Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,213
(BIRDS TWITTERING)
2
00:00:12,178 --> 00:00:16,391
(ROCK 'N' ROLL SONG PLAYING)
3
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
(BUZZING)
4
00:00:53,178 --> 00:00:56,181
They yank me out
of the biggest jamboree
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,516
of the year
and right in the middle
of the night...
6
00:01:00,268 --> 00:01:02,228
How am I going to teach
responsibility to
the Young Bisons
7
00:01:02,270 --> 00:01:03,897
if I'm not even there?
8
00:01:03,938 --> 00:01:05,857
MURDOCK: And don't
think that they can't
track me down.
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,942
And if they track me down,
that means
they can track you down,
10
00:01:07,984 --> 00:01:09,986
and if they track you down,
whose cover is blown, then,
huh?
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,906
Murdock, General, Carla.
12
00:01:12,947 --> 00:01:14,741
Excuse me, ladies, I must go.
13
00:01:14,783 --> 00:01:18,119
Lauren, why don't you
give your swimming suit
to Carla?
14
00:01:19,788 --> 00:01:23,124
All right, ladies,
we will see you
next Friday.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,634
This obviously explains
the huge tabs you've been
running up all around town.
16
00:01:32,676 --> 00:01:35,553
$25,000 in just
the last few weeks.
17
00:01:35,595 --> 00:01:37,597
Yeah, well,
I never could say no
to a bargain.
18
00:01:37,639 --> 00:01:40,183
Especially when Uncle Sam
is picking up the tab.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,018
What is this doing here,
Mr. Santana?
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Those are expensive
surveillance cameras.
21
00:01:46,022 --> 00:01:48,441
Chalk up another $5,000.
22
00:01:48,483 --> 00:01:50,443
I don't know why
you bother, Stockwell.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
We said we'd go
on the missions,
we gave you our word.
24
00:01:52,696 --> 00:01:57,200
The honor system
seems to work with
my troops, General.
25
00:01:57,242 --> 00:02:00,662
This house of cards
couldn't keep us
for five minutes.
26
00:02:00,704 --> 00:02:02,580
Check your security.
27
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Where are Able Six
and Able Seven?
28
00:02:04,124 --> 00:02:05,667
Unable. This way.
29
00:02:08,003 --> 00:02:09,212
HANNIBAL: Here are
your boys, General.
30
00:02:09,254 --> 00:02:10,922
They decided
to sit this dance out.
31
00:02:34,195 --> 00:02:37,866
Spoilsport.
32
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
Shall we adjourn?
33
00:03:06,728 --> 00:03:09,272
(GUN FIRING)
34
00:04:21,928 --> 00:04:25,140
(BIRDS TWITTERING)
35
00:04:25,181 --> 00:04:28,268
I don't get it.
How could a two-bit dictator
like Alexander Martien
36
00:04:28,309 --> 00:04:31,312
dare to take three
US citizens prisoner?
37
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
Well, apparently
their boat,
The Lucy,
38
00:04:33,815 --> 00:04:37,277
strayed into San Marcos'
territorial waters
while on a cruise.
39
00:04:37,318 --> 00:04:39,946
And for this
they need our services?
40
00:04:41,823 --> 00:04:44,701
President Martien
would like to turn
this minor infraction
41
00:04:44,743 --> 00:04:46,202
into an international
incident.
42
00:04:46,244 --> 00:04:47,912
DISHPAN: Man,
isn't that the way?
43
00:04:47,954 --> 00:04:49,914
No respect for power.
44
00:04:52,375 --> 00:04:54,336
MURDOCK: Hey,
isn't that Ted Burke?
45
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
The rich guy who owned
all the movie studios?
46
00:04:56,755 --> 00:04:58,673
And advertising agencies
and race horses and...
47
00:04:58,715 --> 00:05:00,717
CARLA:
He and two other men,
48
00:05:00,759 --> 00:05:04,846
Rick Balcolm and Dan Sellers,
are now Martien's
political prisoners.
49
00:05:04,888 --> 00:05:08,600
Obviously, this administration
can't be involved
with another Grenada.
50
00:05:08,641 --> 00:05:11,144
The United States cannot
attack that little island.
51
00:05:11,186 --> 00:05:13,688
So if we go in,
we're on our own.
52
00:05:13,730 --> 00:05:15,857
Oh, I love that.
I love it, I love it.
