Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,900 --> 00:04:14,245
Nu te-ai săturat de cavalerii de salvare?
2
00:04:20,100 --> 00:04:24,014
Nu și știai că...
3
00:04:24,883 --> 00:04:26,601
Ce...
4
00:04:27,717 --> 00:04:29,307
Ce...
5
00:04:29,457 --> 00:04:32,392
asta e...
6
00:04:36,846 --> 00:04:39,926
De ce stai in picioare? Scoate-l de aici.
7
00:04:41,491 --> 00:04:44,235
Acesta a fost ultimul cavaler.
8
00:04:45,000 --> 00:04:49,607
Aljosa APR Popovič a fost ultimul. Nu credeam că va fi atât de ușor.
9
00:05:22,886 --> 00:05:26,731
ULTIMUL CAVALER
10
00:05:30,334 --> 00:05:32,949
Potamnim o sprânceană mică?
11
00:05:37,603 --> 00:05:41,291
Pentru a extinde cadrul. -Svetozar pe podium!
12
00:05:41,341 --> 00:05:44,832
Această oglindă aparține devojci.
13
00:05:45,243 --> 00:05:49,555
Prima dată când îl văd. - Din păcate, ai făcut treaba bine.
14
00:05:49,866 --> 00:05:52,749
Stop! A tăia! Să-l păstrăm pe Svetozar.
15
00:05:54,963 --> 00:05:58,362
Roata de rezervă este în spatele schemei. .
16
00:05:59,530 --> 00:06:04,197
Următorul nostru concurent este câștigătorul celui de-al cincilea sezon din „Battle magova”-,
17
00:06:04,347 --> 00:06:09,122
și verovatni finaliști ai celui de-al zecelea sezon. Magul alb Svetozar!
18
00:06:09,272 --> 00:06:12,527
Rețineți că Svetozar și-a petrecut copilăria într-un orfelinat,
19
00:06:12,677 --> 00:06:16,289
și indiferent că nu avea de unde să știe ce dragoste părintească
20
00:06:16,439 --> 00:06:22,945
inima lui de piatră și face lucruri bune în numele Soarelui.
21
00:06:26,516 --> 00:06:30,129
Este ceva infinit, ceva care nu are început și nu are sfârșit...
22
00:06:30,279 --> 00:06:33,281
Este un balon. Nu!
23
00:06:35,570 --> 00:06:38,916
Este un cerc, dar aceasta nu este o rundă obișnuită.
24
00:06:42,292 --> 00:06:45,086
- Miroase cauciuc.
25
00:06:46,502 --> 00:06:49,151
Roata asta!
26
00:06:59,444 --> 00:07:03,482
Această roată pentru tine. Zeul-Soare, a fost așa ales.
27
00:07:18,326 --> 00:07:20,409
Mulțumesc.
28
00:07:26,530 --> 00:07:29,471
Bunico, ai vreo problemă?
29
00:07:29,621 --> 00:07:32,598
Văd că treci într-o altă lume.
30
00:07:32,748 --> 00:07:36,423
Văd ce ai de gând să mergi la Light House și acolo vei...
31
00:07:37,536 --> 00:07:41,380
Pentru a-i găsi moartea.
32
00:07:43,016 --> 00:07:45,313
Și văd
33
00:07:45,488 --> 00:07:50,427
ce mergi la pensie ca sa traiesti cu o pensie de 6000 de ruble.
34
00:08:06,946 --> 00:08:09,198
Felicitări, ai trecut testul!
35
00:08:09,348 --> 00:08:12,769
Magul alb Svetozar a făcut un pas decisiv în finală
36
00:08:12,919 --> 00:08:17,067
al zecelea sezon din „Magova Bătăliei”. -Niste sărace suflete.
37
00:08:23,491 --> 00:08:27,647
Uita-te la asta! Aceeași prostie pe toate canalele.
38
00:08:27,882 --> 00:08:31,828
observă peria suplimentară... -Galja, de ce nu te uiți la mine?
39
00:08:32,021 --> 00:08:36,058
Acesta este un mai mult. Acest idiot de vânzare perie podele.
40
00:08:40,225 --> 00:08:42,398
Nu și e păcat că înșela oamenii?
41
00:08:42,448 --> 00:08:45,056
Și nu ai rănit că ar lua 5000 pentru o curățare?
42
00:08:45,206 --> 00:08:48,435
Spre deosebire de unii, îmi interzic ceva de făcut.
43
00:08:52,155 --> 00:08:55,084
Bună seara, acesta este administratorul „Battle magova”.
44
00:08:55,234 --> 00:08:57,953
Nu uita de repetiția aceea de joi la două.
45
00:08:58,003 --> 00:09:01,716
Înțeles. Amintește-mi și pentru 18 iunie.
46
00:09:01,954 --> 00:09:04,316
Ce iti amintesti? -La repetiția finalei.
47
00:09:04,466 --> 00:09:08,066
Ai informat. - Urmează că căsătoria.
48
00:09:08,216 --> 00:09:10,936
După ce vei comunica doar cu telefonul până la sfârșitul vieții.
49
00:09:11,086 --> 00:09:13,658
Mă voi căsători la pobedim sezonul acesta.
50
00:09:13,808 --> 00:09:17,515
Poate chiar cu tine. - Nicio șansă să mă căsătoresc cu tine.
51
00:09:17,863 --> 00:09:20,336
Nu ai nici măcar o pereche pe care am plătit-o pentru curățenie.
52
00:09:20,486 --> 00:09:23,873
Ei bine, noi doi să sărbătorim intrarea mea în finală.
53
00:09:24,120 --> 00:09:27,295
Imediat aduc picu. Nu pot, trebuie, voi merge după nepotul ei.
54
00:09:27,345 --> 00:09:32,150
Cum vreau un set de coniac nu am încercat.
55
00:09:32,400 --> 00:09:34,742
Am încercat.
56
00:09:34,792 --> 00:09:37,630
Vin! Ne vedem joi.
57
00:10:01,010 --> 00:10:03,798
Încep acea aură pură...
58
00:10:04,583 --> 00:10:08,938
Simți că căldura se răspândește de la picioare la cap?
59
00:10:09,046 --> 00:10:10,646
Nu.
60
00:10:11,127 --> 00:10:14,791
Mult mai rău decât credeam.
61
00:10:15,244 --> 00:10:18,600
Canalele pe care le-ați aglomerat energie negativă.
62
00:10:22,271 --> 00:10:24,928
Nu pot -De ce?
63
00:10:25,078 --> 00:10:28,412
În casă locuiește o persoană cu energie negativă puternică.
64
00:10:28,462 --> 00:10:31,946
Se blochează raportul sceptic
65
00:10:32,096 --> 00:10:36,252
întregul flux către Zeul Soare. -Da, este Ljonja, soțul meu.
66
00:10:36,698 --> 00:10:40,772
Îmi spune că e vorba de șarlamăni. -Soțul? Dar nu-l cred.
67
00:10:42,556 --> 00:10:45,320
Îți văd soțul...
68
00:10:48,584 --> 00:10:51,860
Ce-a fost asta? Nu mă interesează.
69
00:10:51,873 --> 00:10:54,478
Mai are o soție?
70
00:10:54,628 --> 00:10:57,057
Nu doar unul.
71
00:10:57,866 --> 00:11:01,256
Spune-mi, te rog, este posibil să faci ceva în această chestiune?
72
00:11:19,290 --> 00:11:25,681
Este. 4 cauze ale problemelor, una pentru dragoste și una pentru a-ți proteja fericirea familiei.
73
00:11:27,389 --> 00:11:30,331
Mulțumesc. Pace și dragoste.
74
00:11:32,886 --> 00:11:36,005
Magul alb Svetozar la telefon.
75
00:11:38,690 --> 00:11:41,753
Știi, el nu crede în extraseanse.
76
00:11:42,822 --> 00:11:46,493
Sunt un magician. Este el, spun eu. Svetozar era un magician.
77
00:11:46,661 --> 00:11:52,768
Fratele meu bănuitor, pentru că a suferit mari chinuri.
78
00:11:57,348 --> 00:12:00,131
Tolja, a venit acel Svetozar.
79
00:12:00,181 --> 00:12:03,448
Katya, să mă scap de prostiile astea.
80
00:12:04,557 --> 00:12:07,131
Timp de șase luni în comă.
81
00:12:07,281 --> 00:12:11,501
Medicii nu pot face nimic. Spune-ne, singura speranță.
82
00:12:11,651 --> 00:12:15,364
Nu ne vom plânge de pereche.
83
00:12:19,162 --> 00:12:21,670
Absolut am uitat.
84
00:12:22,315 --> 00:12:25,414
Mai am o întâlnire. Trebuie să plec. Îmi pare rău.
85
00:12:26,012 --> 00:12:27,886
Vă rog? -Scuzați-mă.
86
00:12:28,099 --> 00:12:32,457
Ca aceasta? Ne putem organiza cumva? Svetozare...
87
00:12:48,669 --> 00:12:51,049
Dă-mi-l! -Magicianul nostru crede în Moș Crăciun. -Da-mi drumul!
88
00:12:51,099 --> 00:12:53,577
Te rog lui și pentru mama și tata. - Da-mi drumul!
89
00:12:53,627 --> 00:12:57,227
Ivan, ce scrii? -Da-mi drumul! -Nimeni nu va lua!
