 --> 00:18:25,820 Plus tard, 350 00:18:26,190 --> 00:18:28,510 je vais demander au fils de M. Gu de venir ici 351 00:18:28,710 --> 00:18:30,280 et de t'épouser. D'accord? 352 00:18:32,120 --> 00:18:32,680 Père. 353 00:18:33,180 --> 00:18:34,200 Si... 354 00:18:34,830 --> 00:18:38,570 Si Gu Beixi est déjà à Yingdu, 355 00:18:39,000 --> 00:18:40,810 comment le traiteras-tu? 356 00:18:40,880 --> 00:18:41,960 Comment le traiter? 357 00:18:42,240 --> 00:18:43,030 Le battre. 358 00:18:43,560 --> 00:18:45,020 L'accrocher et le battre. 359 00:18:45,580 --> 00:18:47,760 Ma fille est belle, 360 00:18:48,150 --> 00:18:48,870 magnifique 361 00:18:49,020 --> 00:18:49,770 et charmante. 362 00:18:49,850 --> 00:18:51,230 Beaucoup d'hommes veulent t'épouser. 363 00:18:51,430 --> 00:18:52,360 BMais qu'a-t-il fait? 364 00:18:52,390 --> 00:18:53,520 Il n'a jamais répondu 365 00:18:53,540 --> 00:18:54,830 aux lettres au sujet de votre mariage. 366 00:18:54,860 --> 00:18:56,050 A quoi pensait-il ? 367 00:18:56,890 --> 00:18:58,880 Je lui tirerai l'oreille en lui disant 368 00:18:59,070 --> 00:19:01,530 que je peux tout lui donner 369 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 seulement s'il 370 00:19:02,900 --> 00:19:04,940 traite bien ma fille. D'accord? 371 00:19:05,800 --> 00:19:07,120 S'il ose te maltraiter, 372 00:19:07,190 --> 00:19:08,570 je le tue ! 373 00:19:10,950 --> 00:19:11,540 Père. 374 00:19:12,110 --> 00:19:13,150 Tu es si gentil avec moi. 375 00:19:15,110 --> 00:19:17,160 [Le Manoir Bai] 376 00:19:17,180 --> 00:19:19,460 Ma dame, vous sortez juste pour acheter de la poudre à lèvres. 377 00:19:19,870 --> 00:19:21,360 Avez-vous vraiment besoin de vous habiller ? 378 00:19:21,870 --> 00:19:23,070 Tu ne comprends pas. 379 00:19:23,390 --> 00:19:24,310 En tant que fille, 380 00:19:24,390 --> 00:19:26,110 tu devrais t'habiller quand tu sors 381 00:19:26,270 --> 00:19:27,240 car tu ne sais pas 382 00:19:27,380 --> 00:19:29,230 quand il y aura une surprise 383 00:19:29,720 --> 00:19:31,000 et que tu rencontreras l'homme que tu aimes. 384 00:19:32,140 --> 00:19:32,740 Prends ça. 385 00:19:36,540 --> 00:19:37,030 Je vais y aller. 386 00:19:38,510 --> 00:19:39,500 Essaye de me couvrir. 387 00:20:27,850 --> 00:20:28,850 Qui êtes-vous? 388 00:20:28,890 --> 00:20:29,770 Que voulez-vous? 389 00:20:30,040 --> 00:20:31,280 Savez-vous qui je suis? 390 00:20:32,810 --> 00:20:34,050 Bien-sûr que je sais. 391 00:20:34,630 --> 00:20:37,230 Tu es la fille du chef Bai. 392 00:20:40,040 --> 00:20:41,030 Arrête de réfléchir. 393 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 Peux-tu reconnaître ceci? 394 00:20:45,810 --> 00:20:47,110 Vous êtes des criminels en fuite ? 395 00:20:48,110 --> 00:20:49,030 Lächez-moi! 396 00:20:49,730 --> 00:20:51,560 Le chef Bai aime faire des choses grandioses. 397 00:20:52,330 --> 00:20:53,930 Il nous a causé 398 00:20:54,200 --> 00:20:55,830 de gros problèmes. 399 00:20:56,270 --> 00:20:57,480 Quand je me suis marié, 400 00:20:57,790 --> 00:20:59,510 les Bais sont allés m'arrêter dans la montagne. 401 00:21:00,340 --> 00:21:02,810 J'ai perdu ma femme pour rien. 402 00:21:03,070 --> 00:21:03,920 Mlle Bai, 403 00:21:04,220 --> 00:21:05,860 payez 404 00:21:06,180 --> 00:21:07,210 d'abord cette dette. 405 00:21:07,250 --> 00:21:08,800 - Au secours ! Il y a quelqu'un ? - Emmenez-la ! 406 00:21:10,580 --> 00:21:11,940 -Ne faites rien de stupide -Allez! 