53
00:05:15,899 --> 00:05:18,151
Well, certainly
we will not abandon you,
54
00:05:18,193 --> 00:05:19,319
at least not for 24 hours.
55
00:05:19,361 --> 00:05:21,279
That's very considerate.
56
00:05:21,321 --> 00:05:24,783
As Americans, you can expect
to be shot on sight
if you're discovered.
57
00:05:24,824 --> 00:05:27,035
How do they feel
about Puerto Ricans?
58
00:05:27,077 --> 00:05:28,620
And black people?
59
00:05:28,661 --> 00:05:31,373
I'll arrange for a submarine
to drop you at San Marcos.
60
00:05:31,414 --> 00:05:33,625
It will rendezvous with you
in exactly 24 hours.
61
00:05:33,667 --> 00:05:34,959
If you're not there
to meet it,
62
00:05:35,001 --> 00:05:38,046
you and the mission
will be abandoned.
63
00:05:38,088 --> 00:05:41,383
Well, we'll need a bazooka,
automatic weapons,
64
00:05:41,424 --> 00:05:43,885
some fire grenades,
some stun grenades.
65
00:05:43,927 --> 00:05:47,055
Unfortunately,
we cannot provide you
with US military equipment.
66
00:05:47,097 --> 00:05:48,973
If it were left behind...
67
00:05:49,015 --> 00:05:52,394
Then they would know
the US government
was involved. Yes, spook 101.
68
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
We do have a few pieces
of Korean equipment,
69
00:05:55,313 --> 00:05:57,107
which I think
is in working order.
70
00:05:57,148 --> 00:06:00,610
No way, General.
I mean, we don't go in
without good equipment.
71
00:06:00,652 --> 00:06:02,946
Hey, man, B.A. Baracus
don't fight with no toys.
72
00:06:02,987 --> 00:06:05,490
We've got some of our own
we can use.
73
00:06:14,958 --> 00:06:17,168
Okay, guys.
74
00:07:40,418 --> 00:07:43,338
Don't tell us you're going
to get sick now?
75
00:07:43,380 --> 00:07:44,756
How'd you guess?
76
00:07:44,798 --> 00:07:47,300
Because your skin
pigmentation
77
00:07:47,342 --> 00:07:49,177
is the color
of a ficus bush.
78
00:07:49,219 --> 00:07:50,428
Take deep breaths, Frank.
79
00:07:50,470 --> 00:07:52,097
No can do, Johnny.
80
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
Frankie Santana don't ride
the waves no more.
81
00:07:55,308 --> 00:07:58,353
From now on we fly
or we drive.
82
00:07:58,395 --> 00:07:59,854
(COUGHS)
Hey, man.
83
00:07:59,896 --> 00:08:01,189
If it's a choice
between flying
or taking a boat,
84
00:08:01,231 --> 00:08:03,149
we're going to
take a boat.
85
00:08:03,191 --> 00:08:05,360
Well, I'll take that choppy
boat ride over some
smooth flight any day.
86
00:08:05,402 --> 00:08:07,278
Frankman
is one flexible dude, okay?
87
00:08:07,320 --> 00:08:09,989
Murdock, keep track
of the hours till rendezvous.
88
00:08:10,031 --> 00:08:11,241
You got it.
89
00:08:11,282 --> 00:08:13,827
All right, let's go!
Prison's north of here.
90
00:08:13,868 --> 00:08:16,329
Colonel, Colonel,
my Bison training tells me
91
00:08:16,371 --> 00:08:17,872
that this is
fungi Musci moss here,
92
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
which means
north is that way.
93
00:08:19,916 --> 00:08:23,253
I'm sorry, Murdock,
but the compass says
north is that way.
94
00:08:23,294 --> 00:08:24,796
B.A., take rear guard.
95
00:08:32,554 --> 00:08:38,685
(BELLS TOLLING)
96
00:08:39,519 --> 00:08:41,938
(MEN SPEAKING SPANISH)
97
00:08:45,734 --> 00:08:48,945
(SOLDIERS SPEAKING SPANISH)
98
00:09:01,207 --> 00:09:04,794
We are searching
for the rebel Juan Alvarez.
99
00:09:04,836 --> 00:09:08,256
We have information
that he is from this village.
100
00:09:09,632 --> 00:09:12,177
Expose him as the traitor
that he is
101
00:09:12,218 --> 00:09:15,805
and no harm will befall you
or your children.