90
00:12:57,413 --> 00:13:00,203
Continua! -Ține-o tot așa! -Da-mi drumul!
91
00:13:00,361 --> 00:13:04,208
Asa de! Nu este blocat! te razbuna!
92
00:13:04,359 --> 00:13:08,455
mor de frică. Ce vei face? ma dezamagesc?
93
00:13:08,551 --> 00:13:11,778
An nou fericit! -Deschis!
94
00:13:12,039 --> 00:13:14,046
Deschis!
95
00:13:15,642 --> 00:13:18,416
Unde este magicianul? - Prins în dulap.
96
00:13:18,566 --> 00:13:20,916
Vine profesorul!
97
00:13:22,442 --> 00:13:25,128
Asa de! Voi toți acolo?
98
00:13:25,220 --> 00:13:27,676
Hai, dormi!
99
00:14:35,391 --> 00:14:37,587
Era un maestru.
100
00:14:37,795 --> 00:14:40,132
Maestru.
101
00:14:41,653 --> 00:14:44,451
Te-am avertizat.
102
00:15:02,650 --> 00:15:05,686
Ești un mag alb Svetozar?
103
00:15:05,837 --> 00:15:08,806
Ai întors capul soției mele cu prostii?
104
00:15:10,643 --> 00:15:12,891
Doar pentru o clipă.
105
00:15:13,041 --> 00:15:15,861
Da, Vladimire Vladimiroviču.
106
00:15:17,063 --> 00:15:19,437
Desigur că pot.
107
00:16:46,559 --> 00:16:48,597
Vania!
108
00:16:52,363 --> 00:16:54,663
Același tată.
109
00:16:55,781 --> 00:16:58,536
Unde sunt? -Unde? În Belogoriji.
110
00:17:01,855 --> 00:17:05,674
E posibil ca mi-au dat prostii aia odnele de la Moscova?
111
00:17:06,124 --> 00:17:11,613
Ascultă-mă bine. Prea aproape. Magia mea nu o poate opri.
112
00:17:11,965 --> 00:17:14,269
Tăcere!
113
00:17:21,210 --> 00:17:25,245
Uite, Hotabič, lasă-mă în pace!
114
00:17:25,677 --> 00:17:31,304
Acum, iau bagheta magică și vei dispărea.
115
00:17:39,470 --> 00:17:43,163
Există vreo explicație logică?
116
00:17:45,480 --> 00:17:49,169
Am înțeles. Proștii ăia, eu uhvatile,
117
00:17:49,730 --> 00:17:57,159
prebili-mă, iar acum stau întins într-un spital inconștient și tot ceea ce am priviđa.
118
00:17:57,309 --> 00:17:59,010
Nu ea te-a văzut, Vanya.
119
00:17:59,133 --> 00:18:02,767
Te-am adus înapoi acasă. -Acasă? Mulțumesc.
120
00:18:02,917 --> 00:18:05,787
Tot ce am este, coada ar sări de bucurie.
121
00:18:05,937 --> 00:18:09,314
Vrei? Terminat.
122
00:18:15,096 --> 00:18:18,209
Asta am vrut să spun.
123
00:18:18,359 --> 00:18:21,682
Sunt în comă. Mulțumesc, bunicule.
124
00:18:22,592 --> 00:18:24,664
Vania! Vania!
125
00:18:26,276 --> 00:18:28,354
Stop!
126
00:18:37,257 --> 00:18:40,540
E ceva la care nici măcar nu m-am gândit.
127
00:18:40,819 --> 00:18:44,580
Frumoasa. Nu vă imaginați asta, chiar este. După cum poți înțelege, Vanya?
128
00:18:44,820 --> 00:18:49,037
Tu fiul Ilii Muromca. Doar noi poți salva.
129
00:18:49,634 --> 00:18:52,002
Vanya, oprește-te!
130
00:18:52,783 --> 00:18:55,752
Ilya Muromec... de ce nu Miki Maus?
131
00:18:55,902 --> 00:18:58,515
Mickey mouse nu este un cavaler.
132
00:18:58,665 --> 00:19:02,090
Suficient! Nu e amuzant, bunicule. -Vania!
133
00:19:02,927 --> 00:19:08,275
Ivan, acum mulți ani, părinții tăi mi-au cerut și să mă ascund în altă lume.
134
00:19:08,495 --> 00:19:11,598
Care sunt parintii? Sunt orfan. M-au găsit în pădure.
135
00:19:11,648 --> 00:19:15,197
O ascund în acea gaură.
136
00:19:16,712 --> 00:19:22,160
Nu am reușit. Vanya, este inelul tatălui tău.
137
00:19:23,133 --> 00:19:25,138
Aici!
138
00:19:31,443 --> 00:19:34,142
M-au găsit.
139
00:19:49,064 --> 00:19:52,094
Băieți, opriți-vă! Ține! eu nu traiesc.
140
00:19:52,256 --> 00:19:55,256
De fapt, nu am fost aici.
141
00:19:57,441 --> 00:20:02,880
Băieți, știți cine sunt? Tatăl meu Ilia Muromec.
142
00:20:05,491 --> 00:20:08,578
BINE. Sami pe care o căutai.
143
00:20:31,214 --> 00:20:34,601
Ei bine, trebuie să încerc. Dă-mi o sabie!
144
00:20:56,069 --> 00:20:58,556
Ei bine, băieți, suntem de acord.
145
00:20:58,706 --> 00:21:02,307
Domnule, l-am prins pe intrus.
146
00:21:02,457 --> 00:21:05,825
Spune fiul lui Ilius Muromca.
147
00:21:08,859 --> 00:21:13,525
Unde ma duci? Completați mai multe! Ce este?
148
00:21:13,675 --> 00:21:17,306
Cameră ascunsă sau ceva? Unde este camera? Cine este producatorul?
149
00:21:17,456 --> 00:21:20,776
Cine este la conducere? Lasă-mă să telefonez.
150
00:21:24,845 --> 00:21:27,369
Nu-mi cred propriii ochi.
151
00:21:27,745 --> 00:21:29,864
fiul lui Ilie!
152
00:21:30,700 --> 00:21:32,738
Ca apel?
153
00:21:33,067 --> 00:21:35,091
Ivan. - John.
154
00:21:35,373 --> 00:21:39,421
Uite, oameni buni! Acesta este Ioan, fiul lui Ilii Muromca.
155
00:21:44,500 --> 00:21:47,809
Buna ziua. Unde l-ai pierdut?
156
00:21:48,192 --> 00:21:52,555
Am crezut că ești mort. - Am călătorit, am predat...
157
00:21:54,005 --> 00:21:57,188
Este Varvaruška, soția mea.
158
00:21:58,067 --> 00:22:01,503
Bună! Aspect foarte frumos.
159
00:22:01,741 --> 00:22:04,640
Frumos palton... Fusta.
160
00:22:04,879 --> 00:22:08,051
Cred că ar trebui. este John.
161
00:22:08,233 --> 00:22:12,436
Son Ilii Muromca. Le vezi? Ca tată ca fiu. Cavaler.
162
00:22:12,586 --> 00:22:16,532
De ce să te torturi cu acest oaspete? Obosit. Vine de departe.
163
00:22:17,092 --> 00:22:20,185
Ai dreptate, ghidează-l să se odihnească.
164
00:22:20,489 --> 00:22:23,112
Relaxează-te, Ivana!
165
00:22:25,793 --> 00:22:28,852
Mâine te las să dai caii. Mergem la vânătoare.
166
00:22:30,269 --> 00:22:32,806
Femeie! Fată!
167
00:22:33,054 --> 00:22:35,922
Știi ce? Nu e nevoie să mă relaxez.
168
00:22:36,016 --> 00:22:39,256
Sună-mi un taxi. Atunci pot face asta.
169
00:22:40,382 --> 00:22:43,681
Coborâți-l în gaură. -da-mi drumul!
170
00:22:44,222 --> 00:22:48,588
Hei, ascultă, mă gândesc la asta... E un miracol, ascultă-mă...
171
00:22:49,519 --> 00:22:52,124
Stai, nu pleca! Eu, oprește-te, oprește-te!
172
00:22:52,274 --> 00:22:54,931
Cum suni?
173
00:23:01,035 --> 00:23:04,385
Invită-l pe Dobrinja! nu este deri.
174
00:23:19,077 --> 00:23:21,971
Arăt foarte rău, nu-i așa?
175
00:23:22,372 --> 00:23:26,972
Ce ai făcut asta? - Ca să mă înțelegi, mișto...
176
00:23:28,293 --> 00:23:31,880
De obicei. Este de obicei?
177
00:23:31,930 --> 00:23:34,633
Clar. -Mâncărimea la picior.
178
00:23:40,181 --> 00:23:44,328
Cum spui? Cine eşti tu?
179
00:23:47,824 --> 00:23:50,199
Koschej.
180
00:23:51,661 --> 00:23:56,333
Koščej? -Da, da... Cel care iubește aurul?
181
00:23:59,590 --> 00:24:02,967
Ma bucur Vanya. Știu cine ești și de unde vii.
182
00:24:03,459 --> 00:24:07,125
Ioan, fiul lui Ilii Muromca din altă lume.
183
00:24:07,508 --> 00:24:11,182
O alta lume. -unde s-au ascuns.
184
00:24:11,613 --> 00:24:16,752
Acum te-ai întors. Bine ati venit. -Va rugam asteptati...