407 00:21:12,260 --> 00:21:13,140 Allons-y! 408 00:21:23,560 --> 00:21:25,700 Vol et flirter en ville? 409 00:21:26,670 --> 00:21:29,330 Vous les voleurs ici êtes scandaleux! 410 00:21:33,240 --> 00:21:33,920 Ce monde 411 00:21:33,950 --> 00:21:36,530 pue parce qu'il y a trop 412 00:21:37,120 --> 00:21:38,610 de gens de votre espèce. 413 00:21:38,950 --> 00:21:39,550 Hé, mec. 414 00:21:40,780 --> 00:21:42,560 Garde ton nez hors de nos affaires. 415 00:21:43,720 --> 00:21:45,150 Occupe-toi de ta propre vie. 416 00:21:50,410 --> 00:21:51,670 Partez maintenant 417 00:21:52,760 --> 00:21:53,390 ou attendez-vous que je 418 00:21:53,410 --> 00:21:55,610 fasse un trou dans votre tête ? 419 00:21:57,940 --> 00:21:58,490 Allez. 420 00:22:10,960 --> 00:22:11,550 Vous allez bien? 421 00:22:12,800 --> 00:22:13,370 Je vais bien. 422 00:22:15,600 --> 00:22:16,710 Il y a eu des coups de feu par ici. 423 00:22:16,950 --> 00:22:17,600 Allez vérifier. 424 00:22:18,510 --> 00:22:19,480 Je viens avec vous. 425 00:22:19,750 --> 00:22:20,260 Ne créez pas de problèmes. 426 00:22:20,410 --> 00:22:21,160 La police ne vous poursuit pas. 427 00:22:25,500 --> 00:22:26,240 Bien, suivez-moi. 428 00:22:31,860 --> 00:22:32,810 Jetez un oeil là-bas. 429 00:22:38,300 --> 00:22:39,550 Dépêchez-vous, par ici. 430 00:22:56,510 --> 00:22:57,020 C'est sûr. 431 00:22:59,490 --> 00:23:02,200 [ Buanderie] 432 00:23:02,200 --> 00:23:02,880 Vous allez bien. 433 00:23:04,320 --> 00:23:04,910 Je vais bien. 434 00:23:06,650 --> 00:23:07,550 Merci pour aujourd'hui. 435 00:23:08,220 --> 00:23:09,450 Sans vous, 436 00:23:10,010 --> 00:23:10,890 je pourrais juste… 437 00:23:11,980 --> 00:23:13,180 Ne dites jamais ça. 438 00:23:13,600 --> 00:23:14,950 Si je ne vous avais pas demandé de sortir, 439 00:23:15,200 --> 00:23:16,160 vous ne seriez pas en danger. 440 00:23:17,790 --> 00:23:18,830 Les ravisseurs 441 00:23:18,980 --> 00:23:20,300 ont une vieille querelle avec mon père. 442 00:23:21,000 --> 00:23:22,610 Même si ils ne m'avaient pas enlevées aujourd'hui, 443 00:23:22,980 --> 00:23:24,260 ce serait une autre fois. 444 00:23:26,310 --> 00:23:27,630 Vous avez beaucoup de cran. 445 00:23:28,380 --> 00:23:30,110 Il y a eu beaucoup de disparition en ville dernièrement. 446 00:23:30,500 --> 00:23:32,010 Je pensais que vous aviez peur de sortir seule. 447 00:23:33,470 --> 00:23:33,850 Je... 448 00:23:35,060 --> 00:23:35,820 Je n'ai pas peur. 449 00:23:36,600 --> 00:23:37,480 Vous n'êtes pas une mauvaise personne. 450 00:23:38,980 --> 00:23:41,160 Vous êtes assez drôle. 451 00:23:41,680 --> 00:23:42,930 Vous venez de me rencontrer et vous croyez en moi? 452 00:23:46,470 --> 00:23:47,590 Pourquoi voulez-vous me rencontrer ici aujourd'hui? 453 00:23:49,720 --> 00:23:51,420 La fille qui vous a sauvée sur la montagne auparavant. 454 00:23:51,510 --> 00:23:52,340 Elle a emménagé au Manoir Bai, n'est-ce pas ? 455 00:23:53,570 --> 00:23:54,410 Elle est mon amie. 456 00:23:55,400 --> 00:23:56,360 Je le sais. 457 00:23:56,640 --> 00:23:58,810 Elle prétendait être une chasseuse d'esprit 458 00:23:59,030 --> 00:24:00,160 et a dit qu'elle pouvait aider mon père à résoudre l'affaire 459 00:24:00,450 --> 00:24:01,570 afin de préserver vos associés. 460 00:24:02,350 --> 00:24:04,070 Mais il semble que mon père ne lui ait donnée que sept jours. 461 00:24:06,720 --> 00:24:08,190 J'ai peur qu'elle soit en danger au Manoir Bai. 462 00:24:08,490 --> 00:24:09,840 Pouvez-vous prendre soin d'elle pour moi ? 