All language subtitles for The Casagrandes Movie.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,708 [electricity buzzing] 2 00:00:15,833 --> 00:00:17,458 [orchestra music playing] 3 00:00:17,541 --> 00:00:18,416 [ding] 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,083 [nature sounds] 5 00:00:25,625 --> 00:00:27,625 [atmospheric music playing] 6 00:00:38,416 --> 00:00:40,416 [dramatic music playing] 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,625 [funky music playing] 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Hurry! It's gonna start! 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,208 Good evening, daughter. 10 00:01:24,291 --> 00:01:25,833 Joyous New Fire to you. 11 00:01:25,916 --> 00:01:27,000 [scoffs] Whatever. 12 00:01:27,833 --> 00:01:30,500 Punguari, this is your father's big night. 13 00:01:30,583 --> 00:01:32,500 At least pretend to have fun. 14 00:01:33,083 --> 00:01:34,166 Ugh, fine. 15 00:01:35,916 --> 00:01:37,375 Ay. 16 00:01:38,958 --> 00:01:41,291 [crowd chattering] 17 00:01:41,375 --> 00:01:42,375 [baby coos] 18 00:01:42,458 --> 00:01:43,791 Let's go, Erendira. 19 00:01:43,875 --> 00:01:47,500 Okay, mija. Clear eyes, full chancla, can't lose. 20 00:01:48,083 --> 00:01:52,291 Yep, I haven't had this much fun since the Earth festival the humans had 21 00:01:52,375 --> 00:01:54,916 at your temple to honor you. 22 00:01:55,000 --> 00:01:58,125 [sighs] We're not having this conversation again. 23 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 You are a demigod. Period. You are too young to become a full god. 24 00:02:03,250 --> 00:02:06,791 I'm twelve... thousand years old. 25 00:02:06,875 --> 00:02:11,041 I'm ready to be a full god with my own temple, my own festival, 26 00:02:11,125 --> 00:02:13,583 and all the other god swag that comes with it. 27 00:02:13,666 --> 00:02:15,625 You can't just say it, Punguari. 28 00:02:15,708 --> 00:02:19,666 You have to show me and your father that you're mature enough to handle it. 29 00:02:19,750 --> 00:02:23,583 I'm totally mature! Remember that week you put me in charge of the moon? 30 00:02:23,666 --> 00:02:27,875 You forgot to raise it three times, and you drew a bunny on it. 31 00:02:27,958 --> 00:02:29,208 [giggles] 32 00:02:30,000 --> 00:02:35,500 Becoming a full god is serious business. There's powerful magic involved. 33 00:02:35,583 --> 00:02:40,416 If you are ready for that responsibility, there can be disastrous repercussions. 34 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 But if you just give me a chance- 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 [in P'urhépecha] Silence! 36 00:02:44,708 --> 00:02:47,500 [in English] I'm your mother, and I know what's best for you. 37 00:02:49,875 --> 00:02:51,875 [crowd chattering] 38 00:02:53,000 --> 00:02:55,291 [dramatic music playing] 39 00:02:57,375 --> 00:02:58,708 [laughs] 40 00:02:58,791 --> 00:03:02,083 Hey fam, joyous New Fire to you! 41 00:03:02,166 --> 00:03:04,125 Joyous New Fire, Chipiri. 42 00:03:04,208 --> 00:03:06,000 [muffled talking] 43 00:03:06,083 --> 00:03:07,708 Uh, what's...? 44 00:03:07,791 --> 00:03:10,708 Yeah, never mind. Don't wanna know. 45 00:03:10,791 --> 00:03:13,041 [muffled yelling] 46 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 No more "becoming a god" talk. 47 00:03:15,125 --> 00:03:19,500 Please, Punguari. Let's enjoy the New Fire in peace. 48 00:03:19,583 --> 00:03:22,500 [muffled yelling] 49 00:03:26,041 --> 00:03:27,750 [dramatic music playing] 50 00:03:28,541 --> 00:03:30,125 [staff humming] 51 00:03:32,250 --> 00:03:33,166 [sighs] 52 00:03:33,250 --> 00:03:34,666 I'm sorry. 53 00:03:35,666 --> 00:03:37,958 Joyous New Fire to you, Father. 54 00:03:39,750 --> 00:03:43,041 Thank you, daughter. Joyous New Fire to you, too. 55 00:03:44,583 --> 00:03:46,958 Well now, how about we enjoy a Fire Ball match? 56 00:03:47,541 --> 00:03:49,041 You coming, Punguari? 57 00:03:49,125 --> 00:03:50,500 Be there in a minute! 58 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 I'm just gonna freshen up a bit. 59 00:03:52,750 --> 00:03:55,750 [ominous music playing] 60 00:04:02,291 --> 00:04:04,125 [electricity buzzing] 61 00:04:04,208 --> 00:04:05,916 -[Hawaiian music playing] -Nope. Too wet. 62 00:04:06,750 --> 00:04:08,208 [scoffs] Too modern. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,375 [gasps] That's it! 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,625 I don't care what my mother says. 65 00:04:12,208 --> 00:04:14,500 I am ready to become a god. 66 00:04:17,375 --> 00:04:21,166 And if she won't do it, I'll do it myself. 67 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 [explosion] 68 00:04:25,291 --> 00:04:26,625 [both gasp] 69 00:04:27,250 --> 00:04:30,500 [in P'urhépecha] I, Punguari, demigoddess of the moon, 70 00:04:30,583 --> 00:04:34,250 summon the power of the mask! 71 00:04:36,583 --> 00:04:39,083 [in English] Oh, man, this is so awesome! 72 00:04:39,166 --> 00:04:40,625 [thunder rumbles] 73 00:04:40,708 --> 00:04:43,583 [in P'urhépecha] Mask of Many Faces, I beseech you! 74 00:04:43,666 --> 00:04:49,125 Give me your magic, make me a god! 75 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 [Sisiki, in English] Punguari, no! 76 00:04:58,541 --> 00:05:00,000 You’re too young. 77 00:05:00,083 --> 00:05:04,083 I'm growing up, Mother, whether you like it or not! 78 00:05:04,166 --> 00:05:07,208 You're not ready for this power. Now hand me that mask. 79 00:05:07,291 --> 00:05:10,791 Stop telling me what to do! 80 00:05:10,875 --> 00:05:12,083 -[grunts] -[groans] 81 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 [villagers gasp and scream] 82 00:05:18,833 --> 00:05:21,041 She's losing control. 83 00:05:21,125 --> 00:05:23,291 Stop her. I'll buy you some time. 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,291 [Chipiri grunts] 85 00:05:26,708 --> 00:05:28,291 [grunting] 86 00:05:28,833 --> 00:05:30,083 [Punguari laughs] 87 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 My daughter, please... 88 00:05:36,541 --> 00:05:40,708 [screaming] 89 00:05:47,125 --> 00:05:49,583 [dramatic music playing] 90 00:05:58,291 --> 00:06:02,875 [theme music playing] 91 00:06:06,041 --> 00:06:07,791 [Bobby snoring] 92 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 [suspenseful music playing] 93 00:06:11,750 --> 00:06:15,916 [Bobby] Marry me, Lori. Marry me. You’ve made me the happiest boo-boo bear. 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,666 [snoring continues] 95 00:06:23,166 --> 00:06:26,000 [rock music playing] 96 00:06:26,083 --> 00:06:27,625 -[Ronnie Anne running] -[cat meows] 97 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 [clattering] 98 00:06:31,791 --> 00:06:34,125 I'm 12! 99 00:06:34,208 --> 00:06:36,166 [echoing] 100 00:06:36,250 --> 00:06:37,833 -[man 1] Shut up. -[woman] Be quiet. 101 00:06:37,916 --> 00:06:40,791 -[man 2] Go back to bed! -[man 3] Well, happy birthday. 102 00:06:40,875 --> 00:06:43,500 Thanks one of you! Ignoring the rest! 103 00:06:44,083 --> 00:06:47,250 Ronnie Anne, the moment you’ve been waiting for is finally here. 104 00:06:49,541 --> 00:06:52,375 The Summer of 12 starts... now! 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 [phone ringing] 106 00:06:58,166 --> 00:06:59,833 I'm 12! 107 00:06:59,916 --> 00:07:00,958 You're 12! 108 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Now we're both... 109 00:07:01,958 --> 00:07:04,708 -Hit the deck! -[Ronnie Anne and Sid] ...12! 110 00:07:05,458 --> 00:07:08,500 -What are you doing right now? -About to pass you. 111 00:07:08,583 --> 00:07:10,958 -On your left. -[laughs] Hey! 112 00:07:11,625 --> 00:07:15,125 Think I'd let my best friend wake and skate alone on her birthday? 113 00:07:15,208 --> 00:07:16,708 You rock, Sid. 114 00:07:16,791 --> 00:07:19,166 Our Summer of 12 is going to be awesome, 115 00:07:19,250 --> 00:07:23,583 because finally we get to spend all day every day at... 116 00:07:23,666 --> 00:07:26,958 [in unison] Xtreme Eddie’s Sick and Twisted 12 and Over Skatepark! 117 00:07:27,541 --> 00:07:31,291 I heard last summer this one kid bit it so hard, 118 00:07:31,375 --> 00:07:34,208 he scraped off so much skin you could see his spleen. 119 00:07:34,291 --> 00:07:35,208 [gasps] 120 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Cool. 121 00:07:37,541 --> 00:07:40,166 And now that can be our spleens! 122 00:07:40,250 --> 00:07:41,833 Just look at this stuff! 123 00:07:42,416 --> 00:07:47,041 The Butt Buster, the Knee Capper, the Whip Lasher, and the Spleen Splitter! 124 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 [gasps] And oh, my gosh, Sid! 125 00:07:49,541 --> 00:07:51,833 They have their own emergency room. 126 00:07:51,916 --> 00:07:52,958 [phone ringing] 127 00:07:53,041 --> 00:07:54,791 Oh, one sec. Hey, Mom. 128 00:07:54,875 --> 00:07:56,291 Ronnie Anne, where are you? 129 00:07:56,375 --> 00:07:59,916 I came in to give you a birthday kiss and got a mouthful of pillow. 130 00:08:00,000 --> 00:08:03,833 [yawns] Another box of balloons ready to go. 131 00:08:03,916 --> 00:08:04,958 Carl, shh! 132 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 -[Ronnie Anne laughs] I'm with Sid. -Well, could you please come home? 133 00:08:08,416 --> 00:08:09,541 -It's very important. -[balloon pops] 134 00:08:09,625 --> 00:08:11,875 -[CJ laughs] -CJ, Lalo, come on! 135 00:08:11,958 --> 00:08:14,291 -Hurry home, mija. -The cake is ready! 136 00:08:14,375 --> 00:08:18,125 -Cake, cake, cake, cake, cake. -[laughs] Okay, Mom, I'm on my way. 137 00:08:18,208 --> 00:08:20,708 Sounds like they're trying to surprise me. 138 00:08:20,791 --> 00:08:23,500 -I'll be right back. -Okay, but don't be late. 139 00:08:23,583 --> 00:08:25,333 These legs need some road rash. 140 00:08:25,416 --> 00:08:29,208 [rock music playing] 141 00:08:33,000 --> 00:08:34,125 [grunts] 142 00:08:36,750 --> 00:08:38,708 [Casagrandes muffled] Happy birthday. 143 00:08:39,291 --> 00:08:41,625 [laughs] Where are you guys? 144 00:08:41,708 --> 00:08:45,708 -[Maria] You have to pop us out. -[Carl] Like a giant zit. 145 00:08:45,791 --> 00:08:47,375 Gross. 146 00:08:47,458 --> 00:08:48,750 Okay. 147 00:08:48,833 --> 00:08:51,583 -[Sergio squawks] -Let's do this, Sergio. 148 00:08:52,708 --> 00:08:54,916 [adventurous music playing] 149 00:09:02,375 --> 00:09:04,625 -[groans] -[Sergio] Watch your step. 150 00:09:04,708 --> 00:09:06,041 [balloons popping] 151 00:09:07,083 --> 00:09:09,791 -Happy birthday! -Feliz cumpleaños! 152 00:09:09,875 --> 00:09:12,875 [squawks] Happy birth-- ah! 153 00:09:12,958 --> 00:09:14,166 Thanks, everybody. 154 00:09:14,250 --> 00:09:17,291 I can't believe it. My little girl. 155 00:09:17,375 --> 00:09:18,458 [Carlitos coos] 156 00:09:18,541 --> 00:09:21,583 -Aww, thanks, Carlitos. -¡Ai! Hector! 157 00:09:21,666 --> 00:09:23,416 [giggling] Oh, Rosa! 158 00:09:23,500 --> 00:09:27,166 How do you expect me to stand this close to frosting without a taste? 159 00:09:27,250 --> 00:09:28,791 I'm only human. 160 00:09:30,041 --> 00:09:34,208 Aww, the first picture of my niece as a young lady. 161 00:09:34,291 --> 00:09:38,083 Aww! The second picture of my niece as a young lady. 162 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Thanks, Tía Frida. 163 00:09:39,833 --> 00:09:42,625 Careful, mamá, you’re messing up my livestream. 164 00:09:43,083 --> 00:09:46,583 Hey y’all, I’m here on my super sweet prima’s birthday! 165 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Send my cousin some love! 166 00:09:49,208 --> 00:09:51,708 Hey! I wanna see a lot more hearts, people. Let's go. 167 00:09:52,583 --> 00:09:54,541 Aww, thanks y'all. 168 00:09:55,791 --> 00:10:00,000 Hey, Ronnie Anne, I spent all week writing you an original song! 169 00:10:00,083 --> 00:10:02,416 -[guitar strumming] -Oh, cool, Bobby. 170 00:10:02,500 --> 00:10:05,083 [clears throats] ♪ My sister's birthday ♪ 171 00:10:05,166 --> 00:10:06,750 ♪ Is today ♪ 172 00:10:06,833 --> 00:10:08,750 ♪ I just want to say ♪ 173 00:10:08,833 --> 00:10:11,666 -♪ Rhymes with ay ♪ [screams] -Bored! 