185
00:24:17,234 --> 00:24:22,381
Dacă sunt din altă lume, atunci ce este asta aici?
186
00:24:22,546 --> 00:24:26,998
Unde sunt? Unde unde? În Belogoriji.
187
00:24:31,280 --> 00:24:34,607
Am fost într-un basm?
188
00:24:44,193 --> 00:24:46,795
Pe cine avem?
189
00:24:51,372 --> 00:24:54,140
Deci, noi Femeia Jagu. Este bun.
190
00:24:54,615 --> 00:24:57,396
În curând vom distruge toate forțele impure.
191
00:24:57,546 --> 00:25:01,959
Va distruge pe toți... Ce eroi. În primul rând, începe cu tine însuți.
192
00:25:02,009 --> 00:25:05,126
Taci bătrân. Raiduri!
193
00:25:06,323 --> 00:25:09,642
Să... hai, să...
194
00:25:10,170 --> 00:25:13,992
Eu nu sunt piperii sunt eroii.
195
00:25:26,834 --> 00:25:30,697
Țin carnea uscată. Vreau să încerc?
196
00:25:31,897 --> 00:25:34,004
Aproape! -Conduce la temniță.
197
00:25:34,154 --> 00:25:38,722
Ei bine, pipkaš. Te casatoresti cu mine?
198
00:25:40,868 --> 00:25:44,383
Asculta! Ma gandesc la asta! Ma gandesc la asta!
199
00:25:44,533 --> 00:25:49,054
Ce vrei? -De ce m-ai adus aici din altă lume?
200
00:25:49,204 --> 00:25:52,381
Pentru că ești fiul lui Ilie.
201
00:26:01,041 --> 00:26:03,241
Dacă lasă eroarea și nu sunt fiul lui?
202
00:26:03,391 --> 00:26:07,175
Faptul că nu ești fiul lui Ilie și vei fi ucis imediat.
203
00:26:07,340 --> 00:26:12,791
Deci s-ar putea să fii puțin de reînviat.
204
00:26:16,852 --> 00:26:22,062
Nu mă atinge! De ce mă ating? Nu sunt tu, mulg vaci.
205
00:26:22,292 --> 00:26:26,573
Și te-ai prins, bătrâne. Și am crezut că pute aici.
206
00:26:26,723 --> 00:26:30,350
Nu plânge că abia așteptați să vizionați. l-am transmis mai departe.
207
00:26:30,582 --> 00:26:35,026
Aici mâncare gratuită carne proaspătă.
208
00:26:36,582 --> 00:26:38,229
Dacă aveți deja recenzii despre lumea comunicării,
209
00:26:38,279 --> 00:26:42,169
asta înseamnă că mă pot întoarce în lumea ta?
210
00:26:42,319 --> 00:26:47,605
Asta ar fi deschis ușa către lumea ta, trebuie să fii un mare maestru.
211
00:26:47,755 --> 00:26:53,324
Ai venit la putere, dacă ai o sabie miracolă.
212
00:26:53,756 --> 00:26:59,280
Și ce sabie este aia? Poate face trecerea dintre cele două Sfinte?
213
00:27:02,149 --> 00:27:06,438
A fost foarte mult timp. În Belogoriji a trăit un mare maestru.
214
00:27:06,832 --> 00:27:09,358
Elevii erau orfani.
215
00:27:09,508 --> 00:27:14,154
Nu a fost foarte clar, dar a vrut să fie la fel de mare ca profesorul lui.
216
00:27:14,606 --> 00:27:17,442
Vrăjitorul a vrut să devină nemuritor.
217
00:27:17,592 --> 00:27:21,748
El știa că o dată la 1000 de ani, când palatele imperiale
218
00:27:21,898 --> 00:27:27,155
împreună luna și soarele, trebuie instalat un cristal magic într-o sabie miracolă.
219
00:27:27,205 --> 00:27:32,165
Dar un student este ovladala invidie. L-a ucis pe profesor și a luat sabia.
220
00:27:32,729 --> 00:27:36,084
Când peste palatele imperiale s-au unit soarele și luna,
221
00:27:36,134 --> 00:27:38,885
studentul a îmbinat sticla și o sabie.
222
00:27:39,035 --> 00:27:42,115
Datorită faptului că moartea lui a fost închisă în cristal.
223
00:27:42,362 --> 00:27:45,156
Deasupra pământului să domnească întunericul veșnic.
224
00:27:45,392 --> 00:27:50,226
Studentul a devenit nemuritor și l-a numit Koščej.
225
00:27:50,448 --> 00:27:53,869
Eram eu. Cu mii de ani în urmă, am domnit, Belogorijom,
226
00:27:54,019 --> 00:27:57,985
până când apărătorii poporului – cavalerii.
227
00:27:58,988 --> 00:28:03,686
Într-o culoare dificilă, cavalerii m-au câștigat și am luat minunata sabie.
228
00:28:04,432 --> 00:28:08,316
Asta nu ar abuza de puterea miracolului sabiei, cavalerii împărțiți
229
00:28:08,366 --> 00:28:11,903
Putere și nemurire și a pus jurământul pe o sabie.
230
00:28:12,053 --> 00:28:15,263
Ilie a ascuns-o. Dobrinja a luat cristalul.
231
00:28:15,320 --> 00:28:18,236
Și sunt închis aici.
232
00:28:18,386 --> 00:28:22,724
Și unde este această sabie? -nimeni nu stie.
233
00:28:24,051 --> 00:28:25,757
În afară de mine.
234
00:28:25,807 --> 00:28:29,172
În orice caz. Când vei tăia capul,
235
00:28:29,322 --> 00:28:31,354
sau se va transforma în piatră.
236
00:28:31,404 --> 00:28:35,323
Avem Belogoriji este câștigat bine.
237
00:28:36,290 --> 00:28:39,637
Nu mai este nevoie de cavaleri.
238
00:29:03,628 --> 00:29:06,566
Ca John?
239
00:29:07,360 --> 00:29:10,148
În regulă, Dobrinjuška.
240
00:29:10,353 --> 00:29:13,277
Bine că înotăm și am fost trimiși la culcare.
241
00:29:14,244 --> 00:29:16,604
Dormi bine, iubirea mea.
242
00:29:40,474 --> 00:29:42,474
Ce miracol!
243
00:31:33,850 --> 00:31:37,379
Acum ce zici de asta? -Hai, Jago, repede...
244
00:31:37,555 --> 00:31:43,190
Nu mai pot. -30 de ani trpiš și acum nu se poate?
245
00:31:46,135 --> 00:31:48,961
Grăbește-te, Jago, grăbește-te!
246
00:31:52,237 --> 00:31:54,310
Prudență!
247
00:32:04,829 --> 00:32:07,155
Hai! Hai! Hai...
248
00:32:13,481 --> 00:32:15,814
Dă-mi un picior!
249
00:32:45,160 --> 00:32:47,490
Ridică-te de ce stai?
250
00:32:47,640 --> 00:32:50,572
De 10 ani mă mâncărim.
251
00:32:57,289 --> 00:33:00,127
Vom putea să-l luăm pe Dragon? -Ne putem descurca fără el.
252
00:33:00,277 --> 00:33:04,501
Dragă, îmi pare rău... bunico... și ia-mă cu tine.
253
00:33:05,482 --> 00:33:08,078
Asta ne va aduce la asta? -nu te-a intrebat nimeni.
254
00:33:08,228 --> 00:33:10,790
Koščej, Košcej, ia-mă cu tine.
255
00:33:10,940 --> 00:33:16,884
Știu lucruri importante din lumea ta. Fizica, chimie, Kalashnikov...
256
00:33:18,590 --> 00:33:21,422
O luăm. Fiind util.
257
00:33:34,352 --> 00:33:37,030
Așteptați-mă. Ține!
258
00:33:59,773 --> 00:34:01,590
Ține!
259
00:34:15,933 --> 00:34:17,933
Captură!
260
00:36:11,134 --> 00:36:13,232
Stop!
261
00:36:18,865 --> 00:36:21,521
Am furat aceste suflete.
262
00:36:22,195 --> 00:36:25,133
Acum ești fără suflet.
263
00:36:26,642 --> 00:36:29,322
Cavaleri, grăbiți-vă!
264
00:36:59,244 --> 00:37:01,892
Ei bine, ce va urma?
265
00:37:02,096 --> 00:37:05,006
Nimeni nu ne va găsi? -Pot fi.
266
00:37:05,156 --> 00:37:09,542
Dar mai întâi trebuie să ne ajungi din urmă. Du-te, draga mea!
267
00:37:36,034 --> 00:37:39,520
Un cerc de prieteni! -Pentru el!
268
00:38:05,606 --> 00:38:09,128
Să scape de noi! -Inchide poarta!
269
00:38:10,612 --> 00:38:13,291
Clic! Mai repede!
270
00:38:13,489 --> 00:38:16,823
A plati! , Unu, doi, haide!
271
00:38:18,857 --> 00:38:21,304
Salva!
272
00:38:31,108 --> 00:38:34,512
În picioare, în picioare!
273
00:38:51,750 --> 00:38:53,915
Unde suliți?
274
00:38:59,220 --> 00:39:01,220
Arunca-l!
275
00:39:03,648 --> 00:39:06,700
Koščej a scăpat. Și Ioan cu el.
276
00:39:14,696 --> 00:39:18,037
Aduceți-le în pădure! -Galopom!