463 00:24:19,260 --> 00:24:19,820 Pourquoi êtes-vous 464 00:24:19,960 --> 00:24:21,360 si inquiet au sujet de cette Mlle Yu? 465 00:24:21,810 --> 00:24:22,530 Est-elle juste 466 00:24:23,010 --> 00:24:23,810 une amie? 467 00:24:26,770 --> 00:24:27,450 Mettons-le de cette façon. 468 00:24:28,220 --> 00:24:29,380 C'est elle que j'aime. 469 00:24:30,230 --> 00:24:31,720 Même si nous ne sommes que des amis maintenant, 470 00:24:32,350 --> 00:24:33,750 elle sera ma femme tôt ou tard. 471 00:24:34,710 --> 00:24:36,420 N'avez-vous pas une fiancée? 472 00:24:37,300 --> 00:24:38,100 Comment savez-vous ça? 473 00:24:39,500 --> 00:24:41,730 Je... Je vois que vous avez cet âge. 474 00:24:44,050 --> 00:24:45,580 J'ai une fiancée. 475 00:24:45,880 --> 00:24:47,200 Mais je ne compte pas l'épouser. 476 00:24:47,440 --> 00:24:49,250 Je suis également ici pour rompre les fiançailles. 477 00:24:49,440 --> 00:24:51,330 Attendez, rompre les fiançailles ? 478 00:24:51,960 --> 00:24:53,080 A cause de Mlle Yu ? 479 00:24:53,710 --> 00:24:54,710 Rien à voir avec elle. 480 00:24:54,960 --> 00:24:55,770 Même sans elle, 481 00:24:55,830 --> 00:24:56,910 je veux toujours rompre les fiançailles. 482 00:24:57,190 --> 00:24:58,680 Un mariage doit être avec 483 00:24:58,710 --> 00:24:59,230 la personne que vous aimez. 484 00:24:59,350 --> 00:25:00,520 Alors vous ne... 485 00:25:01,750 --> 00:25:03,110 Savez-vous ce que c'est ? 486 00:25:07,510 --> 00:25:08,580 Je ne sais pas si je comprends. 487 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Vous comprendrez quand vous serez assez mature. 488 00:25:12,210 --> 00:25:12,980 Si vous êtes marié 489 00:25:13,000 --> 00:25:14,730 à quelqu'un que vous n'aimez pas, 490 00:25:14,950 --> 00:25:16,340 c'est comme être enterré vivant. 491 00:25:16,990 --> 00:25:19,040 Vous avez seulement une vie. 492 00:25:19,250 --> 00:25:20,560 Je ne veux pas vivre de cette manière. 493 00:25:20,670 --> 00:25:23,450 Mais après avoir rencontré votre fiancée, 494 00:25:23,580 --> 00:25:25,180 peut-être que vous l'aimerez, n'est-ce pas ? 495 00:25:25,400 --> 00:25:26,410 Impossible. 496 00:25:26,770 --> 00:25:28,560 Je suis déjà amoureux de quelqu'un. 497 00:25:30,090 --> 00:25:30,770 Mademoiselle Shiqi, 498 00:25:31,250 --> 00:25:32,540 si vous me rendiez ce service, 499 00:25:32,620 --> 00:25:34,020 moi, Gu Beixi, je me souviendrai de votre faveur. 500 00:25:34,680 --> 00:25:35,840 S'il y a quelque difficulté, 501 00:25:36,040 --> 00:25:36,990 je peux aussi comprendre. 502 00:25:37,490 --> 00:25:38,170 C'est juste... S'il vous plaît, 503 00:25:38,240 --> 00:25:40,060 n'en parlez à personne d'autre. 504 00:25:40,450 --> 00:25:41,280 Gardez ce secret pour moi. 505 00:25:41,500 --> 00:25:42,140 Qu'est-ce que vous dites ? 506 00:25:47,920 --> 00:25:48,520 D'accord. 507 00:25:49,370 --> 00:25:50,720 Je vais vous rendre service. 508 00:25:51,100 --> 00:25:51,780 Mais 509 00:25:51,950 --> 00:25:52,760 si vous et 510 00:25:53,410 --> 00:25:54,040 Mlle Yu 511 00:25:54,520 --> 00:25:55,230 avez des 512 00:25:55,250 --> 00:25:56,780 intentions contre notreManoir Bai, 513 00:25:57,040 --> 00:25:58,230 je ne vous laisserai pas partir. 514 00:25:59,610 --> 00:26:00,750 Ne vous inquietez pas à ce sujet. 515 00:26:01,260 --> 00:26:02,900 Nous avons tous le même but que le Manoir Bai. 516 00:26:03,170 --> 00:26:05,210 Tout cela pour enquêter sur les disparitions dans cette ville. 