102
00:09:20,602 --> 00:09:24,731
Where is Juan Alvarez?
103
00:09:24,773 --> 00:09:26,691
Search everywhere.
104
00:09:26,733 --> 00:09:29,652
(SOLDIERS SPEAKING SPANISH)
105
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
(GLASS SHATTERING)
106
00:09:31,696 --> 00:09:34,032
(WHISPERING) Are we just
going to stand here and watch?
107
00:09:34,074 --> 00:09:37,952
B.A., we've got 21 hours
to accomplish our mission
and make that rendezvous.
108
00:09:37,994 --> 00:09:40,747
We haven't got time
for cleanup detail.
109
00:09:40,789 --> 00:09:42,248
You do not fear me, huh?
110
00:09:43,375 --> 00:09:47,170
Perhaps you are a rebel, huh?
111
00:09:47,212 --> 00:09:49,339
(LAUGHS)
112
00:09:49,381 --> 00:09:51,257
Take her.
No!
113
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
BONITA: No! No!
114
00:09:53,176 --> 00:09:54,969
Stop it! No! Stop it!
115
00:09:55,011 --> 00:09:57,180
Now, that guy's
really out of line.
116
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
BONITA: Give my brother.
117
00:10:00,684 --> 00:10:02,060
DISHPAN: Leave her alone!
118
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
(SPEAKING SPANISH)
119
00:10:06,022 --> 00:10:10,318
You want someone to take back,
take me. I am her brother.
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,779
(DISHPAN GROANING)
121
00:10:13,655 --> 00:10:15,365
(EXCLAIMS)
122
00:10:33,675 --> 00:10:35,301
(LAUGHING)
123
00:10:35,343 --> 00:10:36,678
(SPEAKING SPANISH)
124
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
We'll be back.
125
00:10:53,903 --> 00:10:57,699
Well, you have to admit
he earned his Bison badge
for bravery on that one.
126
00:10:57,741 --> 00:11:00,660
Well, he certainly
didn't earn it
for being smart.
127
00:11:00,702 --> 00:11:03,288
You guys watch behind us.
B.A., come with me.
128
00:11:06,916 --> 00:11:09,210
CHIHUAHUA:
Is Maria going to die?
129
00:11:09,252 --> 00:11:11,671
No, but she's real sick.
130
00:11:11,713 --> 00:11:13,882
Bonita, all of you
live here alone?
131
00:11:13,923 --> 00:11:15,425
Where are your parents?
132
00:11:15,467 --> 00:11:18,553
They gone.
Soldiers take them away,
long time ago.
133
00:11:18,595 --> 00:11:20,555
Why? What did they do?
134
00:11:20,597 --> 00:11:22,432
Nothing,
they were honest people.
135
00:11:22,474 --> 00:11:25,685
President Martien
takes many people.
Most we never see again.
136
00:11:25,727 --> 00:11:27,562
How does this guy get away
with this stuff?
137
00:11:27,604 --> 00:11:29,230
Bonita, the prison.
138
00:11:29,272 --> 00:11:30,648
Can you show us
a good way to get there?
139
00:11:30,690 --> 00:11:32,067
I can.
140
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
I know this island
up and down.
141
00:11:34,152 --> 00:11:36,237
Hannibal, Maria's fever
is getting higher.
142
00:11:36,279 --> 00:11:37,781
I don't think
she should be alone.
143
00:11:37,822 --> 00:11:39,282
Well, I can stay.
144
00:11:39,324 --> 00:11:42,243
No, you've got to look
at that prison real close.
145
00:11:42,285 --> 00:11:45,914
B.A., here. Give her these.
Stay a little while.
146
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
We're at 0800 hours,
Hannibal.
147
00:11:47,749 --> 00:11:49,250
Got it.
148
00:11:49,292 --> 00:11:51,961
So how much time
does that mean we have?
149
00:11:52,003 --> 00:11:54,923
Twenty hours. I thought
you were in the paratroopers.
150
00:12:02,180 --> 00:12:05,058
HANNIBAL: Seven guards
in a watchtower,
151
00:12:05,100 --> 00:12:07,268
four on each wall,
all with automatic weapons,
152
00:12:07,310 --> 00:12:10,271
an M60 at the gate
with two ammo-handlers
153
00:12:10,313 --> 00:12:11,731
and a gallows.
154
00:12:11,773 --> 00:12:13,608
Well, at least we know
we're in the right place.
