All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E05.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,465 --> 00:00:07,717 [Craig] Now, this is a real Dick hot spot. 2 00:00:08,426 --> 00:00:14,266 To your right we have some, um, mud that, uh, he might've stepped in. Maybe. 3 00:00:14,266 --> 00:00:20,146 Oh, over there, we have a tree that, rumor has it, Dick once leant on. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,982 {\an8}I'm sorry, is this it? 5 00:00:21,982 --> 00:00:25,235 {\an8}Your brochure promised exclusive Dick access. 6 00:00:25,235 --> 00:00:27,988 Yeah. No, there's loads. I've got loads coming up. Yeah. 7 00:00:27,988 --> 00:00:30,991 The, um... I... I did the trees already, right? 8 00:00:30,991 --> 00:00:32,033 [gunshot] 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,451 [Craig] Finally! 10 00:00:33,451 --> 00:00:35,412 It's only the bloody man himself. 11 00:00:35,412 --> 00:00:38,999 - It's Dick Turpin! - [exclaims] Oh, my goodness. 12 00:00:38,999 --> 00:00:41,334 - Oh, it's happening! It's happening! - [squeals] Oh, my God. 13 00:00:42,794 --> 00:00:44,588 What do you mean, he's not available? 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,381 Guys, I thought we had an agreement. 15 00:00:46,381 --> 00:00:49,009 He was supposed to be here, but he's doing a big pamphlet signing. 16 00:00:49,009 --> 00:00:51,595 But we came all this way to be robbed by Dick Turpin. 17 00:00:51,595 --> 00:00:55,181 Not a bunch of... and I'm sorry, I have to say it... second-rate nobodies. 18 00:00:55,181 --> 00:00:56,933 Hey, hey, hey. Listen. We're not nobodies, yeah? 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,560 - We're the Essex Gang. - Yeah. 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,437 We're in all the pamphlets too. 21 00:01:00,437 --> 00:01:02,022 - Uh, are we? - Most of the time. 22 00:01:02,898 --> 00:01:04,690 - Some of the time. Okay, okay. - [stammers] 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,651 One time, we were in a pamphlet. 24 00:01:06,651 --> 00:01:09,487 Oh, Mama, I just hate them. This is so unfair. 25 00:01:10,071 --> 00:01:12,032 - Ow! What the f... - Well done, darling. 26 00:01:12,574 --> 00:01:14,868 Are you happy? Look at Priscilla's face. 27 00:01:14,868 --> 00:01:17,203 She has been looking forward to being robbed by Dick for weeks. 28 00:01:17,203 --> 00:01:19,664 Yes! This is unacceptable! 29 00:01:19,664 --> 00:01:21,333 No refunds though. All sales are final. 30 00:01:21,333 --> 00:01:24,836 But we were promised a proper highwayman. A celebrity highwayman. 31 00:01:24,836 --> 00:01:26,463 [fireworks exploding] 32 00:01:38,892 --> 00:01:41,436 Ha! [grunting] 33 00:01:46,608 --> 00:01:47,651 [grunts] 34 00:01:52,072 --> 00:01:53,073 [grunts] 35 00:01:53,615 --> 00:01:56,368 Hope you don't mind me dropping in. 36 00:01:57,369 --> 00:01:59,329 Now this is more like it. 37 00:01:59,329 --> 00:02:00,288 [grunts] 38 00:02:00,914 --> 00:02:02,499 Oi, oi! We robbed those first! 39 00:02:02,499 --> 00:02:03,625 [grunts] Ha! Ah. 40 00:02:03,625 --> 00:02:05,252 - [exclaims, chuckles] - [highwayman] Apologies, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,796 but I simply cannot allow such stunning pieces 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 to remain in the hands of such utterly hopeless highwaymen. 43 00:02:12,425 --> 00:02:14,886 - Ooh, bravo. - [chuckling] Very good. 44 00:02:14,886 --> 00:02:17,514 - [parent 1 exclaims] Jolly good show. - [highwayman] You're too kind. 45 00:02:17,514 --> 00:02:19,349 And before I go... 46 00:02:20,725 --> 00:02:22,686 - [inhales deeply] - Ooh. 47 00:02:23,478 --> 00:02:24,688 [chuckles] 48 00:02:24,688 --> 00:02:27,065 And for you too, of course. 49 00:02:29,150 --> 00:02:31,236 - [moaning] - [gasping] 50 00:02:32,445 --> 00:02:34,114 Oh, no. He's not kissing everyone, is he? 51 00:02:34,114 --> 00:02:38,201 Now, while it pains me to depart from such exquisite company... 52 00:02:38,201 --> 00:02:41,788 - [chuckling] Me? Really? [giggles] - [highwayman chuckles] 53 00:02:41,788 --> 00:02:45,083 ...duty calls, and I must bid you au revoir. 54 00:02:45,083 --> 00:02:46,001 That's French. 55 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 - He speaks French. See? - Hey! 56 00:02:48,295 --> 00:02:50,714 You can't just steal our loot and kiss everyone. 57 00:02:50,714 --> 00:02:52,507 Who are you? 58 00:02:52,507 --> 00:02:54,467 - [gasping] - Let me tell you who I am. 59 00:02:58,054 --> 00:03:00,056 - [grunting] - [fabric ripping] 60 00:03:05,645 --> 00:03:07,063 Are you doing the whole name? 61 00:03:07,063 --> 00:03:08,481 Yes. One moment. 62 00:03:09,149 --> 00:03:09,983 {\an8}[Tommy] Done. 63 00:03:11,568 --> 00:03:14,446 - Uh... - [Honesty] Uh, "Timmy Sillyshoes"? 64 00:03:14,446 --> 00:03:16,990 Uh, it's Tommy Silversides. Now, listen. 