517 00:26:07,090 --> 00:26:08,500 Laissez-moi vous ramener. 518 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 Par ici. 519 00:26:32,690 --> 00:26:34,150 Avant que cet esprit de l'illusion ne meure, 520 00:26:34,630 --> 00:26:35,860 j'ai extrait un souvenir 521 00:26:36,040 --> 00:26:37,120 de son esprit. 522 00:26:42,320 --> 00:26:42,840 Chef de clan, 523 00:26:43,410 --> 00:26:44,840 tout a été arrangé. 524 00:26:54,610 --> 00:26:55,290 Zhu Rong? 525 00:26:56,810 --> 00:26:57,690 Comment est-ce possible? 526 00:26:58,130 --> 00:26:59,090 Il y a trois mille ans, 527 00:26:59,280 --> 00:27:00,600 ne l'avez-vous pas tué ? 528 00:27:01,700 --> 00:27:03,130 L'énergie de Lu Yan est trop puissante. 529 00:27:03,650 --> 00:27:04,850 Toi et moi ne pouvons pas le combattre. 530 00:27:05,920 --> 00:27:07,240 Heureusement, il existe encore un moyen. 531 00:27:08,280 --> 00:27:09,080 Yu Dengdeng 532 00:27:09,360 --> 00:27:11,070 est l'incarnation de la sainte Yun Xi. 533 00:27:11,890 --> 00:27:13,330 Tant qu'il y a une opportunité, 534 00:27:13,800 --> 00:27:14,840 récupérer le noyau d'énergie 535 00:27:15,840 --> 00:27:16,990 ne sera pas long. 536 00:27:18,190 --> 00:27:19,070 Dengdeng est en danger. 537 00:27:33,500 --> 00:27:34,370 C'est toi. 538 00:27:34,760 --> 00:27:35,920 Tu m'as fait peur. 539 00:27:36,410 --> 00:27:37,870 Yu Dengdeng se donne du mal 540 00:27:37,940 --> 00:27:39,490 pour faire sortir Peng Dahai. 541 00:27:39,950 --> 00:27:41,240 Si vous prenez plus de risques, 542 00:27:41,510 --> 00:27:42,860 vous lui créez des ennuis. 543 00:27:43,390 --> 00:27:44,640 L'état de la ville est maintenant 544 00:27:44,660 --> 00:27:46,140 beaucoup plus compliqué que vous ne le pensez. 545 00:27:46,730 --> 00:27:48,200 J'espère que vous pourrez bientôt quitter la ville. 546 00:27:48,730 --> 00:27:50,450 Je ferai le reste. 547 00:27:51,120 --> 00:27:52,640 Cela devrait être ma ligne. 548 00:27:53,150 --> 00:27:54,420 Quant à nous les humains, 549 00:27:54,480 --> 00:27:55,120 toi, un monstre maléfique, 550 00:27:55,150 --> 00:27:57,150 quand est-ce à ton tour d'intervenir ? 551 00:27:58,900 --> 00:27:59,990 Les disparitions dans la ville 552 00:28:00,010 --> 00:28:01,440 sont liées au clan des esprits. 553 00:28:01,750 --> 00:28:02,960 Celui qui veut la vie de Yu Dengdeng 554 00:28:02,990 --> 00:28:03,810 est également un membre du clan des esprits. 555 00:28:04,360 --> 00:28:05,420 Peux-tu gérer cela? 556 00:28:06,540 --> 00:28:07,220 Qui va la tuer? 557 00:28:07,500 --> 00:28:08,810 Tu n'as pas besoin de te soucier de qui essaie de la tuer. 558 00:28:09,590 --> 00:28:10,590 Du moment que vous quittez la ville, 559 00:28:10,970 --> 00:28:12,100 je peux vous assurer que 560 00:28:12,560 --> 00:28:14,740 peu importe les disparitions dont vous êtes l'objet 561 00:28:14,920 --> 00:28:16,230 ou la recherche de l'ancien chef, 562 00:28:16,630 --> 00:28:17,910 je m'occuperai de tout cela pour vous. 563 00:28:25,580 --> 00:28:26,940 Un grand discours. 564 00:28:27,630 --> 00:28:29,200 Tu as tes manières tortueuses. 565 00:28:29,350 --> 00:28:30,540 J'ai mes manières. 566 00:28:33,140 --> 00:28:34,900 Nous verrons ça. 567 00:28:35,320 --> 00:28:38,280 Voyons qui finit par se tenir à côté de Yu Dengdeng. 568 00:28:41,880 --> 00:28:42,440 Bien. 569 00:28:47,760 --> 00:28:50,200 Je peux faire cent fois plus pour Yu Dengdeng que toi. 570 00:28:54,730 --> 00:28:55,890 Le premier à disparaître fut Cao Dafa du magasin de brioches. 