155
00:12:13,650 --> 00:12:14,984
Yeah.
156
00:12:15,026 --> 00:12:17,445
I like it. It's going to be
a piece of cake.
157
00:12:17,487 --> 00:12:19,781
(LEAVES RUSTLING)
158
00:12:19,823 --> 00:12:23,451
Colonel, the other side
of the prison is identical
to this one,
159
00:12:23,493 --> 00:12:26,538
except that there is
wild foliage growing
up the north wall.
160
00:12:26,579 --> 00:12:29,457
They got enough searchlights
to hold a premiere
at the Chinese theater.
161
00:12:29,499 --> 00:12:31,167
How're we doing for time,
Murdock?
162
00:12:31,209 --> 00:12:33,294
We're at about
1030 hours, Colonel.
163
00:12:33,336 --> 00:12:37,298
That means we got until
1300 to get somebody
inside that prison.
164
00:12:37,340 --> 00:12:40,343
That'll give us till 1500
to find Burke and spring him.
165
00:12:40,385 --> 00:12:43,304
Wait a minute,
so that leaves how much time
to get to the sub?
166
00:12:43,346 --> 00:12:45,557
We'll have four hours
to get to the beachhead
and then another hour
167
00:12:45,598 --> 00:12:48,476
to row out
to the rendezvous point
about 1900 hours.
168
00:12:48,518 --> 00:12:50,311
Colonel, that leaves us
a cushion of
less than one hour.
169
00:12:50,353 --> 00:12:52,480
That's not much,
but it'll have to do.
170
00:12:52,522 --> 00:12:55,775
Now, why can't we just say,
you know, like, 8:05,
like normal people?
171
00:12:55,817 --> 00:12:57,027
Like 2:30.
172
00:12:57,068 --> 00:13:01,281
Hey, here comes Martien
in a Rolls-Royce
173
00:13:01,322 --> 00:13:04,159
with some guy
in a Russian uniform.
Take a look at that.
174
00:13:04,200 --> 00:13:05,326
Russians?
175
00:13:05,368 --> 00:13:07,328
That must have slipped
Stockwell's mind.
176
00:13:07,370 --> 00:13:10,248
Wait until you see
the rest of our island.
177
00:13:10,290 --> 00:13:13,084
The resources,
the natural harbors...
178
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
I think you will be
more than enthusiastic.
179
00:13:37,567 --> 00:13:38,651
Uh-oh. Something's happening.
180
00:13:38,693 --> 00:13:41,905
(GUNS FIRING)
181
00:13:51,122 --> 00:13:56,878
Get them! Get them,
and bring them to me!
182
00:13:56,920 --> 00:14:03,551
(MEN SPEAKING SPANISH)
183
00:14:03,593 --> 00:14:05,679
Let's get out of here.
184
00:14:13,603 --> 00:14:15,605
(SPEAKING SPANISH)
185
00:14:30,036 --> 00:14:33,373
What is your name?
Answer me!
186
00:14:33,415 --> 00:14:35,333
We will find out
what we want to know.
187
00:14:35,375 --> 00:14:36,668
Not from this one!
188
00:14:39,713 --> 00:14:43,550
To come this close,
this man has lost
his fear of me.
189
00:14:50,640 --> 00:14:52,475
Am I right?
190
00:14:52,517 --> 00:14:55,186
You have no fear. Hmm?
191
00:14:55,228 --> 00:14:57,981
You are willing to die
in silence for your cause?
192
00:15:01,735 --> 00:15:03,528
Leave,
193
00:15:03,570 --> 00:15:07,032
and tell your rebel brothers
that at least
I respect their bravery.
194
00:15:25,800 --> 00:15:27,886
(GUN COCKING)
195
00:15:27,927 --> 00:15:29,512
(GUN FIRES)
196
00:15:29,554 --> 00:15:31,514
(SPEAKING SPANISH)
197
00:15:31,556 --> 00:15:34,351
That's the guy
who started the all fireworks.
198
00:15:34,392 --> 00:15:36,394
(GUNS COCKING)
199
00:15:38,813 --> 00:15:41,358
These must be his friends.
200
00:15:52,202 --> 00:15:55,330
If you are not working
for Martien, why did you
attempt to pursue us?
201
00:15:55,372 --> 00:15:57,499
Things were a little
confusing back there.
202
00:15:57,540 --> 00:15:59,209
I mean, it wasn't exactly
the kind of situation
203
00:15:59,250 --> 00:16:01,336
where you trust
the first person
you run into.
