All language subtitles for The Eagle and the Hawk (War Drama 1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,800 --> 00:01:49,200 Marvelous, terrific. 2 00:01:50,000 --> 00:01:51,200 Bottoms-up, boys. 3 00:01:54,400 --> 00:01:57,400 Did you call that a landing? - Well, we're down aren't we? 4 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 Yeah, we're upside down. 5 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 Well, I must have hit a bump. - No, you didn't. 6 00:02:03,400 --> 00:02:05,600 You just made another lousy landing. That's all. 7 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 How do I get out of this? 8 00:02:08,200 --> 00:02:10,400 Well, you ought to know. It's your sixth crack-up. 9 00:02:10,800 --> 00:02:14,200 What's that to you? - Nothing at all. Nothing at all. 10 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 Except that as a pilot, you're an A1 gunner. 11 00:02:17,400 --> 00:02:19,200 Oh yeah .. I can fly alright. 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 Sure, sure. You make nice landings too. 13 00:02:22,000 --> 00:02:24,600 Well, nobody can fly these cock-eyed training hacks. 14 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 It's a cinch you can't. 15 00:02:29,000 --> 00:02:31,600 What's so funny? - You are. Look at yourself. 16 00:02:33,200 --> 00:02:34,000 Lay off! 17 00:02:34,600 --> 00:02:37,400 Alright, alright, alright. You don't need to get up on your ear about it. 18 00:02:37,800 --> 00:02:39,400 I'm just trying to teach you how .. 19 00:02:39,400 --> 00:02:42,600 You'd better see how you can duck those bullets before telling me what to do. 20 00:02:43,000 --> 00:02:43,800 Hiya Mike. 21 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 What are you two guys doing? Looking for wrangle-worms? 22 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 Yeah. - You're out of season. 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 Lovely fellow. What was the argument about? 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 This. He thinks it's a pretty good landing. 25 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 What's the matter with it? You can walk out of it, can't you. 26 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 Yeah, if we can walk. 27 00:03:02,400 --> 00:03:04,200 The Colonel wants you immediately, sir. 28 00:03:04,200 --> 00:03:05,600 The Colonel, eh? - Yes, sir. 29 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 My compliments to the Colonel, and tell him to keep his shirt on. 30 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 It would be a lovely war Mike, if it weren't for Colonels. 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Yeah, and the Army. 32 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Hold everything! Hold everything! I've some terrible news for you gentlemen. 33 00:03:19,200 --> 00:03:20,600 We're going to France. - No! 34 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 Nobody told me, I peeked through the Colonel's keyhole. 35 00:03:23,000 --> 00:03:25,800 Listen, the Colonel's giving Jerry all the dope. He's on his way down here. 36 00:03:28,400 --> 00:03:31,200 Boys, this time tomorrow we'll be up there taking a crack at them. 37 00:03:31,400 --> 00:03:32,800 Yeah, and vice-versa. 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 I say Gerry, when are we going? - Where are we going? Who's going? 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,400 What's this all about anyhow? 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,000 Who told you? - A little bird. 41 00:03:40,200 --> 00:03:41,400 Mike? - Cheep-cheep .. 42 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 Here's the dope. We go at 7 in the morning. 43 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 What's the Colonel think I got? Insomnia? 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,200 That's no time to crawl out of a warm bed. Make it noon. 45 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 The Colonel said to give you the list. 46 00:03:53,600 --> 00:03:54,400 Thomas? - Yes. 47 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 Travis? - Yes sir. 48 00:03:55,800 --> 00:03:57,200 Galloway? - Halfway to France. 49 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 Wilson? - Here. 50 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Baxter? - Rather. 51 00:03:59,800 --> 00:04:00,400 Smith? 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 "Smythe" if you don't mind. But I'm here. 53 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Harolds? - Present. 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 Richards? - Who, me? 55 00:04:06,600 --> 00:04:08,400 Boy I won't have to go to the dentist tomorrow. 56 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 That's the list gentlemen .. let's go. 57 00:04:15,600 --> 00:04:16,800 I tell you what we'll do. 58 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 We go to Princes for dinner and we go on to Marie's afterwards. 59 00:04:20,000 --> 00:04:20,600 Hey. 60 00:04:21,600 --> 00:04:23,000 Haven't you forgotten something? 61 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 I don't get you. 62 00:04:26,000 --> 00:04:27,400 Well, my name is not on that list. 63 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 What did you have to do with it? 64 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Well uh .. the Colonel asked me if I thought you could fly. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,200 Sure, I know. And you told him I couldn't. 66 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Now listen .. 67 00:04:38,600 --> 00:04:40,000 You're the best gunner in the bunch. 68 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 But you're going to kill yourself if you keep on trying to fly. 69 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 Well, It's my life ain't it? 70 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 You couldn't mind your own business. 71 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 You had to queer the one thing I wanted to do. 72 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 You got me grounded. 73 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 No, no. You're going to be an Observer. 74 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 An Observer, huh? 75 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 That will be fun. 76 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 I'm going to stay here in England and .. 77 00:05:02,400 --> 00:05:03,600 You're going to France. 78 00:05:03,800 --> 00:05:05,000 Well, take this with you. 79 00:05:27,600 --> 00:05:28,800 Hogan! - Hello. 80 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 Here's your replacements. 81 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 Where? - Up there. 82 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Strewth! 83 00:05:53,000 --> 00:05:53,800 Here we are. 84 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Oui, oui. It's my day in France. 85 00:05:59,400 --> 00:06:00,600 Oh .. boy! 86 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Oh boy, I wonder how far we are from Paris. 87 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 Did you see those shells bursting up there? 88 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 Listen. It reminds me of the 4th of July at Patooka. 89 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 I hope they send us over today. 90 00:06:09,000 --> 00:06:11,400 Yeah, well if they do, I want to get back in time for supper. 91 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Is this the uh ..? - Let me handle it. 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,600 Comment ça va? 93 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 Nous sommes les deux aviators. 94 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 From Le Squadrone over in .. 95 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 Angleterre. 96 00:06:22,200 --> 00:06:24,200 Voulez-vous annoncez deux? 97 00:06:24,600 --> 00:06:26,200 A la Commandante. Très vite .. 98 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 You didn't know I spoke French, did you? - No, do you? 99 00:06:28,600 --> 00:06:30,400 Are you two gentlemen the new replacements? 100 00:06:30,600 --> 00:06:32,800 Yeah, I guess we are. - I'll get your kit sent over right now. 101 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Hogan! - Sir? 102 00:06:34,600 --> 00:06:37,200 Take these gentlemen to their quarters. - I thought this was planned .. 103 00:06:51,400 --> 00:06:54,600 Mr Kingsford? This is Mr Young. Your new pilot, sir. 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 Glad to see you. - I'm glad to be here. 105 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Well, dump your stuff and make yourself at home. 106 00:06:59,600 --> 00:07:01,200 Just arrived? - Yes, just. 107 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Do you mind if I wash up a bit? - Why, go ahead. 