65 00:03:16,990 --> 00:03:21,536 You tell Dick Turpin Hempstead is my turf now. 66 00:03:22,537 --> 00:03:23,788 It's Tommy time. 67 00:03:27,334 --> 00:03:28,919 - [grunting] Yah! - [neighing] 68 00:03:30,462 --> 00:03:32,380 We'll tell him, Tommy! 69 00:03:33,506 --> 00:03:35,884 See you around, I hope. 70 00:03:35,884 --> 00:03:38,637 I mean, um, I'll be around, but if you're busy, then it's cool. 71 00:03:38,637 --> 00:03:40,305 - It's cool. - What's wrong with you? 72 00:03:40,305 --> 00:03:41,431 [gasps] I don't know. 73 00:03:41,431 --> 00:03:42,349 Oh, just stop. 74 00:03:42,349 --> 00:03:45,352 Now, that's a highwayman. 75 00:03:45,352 --> 00:03:47,437 [theme music playing] 76 00:04:11,628 --> 00:04:13,421 {\an8}[Dick] My first ever pamphlet signing. 77 00:04:13,421 --> 00:04:14,923 It's so exciting. 78 00:04:14,923 --> 00:04:17,216 I can't believe all these people came here just for me. 79 00:04:17,216 --> 00:04:18,677 You're a star, Dick. 80 00:04:18,677 --> 00:04:19,636 [clicks tongue] Aw. 81 00:04:19,636 --> 00:04:22,096 {\an8}Hey, check out my new signature. Pretty cool, yeah? 82 00:04:22,096 --> 00:04:24,307 {\an8}Yes, it's quite elaborate. How long did that take? 83 00:04:24,307 --> 00:04:26,726 Four hours. But I reckon I could get it down to three. 84 00:04:26,726 --> 00:04:27,727 Great. 85 00:04:27,727 --> 00:04:29,396 Sorry for the holdup, Dick. 86 00:04:29,396 --> 00:04:34,526 Since this place was featured in the Reddlehag pamphlet, sales have exploded. 87 00:04:34,526 --> 00:04:36,736 I've even had to hire new staff to keep up. 88 00:04:36,736 --> 00:04:38,822 Hey, you two, back to work! 89 00:04:39,614 --> 00:04:42,492 I'm gonna have to get rid of them. They're useless. 90 00:04:42,492 --> 00:04:44,244 Dad, you came! 91 00:04:44,244 --> 00:04:46,705 [clicking tongue] 92 00:04:46,705 --> 00:04:52,127 Never thought I'd say this, but, uh, I am actually so, so proud... 93 00:04:52,127 --> 00:04:53,169 [chuckles] 94 00:04:53,169 --> 00:04:55,046 - ...of Benny! - Huh? 95 00:04:55,046 --> 00:04:57,382 He's already slicing and dicing at a grade-five level. 96 00:04:57,382 --> 00:05:02,512 The man is a meat magician. He's a... He's a... He's a poultry prodigy. 97 00:05:02,512 --> 00:05:04,097 - I'm a chop champ. - Yeah. 98 00:05:04,097 --> 00:05:06,600 Chop champ. And are you proud of me in any way? 99 00:05:06,600 --> 00:05:07,809 [scoffs] 100 00:05:07,809 --> 00:05:11,313 I don't condone all of this "self-aggrandisizing." 101 00:05:11,313 --> 00:05:14,107 I'm only here to check the advert for the shop. 102 00:05:14,107 --> 00:05:18,528 "Eet Meet." 103 00:05:18,528 --> 00:05:22,449 About that, you've spelt both the words wrong and you haven't listed the address. 104 00:05:22,449 --> 00:05:23,533 No. 105 00:05:23,533 --> 00:05:26,119 [inhales deeply] It's subliminal. 106 00:05:26,870 --> 00:05:29,456 [Moose] Coming through. Coming through. Excuse me. Coming through. Excuse me. 107 00:05:29,456 --> 00:05:30,874 - Pardon me. Excuse me. - [Nell] Sorry. 108 00:05:30,874 --> 00:05:34,211 Dick, we got trouble. There's a new highwayman in town. 109 00:05:34,211 --> 00:05:38,465 He robbed us, and he kissed people, and he carved his name on my coat. 110 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 "Donny Superstore"? 111 00:05:40,675 --> 00:05:41,718 No. 112 00:05:41,718 --> 00:05:45,305 "Tommy Silversides." [stammers] He said Hempstead is his turf now. 113 00:05:45,305 --> 00:05:47,265 And that's bad, because this is Hempstead. 114 00:05:47,265 --> 00:05:49,351 - Yeah, and he had fireworks and smoke. - So? 115 00:05:49,351 --> 00:05:53,855 And this thick, beautiful, gorgeous, luscious head of hair. [chuckles] 116 00:05:53,855 --> 00:05:56,566 Beautiful, gorgeous, luscious head of hair? 117 00:05:56,566 --> 00:05:58,443 We need to find this guy immediately. 118 00:05:58,443 --> 00:06:00,695 What was he called again? Tammy Pesticides? 119 00:06:02,280 --> 00:06:03,281 [patrons gasp, clamoring] 120 00:06:07,702 --> 00:06:09,162 I'll tell you what my name is. 121 00:06:12,624 --> 00:06:16,378 ♪ Who's the dashing desperado That no enemy can outwit? ♪ 122 00:06:16,378 --> 00:06:20,215 ♪ Who's the dandy highway hero In the snazziest outfit? ♪ 123 00:06:20,215 --> 00:06:22,217 ♪ Does he separate recycling? ♪ 124 00:06:22,217 --> 00:06:25,804 ♪ Oh, you never need to doubt it And of course he gives to charity ♪ 125 00:06:25,804 --> 00:06:30,225 ♪ But he doesn't like to talk about it ♪ 126 00:06:30,225 --> 00:06:33,186 ♪ Ho! He's Tommy Ho, ho! ♪ 127 00:06:33,186 --> 00:06:37,315 ♪ Tommy, Tommy, Tommy Silversides Tommy Silversides, everyone! ♪ 128 00:06:37,315 --> 00:06:42,028 ♪ And before the song is over He will change your lives ♪ 129 00:06:42,028 --> 00:06:45,615 ♪ No one's cheeky winks are cheekier No one's sneaky plans are sneakier ♪ 130 00:06:45,615 --> 00:06:47,492 ♪ Check out his ripped physique ♪ 131 00:06:47,492 --> 00:06:49,035 ♪ Check out my ripped physique ♪ 132 00:06:49,035 --> 00:06:51,746 - [gasping] - [vocalizing] 133 00:06:51,746 --> 00:06:55,208 ♪ He makes the masses swoon He wrote his own theme tune ♪ 134 00:06:55,208 --> 00:07:01,631 ♪ Look at him, he's even fixing That front door that he just kicked in ♪ 135 00:07:01,631 --> 00:07:05,677 ♪ This song is nearly over So to summarize ♪ 136 00:07:05,677 --> 00:07:08,388 ♪ His name is Tommy, Tommy, Tommy ♪ 137 00:07:08,388 --> 00:07:14,394 ♪ Tommy, Tommy, Tommy Silversides ♪ 138 00:07:14,394 --> 00:07:17,898 - [vocalizing] - [applauding] 139 00:07:17,898 --> 00:07:18,982 [Dick] Not so fast. 140 00:07:18,982 --> 00:07:21,985 I'm Dick Turpin, and you robbed my gang, 141 00:07:21,985 --> 00:07:25,113 - and now you're ripping off my act. - Your act? No, no. 142 00:07:25,113 --> 00:07:28,950 I've got more flair in my trigger finger than you have in your entire dated outfit. 143 00:07:28,950 --> 00:07:30,118 Red and black, really? 144 00:07:30,118 --> 00:07:32,370 What is this, huh? 1733? 145 00:07:32,370 --> 00:07:33,705 [patrons chuckle] 146 00:07:34,289 --> 00:07:36,625 This is a timeless classic. 147 00:07:36,625 --> 00:07:38,835 And Hempstead is my patch. 148 00:07:38,835 --> 00:07:40,003 And if you want it, 149 00:07:40,003 --> 00:07:44,674 you're gonna have to plow through me like a hot knife through Battenberg. 150 00:07:44,674 --> 00:07:46,092 - [snaps] - Very well. 151 00:07:46,801 --> 00:07:48,428 I challenge you to a duel. 152 00:07:48,428 --> 00:07:49,596 [patrons gasping] 153 00:07:49,596 --> 00:07:51,723 Not really into guns. Bit of a pacifist. 154 00:07:51,723 --> 00:07:55,602 What about a food-sculpting competition, hmm? 155 00:07:55,602 --> 00:07:59,147 - Best vegetable person wins. - What, like this? 156 00:07:59,147 --> 00:08:00,607 [patrons gasping] 157 00:08:00,607 --> 00:08:03,902 Wow. Wow. Look at those green bean eyebrows. 158 00:08:03,902 --> 00:08:05,320 [gasps] So detailed. 159 00:08:05,320 --> 00:08:06,863 What about a knit-off? 160 00:08:06,863 --> 00:08:08,490 Most snuggly cardie gets the gang? 161 00:08:08,490 --> 00:08:09,741 Like this one? 162 00:08:09,741 --> 00:08:13,578 [gasps] My God. Look at the garter stitching. 163 00:08:14,079 --> 00:08:16,081 It's world-class. 164 00:08:16,081 --> 00:08:17,374 - [kisses] - It is world-class. 165 00:08:17,374 --> 00:08:20,335 [inhales deeply] Okay. You want the big guns. 166 00:08:20,335 --> 00:08:23,380 What about a hair-blowing-in-the-wind-off? 167 00:08:23,380 --> 00:08:25,799 Moose, get the unusually large fan. 168 00:08:28,093 --> 00:08:31,513 Yeah. Yes, indeed. Whoo! 169 00:08:31,513 --> 00:08:32,722 Like this? 170 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 I want his conditioner. 171 00:08:45,318 --> 00:08:48,029 And I want to apply it to his head. 172 00:08:48,029 --> 00:08:49,781 [Dick] All right. A duel it is. 173 00:08:49,781 --> 00:08:54,369 But if I win, you leave Hempstead and stop stealing my moves. 174 00:08:54,369 --> 00:08:59,916 And if I win, you leave Hempstead and I get your gang. 175 00:09:01,084 --> 00:09:02,836 Tomorrow, two o'clock. 176 00:09:02,836 --> 00:09:04,254 Lord Rookwood's estate? 177 00:09:04,254 --> 00:09:06,882 And here's tomorrow's pamphlet headline: 178 00:09:07,841 --> 00:09:10,969 "Dick Dies in Deadly Altercation." 179 00:09:10,969 --> 00:09:13,889 [groans] Shouldn't it be "Dick Dies in Deadly Duel"? 180 00:09:13,889 --> 00:09:15,432 [Tommy] I love that. Yes! 181 00:09:15,432 --> 00:09:16,725 You must be the writer. 182 00:09:16,725 --> 00:09:17,726 [chuckles] I am. 183 00:09:17,726 --> 00:09:19,269 What's happening here? 184 00:09:19,269 --> 00:09:21,354 [inhales sharply] And now, away! 185 00:09:27,652 --> 00:09:29,279 It's an absolute nightmare. 186 00:09:29,279 --> 00:09:30,572 Dick, wait. 187 00:09:30,572 --> 00:09:32,908 I'm gonna teach you what I should have taught you a long time ago. 188 00:09:32,908 --> 00:09:34,451 Conversational Spanish? 189 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 [gunshot] 190 00:09:36,953 --> 00:09:38,204 Okay. Your turn. 191 00:09:38,872 --> 00:09:40,582 Aim and shoot the target. 192 00:09:40,582 --> 00:09:42,375 I mean, don't call him "target." He's got a name. 193 00:09:42,375 --> 00:09:43,460 No, he doesn't. 194 00:09:43,460 --> 00:09:46,504 He is a dummy who exists only to be shot in his straw head. 195 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 Actually, he's called Giuseppe. 196 00:09:47,923 --> 00:09:48,840 His dad's Italian. 197 00:09:48,840 --> 00:09:51,426 He's got two kids, a whippet and a lovely straw wife. 198 00:09:51,426 --> 00:09:53,261 What do you think his favorite food is? 199 00:09:53,261 --> 00:09:54,304 I don't know. 200 00:09:54,804 --> 00:09:56,765 - Pasta? [stammers] - What? 