204
00:16:01,378 --> 00:16:03,213
ALVAREZ: I say
the risk is too great.
I say we get rid of them now!
205
00:16:03,254 --> 00:16:05,131
Now, that would be
a big mistake.
206
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
(MACHINE GUN FIRING)
207
00:16:08,426 --> 00:16:10,220
B.A.: Yeah, a big mistake.
208
00:16:10,261 --> 00:16:11,346
It's B.A.
209
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
(LAUGHS)
210
00:16:12,972 --> 00:16:14,808
This changes nothing.
My men can still
cut you down.
211
00:16:14,849 --> 00:16:18,353
I'd think twice
before I did that.
B.A.'s got a short temper.
212
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
Mr. Good Guy.
213
00:16:19,854 --> 00:16:21,606
You tell them.
You tell them, Chihuahua.
214
00:16:21,648 --> 00:16:23,024
These are my friends.
215
00:16:23,066 --> 00:16:25,235
They help Maria.
They gave us food.
216
00:16:25,276 --> 00:16:27,070
When the soldiers
tried to take me away,
217
00:16:27,112 --> 00:16:28,446
this man risked his life
to save me.
218
00:16:28,488 --> 00:16:30,323
Please, listen to them.
219
00:16:32,242 --> 00:16:33,868
You may call me
Tómas Jefferson.
220
00:16:33,910 --> 00:16:35,370
That seems appropriate.
221
00:16:35,412 --> 00:16:37,789
I am the leader
of the revolutionary forces.
222
00:16:37,831 --> 00:16:39,833
This is my Capitán,
Señor Alvarez.
223
00:16:39,874 --> 00:16:42,252
Martien has three
U.S. citizens in his prison.
224
00:16:42,293 --> 00:16:43,878
We're going to
get them out.
225
00:16:43,920 --> 00:16:45,422
Nothing can interfere
with the revolution.
226
00:16:45,463 --> 00:16:47,298
No offense, but
from what I've seen,
227
00:16:47,340 --> 00:16:49,217
this isn't much
of a revolution.
228
00:16:49,259 --> 00:16:52,262
Hey, man, you're fighting
hit-and-run
with rocks and sticks.
229
00:16:52,303 --> 00:16:53,680
That ain't no way
to fight a war.
230
00:16:53,722 --> 00:16:56,224
We will endure
as we always have.
231
00:16:56,266 --> 00:16:59,060
In five years of fighting,
Martien has failed
to destroy us.
232
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
Or you've made
no progress against him.
233
00:17:01,896 --> 00:17:03,189
It does depend
on how you look at it.
234
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
We do not need
outside help.
235
00:17:05,316 --> 00:17:07,569
The revolution is a battle
for the people of San Marcos.
236
00:17:07,610 --> 00:17:09,237
You know, that Russian
237
00:17:09,279 --> 00:17:10,655
who was getting
the grand tour,
238
00:17:10,697 --> 00:17:12,198
isn't here to buy a condo.
239
00:17:12,240 --> 00:17:14,492
You can never stop
the will of the people.
240
00:17:14,534 --> 00:17:20,373
If Martien is snuggling up
to the those guys you can
kiss this revolution goodbye.
241
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
STOCKWELL: The Russians
will not affect your mission,
Colonel.
242
00:17:22,917 --> 00:17:24,586
There was no need
to tell you about them.
243
00:17:24,627 --> 00:17:26,671
Well, the people down here
are pretty upset about it.
244
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
Now, It may take us
an extra day.
245
00:17:28,798 --> 00:17:33,261
Colonel, you are to get
the men out of prison
and meet the sub on schedule.
246
00:17:33,303 --> 00:17:35,597
You are to have no contact
with the civilians
247
00:17:35,638 --> 00:17:37,390
or the government
of San Marcos.
248
00:17:38,933 --> 00:17:41,603
Now, do it my way.
249
00:17:41,644 --> 00:17:44,230
Is that understood?
250
00:17:44,272 --> 00:17:47,108
You were breaking up
pretty bad there, General.
251
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
(VOICE BREAKING UP)
Sir, I don't read you,
but I'll talk to you later.
252
00:17:55,992 --> 00:17:58,536
You're in
a defensive posture.
253
00:17:58,578 --> 00:18:01,247
What you need are a couple
of decisive victories.