174 00:10:11,750 --> 00:10:14,541 You need some real music for your birthday, cuz. 175 00:10:14,625 --> 00:10:17,708 DJ Carl in the house! 176 00:10:17,791 --> 00:10:19,625 [electronic music playing] 177 00:10:19,708 --> 00:10:21,708 -[record scratches] -¡Ya basta, silencio! 178 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Feliz cumpleaños, mija. 179 00:10:25,583 --> 00:10:29,166 I hope all your wishes come true today. 180 00:10:29,250 --> 00:10:32,583 Thanks, Abuela, they are! Because later today, Sid and I-- 181 00:10:32,666 --> 00:10:36,375 [sputters] Are you crazy? You can’t tell me your wishes! 182 00:10:36,458 --> 00:10:38,333 I have to go light a candle. 183 00:10:38,416 --> 00:10:42,166 Ronnie Anne, I want to present you with one of my favorite books, 184 00:10:42,250 --> 00:10:45,916 The Unabridged and Incredibly Detailed Ancient History 185 00:10:46,000 --> 00:10:48,958 of Mesoamerican Civilizations. 186 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Volume One. 187 00:10:50,416 --> 00:10:52,875 Oh, thanks, Tío Carlos. 188 00:10:52,958 --> 00:10:55,750 [squawks] Here’s my present for you. 189 00:10:57,125 --> 00:10:59,083 -You're welc-- ah! -Sweetheart! 190 00:10:59,166 --> 00:11:01,833 Dad, you made it! 191 00:11:01,916 --> 00:11:05,375 I thought it would be fun to give you your birthday money in a puzzle box. 192 00:11:05,458 --> 00:11:08,041 But I lost the instructions on how to open it. 193 00:11:08,125 --> 00:11:10,500 So I also got you this. 194 00:11:10,583 --> 00:11:12,333 Happy smashing! 195 00:11:12,416 --> 00:11:14,750 -I love it. [chuckles] -[phone beeps] 196 00:11:14,833 --> 00:11:17,208 Oh, hey, Mom. I'm supposed to meet up with Sid at-- 197 00:11:17,291 --> 00:11:20,458 But it's time for the big reveal. Your present from me. 198 00:11:20,541 --> 00:11:23,541 [exclaims] Come, sit in the birthday chair. 199 00:11:23,625 --> 00:11:25,208 That's just a regular chair. 200 00:11:25,291 --> 00:11:27,250 Let your mother have her thing. 201 00:11:30,416 --> 00:11:31,708 When I turned 12, 202 00:11:31,791 --> 00:11:35,333 your abuela took me on a trip to visit Mama Lupe in her hometown. 203 00:11:35,416 --> 00:11:36,916 Cool. I bet that was fun. 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,833 The food, the music-- it was the greatest adventure of my life. 205 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 It's something I've always wanted to share with my little girl. 206 00:11:45,208 --> 00:11:47,500 We're going to Mexico! 207 00:11:47,583 --> 00:11:49,291 Oh, cool. When? 208 00:11:49,375 --> 00:11:51,625 -Right now. -Start packing. 209 00:11:51,708 --> 00:11:52,916 Wait, what? 210 00:11:53,000 --> 00:11:54,333 [all] Surprise! 211 00:11:54,416 --> 00:11:58,875 It's true! I've been saving up. We're all going for the whole summer. 212 00:11:58,958 --> 00:12:00,500 Isn't it exciting? 213 00:12:00,583 --> 00:12:05,416 Aww, the first picture of my niece after her head exploded with joy. 214 00:12:05,500 --> 00:12:07,250 -Well, we better get on the road. -But, uh, hold on-- 215 00:12:07,333 --> 00:12:09,166 -I'll grab the bags. -I'll grab the cake. 216 00:12:09,250 --> 00:12:11,583 -[CJ] We rented a van! -[Carlota] Michoacán here we come! 217 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 Do we have to leave right now? 218 00:12:13,416 --> 00:12:14,958 Stop! 219 00:12:16,208 --> 00:12:18,625 Mom, we can't go to Mexico. 220 00:12:18,708 --> 00:12:20,625 What do you mean? Why not? 221 00:12:20,708 --> 00:12:22,541 Because it's my Summer of 12. 222 00:12:22,625 --> 00:12:26,833 I had plans, my plans, to do my own stuff. Like hang with Sid, 223 00:12:26,916 --> 00:12:30,041 and go to Xtreme Eddie's Sick and Twisted 12 and Over Skatepark. 224 00:12:30,125 --> 00:12:34,791 Sweetie, Xtreme Eddie can wait. This summer is about you and me. 225 00:12:34,875 --> 00:12:36,791 Don't I get a say in this? 226 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 -[grunts] -[engine starts] 227 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 ¡Adios! I wish I could come. 228 00:12:40,750 --> 00:12:43,541 Don't forget to take pictures with my Flat Arturo, 229 00:12:43,625 --> 00:12:44,833 so it’s like I’m there! 230 00:12:44,916 --> 00:12:47,875 [as Arturo] It's gonna be flat-tastic! 231 00:12:49,083 --> 00:12:52,083 [wincing] 232 00:12:52,166 --> 00:12:54,250 I can't believe this is happening. 233 00:12:54,333 --> 00:12:55,708 Who wants car cake? 234 00:12:55,791 --> 00:12:57,416 [all] Me! 235 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 [car horn honks] 236 00:13:04,750 --> 00:13:05,833 [phone dings] 237 00:13:09,125 --> 00:13:10,958 [groans] 238 00:13:11,041 --> 00:13:13,041 [kids cheering] 239 00:13:16,250 --> 00:13:17,750 [whimpers] 240 00:13:17,833 --> 00:13:22,083 [adventurous music playing] 241 00:13:26,083 --> 00:13:27,333 [munching] 242 00:13:27,416 --> 00:13:28,916 [Ronnie Anne sighs] 243 00:13:31,333 --> 00:13:34,333 Hey! Only 20 kilometers to go. 244 00:13:34,416 --> 00:13:36,208 Uh, what is that in miles? 245 00:13:36,791 --> 00:13:39,208 No one knows. 246 00:13:40,916 --> 00:13:42,666 I'll just look it up on my phone. 247 00:13:43,916 --> 00:13:46,541 Ronnie Anne, you are going to love Mexico. 248 00:13:46,625 --> 00:13:49,208 There are so many things I can't wait to show you. 249 00:13:49,791 --> 00:13:54,166 Mom, I am 12 now. I might want to do my own thing at some point. 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,416 Of course. Of course. 251 00:13:55,500 --> 00:13:57,416 I'm sure there's a few free minutes here and there. 252 00:13:58,000 --> 00:14:00,375 Did you schedule sleep with a question mark? 253 00:14:00,458 --> 00:14:03,083 [laughs] Yeah, I guess I forgot to add sleep, 254 00:14:03,166 --> 00:14:05,416 and showers, and bathroom breaks. 255 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 But don't worry, you can help squeeze those 256 00:14:07,583 --> 00:14:10,666 into my carefully constructed, laminated itinerary. 257 00:14:11,541 --> 00:14:12,500 Whoops. 258 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 -Ugh! -[CJ and Bobby gasp] 259 00:14:15,208 --> 00:14:16,291 Huh? 260 00:14:17,083 --> 00:14:19,291 [squawks] Hey! I’m beauty-sleeping here! 261 00:14:19,791 --> 00:14:20,958 [Carlota] Hey! 262 00:14:21,750 --> 00:14:22,791 Huh? 263 00:14:23,916 --> 00:14:25,333 ¡Ay! ¡Mi ojo! 264 00:14:25,416 --> 00:14:27,208 [all screaming] 265 00:14:31,166 --> 00:14:33,375 -[all screaming] -[Sergio] Where's the brakes? 266 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 [loud crash] 267 00:14:38,916 --> 00:14:42,125 [Hector groans] Everyone okay? 268 00:14:42,208 --> 00:14:43,500 [all groaning] 269 00:14:43,583 --> 00:14:46,833 [Carl] I have nopales and itinerary up my pompis. 270 00:14:47,500 --> 00:14:51,083 Good, because I think we’re here. 271 00:14:54,083 --> 00:14:56,416 [festive music playing] 272 00:14:58,250 --> 00:15:00,041 [boat horn blaring] 273 00:15:02,291 --> 00:15:03,916 [seat belts unfastening] 274 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 -[grunting] -[CJ] Whoo! 275 00:15:06,833 --> 00:15:09,500 [people chattering] 276 00:15:09,583 --> 00:15:11,791 -[festive music continues] -[woman] Look at that! 277 00:15:11,875 --> 00:15:14,541 [chattering continues] 278 00:15:18,416 --> 00:15:22,000 Check it out, Ronnie Anne! It’s just how I remember it! 279 00:15:23,000 --> 00:15:25,125 -I could get used to this. -[car horn honks] 280 00:15:25,208 --> 00:15:26,583 Ah! 281 00:15:28,000 --> 00:15:31,125 Whoa. What’s all that wood for? 282 00:15:31,208 --> 00:15:33,916 The biggest bonfire you’ve ever seen! 283 00:15:34,000 --> 00:15:38,833 Isn’t it great? We’re here during the Festival of the New Fire! 284 00:15:38,916 --> 00:15:42,416 You can read all about it in the book I gave you for your birthday. 285 00:15:42,500 --> 00:15:46,416 Ah, shoot. I totally forgot it at home. 286 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Well, that's okay. 287 00:15:47,666 --> 00:15:49,791 -I always carry a spare. -[grunts] 288 00:15:49,875 --> 00:15:51,041 On it! 289 00:15:51,625 --> 00:15:55,583 [Carlos] The Festival of the New Fire is an ancient Mesoamerican tradition 290 00:15:55,666 --> 00:15:59,166 that started as a tribute to Chipiri, god of the sun. 291 00:15:59,250 --> 00:16:03,000 The fire represents a new year and new beginnings. 292 00:16:03,083 --> 00:16:04,833 So every year the townspeople 293 00:16:04,916 --> 00:16:06,750 build a huge bonfire. 294 00:16:06,833 --> 00:16:08,375 And there's tons of music-- 295 00:16:08,458 --> 00:16:11,125 -And food. -Oh, the food. 296 00:16:11,208 --> 00:16:15,083 And of course, there's the big Fire Ball tournament. 297 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 [CJ and Carl] What? 298 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 That's the coolest thing ever! 299 00:16:19,125 --> 00:16:22,958 Playing outside in your chonies? Where do we sign up? 300 00:16:23,041 --> 00:16:24,541 -Good news, all! -[itinerary thunks] 301 00:16:24,625 --> 00:16:29,541 I’ve scheduled 24 minutes to explore Japunda before we can expect Mama Lupe! 302 00:16:29,625 --> 00:16:31,708 [sighs] 303 00:16:31,791 --> 00:16:33,791 [Bobby] Okay, Flat Dad, 304 00:16:33,875 --> 00:16:37,416 let's show Real Dad the greatest trip he's never been on! 305 00:16:37,500 --> 00:16:39,916 Flat Dad, you're hogging the light. 306 00:16:40,000 --> 00:16:42,333 Bobby, do you need some help? 307 00:16:42,416 --> 00:16:44,500 I can't even take a picture. 308 00:16:44,583 --> 00:16:46,166 Allow me. 309 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 [purse whirring] 310 00:16:51,666 --> 00:16:55,041 There we go! Now watch the birdie and say cheese. 311 00:16:55,125 --> 00:16:57,541 -Huh? -[camera clicks] 312 00:17:01,125 --> 00:17:04,541 It's... beautiful. 313 00:17:04,625 --> 00:17:07,000 Teach me, Master Carlota. 314 00:17:07,083 --> 00:17:09,500 Show me the ways of the selfie. 315 00:17:09,583 --> 00:17:11,000 Okay. 316 00:17:11,083 --> 00:17:12,416 But it won't be easy. 317 00:17:12,500 --> 00:17:14,625 [Bobby as Arturo] I'm not afraid! 318 00:17:14,708 --> 00:17:16,583 -You will be. -[eerie music plays] 319 00:17:17,250 --> 00:17:18,333 What? 320 00:17:23,541 --> 00:17:24,958 No way! 321 00:17:25,041 --> 00:17:29,041 Twelve is Midnight? I like your taste in music, Japunda. 322 00:17:29,125 --> 00:17:34,833 [ominous music playing] 323 00:17:38,958 --> 00:17:40,833 [Ronnie Anne] Huh? 324 00:17:40,916 --> 00:17:42,083 [exclaims] 325 00:17:42,166 --> 00:17:44,125 Cool. 326 00:17:44,208 --> 00:17:49,166 Ah, I see you found my most precious piece and a real bargain at 20-- 327 00:17:49,250 --> 00:17:52,208 [sputters] 30 American dollars? 328 00:17:52,291 --> 00:17:53,458 [Maria] Hmm. 329 00:17:53,541 --> 00:17:56,916 A little pricey for a piece of obsidian, don't you think? 330 00:17:57,000 --> 00:18:00,833 Well, legend says that very piece of obsidian 331 00:18:00,916 --> 00:18:06,916 was the haunting lost connection between the gods and all of mankind. 332 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 [in unison] You said that about my necklace! 333 00:18:09,166 --> 00:18:12,708 Ah! Okay, 25 American dollars. 334 00:18:12,791 --> 00:18:15,250 -I still want it. -Ronnie Anne, no. 335 00:18:15,333 --> 00:18:17,625 You're not spending your money on this hunk of junk. 336 00:18:17,708 --> 00:18:20,083 -Yeah, but I think it's-- -Listen to your mother. 337 00:18:20,166 --> 00:18:23,916 Now come on! Mama Lupe will be here in 24 seconds! 338 00:18:24,000 --> 00:18:26,583 [squealing and laughing] 339 00:18:26,666 --> 00:18:28,583 ¡Híjole qué madre! 340 00:18:28,666 --> 00:18:31,375 "Listen to your mother." Pfft. [sighs] 341 00:18:31,458 --> 00:18:33,416 She never listens to me. 342 00:18:34,166 --> 00:18:36,083 Huh? What's this? 343 00:18:36,166 --> 00:18:37,208 There's money in there. 344 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Uh, how do I open it? 345 00:18:39,458 --> 00:18:41,000 [grunts] 346 00:18:42,041 --> 00:18:47,375 -[air horn blows] -¡Mi familia! ¡Mi familia! 