All language subtitles for The.Last.Warrior.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,900 --> 00:04:14,245 Nu te-ai săturat de cavalerii de salvare? 2 00:04:20,100 --> 00:04:24,014 Nu și știai că... 3 00:04:24,883 --> 00:04:26,601 Ce... 4 00:04:27,717 --> 00:04:29,307 Ce... 5 00:04:29,457 --> 00:04:32,392 asta e... 6 00:04:36,846 --> 00:04:39,926 De ce stai in picioare? Scoate-l de aici. 7 00:04:41,491 --> 00:04:44,235 Acesta a fost ultimul cavaler. 8 00:04:45,000 --> 00:04:49,607 Aljosa APR Popovič a fost ultimul. Nu credeam că va fi atât de ușor. 9 00:05:22,886 --> 00:05:26,731 ULTIMUL CAVALER 10 00:05:30,334 --> 00:05:32,949 Potamnim o sprânceană mică? 11 00:05:37,603 --> 00:05:41,291 Pentru a extinde cadrul. -Svetozar pe podium! 12 00:05:41,341 --> 00:05:44,832 Această oglindă aparține devojci. 13 00:05:45,243 --> 00:05:49,555 Prima dată când îl văd. - Din păcate, ai făcut treaba bine. 14 00:05:49,866 --> 00:05:52,749 Stop! A tăia! Să-l păstrăm pe Svetozar. 15 00:05:54,963 --> 00:05:58,362 Roata de rezervă este în spatele schemei. . 16 00:05:59,530 --> 00:06:04,197 Următorul nostru concurent este câștigătorul celui de-al cincilea sezon din „Battle magova”-, 17 00:06:04,347 --> 00:06:09,122 și verovatni finaliști ai celui de-al zecelea sezon. Magul alb Svetozar! 18 00:06:09,272 --> 00:06:12,527 Rețineți că Svetozar și-a petrecut copilăria într-un orfelinat, 19 00:06:12,677 --> 00:06:16,289 și indiferent că nu avea de unde să știe ce dragoste părintească 20 00:06:16,439 --> 00:06:22,945 inima lui de piatră și face lucruri bune în numele Soarelui. 21 00:06:26,516 --> 00:06:30,129 Este ceva infinit, ceva care nu are început și nu are sfârșit... 22 00:06:30,279 --> 00:06:33,281 Este un balon. Nu! 23 00:06:35,570 --> 00:06:38,916 Este un cerc, dar aceasta nu este o rundă obișnuită. 24 00:06:42,292 --> 00:06:45,086 - Miroase cauciuc. 25 00:06:46,502 --> 00:06:49,151 Roata asta! 26 00:06:59,444 --> 00:07:03,482 Această roată pentru tine. Zeul-Soare, a fost așa ales. 27 00:07:18,326 --> 00:07:20,409 Mulțumesc. 28 00:07:26,530 --> 00:07:29,471 Bunico, ai vreo problemă? 29 00:07:29,621 --> 00:07:32,598 Văd că treci într-o altă lume. 30 00:07:32,748 --> 00:07:36,423 Văd ce ai de gând să mergi la Light House și acolo vei... 31 00:07:37,536 --> 00:07:41,380 Pentru a-i găsi moartea. 32 00:07:43,016 --> 00:07:45,313 Și văd 33 00:07:45,488 --> 00:07:50,427 ce mergi la pensie ca sa traiesti cu o pensie de 6000 de ruble. 34 00:08:06,946 --> 00:08:09,198 Felicitări, ai trecut testul! 35 00:08:09,348 --> 00:08:12,769 Magul alb Svetozar a făcut un pas decisiv în finală 36 00:08:12,919 --> 00:08:17,067 al zecelea sezon din „Magova Bătăliei”. -Niste sărace suflete. 37 00:08:23,491 --> 00:08:27,647 Uita-te la asta! Aceeași prostie pe toate canalele. 38 00:08:27,882 --> 00:08:31,828 observă peria suplimentară... -Galja, de ce nu te uiți la mine? 39 00:08:32,021 --> 00:08:36,058 Acesta este un mai mult. Acest idiot de vânzare perie podele. 40 00:08:40,225 --> 00:08:42,398 Nu și e păcat că înșela oamenii? 41 00:08:42,448 --> 00:08:45,056 Și nu ai rănit că ar lua 5000 pentru o curățare? 42 00:08:45,206 --> 00:08:48,435 Spre deosebire de unii, îmi interzic ceva de făcut. 43 00:08:52,155 --> 00:08:55,084 Bună seara, acesta este administratorul „Battle magova”. 44 00:08:55,234 --> 00:08:57,953 Nu uita de repetiția aceea de joi la două. 45 00:08:58,003 --> 00:09:01,716 Înțeles. Amintește-mi și pentru 18 iunie. 46 00:09:01,954 --> 00:09:04,316 Ce iti amintesti? -La repetiția finalei. 47 00:09:04,466 --> 00:09:08,066 Ai informat. - Urmează că căsătoria. 48 00:09:08,216 --> 00:09:10,936 După ce vei comunica doar cu telefonul până la sfârșitul vieții. 49 00:09:11,086 --> 00:09:13,658 Mă voi căsători la pobedim sezonul acesta. 50 00:09:13,808 --> 00:09:17,515 Poate chiar cu tine. - Nicio șansă să mă căsătoresc cu tine. 51 00:09:17,863 --> 00:09:20,336 Nu ai nici măcar o pereche pe care am plătit-o pentru curățenie. 52 00:09:20,486 --> 00:09:23,873 Ei bine, noi doi să sărbătorim intrarea mea în finală. 53 00:09:24,120 --> 00:09:27,295 Imediat aduc picu. Nu pot, trebuie, voi merge după nepotul ei. 54 00:09:27,345 --> 00:09:32,150 Cum vreau un set de coniac nu am încercat. 55 00:09:32,400 --> 00:09:34,742 Am încercat. 56 00:09:34,792 --> 00:09:37,630 Vin! Ne vedem joi. 57 00:10:01,010 --> 00:10:03,798 Încep acea aură pură... 58 00:10:04,583 --> 00:10:08,938 Simți că căldura se răspândește de la picioare la cap? 59 00:10:09,046 --> 00:10:10,646 Nu. 60 00:10:11,127 --> 00:10:14,791 Mult mai rău decât credeam. 61 00:10:15,244 --> 00:10:18,600 Canalele pe care le-ați aglomerat energie negativă. 62 00:10:22,271 --> 00:10:24,928 Nu pot -De ce? 63 00:10:25,078 --> 00:10:28,412 În casă locuiește o persoană cu energie negativă puternică. 64 00:10:28,462 --> 00:10:31,946 Se blochează raportul sceptic 65 00:10:32,096 --> 00:10:36,252 întregul flux către Zeul Soare. -Da, este Ljonja, soțul meu. 66 00:10:36,698 --> 00:10:40,772 Îmi spune că e vorba de șarlamăni. -Soțul? Dar nu-l cred. 67 00:10:42,556 --> 00:10:45,320 Îți văd soțul... 68 00:10:48,584 --> 00:10:51,860 Ce-a fost asta? Nu mă interesează. 69 00:10:51,873 --> 00:10:54,478 Mai are o soție? 70 00:10:54,628 --> 00:10:57,057 Nu doar unul. 71 00:10:57,866 --> 00:11:01,256 Spune-mi, te rog, este posibil să faci ceva în această chestiune? 72 00:11:19,290 --> 00:11:25,681 Este. 4 cauze ale problemelor, una pentru dragoste și una pentru a-ți proteja fericirea familiei. 73 00:11:27,389 --> 00:11:30,331 Mulțumesc. Pace și dragoste. 74 00:11:32,886 --> 00:11:36,005 Magul alb Svetozar la telefon. 75 00:11:38,690 --> 00:11:41,753 Știi, el nu crede în extraseanse. 76 00:11:42,822 --> 00:11:46,493 Sunt un magician. Este el, spun eu. Svetozar era un magician. 77 00:11:46,661 --> 00:11:52,768 Fratele meu bănuitor, pentru că a suferit mari chinuri. 78 00:11:57,348 --> 00:12:00,131 Tolja, a venit acel Svetozar. 79 00:12:00,181 --> 00:12:03,448 Katya, să mă scap de prostiile astea. 80 00:12:04,557 --> 00:12:07,131 Timp de șase luni în comă. 81 00:12:07,281 --> 00:12:11,501 Medicii nu pot face nimic. Spune-ne, singura speranță. 82 00:12:11,651 --> 00:12:15,364 Nu ne vom plânge de pereche. 83 00:12:19,162 --> 00:12:21,670 Absolut am uitat. 84 00:12:22,315 --> 00:12:25,414 Mai am o întâlnire. Trebuie să plec. Îmi pare rău. 85 00:12:26,012 --> 00:12:27,886 Vă rog? -Scuzați-mă. 86 00:12:28,099 --> 00:12:32,457 Ca aceasta? Ne putem organiza cumva? Svetozare... 87 00:12:48,669 --> 00:12:51,049 Dă-mi-l! -Magicianul nostru crede în Moș Crăciun. -Da-mi drumul! 