254
00:18:01,289 --> 00:18:03,249
As you can see,
we are hardly equipped
255
00:18:03,291 --> 00:18:05,460
to attack Martien's
forces directly.
256
00:18:05,502 --> 00:18:07,003
That's a bad attitude.
257
00:18:07,045 --> 00:18:09,464
We're going to have
to work on that.
258
00:18:09,506 --> 00:18:11,883
Make sure you tie
that hitch real tight,
259
00:18:11,925 --> 00:18:13,134
so we can keep the tension.
260
00:18:13,176 --> 00:18:15,804
A half hitch in time
saves nine.
261
00:18:15,845 --> 00:18:18,973
It is very kind of you,
Frankie, and your friends
to do so much for us.
262
00:18:19,015 --> 00:18:20,975
You are very special.
263
00:18:21,017 --> 00:18:24,479
Yeah, well, when you've
been doing this kind of stuff
as long as I have,
264
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
it sort of becomes
second nature,
know what I mean?
265
00:18:27,524 --> 00:18:30,735
I only hope I can
express my gratitude.
266
00:18:30,777 --> 00:18:32,404
Oh, we'll think
of something.
267
00:18:48,878 --> 00:18:50,296
All set, Face.
268
00:18:50,338 --> 00:18:52,924
Couldn't you have found me
something in eelskin?
269
00:18:52,966 --> 00:18:54,509
Okay,
270
00:18:54,551 --> 00:18:57,595
you've got five grenades,
the best M14 we've got,
271
00:18:57,637 --> 00:19:00,849
50 rounds of ammunition,
a synchronized watch,
and this.
272
00:19:00,890 --> 00:19:02,225
What's that?
273
00:19:02,267 --> 00:19:05,353
This is a second-degree
Woodfox badge.
274
00:19:05,395 --> 00:19:08,064
Now, normally
there is a requirement
of a five-mile walk
275
00:19:08,106 --> 00:19:10,525
but I think I can swing it
with the board.
276
00:19:10,567 --> 00:19:14,404
Now, don't say anything.
Let's just share the moment.
277
00:19:16,031 --> 00:19:17,866
What you...
Share it!
278
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Your man
Santana could pass,
279
00:19:19,284 --> 00:19:21,536
but the others would be
spotted instantly.
280
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
That's true,
but Face has got to
have a back-up.
281
00:19:24,164 --> 00:19:25,874
Very well,
two of our men will go
282
00:19:25,915 --> 00:19:27,167
with Face and
Señor Santana.
283
00:19:27,208 --> 00:19:28,793
We're fighting
a revolution here.
284
00:19:28,835 --> 00:19:31,046
We cannot sacrifice two
of our men for their mission.
285
00:19:31,087 --> 00:19:32,297
If they destroy
the weapons,
286
00:19:32,339 --> 00:19:33,965
they are doing us
quite a favor, Juan.
287
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
I will go.
288
00:19:35,216 --> 00:19:36,885
Oh, no, no, no.
Forget that.
289
00:19:36,926 --> 00:19:38,678
I'm not even crazy
about me going.
290
00:19:38,720 --> 00:19:41,222
Frankie, this is my country,
I believe in the revolution,
291
00:19:41,264 --> 00:19:42,849
and I will fight
with the others
for that belief.
292
00:19:42,891 --> 00:19:44,517
Okay.
293
00:19:44,559 --> 00:19:48,146
Bueno.
Bonita will go.
Juan, you will go as well.
294
00:19:48,188 --> 00:19:50,231
I will not be lead
by foreigners.
295
00:19:50,273 --> 00:19:52,150
Fine, you lead.
296
00:19:59,366 --> 00:20:01,576
That guy sure seems
to be carrying a grudge.
297
00:20:01,618 --> 00:20:04,788
The man
Martien murdered today
was Alvarez's brother.
298
00:20:21,888 --> 00:20:24,641
(DONKEY BRAYING)
299
00:20:33,650 --> 00:20:37,195
Juan.
300
00:20:37,237 --> 00:20:39,906
(SPEAKING SPANISH)
301
00:20:50,625 --> 00:20:52,711
(SPEAKING SPANISH)
302
00:21:06,016 --> 00:21:08,518
(BOTH GRUNTING)
303
00:21:15,984 --> 00:21:18,278
(ALL SPEAKING SPANISH)
304
00:21:34,044 --> 00:21:40,008
(GLASS SHATTERING)
305
00:21:40,050 --> 00:21:42,302
(SOLDIER SHOUTING)
306
00:21:55,315 --> 00:21:58,485
(RIFLES COCKING)
307
00:22:11,206 --> 00:22:14,376
It's inexcusable.