347 00:18:47,458 --> 00:18:48,916 Right on time. 348 00:18:49,000 --> 00:18:50,875 [Casagrandes] Mama Lupe! 349 00:18:52,291 --> 00:18:55,083 Ronnie Anne! Mama Lupe is here! 350 00:18:56,958 --> 00:19:00,125 [Mama Lupe] Come and give me a big hug. 351 00:19:00,208 --> 00:19:02,250 [Casagrandes] Aww. 352 00:19:02,333 --> 00:19:05,583 Oh, I can’t wait to see the hacienda again! 353 00:19:05,666 --> 00:19:07,333 It's been so long. 354 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 How far is it? 355 00:19:08,458 --> 00:19:10,000 It's just across the lake. 356 00:19:10,083 --> 00:19:11,458 How are we gonna get there? 357 00:19:11,541 --> 00:19:12,958 We are taking my boat. 358 00:19:13,041 --> 00:19:15,708 -[Casagrandes cheer] -[boat horn honks] 359 00:19:15,791 --> 00:19:17,375 [Casagrandes groan] 360 00:19:20,250 --> 00:19:21,458 Hop in! 361 00:19:21,541 --> 00:19:24,250 [upbeat music playing] 362 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 -[flute music plays] -[grunts] 363 00:19:32,208 --> 00:19:34,875 -[Lalo panting] -[groans] Lalo! 364 00:19:35,458 --> 00:19:37,125 Can you maybe-- [retches] 365 00:19:37,208 --> 00:19:38,375 slow down? 366 00:19:38,458 --> 00:19:39,666 No slowing down. 367 00:19:39,750 --> 00:19:44,208 Don Tacho is the manager of my hacienda. He’s great! 368 00:19:44,291 --> 00:19:45,958 Just don’t look him in the eye. 369 00:19:46,041 --> 00:19:49,291 [Don Tacho] You fall in, you swim. 370 00:19:50,333 --> 00:19:51,625 [Maria] There it is. 371 00:19:55,625 --> 00:19:57,958 [triumphant music playing] 372 00:20:03,208 --> 00:20:05,250 [Lalo panting] 373 00:20:12,000 --> 00:20:13,875 [vomiting] 374 00:20:16,291 --> 00:20:17,458 [yelps] 375 00:20:17,541 --> 00:20:20,666 Just making room for snacks. [retches] 376 00:20:21,625 --> 00:20:24,375 -[retching] -[boys] Whoa! [laughing] 377 00:20:28,666 --> 00:20:33,083 [inspirational music playing] 378 00:20:36,916 --> 00:20:38,250 Cheese! 379 00:20:38,916 --> 00:20:41,875 Hold on, I think you closed your eyes, Flat Dad. 380 00:20:41,958 --> 00:20:44,875 -[boys laughing] -Everything is just as I remember it. 381 00:20:44,958 --> 00:20:47,708 Swimming off the dock, climbing that old plane, 382 00:20:47,791 --> 00:20:51,666 -running through the corn. -No swimming, no climbing, no corn. 383 00:20:52,375 --> 00:20:55,541 [tsks] No pasa nada. He’s too strict. 384 00:20:55,625 --> 00:20:56,750 [Sergio squawks] 385 00:20:58,083 --> 00:21:00,541 Hey, hey! Paco! Paulina! 386 00:21:00,625 --> 00:21:04,416 What’s up, primo? I want you to meet the familia. 387 00:21:04,500 --> 00:21:05,625 [whistles] 388 00:21:06,125 --> 00:21:07,708 -Ah! -[wings fluttering] 389 00:21:09,916 --> 00:21:13,208 Whoa, you guys have been biz-zay! 390 00:21:13,291 --> 00:21:16,208 Oh, no, they’re adopted. 391 00:21:17,291 --> 00:21:21,791 [exhales] Look at this view. I can't wait to just relax, 392 00:21:21,875 --> 00:21:25,750 and paint sunrises and sunsets and all manners of sun. 393 00:21:25,833 --> 00:21:28,375 Check it out. Almost looks like a half pipe. 394 00:21:28,458 --> 00:21:32,625 That’s Mount Punguari, named after the doomed demigod 395 00:21:32,708 --> 00:21:34,500 of P'urhépecha legend. 396 00:21:34,583 --> 00:21:36,958 The history of this time is a little sketchy 397 00:21:37,041 --> 00:21:39,416 -because most-- -Fast forward, honey. 398 00:21:39,500 --> 00:21:40,625 Oh, right. 399 00:21:40,708 --> 00:21:43,875 Punguari was obsessed with becoming a full god, 400 00:21:43,958 --> 00:21:45,916 but her parents forbade it. 401 00:21:46,000 --> 00:21:49,208 She snuck away and performed the ritual herself. 402 00:21:49,291 --> 00:21:53,916 Then she lost control of the magic and caused the earth to crack open. 403 00:21:55,250 --> 00:21:56,750 Whoa. 404 00:21:56,833 --> 00:21:58,041 Whoa exactly! 405 00:21:58,125 --> 00:22:01,083 But at the last minute, Punguari’s mother, Sisiki, 406 00:22:01,166 --> 00:22:06,250 was able to close the earth by turning her daughter into that mountain! 407 00:22:08,083 --> 00:22:08,958 Harsh. 408 00:22:09,041 --> 00:22:10,208 But fair. 409 00:22:10,291 --> 00:22:13,250 It is said if Punguari escapes the mountain 410 00:22:13,333 --> 00:22:17,250 and transforms herself into a full god, 411 00:22:17,333 --> 00:22:22,458 an evil, cursed death will rain down upon this valley. 412 00:22:23,625 --> 00:22:24,583 [gulps] 413 00:22:26,416 --> 00:22:27,791 Who wants supper? 414 00:22:27,875 --> 00:22:30,666 [Casagrandes] Yes! 415 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 [chattering] 416 00:22:38,333 --> 00:22:39,750 [groans] My sweater. 417 00:22:39,833 --> 00:22:40,875 [Paco] Sorry. 418 00:22:40,958 --> 00:22:42,833 They are still potty training. 419 00:22:43,416 --> 00:22:44,250 [groans] 420 00:22:44,333 --> 00:22:46,916 [upbeat music playing] 421 00:22:50,041 --> 00:22:53,041 This house is huge. 422 00:22:53,875 --> 00:22:55,625 [laughing] 423 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 Ooh, Carl, look. 424 00:22:59,791 --> 00:23:02,166 Muchachos, supper is ready. 425 00:23:02,250 --> 00:23:05,875 Mama Lupe, are those your Fire Ball sticks? 426 00:23:05,958 --> 00:23:09,208 ¡Si! ¡Uarhukua ch'anakua! 427 00:23:09,291 --> 00:23:12,041 I loved Fire Ball! 428 00:23:12,125 --> 00:23:14,375 An ancient sport of the gods 429 00:23:14,458 --> 00:23:19,208 that represents the rising and setting of the sun. 430 00:23:19,291 --> 00:23:22,958 Look! I have a story for every burn mark. 431 00:23:23,041 --> 00:23:24,208 [both groaning] 432 00:23:24,291 --> 00:23:29,083 But if you love Fire Ball so much, why'd you stop playing? 433 00:23:29,166 --> 00:23:31,833 Hmm. Eh, my team broke up. 434 00:23:31,916 --> 00:23:33,583 [sinister music playing] 435 00:23:33,666 --> 00:23:35,833 [Mama Lupe] Bunch of quitters! 436 00:23:35,916 --> 00:23:37,000 [bell tolls] 437 00:23:37,083 --> 00:23:39,666 Mama Lupe, you’ve gotta teach us how to play! 438 00:23:39,750 --> 00:23:43,583 I don't know. My Fire Ball days are behind me... 439 00:23:43,666 --> 00:23:46,583 [both] Please, please, please, please, please, please, please. 440 00:23:46,666 --> 00:23:47,833 [ding] 441 00:23:49,916 --> 00:23:51,750 [triumphant music playing] 442 00:23:55,958 --> 00:23:57,541 Let's do this. 443 00:23:59,791 --> 00:24:01,333 [light music playing] 444 00:24:07,416 --> 00:24:08,500 [phone dialing] 445 00:24:08,583 --> 00:24:10,125 Hey, Ronnie Anne! 446 00:24:10,208 --> 00:24:12,166 Sid! I’m so glad to-- 447 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 [gasps] Are you at Xtreme Eddie’s? 448 00:24:14,333 --> 00:24:16,708 Pshh, no. 449 00:24:16,791 --> 00:24:20,125 Ah! [grunting] My spleen. 450 00:24:20,208 --> 00:24:22,166 The Spleen Splitter. 451 00:24:23,166 --> 00:24:26,250 I'm sorry, Ronnie Anne, I just had to. 452 00:24:26,333 --> 00:24:29,166 The pull of Xtreme Eddie's is just too great! 453 00:24:29,250 --> 00:24:31,750 I get it. I just wish I was there with you. 454 00:24:31,833 --> 00:24:37,666 Me too. Wait, maybe you can be! Let’s do a VideoChat skate tomorrow. 455 00:24:37,750 --> 00:24:40,666 Me at Extreme Eddie’s and you at some extreme place there. 456 00:24:40,750 --> 00:24:42,416 Sid, that's genius. 457 00:24:42,500 --> 00:24:44,708 And I know just the spot. 458 00:24:44,791 --> 00:24:46,791 [ethereal music playing] 459 00:24:53,625 --> 00:24:55,875 [rooster crows] 460 00:24:59,041 --> 00:25:00,958 Buenos días, sleepyhead! 461 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Ah! 462 00:25:02,791 --> 00:25:06,666 [groans] Mom, can I please have five more minutes? 463 00:25:06,750 --> 00:25:09,916 [laughs] No. We have a packed day so ándale! 464 00:25:10,000 --> 00:25:12,750 Tía Frida is painting, the boys are playing Fire Ball, 465 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 and everyone else is already out back for mask making! 466 00:25:16,041 --> 00:25:18,166 [rock music playing] 467 00:25:20,666 --> 00:25:22,875 [tense music playing] 468 00:25:22,958 --> 00:25:24,166 This is fire. 469 00:25:25,083 --> 00:25:26,250 This is ball. 470 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 This is Fire Ball. 471 00:25:32,750 --> 00:25:34,541 Now show me what you’ve got! 472 00:25:35,333 --> 00:25:36,750 [both] Yeah! 473 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 [deep exhale] 474 00:25:40,416 --> 00:25:41,375 [Carl and CJ] Ah! 475 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 [boys laughing] 476 00:25:46,250 --> 00:25:48,416 -[boys yell] -[Frida grunts] 477 00:25:49,375 --> 00:25:50,291 [boys yell] 478 00:25:50,916 --> 00:25:51,750 [boys yell] 479 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 [boys yelling] 480 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 -[boys yell] -[screams] 481 00:25:58,583 --> 00:26:01,500 Can't you see I'm relaxing? 482 00:26:05,000 --> 00:26:06,083 [screams] 483 00:26:07,541 --> 00:26:09,500 [pinball machine noises] 484 00:26:09,583 --> 00:26:12,416 [Paco squawks] We got ourselves a ringer! 485 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 [Hector grunts] 486 00:26:19,791 --> 00:26:21,500 When you said we were making masks, 487 00:26:21,583 --> 00:26:24,916 I was thinking more “spa” and less “Halloween.” 488 00:26:25,000 --> 00:26:27,916 They’re to wear during the Danza de los Viejitos. 489 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 My favorite part of The Festival of the New Fire! 490 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 Don Tacho! 491 00:26:33,166 --> 00:26:34,000 Huh? 492 00:26:34,083 --> 00:26:35,458 [Rosa] Can you please demonstrate? 493 00:26:35,541 --> 00:26:36,375 [grunts] 494 00:26:36,458 --> 00:26:38,541 [Don Tacho mumbling] 495 00:26:42,708 --> 00:26:46,541 [mariachi music playing] 496 00:26:47,833 --> 00:26:49,916 The old man's got moves! 497 00:26:50,000 --> 00:26:50,833 [gasps] 498 00:26:51,375 --> 00:26:54,333 Where's Ronnie Anne? She should be here by now. 499 00:26:54,875 --> 00:26:56,708 [adventurous music playing] 500 00:27:15,458 --> 00:27:17,458 [bird screeching in distance] 501 00:27:18,541 --> 00:27:20,291 [phone ringing] 502 00:27:20,375 --> 00:27:21,708 Hey, Sid! 503 00:27:21,791 --> 00:27:23,541 Ronnie Anne! Check out this ramp! 504 00:27:23,625 --> 00:27:27,666 They say it’s made of nightmares and children’s screams. 505 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 I'm living my best life. 506 00:27:29,583 --> 00:27:31,875 Wait ‘til you see where I’m skating. 507 00:27:31,958 --> 00:27:33,583 [rock music playing] 508 00:27:33,666 --> 00:27:37,041 [Sid] Whoa, now that’s extreme! 509 00:27:38,083 --> 00:27:40,666 Time to make synchro-skating history. 510 00:27:41,583 --> 00:27:43,333 [in unison] Summer of 12! 511 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 [dramatic music playing] 512 00:27:56,791 --> 00:27:58,125 [necklace twinkles] 513 00:27:58,916 --> 00:28:01,625 Whoa! 514 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 [grunts, groans] 515 00:28:06,583 --> 00:28:08,541 [gem twinkles] 516 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 [ominous music playing] 517 00:28:12,875 --> 00:28:14,500 -[groans] -Are you okay? 518 00:28:14,583 --> 00:28:16,916 That hurt so much. 519 00:28:17,000 --> 00:28:21,041 [both laughing] 520 00:28:21,125 --> 00:28:23,791 Whoa, what happened to my necklace? 521 00:28:24,583 --> 00:28:26,250 [female voice] My gem... 522 00:28:26,833 --> 00:28:28,458 [gasps] Did you hear that? 523 00:28:28,541 --> 00:28:30,166 -[Sid] Hear what? What’s happening? -[earth rumbling] 524 00:28:30,250 --> 00:28:32,125 It feels like an earthquake! 525 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 [dramatic music playing] 526 00:28:37,000 --> 00:28:41,208 It is an earthquake! Gotta call you back, I’m running for my life! 527 00:28:41,291 --> 00:28:44,291 [grunting] 528 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 [gasps] 529 00:28:45,666 --> 00:28:46,666 [yells] 530 00:28:49,708 --> 00:28:51,125 [roars] 531 00:28:54,291 --> 00:28:58,125 I must've hit my head on that gnarly fall. I think I'm seeing things. 