'Cause he's Italian? 201 00:09:56,765 --> 00:09:57,766 That's a bit racist. 202 00:09:57,766 --> 00:09:59,100 - Oh. - Actually, he's off solids. 203 00:09:59,100 --> 00:10:01,061 [sucks teeth] He's on a diet of coffee and limoncello. 204 00:10:01,061 --> 00:10:02,646 He's out of his mind most of the time. 205 00:10:02,646 --> 00:10:04,439 - [chuckles] - [chuckles] Okay. 206 00:10:04,439 --> 00:10:06,358 - Uh, can you just shoot him, please? - I can't shoot him. 207 00:10:06,358 --> 00:10:07,525 I've gotten to know him now. 208 00:10:07,525 --> 00:10:09,152 Taking me out on his gondola next Thursday. 209 00:10:09,152 --> 00:10:12,364 Yeah, there won't be a next Thursday if Tommy shoots your face off. 210 00:10:12,364 --> 00:10:15,158 [sighs] Look, Nell, I appreciate what you're trying to do for me. 211 00:10:15,158 --> 00:10:17,619 But, you know, I'm not a violent psychopath like you. 212 00:10:17,619 --> 00:10:18,912 - Thank you. - Besides, 213 00:10:18,912 --> 00:10:20,664 I've given my tiny gun to Craig the Warlock. 214 00:10:20,664 --> 00:10:22,457 He's gonna enchant it. Make sure I never miss. 215 00:10:22,457 --> 00:10:25,627 - [gunfire] - [whimpering] 216 00:10:29,089 --> 00:10:31,132 Well, if that doesn't work, I'll just do what I always do. 217 00:10:31,132 --> 00:10:32,926 Come up with a flamboyant plan. 218 00:10:32,926 --> 00:10:34,219 A plan with panache. 219 00:10:34,219 --> 00:10:36,680 Eh, Tommy's got panache. He out-panached you. 220 00:10:36,680 --> 00:10:39,474 He didn't out-panache me. I mean, at best, he matched my panache. 221 00:10:39,474 --> 00:10:43,812 No, he smashed your panache into tiny, little "panacheo" pieces. 222 00:10:43,812 --> 00:10:45,855 Now, please can you take this seriously and shoot? 223 00:10:45,855 --> 00:10:48,483 I know what you're doing. I can see what's happening here. 224 00:10:48,483 --> 00:10:50,068 You care about me a little bit, don't you? 225 00:10:50,068 --> 00:10:51,486 - Just a little bit. - [groans] 226 00:10:51,486 --> 00:10:54,364 - 'Cause we're proper mates. - Okay, fine. We're proper mates. 227 00:10:54,364 --> 00:10:57,325 Now, please can you try and be a proper highwayman 228 00:10:57,325 --> 00:11:01,580 and shoot Tommy in his perfect, luscious, sexy little head 229 00:11:01,580 --> 00:11:04,332 that maybe one day I'd like to kiss if you don't shoot it first? 230 00:11:04,332 --> 00:11:07,210 Okay, seeing as we're proper mates, I'll shoot him in the torso. 231 00:11:09,629 --> 00:11:11,047 [grunting] 232 00:11:11,047 --> 00:11:11,965 [Nell] No, Dick! 233 00:11:11,965 --> 00:11:13,550 Nell, can you stop doing that ridiculous voice? 234 00:11:13,550 --> 00:11:15,302 I'm trying to concentrate. 235 00:11:15,302 --> 00:11:16,720 Oh, we're being kidnapped. Got it. 236 00:11:24,144 --> 00:11:25,770 [exhaling sharply] 237 00:11:29,733 --> 00:11:30,775 [Moose whispers] There he is. 238 00:11:30,775 --> 00:11:33,028 - Okay. Are you sure about this? - [exhaling sharply] 239 00:11:33,028 --> 00:11:35,322 Trust me. Nell's helping Dick win. 240 00:11:35,322 --> 00:11:37,324 We're gonna help Tommy lose. 241 00:11:37,324 --> 00:11:39,034 Yeah, but Tommy's never lost a duel. 242 00:11:39,701 --> 00:11:41,369 I know that because he's not dead. Yeah. 243 00:11:41,369 --> 00:11:43,079 Three words, my friend. 244 00:11:43,079 --> 00:11:45,332 Sabotage. 245 00:11:45,332 --> 00:11:46,249 Come on. 246 00:11:49,711 --> 00:11:51,129 - Tommy. [screams] - [grunts] 247 00:11:51,963 --> 00:11:54,883 Let him go! He can't breathe, and Moose loves breathing! 248 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 - Apologies. - [gasps, wheezes] 249 00:11:56,676 --> 00:11:57,802 - [pants] - [chuckles] 250 00:11:57,802 --> 00:11:59,721 It's my, uh, Krav Maga training. 251 00:11:59,721 --> 00:12:02,182 - [Moose wheezes] - Sometimes I struggle to keep it in check. 252 00:12:02,182 --> 00:12:07,437 [chuckles] Listen, if you chaps are here to ask me to call off the duel, 253 00:12:08,063 --> 00:12:09,981 I'm afraid that's a no-go for the T-Man. 254 00:12:09,981 --> 00:12:12,359 Actually, we want you to win. 255 00:12:12,359 --> 00:12:14,236 Yeah. That's why we came here to take you out. 256 00:12:14,236 --> 00:12:16,196 - I knew it! - [gasps, stammers] To the pub. 257 00:12:16,196 --> 00:12:17,656 To take you to the pub. 258 00:12:17,656 --> 00:12:19,741 [stammers] Not to kill you. Why would we wanna kill you? 259 00:12:19,741 --> 00:12:22,202 We wanna get to know you, you know? 260 00:12:22,202 --> 00:12:24,120 Chances are, you're gonna be our new leader. 261 00:12:26,456 --> 00:12:27,624 I see your game. 262 00:12:29,167 --> 00:12:35,924 Yeah. You boys are trying to get me absolutely bladdered so I miss the duel. 263 00:12:35,924 --> 00:12:37,050 Hmm? 264 00:12:37,050 --> 00:12:38,009 - Uh... - [whimpers] 265 00:12:38,009 --> 00:12:41,388 - [chuckles] I'm joshing, chaps. - [chuckles] 266 00:12:41,388 --> 00:12:43,765 The T-Bone never turns down a pint, right? 