88 00:12:51,099 --> 00:12:53,577 Te rog lui și pentru mama și tata. - Da-mi drumul! 89 00:12:53,627 --> 00:12:57,227 Ivan, ce scrii? -Da-mi drumul! -Nimeni nu va lua! 90 00:12:57,413 --> 00:13:00,203 Continua! -Ține-o tot așa! -Da-mi drumul! 91 00:13:00,361 --> 00:13:04,208 Asa de! Nu este blocat! te razbuna! 92 00:13:04,359 --> 00:13:08,455 mor de frică. Ce vei face? ma dezamagesc? 93 00:13:08,551 --> 00:13:11,778 An nou fericit! -Deschis! 94 00:13:12,039 --> 00:13:14,046 Deschis! 95 00:13:15,642 --> 00:13:18,416 Unde este magicianul? - Prins în dulap. 96 00:13:18,566 --> 00:13:20,916 Vine profesorul! 97 00:13:22,442 --> 00:13:25,128 Asa de! Voi toți acolo? 98 00:13:25,220 --> 00:13:27,676 Hai, dormi! 99 00:14:35,391 --> 00:14:37,587 Era un maestru. 100 00:14:37,795 --> 00:14:40,132 Maestru. 101 00:14:41,653 --> 00:14:44,451 Te-am avertizat. 102 00:15:02,650 --> 00:15:05,686 Ești un mag alb Svetozar? 103 00:15:05,837 --> 00:15:08,806 Ai întors capul soției mele cu prostii? 104 00:15:10,643 --> 00:15:12,891 Doar pentru o clipă. 105 00:15:13,041 --> 00:15:15,861 Da, Vladimire Vladimiroviču. 106 00:15:17,063 --> 00:15:19,437 Desigur că pot. 107 00:16:46,559 --> 00:16:48,597 Vania! 108 00:16:52,363 --> 00:16:54,663 Același tată. 109 00:16:55,781 --> 00:16:58,536 Unde sunt? -Unde? În Belogoriji. 110 00:17:01,855 --> 00:17:05,674 E posibil ca mi-au dat prostii aia odnele de la Moscova? 111 00:17:06,124 --> 00:17:11,613 Ascultă-mă bine. Prea aproape. Magia mea nu o poate opri. 112 00:17:11,965 --> 00:17:14,269 Tăcere! 113 00:17:21,210 --> 00:17:25,245 Uite, Hotabič, lasă-mă în pace! 114 00:17:25,677 --> 00:17:31,304 Acum, iau bagheta magică și vei dispărea. 115 00:17:39,470 --> 00:17:43,163 Există vreo explicație logică? 116 00:17:45,480 --> 00:17:49,169 Am înțeles. Proștii ăia, eu uhvatile, 117 00:17:49,730 --> 00:17:57,159 prebili-mă, iar acum stau întins într-un spital inconștient și tot ceea ce am priviđa. 118 00:17:57,309 --> 00:17:59,010 Nu ea te-a văzut, Vanya. 119 00:17:59,133 --> 00:18:02,767 Te-am adus înapoi acasă. -Acasă? Mulțumesc. 120 00:18:02,917 --> 00:18:05,787 Tot ce am este, coada ar sări de bucurie. 121 00:18:05,937 --> 00:18:09,314 Vrei? Terminat. 122 00:18:15,096 --> 00:18:18,209 Asta am vrut să spun. 123 00:18:18,359 --> 00:18:21,682 Sunt în comă. Mulțumesc, bunicule. 124 00:18:22,592 --> 00:18:24,664 Vania! Vania! 125 00:18:26,276 --> 00:18:28,354 Stop! 126 00:18:37,257 --> 00:18:40,540 E ceva la care nici măcar nu m-am gândit. 127 00:18:40,819 --> 00:18:44,580 Frumoasa. Nu vă imaginați asta, chiar este. După cum poți înțelege, Vanya? 128 00:18:44,820 --> 00:18:49,037 Tu fiul Ilii Muromca. Doar noi poți salva. 129 00:18:49,634 --> 00:18:52,002 Vanya, oprește-te! 130 00:18:52,783 --> 00:18:55,752 Ilya Muromec... de ce nu Miki Maus? 131 00:18:55,902 --> 00:18:58,515 Mickey mouse nu este un cavaler. 132 00:18:58,665 --> 00:19:02,090 Suficient! Nu e amuzant, bunicule. -Vania! 133 00:19:02,927 --> 00:19:08,275 Ivan, acum mulți ani, părinții tăi mi-au cerut și să mă ascund în altă lume. 134 00:19:08,495 --> 00:19:11,598 Care sunt parintii? Sunt orfan. M-au găsit în pădure. 135 00:19:11,648 --> 00:19:15,197 O ascund în acea gaură. 136 00:19:16,712 --> 00:19:22,160 Nu am reușit. Vanya, este inelul tatălui tău. 137 00:19:23,133 --> 00:19:25,138 Aici! 138 00:19:31,443 --> 00:19:34,142 M-au găsit. 139 00:19:49,064 --> 00:19:52,094 Băieți, opriți-vă! Ține! eu nu traiesc. 140 00:19:52,256 --> 00:19:55,256 De fapt, nu am fost aici. 141 00:19:57,441 --> 00:20:02,880 Băieți, știți cine sunt? Tatăl meu Ilia Muromec. 142 00:20:05,491 --> 00:20:08,578 BINE. Sami pe care o căutai. 143 00:20:31,214 --> 00:20:34,601 Ei bine, trebuie să încerc. Dă-mi o sabie! 144 00:20:56,069 --> 00:20:58,556 Ei bine, băieți, suntem de acord. 145 00:20:58,706 --> 00:21:02,307 Domnule, l-am prins pe intrus. 146 00:21:02,457 --> 00:21:05,825 Spune fiul lui Ilius Muromca. 147 00:21:08,859 --> 00:21:13,525 Unde ma duci? Completați mai multe! Ce este? 148 00:21:13,675 --> 00:21:17,306 Cameră ascunsă sau ceva? Unde este camera? Cine este producatorul? 149 00:21:17,456 --> 00:21:20,776 Cine este la conducere? Lasă-mă să telefonez. 150 00:21:24,845 --> 00:21:27,369 Nu-mi cred propriii ochi. 151 00:21:27,745 --> 00:21:29,864 fiul lui Ilie! 152 00:21:30,700 --> 00:21:32,738 Ca apel? 153 00:21:33,067 --> 00:21:35,091 Ivan. - John. 154 00:21:35,373 --> 00:21:39,421 Uite, oameni buni! Acesta este Ioan, fiul lui Ilii Muromca. 155 00:21:44,500 --> 00:21:47,809 Buna ziua. Unde l-ai pierdut? 156 00:21:48,192 --> 00:21:52,555 Am crezut că ești mort. - Am călătorit, am predat... 157 00:21:54,005 --> 00:21:57,188 Este Varvaruška, soția mea. 158 00:21:58,067 --> 00:22:01,503 Bună! Aspect foarte frumos. 159 00:22:01,741 --> 00:22:04,640 Frumos palton... Fusta. 160 00:22:04,879 --> 00:22:08,051 Cred că ar trebui. este John. 161 00:22:08,233 --> 00:22:12,436 Son Ilii Muromca. Le vezi? Ca tată ca fiu. Cavaler. 162 00:22:12,586 --> 00:22:16,532 De ce să te torturi cu acest oaspete? Obosit. Vine de departe. 163 00:22:17,092 --> 00:22:20,185 Ai dreptate, ghidează-l să se odihnească. 164 00:22:20,489 --> 00:22:23,112 Relaxează-te, Ivana! 165 00:22:25,793 --> 00:22:28,852 Mâine te las să dai caii. Mergem la vânătoare. 166 00:22:30,269 --> 00:22:32,806 Femeie! Fată! 167 00:22:33,054 --> 00:22:35,922 Știi ce? Nu e nevoie să mă relaxez. 168 00:22:36,016 --> 00:22:39,256 Sună-mi un taxi. Atunci pot face asta. 169 00:22:40,382 --> 00:22:43,681 Coborâți-l în gaură. -da-mi drumul! 170 00:22:44,222 --> 00:22:48,588 Hei, ascultă, mă gândesc la asta... E un miracol, ascultă-mă... 171 00:22:49,519 --> 00:22:52,124 Stai, nu pleca! Eu, oprește-te, oprește-te! 172 00:22:52,274 --> 00:22:54,931 Cum suni? 173 00:23:01,035 --> 00:23:04,385 Invită-l pe Dobrinja! nu este deri. 174 00:23:19,077 --> 00:23:21,971 Arăt foarte rău, nu-i așa? 175 00:23:22,372 --> 00:23:26,972 Ce ai făcut asta? - Ca să mă înțelegi, mișto... 176 00:23:28,293 --> 00:23:31,880 De obicei. Este de obicei? 177 00:23:31,930 --> 00:23:34,633 Clar. -Mâncărimea la picior. 178 00:23:40,181 --> 00:23:44,328 Cum spui? Cine eşti tu? 179 00:23:47,824 --> 00:23:50,199 Koschej. 180 00:23:51,661 --> 00:23:56,333 Koščej? -Da, da... Cel care iubește aurul? 181 00:23:59,590 --> 00:24:02,967 Ma bucur Vanya. Știu cine ești și de unde vii. 182 00:24:03,459 --> 00:24:07,125 Ioan, fiul lui Ilii Muromca din altă lume. 183 00:24:07,508 --> 00:24:11,182 O alta lume. -unde s-au ascuns. 