532 00:28:58,208 --> 00:28:59,916 [female voice in distance] Help! Help me! 533 00:29:00,000 --> 00:29:02,041 [gasps] Hold on, I'm coming! 534 00:29:02,125 --> 00:29:03,250 [panting] 535 00:29:03,333 --> 00:29:05,625 Help! I’m stuck! 536 00:29:05,708 --> 00:29:08,000 [grunts] Are you okay? 537 00:29:08,083 --> 00:29:12,458 I was up here hiking when the ground began to shake, and this tree fell on my leg. 538 00:29:12,541 --> 00:29:15,333 And then this crazy moth face came out of nowhere! 539 00:29:15,416 --> 00:29:18,250 [grunts, gasps] You saw that, too? 540 00:29:18,333 --> 00:29:21,208 Wait, earthquake, moths... 541 00:29:21,291 --> 00:29:23,916 Have you heard of the legend of... 542 00:29:24,000 --> 00:29:27,125 Poopoo-jari, the doomed demigod that got trapped in the mountains? 543 00:29:27,750 --> 00:29:29,291 It’s Punguari. 544 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 Right, chihuahua! I think I just helped her escape! 545 00:29:32,416 --> 00:29:34,416 We have to warn everyone. Come on! 546 00:29:35,125 --> 00:29:37,125 I'm right behind you. 547 00:29:37,208 --> 00:29:39,541 [sinister music playing] 548 00:29:43,166 --> 00:29:45,708 Mom! Mom! You won’t believe what just happened! 549 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 -[evil music playing] -[gasps] 550 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 [yells] 551 00:29:55,625 --> 00:29:57,875 -[music stops] -Exactly the reaction we wanted. 552 00:29:57,958 --> 00:30:02,333 Excelente, mis viejitos. We will work on our dance later. 553 00:30:02,416 --> 00:30:04,000 [Casagrandes laugh] 554 00:30:04,083 --> 00:30:05,500 [Bobby] So good. 555 00:30:05,583 --> 00:30:06,458 [scoffs] 556 00:30:07,583 --> 00:30:08,708 Mom, wait! 557 00:30:08,791 --> 00:30:12,041 You're not going to believe this. The craziest thing just happened to us. 558 00:30:12,125 --> 00:30:13,958 Oh, this is, um, uh... 559 00:30:14,041 --> 00:30:17,000 Oh, I guess we ran outta there so fast I didn’t catch your name. 560 00:30:17,083 --> 00:30:20,000 Oh, yeah. My regular human name. 561 00:30:20,083 --> 00:30:21,916 Uh, I mean-- my name is... 562 00:30:22,000 --> 00:30:24,500 Sha... Ra? 563 00:30:27,041 --> 00:30:28,083 I’m Ronnie Anne. 564 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Nice to meet you, Shara. 565 00:30:29,875 --> 00:30:32,666 Ronnie Anne, can I talk to you over here for a minute? 566 00:30:33,333 --> 00:30:37,083 Mom, listen, it was the freakiest thing. There was an earthquake on the mountain 567 00:30:37,166 --> 00:30:40,208 and a million moths flew out of the ground and into the sky. 568 00:30:40,291 --> 00:30:41,375 Really? 569 00:30:41,458 --> 00:30:44,750 I think what you saw is your guilty conscience flying over you 570 00:30:44,833 --> 00:30:47,041 and away from you because it’s so guilty! 571 00:30:47,125 --> 00:30:50,791 Look, I know I shouldn’t have left, but I had these plans with Sid. 572 00:30:50,875 --> 00:30:54,333 That doesn’t matter now because we need to figure out what that was-- 573 00:30:54,416 --> 00:30:56,291 Well, it matters to me. 574 00:30:56,375 --> 00:30:58,875 This was supposed to be our summer together. 575 00:30:58,958 --> 00:31:01,875 No, it was supposed to be my Summer of 12. 576 00:31:01,958 --> 00:31:04,125 I told you that, but you never listen. 577 00:31:04,208 --> 00:31:06,250 Even now, I tell you I was swarmed by creepy bugs, 578 00:31:06,333 --> 00:31:07,583 and you’re focused on this other thing. 579 00:31:07,666 --> 00:31:10,833 Bailing on family events isn't responsible behavior. 580 00:31:10,916 --> 00:31:14,083 When you start acting like a 12-year-old, then we can talk. 581 00:31:15,250 --> 00:31:16,291 [groans] 582 00:31:18,375 --> 00:31:20,250 Did you tell her what we saw? 583 00:31:20,333 --> 00:31:23,000 [sighs] I tried, but she wouldn't listen. 584 00:31:23,083 --> 00:31:25,375 At least she didn't turn you into a mountain. 585 00:31:25,458 --> 00:31:26,291 What was that? 586 00:31:26,375 --> 00:31:29,791 Uh, I said I totally get how you feel. 587 00:31:29,875 --> 00:31:32,416 Your mom might not listen, but I will. 588 00:31:33,500 --> 00:31:34,708 [Carlitos laughing] 589 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 Carlitos! 590 00:31:36,416 --> 00:31:39,500 [gasps] My uncle! He knows all about this stuff. 591 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 -[Carlitos cooing] -Tío Carlos! 592 00:31:41,875 --> 00:31:44,833 Something weird’s going on! Earthquakes! Moths! 593 00:31:44,916 --> 00:31:46,666 I think I may have released Punguari! 594 00:31:46,750 --> 00:31:49,458 Oh, don’t fall for superstitions, Ronnie Anne. 595 00:31:49,541 --> 00:31:51,916 Our ancestors used to use myths like that 596 00:31:52,000 --> 00:31:55,083 to explain natural phenomenon like earthquakes and moths. 597 00:31:55,166 --> 00:31:56,250 It's all in this book. 598 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 You have another copy? 599 00:31:58,000 --> 00:31:59,875 No, I had it pulled from the lake. 600 00:31:59,958 --> 00:32:02,041 -Ow! -[dolphin noises] 601 00:32:02,125 --> 00:32:05,958 Look, it's all in here. Gods, demigods, even magical masks. 602 00:32:06,041 --> 00:32:07,375 Masks... 603 00:32:07,458 --> 00:32:09,458 are cool. 604 00:32:09,541 --> 00:32:12,666 Uh, do you think Punguari is looking for a mask or something? 605 00:32:12,750 --> 00:32:17,250 Well, the Punguari legend says in order for her to become a full god, 606 00:32:17,333 --> 00:32:19,458 she needs the Mask of Many Faces. 607 00:32:19,541 --> 00:32:20,833 Right here. 608 00:32:20,916 --> 00:32:23,000 The Mask of Many Faces. 609 00:32:23,083 --> 00:32:25,666 We’d better get it before she does, right? 610 00:32:25,750 --> 00:32:26,666 Good point. 611 00:32:26,750 --> 00:32:29,833 Tío Carlos, where do you think one would find such a mask? 612 00:32:29,916 --> 00:32:33,916 Oh, I would personally recommend the local Japunda Museum or maybe the-- 613 00:32:34,000 --> 00:32:34,833 [girls zoom off] 614 00:32:36,333 --> 00:32:37,458 [Carlitos babbles] 615 00:32:37,541 --> 00:32:39,750 [adventurous music playing] 616 00:33:05,166 --> 00:33:07,250 [peaceful music playing] 617 00:33:13,250 --> 00:33:16,541 Nice work, Maria, but for your next corunda 618 00:33:16,625 --> 00:33:20,291 can you shape it more triangle and less... blob? 619 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 [sad trumpet noise] 620 00:33:24,083 --> 00:33:27,041 -[grunting] -Someone needs to let off some steam. 621 00:33:27,125 --> 00:33:29,458 It was supposed to be our summer together. [gasps] 622 00:33:32,791 --> 00:33:34,125 ¡Listo! 623 00:33:36,291 --> 00:33:39,541 [grunts] Let go of your troubles, mija. 624 00:33:39,625 --> 00:33:41,000 Clear eyes... 625 00:33:43,083 --> 00:33:44,500 full chancla... 626 00:33:45,083 --> 00:33:46,250 can’t lose. 627 00:33:49,083 --> 00:33:50,791 ¡Buen tiro! 628 00:33:52,416 --> 00:33:53,250 [deep inhale] 629 00:33:53,333 --> 00:33:54,333 [grunts] 630 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 [yells] 631 00:33:58,208 --> 00:34:01,458 Ronnie Anne was supposed to be here with us learning how to make corundas. 632 00:34:01,541 --> 00:34:04,291 But of course, another no-show! 633 00:34:04,375 --> 00:34:06,875 I brought her here so we could spend time together, 634 00:34:06,958 --> 00:34:09,541 and all she wants to do is her own thing. 635 00:34:10,375 --> 00:34:11,416 [groans] 636 00:34:12,500 --> 00:34:13,583 -[thud] -[cat screeches] 637 00:34:13,666 --> 00:34:18,333 I seem to remember a little girl who did her “own thing” 638 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 and skipped school without my permission. 639 00:34:21,250 --> 00:34:25,500 The carnival was only in town for one day. What was I supposed to do? 640 00:34:30,083 --> 00:34:32,291 [chuckles] I guess it runs in the family. 641 00:34:32,375 --> 00:34:33,458 [gasps] Me? 642 00:34:34,041 --> 00:34:36,333 Who ran away to live in the barn 643 00:34:36,416 --> 00:34:40,666 because I wouldn’t let the donkey stay in her room? 644 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 It's in our blood. 645 00:34:45,375 --> 00:34:48,166 Centuries ago, before the Spanish came, 646 00:34:48,250 --> 00:34:51,625 this area was ruled by a tribe of fierce women 647 00:34:51,708 --> 00:34:54,541 who worshipped the goddess Sisiki. 648 00:34:54,625 --> 00:34:57,333 The Chancla Warriors. 649 00:34:59,541 --> 00:35:03,166 What you call “stubbornness”, I call strength. 650 00:35:03,250 --> 00:35:07,666 This family has four generations of Chancla Warriors. 651 00:35:11,875 --> 00:35:15,500 Ronnie Anne is just testing her wings. 652 00:35:16,125 --> 00:35:18,875 Give her some space to fly. 653 00:35:23,416 --> 00:35:24,250 Clear eyes, 654 00:35:25,000 --> 00:35:26,291 full chancla, 655 00:35:26,791 --> 00:35:28,791 can’t lose! 656 00:35:30,500 --> 00:35:33,208 -[bottle shatters] -[Maria and Rosa] Yes! 657 00:35:33,291 --> 00:35:35,416 [people chattering] 658 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 [museum tour guide] And it all happened over 400 years ago. 659 00:35:40,041 --> 00:35:43,208 Which means you are standing in the oldest building 660 00:35:43,291 --> 00:35:44,833 in this part of Mexico. 661 00:35:44,916 --> 00:35:46,166 [tourists exclaim] 662 00:35:47,000 --> 00:35:49,750 If anyone knows where the Mask of Many Faces is, 663 00:35:49,833 --> 00:35:51,500 it's museum people. 664 00:35:51,583 --> 00:35:55,208 Today, the Museo de Japunda houses the largest collection 665 00:35:55,291 --> 00:35:58,125 of P'urhépecha artifacts in the world. 666 00:35:58,208 --> 00:36:00,333 The P'urhépecha people built a sanctuary 667 00:36:00,416 --> 00:36:04,083 to protect their most valued cultural artifacts from invaders. 668 00:36:04,166 --> 00:36:07,750 And legend suggests that it’s hidden somewhere beneath this very building. 669 00:36:08,333 --> 00:36:10,541 Cool stuff is always hidden in the basement. 670 00:36:10,625 --> 00:36:12,458 We gotta get downstairs. 671 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Now, if you’ll follow me to the gift shop, there’s some interesting... 672 00:36:17,041 --> 00:36:18,458 [eerie music playing] 673 00:36:18,541 --> 00:36:20,833 How ‘bout we start there? 674 00:36:23,333 --> 00:36:24,666 [growls] 675 00:36:28,041 --> 00:36:29,208 You first. 676 00:36:31,416 --> 00:36:34,333 [eerie music continues] 677 00:36:45,666 --> 00:36:47,458 [phone dings] 678 00:36:49,416 --> 00:36:51,000 -[Ronnie Anne groans] -[phone beeps] 679 00:36:51,083 --> 00:36:52,333 Everything okay? 680 00:36:52,416 --> 00:36:54,500 Yeah, just my mom wanting to talk. 681 00:36:54,583 --> 00:36:57,875 She’s probably mad I skipped out on her dumb itinerary. 682 00:36:58,458 --> 00:37:01,625 Moms don’t get it. They think we’re just these little girls. 683 00:37:02,333 --> 00:37:06,166 Exactly! It’s like, I’m 12 now. My opinions matter. 684 00:37:06,250 --> 00:37:07,750 What I want matters! 685 00:37:07,833 --> 00:37:10,000 I’m old enough to go to a skatepark if I want to! 686 00:37:10,083 --> 00:37:12,083 I’m old enough to do an eclipse if I want! 687 00:37:12,166 --> 00:37:15,375 I'm old enough to be in control of myself, my summer, and my... 688 00:37:15,458 --> 00:37:16,791 [in unison] life! 689 00:37:20,791 --> 00:37:22,333 Wait, did you say eclipse? 690 00:37:22,416 --> 00:37:24,750 Uh, it's a figure of speech. 691 00:37:24,833 --> 00:37:28,958 The point is, we're awesome, independent, powerful preteens. 