277
00:39:23,109 --> 00:39:24,922
Vino aici!
278
00:39:25,072 --> 00:39:27,900
Ține! Oh tu esti!
279
00:39:34,520 --> 00:39:38,214
ticălos zburător!
280
00:39:51,359 --> 00:39:53,705
Stai!
281
00:40:02,391 --> 00:40:04,784
Koščej a scăpat. -Ce se intampla acum?
282
00:40:04,934 --> 00:40:07,347
Fiind din nou rău și întors pe cap. -Tăcere!
283
00:40:07,497 --> 00:40:09,854
Nu vă panicați.
284
00:40:10,899 --> 00:40:13,837
Ce s-a întâmplat, băieți? - lasă-ne, Dobrinja.
285
00:40:13,988 --> 00:40:16,599
OMS? -Ioan.
286
00:40:16,749 --> 00:40:20,814
Ilie, care a căzut de la el un fiu, pe care l-ai adoptat și l-ai hrănit.
287
00:40:21,331 --> 00:40:24,411
Eliberat este Koščeja și Femeia Jagu.
288
00:40:24,656 --> 00:40:27,008
Cum a putut?
289
00:40:30,407 --> 00:40:35,798
Îmi pare rău, Ilya, nu l-am salvat pe fiul său de forțele impure.
290
00:40:36,809 --> 00:40:39,433
Prindeți-i pe refugiați!
291
00:40:49,491 --> 00:40:52,101
Și eu.
292
00:40:53,254 --> 00:40:57,890
Mediul de aici este grozav. -la Pull am tras, mă gâdilă.
293
00:41:05,776 --> 00:41:08,225
Treci la treabă! Ce faci?
294
00:41:08,375 --> 00:41:13,054
Intrați în colibă și obțineți așa de pe raftul de jos.
295
00:41:51,809 --> 00:41:55,639
Ei bine, ai făcut ceea ce ai adus.
296
00:41:56,054 --> 00:41:58,723
Acum avem ceva frumos de consumat.
297
00:41:59,165 --> 00:42:02,459
Scuze, ceva arde.
298
00:42:02,552 --> 00:42:05,562
Am mers, ceva mai rău. -nu este treaba mea!
299
00:42:07,806 --> 00:42:12,602
Monstru pe care îl voi ucide! Acolo sunt bucataria!
300
00:42:13,285 --> 00:42:15,523
Sticlele mele!
301
00:42:15,685 --> 00:42:18,709
Arde! înec!
302
00:42:18,874 --> 00:42:20,882
înec!
303
00:42:34,281 --> 00:42:36,993
Văd că ai de gând să mergi într-o altă lume.
304
00:42:37,143 --> 00:42:39,752
Văd ce ai de gând să mergi la Light House
305
00:42:39,902 --> 00:42:43,936
și acolo să-și găsească moartea.
306
00:42:44,569 --> 00:42:48,797
Am să mănânc și o să mă încurc! Încet, bunico!
307
00:42:48,947 --> 00:42:53,033
Ți-am spus să mănânci! -Suficient! Lasa-l in pace!
308
00:42:53,183 --> 00:42:55,493
Avem nevoie. Este aceasta?
309
00:42:55,543 --> 00:43:00,568
Este cavaler, fiul lui Ilii Muromca. El va găsi sabia miracolă.
310
00:43:00,782 --> 00:43:04,021
Deci, nu e nevoie să mă mănânci. este rulat?
311
00:43:04,171 --> 00:43:06,352
Așa s-a născut.
312
00:43:06,502 --> 00:43:09,165
De ce sunt lipsit de respect?
313
00:43:16,900 --> 00:43:19,938
Mi-ai spart mătura? nu lovesc prea mult.
314
00:43:20,442 --> 00:43:23,300
Imediat o voi repara. Oh, micuțule...
315
00:43:23,507 --> 00:43:25,781
Omule! -Tăcere!
316
00:43:25,935 --> 00:43:30,580
Deci... mergem în Munții Albi. Există undeva o sabie magică.
317
00:43:30,730 --> 00:43:34,883
Esti un cavaler. Dacă mai degrabă îl salvăm, ne vom întoarce, o voi face
318
00:43:35,042 --> 00:43:38,360
înapoi. -Super!
319
00:43:38,422 --> 00:43:40,701
Să începem.
320
00:43:43,529 --> 00:43:47,902
Bastard stângaci... dă foc casei mele.
321
00:43:48,294 --> 00:43:50,785
Varză goală!
322
00:43:52,436 --> 00:43:55,119
Sper că se gândește serios.
323
00:43:55,640 --> 00:43:58,832
Gânduri. se va întoarce și Capricorn.
324
00:43:59,811 --> 00:44:02,366
Nu poți fi în zadar.
325
00:44:02,412 --> 00:44:04,432
Nelegiuiți!
326
00:44:09,610 --> 00:44:12,468
Ia-l! Bea această fluență împotriva vrăjii.
327
00:44:14,324 --> 00:44:16,627
Cum vrei tu.
328
00:44:26,490 --> 00:44:28,846
La naiba!
329
00:44:37,223 --> 00:44:39,029
Tu te distrezi?
330
00:44:39,249 --> 00:44:41,953
Iubește tărtăcuța!
331
00:44:42,103 --> 00:44:44,474
Unii toți oamenii.
332
00:44:44,624 --> 00:44:48,424
Stai, prostule! Bea fluenta impotriva vrajii!
333
00:44:48,459 --> 00:44:50,499
Mulțumesc.
334
00:44:54,166 --> 00:44:56,348
Unu unu...
335
00:44:56,498 --> 00:44:58,882
esti normal? -Salva.
336
00:44:59,032 --> 00:45:02,035
Mai avem convinge și Air.
337
00:45:35,483 --> 00:45:38,105
Ajutor!
338
00:47:56,666 --> 00:47:59,823
De ce este satul acolo? -sa taci, prostule!
339
00:48:00,024 --> 00:48:02,381
Așteptând Apa.
340
00:48:02,594 --> 00:48:07,805
În timpul pradavna în fiecare an, îl duc să vadă cea mai frumoasă fată
341
00:48:07,901 --> 00:48:11,218
nu iritant, iar asta nu i-ar da de oameni din mlaștină.
342
00:48:11,373 --> 00:48:15,057
Frica de el. -Fără el putem trece râul morții.
343
00:48:22,200 --> 00:48:24,505
Nu asa!
344
00:48:28,559 --> 00:48:30,602
Nu ar trebui să fie atât de... - Liniște.
345
00:48:30,752 --> 00:48:33,715
...lasa fata in pace cu monstrul.
346
00:48:42,965 --> 00:48:45,314
Bun!
347
00:48:58,941 --> 00:49:05,849
Conducătorul râurilor, lacurilor, mlaștinilor și mării, întâmpină, frumusețe.
348
00:49:09,388 --> 00:49:12,020
Ce este bolborositul?
349
00:49:12,370 --> 00:49:14,189
Vă rog?
350
00:49:16,177 --> 00:49:18,271
Esti sigur?
351
00:49:23,336 --> 00:49:26,944
Vrei să mă înșeli. Ce sunteți oameni buni?
352
00:49:27,107 --> 00:49:30,698
Broasca pe care ai vrut să fim subiectivi? Pentru mine asta spune?
353
00:49:30,848 --> 00:49:34,017
Nu trăiești?
354
00:49:38,514 --> 00:49:41,346
Lasa-ma sa plec! -Iti voi arata!
355
00:49:42,804 --> 00:49:46,709
Uite, vidră! Să merg la țărm ca să vorbesc!
356
00:49:46,859 --> 00:49:49,733
Va fi sters.
357
00:49:49,883 --> 00:49:53,495
Koščiško, nu mă așteptam de la tine.
358
00:49:53,645 --> 00:49:56,699
Nu supărat. Am ceva organizat.
359
00:49:58,129 --> 00:50:00,449
Nu-mi spune să fiu recunoscător pentru.
360
00:50:02,046 --> 00:50:05,105
Iti spun tie. Nu se va termina bine.
361
00:50:05,809 --> 00:50:08,628
Trebuie să-l seduci.
362
00:50:09,069 --> 00:50:11,826
Alternativa la tine.
363
00:50:11,976 --> 00:50:14,608
Bunico, nu e nimic personal.
364
00:50:38,755 --> 00:50:41,770
Ai găsit pe cineva pe care l-ai kljucaš.
365
00:50:45,758 --> 00:50:49,241
Dacă obținem sabia miracolă, vom fi liberi
366
00:50:49,391 --> 00:50:52,733
și prestaćemo se poate rostogoli în mlaștini și păduri.
367
00:50:53,699 --> 00:50:56,073
Sunteți de acord?
368
00:51:08,814 --> 00:51:12,134
Ce este? Te-ai uitat la bătrână?
369
00:51:15,576 --> 00:51:19,895
Cu siguranță nu. I naučni Mă uit din lateral.
370
00:51:21,479 --> 00:51:23,972
Mă îndoiesc că va mai fi ceva.
371
00:51:24,122 --> 00:51:27,581
Suntem bine și în mlaștina noastră.
372
00:51:33,985 --> 00:51:35,705
Cum a făcut-o?
373
00:51:35,855 --> 00:51:40,208
Apa vie, un măr al tinereții. Lucru simplu.
374
00:51:49,081 --> 00:51:51,890
Esti sigur? Să mă gândesc din nou.