184 00:24:11,613 --> 00:24:16,752 Acum te-ai întors. Bine ati venit. -Va rugam asteptati... 185 00:24:17,234 --> 00:24:22,381 Dacă sunt din altă lume, atunci ce este asta aici? 186 00:24:22,546 --> 00:24:26,998 Unde sunt? Unde unde? În Belogoriji. 187 00:24:31,280 --> 00:24:34,607 Am fost într-un basm? 188 00:24:44,193 --> 00:24:46,795 Pe cine avem? 189 00:24:51,372 --> 00:24:54,140 Deci, noi Femeia Jagu. Este bun. 190 00:24:54,615 --> 00:24:57,396 În curând vom distruge toate forțele impure. 191 00:24:57,546 --> 00:25:01,959 Va distruge pe toți... Ce eroi. În primul rând, începe cu tine însuți. 192 00:25:02,009 --> 00:25:05,126 Taci bătrân. Raiduri! 193 00:25:06,323 --> 00:25:09,642 Să... hai, să... 194 00:25:10,170 --> 00:25:13,992 Eu nu sunt piperii sunt eroii. 195 00:25:26,834 --> 00:25:30,697 Țin carnea uscată. Vreau să încerc? 196 00:25:31,897 --> 00:25:34,004 Aproape! -Conduce la temniță. 197 00:25:34,154 --> 00:25:38,722 Ei bine, pipkaš. Te casatoresti cu mine? 198 00:25:40,868 --> 00:25:44,383 Asculta! Ma gandesc la asta! Ma gandesc la asta! 199 00:25:44,533 --> 00:25:49,054 Ce vrei? -De ce m-ai adus aici din altă lume? 200 00:25:49,204 --> 00:25:52,381 Pentru că ești fiul lui Ilie. 201 00:26:01,041 --> 00:26:03,241 Dacă lasă eroarea și nu sunt fiul lui? 202 00:26:03,391 --> 00:26:07,175 Faptul că nu ești fiul lui Ilie și vei fi ucis imediat. 203 00:26:07,340 --> 00:26:12,791 Deci s-ar putea să fii puțin de reînviat. 204 00:26:16,852 --> 00:26:22,062 Nu mă atinge! De ce mă ating? Nu sunt tu, mulg vaci. 205 00:26:22,292 --> 00:26:26,573 Și te-ai prins, bătrâne. Și am crezut că pute aici. 206 00:26:26,723 --> 00:26:30,350 Nu plânge că abia așteptați să vizionați. l-am transmis mai departe. 207 00:26:30,582 --> 00:26:35,026 Aici mâncare gratuită carne proaspătă. 208 00:26:36,582 --> 00:26:38,229 Dacă aveți deja recenzii despre lumea comunicării, 209 00:26:38,279 --> 00:26:42,169 asta înseamnă că mă pot întoarce în lumea ta? 210 00:26:42,319 --> 00:26:47,605 Asta ar fi deschis ușa către lumea ta, trebuie să fii un mare maestru. 211 00:26:47,755 --> 00:26:53,324 Ai venit la putere, dacă ai o sabie miracolă. 212 00:26:53,756 --> 00:26:59,280 Și ce sabie este aia? Poate face trecerea dintre cele două Sfinte? 213 00:27:02,149 --> 00:27:06,438 A fost foarte mult timp. În Belogoriji a trăit un mare maestru. 214 00:27:06,832 --> 00:27:09,358 Elevii erau orfani. 215 00:27:09,508 --> 00:27:14,154 Nu a fost foarte clar, dar a vrut să fie la fel de mare ca profesorul lui. 216 00:27:14,606 --> 00:27:17,442 Vrăjitorul a vrut să devină nemuritor. 217 00:27:17,592 --> 00:27:21,748 El știa că o dată la 1000 de ani, când palatele imperiale 218 00:27:21,898 --> 00:27:27,155 împreună luna și soarele, trebuie instalat un cristal magic într-o sabie miracolă. 219 00:27:27,205 --> 00:27:32,165 Dar un student este ovladala invidie. L-a ucis pe profesor și a luat sabia. 220 00:27:32,729 --> 00:27:36,084 Când peste palatele imperiale s-au unit soarele și luna, 221 00:27:36,134 --> 00:27:38,885 studentul a îmbinat sticla și o sabie. 222 00:27:39,035 --> 00:27:42,115 Datorită faptului că moartea lui a fost închisă în cristal. 223 00:27:42,362 --> 00:27:45,156 Deasupra pământului să domnească întunericul veșnic. 224 00:27:45,392 --> 00:27:50,226 Studentul a devenit nemuritor și l-a numit Koščej. 225 00:27:50,448 --> 00:27:53,869 Eram eu. Cu mii de ani în urmă, am domnit, Belogorijom, 226 00:27:54,019 --> 00:27:57,985 până când apărătorii poporului – cavalerii. 227 00:27:58,988 --> 00:28:03,686 Într-o culoare dificilă, cavalerii m-au câștigat și am luat minunata sabie. 228 00:28:04,432 --> 00:28:08,316 Asta nu ar abuza de puterea miracolului sabiei, cavalerii împărțiți 229 00:28:08,366 --> 00:28:11,903 Putere și nemurire și a pus jurământul pe o sabie. 230 00:28:12,053 --> 00:28:15,263 Ilie a ascuns-o. Dobrinja a luat cristalul. 231 00:28:15,320 --> 00:28:18,236 Și sunt închis aici. 232 00:28:18,386 --> 00:28:22,724 Și unde este această sabie? -nimeni nu stie. 233 00:28:24,051 --> 00:28:25,757 În afară de mine. 234 00:28:25,807 --> 00:28:29,172 În orice caz. Când vei tăia capul, 235 00:28:29,322 --> 00:28:31,354 sau se va transforma în piatră. 236 00:28:31,404 --> 00:28:35,323 Avem Belogoriji este câștigat bine. 237 00:28:36,290 --> 00:28:39,637 Nu mai este nevoie de cavaleri. 238 00:29:03,628 --> 00:29:06,566 Ca John? 239 00:29:07,360 --> 00:29:10,148 În regulă, Dobrinjuška. 240 00:29:10,353 --> 00:29:13,277 Bine că înotăm și am fost trimiși la culcare. 241 00:29:14,244 --> 00:29:16,604 Dormi bine, iubirea mea. 242 00:29:40,474 --> 00:29:42,474 Ce miracol! 243 00:31:33,850 --> 00:31:37,379 Acum ce zici de asta? -Hai, Jago, repede... 244 00:31:37,555 --> 00:31:43,190 Nu mai pot. -30 de ani trpiš și acum nu se poate? 245 00:31:46,135 --> 00:31:48,961 Grăbește-te, Jago, grăbește-te! 246 00:31:52,237 --> 00:31:54,310 Prudență! 247 00:32:04,829 --> 00:32:07,155 Hai! Hai! Hai... 248 00:32:13,481 --> 00:32:15,814 Dă-mi un picior! 249 00:32:45,160 --> 00:32:47,490 Ridică-te de ce stai? 250 00:32:47,640 --> 00:32:50,572 De 10 ani mă mâncărim. 251 00:32:57,289 --> 00:33:00,127 Vom putea să-l luăm pe Dragon? -Ne putem descurca fără el. 252 00:33:00,277 --> 00:33:04,501 Dragă, îmi pare rău... bunico... și ia-mă cu tine. 253 00:33:05,482 --> 00:33:08,078 Asta ne va aduce la asta? -nu te-a intrebat nimeni. 254 00:33:08,228 --> 00:33:10,790 Koščej, Košcej, ia-mă cu tine. 255 00:33:10,940 --> 00:33:16,884 Știu lucruri importante din lumea ta. Fizica, chimie, Kalashnikov... 256 00:33:18,590 --> 00:33:21,422 O luăm. Fiind util. 257 00:33:34,352 --> 00:33:37,030 Așteptați-mă. Ține! 258 00:33:59,773 --> 00:34:01,590 Ține! 259 00:34:15,933 --> 00:34:17,933 Captură! 260 00:36:11,134 --> 00:36:13,232 Stop! 261 00:36:18,865 --> 00:36:21,521 Am furat aceste suflete. 262 00:36:22,195 --> 00:36:25,133 Acum ești fără suflet. 263 00:36:26,642 --> 00:36:29,322 Cavaleri, grăbiți-vă! 264 00:36:59,244 --> 00:37:01,892 Ei bine, ce va urma? 265 00:37:02,096 --> 00:37:05,006 Nimeni nu ne va găsi? -Pot fi. 266 00:37:05,156 --> 00:37:09,542 Dar mai întâi trebuie să ne ajungi din urmă. Du-te, draga mea! 267 00:37:36,034 --> 00:37:39,520 Un cerc de prieteni! -Pentru el! 268 00:38:05,606 --> 00:38:09,128 Să scape de noi! -Inchide poarta! 269 00:38:10,612 --> 00:38:13,291 Clic! Mai repede! 270 00:38:13,489 --> 00:38:16,823 A plati! , Unu, doi, haide! 271 00:38:18,857 --> 00:38:21,304 Salva! 272 00:38:31,108 --> 00:38:34,512 În picioare, în picioare! 273 00:38:51,750 --> 00:38:53,915 Unde suliți? 