692 00:37:29,041 --> 00:37:31,708 Our moms have no idea what we're capable of. 693 00:37:31,791 --> 00:37:35,541 Exactly, it’s times like these I need “Ronnie Anne time.” 694 00:37:35,625 --> 00:37:36,875 Ronnie Anne time? 695 00:37:36,958 --> 00:37:39,166 Yeah. Whenever I need a break from my mom, 696 00:37:39,250 --> 00:37:41,500 I go to my room, put on my headphones, 697 00:37:41,583 --> 00:37:44,541 crank up Twelve is Midnight, the greatest band ever, 698 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 and just... 699 00:37:46,041 --> 00:37:47,833 [pop music playing] 700 00:37:51,916 --> 00:37:54,166 -♪ I'm back, I'm back ♪ -♪ Tell the world ♪ 701 00:37:54,250 --> 00:37:56,250 -♪ I'm back, I'm back ♪ -♪ I'm here ♪ 702 00:37:56,333 --> 00:37:57,958 ♪ I'm back I'm back ♪ 703 00:37:58,041 --> 00:38:00,875 ♪ If anybody asks I'm back ♪ 704 00:38:00,958 --> 00:38:02,291 -[both laughing] -[phone beeping] 705 00:38:02,375 --> 00:38:03,500 -Huh? -[gasps] 706 00:38:06,666 --> 00:38:07,750 Oh, man. 707 00:38:08,458 --> 00:38:09,958 [gem twinkling] 708 00:38:13,041 --> 00:38:15,458 [ominous music playing] 709 00:38:21,583 --> 00:38:25,500 Shara. What is happening? 710 00:38:25,583 --> 00:38:26,750 [groans] 711 00:38:27,333 --> 00:38:29,583 [groans] Jeez, necklace, calm down! 712 00:38:30,666 --> 00:38:32,458 [grunting] 713 00:38:36,291 --> 00:38:38,625 [ominous music intensifies] 714 00:38:44,791 --> 00:38:46,958 [Shara gasps] That’s it, the Mask of Many Faces! 715 00:38:49,291 --> 00:38:51,291 [Ronnie Anne] Look! The gem in the mask 716 00:38:51,375 --> 00:38:53,083 is the same as my necklace! 717 00:38:53,166 --> 00:38:55,000 Mind... blown. 718 00:38:56,375 --> 00:39:00,000 [groans] I think it wants me to move the tapestry. 719 00:39:03,375 --> 00:39:05,333 [electricity whirring] 720 00:39:10,166 --> 00:39:13,916 -[gasps] Whoa. -Ooh. 721 00:39:14,000 --> 00:39:15,958 How are we feeling about going through this door 722 00:39:16,041 --> 00:39:18,291 that didn’t exist a few seconds ago? 723 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 Do it. 724 00:39:19,458 --> 00:39:21,208 I'm right behind you. 725 00:39:23,416 --> 00:39:25,166 [ominous music continues] 726 00:39:28,041 --> 00:39:29,666 [ominous music stops] 727 00:39:34,583 --> 00:39:37,875 [ethereal music playing] 728 00:39:39,541 --> 00:39:41,791 [gasps] That's it. 729 00:39:42,541 --> 00:39:44,416 I can't believe we found it. 730 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 What do we do now, just take it? 731 00:39:47,083 --> 00:39:49,791 I think you need to put your gemstone in the mask, 732 00:39:49,875 --> 00:39:51,458 like we saw in the tapestry. 733 00:39:53,333 --> 00:39:54,916 -[grunts] -[gem whooshes] 734 00:40:00,416 --> 00:40:01,666 [Ronnie Anne] Awesome. 735 00:40:01,750 --> 00:40:04,833 Now I can fix this mess I made, and we can stop Punguari. 736 00:40:04,916 --> 00:40:06,666 We did it, Shara. 737 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 [grunts] Ah! What the what? 738 00:40:10,291 --> 00:40:12,666 [laughs menacingly] 739 00:40:12,750 --> 00:40:14,125 Thanks, Ronnie Anne. 740 00:40:14,708 --> 00:40:15,583 Shara? 741 00:40:15,666 --> 00:40:17,583 You’ve been a big help. 742 00:40:20,083 --> 00:40:22,416 [electricity buzzing] 743 00:40:22,500 --> 00:40:24,458 [dramatic music playing] 744 00:40:28,791 --> 00:40:33,916 Finally! After all these centuries, I’m me again. 745 00:40:35,083 --> 00:40:36,250 Punguari? 746 00:40:36,833 --> 00:40:38,625 [chuckles] Surprise. 747 00:40:38,708 --> 00:40:41,708 Wait, you were Shara this whole time? 748 00:40:41,791 --> 00:40:45,458 I took the form of someone you’d trust so you’d do what I needed. 749 00:40:45,541 --> 00:40:47,083 When you released me from the mountain-- 750 00:40:47,166 --> 00:40:49,208 thanks for that, by the way. [chuckles] 751 00:40:49,291 --> 00:40:50,625 I was just a spirit. 752 00:40:50,708 --> 00:40:55,333 I needed a human to get me to this room to reclaim my true form. 753 00:40:56,125 --> 00:40:57,583 So you lied to me. 754 00:40:57,666 --> 00:41:00,166 Eh, some people sneak out to go skateboarding, 755 00:41:00,250 --> 00:41:04,083 others trick a human into helping them find an ancient magic mask. 756 00:41:04,166 --> 00:41:05,958 I did what I had to do. 757 00:41:06,041 --> 00:41:07,583 Just like you. 758 00:41:08,708 --> 00:41:10,166 If it makes you feel any better, 759 00:41:10,250 --> 00:41:11,916 you are pretty cool for a human. 760 00:41:12,666 --> 00:41:17,416 Well, time’s a wastin’! This goddess-to-be has a ceremony to finish! 761 00:41:17,500 --> 00:41:18,750 Wait, no! 762 00:41:18,833 --> 00:41:23,000 -[dramatic music playing] -[Ronnie Anne panting] 763 00:41:23,791 --> 00:41:24,666 Toodles. 764 00:41:24,750 --> 00:41:26,083 [grunting] 765 00:41:29,750 --> 00:41:32,041 [peaceful music playing] 766 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 [humming] 767 00:41:34,583 --> 00:41:36,583 -[knocking] -Sorry, Abuelo, 768 00:41:36,666 --> 00:41:37,958 just need to grab a bandage. 769 00:41:38,041 --> 00:41:38,916 Bandage? 770 00:41:39,000 --> 00:41:40,666 Are you hurt, Roberto? 771 00:41:40,750 --> 00:41:42,583 Oh, it's not for me. 772 00:41:43,625 --> 00:41:46,458 [Bobby as Arturo] All these selfies are killing me! 773 00:41:46,541 --> 00:41:49,333 [normal voice] Hey, take it easy, Flat Dad. 774 00:41:49,416 --> 00:41:52,291 Here, have a rest inside the comfort of my flannel. 775 00:41:52,375 --> 00:41:54,125 [Bobby muffled, as Arturo] Help me. 776 00:41:54,208 --> 00:41:55,583 Dad, have you seen Ronnie Anne? 777 00:41:55,666 --> 00:41:58,333 I’m trying this whole “give Ronnie Anne space” thing, 778 00:41:58,416 --> 00:42:01,875 but now she has me really worried and isn’t responding to my ten texts. 779 00:42:01,958 --> 00:42:05,083 No, I’m sorry, mija. Maybe she’s out with her new friend. 780 00:42:06,041 --> 00:42:08,375 Oh. Where could she be? 781 00:42:09,000 --> 00:42:11,041 Help! 782 00:42:11,125 --> 00:42:12,583 Can anyone hear me? 783 00:42:12,666 --> 00:42:15,791 I’m trapped in a secret underground room! 784 00:42:16,375 --> 00:42:19,708 That no one knows exists because it's a secret. 785 00:42:23,833 --> 00:42:24,916 It’s no use. 786 00:42:25,500 --> 00:42:26,958 I’m never getting out of here. 787 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 I should’ve listened to Mom 788 00:42:31,416 --> 00:42:34,125 and done family stuff like she wanted. 789 00:42:34,208 --> 00:42:37,166 [sobbing] 790 00:42:37,250 --> 00:42:40,208 [distant humming] 791 00:42:40,791 --> 00:42:43,541 Uh... hello? 792 00:42:43,625 --> 00:42:44,833 [humming echoing] 793 00:42:48,958 --> 00:42:50,416 Is someone there? 794 00:42:50,500 --> 00:42:51,875 I can hear you humming. 795 00:42:52,541 --> 00:42:53,708 [farting] 796 00:42:57,000 --> 00:42:58,250 Abuelo? 797 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Abuelo! 798 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 [muffled gasp] 799 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 [spitting] 800 00:43:03,666 --> 00:43:05,500 [echoing] Ronnie Anne? 801 00:43:05,583 --> 00:43:09,250 [both screaming] 802 00:43:09,333 --> 00:43:11,166 -[Rosa] Where are you? -[Carlos] How'd you get in there? 803 00:43:11,250 --> 00:43:12,333 -Are you okay? -Is it cold? 804 00:43:12,416 --> 00:43:13,791 [Carl] Ronnie Anne, are you dead? 805 00:43:13,875 --> 00:43:14,708 Are you a ghost? 806 00:43:14,791 --> 00:43:16,583 Quiet! 807 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 Okay, I need to tell you guys something, but it’s gonna sound a little crazy, 808 00:43:19,791 --> 00:43:20,791 but here it goes. 809 00:43:20,875 --> 00:43:22,083 [deep inhale] 810 00:43:22,166 --> 00:43:25,000 That necklace I bought had a magic gem which accidentally woke up Punguari, 811 00:43:25,083 --> 00:43:26,916 who was here, but not really, ‘cause she was a ghost 812 00:43:27,000 --> 00:43:29,041 and still needed the Mask of Many Faces to get her body back, 813 00:43:29,125 --> 00:43:31,333 so she pretended to be that girl Shara, and we found the mask together, 814 00:43:31,416 --> 00:43:33,208 and then she trapped me in a secret room under the museum 815 00:43:33,291 --> 00:43:36,041 where for some reason there’s a magic mirror that goes to Mama Lupe’s bathroom. 816 00:43:36,125 --> 00:43:37,166 [Casagrandes gasp] 817 00:43:37,250 --> 00:43:41,375 [laughs] I told you that mirror was magic. Pay up! 818 00:43:41,458 --> 00:43:43,125 [Paco grumbling] 819 00:43:43,208 --> 00:43:46,375 It’s okay, Ronnie Anne. Just tell us where you are. 820 00:43:46,458 --> 00:43:48,791 Don Tacho, get the boat ready! 821 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 No boat. We’ll take the plane! 822 00:43:53,208 --> 00:43:55,375 [turbines whirring] 823 00:43:55,458 --> 00:43:57,375 [Casagrandes groaning] 824 00:43:58,333 --> 00:44:00,375 -[door locks] -[card reader beeps] 825 00:44:00,458 --> 00:44:01,500 [door latch clicks] 826 00:44:01,583 --> 00:44:04,291 [suspenseful music playing] 827 00:44:16,250 --> 00:44:18,375 Are you sure this is going to work? 828 00:44:18,458 --> 00:44:19,958 I'm sure. 829 00:44:20,791 --> 00:44:22,833 -[feet tapping] -Hmm? 830 00:44:22,916 --> 00:44:23,833 [gasps] 831 00:44:25,208 --> 00:44:26,250 [gasps] 832 00:44:26,958 --> 00:44:31,625 [laughs] You scared me. The museum's closed, though. 833 00:44:31,708 --> 00:44:34,333 I’ll have to ask you viejitos to leave. 834 00:44:34,416 --> 00:44:36,916 Whoa! What's going on? 835 00:44:37,000 --> 00:44:40,166 Hey! This is kind of fun! 836 00:44:40,250 --> 00:44:42,583 You guys sure can dance! [laughs] 837 00:44:43,791 --> 00:44:44,875 Uh-oh. 838 00:44:44,958 --> 00:44:47,000 -Whoa! -[loud crashing] 839 00:44:47,791 --> 00:44:49,333 -[door latch clicks] -[guard] Aw. 840 00:44:49,416 --> 00:44:51,333 I thought we were having fun. 841 00:44:51,416 --> 00:44:53,916 [dramatic music playing] 842 00:45:00,208 --> 00:45:01,416 [card reader beeps] 843 00:45:11,916 --> 00:45:14,208 There’s the tapestry, like Ronnie Anne said! 844 00:45:16,833 --> 00:45:17,791 Ronnie Anne! 845 00:45:17,875 --> 00:45:19,500 [Ronnie Anne] Mom! I'm in here. 846 00:45:19,583 --> 00:45:20,958 There's no door. 847 00:45:21,041 --> 00:45:23,708 I know! Punguari made it disappear. 848 00:45:23,791 --> 00:45:26,875 Just hold tight. We need something to smash the wall. 849 00:45:28,375 --> 00:45:31,958 [sighs] These won’t work. Are you guys finding anything? 850 00:45:32,041 --> 00:45:33,416 -No. -Nada. 851 00:45:34,541 --> 00:45:35,833 [Maria] Any luck, Ronnie Anne? 852 00:45:35,916 --> 00:45:39,375 I think I found a spoon. Maybe I can eat my way out. 853 00:45:39,458 --> 00:45:42,041 Don’t joke about food at a time like this! 854 00:45:45,458 --> 00:45:46,791 [Maria] It’s on wheels! 855 00:45:46,875 --> 00:45:48,458 We can wheel it at the wall! 856 00:45:48,541 --> 00:45:54,250 Or maybe it's filled with an ancient magic that will destroy the wall on impact. 857 00:45:54,333 --> 00:45:56,541 Uh, sure, Mama Lupe. 858 00:45:56,625 --> 00:45:58,333 [ethereal music playing] 859 00:45:58,958 --> 00:46:00,416 What's this? 860 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 [Mama Lupe] On three! 861 00:46:02,208 --> 00:46:05,333 ¡Uno, dos, tres! 862 00:46:05,416 --> 00:46:06,250 [all yell] 863 00:46:09,500 --> 00:46:12,125 [all yelling] 864 00:46:13,958 --> 00:46:15,166 [loud crash] 865 00:46:16,000 --> 00:46:17,875 What the heck just happened? 866 00:46:18,458 --> 00:46:21,208 [gasping] [in unison] It was filled with an ancient magic 867 00:46:21,291 --> 00:46:24,208 that destroyed the wall on impact! 868 00:46:24,291 --> 00:46:25,625 Mom! 869 00:46:25,708 --> 00:46:28,500 I’m so glad you’re safe. 870 00:46:28,583 --> 00:46:31,291 See, this is what happens when you go sneaking off. 871 00:46:31,375 --> 00:46:34,333 Are you serious right now? Oops. 872 00:46:34,416 --> 00:46:35,583 My bad. 873 00:46:38,333 --> 00:46:39,625 Whoa, what's this? 874 00:46:39,708 --> 00:46:41,958 [dramatic music playing] 875 00:46:42,041 --> 00:46:44,625 It’s the story of Punguari. 876 00:46:44,708 --> 00:46:47,958 She steals the mask, then cracks open the Earth 877 00:46:48,041 --> 00:46:51,708 so she can bring fire and destruction upon the valley. 878 00:46:51,791 --> 00:46:53,041 [Ronnie Anne] Wait a second. 879 00:46:53,125 --> 00:46:56,375 She doesn’t look like she’s doing any of that fire and destruction stuff. 880 00:46:57,000 --> 00:46:58,750 -And who's that guy? -[Mama Lupe gasps] 881 00:46:58,833 --> 00:47:00,625 Ucumu! 