375
00:51:59,913 --> 00:52:03,493
Dacă ai fost cu noi, și-ți voi da acest lepoticu.
376
00:52:10,432 --> 00:52:13,431
Avem o înțelegere.
377
00:52:17,277 --> 00:52:21,273
Upecao. Pește gros. -nu fugi înainte de a grăbi minereul.
378
00:52:21,423 --> 00:52:24,535
El va înțelege, câți ani ai.
379
00:52:25,467 --> 00:52:28,154
Aduceți această furtună aici!
380
00:52:40,790 --> 00:52:44,155
Acesta este pentru tine, peștele meu.
381
00:52:46,760 --> 00:52:49,770
suni?
382
00:52:55,871 --> 00:52:58,181
Frumos și Martha.
383
00:53:00,651 --> 00:53:04,484
Numit frumos și Martha. Nu de la naștere.
384
00:53:05,194 --> 00:53:08,859
Neobișnuit și ćutljiva. Este perfectiunea.
385
00:53:10,767 --> 00:53:14,650
Cine este acest mormoloc? -Fiul Ilii Muromca.
386
00:53:15,246 --> 00:53:19,468
A apărut cavaler. Mulți ani nu au fost.
387
00:53:19,715 --> 00:53:22,441
Ce este el cavaler? Peste mic.
388
00:53:22,591 --> 00:53:24,746
Și tatăl tău a fost copleșitor.
389
00:53:24,896 --> 00:53:28,041
Îmi pare rău că nu ești udavio în bere. - Tu zaveži.
390
00:53:28,191 --> 00:53:30,971
Suficient! Svađaćete, apropo. Acum nu mai avem timp pentru asta.
391
00:53:31,121 --> 00:53:34,621
Lasă furtuna, trebuie reîncărcat.
392
00:53:34,901 --> 00:53:37,557
Încă mai aveai puterea să ne dai cu apă?
393
00:53:38,399 --> 00:53:40,755
Totusi intrebi.
394
00:53:54,157 --> 00:53:56,465
Fie că este puțin mai rapid?
395
00:53:58,637 --> 00:54:01,422
Sunt atât de mulți.
396
00:54:06,296 --> 00:54:10,649
Koščej ne cum va ajuta acest vrăjitor?
397
00:54:11,209 --> 00:54:15,127
Dar mi-e teamă pentru noi toți. Chiar vreau să merg acasă.
398
00:54:15,277 --> 00:54:17,815
Tot ce vei vedea când va veni momentul.
399
00:54:18,322 --> 00:54:20,702
Daca ai experienta.
400
00:54:32,868 --> 00:54:36,556
Košiško, ai fost lovit.
401
00:54:38,424 --> 00:54:44,081
Când ne întoarcem sabia, oženiću. Gura va fi plină de ostriga strălucitoare și suculentă.
402
00:55:59,630 --> 00:56:04,635
Aici sunt astringent. - Vom extinde și mai adăuga puțin aur.
403
00:56:04,785 --> 00:56:09,100
Asta îmi va da la fel de mult aur. Nu sunt, sunt femeie.
404
00:56:10,901 --> 00:56:14,249
Să-l pun. Eu acel aurul.
405
00:56:15,607 --> 00:56:17,945
Întoarce-te.
406
00:56:38,030 --> 00:56:43,338
Dobrinja, sunt de acord că sunt apă și toți împreună caută acum o sabie miracolă.
407
00:57:11,389 --> 00:57:13,818
Nu chiar atât de rău. Drăguț acesta este.
408
00:57:13,968 --> 00:57:16,944
Puțin preuredi, ar fi...
409
00:58:12,127 --> 00:58:14,326
Îmi pare rău.
410
00:58:19,280 --> 00:58:23,984
Oprește-te, monstruule! În fața dvs., Koščej personal.
411
00:59:06,123 --> 00:59:10,238
Ajutați-mă! Cum să gestionezi acest miracol?
412
00:59:28,167 --> 00:59:31,438
Ce este monstrul? Are unele de ale tale?
413
00:59:31,874 --> 00:59:36,402
Este posibil să vorbesc cu el? -Du-te și popričaj cu el, pametnjakoviću.
414
00:59:36,552 --> 00:59:39,856
Sunt toți cei care vor popričaju cu el.
415
00:59:40,006 --> 00:59:45,530
Fratilor, eu prosula apa. Nu voi supraviețui foarte mult fără apă.
416
00:59:48,558 --> 00:59:52,305
Hai, cavalere,... Du-te și arată-ți puterea.
417
00:59:52,502 --> 00:59:57,202
Dar Miracolele Iudeii. -Pentru noi este mai important să nu facem mizerie.
418
00:59:57,352 --> 01:00:00,453
Rezultă că sačekamo ghidul nostru. Când vine vorba de mine și spune:
419
01:00:00,603 --> 01:00:03,242
Vanya, du-te și printre Minunile lui Iuda, o voi face fără probleme.
420
01:00:03,392 --> 01:00:06,050
Sunt campion la bokserski și nu mi-a dat probleme...
421
01:00:15,707 --> 01:00:20,696
Fă asta, sau o să te mănânc. -Consumă, consumă...
422
01:00:54,101 --> 01:00:56,694
Ei bine, ești o femeie.
423
01:00:58,428 --> 01:01:01,539
Bine bine, ".
424
01:02:43,179 --> 01:02:46,332
Totuși, nu fi atât de inutil. Interesat de tine.
425
01:02:47,016 --> 01:02:50,321
Am spus că îl cunosc pe tipul ăla la fața locului.
426
01:02:50,471 --> 01:02:53,557
Nu diži nas pentru că eu consum.
427
01:03:06,714 --> 01:03:11,076
Acesta este râul morții. Apa, ce mai faci?
428
01:03:12,283 --> 01:03:14,530
Grăbește-te, se termină la apă.
429
01:03:14,773 --> 01:03:17,914
Am crezut că acesta este într-adevăr râul morții.
430
01:03:18,367 --> 01:03:21,350
Și mi se pare rečica moarte.
431
01:03:21,749 --> 01:03:23,767
De ce luăm acest Wet cu mine?
432
01:03:23,917 --> 01:03:27,304
Putem unul la unul care pređemo în acest buretu.
433
01:03:31,698 --> 01:03:36,500
Butoaie vechi, nu zboară înalt Poješće și cu el.
434
01:03:36,550 --> 01:03:39,587
Folosește-mi un aspirator deja o dată în apă! Grabă!
435
01:03:56,392 --> 01:03:59,264
Ceva a dispărut de mult.
436
01:03:59,849 --> 01:04:02,043
Are nevoie de mult timp.
437
01:04:02,415 --> 01:04:06,093
Nu am fost în aceste ape. Trebuie să știi ordinea pe apă.
438
01:04:08,582 --> 01:04:10,957
Ajutor!
439
01:04:11,511 --> 01:04:14,126
În această apă limpede...
440
01:04:14,276 --> 01:04:16,367
după cum vezi, născut din tată...
441
01:04:16,517 --> 01:04:20,033
A fost odată... fără respect.
442
01:04:20,246 --> 01:04:23,233
Și sunt aici în casa obezbedio...
443
01:04:27,375 --> 01:04:30,759
Cum putem strânge acum o sabie?
444
01:04:30,958 --> 01:04:33,168
Nu știu.
445
01:04:37,763 --> 01:04:41,432
Nu stii cum? Am džabe silazila aici cu munții?
446
01:04:41,582 --> 01:04:44,636
Nu noi peste 250 de ani. - Liniște, bătrâne.
447
01:04:44,786 --> 01:04:47,364
Trebuie să te gândești. -Ce crede?
448
01:04:47,866 --> 01:04:50,208
Aproape. Am sosit.
449
01:04:50,834 --> 01:04:54,477
Nu zvocaj, știi unde e locul tău. -Taci, ciotul putred!
450
01:04:54,627 --> 01:04:59,064
Ce mi-ai promis? În doar trei zile. Oslobodićemo, nu vom mai disimula.
451
01:04:59,470 --> 01:05:03,298
Și acolo unde? Atâta timp cât noi mai mult?
452
01:05:04,358 --> 01:05:07,880
Prieteni, prieteni... Să nu agravăm situația.
453
01:05:09,372 --> 01:05:13,125
Situația este complicată. Există motive obiective. Nu știu pentru tine
454
01:05:13,275 --> 01:05:18,966
dar nu plec nicăieri. Prostule de mine, ca eu poverovala.
455
01:05:22,832 --> 01:05:25,174
De ce s-a supărat?
456
01:05:26,359 --> 01:05:29,381
De teamă că rămâne o broască.
457
01:05:29,873 --> 01:05:32,101
Ce vrei să spui?
458
01:05:35,700 --> 01:05:38,931
Demult Varvara Dobrinja și ei au trecut pe lângă satul ei.
459
01:05:39,081 --> 01:05:42,652
S-a repezit spre ea. Varvara s-a supărat.
460
01:05:43,133 --> 01:05:49,891
Pentru răzbunare el este întreaga ei familie transformată în broaște și un sat în mlaștină.
461
01:05:51,781 --> 01:05:54,369
Și Vasilisa? - Baba Jaga a fost salvată.
462
01:05:54,519 --> 01:05:57,029
Acum poate fi transformat și în persoană.
463
01:05:57,239 --> 01:06:02,058
Dacă nu ne întoarcem, Forțele familiei ei, creează pentru totdeauna.