274 00:38:59,220 --> 00:39:01,220 Arunca-l! 275 00:39:03,648 --> 00:39:06,700 Koščej a scăpat. Și Ioan cu el. 276 00:39:14,696 --> 00:39:18,037 Aduceți-le în pădure! -Galopom! 277 00:39:23,109 --> 00:39:24,922 Vino aici! 278 00:39:25,072 --> 00:39:27,900 Ține! Oh tu esti! 279 00:39:34,520 --> 00:39:38,214 ticălos zburător! 280 00:39:51,359 --> 00:39:53,705 Stai! 281 00:40:02,391 --> 00:40:04,784 Koščej a scăpat. -Ce se intampla acum? 282 00:40:04,934 --> 00:40:07,347 Fiind din nou rău și întors pe cap. -Tăcere! 283 00:40:07,497 --> 00:40:09,854 Nu vă panicați. 284 00:40:10,899 --> 00:40:13,837 Ce s-a întâmplat, băieți? - lasă-ne, Dobrinja. 285 00:40:13,988 --> 00:40:16,599 OMS? -Ioan. 286 00:40:16,749 --> 00:40:20,814 Ilie, care a căzut de la el un fiu, pe care l-ai adoptat și l-ai hrănit. 287 00:40:21,331 --> 00:40:24,411 Eliberat este Koščeja și Femeia Jagu. 288 00:40:24,656 --> 00:40:27,008 Cum a putut? 289 00:40:30,407 --> 00:40:35,798 Îmi pare rău, Ilya, nu l-am salvat pe fiul său de forțele impure. 290 00:40:36,809 --> 00:40:39,433 Prindeți-i pe refugiați! 291 00:40:49,491 --> 00:40:52,101 Și eu. 292 00:40:53,254 --> 00:40:57,890 Mediul de aici este grozav. -la Pull am tras, mă gâdilă. 293 00:41:05,776 --> 00:41:08,225 Treci la treabă! Ce faci? 294 00:41:08,375 --> 00:41:13,054 Intrați în colibă ​​și obțineți așa de pe raftul de jos. 295 00:41:51,809 --> 00:41:55,639 Ei bine, ai făcut ceea ce ai adus. 296 00:41:56,054 --> 00:41:58,723 Acum avem ceva frumos de consumat. 297 00:41:59,165 --> 00:42:02,459 Scuze, ceva arde. 298 00:42:02,552 --> 00:42:05,562 Am mers, ceva mai rău. -nu este treaba mea! 299 00:42:07,806 --> 00:42:12,602 Monstru pe care îl voi ucide! Acolo sunt bucataria! 300 00:42:13,285 --> 00:42:15,523 Sticlele mele! 301 00:42:15,685 --> 00:42:18,709 Arde! înec! 302 00:42:18,874 --> 00:42:20,882 înec! 303 00:42:34,281 --> 00:42:36,993 Văd că ai de gând să mergi într-o altă lume. 304 00:42:37,143 --> 00:42:39,752 Văd ce ai de gând să mergi la Light House 305 00:42:39,902 --> 00:42:43,936 și acolo să-și găsească moartea. 306 00:42:44,569 --> 00:42:48,797 Am să mănânc și o să mă încurc! Încet, bunico! 307 00:42:48,947 --> 00:42:53,033 Ți-am spus să mănânci! -Suficient! Lasa-l in pace! 308 00:42:53,183 --> 00:42:55,493 Avem nevoie. Este aceasta? 309 00:42:55,543 --> 00:43:00,568 Este cavaler, fiul lui Ilii Muromca. El va găsi sabia miracolă. 310 00:43:00,782 --> 00:43:04,021 Deci, nu e nevoie să mă mănânci. este rulat? 311 00:43:04,171 --> 00:43:06,352 Așa s-a născut. 312 00:43:06,502 --> 00:43:09,165 De ce sunt lipsit de respect? 313 00:43:16,900 --> 00:43:19,938 Mi-ai spart mătura? nu lovesc prea mult. 314 00:43:20,442 --> 00:43:23,300 Imediat o voi repara. Oh, micuțule... 315 00:43:23,507 --> 00:43:25,781 Omule! -Tăcere! 316 00:43:25,935 --> 00:43:30,580 Deci... mergem în Munții Albi. Există undeva o sabie magică. 317 00:43:30,730 --> 00:43:34,883 Esti un cavaler. Dacă mai degrabă îl salvăm, ne vom întoarce, o voi face 318 00:43:35,042 --> 00:43:38,360 înapoi. -Super! 319 00:43:38,422 --> 00:43:40,701 Să începem. 320 00:43:43,529 --> 00:43:47,902 Bastard stângaci... dă foc casei mele. 321 00:43:48,294 --> 00:43:50,785 Varză goală! 322 00:43:52,436 --> 00:43:55,119 Sper că se gândește serios. 323 00:43:55,640 --> 00:43:58,832 Gânduri. se va întoarce și Capricorn. 324 00:43:59,811 --> 00:44:02,366 Nu poți fi în zadar. 325 00:44:02,412 --> 00:44:04,432 Nelegiuiți! 326 00:44:09,610 --> 00:44:12,468 Ia-l! Bea această fluență împotriva vrăjii. 327 00:44:14,324 --> 00:44:16,627 Cum vrei tu. 328 00:44:26,490 --> 00:44:28,846 La naiba! 329 00:44:37,223 --> 00:44:39,029 Tu te distrezi? 330 00:44:39,249 --> 00:44:41,953 Iubește tărtăcuța! 331 00:44:42,103 --> 00:44:44,474 Unii toți oamenii. 332 00:44:44,624 --> 00:44:48,424 Stai, prostule! Bea fluenta impotriva vrajii! 333 00:44:48,459 --> 00:44:50,499 Mulțumesc. 334 00:44:54,166 --> 00:44:56,348 Unu unu... 335 00:44:56,498 --> 00:44:58,882 esti normal? -Salva. 336 00:44:59,032 --> 00:45:02,035 Mai avem convinge și Air. 337 00:45:35,483 --> 00:45:38,105 Ajutor! 338 00:47:56,666 --> 00:47:59,823 De ce este satul acolo? -sa taci, prostule! 339 00:48:00,024 --> 00:48:02,381 Așteptând Apa. 340 00:48:02,594 --> 00:48:07,805 În timpul pradavna în fiecare an, îl duc să vadă cea mai frumoasă fată 341 00:48:07,901 --> 00:48:11,218 nu iritant, iar asta nu i-ar da de oameni din mlaștină. 342 00:48:11,373 --> 00:48:15,057 Frica de el. -Fără el putem trece râul morții. 343 00:48:22,200 --> 00:48:24,505 Nu asa! 344 00:48:28,559 --> 00:48:30,602 Nu ar trebui să fie atât de... - Liniște. 345 00:48:30,752 --> 00:48:33,715 ...lasa fata in pace cu monstrul. 346 00:48:42,965 --> 00:48:45,314 Bun! 347 00:48:58,941 --> 00:49:05,849 Conducătorul râurilor, lacurilor, mlaștinilor și mării, întâmpină, frumusețe. 348 00:49:09,388 --> 00:49:12,020 Ce este bolborositul? 349 00:49:12,370 --> 00:49:14,189 Vă rog? 350 00:49:16,177 --> 00:49:18,271 Esti sigur? 351 00:49:23,336 --> 00:49:26,944 Vrei să mă înșeli. Ce sunteți oameni buni? 352 00:49:27,107 --> 00:49:30,698 Broasca pe care ai vrut să fim subiectivi? Pentru mine asta spune? 353 00:49:30,848 --> 00:49:34,017 Nu trăiești? 354 00:49:38,514 --> 00:49:41,346 Lasa-ma sa plec! -Iti voi arata! 355 00:49:42,804 --> 00:49:46,709 Uite, vidră! Să merg la țărm ca să vorbesc! 356 00:49:46,859 --> 00:49:49,733 Va fi sters. 357 00:49:49,883 --> 00:49:53,495 Koščiško, nu mă așteptam de la tine. 358 00:49:53,645 --> 00:49:56,699 Nu supărat. Am ceva organizat. 359 00:49:58,129 --> 00:50:00,449 Nu-mi spune să fiu recunoscător pentru. 360 00:50:02,046 --> 00:50:05,105 Iti spun tie. Nu se va termina bine. 361 00:50:05,809 --> 00:50:08,628 Trebuie să-l seduci. 362 00:50:09,069 --> 00:50:11,826 Alternativa la tine. 363 00:50:11,976 --> 00:50:14,608 Bunico, nu e nimic personal. 364 00:50:38,755 --> 00:50:41,770 Ai găsit pe cineva pe care l-ai kljucaš. 365 00:50:45,758 --> 00:50:49,241 Dacă obținem sabia miracolă, vom fi liberi 366 00:50:49,391 --> 00:50:52,733 și prestaćemo se poate rostogoli în mlaștini și păduri. 367 00:50:53,699 --> 00:50:56,073 Sunteți de acord? 368 00:51:08,814 --> 00:51:12,134 Ce este? Te-ai uitat la bătrână? 369 00:51:15,576 --> 00:51:19,895 Cu siguranță nu. I naučni Mă uit din lateral. 370 00:51:21,479 --> 00:51:23,972 Mă îndoiesc că va mai fi ceva. 371 00:51:24,122 --> 00:51:27,581 Suntem bine și în mlaștina noastră. 372 00:51:33,985 --> 00:51:35,705 Cum a făcut-o? 373 00:51:35,855 --> 00:51:40,208 Apa vie, un măr al tinereții. Lucru simplu. 