267 00:12:43,765 --> 00:12:44,891 You know. Come on. 268 00:12:44,891 --> 00:12:46,685 - [chuckles] - [Tommy] Yeah! 269 00:12:47,394 --> 00:12:48,937 - Whoa! - Careful. 270 00:12:48,937 --> 00:12:49,854 What? 271 00:12:49,854 --> 00:12:52,691 Okay. First, I'm gonna pump out, like, 20 more pushies. 272 00:12:54,776 --> 00:12:57,529 - [grunts] One... - [groaning] We'll give you a moment. 273 00:12:57,529 --> 00:13:00,532 No, no. You'll stay. I like to be watched. 274 00:13:01,449 --> 00:13:04,536 One. Two... Eyes on me. 275 00:13:05,120 --> 00:13:06,580 Look how easy I'm doing it. 276 00:13:07,414 --> 00:13:08,415 [gasps] 277 00:13:09,207 --> 00:13:10,208 Where am I? 278 00:13:10,792 --> 00:13:11,793 Where's Nell? 279 00:13:11,793 --> 00:13:14,671 Oh, I wouldn't worry about your little friend. 280 00:13:14,671 --> 00:13:16,715 She's right at home here. 281 00:13:17,799 --> 00:13:21,386 So, Dick Turpin. 282 00:13:23,555 --> 00:13:24,639 We meet again. 283 00:13:25,599 --> 00:13:26,600 Have we met before? 284 00:13:29,394 --> 00:13:32,480 No, I don't suppose we have. [laughs] 285 00:13:32,480 --> 00:13:37,611 My name is Lady Helen Gwinear, leader of the Syndicate. 286 00:13:37,611 --> 00:13:39,863 I've heard of you. You're the big boss. 287 00:13:39,863 --> 00:13:43,199 Yes, yes. I suppose I am the big boss. 288 00:13:43,825 --> 00:13:46,036 And you stole my gold. 289 00:13:46,036 --> 00:13:47,162 Yeah. Sorry about that. 290 00:13:47,162 --> 00:13:49,539 I'd give it back to you, but I sort of lost it immediately. 291 00:13:49,539 --> 00:13:52,250 [chuckles] Gambling on a death match between two old ladies. 292 00:13:52,250 --> 00:13:54,461 [sucks teeth] Poor Doris, she went down hard. 293 00:13:54,461 --> 00:13:57,047 Very brittle bones. They had to sweep her up. 294 00:13:57,547 --> 00:13:58,548 Was a horrible sight. 295 00:13:59,174 --> 00:14:00,175 Oh, I know. 296 00:14:00,717 --> 00:14:03,136 I've been keeping a very, very close eye on you. 297 00:14:03,136 --> 00:14:06,681 Yeah. Before you go any further, can I just say you seem really nice, 298 00:14:06,681 --> 00:14:09,392 but I've just split up with my last nemesis. 299 00:14:09,392 --> 00:14:10,602 Jonathan Wilde. 300 00:14:10,602 --> 00:14:13,104 Yeah, and I'm not really ready to commit again. 301 00:14:13,104 --> 00:14:15,106 So, I might fly solo. 302 00:14:15,106 --> 00:14:17,067 Maybe speed date a couple of new enemies. 303 00:14:17,067 --> 00:14:18,318 Just have some fun. 304 00:14:18,318 --> 00:14:21,863 Oh, Dick, I'm flattered, but that's not why you're here. 305 00:14:21,863 --> 00:14:22,906 Cut the ropes. 306 00:14:25,992 --> 00:14:28,370 - Bring in the other one. - [Nell] Get off! 307 00:14:28,370 --> 00:14:30,914 Hey, I'm walking already. You don't have to drag me. 308 00:14:30,914 --> 00:14:32,415 [grunting] 309 00:14:32,415 --> 00:14:33,708 - Nell. - Dick. 310 00:14:34,668 --> 00:14:35,919 Oh, my God. 311 00:14:37,003 --> 00:14:40,215 - Mum? - Hello, darling. 312 00:14:41,925 --> 00:14:43,426 Yes! 313 00:14:43,426 --> 00:14:45,554 Gentlemen, what will it be, huh? 314 00:14:45,554 --> 00:14:48,890 Might I suggest a fine whiskey? 315 00:14:48,890 --> 00:14:50,350 Yeah. That'll put hairs on your chest. 316 00:14:50,350 --> 00:14:52,477 Yeah, I mean... Well, how about something stronger? 317 00:14:52,477 --> 00:14:54,604 Uh, medical-grade alcohol, yeah? 318 00:14:54,604 --> 00:14:57,315 That'll put hairs on your hairs. [chuckles] 319 00:14:57,315 --> 00:14:59,818 Okay, big guy. How about something stronger still? 320 00:14:59,818 --> 00:15:01,027 Pure ethanol. 321 00:15:01,861 --> 00:15:02,862 That'll just kill you. 322 00:15:02,862 --> 00:15:06,283 Guys, all these things sound horrible. C-Can we just have a beer? 323 00:15:06,283 --> 00:15:07,659 How about this? 324 00:15:08,410 --> 00:15:11,037 South American Scorpion Rum. 325 00:15:11,037 --> 00:15:13,623 Well, at least that's what I think it is. 326 00:15:13,623 --> 00:15:17,669 There's no label on the bottle because the brewers who made it went blind. 327 00:15:18,545 --> 00:15:20,547 Perfect. [chuckles] 328 00:15:21,464 --> 00:15:22,883 [whispers] Thanks, Little Karen. 329 00:15:22,883 --> 00:15:24,134 Enjoy. 330 00:15:24,134 --> 00:15:26,469 - To Tommy. - To Tommy. [chuckles] 331 00:15:26,469 --> 00:15:30,265 I am gonna lead you guys so good. 332 00:15:33,101 --> 00:15:36,187 - [sucks teeth] - [wheezing, muttering] 333 00:15:36,187 --> 00:15:38,523 - Hmm? - [coughing] 334 00:15:38,523 --> 00:15:39,774 [wheezing] Really good. 335 00:15:39,774 --> 00:15:41,610 I thought you said this was strong. Mmm. 336 00:15:41,610 --> 00:15:43,153 - [wheezing] But it is! - Okay. 337 00:15:43,153 --> 00:15:44,237 - [snorting] - Again! 338 00:15:46,531 --> 00:15:48,992 [Helen] Are you sure you're eating enough fruit, darling? 