464
01:06:02,582 --> 01:06:06,349
Intră și mângâie-te. O să am grijă de pește.
465
01:06:24,260 --> 01:06:26,908
Te rupi? -Smetaš.
466
01:06:32,454 --> 01:06:36,099
Koščej mi-a spus totul despre tine, Varvari și...
467
01:06:47,299 --> 01:06:49,548
Ştii...
468
01:06:50,670 --> 01:06:53,826
Am crescut fara familie...
469
01:06:56,209 --> 01:07:01,947
La orfelinat, când mă duceam la culcare, închideam ochii și visam...
470
01:07:05,046 --> 01:07:10,442
...ca tata... si mama...
471
01:07:12,938 --> 01:07:16,633
Nu știu de ce, dar mereu m-am gândit...
472
01:07:18,131 --> 01:07:22,409
... că au nevoie de mine.
473
01:07:27,934 --> 01:07:31,149
Am crezut...
474
01:07:32,084 --> 01:07:35,591
Mi-am imaginat cum aș aduce gunoiul postpremim...
475
01:07:37,079 --> 01:07:39,948
Și mi-au spus din cauza acestei iubiri.
476
01:07:43,835 --> 01:07:47,175
Atunci mi-am dat seama nu numai croitor că aș fi iubit fără el.
477
01:07:51,587 --> 01:07:54,951
Dar până astăzi sunt sigur
478
01:07:55,311 --> 01:08:00,601
dacă există vreo șansă să-i ajuți pe cei dragi,
479
01:08:03,521 --> 01:08:06,915
vom face tot ce am făcut.
480
01:08:25,478 --> 01:08:28,724
Pentru a vedea cum cakan? -Ce?
481
01:08:30,701 --> 01:08:33,519
Bine.
482
01:08:52,638 --> 01:08:55,321
Not tuci animal!
483
01:09:18,291 --> 01:09:21,267
Să fugim! Varvara acolo!
484
01:09:21,988 --> 01:09:23,908
Un cerc de aproape-le!
485
01:09:24,058 --> 01:09:26,082
Nu-i lăsa să creadă!
486
01:09:29,497 --> 01:09:31,670
În fântână!
487
01:09:54,242 --> 01:09:57,058
Intrat în fântână!
488
01:10:01,870 --> 01:10:04,784
Suntem cu toții acolo? Unde Apa?
489
01:10:04,934 --> 01:10:09,017
Dacă udavio, a fost o moarte stupidă în lume.
490
01:10:10,449 --> 01:10:13,290
Adânc. 20 de arshini.
491
01:10:13,698 --> 01:10:16,021
Pentru ca este! -Izrodi!
492
01:10:16,171 --> 01:10:19,488
Butoiul meu a fost distrus. -cu vocea asta.
493
01:10:19,638 --> 01:10:22,300
Unde Marfuša?
494
01:10:25,309 --> 01:10:27,610
M-ai înșelat?
495
01:10:27,760 --> 01:10:31,018
M-ai plantat bătrână? - Vechi, zici? - Da!
496
01:10:31,168 --> 01:10:34,322
Și tu cvetu tinerețe? s-a terminat, mă ai 300 de ani.
497
01:10:34,372 --> 01:10:38,290
Nu deri pe mai vechi! Trebuie să fie o cale de ieșire.
498
01:10:38,440 --> 01:10:40,775
Ne vom îneca. nu sunt jignit
499
01:10:40,825 --> 01:10:42,621
te-as fi ajutat. - Există vreo ieșire?
500
01:10:42,671 --> 01:10:44,977
Nu știu. - Spune bucko!
501
01:10:45,149 --> 01:10:47,993
După va ispržiti ca un pește.
502
01:10:48,172 --> 01:10:51,652
La parter există o ieșire subterană. Trebuie doar să scoți piatra din gaură.
503
01:10:51,702 --> 01:10:53,587
Imposibil, prea adânc.
504
01:10:53,637 --> 01:10:56,960
Domnule mare mare, să facă ceva.
505
01:10:57,187 --> 01:11:01,524
Apa Smrzni se evaporă... nu știu Bea!
506
01:11:20,784 --> 01:11:24,106
Razmaknite, nu voi îndura mult.
507
01:11:29,664 --> 01:11:32,591
3-4!
508
01:11:34,515 --> 01:11:37,157
Păgâni proști!
509
01:11:38,502 --> 01:11:41,619
Grăbește-te, intră în gaură! -Și tu?
510
01:11:42,558 --> 01:11:46,599
Am de gând să închid. Bineînțeles, nu pot face acest prođem născut.
511
01:11:46,788 --> 01:11:49,314
Apa cu care ai adus-o?
512
01:11:49,464 --> 01:11:52,122
Abia acum văd cum este.
513
01:11:52,295 --> 01:11:56,269
Gardian nemuritor, adevărate vrăji pentru noi.
514
01:11:58,046 --> 01:12:01,035
Fugi, de ce stai acolo?
515
01:12:01,260 --> 01:12:04,625
Bucko mulțumesc.
516
01:12:05,715 --> 01:12:08,376
Nu mă duc, nu vei uita niciodată.
517
01:12:12,824 --> 01:12:15,508
Nu-ți fie frică.
518
01:12:16,738 --> 01:12:19,757
Ne vom întâlni din nou.
519
01:12:21,131 --> 01:12:24,440
Găsești o fată.
520
01:12:48,376 --> 01:12:51,465
Noi Sklanjaj de drum! - Îngrijește-mă, dacă ești îngrijorat.
521
01:13:34,901 --> 01:13:37,550
Persoana pe care am pierdut-o.
522
01:13:37,783 --> 01:13:40,290
Unde suntem?
523
01:13:40,440 --> 01:13:43,448
Se pare că suntem de cealaltă parte a râului morții.
524
01:13:45,029 --> 01:13:48,197
Venim pentru o zi.
525
01:13:57,351 --> 01:14:00,585
Koščej, mă gândeam la sabie.
526
01:14:00,635 --> 01:14:03,999
Spune-mi adevarul. De exemplu, pentru a-l găsi.
527
01:14:04,149 --> 01:14:06,459
Si apoi, ce? Cum mă pot întoarce acasă?
528
01:14:06,609 --> 01:14:08,986
Ți-am spus, ce ar trebui să pojedem.
529
01:14:09,136 --> 01:14:12,160
Aș vrea să știu că mă vrei înapoi.
530
01:14:12,310 --> 01:14:15,704
Poate fi dureros? Nu doare. Tu vei face.
531
01:14:16,254 --> 01:14:19,638
Unu-unu, și adăpostește-te.
532
01:14:20,253 --> 01:14:25,120
Doar asta? Fără niște vrăji precum „Abracadabra de la”?
533
01:14:41,325 --> 01:14:43,665
Nu te-ai săturat de viața ta?
534
01:14:44,218 --> 01:14:46,640
Managementul apei eu tu.
535
01:14:48,935 --> 01:14:51,568
Cum pot spasiš? Sunt nemuritor.
536
01:14:51,784 --> 01:14:54,861
Mergem la vin!
537
01:14:58,891 --> 01:15:01,587
Scoate-mă din asta.
538
01:15:16,705 --> 01:15:20,029
Voi ceilalți o altă gaură.
539
01:15:30,021 --> 01:15:32,297
Mulțumesc.
540
01:15:32,861 --> 01:15:36,689
Tantari I izujedali. Uite, într-adevăr nu ar putea că lor...
541
01:15:40,004 --> 01:15:42,684
Sau să nu mănânci după șase?
542
01:15:50,785 --> 01:15:52,885
Glumă.
543
01:16:02,278 --> 01:16:04,402
Prost.
544
01:16:19,289 --> 01:16:21,665
Vasilisa, eu...
545
01:16:21,816 --> 01:16:24,733
Îmi pare rău. A fost o glumă stupidă.
546
01:16:26,818 --> 01:16:30,203
Îmi pare rău, nu te înțeleg.
547
01:16:30,456 --> 01:16:34,132
Nu înțelege mai bine aceeași limbă de broaște.
548
01:16:35,947 --> 01:16:38,949
Bine, bine, mă duc. Nu numai furios.
549
01:16:45,774 --> 01:16:49,379
Cine e? Nu stiu. Lasă broaștele.
550
01:16:50,278 --> 01:16:53,901
Licite. Este clar că ești o familie.
551
01:16:59,936 --> 01:17:03,299
Vasilisa, îmi pare rău. Din nou lupam prostia.
552
01:17:05,035 --> 01:17:10,053
Toate vor fi editate. Familia ta va fi bine.
553
01:17:24,383 --> 01:17:26,813
Ia-o, te rog.
554
01:17:33,730 --> 01:17:35,914
Ce este?
555
01:17:38,634 --> 01:17:40,705
Mascotă.
556
01:17:40,855 --> 01:17:42,855
Glont magic.
557
01:17:43,056 --> 01:17:45,861
Mereu funcționează pentru mine.
558
01:18:07,675 --> 01:18:10,290
Nu vrei să stai aici?
559
01:18:10,440 --> 01:18:14,137
Esti un cavaler. Este lumea ta.
560
01:18:16,157 --> 01:18:18,899
Sincer...
561
01:18:19,693 --> 01:18:24,184
Nu este lumea mea, și nu sunt nikakv cavaler.