The weapons I gave you
in good faith
308
00:22:14,417 --> 00:22:16,961
are destroyed by guerillas,
which you have said
don't exist.
309
00:22:17,003 --> 00:22:18,838
Comrade Kerensky,
as I have told you
310
00:22:18,880 --> 00:22:21,341
this is the work
of a small group
of malcontents.
311
00:22:21,383 --> 00:22:24,844
They only got as close
as they did through
the negligence of soldiers.
312
00:22:24,886 --> 00:22:27,764
The same soldiers,
who allowed the attack
313
00:22:27,806 --> 00:22:29,182
on your motorcar.
314
00:22:29,224 --> 00:22:33,311
I will be blunt.
I am here for the boat.
315
00:22:33,353 --> 00:22:36,731
I don't care whether
you have an insurgency
or a group of malcontents,
316
00:22:36,773 --> 00:22:38,191
but if you need
more troops, I can...
317
00:22:38,233 --> 00:22:41,945
No! We do not need
foreign intervention!
318
00:22:41,986 --> 00:22:45,365
We have a deal.
The MiGs for the boat.
319
00:22:45,407 --> 00:22:47,283
And let me remind you,
Comrade,
320
00:22:47,325 --> 00:22:50,745
the U.S.S.R. is not
the only customer
I can deal with.
321
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
Do not underestimate
the President.
322
00:22:54,958 --> 00:22:56,835
He does not
make threats lightly.
323
00:22:56,876 --> 00:23:00,005
He will have what he wants
on his terms only.
324
00:23:00,046 --> 00:23:03,675
And you seem to be
much more rational,
325
00:23:03,717 --> 00:23:05,885
more aware of the world arena.
326
00:23:05,927 --> 00:23:08,763
Perhaps I was bargaining
with the wrong man.
327
00:23:10,598 --> 00:23:13,560
You could be
very powerful, Commandant.
328
00:23:13,601 --> 00:23:16,062
And you, Comrade,
could be shot.
329
00:23:30,285 --> 00:23:33,747
Mission accomplished, Johnny.
Scratch one weapons deal.
330
00:23:33,788 --> 00:23:36,750
But there is bad news.
Your man has been captured
and beaten.
331
00:23:36,791 --> 00:23:38,293
Martien has him
in his custody.
332
00:23:38,335 --> 00:23:42,464
Martien has him
just where we want him.
333
00:23:46,509 --> 00:23:48,094
(FACE GROANING)
334
00:23:48,136 --> 00:23:49,596
Take it easy.
I got a tennis elbow,
all right?
335
00:23:49,637 --> 00:23:51,097
Do you mind?
336
00:23:52,640 --> 00:23:54,267
(SPEAKING SPANISH)
337
00:23:54,309 --> 00:23:57,937
Come on, at least
give me back my watch,
huh?
338
00:23:57,979 --> 00:23:59,898
You're lucky he let you
keep your shirt.
339
00:23:59,939 --> 00:24:01,983
Burke, Balcolm
and Sellers, right?
340
00:24:02,025 --> 00:24:03,902
Guilty. Who are you?
341
00:24:03,943 --> 00:24:07,280
Well, my name is
Templeton Peck
342
00:24:07,322 --> 00:24:10,742
and believe it or not,
I am here to rescue you.
343
00:24:10,784 --> 00:24:13,078
Ah!
You did?
344
00:24:13,119 --> 00:24:15,789
Yeah, well, I know,
it's not, it's not
quite the same
345
00:24:15,830 --> 00:24:18,667
as the cavalry coming over
the ridge, is it?
346
00:24:18,708 --> 00:24:20,627
Then you're
from the company?
347
00:24:20,669 --> 00:24:21,711
Company?
348
00:24:21,753 --> 00:24:22,962
Its okay, Peck,
it's okay.
349
00:24:23,004 --> 00:24:24,714
The cell isn't bugged,
we checked.
350
00:24:24,756 --> 00:24:26,633
Yeah, and besides,
if you think Martien
doesn't know already
351
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
that we're with
American intelligence,
352
00:24:28,176 --> 00:24:30,637
well, you've got
a lot of surprises
in store for you.