571 00:28:55,890 --> 00:28:57,150 [Carte Yingdu] Le premier à disparaître fut Cao Dafa du magasin de brioches. 572 00:28:57,740 --> 00:28:58,560 Le jour de l'accident, 573 00:28:58,650 --> 00:29:00,190 il s'est levé tôt comme d'habitude pour cuire des petits pains à la vapeur. 574 00:29:00,190 --> 00:29:00,500 [ Brioche à la vapeur] 575 00:29:00,840 --> 00:29:01,690 Mais le moment venu, 576 00:29:02,290 --> 00:29:03,290 les brioches n'étaient pas à vendre. 577 00:29:04,150 --> 00:29:05,030 Sa femme a senti que quelque chose n'allait pas. 578 00:29:05,100 --> 00:29:05,810 Elle est allée à l'intérieur pour jeter un coup d'œil. 579 00:29:06,510 --> 00:29:07,510 Le four était encore chaud, 580 00:29:07,840 --> 00:29:08,920 mais l'eau qu'il contenait était déjà sèche depuis longtemps. 581 00:29:09,580 --> 00:29:11,410 Il ne restait qu'un ensemble de vêtements et de chaussures sur le sol. 582 00:29:12,370 --> 00:29:13,140 Il a 583 00:29:13,450 --> 00:29:15,160 simplement disparu sans aucune raison. 584 00:29:33,150 --> 00:29:34,930 Les fenêtres étaient toutes verrouillées 585 00:29:35,420 --> 00:29:36,990 et intactes. 586 00:29:39,160 --> 00:29:40,210 La porte de la cuisine 587 00:29:41,180 --> 00:29:42,420 donne sur la cour. 588 00:29:42,900 --> 00:29:44,920 Disparaître sous les yeux de sa famille 589 00:29:45,120 --> 00:29:46,060 est peu probable. 590 00:29:47,040 --> 00:29:48,400 S'il était retenu en otage, 591 00:29:48,770 --> 00:29:50,690 personne n'est venu réclamer la rançon. 592 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 S'il s'est enfui de chez lui tout seul, 593 00:29:53,090 --> 00:29:54,850 il n'a pas pris de vêtements. 594 00:29:55,180 --> 00:29:57,260 C'est trop voyant de sortir nu. 595 00:30:13,770 --> 00:30:14,690 Cao Dafa? 596 00:30:18,800 --> 00:30:19,270 Venez, 597 00:30:19,720 --> 00:30:21,160 me ramener cette oie. 598 00:30:23,450 --> 00:30:23,970 Mlle Yu, 599 00:30:24,790 --> 00:30:26,030 nous sommes ici pour enquêter sur une affaire. 600 00:30:26,380 --> 00:30:27,600 Si vous voulez le poulet et l'oie ici, 601 00:30:27,900 --> 00:30:28,930 nous ne pouvons pas le faire ouvertement. 602 00:30:29,260 --> 00:30:30,890 Qui a dit que je vais leur faire du mal ? 603 00:30:31,520 --> 00:30:33,620 Protégez bien mes victimes ! 604 00:30:33,870 --> 00:30:35,700 Ramenez-les et mettez-les dans ma cour. 605 00:30:35,810 --> 00:30:37,570 S'agit-il des victimes ? 606 00:30:37,950 --> 00:30:39,550 Vous plaisantez, Mlle Yu? 607 00:30:39,580 --> 00:30:40,470 Cela ne vous concerne pas. 608 00:30:41,120 --> 00:30:41,640 D'ailleurs, 609 00:30:41,910 --> 00:30:42,750 ramenez 610 00:30:42,780 --> 00:30:44,250 le gros cochon aux oreilles noires 611 00:30:44,290 --> 00:30:45,010 au chemin Beisan, à l'avant. 612 00:30:45,560 --> 00:30:46,880 Allons à l'endroit suivant. 613 00:30:47,760 --> 00:30:48,470 Qu'attendez-vous ? 614 00:30:48,510 --> 00:30:49,270 Ramenez-les ! 615 00:30:49,310 --> 00:30:49,870 Oui. 616 00:30:51,760 --> 00:30:52,370 Allez. 617 00:31:01,040 --> 00:31:03,560 Moi, Yu Dengdeng, je peux tout faire. 618 00:31:03,870 --> 00:31:04,710 Je 619 00:31:04,960 --> 00:31:06,970 suis tellement douée pour résoudre des cas. 620 00:31:15,650 --> 00:31:16,890 Pourquoi deux couettes? 621 00:31:17,410 --> 00:31:19,140 Mlle Yu, votre mari est là. 622 00:31:19,250 --> 00:31:21,300 Il est dans la pièce de devant en train de parler à notre Maître. 