108 00:07:05,200 --> 00:07:06,800 I'll get some hot water sir. - Fine. 109 00:07:07,000 --> 00:07:08,200 Here's a clean towel. 110 00:07:08,400 --> 00:07:09,200 Thank you. 111 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Have a good trip over? - Yes, fine thanks. 112 00:07:13,200 --> 00:07:16,800 I say, you're American, aren't you? - Yeah. How did you guess? 113 00:07:17,400 --> 00:07:19,000 "Young", sir? - Right here. 114 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Major Dunham would like to see you at once, sir. 115 00:07:21,200 --> 00:07:23,600 You take off in 10 minutes Mr Kingsford. - Thanks. 116 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 Ten minutes, eh? 117 00:07:26,400 --> 00:07:28,800 Hey, better take your flying gear, we're going to do a show. 118 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 Are we? Right away? - Yes. 119 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Don't waste any time, do they. 120 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 Hey Mike. - What? 121 00:07:38,000 --> 00:07:39,200 Did they send for you too? 122 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 You don't think I calling the Major for fun do you? 123 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 Come on, let's be in there. 124 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 Major Dunham? - Yes, that's right. 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 We're Young and Richards, sir. 126 00:07:54,000 --> 00:07:56,400 Oh yes. Oh, the two Americans. 127 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 How are you? Glad to have you with us. 128 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 How was your trip across? Tiresome? 129 00:08:02,400 --> 00:08:03,600 Not at all. 130 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 In fact, I could go back again right away. 131 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 How's everything in London? 132 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 Last we saw of Piccadilly Circus, sir. 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Things seemed to be going around and around. 134 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 And around. 135 00:08:16,000 --> 00:08:18,600 Well, things go round and round out here too sometimes. 136 00:08:19,200 --> 00:08:22,200 You've only got one job here, and that's to take photographs. 137 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 And to bring them back. 138 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Now that means flying close to the ground. 139 00:08:27,600 --> 00:08:31,200 Where the enemy can shoot at you with everything he's got. 140 00:08:32,200 --> 00:08:33,000 Everything? 141 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Everything. 142 00:08:34,400 --> 00:08:35,600 Come in Kingsford. 143 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 The ship is ready, sir. 144 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 There's a new .. a new enemy battery. 145 00:08:41,800 --> 00:08:45,600 Reported G.4 .. H.3. 146 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 Now, GHQ wants photographs at once. 147 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 Kingsford here is an old hand. You do the flying, and he'll do the rest. 148 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 We'll get them for you, sir. - That's the stuff. 149 00:08:56,000 --> 00:08:57,400 Off you go. Good luck to you. 150 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 Well, good day sir. - Oh one moment .. 151 00:09:01,000 --> 00:09:03,200 I'll give you your instructions in a few minutes. 152 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 I can hardly wait. 153 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 This is swell. I didn't have any idea I'd get to go up so soon. 154 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 All of a sudden? - Yeah. 155 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 Well, that lets me out. 156 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 Look Mike. Do you want to go up in my place? 157 00:09:18,600 --> 00:09:20,200 Oh, no thanks. I'm tired. 158 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 Seven months of training for this first minute of action. 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,600 Yeah, seven months? I need seven years. 160 00:09:31,000 --> 00:09:31,600 Nervous? 161 00:09:32,200 --> 00:09:33,600 Oh, you know, just a little. 162 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 If his heart wasn't in his mouth, you could hear his teeth chatter. 163 00:09:36,600 --> 00:09:39,600 This is an easy one. Jump over the line and keep your eyes open. 164 00:09:40,000 --> 00:09:42,800 And if you see anything you think I haven't seen, hit me. I'll do the same. 165 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 Oh, we'll be alright. 166 00:09:46,200 --> 00:09:48,400 I know I'll be alright, because I'm staying here. 167 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 If you come back, I'll be waiting for you. 168 00:09:59,600 --> 00:10:01,800 Major Dunham's orders, sir. You take off immediately. 169 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Who, me? - Yes, sir. 170 00:10:04,400 --> 00:10:05,600 What? Sir .. 171 00:11:07,200 --> 00:11:09,600 Hey Mike! I got one, I got two! 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,400 Tell me about it. You got two? 173 00:11:11,600 --> 00:11:14,600 Oh that's terrific. How did you do it? Tell me .. 174 00:11:14,800 --> 00:11:17,400 Did, did you get back alright? - Well, look at me. Here I am. 175 00:11:17,600 --> 00:11:19,800 Two arms, two legs, two of everything. - See anything? 176 00:11:20,000 --> 00:11:22,800 The last time I opened my eyes, one of them black things up there went "boom". 177 00:11:23,000 --> 00:11:25,200 Oh you got two. Listen if you get two a day you get .. 178 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 Okay, okay. Oh boy what a kill. 179 00:11:27,000 --> 00:11:30,400 First time over the line too. Why didn't someone tell me about this line of work? 180 00:11:36,800 --> 00:11:38,000 Now then, lower him .. 181 00:11:38,200 --> 00:11:41,200 Alright men. Come on, stand back. - He's got it proper, he has. 182 00:12:15,600 --> 00:12:17,200 Did you get your photographs, Young? 183 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 He's dead. - Yes, I know. 184 00:12:24,800 --> 00:12:26,200 But did you get your photographs? 185 00:12:28,600 --> 00:12:29,400 Oh .. 186 00:12:31,400 --> 00:12:32,200 Yeah .. 187 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 Was it my fault, sir? 188 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 Nobody's fault. 189 00:13:01,600 --> 00:13:02,600 But he's dead. 190 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 I'm afraid you'll have to get used to that. 191 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 You don't waste any time, do you. 192 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 No sir .. that's the third officer I've lost today. 193 00:13:56,600 --> 00:13:58,800 Too bad about Mr Kingsford, sir. 194 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 He was a nice chap, Mr Kingsford. 195 00:14:06,600 --> 00:14:08,400 That's his wife and child, sir. 196 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 Alan is dead. - Yes, I know. 197 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 That's the fifth observer I've lost in two months. 198 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 Yes, but this is war, and death is what we've got to expect. 199 00:16:14,400 --> 00:16:16,000 Yes, I know sir. But five? 200 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 Stop thinking about it. 201 00:16:18,800 --> 00:16:19,400 I can't. 202 00:16:19,800 --> 00:16:23,200 You volunteered for this war. Now what was in your mind when you came into it? 203 00:16:23,800 --> 00:16:26,600 Well, I wanted to fly. I thought there would be some sport in it. 204 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 I thought I'd be fighting alone .. 205 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 I didn't expect to be a chauffeur for a graveyard .. 206 00:16:32,400 --> 00:16:34,200 Driving men to their death day-after-day. 207 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Yet that's just exactly what it is. 208 00:16:37,800 --> 00:16:39,400 Day after day .. - Yes. 209 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 And maybe tomorrow you won't come back. 210 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 Have you thought about that? - Oh, that don't matter. 