374 00:51:49,081 --> 00:51:51,890 Esti sigur? Să mă gândesc din nou. 375 00:51:59,913 --> 00:52:03,493 Dacă ai fost cu noi, și-ți voi da acest lepoticu. 376 00:52:10,432 --> 00:52:13,431 Avem o înțelegere. 377 00:52:17,277 --> 00:52:21,273 Upecao. Pește gros. -nu fugi înainte de a grăbi minereul. 378 00:52:21,423 --> 00:52:24,535 El va înțelege, câți ani ai. 379 00:52:25,467 --> 00:52:28,154 Aduceți această furtună aici! 380 00:52:40,790 --> 00:52:44,155 Acesta este pentru tine, peștele meu. 381 00:52:46,760 --> 00:52:49,770 suni? 382 00:52:55,871 --> 00:52:58,181 Frumos și Martha. 383 00:53:00,651 --> 00:53:04,484 Numit frumos și Martha. Nu de la naștere. 384 00:53:05,194 --> 00:53:08,859 Neobișnuit și ćutljiva. Este perfectiunea. 385 00:53:10,767 --> 00:53:14,650 Cine este acest mormoloc? -Fiul Ilii Muromca. 386 00:53:15,246 --> 00:53:19,468 A apărut cavaler. Mulți ani nu au fost. 387 00:53:19,715 --> 00:53:22,441 Ce este el cavaler? Peste mic. 388 00:53:22,591 --> 00:53:24,746 Și tatăl tău a fost copleșitor. 389 00:53:24,896 --> 00:53:28,041 Îmi pare rău că nu ești udavio în bere. - Tu zaveži. 390 00:53:28,191 --> 00:53:30,971 Suficient! Svađaćete, apropo. Acum nu mai avem timp pentru asta. 391 00:53:31,121 --> 00:53:34,621 Lasă furtuna, trebuie reîncărcat. 392 00:53:34,901 --> 00:53:37,557 Încă mai aveai puterea să ne dai cu apă? 393 00:53:38,399 --> 00:53:40,755 Totusi intrebi. 394 00:53:54,157 --> 00:53:56,465 Fie că este puțin mai rapid? 395 00:53:58,637 --> 00:54:01,422 Sunt atât de mulți. 396 00:54:06,296 --> 00:54:10,649 Koščej ne cum va ajuta acest vrăjitor? 397 00:54:11,209 --> 00:54:15,127 Dar mi-e teamă pentru noi toți. Chiar vreau să merg acasă. 398 00:54:15,277 --> 00:54:17,815 Tot ce vei vedea când va veni momentul. 399 00:54:18,322 --> 00:54:20,702 Daca ai experienta. 400 00:54:32,868 --> 00:54:36,556 Košiško, ai fost lovit. 401 00:54:38,424 --> 00:54:44,081 Când ne întoarcem sabia, oženiću. Gura va fi plină de ostriga strălucitoare și suculentă. 402 00:55:59,630 --> 00:56:04,635 Aici sunt astringent. - Vom extinde și mai adăuga puțin aur. 403 00:56:04,785 --> 00:56:09,100 Asta îmi va da la fel de mult aur. Nu sunt, sunt femeie. 404 00:56:10,901 --> 00:56:14,249 Să-l pun. Eu acel aurul. 405 00:56:15,607 --> 00:56:17,945 Întoarce-te. 406 00:56:38,030 --> 00:56:43,338 Dobrinja, sunt de acord că sunt apă și toți împreună caută acum o sabie miracolă. 407 00:57:11,389 --> 00:57:13,818 Nu chiar atât de rău. Drăguț acesta este. 408 00:57:13,968 --> 00:57:16,944 Puțin preuredi, ar fi... 409 00:58:12,127 --> 00:58:14,326 Îmi pare rău. 410 00:58:19,280 --> 00:58:23,984 Oprește-te, monstruule! În fața dvs., Koščej personal. 411 00:59:06,123 --> 00:59:10,238 Ajutați-mă! Cum să gestionezi acest miracol? 412 00:59:28,167 --> 00:59:31,438 Ce este monstrul? Are unele de ale tale? 413 00:59:31,874 --> 00:59:36,402 Este posibil să vorbesc cu el? -Du-te și popričaj cu el, pametnjakoviću. 414 00:59:36,552 --> 00:59:39,856 Sunt toți cei care vor popričaju cu el. 415 00:59:40,006 --> 00:59:45,530 Fratilor, eu prosula apa. Nu voi supraviețui foarte mult fără apă. 416 00:59:48,558 --> 00:59:52,305 Hai, cavalere,... Du-te și arată-ți puterea. 417 00:59:52,502 --> 00:59:57,202 Dar Miracolele Iudeii. -Pentru noi este mai important să nu facem mizerie. 418 00:59:57,352 --> 01:00:00,453 Rezultă că sačekamo ghidul nostru. Când vine vorba de mine și spune: 419 01:00:00,603 --> 01:00:03,242 Vanya, du-te și printre Minunile lui Iuda, o voi face fără probleme. 420 01:00:03,392 --> 01:00:06,050 Sunt campion la bokserski și nu mi-a dat probleme... 421 01:00:15,707 --> 01:00:20,696 Fă asta, sau o să te mănânc. -Consumă, consumă... 422 01:00:54,101 --> 01:00:56,694 Ei bine, ești o femeie. 423 01:00:58,428 --> 01:01:01,539 Bine bine, ". 424 01:02:43,179 --> 01:02:46,332 Totuși, nu fi atât de inutil. Interesat de tine. 425 01:02:47,016 --> 01:02:50,321 Am spus că îl cunosc pe tipul ăla la fața locului. 426 01:02:50,471 --> 01:02:53,557 Nu diži nas pentru că eu consum. 427 01:03:06,714 --> 01:03:11,076 Acesta este râul morții. Apa, ce mai faci? 428 01:03:12,283 --> 01:03:14,530 Grăbește-te, se termină la apă. 429 01:03:14,773 --> 01:03:17,914 Am crezut că acesta este într-adevăr râul morții. 430 01:03:18,367 --> 01:03:21,350 Și mi se pare rečica moarte. 431 01:03:21,749 --> 01:03:23,767 De ce luăm acest Wet cu mine? 432 01:03:23,917 --> 01:03:27,304 Putem unul la unul care pređemo în acest buretu. 433 01:03:31,698 --> 01:03:36,500 Butoaie vechi, nu zboară înalt Poješće și cu el. 434 01:03:36,550 --> 01:03:39,587 Folosește-mi un aspirator deja o dată în apă! Grabă! 435 01:03:56,392 --> 01:03:59,264 Ceva a dispărut de mult. 436 01:03:59,849 --> 01:04:02,043 Are nevoie de mult timp. 437 01:04:02,415 --> 01:04:06,093 Nu am fost în aceste ape. Trebuie să știi ordinea pe apă. 438 01:04:08,582 --> 01:04:10,957 Ajutor! 439 01:04:11,511 --> 01:04:14,126 În această apă limpede... 440 01:04:14,276 --> 01:04:16,367 după cum vezi, născut din tată... 441 01:04:16,517 --> 01:04:20,033 A fost odată... fără respect. 442 01:04:20,246 --> 01:04:23,233 Și sunt aici în casa obezbedio... 443 01:04:27,375 --> 01:04:30,759 Cum putem strânge acum o sabie? 444 01:04:30,958 --> 01:04:33,168 Nu știu. 445 01:04:37,763 --> 01:04:41,432 Nu stii cum? Am džabe silazila aici cu munții? 446 01:04:41,582 --> 01:04:44,636 Nu noi peste 250 de ani. - Liniște, bătrâne. 447 01:04:44,786 --> 01:04:47,364 Trebuie să te gândești. -Ce crede? 448 01:04:47,866 --> 01:04:50,208 Aproape. Am sosit. 449 01:04:50,834 --> 01:04:54,477 Nu zvocaj, știi unde e locul tău. -Taci, ciotul putred! 450 01:04:54,627 --> 01:04:59,064 Ce mi-ai promis? În doar trei zile. Oslobodićemo, nu vom mai disimula. 451 01:04:59,470 --> 01:05:03,298 Și acolo unde? Atâta timp cât noi mai mult? 452 01:05:04,358 --> 01:05:07,880 Prieteni, prieteni... Să nu agravăm situația. 453 01:05:09,372 --> 01:05:13,125 Situația este complicată. Există motive obiective. Nu știu pentru tine 454 01:05:13,275 --> 01:05:18,966 dar nu plec nicăieri. Prostule de mine, ca eu poverovala. 455 01:05:22,832 --> 01:05:25,174 De ce s-a supărat? 456 01:05:26,359 --> 01:05:29,381 De teamă că rămâne o broască. 457 01:05:29,873 --> 01:05:32,101 Ce vrei să spui? 458 01:05:35,700 --> 01:05:38,931 Demult Varvara Dobrinja și ei au trecut pe lângă satul ei. 459 01:05:39,081 --> 01:05:42,652 S-a repezit spre ea. Varvara s-a supărat. 460 01:05:43,133 --> 01:05:49,891 Pentru răzbunare el este întreaga ei familie transformată în broaște și un sat în mlaștină. 