623 00:31:21,740 --> 00:31:22,690 Notre dame m'a demandé 624 00:31:22,720 --> 00:31:24,740 de vous apporter une nouvelle parure de lit. 625 00:31:27,390 --> 00:31:28,030 Non, non. 626 00:31:28,050 --> 00:31:28,610 Attendez une minute. 627 00:31:28,720 --> 00:31:30,140 Quel mari ? Lequel ? 628 00:31:31,100 --> 00:31:32,460 Le poulet est là? 629 00:31:33,750 --> 00:31:36,330 Je ne suis pas sûre du nom de votre mari. 630 00:31:36,540 --> 00:31:37,350 Et je ne sais pas vraiment 631 00:31:37,380 --> 00:31:38,610 combien de maris vous avez. 632 00:31:39,570 --> 00:31:40,610 Un malentendu. C'est un malentendu. 633 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 Je n'ai pas de mari. 634 00:31:41,820 --> 00:31:42,620 Vous avez dû vous tromper. 635 00:31:42,650 --> 00:31:43,880 Allez, allez, prenez ceci. 636 00:31:43,980 --> 00:31:45,130 Merci pour votre travail acharné. 637 00:31:45,170 --> 00:31:46,520 Plus besoin de s'inquiéter. 638 00:31:46,620 --> 00:31:47,470 Je le ferai moi même. 639 00:31:49,920 --> 00:31:50,840 Lu Yan, 640 00:31:51,790 --> 00:31:52,660 pourquoi es-tu là? 641 00:31:52,760 --> 00:31:55,110 Alors, je vous laisse tous les deux seuls pour discuter. 642 00:31:55,280 --> 00:31:55,910 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 643 00:31:55,940 --> 00:31:56,540 faites-le moi savoir. 644 00:31:57,300 --> 00:31:57,700 Non, attendez. 645 00:31:57,730 --> 00:31:58,410 Je vais fermer la porte pour vous. 646 00:32:02,790 --> 00:32:03,340 Merci. 647 00:32:05,230 --> 00:32:06,080 Lu Yan, 648 00:32:07,110 --> 00:32:08,230 tu es vraiment là. 649 00:32:11,790 --> 00:32:13,580 L'homme masqué qui t'a attaquée ce jour-là 650 00:32:13,660 --> 00:32:14,650 est celui qui a ordonné à l'espritde l'illusion 651 00:32:14,710 --> 00:32:16,070 de te faire du mal au Marché Mystérieux. 652 00:32:16,370 --> 00:32:17,790 Il sait déjà qui tu es. 653 00:32:18,290 --> 00:32:19,660 Puisque tu ne veux pas que j'envoie quelqu'un 654 00:32:19,730 --> 00:32:20,930 à tes côtés pour te protéger, 655 00:32:21,110 --> 00:32:22,280 alors je vais devoir le faire moi-même 656 00:32:22,310 --> 00:32:24,120 pour te protéger toute la journée. 657 00:32:24,490 --> 00:32:25,390 Je ne suis pas d'accord. 658 00:32:25,810 --> 00:32:26,850 Il ne sert à rien que tu ne sois pas d'accord. 659 00:32:27,210 --> 00:32:28,920 J'ai déjà signalé au chef Bai. 660 00:32:29,130 --> 00:32:30,630 J'espère qu'il pourra m'aider 661 00:32:30,770 --> 00:32:31,770 avec mon amour pour ma femme. 662 00:32:37,680 --> 00:32:38,350 Général Yan, 663 00:32:38,410 --> 00:32:40,210 je sais que tu t'inquiètes pour moi. 664 00:32:40,290 --> 00:32:41,150 Mais je suis au moins 665 00:32:41,170 --> 00:32:43,030 le chef du bastion Qingquan. 666 00:32:43,130 --> 00:32:44,600 J'ai le Kung-fu et je suis équipée d'armes. 667 00:32:44,640 --> 00:32:46,440 Et puis il y a l'épingle à cheveux que tu m'as donnée. 668 00:32:46,470 --> 00:32:48,320 Donc, tu n'as vraiment pas besoin de rester avec moi tout le temps. 669 00:32:48,350 --> 00:32:49,670 Jusqu'à ce que je l'attrape, 670 00:32:49,690 --> 00:32:51,060 tout doit être selon mes conditions. 671 00:32:51,290 --> 00:32:52,100 Fin de l'histoire. 672 00:32:53,480 --> 00:32:54,920 Comment peux-tu être si déraisonnable ? 673 00:32:55,480 --> 00:32:55,820 Et 674 00:32:55,880 --> 00:32:57,550 dès que tu es arrivé, tu as dit que toi et moi étions un couple. 