339 00:15:48,992 --> 00:15:50,452 You're awfully pale. 340 00:15:50,452 --> 00:15:53,121 Yes, because somebody kidnapped me. 341 00:15:53,121 --> 00:15:55,415 God, why do you always have to do this, Mum? 342 00:15:55,415 --> 00:15:57,876 Well, how else would I see you? You never visit. 343 00:15:58,460 --> 00:16:00,670 Still can't believe this is your mum. 344 00:16:00,670 --> 00:16:02,505 Yeah, okay. Go on, say it. 345 00:16:02,505 --> 00:16:05,592 "Your mum's head of the Syndicate. She's such a big deal. 346 00:16:05,592 --> 00:16:07,260 You're never gonna live up to her." 347 00:16:07,260 --> 00:16:10,222 This is the very reason I ran away from home. 348 00:16:10,222 --> 00:16:11,681 That's not what I'm talking about. 349 00:16:11,681 --> 00:16:13,391 I mean, how is this your mum? 350 00:16:13,975 --> 00:16:15,435 You literally look the same age. 351 00:16:15,435 --> 00:16:19,231 [chuckling] Oh, now, Mr. Turpin. I see what you're doing. 352 00:16:19,231 --> 00:16:20,565 Stop it. 353 00:16:20,565 --> 00:16:24,194 Yeah, okay. Sorry. Can you stop flirting with my mother, please? 354 00:16:24,194 --> 00:16:25,946 She obviously wants to kill you. 355 00:16:25,946 --> 00:16:28,823 I do not want to kill him, poppet. 356 00:16:28,823 --> 00:16:30,951 Actually, I'm somewhat of a fan. 357 00:16:30,951 --> 00:16:32,827 - You're only human. - [chuckles] 358 00:16:32,827 --> 00:16:34,871 Dick Turpin, pamphlet star. 359 00:16:34,871 --> 00:16:36,373 I never miss an issue. 360 00:16:36,998 --> 00:16:40,919 But I must say, that cover art does not do you justice. 361 00:16:40,919 --> 00:16:43,588 That's what I always say. They never give my hair enough oomph. 362 00:16:43,588 --> 00:16:44,965 Not nearly enough oomph. 363 00:16:44,965 --> 00:16:48,552 Oh, my God. Torture me now. Please, just torture me now. 364 00:16:48,552 --> 00:16:50,804 In fact, that's why I brought you here. 365 00:16:52,806 --> 00:16:54,808 Welcome to the Syndicate. 366 00:17:00,814 --> 00:17:04,943 Our organization controls almost all criminal activity in the country. 367 00:17:04,943 --> 00:17:08,154 Kidnappers in Cornwall, burglars in Berkshire 368 00:17:08,154 --> 00:17:10,864 and every estate agent in England. 369 00:17:10,864 --> 00:17:13,285 That makes sense. I knew those guys were evil. 370 00:17:13,285 --> 00:17:14,619 But that's not all. 371 00:17:16,412 --> 00:17:19,583 We're very proud of our grassroots crime programs, 372 00:17:19,583 --> 00:17:22,752 nurturing the next generation of criminals. 373 00:17:22,752 --> 00:17:25,213 So, what's the moral of the story? 374 00:17:26,590 --> 00:17:28,425 Support local businesses. 375 00:17:28,425 --> 00:17:30,010 Aw, so close Edward. 376 00:17:30,010 --> 00:17:32,971 But it's extort. Extort local businesses. 377 00:17:32,971 --> 00:17:34,264 [imitates chopping sound] 378 00:17:35,473 --> 00:17:38,643 Wow. This place is almost as incredible as you. 379 00:17:38,643 --> 00:17:39,853 Thank you. 380 00:17:39,853 --> 00:17:42,147 My grandfather built it with his actual bare hands. 381 00:17:42,147 --> 00:17:45,191 [stammers, scoffs] No, that is not true, is it? 382 00:17:45,191 --> 00:17:46,985 He had a team of 40 builders. 383 00:17:46,985 --> 00:17:49,446 Yes, but he had to flog them all day, every day. 384 00:17:49,446 --> 00:17:51,406 Wonderful work ethic. 385 00:17:51,406 --> 00:17:54,159 So, what is it exactly that you want from me? 386 00:17:54,159 --> 00:17:57,621 I want you to join us, Dick. 387 00:17:59,414 --> 00:18:03,835 Together, we can make you a legend. 388 00:18:03,835 --> 00:18:06,296 Oh, God. 389 00:18:07,631 --> 00:18:10,050 [all laughing] 390 00:18:10,050 --> 00:18:13,178 [slurring] One more, Mr. "Sliverslides?" 391 00:18:13,178 --> 00:18:17,515 [normal] Sorry, chaps. Your little plan to get me blotto isn't going to work. 392 00:18:18,099 --> 00:18:21,061 Switched out the hard liquor a while back for the good old agua. 393 00:18:21,061 --> 00:18:23,396 You knew we were tricking you? 394 00:18:23,396 --> 00:18:24,481 Abort. Abort. 395 00:18:24,481 --> 00:18:26,608 - Abort! Abort! - [grunts] Wait! Okay. [shushes] 396 00:18:26,608 --> 00:18:29,069 Calm down. Calm down. Sit down. Sit down. 397 00:18:29,069 --> 00:18:30,403 We're gonna be gangmates, 398 00:18:30,403 --> 00:18:33,406 and I think that you are bloody good chaps. 399 00:18:33,406 --> 00:18:35,450 So, what is your story? 400 00:18:35,450 --> 00:18:37,327 Moose, ever been in love? 401 00:18:37,327 --> 00:18:38,411 Once. 402 00:18:39,412 --> 00:18:41,873 A seamstress from Sidcup. 403 00:18:43,250 --> 00:18:45,794 We courted for a summer and married in the spring. 404 00:18:47,087 --> 00:18:48,463 I was never good enough. 405 00:18:49,506 --> 00:18:51,841 She ran off with a local cheesemonger. 406 00:18:51,841 --> 00:18:56,805 Can't smell Brie now without feeling an overwhelming sense of regret. 