461 01:05:51,781 --> 01:05:54,369 Și Vasilisa? - Baba Jaga a fost salvată. 462 01:05:54,519 --> 01:05:57,029 Acum poate fi transformat și în persoană. 463 01:05:57,239 --> 01:06:02,058 Dacă nu ne întoarcem, Forțele familiei ei, creează pentru totdeauna. 464 01:06:02,582 --> 01:06:06,349 Intră și mângâie-te. O să am grijă de pește. 465 01:06:24,260 --> 01:06:26,908 Te rupi? -Smetaš. 466 01:06:32,454 --> 01:06:36,099 Koščej mi-a spus totul despre tine, Varvari și... 467 01:06:47,299 --> 01:06:49,548 Ştii... 468 01:06:50,670 --> 01:06:53,826 Am crescut fara familie... 469 01:06:56,209 --> 01:07:01,947 La orfelinat, când mă duceam la culcare, închideam ochii și visam... 470 01:07:05,046 --> 01:07:10,442 ...ca tata... si mama... 471 01:07:12,938 --> 01:07:16,633 Nu știu de ce, dar mereu m-am gândit... 472 01:07:18,131 --> 01:07:22,409 ... că au nevoie de mine. 473 01:07:27,934 --> 01:07:31,149 Am crezut... 474 01:07:32,084 --> 01:07:35,591 Mi-am imaginat cum aș aduce gunoiul postpremim... 475 01:07:37,079 --> 01:07:39,948 Și mi-au spus din cauza acestei iubiri. 476 01:07:43,835 --> 01:07:47,175 Atunci mi-am dat seama nu numai croitor că aș fi iubit fără el. 477 01:07:51,587 --> 01:07:54,951 Dar până astăzi sunt sigur 478 01:07:55,311 --> 01:08:00,601 dacă există vreo șansă să-i ajuți pe cei dragi, 479 01:08:03,521 --> 01:08:06,915 vom face tot ce am făcut. 480 01:08:25,478 --> 01:08:28,724 Pentru a vedea cum cakan? -Ce? 481 01:08:30,701 --> 01:08:33,519 Bine. 482 01:08:52,638 --> 01:08:55,321 Not tuci animal! 483 01:09:18,291 --> 01:09:21,267 Să fugim! Varvara acolo! 484 01:09:21,988 --> 01:09:23,908 Un cerc de aproape-le! 485 01:09:24,058 --> 01:09:26,082 Nu-i lăsa să creadă! 486 01:09:29,497 --> 01:09:31,670 În fântână! 487 01:09:54,242 --> 01:09:57,058 Intrat în fântână! 488 01:10:01,870 --> 01:10:04,784 Suntem cu toții acolo? Unde Apa? 489 01:10:04,934 --> 01:10:09,017 Dacă udavio, a fost o moarte stupidă în lume. 490 01:10:10,449 --> 01:10:13,290 Adânc. 20 de arshini. 491 01:10:13,698 --> 01:10:16,021 Pentru ca este! -Izrodi! 492 01:10:16,171 --> 01:10:19,488 Butoiul meu a fost distrus. -cu vocea asta. 493 01:10:19,638 --> 01:10:22,300 Unde Marfuša? 494 01:10:25,309 --> 01:10:27,610 M-ai înșelat? 495 01:10:27,760 --> 01:10:31,018 M-ai plantat bătrână? - Vechi, zici? - Da! 496 01:10:31,168 --> 01:10:34,322 Și tu cvetu tinerețe? s-a terminat, mă ai 300 de ani. 497 01:10:34,372 --> 01:10:38,290 Nu deri pe mai vechi! Trebuie să fie o cale de ieșire. 498 01:10:38,440 --> 01:10:40,775 Ne vom îneca. nu sunt jignit 499 01:10:40,825 --> 01:10:42,621 te-as fi ajutat. - Există vreo ieșire? 500 01:10:42,671 --> 01:10:44,977 Nu știu. - Spune bucko! 501 01:10:45,149 --> 01:10:47,993 După va ispržiti ca un pește. 502 01:10:48,172 --> 01:10:51,652 La parter există o ieșire subterană. Trebuie doar să scoți piatra din gaură. 503 01:10:51,702 --> 01:10:53,587 Imposibil, prea adânc. 504 01:10:53,637 --> 01:10:56,960 Domnule mare mare, să facă ceva. 505 01:10:57,187 --> 01:11:01,524 Apa Smrzni se evaporă... nu știu Bea! 506 01:11:20,784 --> 01:11:24,106 Razmaknite, nu voi îndura mult. 507 01:11:29,664 --> 01:11:32,591 3-4! 508 01:11:34,515 --> 01:11:37,157 Păgâni proști! 509 01:11:38,502 --> 01:11:41,619 Grăbește-te, intră în gaură! -Și tu? 510 01:11:42,558 --> 01:11:46,599 Am de gând să închid. Bineînțeles, nu pot face acest prođem născut. 511 01:11:46,788 --> 01:11:49,314 Apa cu care ai adus-o? 512 01:11:49,464 --> 01:11:52,122 Abia acum văd cum este. 513 01:11:52,295 --> 01:11:56,269 Gardian nemuritor, adevărate vrăji pentru noi. 514 01:11:58,046 --> 01:12:01,035 Fugi, de ce stai acolo? 515 01:12:01,260 --> 01:12:04,625 Bucko mulțumesc. 516 01:12:05,715 --> 01:12:08,376 Nu mă duc, nu vei uita niciodată. 517 01:12:12,824 --> 01:12:15,508 Nu-ți fie frică. 518 01:12:16,738 --> 01:12:19,757 Ne vom întâlni din nou. 519 01:12:21,131 --> 01:12:24,440 Găsești o fată. 520 01:12:48,376 --> 01:12:51,465 Noi Sklanjaj de drum! - Îngrijește-mă, dacă ești îngrijorat. 521 01:13:34,901 --> 01:13:37,550 Persoana pe care am pierdut-o. 522 01:13:37,783 --> 01:13:40,290 Unde suntem? 523 01:13:40,440 --> 01:13:43,448 Se pare că suntem de cealaltă parte a râului morții. 524 01:13:45,029 --> 01:13:48,197 Venim pentru o zi. 525 01:13:57,351 --> 01:14:00,585 Koščej, mă gândeam la sabie. 526 01:14:00,635 --> 01:14:03,999 Spune-mi adevarul. De exemplu, pentru a-l găsi. 527 01:14:04,149 --> 01:14:06,459 Si apoi, ce? Cum mă pot întoarce acasă? 528 01:14:06,609 --> 01:14:08,986 Ți-am spus, ce ar trebui să pojedem. 529 01:14:09,136 --> 01:14:12,160 Aș vrea să știu că mă vrei înapoi. 530 01:14:12,310 --> 01:14:15,704 Poate fi dureros? Nu doare. Tu vei face. 531 01:14:16,254 --> 01:14:19,638 Unu-unu, și adăpostește-te. 532 01:14:20,253 --> 01:14:25,120 Doar asta? Fără niște vrăji precum „Abracadabra de la”? 533 01:14:41,325 --> 01:14:43,665 Nu te-ai săturat de viața ta? 534 01:14:44,218 --> 01:14:46,640 Managementul apei eu tu. 535 01:14:48,935 --> 01:14:51,568 Cum pot spasiš? Sunt nemuritor. 536 01:14:51,784 --> 01:14:54,861 Mergem la vin! 537 01:14:58,891 --> 01:15:01,587 Scoate-mă din asta. 538 01:15:16,705 --> 01:15:20,029 Voi ceilalți o altă gaură. 539 01:15:30,021 --> 01:15:32,297 Mulțumesc. 540 01:15:32,861 --> 01:15:36,689 Tantari I izujedali. Uite, într-adevăr nu ar putea că lor... 541 01:15:40,004 --> 01:15:42,684 Sau să nu mănânci după șase? 542 01:15:50,785 --> 01:15:52,885 Glumă. 543 01:16:02,278 --> 01:16:04,402 Prost. 544 01:16:19,289 --> 01:16:21,665 Vasilisa, eu... 545 01:16:21,816 --> 01:16:24,733 Îmi pare rău. A fost o glumă stupidă. 546 01:16:26,818 --> 01:16:30,203 Îmi pare rău, nu te înțeleg. 547 01:16:30,456 --> 01:16:34,132 Nu înțelege mai bine aceeași limbă de broaște. 548 01:16:35,947 --> 01:16:38,949 Bine, bine, mă duc. Nu numai furios. 549 01:16:45,774 --> 01:16:49,379 Cine e? Nu stiu. Lasă broaștele. 550 01:16:50,278 --> 01:16:53,901 Licite. Este clar că ești o familie. 551 01:16:59,936 --> 01:17:03,299 Vasilisa, îmi pare rău. Din nou lupam prostia. 552 01:17:05,035 --> 01:17:10,053 Toate vor fi editate. Familia ta va fi bine. 553 01:17:24,383 --> 01:17:26,813 Ia-o, te rog. 554 01:17:33,730 --> 01:17:35,914 Ce este? 555 01:17:38,634 --> 01:17:40,705 Mascotă. 556 01:17:40,855 --> 01:17:42,855 Glont magic. 557 01:17:43,056 --> 01:17:45,861 Mereu funcționează pentru mine. 558 01:18:07,675 --> 01:18:10,290 Nu vrei să stai aici? 559 01:18:10,440 --> 01:18:14,137 Esti un cavaler. Este lumea ta. 560 01:18:16,157 --> 01:18:18,899 Sincer... 