211 00:16:45,600 --> 00:16:47,400 Oh that's where you're wrong. It does. 212 00:16:48,600 --> 00:16:50,600 What do you suppose they gave you that Cross for? 213 00:16:51,200 --> 00:16:54,000 Some absurd idea about bravery. - Nothing of the sort. 214 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 Oh, of course that was part of it. 215 00:16:57,400 --> 00:16:58,800 But whether you like it or not .. 216 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 You're becoming a sort of .. 217 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Shining example to these youngsters who are coming out to us. 218 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 You don't know it. 219 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 But we're telling them: "Be like Young". 220 00:17:10,000 --> 00:17:13,200 Get yourselves a Cross. Cover yourselves with decorations. 221 00:17:14,400 --> 00:17:15,200 Oh, I see. 222 00:17:16,400 --> 00:17:19,000 Sort of a "shining-example" then? - That's it. 223 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 Gee, it's a swell job for a guy. 224 00:17:23,600 --> 00:17:27,000 Yes, but it's your job and you've got to finish it. 225 00:17:28,800 --> 00:17:30,200 Yeah .. I know. 226 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 That's alright. 227 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 Too bad about Mr Alan, sir. 228 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 He was a nice young chap, Mr Alan. 229 00:18:24,200 --> 00:18:26,400 Oh well .. they come and they go. 230 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Let me see now. There was Mr Alan .. 231 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Mister Caruthers. 232 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 Mister Howard. Mister Warner. 233 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Mister ..? 234 00:18:44,200 --> 00:18:48,000 You know sir, that nice gentleman with the wife and child, sir. 235 00:18:53,000 --> 00:18:53,800 Kingsford. 236 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Kingsford. That's right sir, yes. That's the name. 237 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 Good night, sir. 238 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 Are you my new Observer? 239 00:19:36,600 --> 00:19:37,200 Yeah. 240 00:19:40,000 --> 00:19:41,200 Well, well. 241 00:19:42,000 --> 00:19:44,200 I hear you lost five men in two months. 242 00:19:45,000 --> 00:19:47,400 Whose fault was that? Yours or theirs? 243 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 I wish I knew. - Yeah, that would be nice. 244 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Funny you being assigned to me, Crocker. 245 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 No it isn't. 246 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 I asked for it. 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 I thought you didn't like me. - I don't. 248 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 Then, what the ..? - Curiosity, fellah. 249 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Curiosity. 250 00:20:14,200 --> 00:20:15,800 I heard about you and your medal. 251 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 I wanted to see how you did it. 252 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 And how long you could keep on doing it. 253 00:20:21,400 --> 00:20:22,800 How can you tell? 254 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 I'm likely to get mine any minute. - I didn't mean that. 255 00:20:27,600 --> 00:20:31,800 I just wondered how long you'd go on before your nerves would go to pieces. 256 00:20:33,000 --> 00:20:33,800 Hmm. 257 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 You think I'm yellow, eh? - Sure. 258 00:20:37,400 --> 00:20:38,800 I know you are. 259 00:20:39,800 --> 00:20:44,400 Remember the day when I laid one on your jaw and you went down and stayed there? 260 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 Remember that? 261 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 Yeah .. yeah, I remember. 262 00:20:52,600 --> 00:20:56,200 Supposing it was me you'd socked on the jaw. What do you think I'd have done? 263 00:20:58,200 --> 00:20:59,000 I don't know. 264 00:21:00,600 --> 00:21:01,800 Well, what would you do? 265 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Now wait a minute! 266 00:21:04,000 --> 00:21:06,400 You just got out here and you don't know what it's all about yet. 267 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 But as long as you're here, you and I have a job to do. 268 00:21:09,200 --> 00:21:10,400 Together unfortunately. 269 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 You stick in the back of the bus. I'll stick in the front. 270 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 I'll take you anywhere you want to go. 271 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Just see that you don't miss anything. 272 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 Want a drink? 273 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Well, well, it's him in short pants. If it ain't old stick-in-the-mud. 274 00:21:34,800 --> 00:21:36,400 Why, you're still the funny-fellah, huh? 275 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 None of that back-seat driving there, sunshine. 276 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Oh lay off. 277 00:21:40,600 --> 00:21:42,200 Hiya Slug. - What do you say Jerry? 278 00:21:42,400 --> 00:21:45,600 They tell me if you keep flying this guy right, they'll give you another ribbon. 279 00:21:46,400 --> 00:21:48,800 Don't you worry about us. You worry about your own decorations, pal. 280 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 The way I'm missing those enemy planes, they ought to give me the Iron Cross. 281 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Hey, you sap. 282 00:21:54,000 --> 00:21:54,800 Not me. 283 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 Listen, when there's dangerous work to be done, who does the Major page for? 284 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Me? Never. 285 00:22:00,000 --> 00:22:03,400 He always asks for Lieutenant Young, that guy with the ribbons on his chest. 286 00:22:04,600 --> 00:22:07,000 Can I help it? - Not now, you can't. You are marked. 287 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 You see any ribbons on my chest though? 288 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 No, you never will. 289 00:22:10,800 --> 00:22:13,000 Never will an officer look at me and say "there's a brave man". 290 00:22:13,200 --> 00:22:15,000 "Let's get him to do the dirty work." 291 00:22:15,400 --> 00:22:17,600 What did you join this army for, you sap? 292 00:23:28,400 --> 00:23:30,200 What are you trying to do? Kill me? 293 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 And who's flying this ship, anyway? 294 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 You made me miss. I had him cold. 295 00:23:43,400 --> 00:23:44,800 That's what I tried to do. 296 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 Yeah, well not next time you .. 297 00:25:10,200 --> 00:25:11,800 A little higher .. a little higher. 298 00:25:41,800 --> 00:25:42,600 Now. 299 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 What was that you were saying up there? 300 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 What's the matter? Did your guns jam? 301 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 Yeah, they jammed. 302 00:25:48,800 --> 00:25:52,200 Next time you pull one like that, I'll jam them down the back of your skull. 303 00:25:53,800 --> 00:25:57,200 Next time you take a pop at a fellah in a parachute, you won't get a chance to. 304 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 What do you want me to do, kiss him? 305 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 You alright Jerry? - Yeah, by the skin of my teeth. 306 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 I nearly caught in on that last dive. 307 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 Sweet Christopher, can that Green-Tail fly! 308 00:26:10,600 --> 00:26:13,200 You should have seen him ride me down in a spin. I tried everything. 309 00:26:13,600 --> 00:26:15,800 He was on my tail all the way. - Yeah, well how about the ..? 310 00:26:16,000 --> 00:26:20,200 Oh, he's a great gunner. He shot down a defenceless observer at 600 yards. 311 00:26:23,200 --> 00:26:28,200 "They are over us, one little game for the rest of us." 312 00:26:34,200 --> 00:26:34,800 Oh. 313 00:26:35,600 --> 00:26:36,800 I'm poison, huh? 314 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 Well, not that it makes any difference, but what is it? 315 00:26:42,200 --> 00:26:43,800 Well it's simply this, old boy. 316 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 We don't shoot down observers when they get in your way in parachutes. 317 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 I don't get it. 318 00:26:49,200 --> 00:26:51,400 That fellah was in an observation balloon. 