675 00:32:57,580 --> 00:32:58,500 Quel couple? 676 00:32:58,590 --> 00:32:59,790 Toi et moi sommes un couple? 677 00:32:59,970 --> 00:33:01,330 Tu es juste un mari héroïque. 678 00:33:01,350 --> 00:33:02,950 As-tu déjà considéré mon honneur et ma chasteté ? 679 00:33:06,080 --> 00:33:08,510 Alors, quand tu m'as ramené au bastion de Qingquan, 680 00:33:08,610 --> 00:33:11,010 as-tu pensé à mon honneur et à ma chasteté ? 681 00:33:12,090 --> 00:33:13,330 Je ne vais pas te parler de ça. 682 00:33:13,610 --> 00:33:14,290 Tu pars ou non? 683 00:33:15,550 --> 00:33:16,430 Ne pars pas? D'accord. 684 00:33:16,590 --> 00:33:17,440 Je vais séjourner ailleurs. 685 00:33:18,020 --> 00:33:19,910 Alors la prochaine fois que tu voudras lancer un sort, 686 00:33:20,080 --> 00:33:21,380 ça ne marchera pas aussi bien. 687 00:33:23,860 --> 00:33:25,530 Tu me menaces? 688 00:33:26,430 --> 00:33:27,580 Je n'ai pas le choix. 689 00:33:45,680 --> 00:33:46,340 [ Compagnie de chaises à porteurs Xin] 690 00:33:50,050 --> 00:33:50,740 Descends. 691 00:33:50,970 --> 00:33:51,770 Ne me touche pas. 692 00:33:52,080 --> 00:33:53,410 Je n'aime pas qu'on me touche. 693 00:34:21,120 --> 00:34:23,130 Puisque tu aimes tant passer du temps avec moi, 694 00:34:23,360 --> 00:34:25,130 alors ne perdons pas de temps, 695 00:34:25,840 --> 00:34:28,420 et apprenons à mieux nous connaître 696 00:34:31,270 --> 00:34:31,980 Qu'est-ce qui ne va pas? 697 00:34:39,400 --> 00:34:40,130 Qu'est-ce que tu fais? 698 00:34:42,190 --> 00:34:43,020 Que dis-tu de ça? 699 00:34:43,980 --> 00:34:45,500 As-tu ressenti quelque chose ? 700 00:34:46,330 --> 00:34:48,690 Nous sommes un peu plus proches. 701 00:34:52,630 --> 00:34:54,370 Tu veux plus? 702 00:34:55,380 --> 00:34:56,290 Arrête ça. 703 00:34:56,760 --> 00:34:58,380 Si cela veut dire non, 704 00:34:58,500 --> 00:34:59,670 je ne te forcerai pas. 705 00:35:08,270 --> 00:35:09,390 Tu dois faire ça, n'est-ce pas? 706 00:35:10,710 --> 00:35:11,220 Allez. 707 00:35:13,020 --> 00:35:14,120 Qu'est-ce que tu veux? 708 00:35:14,500 --> 00:35:16,330 Qu'est-ce que...qu'est-ce que tu fais? 709 00:35:16,770 --> 00:35:17,330 Toi! 710 00:35:19,000 --> 00:35:20,010 Si tu essayes à nouveau de me chasser, 711 00:35:20,050 --> 00:35:21,370 j'en ai plus, tu sais ? 712 00:35:22,050 --> 00:35:22,750 Tu... 713 00:35:23,990 --> 00:35:25,430 Tu ne plaisantes pas. 714 00:35:26,570 --> 00:35:26,960 Tu peux rester, 715 00:35:27,440 --> 00:35:27,850 tu peux. 716 00:35:28,070 --> 00:35:28,780 Reste n'importe où 717 00:35:29,420 --> 00:35:30,710 et aussi longtemps que tu le souhaites. 718 00:35:32,440 --> 00:35:33,930 Cela n'aurait pas été mieux si ça avait été comme ça ? 719 00:35:36,640 --> 00:35:37,440 Repose-toi. 720 00:35:37,790 --> 00:35:38,910 Tu dors dans le lit ce soir. 721 00:35:39,150 --> 00:35:39,990 Je vais y aller et faire le guet. 722 00:35:41,850 --> 00:35:42,640 Pour sûr? 723 00:35:43,220 --> 00:35:44,740 Un gentleman ne recherche pas l'avantage. 724 00:35:50,900 --> 00:35:52,660 Alors je ne m'embêterai pas. Je n'ennuirai pas. Je n'ennuirai pas. 725 00:35:57,840 --> 00:35:59,120 Yu Dengdeng, tu es trop faible. 726 00:35:59,210 --> 00:36:00,530 Pourquoi es-tu si inutile? 727 00:36:00,870 --> 00:36:02,110 Ce n'était pas comme ça auparavant. 728 00:36:02,430 --> 00:36:04,670 Les compétences de Lu Yan se sont-elles encore améliorées ? 