561 01:18:19,693 --> 01:18:24,184 Nu este lumea mea, și nu sunt nikakv cavaler. 562 01:18:24,285 --> 01:18:26,626 Ce mai faci? 563 01:18:27,131 --> 01:18:31,709 Am căzut în lumea ta din întâmplare, din greșeală 564 01:18:31,759 --> 01:18:35,267 in schimb, un adevarat fiu al lui Ilii Muromca. 565 01:18:35,417 --> 01:18:38,948 Atunci de ce spremaš să ia sabia? 566 01:18:39,098 --> 01:18:43,233 Nu știu, voi veni cu ceva. - Vei veni cu ceva? 567 01:18:43,906 --> 01:18:48,086 Știați că, conform tradiției, sabia poate să descende doar Ilii Muromca? 568 01:18:49,449 --> 01:18:52,848 Dacă atinge pe altcineva, să moară imediat. 569 01:18:53,612 --> 01:18:58,290 Koščej nu ai spus? -Desigur, mi-a spus. 570 01:19:02,026 --> 01:19:05,114 Multe cvrkutanja. E timpul pentru somn. 571 01:20:06,784 --> 01:20:08,931 Exact la timp... Repede... 572 01:20:09,081 --> 01:20:11,419 Taci, taci... 573 01:20:25,233 --> 01:20:27,509 Unde Ivan nu stiu. 574 01:20:27,559 --> 01:20:30,213 Iată-l pe Ivan al tău. 575 01:21:19,714 --> 01:21:22,566 Ce esti deja treaz? 576 01:21:57,666 --> 01:22:00,090 Grabă! 577 01:22:10,225 --> 01:22:12,710 Ascultă cum a fost... Varvara! 578 01:22:12,860 --> 01:22:15,470 Ce îi vei spune soțului tău când va afla ce faci. 579 01:22:15,520 --> 01:22:20,021 Probabil că va fi fericit când află că vrei să-l omori pe fiul său Pobratima. 580 01:22:20,122 --> 01:22:22,922 Savetujem mă eliberezi înainte să fie prea târziu. 581 01:22:23,140 --> 01:22:26,606 Când iei o sabie, iščupaću-ți limba. 582 01:22:37,750 --> 01:22:39,966 Haide! 583 01:22:50,128 --> 01:22:54,195 Tu, sunt mii de ei. Unul dintre ei este miraculos? 584 01:22:54,345 --> 01:22:56,765 Îl vei găsi. 585 01:22:57,904 --> 01:23:00,604 Cum îl pot găsi? Merge. 586 01:23:00,654 --> 01:23:03,582 Nu mă împinge. 587 01:23:23,663 --> 01:23:26,966 Ce motaš acolo? -dacă este puțin mai liniștit? 588 01:23:27,531 --> 01:23:29,031 Îl caut. 589 01:23:29,131 --> 01:23:33,040 Energia ta negativă mă deranjează la serviciu. 590 01:23:52,140 --> 01:23:54,567 Doar acel poginem. 591 01:24:27,110 --> 01:24:29,332 L-am gasit! 592 01:24:29,482 --> 01:24:32,359 Iată-l, miracolul sabiei! 593 01:24:33,307 --> 01:24:36,262 Am găsit ce a fost. -Nu ți-am spus că o voi găsi. 594 01:24:36,413 --> 01:24:38,468 Iată-l! 595 01:24:45,718 --> 01:24:48,549 Crezi că mă poți păcăli? 596 01:24:48,699 --> 01:24:51,482 Cine, eu? Nu. 597 01:25:04,879 --> 01:25:07,238 Caută sabia! 598 01:25:15,209 --> 01:25:18,538 Caută-l când spun eu. , o Femeie, linisteste-te! 599 01:25:57,313 --> 01:26:03,095 Haide, săbiile pe pământ! Pe pământ, mâinile pe spate! 600 01:26:03,496 --> 01:26:05,892 Bravo, Ivana! 601 01:26:06,417 --> 01:26:09,349 A făcut un jurământ. 602 01:26:10,217 --> 01:26:13,111 Acum pot să merg acasă? 603 01:26:20,593 --> 01:26:22,790 Vania, Vania... 604 01:26:23,596 --> 01:26:26,807 Împreună tu și forțele de bază? Trădător! 605 01:26:27,308 --> 01:26:31,616 Nu am eliberat niciodată. Soția ta este o trădătoare. 606 01:26:31,776 --> 01:26:34,430 Ai spus că asta m-a făcut să iau o pauză și m-a aruncat în închisoare 607 01:26:34,480 --> 01:26:37,518 și a vrut să mă omoare din cauza acestei săbii minune. 608 01:26:37,519 --> 01:26:41,819 Și că știi ce mi-a spus că lucrează cu cavalerii. 609 01:26:42,061 --> 01:26:44,458 Este adevarat? 610 01:26:47,874 --> 01:26:50,262 Bravo, Varvarushka. 611 01:26:51,800 --> 01:26:54,863 Fiecare onoare. Ia-l! 612 01:26:55,716 --> 01:26:58,415 Are o sabie miraculoasă! 613 01:26:59,152 --> 01:27:04,091 De ce este o crimă articolele noastre, Dobrinja? -Eu? Când l-am rupt? 614 01:27:04,141 --> 01:27:08,939 Totul merge așa cum am convenit. -Nu. Nu era în contractul nostru. 615 01:27:09,130 --> 01:27:12,282 De ce s-a dus după noi? M-am dus pentru tine, ce am jurila. 616 01:27:12,432 --> 01:27:16,842 Îți place ceea ce mănânci, dormi... -Poate o faci altfel imaginat. 617 01:27:16,992 --> 01:27:20,978 Tu, timid, speriat, tot ce ne-ai vândut. 618 01:27:21,028 --> 01:27:24,166 Leagă naiba, bătrâne! -Suficient! 619 01:27:24,316 --> 01:27:27,685 Noi Dokopali sabie și totul va fi așa cum am convenit. 620 01:27:27,835 --> 01:27:32,633 Dă-mi o sabie și eu sunt Moartea ta. 621 01:27:52,903 --> 01:27:55,645 Ai pierdut lupta, Koščej. 622 01:28:16,079 --> 01:28:18,879 Ridic-o! 623 01:28:23,780 --> 01:28:26,012 Ridic-o! 624 01:29:04,061 --> 01:29:06,258 Bună ziua. 625 01:29:29,832 --> 01:29:32,786 Unde esti skitao? Uită-te la ce ličiš. 626 01:29:33,100 --> 01:29:35,441 Aici, stai! 627 01:29:36,290 --> 01:29:39,166 Ce este? Ce bacim? 628 01:29:40,727 --> 01:29:43,745 Nu, trebuie să arăt. 629 01:29:43,795 --> 01:29:46,687 Unde esti prljao? Toate acestea trebuie în spălătorie. 630 01:29:46,837 --> 01:29:49,200 Galja! -Ce este? 631 01:30:24,041 --> 01:30:26,703 Da. -Hei, Ivana. Slavă domnului! 632 01:30:26,853 --> 01:30:29,912 Nu te găsesc, sunt din „Magova de luptă”. 633 01:30:30,062 --> 01:30:32,689 Azi osmina finala. Unde ești? 634 01:30:33,318 --> 01:30:35,686 Bună, Ivana? 635 01:30:41,069 --> 01:30:43,799 Galja, vin. Nu ca să-mi salvez cina. 636 01:30:44,305 --> 01:30:46,996 Nici nu m-am gândit să gătesc. 637 01:30:47,146 --> 01:30:50,772 Următoarea noastră petrecere este magul alb Svetozar. 638 01:30:52,411 --> 01:30:54,722 Unde? 639 01:31:08,411 --> 01:31:10,721 Vino aici! 640 01:31:10,893 --> 01:31:13,350 Băieți, dă-mi drumul. 641 01:31:13,590 --> 01:31:16,260 Nu m-ai recunoscut? 642 01:31:16,410 --> 01:31:19,861 Ai urmărit „Battle magova”? Sunt un mag alb Svetozar. 643 01:31:20,011 --> 01:31:23,107 Grozav. Micul tu că pročistiš aura în cușcă. 644 01:31:35,514 --> 01:31:38,311 Bună, Svetlana! 645 01:31:39,794 --> 01:31:43,152 Dacă ești în viață? Nu tu ai ucis? 646 01:31:43,202 --> 01:31:45,642 Nu totul așa cum pare. este de ce am fost salvat? 647 01:31:45,792 --> 01:31:49,284 Acolo au vrut să mă omoare, să mănânce, iar tu stai aici. 648 01:31:49,334 --> 01:31:55,099 Am vrut să văd în lumea asta, dar am fost prins și am luat bastonul magic. 649 01:31:55,249 --> 01:31:58,188 Nu mă pot întoarce fără el. 650 01:32:02,791 --> 01:32:05,850 Komandire, dă-mi apă! 651 01:32:10,755 --> 01:32:14,066 Ești vrăjită? -Vă rog? 652 01:32:14,154 --> 01:32:17,924 Te rog... Spun că ești fascinat. Ar trebui să descărcați magia. 653 01:32:18,686 --> 01:32:22,076 Vezi, eu namirisao că ești blestemat. 654 01:32:24,531 --> 01:32:28,914 Timp de trei ani, ești locotenent. Și femeia, și a plecat. 655 01:32:29,120 --> 01:32:31,439 Nu. -Nu? . 656 01:32:32,832 --> 01:32:35,516 Și câinele de care ai scăpat. 