882 00:47:00,708 --> 00:47:02,916 The god of the underworld? Do you mean-- 883 00:47:03,000 --> 00:47:04,083 The legend is wrong! 884 00:47:04,166 --> 00:47:07,000 Punguari’s not the bad guy, Ucumu is! 885 00:47:07,083 --> 00:47:08,708 -[earth rumbling] -[all yelling] 886 00:47:10,750 --> 00:47:12,041 [all] Punguari! 887 00:47:12,125 --> 00:47:13,166 We gotta go! 888 00:47:14,083 --> 00:47:16,833 [echoing] This time I will not be stopped! 889 00:47:16,916 --> 00:47:22,125 I, Punguari, demigoddess of the moon, summon the power of the mask! 890 00:47:22,208 --> 00:47:25,083 -[wind howling] -[thunder rumbling] 891 00:47:25,166 --> 00:47:28,541 Mask of Many Faces, I beseech you! 892 00:47:28,625 --> 00:47:31,625 Give me your magic, make me a god! 893 00:47:31,708 --> 00:47:33,625 [thunder rumbles] 894 00:47:33,708 --> 00:47:35,708 [dramatic music playing] 895 00:47:41,125 --> 00:47:44,000 [laughing] 896 00:47:44,083 --> 00:47:46,291 Oh, excuse me, goddess. 897 00:47:46,375 --> 00:47:48,166 Would you like your own temple? 898 00:47:48,250 --> 00:47:50,000 [scoffs] Why, yes! 899 00:47:50,083 --> 00:47:53,208 And I know just where to start. 900 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 [electricity buzzing] 901 00:47:55,333 --> 00:47:56,875 [explosion] 902 00:47:56,958 --> 00:47:59,125 [dramatic music intensifies] 903 00:47:59,208 --> 00:48:02,041 [earth rumbling] 904 00:48:04,416 --> 00:48:06,666 [villagers screaming] 905 00:48:09,375 --> 00:48:11,208 Oh, no! We're too late. 906 00:48:11,291 --> 00:48:13,416 [wind howling] 907 00:48:43,083 --> 00:48:44,166 [laughs] 908 00:48:44,750 --> 00:48:47,708 Let’s shine a little light on this situation. 909 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 [winds whooshing] 910 00:48:51,500 --> 00:48:53,833 [funky music playing] 911 00:48:53,916 --> 00:48:56,625 [laughing echoes] 912 00:48:56,708 --> 00:48:58,166 This is terrible! 913 00:48:58,250 --> 00:49:00,583 Punguari is going to release Ucumu! 914 00:49:00,666 --> 00:49:02,250 What’s Ucumu? 915 00:49:03,125 --> 00:49:04,333 This guy. 916 00:49:04,416 --> 00:49:07,125 [Carlota] Ew. Swipe... left. 917 00:49:07,208 --> 00:49:09,208 -[pop music blares] -[Casagrandes groan] 918 00:49:11,708 --> 00:49:15,791 -She’s torturing souls! -No, that’s a demon hound! 919 00:49:17,916 --> 00:49:20,333 That’s Twelve Is Midnight! 920 00:49:20,416 --> 00:49:23,708 She just wants to party. She doesn't want to hurt anyone. 921 00:49:23,791 --> 00:49:25,125 [Casagrandes] What? 922 00:49:25,208 --> 00:49:28,041 There’s a bunch of flopping fish down there who would beg to differ. 923 00:49:28,125 --> 00:49:30,000 Trust me, I get her. 924 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 But she opened the door for Ucumu. 925 00:49:32,541 --> 00:49:33,666 On accident! 926 00:49:33,750 --> 00:49:35,583 It’s like she snuck off to go skateboarding 927 00:49:35,666 --> 00:49:37,666 and accidentally released a demigod. 928 00:49:37,750 --> 00:49:39,333 It happens to the best of us. 929 00:49:39,416 --> 00:49:41,291 [tense music playing] 930 00:49:41,375 --> 00:49:43,166 [earth rumbling] 931 00:49:43,833 --> 00:49:45,541 [Mama Lupe gasps] Oh, no! 932 00:49:45,625 --> 00:49:47,750 I have to go tell Punguari so she’ll stop. 933 00:49:49,500 --> 00:49:51,791 No. No way. What if you're wrong? 934 00:49:51,875 --> 00:49:54,625 I'm right. I can get through to her. I know I can. 935 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 She's a god, Ronnie Anne. You're just a little kid. 936 00:49:57,500 --> 00:49:59,166 No, I’m not! 937 00:49:59,250 --> 00:50:00,250 Ronnie Anne! 938 00:50:00,333 --> 00:50:02,666 [pop music playing] 939 00:50:13,208 --> 00:50:14,708 [winds whooshing] 940 00:50:14,791 --> 00:50:16,875 ♪ I'm over the moon ♪ 941 00:50:16,958 --> 00:50:19,541 ♪ Thinking ‘bout our time ever after ♪ 942 00:50:19,625 --> 00:50:22,958 ♪ Lighting up the night we'll be the perfect disaster ♪ 943 00:50:23,041 --> 00:50:23,916 Woo-hoo! 944 00:50:24,833 --> 00:50:26,208 Ronnie Anne, look out! 945 00:50:27,708 --> 00:50:29,458 [yells] 946 00:50:29,541 --> 00:50:30,541 [Casagrandes gasp] 947 00:50:30,625 --> 00:50:32,458 ♪ I'm over the moon ♪ 948 00:50:34,166 --> 00:50:35,166 [owl hooting] 949 00:50:35,250 --> 00:50:37,208 [triumphant music playing] 950 00:50:37,291 --> 00:50:38,458 Huh? 951 00:50:38,541 --> 00:50:41,000 -[gasps] -[wings flapping] 952 00:50:41,083 --> 00:50:42,041 Squawk. 953 00:50:42,125 --> 00:50:45,291 We owe you one for the poopy sweater. 954 00:50:46,583 --> 00:50:49,083 [gasps] Dad, I’m borrowing the van! 955 00:50:49,166 --> 00:50:50,958 Mija, it’s too dangerous! 956 00:50:51,041 --> 00:50:52,125 [seat belt fastens] 957 00:50:52,208 --> 00:50:53,125 [engine starts] 958 00:50:54,083 --> 00:50:55,000 [tires screeching] 959 00:50:55,083 --> 00:50:57,958 [rock music playing] 960 00:50:59,333 --> 00:51:01,416 Don't forget where you park! 961 00:51:04,583 --> 00:51:06,416 Whoa... [gasps] 962 00:51:06,500 --> 00:51:08,250 [Maria screaming] 963 00:51:08,333 --> 00:51:09,458 [Maria grunts] 964 00:51:09,541 --> 00:51:10,416 [engine starts] 965 00:51:20,916 --> 00:51:23,250 Ronnie Anne is gonna pull this off, right? 966 00:51:23,333 --> 00:51:24,916 Probably not. 967 00:51:25,000 --> 00:51:26,291 Ow! 968 00:51:26,375 --> 00:51:28,750 What? Someone had to say it. 969 00:51:28,833 --> 00:51:31,750 [dramatic music playing] 970 00:51:35,000 --> 00:51:36,916 [record scratching] 971 00:51:37,000 --> 00:51:39,541 -Party people, what's up? -[electronic music playing] 972 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 [Punguari mimics airhorn sounds] 973 00:51:42,541 --> 00:51:44,541 [wind blowing] 974 00:51:46,583 --> 00:51:48,750 -[music stops] -[sighs] 975 00:51:48,833 --> 00:51:51,666 [Punguari mimics sad airhorn noises] 976 00:51:51,750 --> 00:51:54,000 -[wings flapping in distance] -[exclaims] 977 00:51:54,083 --> 00:51:56,041 [triumphant music playing] 978 00:52:02,500 --> 00:52:03,833 [Paco] Good luck. 979 00:52:03,916 --> 00:52:05,791 [Sergio] You’re going to need it! 980 00:52:05,875 --> 00:52:07,291 Ronnie Anne? 981 00:52:07,375 --> 00:52:09,208 You got out! 982 00:52:09,291 --> 00:52:11,166 Just in time for my goddess party. 983 00:52:11,250 --> 00:52:13,333 Punguari, you have to stop! 984 00:52:13,416 --> 00:52:15,375 If you don’t, you’ll let out Ucumu! 985 00:52:15,458 --> 00:52:17,125 God of the underworld? 986 00:52:17,208 --> 00:52:18,291 That's ridiculous. 987 00:52:18,375 --> 00:52:20,791 It’s true! I have proof. 988 00:52:20,875 --> 00:52:22,833 You did it before because you weren’t ready. 989 00:52:22,916 --> 00:52:26,000 Not ready? I’m a god now, Ronnie Anne. 990 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 You're starting to sound like my mom. 991 00:52:28,291 --> 00:52:30,750 And this is a no-mom zone. 992 00:52:31,750 --> 00:52:34,250 Punguari, your mom loved you. 993 00:52:34,333 --> 00:52:36,875 She wasn’t trying to stop you as punishment. 994 00:52:36,958 --> 00:52:40,041 Oh, really? She turned me into a mountain-- 995 00:52:40,125 --> 00:52:42,000 She literally grounded me. 996 00:52:42,083 --> 00:52:43,541 To protect you! 997 00:52:44,500 --> 00:52:47,375 We found this in that secret room where you casually imprisoned me-- 998 00:52:47,458 --> 00:52:49,291 not cool, BTdubs. 999 00:52:49,375 --> 00:52:53,500 This is the truth of what happened to you 800 years ago. 1000 00:52:54,666 --> 00:52:55,541 [gasps] 1001 00:53:00,416 --> 00:53:02,166 It’s my parents... 1002 00:53:02,250 --> 00:53:03,833 It can’t be... 1003 00:53:03,916 --> 00:53:07,125 Stop telling me what to do! 1004 00:53:09,416 --> 00:53:12,041 [earth rumbling] 1005 00:53:12,125 --> 00:53:14,166 [Chipiri grunting] 1006 00:53:14,875 --> 00:53:17,500 [laughing] 1007 00:53:17,583 --> 00:53:19,833 My daughter, please... 1008 00:53:20,750 --> 00:53:22,166 [laughing] 1009 00:53:23,833 --> 00:53:24,833 No! 1010 00:53:26,791 --> 00:53:28,500 [water rushing] 1011 00:53:29,958 --> 00:53:31,750 What's happening? 1012 00:53:35,625 --> 00:53:37,625 No! Mom! 1013 00:53:37,708 --> 00:53:40,375 I'm sorry. I love you. 1014 00:53:41,250 --> 00:53:42,833 [Ucumu roars] 1015 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 [groans] 1016 00:53:47,708 --> 00:53:49,625 -My daughter... -[Chipiri grunts] 1017 00:53:49,708 --> 00:53:51,250 [dramatic music playing] 1018 00:53:51,333 --> 00:53:52,500 [gasps] The villagers! 1019 00:53:54,583 --> 00:53:55,666 [girl screams] 1020 00:53:55,750 --> 00:53:57,000 [Sisiki] Hold him back! 1021 00:53:57,083 --> 00:53:58,958 I’ll protect the people! [grunts] 1022 00:54:05,458 --> 00:54:07,958 [Sisiki yells] 1023 00:54:14,125 --> 00:54:17,000 [Chipiri grunting] 1024 00:54:17,083 --> 00:54:18,833 He’s too powerful. 1025 00:54:18,916 --> 00:54:21,916 We can take him down together. 1026 00:54:22,000 --> 00:54:24,750 [dramatic music intensifies] 1027 00:54:26,250 --> 00:54:28,208 [both yell] 1028 00:54:29,791 --> 00:54:31,041 For Punguari! 1029 00:54:31,125 --> 00:54:32,291 [Sisiki shrieks] 1030 00:54:36,583 --> 00:54:39,166 [Punguari crying] 1031 00:54:39,250 --> 00:54:42,916 Your parents sacrificed themselves to save everyone. 1032 00:54:43,000 --> 00:54:45,208 But you didn't know that would happen. 1033 00:54:46,083 --> 00:54:47,666 It's not your fault. 1034 00:54:49,791 --> 00:54:52,125 She saved me from Ucumu. 1035 00:54:52,208 --> 00:54:54,708 This whole time, I thought... 1036 00:54:54,791 --> 00:54:58,791 Yeah, I guess that's what moms do. 1037 00:55:00,500 --> 00:55:02,416 -I know my mom would do-- -[Maria] Ronnie Anne! 1038 00:55:02,500 --> 00:55:04,416 [gasps] Mom! 1039 00:55:04,500 --> 00:55:06,458 -[dramatic music playing] -[earth rumbling] 1040 00:55:06,541 --> 00:55:08,541 [panting] 1041 00:55:08,625 --> 00:55:10,541 [grunts, screams] 1042 00:55:11,916 --> 00:55:13,125 Mom! 1043 00:55:13,208 --> 00:55:14,041 [gasps] 1044 00:55:14,750 --> 00:55:17,291 We have to help her! But how? 1045 00:55:17,375 --> 00:55:18,291 [Punguari] With me. 1046 00:55:19,083 --> 00:55:20,625 Goddess of the moon? 1047 00:55:20,708 --> 00:55:21,708 [mask shimmers] 1048 00:55:21,791 --> 00:55:23,708 We can save her. Together. 1049 00:55:24,958 --> 00:55:26,125 Ready? 1050 00:55:27,416 --> 00:55:28,750 Now, hang on. 1051 00:55:28,833 --> 00:55:30,083 [Ronnie Anne yells] 1052 00:55:30,166 --> 00:55:31,625 [dramatic music playing] 1053 00:55:34,916 --> 00:55:37,125 [light beams lasering] 1054 00:55:38,916 --> 00:55:40,500 [trumpet music plays] 1055 00:55:40,583 --> 00:55:41,458 [growls] 1056 00:55:44,916 --> 00:55:45,916 [screams] 1057 00:55:46,000 --> 00:55:47,083 [gasps] 1058 00:55:47,166 --> 00:55:48,375 [grunting] 1059 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 [Maria screaming] 1060 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 [slow-motion] Mom! 1061 00:55:54,875 --> 00:55:58,041 [slow-motion] Ronnie Anne! 1062 00:56:00,666 --> 00:56:04,333 [slow-motion] Mom! 1063 00:56:07,500 --> 00:56:09,291 [dramatic music intensifies] 1064 00:56:09,375 --> 00:56:10,416 [itinerary twinkles] 1065 00:56:18,208 --> 00:56:19,791 -Huh? -Woo-hoo! 1066 00:56:20,875 --> 00:56:23,125 -Hang on, Mom! -[yells] 1067 00:56:25,041 --> 00:56:27,583 Oh, my gosh, that was amazing. 1068 00:56:27,666 --> 00:56:29,208 But so dangerous. 1069 00:56:29,291 --> 00:56:30,916 You saved me. 1070 00:56:31,000 --> 00:56:32,750 Don't ever do it again. 1071 00:56:32,833 --> 00:56:34,125 Oh, I love you. 1072 00:56:34,208 --> 00:56:36,333 -[Maria laughing] -[barks] 1073 00:56:40,750 --> 00:56:42,791 -[both grunt] -[Rosa] Maria! Ronnie Anne! 1074 00:56:42,875 --> 00:56:44,583 Oh, thank goodness you're okay! 1075 00:56:44,666 --> 00:56:46,083 [Casagrandes cheer] 1076 00:56:46,166 --> 00:56:48,125 [Frida] Good thing you laminated the itinerary. 1077 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 [Bobby] I have the coolest sister ever! 1078 00:56:50,000 --> 00:56:52,125 -[Lalo barks] -Aww, thanks Lalo. 1079 00:56:52,208 --> 00:56:53,750 Hey, quick question. 1080 00:56:53,833 --> 00:56:55,916 What's with the giant dog? 1081 00:56:56,625 --> 00:56:58,000 Coyote. 