319 00:26:52,000 --> 00:26:55,800 Maybe he observed something that would help the enemy wipe out a whole sector. 320 00:26:57,400 --> 00:26:59,600 I kept him from landing with that information. 321 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 And for that, I'm a dirty-deuce? 322 00:27:06,400 --> 00:27:08,200 Well, maybe you can tell me why? 323 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 It's like shooting a man in the back. 324 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 Nobody does it. That's all. 325 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 Sort of a gentleman's agreement, old chap. 326 00:27:18,000 --> 00:27:20,400 Say listen, why don't you get wise .. - Why don't you get wise. 327 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 This is a war. 328 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 I'm hired to kill the enemy. 329 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 And there ain't no book of rules about that. 330 00:27:27,600 --> 00:27:30,400 Every one I've put away means one less to kill me. 331 00:27:31,400 --> 00:27:32,800 That's my job, and I'm doing it. 332 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 You're doing it darn well but get this. 333 00:27:36,800 --> 00:27:40,600 You're not popping off guys in parachutes from any ship I'm flying. 334 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 That settles that, as my grandma said as she laid the egg in the coffee pot. 335 00:27:45,600 --> 00:27:47,400 Who's going to buy the next drink here? 336 00:27:47,400 --> 00:27:49,000 What's your pleasure, gentlemen? 337 00:27:54,600 --> 00:27:58,000 "We were bombed last night and bombed the night before." 338 00:27:58,200 --> 00:28:01,400 "We're going to get bombed tonight, as we've never been bombed before." 339 00:28:15,200 --> 00:28:16,000 Come in. 340 00:28:18,800 --> 00:28:20,600 Hello, Crocker. - Hello, sir. 341 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 Where's Young? 342 00:28:22,800 --> 00:28:23,400 Oh. 343 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 I don't know. 344 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 He and Richards are around somewhere I guess. 345 00:28:28,600 --> 00:28:30,800 I suppose I'll have to turn out the guard to find him. 346 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 Anything wrong? 347 00:28:32,400 --> 00:28:33,800 What? No, no. 348 00:28:34,400 --> 00:28:36,200 Only GHQ has just telephoned. 349 00:28:36,400 --> 00:28:38,000 But some French General. 350 00:28:38,000 --> 00:28:41,800 Will be here in about half an hour to decorate him with the Croix De Guerre. 351 00:28:43,400 --> 00:28:44,600 Oh, another medal, huh? 352 00:28:46,200 --> 00:28:48,200 Well, I suppose he deserves it. 353 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 You're getting one too, Crocker. 354 00:28:54,200 --> 00:28:56,600 I'll go and get him. I think he's over at Madame's. 355 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Oh no, never mind. I'll send an orderly. 356 00:29:00,000 --> 00:29:00,800 I uh .. 357 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 I suppose he's getting blotto again? 358 00:29:05,000 --> 00:29:07,800 Well, what if he is? - Oh, he's drinking too much lately. 359 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Look, Major. 360 00:29:11,000 --> 00:29:14,600 Maybe it wouldn't be a bad idea if other fellahs tried the same brand of whiskey. 361 00:29:15,600 --> 00:29:18,400 Well, I just wanted to know how you felt about him. 362 00:29:18,800 --> 00:29:19,400 Yeah. 363 00:29:20,000 --> 00:29:20,600 Well. 364 00:29:21,400 --> 00:29:22,800 Don't get me wrong about him, Major. 365 00:29:24,200 --> 00:29:26,400 I don't like that sort of talk. - No? 366 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 Then, why are going out in this rain to find him? 367 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 Well, I'm darned if I know. 368 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 Oh, come on Jerry. Snap out of it will you. 369 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 I wish I could get it out of my mind you know. 370 00:29:48,600 --> 00:29:52,000 When you see a guy like that, falling and burning, you know he has no chance. 371 00:29:54,200 --> 00:29:56,400 You can't snap a picture like that out of your mind. 372 00:29:58,200 --> 00:29:59,400 You don't drink enough. 373 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 I can't drink enough. 374 00:30:07,000 --> 00:30:08,600 Hey Fanny. - Richards? 375 00:30:08,800 --> 00:30:10,000 Comment l'omelette? 376 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 That meaning in English "How's the omelette?" 377 00:30:12,400 --> 00:30:14,000 Coming up, handsome. 378 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 You get that? I've been teaching her English. 379 00:30:16,800 --> 00:30:18,400 English? - Night school. 380 00:30:19,400 --> 00:30:22,400 He don't believe me, Fanny. Put that omelette down there and show him. 381 00:30:23,200 --> 00:30:24,800 Yes, so .. 382 00:30:27,200 --> 00:30:28,000 Voila! 383 00:30:28,800 --> 00:30:29,400 See. 384 00:30:33,600 --> 00:30:35,000 Did mike give you that? - Uhuh. 385 00:30:35,200 --> 00:30:36,400 He has learned me good. 386 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 The "Big Stiff". 387 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 That's what I told you to call the Major, not me. 388 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Okay baby! 389 00:30:44,400 --> 00:30:45,000 Why? 390 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 You no eat? Not you? 391 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 You old "son-of-a-gun". 392 00:30:50,200 --> 00:30:50,800 What? 393 00:30:52,200 --> 00:30:55,400 He told me your father was of much importance. 394 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 He was a "big-gun". 395 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 So, you are "son-of-a-gun". 396 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 Hiya. Hello, you son-of-a .. 397 00:31:03,600 --> 00:31:05,000 Not while I'm here. Shush. 398 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Good morning. 399 00:31:08,000 --> 00:31:08,800 What was that? 400 00:31:09,200 --> 00:31:11,800 Oh, Mike has just been kidding along with Madame. 401 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Hey, I've been looking for you. The Major wants you. 402 00:31:15,200 --> 00:31:16,800 Me? What for? What does he want? 403 00:31:17,000 --> 00:31:18,600 He's going to hang another medal on you. 404 00:31:19,800 --> 00:31:21,000 Tell him I've got a medal. 405 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 From what I saw he's going to have two. 406 00:31:22,800 --> 00:31:23,600 Come on. 407 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 Bonsoir, mes amis. - Bonsoir, Madame. 408 00:31:28,000 --> 00:31:29,400 Wait a bit, I'm going too. 409 00:31:30,400 --> 00:31:31,200 Well, Fanny. 410 00:31:31,600 --> 00:31:34,200 You don't know how much we enjoyed that meal. The omelette was terrific. 411 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 Sorry I can't stay and finish it. Here you are honey. 412 00:31:37,400 --> 00:31:38,200 Oh! 413 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 Kiss me, Fanny. 414 00:31:43,400 --> 00:31:44,800 Go on Fanny, give it to him. 415 00:31:45,400 --> 00:31:46,600 He's getting it. 416 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 Oh, just too rich for the blood. 417 00:31:50,400 --> 00:31:51,800 Well, goodbye Fanny. 418 00:31:52,600 --> 00:31:55,400 How many times must I tell you: my name is "Fifi". 419 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 Yes. - Yeah. 420 00:31:58,000 --> 00:32:01,400 Why you may be "Fifi" to the rest of the world, but you're just "Fanny" to me. 421 00:32:02,600 --> 00:32:03,400 Goodbye honey. 422 00:32:04,400 --> 00:32:05,800 Happy days. 423 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 Hey, what's the big idea? 424 00:32:10,800 --> 00:32:13,600 Cool your head off. You can't fall on your face when you're getting a medal. 425 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Listen, I'm alright. 426 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Attention! 427 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Jerry Young. 428 00:32:44,600 --> 00:32:46,000 Royal Flying Corps. 429 00:32:47,800 --> 00:32:49,400 You with the Wright brothers, Jerry? 430 00:32:49,600 --> 00:32:52,400 He's going to get your telephone number again. Here he comes, look. 431 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 What did he say? 432 00:33:08,600 --> 00:33:11,600 He says you're drinking lousy Cognac. He's going to send you some real stuff. 433 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 Michael Richards. 434 00:33:20,000 --> 00:33:21,400 Royal Flying Corps. 