407 00:18:58,098 --> 00:19:00,976 Honesty, what about you? Any secret passions? 408 00:19:00,976 --> 00:19:02,060 I write poems. 409 00:19:02,060 --> 00:19:05,188 - [chuckles] You don't. - Yes, I do. I've got one right here. 410 00:19:05,188 --> 00:19:06,606 Stand up and let us hear it. 411 00:19:06,606 --> 00:19:08,358 - What, now? - Yes. 412 00:19:09,109 --> 00:19:10,860 Um, o-okay. 413 00:19:12,487 --> 00:19:15,031 "I like writing poems, 414 00:19:16,032 --> 00:19:18,660 but I wonder whether 415 00:19:18,660 --> 00:19:23,582 I will ever get any better at them... 416 00:19:26,167 --> 00:19:27,460 - muh." - Amazing. 417 00:19:27,460 --> 00:19:29,629 - Beautiful. - Amazing. Thank you so much. 418 00:19:29,629 --> 00:19:32,340 Now, listen. I have to ask. 419 00:19:34,551 --> 00:19:36,636 {\an8}Has Dick ever inquired about any of this? 420 00:19:36,636 --> 00:19:41,141 Or is it all just about him? 421 00:19:41,641 --> 00:19:45,270 With me in charge, we'd all be on the pamphlets. 422 00:19:46,605 --> 00:19:47,814 Think about that. 423 00:19:48,565 --> 00:19:51,985 And, uh, no need to get the bill. 424 00:19:52,986 --> 00:19:54,112 I've already paid. 425 00:19:54,112 --> 00:19:56,615 Oh. Thanks, Tommy. 426 00:20:09,669 --> 00:20:10,670 Wow. Steak. 427 00:20:10,670 --> 00:20:13,256 - I'm actually a... - Vegan. I know. 428 00:20:13,256 --> 00:20:15,634 It's a pulled mushroom-jackfruit blend. 429 00:20:15,634 --> 00:20:19,888 - Probably poisoned. - Oh. Goodness, sweetheart. 430 00:20:19,888 --> 00:20:21,765 I tried to poison you one time. 431 00:20:21,765 --> 00:20:23,433 It's all you ever go on about. 432 00:20:23,433 --> 00:20:24,976 - Now, to business. - [scoffs] 433 00:20:24,976 --> 00:20:26,353 I want to help you, Dick. 434 00:20:26,353 --> 00:20:29,773 Money, resources, hair care products. Anything you need. 435 00:20:29,773 --> 00:20:32,275 You've got loads of criminals working for you. Why do you need him? 436 00:20:32,275 --> 00:20:34,861 - He's rubbish. - I'm not rubbish. 437 00:20:34,861 --> 00:20:36,696 Actually, I'm quite rubbish. [chuckles] 438 00:20:36,696 --> 00:20:40,367 But you're also a celebrity, which means the silly, little people, 439 00:20:40,367 --> 00:20:43,203 bizarrely, seem to enjoy being robbed by you. 440 00:20:43,203 --> 00:20:44,287 Isn't that something? 441 00:20:44,287 --> 00:20:47,707 Well, I've got an easy charm that the mums enjoy. [chuckles] 442 00:20:47,707 --> 00:20:54,047 So, what if I were to help you grow your legend far beyond Hempstead? 443 00:20:54,047 --> 00:20:56,591 - What? Colchester? - Further still. 444 00:20:56,591 --> 00:20:58,134 You're not talking Norwich? 445 00:20:58,134 --> 00:20:59,594 Try the whole world. 446 00:20:59,594 --> 00:21:02,389 By which, of course, I mean Britain and her colonies. [chuckles] 447 00:21:03,056 --> 00:21:05,016 I could make you a star. 448 00:21:07,018 --> 00:21:10,188 All you need to do is sign. 449 00:21:10,188 --> 00:21:12,190 [sighs] I don't know, Lady Helen. 450 00:21:13,024 --> 00:21:15,860 [sighs] It just all seems a bit... evil? 451 00:21:16,736 --> 00:21:18,697 Of course it's evil. She's evil. 452 00:21:18,697 --> 00:21:20,740 Oh. Don't be so dramatic, darling. 453 00:21:20,740 --> 00:21:23,910 We're all a little bit evil. That's what makes it fun. 454 00:21:23,910 --> 00:21:27,664 Look, I'm flattered, but... [sighs] ...after all I've seen, 455 00:21:27,664 --> 00:21:31,459 I've realized I don't really need fame or fortune to be happy. 456 00:21:31,459 --> 00:21:32,586 I just need my gang. 457 00:21:34,546 --> 00:21:36,089 And the occasional Thai massage. 458 00:21:36,089 --> 00:21:37,632 - I'm gonna have to pass. - [sighs] 459 00:21:37,632 --> 00:21:40,343 Nell, we've got a duel to win. Let's go. 460 00:21:45,015 --> 00:21:46,600 You're not gonna let us go, are you? 461 00:21:49,477 --> 00:21:51,605 In that case, run. 462 00:21:51,605 --> 00:21:53,481 - [Nell] Yep. - Absolutely terrible manners. 463 00:21:56,443 --> 00:21:58,570 Tommy? What's all this? 464 00:21:59,613 --> 00:22:01,823 Oh, my God. He works for you. 465 00:22:02,449 --> 00:22:03,450 Of course. 466 00:22:03,450 --> 00:22:05,243 He was going to be a gift. 467 00:22:05,243 --> 00:22:08,413 Someone for you to defeat in a wonderfully exciting duel. 468 00:22:09,039 --> 00:22:11,875 But seeing as you're too good for that, I'll be moving onto plan B: 469 00:22:11,875 --> 00:22:13,668 - Tommy wins by default. - [scoffs] 470 00:22:14,252 --> 00:22:17,505 When you fail to attend tomorrow, you'll be branded a coward. 471 00:22:18,632 --> 00:22:21,885 Tommy will become the pamphlet's hero, 472 00:22:22,469 --> 00:22:25,013 and everything that is yours will become his. 473 00:22:25,013 --> 00:22:27,098 [chuckles] Aka mine. 474 00:22:27,098 --> 00:22:29,226 Okay, one question. Are you free Saturday night? 