1082 00:56:58,083 --> 00:57:00,583 And that's Punguari, she's cool now. 1083 00:57:00,666 --> 00:57:02,625 Hey, I've always been cool. 1084 00:57:02,708 --> 00:57:04,083 [thunder rumbling] 1085 00:57:04,166 --> 00:57:05,208 Uh, not to be a downer, 1086 00:57:05,291 --> 00:57:07,500 but we still have a god-of-the-underworld problem. 1087 00:57:07,583 --> 00:57:09,166 [intense music playing] 1088 00:57:09,250 --> 00:57:11,250 -[earth crumbling] -[thunder cracking] 1089 00:57:11,333 --> 00:57:13,833 [explosions] 1090 00:57:14,541 --> 00:57:16,083 [Lalo whimpers] 1091 00:57:16,166 --> 00:57:19,916 Okay, everybody, don't freak out. Bad news: Ucumu is coming. 1092 00:57:20,000 --> 00:57:23,583 Good news: I think I know how to stop him, but I can't do it alone. 1093 00:57:23,666 --> 00:57:24,833 But how? 1094 00:57:24,916 --> 00:57:28,083 According to this scroll, when Ucumu got out before, 1095 00:57:28,166 --> 00:57:31,958 Punguari’s parents defeated him with a giant flaming chancla. 1096 00:57:32,041 --> 00:57:35,041 Hey, that’s my dad’s sacred flame! He kept it in his temple! 1097 00:57:35,125 --> 00:57:38,000 [scoffs] But who knows where his temple is now... 1098 00:57:38,083 --> 00:57:39,083 [CJ] I do. 1099 00:57:39,166 --> 00:57:41,208 Right there! 1100 00:57:46,541 --> 00:57:49,708 I told you the house was on top of an ancient temple! 1101 00:57:49,791 --> 00:57:51,125 Now pay up! 1102 00:57:51,208 --> 00:57:55,041 Awesome! Now we just need a giant chancla. 1103 00:57:56,500 --> 00:58:00,125 Wait, I think I know where it is! It’s in front of the museum! 1104 00:58:00,208 --> 00:58:03,833 [Casagrandes cheer] 1105 00:58:03,916 --> 00:58:05,708 [earth rumbles] 1106 00:58:05,791 --> 00:58:08,250 -[dramatic music playing] -[yells, grunts] 1107 00:58:12,166 --> 00:58:14,250 [explosions] 1108 00:58:16,000 --> 00:58:17,916 [Ucumu roars] 1109 00:58:18,000 --> 00:58:20,125 [gasps] 1110 00:58:29,666 --> 00:58:30,666 [deep inhale] 1111 00:58:30,750 --> 00:58:32,083 [smoke whooshing] 1112 00:58:34,041 --> 00:58:36,250 [Casagrandes screaming] 1113 00:58:39,625 --> 00:58:42,416 I said don't freak out. I need your help. 1114 00:58:42,500 --> 00:58:46,000 Mama Lupe, Abuela, and Mom, you guys go find the chancla! 1115 00:58:46,083 --> 00:58:48,125 Everyone else, get on the plane with Don Tacho, 1116 00:58:48,208 --> 00:58:50,625 and go to the hacienda to get the sacred flame! 1117 00:58:50,708 --> 00:58:53,666 Punguari and I will hold Ucumu back until you get there. 1118 00:58:55,791 --> 00:58:58,125 -Ronnie Anne, I-- -I know what you're gonna say, Mom. 1119 00:58:58,208 --> 00:59:01,083 He's a million feet tall. He’s on fire. It's too dangerous. I-- 1120 00:59:01,166 --> 00:59:04,000 No, I think it's a good plan. 1121 00:59:04,083 --> 00:59:06,000 And I'm going to need Lalo. 1122 00:59:06,083 --> 00:59:07,000 [Lalo panting] 1123 00:59:07,708 --> 00:59:09,125 Thanks, Mom. 1124 00:59:09,208 --> 00:59:12,250 Listen up, everyone. We can do this. 1125 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 Casagrandes on three! 1126 00:59:14,916 --> 00:59:17,291 [Casagrandes] One, two, three... 1127 00:59:17,375 --> 00:59:19,625 Casagrandes! 1128 00:59:19,708 --> 00:59:22,000 [dramatic music playing] 1129 00:59:26,916 --> 00:59:28,791 You're going to need this. 1130 00:59:30,333 --> 00:59:32,250 Just point and shoot. 1131 00:59:32,333 --> 00:59:33,875 [Maria] Ronnie Anne! 1132 00:59:33,958 --> 00:59:35,333 Good luck! 1133 00:59:35,416 --> 00:59:37,375 But be careful! 1134 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 You too, Mom. 1135 00:59:41,750 --> 00:59:43,583 ¡Al attacke! 1136 00:59:44,625 --> 00:59:47,291 -[motor whirring] -[Casagrandes screaming] 1137 00:59:50,250 --> 00:59:51,541 [roars] 1138 00:59:52,458 --> 00:59:53,958 [Casagrandes] Ah! 1139 00:59:54,041 --> 00:59:56,041 [Punguari Coyote howls] 1140 00:59:56,125 --> 00:59:57,916 [Casagrandes scream] 1141 00:59:58,833 --> 00:59:59,916 Ah! 1142 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 [villagers screaming] 1143 01:00:06,041 --> 01:00:08,625 This is the weapon that will defeat Ucumu! 1144 01:00:08,708 --> 01:00:13,458 If I’m right, this is the tip of a very, very large chancla! 1145 01:00:13,541 --> 01:00:14,708 [statue twinkles] 1146 01:00:14,791 --> 01:00:18,125 -[Maria] Lalo, dig! -[Lalo panting] 1147 01:00:21,458 --> 01:00:24,041 If we don’t make it, you’re a good friend, Punguari, 1148 01:00:24,125 --> 01:00:25,958 and your fur is very soft. 1149 01:00:26,041 --> 01:00:28,916 Thanks. Now let’s kick some magma butt! 1150 01:00:29,000 --> 01:00:30,708 [roars] 1151 01:00:31,958 --> 01:00:33,750 [intense music playing] 1152 01:00:33,833 --> 01:00:34,750 [Ucumu roars] 1153 01:00:38,916 --> 01:00:42,208 [Don Tacho mumbling] Huh! 1154 01:00:42,291 --> 01:00:43,625 [grunting] 1155 01:00:43,708 --> 01:00:45,125 [murmuring] 1156 01:00:45,208 --> 01:00:46,458 [gasps] 1157 01:00:46,541 --> 01:00:47,500 [grunts] 1158 01:00:47,583 --> 01:00:49,000 -[Casagrandes] Ew. -[Carl] Cool. 1159 01:00:49,083 --> 01:00:50,708 [Frida] Ay, his eye. 1160 01:00:50,791 --> 01:00:54,291 [chimney whirring] 1161 01:00:57,625 --> 01:00:59,375 [Casagrandes yell] 1162 01:00:59,458 --> 01:01:01,250 [spits] 1163 01:01:01,333 --> 01:01:02,583 [yelling] 1164 01:01:02,666 --> 01:01:05,666 -[grunts] -[Don Tacho] Tangaxuan! 1165 01:01:05,750 --> 01:01:07,583 [ethereal music playing] 1166 01:01:07,666 --> 01:01:10,500 [Don Tacho] La llama sagrada. 1167 01:01:12,875 --> 01:01:14,625 Did anyone bring a ladder? 1168 01:01:15,208 --> 01:01:19,458 [women] Go Lalo go! Go Lalo go! Go Lalo go! 1169 01:01:20,791 --> 01:01:22,666 [lava whooshing] 1170 01:01:24,208 --> 01:01:25,041 [Punguari Owl screeches] 1171 01:01:28,125 --> 01:01:29,708 -[chomps] -[screeches] 1172 01:01:29,791 --> 01:01:32,083 Okay, who has the candle? 1173 01:01:32,166 --> 01:01:33,583 I don't have the candle. 1174 01:01:33,666 --> 01:01:35,125 [scoffs] I thought you had the candle! 1175 01:01:35,208 --> 01:01:37,333 I brought the snacks! I don’t get credit for that! 1176 01:01:37,416 --> 01:01:39,625 Okay, I’ll figure something out. 1177 01:01:40,958 --> 01:01:41,791 [gasps] 1178 01:01:43,958 --> 01:01:48,791 It's okay, Bobby. I've lived a good flat life. 1179 01:01:49,375 --> 01:01:50,250 Aw. 1180 01:01:53,458 --> 01:01:54,916 Ah! It burns! 1181 01:02:00,708 --> 01:02:02,791 JK, it’s magic fire! 1182 01:02:03,375 --> 01:02:04,208 Yeah! 1183 01:02:04,291 --> 01:02:06,708 -[Casagrandes cheer] -[Don Tacho] Uh-oh. 1184 01:02:06,791 --> 01:02:07,708 [grunt] Ow! 1185 01:02:10,166 --> 01:02:11,750 [triumphant music plays] 1186 01:02:12,333 --> 01:02:14,583 [Lalo panting] 1187 01:02:14,666 --> 01:02:16,208 [groaning] 1188 01:02:19,083 --> 01:02:21,666 -Good boy! -Now we just need some rope! 1189 01:02:21,750 --> 01:02:23,041 ¡Vámonos! 1190 01:02:24,041 --> 01:02:26,000 Hang in there, Ronnie Anne. 1191 01:02:26,083 --> 01:02:28,083 [dramatic music playing] 1192 01:02:30,791 --> 01:02:32,041 [Punguari Owl screeches] 1193 01:02:35,333 --> 01:02:36,791 -Ready? -Ready. 1194 01:02:37,250 --> 01:02:38,958 [both yell] 1195 01:02:43,708 --> 01:02:45,083 [in unison] Punguari! 1196 01:02:45,791 --> 01:02:47,500 [whines] 1197 01:02:48,875 --> 01:02:49,750 [Punguari Coyote whimpers] 1198 01:02:49,833 --> 01:02:51,416 Ah! 1199 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 [gasps] Punguari! 1200 01:02:57,291 --> 01:02:58,500 Are you okay? 1201 01:02:58,583 --> 01:03:00,708 My parents, they're alive! 1202 01:03:00,791 --> 01:03:03,041 [Ucumu roars] 1203 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 They’re trapped in those jewels! I have to save them. 1204 01:03:08,916 --> 01:03:10,083 [Bobby] Ronnie Anne! 1205 01:03:10,166 --> 01:03:11,875 [plane motor whirring] 1206 01:03:12,583 --> 01:03:15,083 We got the sacred fire! 1207 01:03:19,458 --> 01:03:22,291 I just flat-pooped myself! 1208 01:03:22,375 --> 01:03:25,625 [techno music playing] 1209 01:03:28,125 --> 01:03:29,500 [roars] 1210 01:03:30,416 --> 01:03:31,583 [Casagrandes scream] 1211 01:03:34,583 --> 01:03:35,541 [grunts] 1212 01:03:35,625 --> 01:03:38,541 Bobby! Get the flame to Mom! 1213 01:03:48,041 --> 01:03:49,000 [Casagrandes scream] 1214 01:03:53,625 --> 01:03:55,458 -It's working. -[lava whooshing] 1215 01:03:56,750 --> 01:03:58,875 [villagers screaming] 1216 01:04:00,625 --> 01:04:01,583 [woman scream] 1217 01:04:03,333 --> 01:04:04,625 Incoming! 1218 01:04:05,958 --> 01:04:07,708 [Paco squawks] 1219 01:04:14,291 --> 01:04:16,291 [chuckles] Yes! 1220 01:04:16,375 --> 01:04:18,375 [triumphant music playing] 1221 01:04:18,458 --> 01:04:19,291 [gasps] 1222 01:04:20,833 --> 01:04:22,708 [lava minions roar] 1223 01:04:27,625 --> 01:04:29,166 [Casagrandes yell] 1224 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 [loud crash] 1225 01:04:32,291 --> 01:04:33,333 [women gasp] 1226 01:04:37,500 --> 01:04:39,125 [Casagrandes murmuring] 1227 01:04:39,208 --> 01:04:40,916 We got the sacred flame! 1228 01:04:41,000 --> 01:04:43,666 -[Casagrandes cheer] -Great, bring it over here! 1229 01:04:43,750 --> 01:04:44,666 [Bobby] Uh... 1230 01:04:45,875 --> 01:04:48,166 How am I supposed to get it to you? 1231 01:04:48,250 --> 01:04:51,916 [Paco squawks] With us! We can fly it over! 1232 01:04:52,000 --> 01:04:53,708 We’re birds! Duh! 1233 01:04:53,791 --> 01:04:54,750 [chomps] 1234 01:04:56,458 --> 01:04:58,791 -[Carlota gasps] -[Casagrandes scream] 1235 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 Protect the flame! 1236 01:05:00,625 --> 01:05:02,583 [Carlos] Hurry, everyone in here! 1237 01:05:02,666 --> 01:05:04,083 Hey monstros! 1238 01:05:05,625 --> 01:05:07,041 [yells] 1239 01:05:07,125 --> 01:05:09,333 Read it and weep! 1240 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 [yells] 1241 01:05:11,250 --> 01:05:13,625 Come and get a taste of this! 1242 01:05:13,708 --> 01:05:14,750 [munching] 1243 01:05:16,375 --> 01:05:17,458 [minions grunt] 1244 01:05:17,541 --> 01:05:18,500 [minions roar] 1245 01:05:18,583 --> 01:05:20,500 Hey lava jerks! 1246 01:05:22,500 --> 01:05:24,000 Watch the birdie! 1247 01:05:26,375 --> 01:05:27,208 [camera clicks] 1248 01:05:28,916 --> 01:05:31,375 [Ronnie Anne yells] 1249 01:05:31,458 --> 01:05:33,458 [dramatic music playing] 1250 01:05:37,333 --> 01:05:38,791 [roars] 1251 01:05:40,958 --> 01:05:42,708 [grunting] 1252 01:05:48,250 --> 01:05:50,041 [roars] 1253 01:06:00,083 --> 01:06:02,375 Channel your inner Chancla Warrior. 1254 01:06:02,458 --> 01:06:04,208 And lift! 1255 01:06:04,291 --> 01:06:06,458 [women straining] 1256 01:06:10,791 --> 01:06:14,208 Bobby! Get ready to launch the flame! 1257 01:06:14,791 --> 01:06:15,750 How? 1258 01:06:15,833 --> 01:06:17,750 [CJ and Carl gasp] Fire Ball! 1259 01:06:20,750 --> 01:06:22,458 [Punguari Coyote] Help! Ronnie Anne! 1260 01:06:22,541 --> 01:06:23,375 [gasps] 1261 01:06:24,875 --> 01:06:27,125 -[whimpers] -Hold on, Punguari! 1262 01:06:27,208 --> 01:06:28,958 I got you! 1263 01:06:31,541 --> 01:06:34,458 -[straining] -Chancla Warriors! 1264 01:06:34,541 --> 01:06:36,166 Lend us your strength! 1265 01:06:36,250 --> 01:06:39,125 [women] Come on, let's go! 1266 01:06:39,208 --> 01:06:41,250 [straining] 1267 01:06:43,500 --> 01:06:45,583 Oh, gracias! 1268 01:06:45,666 --> 01:06:47,958 [Chancla Warriors grunting] 1269 01:06:51,833 --> 01:06:55,041 [grunts] Bobby, we need the flame! 1270 01:06:55,125 --> 01:06:58,625 We’ve been waiting for this the whole movie! 1271 01:06:58,708 --> 01:07:01,000 Are we sure about this? 1272 01:07:01,083 --> 01:07:02,125 Ah! 1273 01:07:02,750 --> 01:07:04,000 [CJ grunts] 1274 01:07:05,375 --> 01:07:08,041 [screams] 1275 01:07:11,583 --> 01:07:14,375 [Chancla Warriors yell] 1276 01:07:16,791 --> 01:07:18,458 [Ronnie Anne straining] 1277 01:07:19,166 --> 01:07:20,333 No! 1278 01:07:20,416 --> 01:07:21,583 [whimpers] 1279 01:07:21,666 --> 01:07:22,916 [Ronnie Anne grunts] 1280 01:07:26,791 --> 01:07:27,625 Huh? 1281 01:07:28,541 --> 01:07:30,041 [muffled scream] 1282 01:07:34,958 --> 01:07:35,875 [gasps] 1283 01:07:39,041 --> 01:07:40,333 [gasps] 1284 01:07:41,333 --> 01:07:42,166 [chomps] 1285 01:07:55,750 --> 01:07:56,833 [shrieks] 1286 01:07:56,916 --> 01:07:58,125 [whimpers] 1287 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Eugh. 1288 01:08:01,958 --> 01:08:04,041 [roars] 1289 01:08:04,125 --> 01:08:05,750 [dramatic music playing] 1290 01:08:06,583 --> 01:08:08,541 Wait here, Mom and Dad. 1291 01:08:15,041 --> 01:08:17,708 No one messes with my Summer of 12! 