435 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Now he's going to get your telephone number, Mike. 436 00:33:27,800 --> 00:33:29,000 Gesundheit! 437 00:33:41,400 --> 00:33:42,600 Au revoir, messieurs. 438 00:34:00,200 --> 00:34:02,400 Well, rather pretty old boy, eh what? 439 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 I got this ribbon for being the best dog in the show. 440 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 I say, is it really yours? 441 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Well, I had to kiss the General's alfalfa to get it. 442 00:34:10,400 --> 00:34:12,000 But, what's that to a hero? 443 00:34:14,600 --> 00:34:16,400 Yes, I guess there's only a few of us left. 444 00:34:17,800 --> 00:34:20,800 Boys, I want to tell you, unaccustomed as I am to public drinking. 445 00:34:22,000 --> 00:34:23,800 I just want to say, don't get discouraged, see. 446 00:34:24,000 --> 00:34:27,200 Because as long as they keep giving the medals out, I'll keep the war going. 447 00:34:27,800 --> 00:34:30,000 When there's work to be done, who will the Major page now? 448 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Come on there, Hogan, give us that champagne. 449 00:34:35,200 --> 00:34:37,400 It was a great day Hogan, I want to tell you. 450 00:34:38,600 --> 00:34:40,000 Are you Mr Richards? 451 00:34:41,000 --> 00:34:42,800 One of you gentlemen, tell this boy who I am. 452 00:34:43,400 --> 00:34:46,000 The worst impostor in France. - The worst pilot in France. 453 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 In the whole world. - The teacher's pet. 454 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 My pals .. 455 00:34:50,800 --> 00:34:54,000 What's on your mind, son? - I'm Johnny Stevens, your new observer. 456 00:34:55,600 --> 00:34:58,200 Observer? Hey Jerry! 457 00:34:58,600 --> 00:35:01,200 Finish what you're doing and come out a little, will you. Look, I'm a father. 458 00:35:02,200 --> 00:35:04,400 Observer? Step up to the bar, son. 459 00:35:04,800 --> 00:35:06,800 Would you like to have a drink? - Sure, thanks. 460 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 Hogan .. give my son a bowl of milk, will you. 461 00:35:11,200 --> 00:35:13,800 Could I have a little whiskey? - Whiskey? Whiskey? 462 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 Give him a little whiskey and a bowl of milk. 463 00:35:17,600 --> 00:35:20,600 You know, look out for this whiskey. It's kinda strong, son. Knock you down. 464 00:35:30,200 --> 00:35:31,400 Weaned in a distillery. 465 00:35:31,800 --> 00:35:33,200 This is our mess, gentlemen. 466 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 You know, we're not long on formality here. 467 00:35:36,800 --> 00:35:39,600 Now, if you'll come along, you shall meet some of our men. 468 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 We'll give you the drug-store and 800 dollars. 469 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 If you want them to get on with the war, you want to .. 470 00:35:54,800 --> 00:35:56,600 Congratulations, Jerry. - Oh, thank you sir. 471 00:35:56,800 --> 00:35:59,200 I'm proud of you, looks great. Hope you get a lot more of them. 472 00:35:59,400 --> 00:36:00,200 Thanks. 473 00:36:00,200 --> 00:36:02,200 There's a new batch of youngsters just come up. 474 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 Just babies, huh? - Yes, I know. 475 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 I want you to say a few words to them. - Oh no, no. 476 00:36:12,600 --> 00:36:14,600 Yes, yes. Great for their morale. 477 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Buck them up no end. 478 00:36:17,400 --> 00:36:18,800 A "shining-example" huh? 479 00:36:19,000 --> 00:36:20,600 Yes, that's it .. now come along. 480 00:36:20,800 --> 00:36:22,200 Gentlemen. Gentlemen. 481 00:36:23,600 --> 00:36:25,800 You've probably all heard of Jerry Young. 482 00:36:26,600 --> 00:36:30,200 And I dare say that some of you know the sort of things that he does. 483 00:36:31,800 --> 00:36:33,200 Well, I want you to meet him. 484 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 My pleasure. 485 00:36:34,800 --> 00:36:36,400 How do you do, sir. - How do you do. 486 00:36:38,600 --> 00:36:41,000 I hope we'll all get to know each other better. 487 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Well, go on. 488 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 I've asked him to say a few words to you. 489 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 I .. I don't know what to tell you. 490 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 Well Jerry, they're all interested in your latest victory. 491 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 Wasn't much of a victory. 492 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 Single combat. 493 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 Crocker and I were lucky, that's all. 494 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 There are a thousand more chaps like the one we got this afternoon. 495 00:37:12,400 --> 00:37:13,200 We need you. 496 00:37:16,000 --> 00:37:17,200 And I might tell you. 497 00:37:18,600 --> 00:37:20,400 The first time you shoot down a man. 498 00:37:21,600 --> 00:37:22,800 Don't let it get to you. 499 00:37:24,400 --> 00:37:25,000 Don't. 500 00:37:25,800 --> 00:37:27,200 Just try to remember that .. 501 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 The cause you're fighting for .. is right and just. 502 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 They are your enemies. 503 00:37:35,200 --> 00:37:36,600 You are fighting for humanity. 504 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 And for the .. 505 00:37:41,200 --> 00:37:42,800 Preservation of civilization. 506 00:37:44,800 --> 00:37:45,800 I guess that's all. 507 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 Thanks. - Thank you. 508 00:37:53,400 --> 00:37:54,800 Is that what you wanted? 509 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Yes, that's just exactly what we want. 510 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 Get down you fools! Get down! 511 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Alright Major? 512 00:38:10,200 --> 00:38:11,400 Hey Mike, those kids .. 513 00:38:33,400 --> 00:38:34,200 Thanks. 514 00:38:35,200 --> 00:38:37,400 Yet .. I didn't even get to the front. 515 00:38:38,000 --> 00:38:39,400 Not a chance to do anything. 516 00:38:39,800 --> 00:38:40,600 Did I. 517 00:38:44,800 --> 00:38:45,400 No. 518 00:38:46,600 --> 00:38:47,400 Only die. 519 00:38:50,600 --> 00:38:53,000 Somebody will get a nice, shiny medal for this. 520 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Come on fellahs, can't do any good here. 521 00:39:04,400 --> 00:39:06,200 Not now .. come on boys. 522 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 There you are .. there you are. 523 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 There you are. 524 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 There you are, you got him. 525 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Shoot .. shoot! 526 00:39:50,400 --> 00:39:51,400 You got him. 527 00:39:52,200 --> 00:39:53,000 You got him. 528 00:39:54,000 --> 00:39:54,800 He's burning. 529 00:39:55,800 --> 00:39:56,400 God. 530 00:39:57,000 --> 00:39:57,600 There. 531 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 There you are. 532 00:40:00,200 --> 00:40:01,400 There you are, you got him. 533 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 You got him. 534 00:40:03,400 --> 00:40:05,600 You got him .. you got him! 535 00:40:06,400 --> 00:40:07,600 Is that him? 536 00:40:09,000 --> 00:40:09,600 Yeah. 537 00:40:10,000 --> 00:40:11,600 He's burning, he's burning. 538 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 There you are. 539 00:40:15,800 --> 00:40:17,200 There you are. Now you got him. 540 00:40:17,600 --> 00:40:18,600 Now you got him. 541 00:40:18,800 --> 00:40:21,800 Don't shoot, shoot, shoot it. Shoot. 542 00:40:22,400 --> 00:40:24,600 I've lost five .. I've lost five. 543 00:40:25,200 --> 00:40:26,000 I've lost five. 544 00:40:26,600 --> 00:40:28,800 I've lost five, sir. I know sir, but five. 545 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 Five in two months, sir. 546 00:40:30,800 --> 00:40:32,200 Five .. five, sir. 547 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Kingsford. 548 00:40:34,600 --> 00:40:35,400 Howard. 549 00:40:36,400 --> 00:40:37,200 Warner. 550 00:40:38,200 --> 00:40:39,000 Caruthers. 551 00:40:39,200 --> 00:40:40,000 Alan. 552 00:40:40,200 --> 00:40:42,600 Kingsford, Howard, Warner, Caruthers, Alan. 553 00:40:42,800 --> 00:40:45,000 You're fighting a great fight. Fighting for humanity. 554 00:40:45,600 --> 00:40:47,200 For the preservation of civilization. 555 00:40:47,200 --> 00:40:49,400 Kids .. kids .. little boys. 556 00:40:50,000 --> 00:40:51,600 Little boy .. look Mike. 557 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 Look Mike, they're burning. Look Mike, they're burning! 