657 01:32:36,357 --> 01:32:39,216 Pisică. -La naiba cu tine. 658 01:32:39,463 --> 01:32:42,133 Trebuie să descărcați magia. 659 01:32:42,283 --> 01:32:45,109 Mă puteți ajuta? . 660 01:32:45,477 --> 01:32:49,372 Am nevoie de personal, dar nu-l am. Nu, nu este posibil. 661 01:32:55,705 --> 01:32:59,337 Așa vom fi. O să deschid drumul către Belogoriji. 662 01:32:59,599 --> 01:33:03,768 Vom elibera Dragonul Gorjanič. El ne va ajuta să-i salvăm pe alții. 663 01:33:04,008 --> 01:33:07,052 Tine-o pentru tine. Va fi zmaju pentru a restabili puterea. 664 01:33:07,202 --> 01:33:10,858 Stai, ce naiba? cum cum? 665 01:33:11,345 --> 01:33:14,206 Magul alb Svetozar. 666 01:33:14,472 --> 01:33:18,572 Ține minte de tine când i-am cerut lui Ilya să te pripazim. 667 01:33:19,186 --> 01:33:21,800 Tija ține! 668 01:33:23,280 --> 01:33:26,588 Ce să fac??? De ce i-ai dat băţului klošaru? Hei, oprește-te! 669 01:33:26,738 --> 01:33:29,528 Aveți grijă să nu spržiš picioare!!! 670 01:33:32,787 --> 01:33:35,122 Ivan, în primul rând, ești tu! 671 01:33:36,551 --> 01:33:40,008 Grabă! -Ce faci? Stai unde ești! 672 01:33:42,262 --> 01:33:44,558 Vania! 673 01:34:25,454 --> 01:34:28,399 Fie că aceste case vechi? 674 01:34:31,176 --> 01:34:33,880 Atât de puțin și atât de supărat! 675 01:34:37,668 --> 01:34:40,483 Acum te voi ajuta că porasteš. 676 01:34:47,816 --> 01:34:51,977 Nu inteleg. Nu ar trebui... 677 01:34:56,429 --> 01:34:59,445 Bătrânul a spus ceva confuz. 678 01:35:01,026 --> 01:35:04,082 Atunci dă-mi mâinile. - Ce să facem cu el? , Îl ducem acasă Dobrinje! 679 01:35:35,384 --> 01:35:38,123 Uite Košča! 680 01:35:38,578 --> 01:35:42,473 Să nu crezi că am crezut că ești. 681 01:36:12,932 --> 01:36:15,605 Domnule, am prins încă unul. 682 01:36:17,574 --> 01:36:22,454 De ce te-ai întors? -Nu este treaba ta. Nu gândurile tuturor asupra pielii mele. 683 01:36:25,584 --> 01:36:28,291 Stai puțin, Ivana. 684 01:36:29,134 --> 01:36:32,000 După aceea ne vom ocupa de tine. -va fi placerea mea. 685 01:36:32,150 --> 01:36:34,610 Dar există un lucru mic. 686 01:36:35,669 --> 01:36:41,154 Acesta nu este un subiect obișnuit, de înțeles. Această temă magică a secolului 21.. 687 01:36:47,133 --> 01:36:50,944 Ți-a fost frică? -dar stai, Ivana, nu ma intrerupe. 688 01:36:51,180 --> 01:36:53,868 Ce să fac??? Pucaću! 689 01:37:15,168 --> 01:37:17,943 L-a ucis pe prinț. 690 01:37:19,711 --> 01:37:22,353 Pleacă de la mine. 691 01:37:35,496 --> 01:37:37,804 Esti un zombi? 692 01:37:39,103 --> 01:37:42,491 El este nemuritor. -Nu aș putea spune ceva mai devreme? 693 01:37:44,686 --> 01:37:47,195 Dobrinja! Dobrinja! 694 01:37:48,193 --> 01:37:52,596 Dragonul Gorjanič a scăpat. - Gorjanič? 695 01:38:07,490 --> 01:38:10,216 Ei bine, aceasta este o vrabie comună! 696 01:38:19,354 --> 01:38:22,606 Da! Sunt tatăl unui dragon. 697 01:38:22,756 --> 01:38:25,114 Omoara-l! 698 01:38:28,064 --> 01:38:31,393 Omoara-l! -Să fugim! 699 01:38:36,073 --> 01:38:38,670 Să fugim! 700 01:38:38,921 --> 01:38:42,281 Sarcina ta este de ea! 701 01:38:47,380 --> 01:38:50,143 Bună! Cum ești aici fără mine? 702 01:38:50,508 --> 01:38:55,165 Îmi pare rău că nu l-am mâncat. -De ce ești așa de furios? De ce în mod constant eu kažnjavaš? 703 01:38:59,483 --> 01:39:01,786 Am fost un laș, dar o voi repara. 704 01:39:01,969 --> 01:39:04,697 Trebuie să spargi sticla. -De ce? 705 01:39:05,458 --> 01:39:08,096 Este Moartea lui Dobrinji. 706 01:39:08,255 --> 01:39:10,972 Odvuci-i atentie. 707 01:39:27,347 --> 01:39:29,580 Hei, Dobrinja! 708 01:39:29,630 --> 01:39:32,732 Ei bine, ce sunt astea la un duel, ca frajera chipeșă. 709 01:39:33,423 --> 01:39:37,688 De la om la om este bun. 710 01:39:38,280 --> 01:39:42,102 Cu sabia magică poate oricine. Hai, eram egali. 711 01:39:42,590 --> 01:39:46,745 Ca cavaler vs cavaler. Sau poate nu ești cavaler? 712 01:39:46,854 --> 01:39:50,227 Voi câștiga și un băț de lemn. 713 01:40:50,825 --> 01:40:53,996 Asta e tot ce știi? 714 01:40:55,359 --> 01:40:58,556 Nej, gušterčiću, nu ai de gând să mă eliberezi de mine însumi? 715 01:41:14,811 --> 01:41:18,536 Păcălești, Dobrinja. Și crezi că ești ceva special. 716 01:41:30,026 --> 01:41:34,494 Ma rau mai mult decat Ilii Muromca. Din copilărie, el 717 01:41:36,602 --> 01:41:39,624 a luptat pentru bine, pentru onestitate... 718 01:41:40,176 --> 01:41:43,857 Întotdeauna a fost primul. Întotdeauna a fost cel mai bun. 719 01:41:49,432 --> 01:41:52,153 Nu mi-e frică de tine, Ilie! 720 01:41:55,466 --> 01:41:59,444 Mi-a ajuns că trăiesc în senciul tău. -Desigur, complexul de valoare mai mică. 721 01:41:59,494 --> 01:42:01,518 Întotdeauna al doilea. 722 01:42:08,121 --> 01:42:11,584 Amuzant. Pentru că nu ești cavaler? 723 01:42:11,808 --> 01:42:15,866 Ce vei fi dacă ubiješ? -Orasul Belogoriju. 724 01:42:16,850 --> 01:42:18,849 eu! 725 01:42:34,008 --> 01:42:38,260 Nimic. Poate că ești puțin îngrădit, când stai puțin în închisoare. 726 01:42:38,476 --> 01:42:40,468 Ilie! 727 01:42:56,003 --> 01:42:58,837 Tučeš ca și cum ar fi un cron job. 728 01:43:18,441 --> 01:43:20,774 Dobrinja! 729 01:43:27,149 --> 01:43:29,855 Ce ai de gând să faci cu asta? 730 01:43:31,232 --> 01:43:35,316 Ce ai face? Noi doi, suntem foarte asemănători. 731 01:43:35,852 --> 01:43:39,276 Dacă ne place, putem negocia oricând. 732 01:43:39,426 --> 01:43:43,112 Ai uitat că Moartea ta este în mâinile mele? 733 01:43:43,262 --> 01:43:46,410 Și la fel de tine. 734 01:43:48,057 --> 01:43:50,774 Dacă ai vrut să ții, și dacă nu, ce pot să fac. 735 01:43:50,824 --> 01:43:53,140 Suntem nemuritori, nu avem nimic de împărtășit. 736 01:43:53,290 --> 01:43:57,703 Lumea este mare. Să începem pe toți de partea lui. Doar ceva ce am terminat. 737 01:43:57,857 --> 01:44:02,164 Vanya, nu fi supărată. 738 01:44:10,258 --> 01:44:12,836 Nobil. 739 01:44:15,943 --> 01:44:18,973 Păcat că nu ai putut. 740 01:46:02,174 --> 01:46:05,532 Pentru Ilie Muromca! -Prinţ! 741 01:47:51,804 --> 01:47:55,479 Ascultă... ești sigur că îmi place părinții tăi? 742 01:47:56,032 --> 01:47:59,702 Nu vă faceți griji, svidećeš-i. 743 01:48:01,663 --> 01:48:05,253 Știi, o veštica am predvidela că voi 744 01:48:05,428 --> 01:48:08,237 termină aici în Belogorije. 745 01:48:08,387 --> 01:48:11,478 Ești încă veruješ în basme? 746 01:48:14,331 --> 01:48:18,004 Hai, Milo, hai să mergem! 747 01:49:23,971 --> 01:49:27,972 Ce este, fiică? A eșuat? 748 01:49:28,180 --> 01:49:33,147 Și ți-am spus că Dobrinji nu poți nici tu, nici tu. 749 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducere automată de: google.com57543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.