562
01:18:24,285 --> 01:18:26,626
Ce mai faci?
563
01:18:27,131 --> 01:18:31,709
Am căzut în lumea ta din întâmplare, din greșeală
564
01:18:31,759 --> 01:18:35,267
in schimb, un adevarat fiu al lui Ilii Muromca.
565
01:18:35,417 --> 01:18:38,948
Atunci de ce spremaš să ia sabia?
566
01:18:39,098 --> 01:18:43,233
Nu știu, voi veni cu ceva. - Vei veni cu ceva?
567
01:18:43,906 --> 01:18:48,086
Știați că, conform tradiției, sabia poate să descende doar Ilii Muromca?
568
01:18:49,449 --> 01:18:52,848
Dacă atinge pe altcineva, să moară imediat.
569
01:18:53,612 --> 01:18:58,290
Koščej nu ai spus? -Desigur, mi-a spus.
570
01:19:02,026 --> 01:19:05,114
Multe cvrkutanja. E timpul pentru somn.
571
01:20:06,784 --> 01:20:08,931
Exact la timp... Repede...
572
01:20:09,081 --> 01:20:11,419
Taci, taci...
573
01:20:25,233 --> 01:20:27,509
Unde Ivan nu stiu.
574
01:20:27,559 --> 01:20:30,213
Iată-l pe Ivan al tău.
575
01:21:19,714 --> 01:21:22,566
Ce esti deja treaz?
576
01:21:57,666 --> 01:22:00,090
Grabă!
577
01:22:10,225 --> 01:22:12,710
Ascultă cum a fost... Varvara!
578
01:22:12,860 --> 01:22:15,470
Ce îi vei spune soțului tău când va afla ce faci.
579
01:22:15,520 --> 01:22:20,021
Probabil că va fi fericit când află că vrei să-l omori pe fiul său Pobratima.
580
01:22:20,122 --> 01:22:22,922
Savetujem mă eliberezi înainte să fie prea târziu.
581
01:22:23,140 --> 01:22:26,606
Când iei o sabie, iščupaću-ți limba.
582
01:22:37,750 --> 01:22:39,966
Haide!
583
01:22:50,128 --> 01:22:54,195
Tu, sunt mii de ei. Unul dintre ei este miraculos?
584
01:22:54,345 --> 01:22:56,765
Îl vei găsi.
585
01:22:57,904 --> 01:23:00,604
Cum îl pot găsi? Merge.
586
01:23:00,654 --> 01:23:03,582
Nu mă împinge.
587
01:23:23,663 --> 01:23:26,966
Ce motaš acolo? -dacă este puțin mai liniștit?
588
01:23:27,531 --> 01:23:29,031
Îl caut.
589
01:23:29,131 --> 01:23:33,040
Energia ta negativă mă deranjează la serviciu.
590
01:23:52,140 --> 01:23:54,567
Doar acel poginem.
591
01:24:27,110 --> 01:24:29,332
L-am gasit!
592
01:24:29,482 --> 01:24:32,359
Iată-l, miracolul sabiei!
593
01:24:33,307 --> 01:24:36,262
Am găsit ce a fost. -Nu ți-am spus că o voi găsi.
594
01:24:36,413 --> 01:24:38,468
Iată-l!
595
01:24:45,718 --> 01:24:48,549
Crezi că mă poți păcăli?
596
01:24:48,699 --> 01:24:51,482
Cine, eu? Nu.
597
01:25:04,879 --> 01:25:07,238
Caută sabia!
598
01:25:15,209 --> 01:25:18,538
Caută-l când spun eu. , o Femeie, linisteste-te!
599
01:25:57,313 --> 01:26:03,095
Haide, săbiile pe pământ! Pe pământ, mâinile pe spate!
600
01:26:03,496 --> 01:26:05,892
Bravo, Ivana!
601
01:26:06,417 --> 01:26:09,349
A făcut un jurământ.
602
01:26:10,217 --> 01:26:13,111
Acum pot să merg acasă?
603
01:26:20,593 --> 01:26:22,790
Vania, Vania...
604
01:26:23,596 --> 01:26:26,807
Împreună tu și forțele de bază? Trădător!
605
01:26:27,308 --> 01:26:31,616
Nu am eliberat niciodată. Soția ta este o trădătoare.
606
01:26:31,776 --> 01:26:34,430
Ai spus că asta m-a făcut să iau o pauză și m-a aruncat în închisoare
607
01:26:34,480 --> 01:26:37,518
și a vrut să mă omoare din cauza acestei săbii minune.
608
01:26:37,519 --> 01:26:41,819
Și că știi ce mi-a spus că lucrează cu cavalerii.
609
01:26:42,061 --> 01:26:44,458
Este adevarat?
610
01:26:47,874 --> 01:26:50,262
Bravo, Varvarushka.
611
01:26:51,800 --> 01:26:54,863
Fiecare onoare. Ia-l!
612
01:26:55,716 --> 01:26:58,415
Are o sabie miraculoasă!
613
01:26:59,152 --> 01:27:04,091
De ce este o crimă articolele noastre, Dobrinja? -Eu? Când l-am rupt?
614
01:27:04,141 --> 01:27:08,939
Totul merge așa cum am convenit. -Nu. Nu era în contractul nostru.
615
01:27:09,130 --> 01:27:12,282
De ce s-a dus după noi? M-am dus pentru tine, ce am jurila.
616
01:27:12,432 --> 01:27:16,842
Îți place ceea ce mănânci, dormi... -Poate o faci altfel imaginat.
617
01:27:16,992 --> 01:27:20,978
Tu, timid, speriat, tot ce ne-ai vândut.
618
01:27:21,028 --> 01:27:24,166
Leagă naiba, bătrâne! -Suficient!
619
01:27:24,316 --> 01:27:27,685
Noi Dokopali sabie și totul va fi așa cum am convenit.
620
01:27:27,835 --> 01:27:32,633
Dă-mi o sabie și eu sunt Moartea ta.
621
01:27:52,903 --> 01:27:55,645
Ai pierdut lupta, Koščej.
622
01:28:16,079 --> 01:28:18,879
Ridic-o!
623
01:28:23,780 --> 01:28:26,012
Ridic-o!
624
01:29:04,061 --> 01:29:06,258
Bună ziua.
625
01:29:29,832 --> 01:29:32,786
Unde esti skitao? Uită-te la ce ličiš.
626
01:29:33,100 --> 01:29:35,441
Aici, stai!
627
01:29:36,290 --> 01:29:39,166
Ce este? Ce bacim?
628
01:29:40,727 --> 01:29:43,745
Nu, trebuie să arăt.
629
01:29:43,795 --> 01:29:46,687
Unde esti prljao? Toate acestea trebuie în spălătorie.
630
01:29:46,837 --> 01:29:49,200
Galja! -Ce este?
631
01:30:24,041 --> 01:30:26,703
Da. -Hei, Ivana. Slavă domnului!
632
01:30:26,853 --> 01:30:29,912
Nu te găsesc, sunt din „Magova de luptă”.
633
01:30:30,062 --> 01:30:32,689
Azi osmina finala. Unde ești?
634
01:30:33,318 --> 01:30:35,686
Bună, Ivana?
635
01:30:41,069 --> 01:30:43,799
Galja, vin. Nu ca să-mi salvez cina.
636
01:30:44,305 --> 01:30:46,996
Nici nu m-am gândit să gătesc.
637
01:30:47,146 --> 01:30:50,772
Următoarea noastră petrecere este magul alb Svetozar.
638
01:30:52,411 --> 01:30:54,722
Unde?
639
01:31:08,411 --> 01:31:10,721
Vino aici!
640
01:31:10,893 --> 01:31:13,350
Băieți, dă-mi drumul.
641
01:31:13,590 --> 01:31:16,260
Nu m-ai recunoscut?
642
01:31:16,410 --> 01:31:19,861
Ai urmărit „Battle magova”? Sunt un mag alb Svetozar.
643
01:31:20,011 --> 01:31:23,107
Grozav. Micul tu că pročistiš aura în cușcă.
644
01:31:35,514 --> 01:31:38,311
Bună, Svetlana!
645
01:31:39,794 --> 01:31:43,152
Dacă ești în viață? Nu tu ai ucis?
646
01:31:43,202 --> 01:31:45,642
Nu totul așa cum pare. este de ce am fost salvat?
647
01:31:45,792 --> 01:31:49,284
Acolo au vrut să mă omoare, să mănânce, iar tu stai aici.
648
01:31:49,334 --> 01:31:55,099
Am vrut să văd în lumea asta, dar am fost prins și am luat bastonul magic.
649
01:31:55,249 --> 01:31:58,188
Nu mă pot întoarce fără el.
650
01:32:02,791 --> 01:32:05,850
Komandire, dă-mi apă!
651
01:32:10,755 --> 01:32:14,066
Ești vrăjită? -Vă rog?
652
01:32:14,154 --> 01:32:17,924
Te rog... Spun că ești fascinat. Ar trebui să descărcați magia.
653
01:32:18,686 --> 01:32:22,076
Vezi, eu namirisao că ești blestemat.
654
01:32:24,531 --> 01:32:28,914
Timp de trei ani, ești locotenent. Și femeia, și a plecat.
655
01:32:29,120 --> 01:32:31,439
Nu. -Nu? .
656
01:32:32,832 --> 01:32:35,516
Și câinele de care ai scăpat.