558 00:40:54,800 --> 00:40:56,400 Oh blood .. blood. 559 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 Stinky blood, Mike. 560 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 Mike, I can't stand it. I can't stand it, Mike. 561 00:41:00,800 --> 00:41:03,000 I can't stand it, I'm going to stop it. I'm going to stop it. 562 00:41:03,200 --> 00:41:05,400 I'm going to stop the whole, rotten mess. Now listen .. 563 00:41:05,600 --> 00:41:08,000 Look out Mike .. look out Mike! He's right on your tail. 564 00:41:08,400 --> 00:41:09,400 Look out, Mike! 565 00:41:13,400 --> 00:41:14,200 Come in. 566 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Anything wrong? 567 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 What do you mean? 568 00:41:21,000 --> 00:41:23,200 I heard an awful racket and I thought somebody else was hurt. 569 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 No, just me having a bit of a nightmare. 570 00:41:26,400 --> 00:41:27,000 Oh. 571 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 Oh I'm sorry. 572 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 I didn't mean to disturb you. I'm .. 573 00:41:32,400 --> 00:41:33,600 Oh, that's alright. 574 00:41:36,200 --> 00:41:37,000 Gee .. 575 00:41:39,400 --> 00:41:41,200 It must be great to be able to wear those. 576 00:41:45,400 --> 00:41:46,400 Look at him. 577 00:41:46,800 --> 00:41:48,600 After all he's been through, and .. 578 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Sleeping like that. 579 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 Yeah .. wonderful. 580 00:41:58,400 --> 00:41:59,800 Pretty awful, wasn't it .. 581 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 It seems a pity. 582 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 All those boys. 583 00:42:09,600 --> 00:42:13,000 Well, I guess if they hadn't got it that way, they'd have got it some other way. 584 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Well, what's on your mind? 585 00:42:17,400 --> 00:42:19,000 I want to be assigned to another pilot. 586 00:42:20,200 --> 00:42:21,000 What for? 587 00:42:23,600 --> 00:42:25,800 I'm afraid I .. - But you're not afraid of anything. 588 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 I'm afraid to ride with him anymore. 589 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 He's cracking. 590 00:42:33,200 --> 00:42:35,600 Oh .. so that's it, is it? 591 00:42:38,200 --> 00:42:41,400 Well, if you think I'm going to break up the only team I can rely on .. 592 00:42:41,800 --> 00:42:43,200 You are badly mistaken. 593 00:42:46,800 --> 00:42:48,200 I'll give him ten days leave. 594 00:42:48,800 --> 00:42:49,600 Today. 595 00:42:51,200 --> 00:42:52,600 That ought to put him straight. 596 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 It might. 597 00:42:54,600 --> 00:42:57,200 And when he comes back, you will fly with him. 598 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 That's all. 599 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Thank you, sir. 600 00:43:18,200 --> 00:43:20,000 Probably wondered what it's all about. 601 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 The one in red hasn't got crosses or circles on its wings. 602 00:43:25,800 --> 00:43:27,400 I hope it ain't a bomber. 603 00:43:29,000 --> 00:43:30,600 You know .. - Here she goes, sir. 604 00:43:32,000 --> 00:43:33,400 Hogan, Hogan, Hogan! 605 00:43:34,200 --> 00:43:35,400 That's hot! 606 00:43:35,600 --> 00:43:37,400 It was so hot I couldn't hold it, sir. 607 00:43:37,600 --> 00:43:39,800 Hogan, go away from me. You're bothering me. 608 00:43:41,400 --> 00:43:43,000 I wonder if he's on our side. 609 00:43:45,000 --> 00:43:46,200 Say Mike. - What? 610 00:43:46,600 --> 00:43:48,800 Look after yourself, will you. - What do you mean? 611 00:43:49,800 --> 00:43:53,200 Oh, I had a dream last night, and you got all mixed up with Green-Tail. 612 00:43:53,800 --> 00:43:56,400 Hmm. I told you, I'm getting a long, white beard. 613 00:43:58,800 --> 00:44:00,600 Morning, Major. - Morning. 614 00:44:00,800 --> 00:44:01,600 Morning. 615 00:44:02,200 --> 00:44:04,400 I've got good news for you, Jerry. - Is that so, sir? 616 00:44:04,600 --> 00:44:06,200 You're going on ten days leave. 617 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 I didn't ask for leave, Major. - No, I know you didn't. 618 00:44:11,800 --> 00:44:13,600 But I thought it would do you good. 619 00:44:14,200 --> 00:44:17,600 You know .. change of scene and change of talk. 620 00:44:19,400 --> 00:44:21,000 When do I go? - Immediately. 621 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 In time to catch the afternoon leave-boat. 622 00:44:23,800 --> 00:44:27,800 Boy, London and clean sheets, huh? - Yeah, and a private bathtub. 623 00:44:28,600 --> 00:44:31,800 Yes .. and it means double work for you while he's away. 624 00:44:32,400 --> 00:44:36,000 Makes no difference to me. Just so I get Thursdays off, and every other Sunday. 625 00:44:36,600 --> 00:44:37,800 Say, Major. 626 00:44:38,400 --> 00:44:42,800 If Richards has to fly the toughest jobs he ought to have Crocker as his gunner. 627 00:44:44,200 --> 00:44:46,400 Yes, well we'll do that. - Good. 628 00:44:48,400 --> 00:44:50,800 Come on, what's the idea? You know I don't like that guy Crocker. 629 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Don't be a sap, he's the best gunner in the outfit. 630 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 If you're together, you'll both be here when I get back. 631 00:44:55,800 --> 00:44:56,800 Listen, Mike. 632 00:44:57,200 --> 00:44:59,600 What do you want me to bring you back from London? Anything you say. 633 00:44:59,800 --> 00:45:00,600 Anything? 634 00:45:00,800 --> 00:45:02,800 Yeah. Well, anything I can bring back here. 635 00:45:03,200 --> 00:45:03,800 Oh. 636 00:45:04,600 --> 00:45:06,000 Well my second choice is .. 637 00:45:06,800 --> 00:45:10,000 You know the little place on Jermyn Street that sells Gorgonzola cheese? 638 00:45:10,200 --> 00:45:13,200 Listen, bring me back a piece that will come to me when I whistle it, will you. 639 00:45:13,200 --> 00:45:14,000 Okay. 640 00:45:14,000 --> 00:45:16,200 Hot-diggety boy. - Come on boy, I gotta pack. 641 00:45:16,400 --> 00:45:17,600 He's got me! 642 00:45:21,600 --> 00:45:22,400 Hey! 643 00:45:22,600 --> 00:45:25,000 Listen, when you get to that place that sells the .. 644 00:45:31,000 --> 00:45:34,200 Then my dear chap, when the barrage lifted we counter-attacked. 645 00:45:34,600 --> 00:45:36,000 Drove them from the woods. 646 00:45:37,000 --> 00:45:40,600 And in my position, they followed it with machine guns on our left flank. 647 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 By Jove, we drove them back. What do you think of that? 648 00:45:44,600 --> 00:45:45,400 Marvelous. 649 00:45:45,600 --> 00:45:49,800 The most wonderful thing was that he was shot down in flames from 12,000 feet. 650 00:45:50,000 --> 00:45:53,600 And like a torch he was, at night. Ever see anything like that, Jerry? 651 00:45:54,400 --> 00:45:55,200 Yes. 652 00:45:55,400 --> 00:45:58,000 I'm afraid gentlemen, if you will excuse me, I've got to be going. 653 00:45:59,200 --> 00:46:00,000 Goodnight. 654 00:46:01,800 --> 00:46:04,600 Jerry, it's been wonderful to have you here. I hope you've had a good time. 655 00:46:04,600 --> 00:46:05,600 It was charming. 656 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 I thought it would be a relief after all you've been through. 657 00:46:08,400 --> 00:46:09,200 Yes, thanks. 658 00:46:09,600 --> 00:46:12,800 But before you go, there is one member of the household that you haven't seen. 659 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 And he's terribly anxious to meet you. 660 00:46:15,200 --> 00:46:16,200 My youngest. 661 00:46:23,000 --> 00:46:24,600 Tommy .. this is Jerry Young. 662 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 How do you do Tommy? - I'm fine sir. 663 00:46:27,600 --> 00:46:30,200 Is it true that you shot down 18 planes? 664 00:46:30,600 --> 00:46:31,800 I guess it is. 665 00:46:32,800 --> 00:46:36,200 I'm planning to be a flyer just like you, just as soon as I get time. 666 00:46:36,400 --> 00:46:37,200 Fine. 667 00:46:37,400 --> 00:46:40,600 Do you think I would make a good flyer? - Oh wonderful. You're perfect for it. 668 00:46:41,800 --> 00:46:43,200 It must be fun, isn't it? 669 00:46:43,800 --> 00:46:45,200 Well not exactly, Tommy. 670 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Don't you like to kill the enemy? - Oh yes, yes. Of course. 671 00:46:49,600 --> 00:46:51,600 Tell me about it. Tell me about all of it .. 672 00:46:51,800 --> 00:46:52,800 Well, I .. 