729 00:36:05,100 --> 00:36:06,270 Quel démon! 730 00:36:16,750 --> 00:36:18,430 [Le Manoir Bai] 731 00:36:18,430 --> 00:36:19,810 J'ai vérifié plusieurs endroits 732 00:36:19,840 --> 00:36:20,660 où les personnes disparues ont disparu 733 00:36:20,660 --> 00:36:20,800 où les personnes disparues ont disparu 734 00:36:21,050 --> 00:36:23,050 et trouvé des types suspects. 735 00:36:23,250 --> 00:36:24,560 Les hommes que vous ramenez 736 00:36:24,580 --> 00:36:26,870 sont des membres du clans des esprits qui ont l'attribut de combiner les espèces. 737 00:36:27,170 --> 00:36:28,620 Leur énergie est extrêmement faible 738 00:36:28,960 --> 00:36:30,250 et ils sont incapables de redevenir des membres du clan de l'esprit 739 00:36:30,280 --> 00:36:31,440 ou d'humains. 740 00:36:32,870 --> 00:36:33,610 Si tel est le cas, 741 00:36:33,830 --> 00:36:35,910 la dernière concubine peut également être membre du clan des esprits. 742 00:36:36,310 --> 00:36:37,040 Tu penses que 743 00:36:37,480 --> 00:36:38,810 le chef Bai sait cela? 744 00:36:39,400 --> 00:36:41,180 Les membres du clan des esprits et les humains vivent ensemble depuis longtemps. 745 00:36:41,720 --> 00:36:42,610 J'ai entendu Xin dire 746 00:36:42,630 --> 00:36:44,710 qu'il y avait beaucoup d'exemples de mariage entre un membre du clan des esprits 747 00:36:44,740 --> 00:36:45,600 et un humain. 748 00:36:46,140 --> 00:36:46,900 Mais 749 00:36:47,120 --> 00:36:49,400 le clan des esprits sont, après tout, des extraterrestres dans les neuf continents. 750 00:36:49,660 --> 00:36:51,980 Ceux qui peuvent avouer leur identité sont encore minoritaires. 751 00:36:52,930 --> 00:36:54,020 Si c'est le cas, on dirait 752 00:36:54,210 --> 00:36:55,840 que les membres du clan des esprits sont pitoyables. 753 00:36:57,260 --> 00:36:58,420 Mais pourquoi diable deviennent-ils 754 00:36:58,450 --> 00:36:59,890 comme ça aujourd'hui ? 755 00:37:09,130 --> 00:37:10,490 L'endroit où la dernière concubine est restée 756 00:37:10,630 --> 00:37:11,740 a montré une trace d'énergie. 757 00:37:12,330 --> 00:37:14,090 Il ne semble pas qu'elle ait été attaquée par une force extérieure. 758 00:37:14,410 --> 00:37:15,550 C'était plus comme si une sorte de changement 759 00:37:15,600 --> 00:37:16,870 s'était produit de l'intérieur. 760 00:37:16,900 --> 00:37:18,830 Si la dernière concubine est un membre du clan des esprits, 761 00:37:19,090 --> 00:37:20,020 alors elle 762 00:37:20,210 --> 00:37:21,970 devrait avoir une sorte d'attribut. 763 00:37:23,050 --> 00:37:24,960 Allons vérifier la chambre. 764 00:37:39,250 --> 00:37:40,790 Il est inattendu que la dernière concubine 765 00:37:41,150 --> 00:37:43,550 soit encore une femme enfant. 766 00:37:48,570 --> 00:37:49,340 Général Yan, 767 00:37:49,720 --> 00:37:51,020 puisque tu dois me suivre, 768 00:37:51,130 --> 00:37:52,580 tu dois aider. 769 00:37:53,570 --> 00:37:54,530 Que cherches-tu ? 770 00:37:54,980 --> 00:37:56,120 Tout ce que 771 00:37:56,160 --> 00:37:57,120 le membre du clan des espris ne peut pas toucher, 772 00:37:57,160 --> 00:37:58,960 manger, utiliser ou jouer. 773 00:37:59,520 --> 00:38:01,000 Pour savoir s'il y a quelque chose qui ne va pas. 774 00:38:01,390 --> 00:38:02,830 Si tu te poses des questions à ce sujet, 775 00:38:02,920 --> 00:38:04,560 demande simplement aux personnes qui l'entourent. 776 00:38:05,030 --> 00:38:05,910 Je sais cela.53170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.