657
01:32:36,357 --> 01:32:39,216
Pisică. -La naiba cu tine.
658
01:32:39,463 --> 01:32:42,133
Trebuie să descărcați magia.
659
01:32:42,283 --> 01:32:45,109
Mă puteți ajuta? .
660
01:32:45,477 --> 01:32:49,372
Am nevoie de personal, dar nu-l am. Nu, nu este posibil.
661
01:32:55,705 --> 01:32:59,337
Așa vom fi. O să deschid drumul către Belogoriji.
662
01:32:59,599 --> 01:33:03,768
Vom elibera Dragonul Gorjanič. El ne va ajuta să-i salvăm pe alții.
663
01:33:04,008 --> 01:33:07,052
Tine-o pentru tine. Va fi zmaju pentru a restabili puterea.
664
01:33:07,202 --> 01:33:10,858
Stai, ce naiba? cum cum?
665
01:33:11,345 --> 01:33:14,206
Magul alb Svetozar.
666
01:33:14,472 --> 01:33:18,572
Ține minte de tine când i-am cerut lui Ilya să te pripazim.
667
01:33:19,186 --> 01:33:21,800
Tija ține!
668
01:33:23,280 --> 01:33:26,588
Ce să fac??? De ce i-ai dat băţului klošaru? Hei, oprește-te!
669
01:33:26,738 --> 01:33:29,528
Aveți grijă să nu spržiš picioare!!!
670
01:33:32,787 --> 01:33:35,122
Ivan, în primul rând, ești tu!
671
01:33:36,551 --> 01:33:40,008
Grabă! -Ce faci? Stai unde ești!
672
01:33:42,262 --> 01:33:44,558
Vania!
673
01:34:25,454 --> 01:34:28,399
Fie că aceste case vechi?
674
01:34:31,176 --> 01:34:33,880
Atât de puțin și atât de supărat!
675
01:34:37,668 --> 01:34:40,483
Acum te voi ajuta că porasteš.
676
01:34:47,816 --> 01:34:51,977
Nu inteleg. Nu ar trebui...
677
01:34:56,429 --> 01:34:59,445
Bătrânul a spus ceva confuz.
678
01:35:01,026 --> 01:35:04,082
Atunci dă-mi mâinile. - Ce să facem cu el? , Îl ducem acasă Dobrinje!
679
01:35:35,384 --> 01:35:38,123
Uite Košča!
680
01:35:38,578 --> 01:35:42,473
Să nu crezi că am crezut că ești.
681
01:36:12,932 --> 01:36:15,605
Domnule, am prins încă unul.
682
01:36:17,574 --> 01:36:22,454
De ce te-ai întors? -Nu este treaba ta. Nu gândurile tuturor asupra pielii mele.
683
01:36:25,584 --> 01:36:28,291
Stai puțin, Ivana.
684
01:36:29,134 --> 01:36:32,000
După aceea ne vom ocupa de tine. -va fi placerea mea.
685
01:36:32,150 --> 01:36:34,610
Dar există un lucru mic.
686
01:36:35,669 --> 01:36:41,154
Acesta nu este un subiect obișnuit, de înțeles. Această temă magică a secolului 21..
687
01:36:47,133 --> 01:36:50,944
Ți-a fost frică? -dar stai, Ivana, nu ma intrerupe.
688
01:36:51,180 --> 01:36:53,868
Ce să fac??? Pucaću!
689
01:37:15,168 --> 01:37:17,943
L-a ucis pe prinț.
690
01:37:19,711 --> 01:37:22,353
Pleacă de la mine.
691
01:37:35,496 --> 01:37:37,804
Esti un zombi?
692
01:37:39,103 --> 01:37:42,491
El este nemuritor. -Nu aș putea spune ceva mai devreme?
693
01:37:44,686 --> 01:37:47,195
Dobrinja! Dobrinja!
694
01:37:48,193 --> 01:37:52,596
Dragonul Gorjanič a scăpat. - Gorjanič?
695
01:38:07,490 --> 01:38:10,216
Ei bine, aceasta este o vrabie comună!
696
01:38:19,354 --> 01:38:22,606
Da! Sunt tatăl unui dragon.
697
01:38:22,756 --> 01:38:25,114
Omoara-l!
698
01:38:28,064 --> 01:38:31,393
Omoara-l! -Să fugim!
699
01:38:36,073 --> 01:38:38,670
Să fugim!
700
01:38:38,921 --> 01:38:42,281
Sarcina ta este de ea!
701
01:38:47,380 --> 01:38:50,143
Bună! Cum ești aici fără mine?
702
01:38:50,508 --> 01:38:55,165
Îmi pare rău că nu l-am mâncat. -De ce ești așa de furios? De ce în mod constant eu kažnjavaš?
703
01:38:59,483 --> 01:39:01,786
Am fost un laș, dar o voi repara.
704
01:39:01,969 --> 01:39:04,697
Trebuie să spargi sticla. -De ce?
705
01:39:05,458 --> 01:39:08,096
Este Moartea lui Dobrinji.
706
01:39:08,255 --> 01:39:10,972
Odvuci-i atentie.
707
01:39:27,347 --> 01:39:29,580
Hei, Dobrinja!
708
01:39:29,630 --> 01:39:32,732
Ei bine, ce sunt astea la un duel, ca frajera chipeșă.
709
01:39:33,423 --> 01:39:37,688
De la om la om este bun.
710
01:39:38,280 --> 01:39:42,102
Cu sabia magică poate oricine. Hai, eram egali.
711
01:39:42,590 --> 01:39:46,745
Ca cavaler vs cavaler. Sau poate nu ești cavaler?
712
01:39:46,854 --> 01:39:50,227
Voi câștiga și un băț de lemn.
713
01:40:50,825 --> 01:40:53,996
Asta e tot ce știi?
714
01:40:55,359 --> 01:40:58,556
Nej, gušterčiću, nu ai de gând să mă eliberezi de mine însumi?
715
01:41:14,811 --> 01:41:18,536
Păcălești, Dobrinja. Și crezi că ești ceva special.
716
01:41:30,026 --> 01:41:34,494
Ma rau mai mult decat Ilii Muromca. Din copilărie, el
717
01:41:36,602 --> 01:41:39,624
a luptat pentru bine, pentru onestitate...
718
01:41:40,176 --> 01:41:43,857
Întotdeauna a fost primul. Întotdeauna a fost cel mai bun.
719
01:41:49,432 --> 01:41:52,153
Nu mi-e frică de tine, Ilie!
720
01:41:55,466 --> 01:41:59,444
Mi-a ajuns că trăiesc în senciul tău. -Desigur, complexul de valoare mai mică.
721
01:41:59,494 --> 01:42:01,518
Întotdeauna al doilea.
722
01:42:08,121 --> 01:42:11,584
Amuzant. Pentru că nu ești cavaler?
723
01:42:11,808 --> 01:42:15,866
Ce vei fi dacă ubiješ? -Orasul Belogoriju.
724
01:42:16,850 --> 01:42:18,849
eu!
725
01:42:34,008 --> 01:42:38,260
Nimic. Poate că ești puțin îngrădit, când stai puțin în închisoare.
726
01:42:38,476 --> 01:42:40,468
Ilie!
727
01:42:56,003 --> 01:42:58,837
Tučeš ca și cum ar fi un cron job.
728
01:43:18,441 --> 01:43:20,774
Dobrinja!
729
01:43:27,149 --> 01:43:29,855
Ce ai de gând să faci cu asta?
730
01:43:31,232 --> 01:43:35,316
Ce ai face? Noi doi, suntem foarte asemănători.
731
01:43:35,852 --> 01:43:39,276
Dacă ne place, putem negocia oricând.
732
01:43:39,426 --> 01:43:43,112
Ai uitat că Moartea ta este în mâinile mele?
733
01:43:43,262 --> 01:43:46,410
Și la fel de tine.
734
01:43:48,057 --> 01:43:50,774
Dacă ai vrut să ții, și dacă nu, ce pot să fac.
735
01:43:50,824 --> 01:43:53,140
Suntem nemuritori, nu avem nimic de împărtășit.
736
01:43:53,290 --> 01:43:57,703
Lumea este mare. Să începem pe toți de partea lui. Doar ceva ce am terminat.
737
01:43:57,857 --> 01:44:02,164
Vanya, nu fi supărată.
738
01:44:10,258 --> 01:44:12,836
Nobil.
739
01:44:15,943 --> 01:44:18,973
Păcat că nu ai putut.
740
01:46:02,174 --> 01:46:05,532
Pentru Ilie Muromca! -Prinţ!
741
01:47:51,804 --> 01:47:55,479
Ascultă... ești sigur că îmi place părinții tăi?
742
01:47:56,032 --> 01:47:59,702
Nu vă faceți griji, svidećeš-i.
743
01:48:01,663 --> 01:48:05,253
Știi, o veštica am predvidela că voi
744
01:48:05,428 --> 01:48:08,237
termină aici în Belogorije.
745
01:48:08,387 --> 01:48:11,478
Ești încă veruješ în basme?
746
01:48:14,331 --> 01:48:18,004
Hai, Milo, hai să mergem!
747
01:49:23,971 --> 01:49:27,972
Ce este, fiică? A eșuat?
748
01:49:28,180 --> 01:49:33,147
Și ți-am spus că Dobrinji nu poți nici tu, nici tu.
749
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducere automată de: google.com57543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.