673 00:46:53,600 --> 00:46:55,400 I'm afraid I wouldn't have time for that, son. 674 00:46:59,600 --> 00:47:01,800 What do they look like when they fall, sir? 675 00:47:05,200 --> 00:47:06,400 Are they on fire? 676 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Sometimes, yes. 677 00:47:08,200 --> 00:47:10,000 Do they look like a Roman-candle? 678 00:47:10,800 --> 00:47:12,400 Yes .. yes, like a Roman-candle. 679 00:47:12,800 --> 00:47:15,000 Do they explode with a great, big bang? 680 00:47:15,600 --> 00:47:17,200 Yes .. a great big bang. 681 00:47:18,200 --> 00:47:19,000 Good night, son. 682 00:47:21,000 --> 00:47:22,800 You go up to bed, son. - Alright. 683 00:47:45,000 --> 00:47:47,200 Can I drop you somewhere? - I don't want to be dropped. 684 00:47:47,800 --> 00:47:49,000 I want a cigarette. 685 00:48:00,000 --> 00:48:02,400 And now what? - Where are you going? 686 00:48:03,400 --> 00:48:04,400 I hadn't thought. 687 00:48:05,400 --> 00:48:06,600 Perhaps around the park? 688 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Tell him that then. 689 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Through the park. 690 00:48:12,600 --> 00:48:13,800 Right-oh, Guvnor. 691 00:48:19,200 --> 00:48:20,800 Pretty bad wasn't it? 692 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 Well, it was alright until the kid came down. 693 00:48:26,000 --> 00:48:27,600 You can't get away from it, can you. 694 00:48:28,400 --> 00:48:29,600 How did you know that? 695 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 I've been watching you all evening. But you didn't see me, did you. 696 00:48:34,800 --> 00:48:37,000 I'm sorry .. but I'm afraid I didn't. 697 00:48:40,600 --> 00:48:42,400 Do you like this driving round and round? 698 00:48:42,800 --> 00:48:43,600 Not that much. 699 00:48:44,400 --> 00:48:46,600 Perhaps you'd like to go somewhere? 700 00:48:47,600 --> 00:48:49,400 I think you need a glass of champagne. 701 00:48:50,200 --> 00:48:52,600 Oh, I couldn't stand to go to a nightclub or anything like that. 702 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Let's have it here in the park. 703 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 In the moonlight. 704 00:48:58,000 --> 00:48:59,600 Stop the driver and send him for some. 705 00:49:01,800 --> 00:49:03,000 Stop here. 706 00:49:12,200 --> 00:49:15,800 Rush off somewhere and get me a bottle of champagne and bring it back here. 707 00:49:16,200 --> 00:49:17,400 Right-oh, Guvnor. 708 00:49:24,200 --> 00:49:25,400 You are ill, aren't you? 709 00:49:26,400 --> 00:49:28,800 No, no I'm alright, I'm perfectly fine. 710 00:49:29,600 --> 00:49:31,400 Come over here and sit down. 711 00:49:43,200 --> 00:49:44,400 Why are you doing this? 712 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 Don't you like it? 713 00:49:48,000 --> 00:49:49,200 I like it very much. 714 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Well? 715 00:49:52,400 --> 00:49:53,600 Only, I .. 716 00:49:55,200 --> 00:49:56,800 I don't seem to know what to talk about. 717 00:49:57,400 --> 00:49:58,200 Why talk? 718 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Oh, here he is. 719 00:50:01,400 --> 00:50:03,200 Here you are, Guvnor. - Thank you. 720 00:50:04,400 --> 00:50:05,600 That's fine. 721 00:50:06,600 --> 00:50:08,200 Just .. wait for us, will you. 722 00:50:08,800 --> 00:50:09,800 Right-oh, sir. 723 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Moonlight .. quiet. 724 00:50:24,200 --> 00:50:25,000 Romance. 725 00:50:27,400 --> 00:50:28,800 Champagne. - Uhuh. 726 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Thank you. 727 00:51:01,600 --> 00:51:02,400 Why? 728 00:51:03,400 --> 00:51:04,800 That's what I want to know. 729 00:51:05,600 --> 00:51:06,200 Why? 730 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 Tell me about it. 731 00:51:09,200 --> 00:51:10,400 No, there's nothing to tell. 732 00:51:12,600 --> 00:51:15,000 It's the same old thing, over and over and over again. 733 00:51:15,800 --> 00:51:16,800 Day after day. 734 00:51:17,200 --> 00:51:17,800 Well? 735 00:51:21,200 --> 00:51:23,400 Well you see. I thought it was like a game. 736 00:51:24,400 --> 00:51:25,800 Pool .. or something like that. 737 00:51:27,600 --> 00:51:30,400 And on the first time I went up, I brought down a plane. That started it. 738 00:51:31,600 --> 00:51:32,800 That started everything. 739 00:51:34,200 --> 00:51:35,200 A treadmill. 740 00:51:37,800 --> 00:51:41,000 Somebody slapped me on the back and told me I was great, and I had to go on. 741 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 More planes. 742 00:51:46,200 --> 00:51:47,400 More dead men .. 743 00:51:49,200 --> 00:51:50,400 More medals. 744 00:51:51,600 --> 00:51:52,600 There isn't any end. 745 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Then what do you think happened to me? 746 00:51:55,600 --> 00:51:57,400 I was what they called a "shining-example". 747 00:51:58,600 --> 00:52:00,600 Could there be anything more terrible than that? 748 00:52:01,400 --> 00:52:02,600 A "shining-example". 749 00:52:03,400 --> 00:52:05,400 The only way I can go on is to kill somebody. 750 00:52:06,000 --> 00:52:08,600 When I get up in the morning, the first thing I say to myself is .. 751 00:52:09,000 --> 00:52:10,600 "Well, you've got to do it again today." 752 00:52:11,400 --> 00:52:12,800 "Because if you don't do it .." 753 00:52:14,400 --> 00:52:16,000 Do you know what I'm talking about? 754 00:52:17,200 --> 00:52:17,800 Yes. 755 00:52:19,400 --> 00:52:20,800 They bring young boys .. 756 00:52:21,400 --> 00:52:24,000 Only kids, just away from their mothers, who don't know anything. 757 00:52:24,200 --> 00:52:27,200 And then they point to me and they say: "Be like him. Be like him". 758 00:52:29,800 --> 00:52:31,000 That's what I've got to do. 759 00:52:34,200 --> 00:52:35,800 You don't think I'm afraid, do you? 760 00:52:36,800 --> 00:52:38,200 I know you are not afraid. 761 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 Every time I knock some poor devil down, burning, they buy me drinks. 762 00:52:43,400 --> 00:52:44,600 Oh, my dear. 763 00:52:46,000 --> 00:52:47,200 Oh, my dear. 764 00:52:50,400 --> 00:52:51,400 I'm sorry. 765 00:52:53,400 --> 00:52:54,800 I shouldn't have bothered you. 766 00:52:55,800 --> 00:52:57,200 You didn't bother me. 767 00:52:58,200 --> 00:52:59,600 You've been awfully kind. 768 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 I want to be kind. 769 00:53:11,600 --> 00:53:12,600 Hello, Jerry! 770 00:53:13,600 --> 00:53:14,400 Hello boys! 771 00:53:15,000 --> 00:53:16,400 Hi Jerry! - Hello. Jerry .. 772 00:53:17,000 --> 00:53:18,600 Have a good trip? - Yeah, swell. 773 00:53:19,000 --> 00:53:21,600 Look, he's back sober! Welcome back from the battle of Piccadilly! 774 00:53:21,800 --> 00:53:22,600 Where's Mike? 775 00:53:22,800 --> 00:53:25,000 He and Crocker are out on a show. - He'll be back pretty soon. 776 00:53:25,200 --> 00:53:27,800 What is it, Scotch? - No, I bought it for Mike. Smell it. 777 00:53:29,000 --> 00:53:31,200 Ooh! Hang some black crepe on it. 778 00:53:31,800 --> 00:53:33,400 Is he's going to eat it? - Sure he is .. 779 00:53:33,600 --> 00:53:35,800 That looks like Mike now. - Yeah, that looks like him. 780 00:53:36,000 --> 00:53:37,600 Hey Mike! Mike .. 781 00:53:49,800 --> 00:53:51,600 Ah, bonjour mon ami. 782 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 Mon ami. 783 00:53:54,800 --> 00:53:56,400 Oh you must have mixed with somebody. 784 00:53:56,800 --> 00:53:59,400 La fromage! Pour votre Marie. 785 00:54:00,400 --> 00:54:02,000 There you are, my lad. 786 00:54:02,400 --> 00:54:05,400 The most thoroughly disreputable cheese in the entire British Empire. 787 00:54:08,200 --> 00:54:09,800 Oh, what a lovely stink .. 788 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 What a dogfight you must have been through. 789 00:54:14,000 --> 00:54:15,400 Hello, Crocker. - Hello, Jerry. 790 00:54:15,800 --> 00:54:17,400 What happened? - Green-Tail. 791 00:54:18,400 --> 00:54:20,600 I got Mike to turn back so I could take a crack at him. 792 00:54:21,200 --> 00:54:21,800 I did. 793 00:54:22,400 --> 00:54:23,800 But he took forty-nine at us. 794 00:54:25,200 --> 00:54:27,000 Well, I guess we're lucky to be here. 795 00:54:27,800 --> 00:54:28,800 I'll say you are. 796 00:54:30,000 --> 00:54:30,800 Mike, did you .. 797 00:54:32,000 --> 00:54:32,800 Mike. 798 00:54:33,400 --> 00:54:34,000 Hey Mike. 799 00:54:34,400 --> 00:54:35,600 Mike, you can't do that. 800 00:54:37,000 --> 00:54:39,600 I'm alright .. a little gas .. 801 00:54:40,400 --> 00:54:42,200 I guess it must be the cheese. 802 00:54:46,000 --> 00:54:47,400 Mike .. Mike .. 803 00:54:47,800 --> 00:54:48,600 Mike! 804 00:54:49,200 --> 00:54:51,400 Do something! Get an ambulance, Ronnie. 805 00:54:51,800 --> 00:54:52,400 Hurry up. 806 00:54:53,400 --> 00:54:55,200 Major, you're wanted. Richards is wounded. 807 00:54:55,600 --> 00:54:57,400 Careful, watch his head now .. 808 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Gently .. gently. 