475 00:22:29,226 --> 00:22:30,435 Do you like Italian food? 476 00:22:30,435 --> 00:22:32,687 - Take him away. - Takeaway is cool. 477 00:22:32,687 --> 00:22:34,689 - What about Ethiopian? - [sighs] 478 00:22:34,689 --> 00:22:37,400 Tapas? Tiny plates that keep coming. 479 00:22:37,400 --> 00:22:40,278 [Nell] Like the gang will ever let you get away with this. 480 00:22:40,278 --> 00:22:43,156 Sarcasm alert, they won't! 481 00:22:43,156 --> 00:22:44,658 Oh, they will, Eleanor. 482 00:22:45,909 --> 00:22:47,953 Because if you don't find a way to make them, 483 00:22:49,246 --> 00:22:50,372 I'll kill him. 484 00:22:51,665 --> 00:22:54,501 Now, please, have a bath and put on some makeup. 485 00:22:54,501 --> 00:22:56,836 You look like you've been sleeping in the woods. 486 00:22:59,047 --> 00:23:00,674 You know that's where I sleep. 487 00:23:06,805 --> 00:23:08,807 [prisoners clamoring] 488 00:23:11,768 --> 00:23:13,687 [guard] Get in there, you maggot. 489 00:23:13,687 --> 00:23:15,730 - Guys! - [guard] Shut it. 490 00:23:15,730 --> 00:23:18,567 You didn't even tell me how to order room service. 491 00:23:20,110 --> 00:23:21,152 Minibar? 492 00:23:29,786 --> 00:23:30,954 [Nell] Yah! 493 00:23:34,874 --> 00:23:36,334 [crowd murmuring] 494 00:23:36,334 --> 00:23:39,504 {\an8}[Moose grunts] I'm starting to get worried. Where's Dick? 495 00:23:39,504 --> 00:23:42,924 He doesn't need this much beauty sleep. He's beautiful already. 496 00:23:42,924 --> 00:23:47,304 [Rookwood] Welcome to Rookwood Towers for today's exciting duel. 497 00:23:47,304 --> 00:23:50,682 Tommy Silversides versus Dick Turpin. 498 00:23:50,682 --> 00:23:53,476 Also known as Future Man! 499 00:23:53,476 --> 00:23:55,228 [crowd cheering] 500 00:23:55,228 --> 00:23:58,773 My Lord, I thought we agreed he probably wasn't from the future. 501 00:23:59,608 --> 00:24:00,984 But he was a chicken? 502 00:24:00,984 --> 00:24:04,237 Yes. According to the pamphlets, I believe he was a chicken. 503 00:24:04,237 --> 00:24:05,572 A chicken from the future. 504 00:24:05,572 --> 00:24:08,158 Well, well, well. 505 00:24:08,825 --> 00:24:11,202 Where is Turpin lurkin'? 506 00:24:12,245 --> 00:24:15,206 Is he Turp-in or Turp-out? 507 00:24:15,206 --> 00:24:18,627 - [singers laughing] - Will Turpin turn up? 508 00:24:18,627 --> 00:24:20,629 [chuckles] I've got loads of these. 509 00:24:20,629 --> 00:24:21,713 [Nell] Wait! 510 00:24:25,425 --> 00:24:27,510 [panting] Everyone, I have news. 511 00:24:27,510 --> 00:24:29,387 Dick Turpin is gone. 512 00:24:29,387 --> 00:24:31,139 - [crowd gasping] - He's dead. 513 00:24:31,139 --> 00:24:34,351 No! [cries] 514 00:24:34,351 --> 00:24:36,978 - He's... He's gone away. - It's okay, Moose. 515 00:24:36,978 --> 00:24:39,064 - He left this letter. - Oh. 516 00:24:39,064 --> 00:24:42,108 - [grunts, sighs] -"Dear Nell, Moose and Honesty, 517 00:24:42,108 --> 00:24:45,779 I'm afraid it's not working out between us. 518 00:24:45,779 --> 00:24:48,073 I want to see other gangs." 519 00:24:48,073 --> 00:24:50,659 Yes, I was hoping we could read that in private. 520 00:24:50,659 --> 00:24:52,118 Too late. I've started now. 521 00:24:52,118 --> 00:24:54,663 "Moose, you're too clingy." 522 00:24:54,663 --> 00:24:57,040 [gasps] I knew I should have given him more space! 523 00:24:57,040 --> 00:25:01,211 "Honesty, I don't know what you're talking about half the time." 524 00:25:01,795 --> 00:25:03,046 Which half? 525 00:25:03,046 --> 00:25:04,297 [shouting] Which half? 526 00:25:04,297 --> 00:25:09,886 "And, Nell, you just intimidate me because you are so brilliant at everything." 527 00:25:09,886 --> 00:25:12,597 - Yep. Yeah. -"Basically, you're all a bit rubbish, 528 00:25:12,597 --> 00:25:13,848 apart from Nell, 529 00:25:13,848 --> 00:25:15,976 - and not worth dying for." - [groans] 530 00:25:15,976 --> 00:25:18,770 "Also, I hate Hempstead." 531 00:25:18,770 --> 00:25:22,232 - [crowd gasping] -"Goodbye forever. Dick Turpin." 532 00:25:22,232 --> 00:25:26,027 I declare Tommy Silversides the winner! 533 00:25:26,027 --> 00:25:28,405 He is Hempstead's new highwayman! 534 00:25:28,405 --> 00:25:30,824 [cheering] 535 00:25:30,824 --> 00:25:37,122 Now, all of you have ten seconds to get off my land. 536 00:25:37,122 --> 00:25:39,541 - Ten, nine... - [crowd exclaiming] 537 00:25:40,250 --> 00:25:41,918 Tommy! Oh, thank God. 538 00:25:41,918 --> 00:25:44,963 [breathes shakily] Something isn't right. Dick would never leave us like... 539 00:25:44,963 --> 00:25:48,216 Cease your incessant blubbering, you ignorant lump. 540 00:25:48,216 --> 00:25:51,887 - What? - You work for Tommy Silversides now. 541 00:25:52,762 --> 00:25:54,139 It's Tommy time. 542 00:25:54,139 --> 00:25:55,473 - [Rookwood] ...one! - [gunshot] 543 00:25:57,851 --> 00:26:01,479 [prisoner laughing] 41639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.