1292 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 [yells] 1293 01:08:19,875 --> 01:08:22,083 -[gasps] -[electricity whooshing] 1294 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 [yells] 1295 01:08:29,708 --> 01:08:31,666 -[slide whistle noises] -[Ucuma yells] 1296 01:08:35,833 --> 01:08:37,833 [both cheer] 1297 01:08:37,916 --> 01:08:39,666 [lava minion grumbling] 1298 01:08:43,958 --> 01:08:44,833 [all gasp] 1299 01:08:50,416 --> 01:08:51,250 [birds groan] 1300 01:08:51,333 --> 01:08:53,916 [sniffs] I smell chicken. 1301 01:08:54,000 --> 01:08:56,583 [villagers cheering] 1302 01:09:02,666 --> 01:09:04,666 [somber music playing] 1303 01:09:06,500 --> 01:09:08,291 There's so much destruction. 1304 01:09:08,916 --> 01:09:10,500 And it's all my fault. 1305 01:09:10,583 --> 01:09:11,750 [earth rumbling] 1306 01:09:14,708 --> 01:09:17,041 We better make sure he can't come back. 1307 01:09:18,625 --> 01:09:19,750 I know what to do. 1308 01:09:20,541 --> 01:09:21,958 Hand me the staff. 1309 01:09:25,166 --> 01:09:28,291 Your temple? But it's everything you've ever wanted. 1310 01:09:29,791 --> 01:09:30,708 It was. 1311 01:09:31,333 --> 01:09:33,625 [electricity whirring] 1312 01:09:33,708 --> 01:09:35,166 [crackling] 1313 01:09:36,750 --> 01:09:38,750 [inspirational music playing] 1314 01:10:03,375 --> 01:10:04,333 [sighs] 1315 01:10:08,208 --> 01:10:09,500 [gemstones radiating] 1316 01:10:11,166 --> 01:10:12,250 [Sisiki] Daughter? 1317 01:10:13,916 --> 01:10:15,916 [gasps] Mom! Dad! 1318 01:10:16,000 --> 01:10:17,291 Punguari! 1319 01:10:17,375 --> 01:10:19,416 [all laugh] 1320 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 Mom, I was so wrong. 1321 01:10:29,500 --> 01:10:32,791 This whole time I thought you turned me into a mountain to punish me, 1322 01:10:32,875 --> 01:10:34,541 but you were saving me. 1323 01:10:35,625 --> 01:10:38,000 And now you saved us. 1324 01:10:39,750 --> 01:10:43,375 My daughter, the demigoddess of butt-whooping! 1325 01:10:43,458 --> 01:10:47,166 [chuckles] I couldn’t have done it without my new friend, Ronnie Anne! 1326 01:10:47,250 --> 01:10:52,916 [Casagrandes yelling] 1327 01:10:53,833 --> 01:10:55,125 [Casagrandes grunting] 1328 01:10:55,625 --> 01:10:58,333 And her whole family: the Casagrandes. 1329 01:10:58,416 --> 01:11:00,375 [Casagrandes] Hi! 1330 01:11:00,458 --> 01:11:02,708 [grunts] Ronnie Anne! [pants] 1331 01:11:02,791 --> 01:11:03,875 Mom. 1332 01:11:05,333 --> 01:11:07,625 Mom, this was all my fault. 1333 01:11:07,708 --> 01:11:08,875 None of this would’ve happened 1334 01:11:08,958 --> 01:11:12,791 if I hadn’t been such a 12-year-old pain in the butt and just listened to you. 1335 01:11:13,375 --> 01:11:16,416 No, we should have listened to each other. 1336 01:11:16,500 --> 01:11:21,000 I got too wrapped up in my perfect summer and perfect itinerary. 1337 01:11:21,083 --> 01:11:22,791 I guess I sort of overdid it. 1338 01:11:24,208 --> 01:11:25,791 You were right, Mother. 1339 01:11:30,000 --> 01:11:34,500 I wasn't ready to be a full god. I see that now. 1340 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 But if all I do is say no, how will you ever become ready? 1341 01:11:39,166 --> 01:11:42,333 I should have cared more about this trip and what it meant to you. 1342 01:11:42,416 --> 01:11:44,750 But I was only thinking about myself. 1343 01:11:44,833 --> 01:11:46,666 I was too. 1344 01:11:46,750 --> 01:11:49,750 I wanted to spend time with my little girl, 1345 01:11:49,833 --> 01:11:52,666 but I guess she's not so little anymore. 1346 01:11:52,750 --> 01:11:54,791 She's an amazing young woman, 1347 01:11:54,875 --> 01:11:57,583 who sometimes needs her space. 1348 01:11:58,083 --> 01:12:01,625 This whole time, I was only thinking about what I wanted. 1349 01:12:01,708 --> 01:12:06,250 Sacrificing your temple to save others shows tremendous growth. 1350 01:12:06,333 --> 01:12:08,500 I'm so proud of you. 1351 01:12:09,666 --> 01:12:12,041 I know I hold you too close sometimes. 1352 01:12:12,125 --> 01:12:13,583 It's what moms do. 1353 01:12:13,666 --> 01:12:15,958 But we're also supposed to help you grow. 1354 01:12:16,041 --> 01:12:17,541 And ultimately... 1355 01:12:17,625 --> 01:12:18,958 [in unison] Let you go. 1356 01:12:19,958 --> 01:12:21,666 -When you're 30. -Thousand. 1357 01:12:22,333 --> 01:12:24,416 [all laugh] 1358 01:12:24,500 --> 01:12:26,083 Can you sign my chancla? 1359 01:12:26,166 --> 01:12:27,666 We're huge fans. 1360 01:12:28,541 --> 01:12:29,708 [Casagrandes] Cheese! 1361 01:12:29,791 --> 01:12:32,291 -[Bobby as Arturo] I'm back, baby! -[camera clicks] 1362 01:12:32,375 --> 01:12:33,625 [normal voice] Perfect. 1363 01:12:33,708 --> 01:12:36,916 Well, I guess you gotta go back to wherever gods live. 1364 01:12:37,000 --> 01:12:40,333 If you ever want to hang and listen to Twelve is Midnight, I'm around. 1365 01:12:40,416 --> 01:12:42,000 Oh, I'm not going anywhere. 1366 01:12:42,083 --> 01:12:44,750 Eh, sure, I'm probably grounded for a thousand years, 1367 01:12:44,833 --> 01:12:47,666 but I’m not gonna miss the Festival of the New Fire! 1368 01:12:49,416 --> 01:12:51,416 [laughing] 1369 01:12:52,416 --> 01:12:55,333 Mom, Dad, let’s clean this place up. 1370 01:12:56,666 --> 01:12:57,625 We’re on it. 1371 01:12:58,333 --> 01:13:00,041 [mariachi music playing] 1372 01:13:00,125 --> 01:13:01,375 [laughs] Jackpot! 1373 01:13:01,458 --> 01:13:02,916 -[scepter buzzes] -¡Ay! 1374 01:13:05,833 --> 01:13:09,083 -[back cracks] -I’m a little rusty. 1375 01:13:09,166 --> 01:13:11,541 Hope I don’t set everything on fire. 1376 01:13:11,625 --> 01:13:12,625 [Casagrandes] What? 1377 01:13:12,708 --> 01:13:14,208 Just kidding. [laughs] 1378 01:13:14,291 --> 01:13:16,041 [all laughing] 1379 01:13:16,125 --> 01:13:17,041 [Carl groans] 1380 01:13:19,250 --> 01:13:20,458 [electricity buzzing] 1381 01:13:20,541 --> 01:13:22,125 [joyful music playing] 1382 01:13:30,750 --> 01:13:33,833 [conch blowing] 1383 01:13:35,250 --> 01:13:37,166 [Ronnie Anne] And then Sisiki restored the lake 1384 01:13:37,250 --> 01:13:38,875 and now that we know the temple is here, 1385 01:13:38,958 --> 01:13:41,666 we’re having the Festival of New Fire at the hacienda! 1386 01:13:42,333 --> 01:13:45,416 And over there-- that’s the giant bonfire for Chipiri! 1387 01:13:45,500 --> 01:13:49,125 Whoa, the heat from that thing would seriously melt your face off. 1388 01:13:49,208 --> 01:13:52,166 You are having an epic Summer of 12. 1389 01:13:52,250 --> 01:13:54,916 Yeah, it's actually turned out pretty great. 1390 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 But tell me all about Xtreme Eddie's. 1391 01:13:57,375 --> 01:14:00,708 To tell you the truth, Eddie isn't so extreme anymore. 1392 01:14:00,791 --> 01:14:03,000 Once you’ve almost fractured your skull a few times, 1393 01:14:03,083 --> 01:14:04,958 it loses all sense of adventure. 1394 01:14:05,041 --> 01:14:09,416 Ooh, sorry, Sid, gotta go. Mom and I are gonna check out more of the festival. 1395 01:14:09,500 --> 01:14:12,125 Okay, bye. Don’t release another demigod! [chuckles] 1396 01:14:12,208 --> 01:14:14,458 -[phone beeps] -I got you a little something. 1397 01:14:16,500 --> 01:14:18,833 Whoa, I love it. 1398 01:14:18,916 --> 01:14:22,541 The vendor gave me his word. There's nothing crazy hidden inside. 1399 01:14:23,500 --> 01:14:26,708 I didn’t say it before, but thanks for bringing me here. 1400 01:14:26,791 --> 01:14:27,625 [whistle blows] 1401 01:14:28,750 --> 01:14:32,458 [players clamoring and laughing] 1402 01:14:35,333 --> 01:14:38,583 [Carlitos babbling] 1403 01:14:38,666 --> 01:14:40,208 Yeah! Yeah! 1404 01:14:44,791 --> 01:14:45,916 [phone camera clicks] 1405 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 [squawks] Anyone got a light? 1406 01:14:48,083 --> 01:14:48,958 [yells] 1407 01:14:53,916 --> 01:14:56,750 [crowd cheering, exclaiming] 1408 01:14:56,833 --> 01:14:59,458 [festive music playing] 1409 01:15:19,458 --> 01:15:21,083 [Ronnie Anne] Awesome! 1410 01:15:22,125 --> 01:15:25,083 [inspirational music playing] 1411 01:15:35,416 --> 01:15:39,416 ♪ I’m feeling good, muy bien Happy that I am back ♪ 1412 01:15:39,500 --> 01:15:41,708 -♪ I'm back ♪ -♪ Finally back on my path ♪ 1413 01:15:41,791 --> 01:15:43,083 ♪ I'm on fire ♪ 1414 01:15:53,083 --> 01:15:55,041 ♪ Extra, extra read all about ♪ 1415 01:15:55,125 --> 01:15:56,958 ♪ I was so lost My head was kinda cloudy ♪ 1416 01:15:57,041 --> 01:15:59,625 ♪ Now I'm feeling all right Now I'm feeling all right ♪ 1417 01:15:59,708 --> 01:16:01,458 ♪ This is awesome ♪ 1418 01:16:01,541 --> 01:16:03,583 ♪ I remember how I used to sing ♪ 1419 01:16:03,666 --> 01:16:05,666 ♪ I remember how I used to think ♪ 1420 01:16:05,750 --> 01:16:07,958 ♪ Now I'm feeling all right Now I'm feeling all right ♪ 1421 01:16:08,041 --> 01:16:09,875 ♪ This is crazy ♪ 1422 01:16:09,958 --> 01:16:12,958 ♪ Feel my heartbeat racing now ♪ 1423 01:16:13,041 --> 01:16:16,166 ♪ Something deep inside me was set free ♪ 1424 01:16:16,250 --> 01:16:18,125 ♪ I was lost now I'm free ♪ 1425 01:16:18,208 --> 01:16:20,375 ♪ I wanna have fun tonight ♪ 1426 01:16:20,458 --> 01:16:22,458 ♪ I gotta just clear my mind ♪ 1427 01:16:22,541 --> 01:16:25,875 ♪ Finally I feel like me ♪ 1428 01:16:25,958 --> 01:16:29,833 ♪ I'm feeling good, muy bien Happy that I am back ♪ 1429 01:16:29,916 --> 01:16:32,166 -♪ I'm back ♪ -♪ Finally back on my path ♪ 1430 01:16:32,250 --> 01:16:34,333 ♪ I'm on fire ♪ 1431 01:16:34,416 --> 01:16:38,250 ♪ I'm feeling good, muy bien Happy that I am back ♪ 1432 01:16:38,333 --> 01:16:39,166 ♪ I'm back ♪ 1433 01:16:39,250 --> 01:16:41,250 ♪ Happy to be here Happy to be here ♪ 1434 01:16:41,333 --> 01:16:42,875 ♪ If anybody asks ♪ 1435 01:16:43,708 --> 01:16:45,708 ♪ I was stuck before ♪ 1436 01:16:45,791 --> 01:16:48,583 ♪ But I found my inspiration ♪ 1437 01:16:48,666 --> 01:16:51,750 ♪ Taking over, taking over me ♪ 1438 01:16:51,833 --> 01:16:55,458 ♪ Now I feel better than ever ♪ -♪ Ever ♪ 1439 01:16:55,541 --> 01:16:59,333 ♪ That’s how I was supposed to be ♪ 1440 01:16:59,416 --> 01:17:03,333 ♪ I'm feeling good, muy bien Happy that I am back ♪ 1441 01:17:03,416 --> 01:17:04,250 ♪ I'm back ♪ 1442 01:17:04,333 --> 01:17:05,750 ♪ Finally back on my path ♪ 1443 01:17:05,833 --> 01:17:08,083 -♪ I'm on fire ♪ -♪ I'm on fire ♪ 1444 01:17:08,166 --> 01:17:11,791 ♪ I'm feeling good, muy bien Happy that I am back ♪ 1445 01:17:11,875 --> 01:17:12,708 ♪ I'm back ♪ 1446 01:17:12,791 --> 01:17:14,708 ♪ Happy to be here Happy to be here ♪ 1447 01:17:14,791 --> 01:17:16,458 ♪ If anybody asks ♪ 1448 01:17:16,541 --> 01:17:17,375 ♪ I'm back ♪ 1449 01:17:17,458 --> 01:17:18,666 ♪ I'm back, I'm back ♪ 1450 01:17:18,750 --> 01:17:19,583 ♪ Tell the world ♪ 1451 01:17:19,666 --> 01:17:20,750 ♪ I'm back, I'm back ♪ 1452 01:17:20,833 --> 01:17:21,666 ♪ I'm here ♪ 1453 01:17:21,750 --> 01:17:23,000 ♪ I'm back, I'm back ♪ 1454 01:17:23,083 --> 01:17:24,875 ♪ If anybody asks ♪ 1455 01:17:24,958 --> 01:17:25,791 ♪ I'm back ♪ 1456 01:17:25,875 --> 01:17:27,083 ♪ I'm back, I'm back ♪ 1457 01:17:27,166 --> 01:17:28,000 ♪ Tell the world ♪ 1458 01:17:28,083 --> 01:17:29,083 ♪ I'm back, I'm back ♪ 1459 01:17:29,166 --> 01:17:30,000 ♪ I'm here ♪ 1460 01:17:30,083 --> 01:17:31,583 ♪ I'm back, I'm back ♪ 1461 01:17:31,666 --> 01:17:33,333 ♪ If anybody asks ♪ 1462 01:17:33,416 --> 01:17:34,958 ♪ I'm back ♪ 1463 01:17:36,000 --> 01:17:38,708 [dramatic instrumental music playing] 102225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.