809 00:55:01,800 --> 00:55:03,400 Come on Mike .. easy, easy. 810 00:55:03,800 --> 00:55:05,000 You got him? - Yeah. 811 00:55:15,400 --> 00:55:16,400 He's dead. 812 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 Well, you got your crack at Green-Tail, Crocker. 813 00:55:30,000 --> 00:55:32,200 You got Richards to go back and tangle with him, eh? 814 00:55:32,800 --> 00:55:35,000 Couldn't be satisfied to get your pictures and come on home. 815 00:55:35,400 --> 00:55:38,000 You had to fight and kill somebody. - Wait a minute, Jerry. 816 00:55:38,000 --> 00:55:39,800 Well you did it! You killed somebody .. 817 00:55:40,400 --> 00:55:42,400 You killed the best guy that ever flew in France. 818 00:55:43,000 --> 00:55:46,400 You and I are washed up, Crocker. On the ground and in the air. 819 00:55:47,200 --> 00:55:48,000 Hogan. 820 00:55:48,600 --> 00:55:52,000 Transfer Mr Crocker's gear. Mr Stevens is flying with me. 821 00:55:55,800 --> 00:55:57,600 They bombed 86th Squadron last night. 822 00:55:58,200 --> 00:56:00,400 Killed eleven men, and destroyed the hangars. 823 00:56:00,800 --> 00:56:02,600 I heard about it .. a rotten show. 824 00:56:03,000 --> 00:56:06,400 We want photographs of their aerodrome. We're going to make a counter-raid. 825 00:56:08,200 --> 00:56:09,200 Where is it? 826 00:56:09,600 --> 00:56:11,600 Well GHQ thinks it's uh .. 827 00:56:13,200 --> 00:56:15,400 Thinks it's about .. here .. 828 00:56:23,800 --> 00:56:25,800 Well, get back as soon as you can. 829 00:56:29,400 --> 00:56:30,200 Jerry. 830 00:56:34,400 --> 00:56:36,800 You know that's a tough section .. well patrolled. 831 00:56:37,600 --> 00:56:39,000 You're liable to be attacked. 832 00:56:40,800 --> 00:56:42,000 I wouldn't give you odds. 833 00:56:42,200 --> 00:56:45,000 Wouldn't you rather have Crocker with you, than that youngster? 834 00:56:47,000 --> 00:56:48,400 No thanks. I'll take Stevens. 835 00:56:49,600 --> 00:56:50,400 I see. 836 00:56:51,400 --> 00:56:52,600 Well, happy landing. 837 00:56:53,600 --> 00:56:54,600 Thank you sir. 838 00:57:06,600 --> 00:57:08,800 All set, Johnny? - Right-oh. 839 00:57:10,400 --> 00:57:11,800 Keep an eye on the sun. 840 00:57:12,400 --> 00:57:14,400 Don't let anybody sneak up under your tail. 841 00:59:01,400 --> 00:59:03,400 Oh lummy, what a crack-up that was, eh. 842 00:59:05,400 --> 00:59:06,600 Have we got him? 843 00:59:06,800 --> 00:59:08,600 The bloke put up a good fight, just the same. 844 00:59:16,200 --> 00:59:18,800 Here he comes. - Here's the bloke what got him! 845 00:59:27,400 --> 00:59:28,800 Well done, Flying Corps. 846 00:59:29,200 --> 00:59:30,800 A jolly fine show I calls it .. 847 00:59:31,000 --> 00:59:33,800 Why that's the stuff to give them. He never had no hope, he never. 848 00:59:34,200 --> 00:59:35,200 Where's your pal? 849 00:59:36,000 --> 00:59:37,200 He fell out. 850 00:59:37,800 --> 00:59:39,200 He fell all the way. 851 00:59:40,600 --> 00:59:41,800 His first flight. 852 00:59:42,400 --> 00:59:44,200 You bleeding well finished the other kid. 853 00:59:53,400 --> 00:59:54,400 Did you kill him? 854 00:59:54,800 --> 00:59:56,000 Yeah. - Great work. 855 00:59:56,600 --> 00:59:58,600 Do you know who it is? - No. 856 00:59:59,200 --> 01:00:00,800 It's "Voss". - The great ace? 857 01:00:01,000 --> 01:00:01,800 Voss? 858 01:00:01,800 --> 01:00:03,200 He was a holy terror. 859 01:00:03,600 --> 01:00:05,200 He was the greatest flyer they had. 860 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Just a kid. 861 01:00:13,600 --> 01:00:15,000 You'll get a citation for this. 862 01:00:24,800 --> 01:00:26,200 Hello Jerry. See you're back again. 863 01:00:27,600 --> 01:00:28,800 Good show, old boy. 864 01:00:29,000 --> 01:00:30,600 We'll give you a celebration for this. 865 01:00:31,000 --> 01:00:32,400 Hello, Jerry. How'd you doing? 866 01:00:36,000 --> 01:00:37,400 What's the matter with him? 867 01:00:37,600 --> 01:00:39,000 See the way he's acting .. 868 01:00:46,200 --> 01:00:47,000 Voss. 869 01:00:47,000 --> 01:00:47,800 An ace! 870 01:00:49,200 --> 01:00:50,400 You got a combat-report blank? 871 01:00:55,600 --> 01:00:57,000 Too bad about Stevens. 872 01:00:59,000 --> 01:00:59,600 Yeah. 873 01:01:00,800 --> 01:01:01,600 Too bad. 874 01:01:46,000 --> 01:01:50,000 "And he breathed his last few breaths, before he passed away." 875 01:01:50,200 --> 01:01:52,800 "I'll tell you how it happened, on another day .." 876 01:02:01,200 --> 01:02:02,200 What do you want? 877 01:02:03,000 --> 01:02:04,600 They're waiting for you in there. 878 01:02:05,000 --> 01:02:06,200 Major Dunham sent me. 879 01:02:07,800 --> 01:02:09,000 Well, I'm not going. 880 01:02:10,200 --> 01:02:13,600 Well, that's alright with me, but they are giving this binge in your honour. 881 01:02:16,600 --> 01:02:19,400 A binge to celebrate the killing of a twenty-year old kid. 882 01:02:20,600 --> 01:02:21,800 Gee .. that's great. 883 01:02:23,000 --> 01:02:24,600 I wouldn't miss it for anything. 884 01:02:25,600 --> 01:02:26,600 Sure, I'll go. 885 01:02:38,400 --> 01:02:40,400 There's Jerry now. Come on Jerry. 886 01:02:42,600 --> 01:02:44,000 Mr Crocker, come here. 887 01:02:44,200 --> 01:02:45,800 We've been waiting for you, Jerry. 888 01:02:47,200 --> 01:02:49,400 Come along Jerry. We've imported some real food. 889 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 And the General has sent up a case of '98 Clicquot. 890 01:03:16,200 --> 01:03:17,000 Gentlemen. 891 01:03:17,600 --> 01:03:19,400 I think we ought to start this affair .. 892 01:03:19,800 --> 01:03:21,200 With a toast to Jerry. 893 01:03:21,400 --> 01:03:23,600 Gentlemen .. Jerry Young. 894 01:03:31,800 --> 01:03:32,800 Well done, Jerry .. 895 01:03:43,800 --> 01:03:44,800 Everybody up. 896 01:03:49,200 --> 01:03:50,800 I'm drinking to the man I killed. 897 01:03:51,400 --> 01:03:52,200 Voss! 898 01:04:03,600 --> 01:04:04,800 Thanks for the binge, boys. 899 01:04:05,800 --> 01:04:06,600 It's an honour. 900 01:04:09,600 --> 01:04:11,000 Too bad Stevens can't be here. 901 01:04:12,000 --> 01:04:13,400 It would have meant a lot to him. 902 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 He fell out. 903 01:04:17,000 --> 01:04:17,800 3,000 feet. 904 01:04:20,600 --> 01:04:22,800 I wouldn't have got Voss if he hadn't come at me head-on. 905 01:04:24,600 --> 01:04:26,400 I went to the field hospital to see him. 906 01:04:27,400 --> 01:04:28,600 I thought I'd find a man. 907 01:04:30,000 --> 01:04:31,200 I found a blond kid. 908 01:04:31,800 --> 01:04:32,800 Like a lot of you. 909 01:04:33,600 --> 01:04:34,800 Two bullet-holes in him. 910 01:04:37,000 --> 01:04:38,400 They congratulated me for it. 911 01:04:39,000 --> 01:04:41,200 Congratulated me all day. Told me I'd done a great thing. 912 01:04:42,600 --> 01:04:45,600 They set me up a shiny, tin God. A hero .. an ace! 913 01:04:46,600 --> 01:04:48,000 They expect me to act like a hero. 914 01:04:48,400 --> 01:04:50,200 So you can all play at being heroes. 915 01:04:50,800 --> 01:04:53,400 So you can go out and shoot other kids down, and get killed yourselves. 916 01:04:54,200 --> 01:04:56,200 They'll decorate you for it. They'll give you medals. 917 01:04:56,200 --> 01:04:59,000 Just like they did me! I got these for killing kids! 918 01:05:00,400 --> 01:05:03,000 They are all chunks of torn flesh .. 919 01:05:03,600 --> 01:05:06,000 And broken bones .. and blood. 920 01:05:07,200 --> 01:05:09,000 And .. for .. WHAT? 921 01:05:11,400 --> 01:05:13,000 I give you .. WAR! 922 01:05:17,800 --> 01:05:18,800 Drunk as an owl. 923 01:05:19,400 --> 01:05:20,400 Ha, I'll say he is. 924 01:05:20,800 --> 01:05:22,400 Blotto. - And who has a better right? 925 01:05:22,800 --> 01:05:24,800 Another bottle of wine, Hogan .. 926 01:07:52,000 --> 01:07:52,600 Come in. 927 01:07:56,200 --> 01:07:57,200 Hello, Crocker. 928 01:07:57,800 --> 01:07:58,600 Hello sir. 929 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 I got him to bed alright, sir. - Oh, good. 930 01:08:05,000 --> 01:08:07,400 I see .. he got drunk quickly, didn't he. 931 01:08:08,200 --> 01:08:09,000 Yes sir. 932 01:08:09,400 --> 01:08:11,600 Yes .. well, he'll be alright in the morning. 933 01:08:12,600 --> 01:08:13,400 I hope so sir. 934 01:08:13,600 --> 01:08:15,000 He's got an easy show tomorrow. 935 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Yes, sir. 936 01:08:18,400 --> 01:08:19,200 He .. 937 01:08:23,000 --> 01:08:24,600 He asked me to fly with him, sir. 938 01:08:24,800 --> 01:08:25,200 So? 939 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Oh .. oh, I'm glad of that. 940 01:08:29,000 --> 01:08:29,800 Yes, sir. 941 01:08:31,800 --> 01:08:33,400 You are sure there is nothing I can do? 942 01:08:34,200 --> 01:08:35,000 No, sir. 943 01:08:37,000 --> 01:08:38,200 Goodnight, Crocker. 944 01:08:38,600 --> 01:08:39,600 Goodnight, sir. 65222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.