353
00:24:30,679 --> 00:24:32,097
Oh, no, no, no.
Don't tell me.
354
00:24:32,138 --> 00:24:34,516
You guys are American
intelligence agents?
355
00:24:34,557 --> 00:24:36,309
That's right.
356
00:24:36,351 --> 00:24:38,770
Well, that explains
why Kerensky is here,
doesn't it?
357
00:24:38,812 --> 00:24:40,313
Anatoly Kerensky is here?
358
00:24:40,355 --> 00:24:41,773
Yeah.
359
00:24:41,815 --> 00:24:43,108
Damn it, he's here
to get the boat.
360
00:24:43,149 --> 00:24:44,609
The boat you guys
were captured on?
361
00:24:44,651 --> 00:24:46,027
I thought Martien
blew that up.
362
00:24:46,069 --> 00:24:47,654
No, no. We were gonna
scuttle it ourselves
363
00:24:47,696 --> 00:24:48,863
but we didn't have
enough time.
364
00:24:48,905 --> 00:24:50,323
His gunboats
got to us too quick.
365
00:24:50,365 --> 00:24:52,826
And Mr. Peck,
that boat is just jam-packed
366
00:24:52,867 --> 00:24:54,577
with top-secret,
submarine detection gear,
367
00:24:54,619 --> 00:24:57,414
I mean, enough to just blow
the entire ocean grid network.
368
00:24:57,455 --> 00:24:59,916
And Kerensky
is the Soviets' top
troubleshooter.
369
00:24:59,958 --> 00:25:01,376
If he gets
his hands on that boat...
370
00:25:01,418 --> 00:25:02,961
We gotta get out of here.
371
00:25:03,003 --> 00:25:04,295
Well, in two-and-a-half hours,
we'll be on a submarine
372
00:25:04,337 --> 00:25:06,381
headed for the Mayport
Naval Air Station.
373
00:25:06,423 --> 00:25:09,217
So, well, we can worry
about your boat then, okay?
Right now...
374
00:25:09,259 --> 00:25:11,636
(SHUFFLING)
375
00:25:11,678 --> 00:25:15,849
It's time for my daily walk
around the grounds,
isn't that right, guys?
376
00:25:15,890 --> 00:25:17,642
How do you like
the watch?
377
00:25:17,684 --> 00:25:19,102
(SPEAKING SPANISH)
378
00:25:24,816 --> 00:25:27,652
Radio Faceman is on the air.
379
00:25:27,694 --> 00:25:29,029
It's a pretty
snappy tune, too.
380
00:25:29,070 --> 00:25:31,614
Yeah. Right on time.
How is it coming, B.A.?
381
00:25:31,656 --> 00:25:33,241
Right on schedule, Hannibal.
382
00:25:33,283 --> 00:25:35,952
Good. When we get
to the prison,
we can triangulate
383
00:25:35,994 --> 00:25:38,121
and pinpoint
Face's exact location.
384
00:25:38,163 --> 00:25:40,665
Amazing, the way
your men work together.
385
00:25:40,707 --> 00:25:42,542
You caught us on a good day.
386
00:25:42,584 --> 00:25:46,004
All right, now, B.A.,
you got the walls,
Frankie's got the rockets.
387
00:25:46,046 --> 00:25:48,506
Murdock and I
will hit the gate and try
388
00:25:48,548 --> 00:25:50,842
to cover the guards
on the watchtowers.
It's gonna be tight.
389
00:25:50,884 --> 00:25:53,261
My men and I
will attack the gate.
390
00:25:54,721 --> 00:25:56,723
Brief me on your plan.
391
00:25:56,765 --> 00:25:58,099
Now, that's a welcome change.
392
00:25:58,141 --> 00:26:00,060
You've helped us
when you didn't need to
393
00:26:00,101 --> 00:26:03,646
and your men have risked
their lives for our cause.
Now I wanna help you.
394
00:26:03,688 --> 00:26:06,900
Besides, I can think of
nothing that would
humiliate Martien more
395
00:26:06,941 --> 00:26:09,152
than an escape
from his impenetrable prison.
396
00:26:09,194 --> 00:26:10,904
I want our revolution
to be a part of that.
397
00:26:10,945 --> 00:26:12,280
This could get interesting.
398
00:26:18,703 --> 00:26:19,996
Goodbye, Mr. Frankie.
399
00:26:20,038 --> 00:26:21,581
So long, champ.
400
00:26:21,623 --> 00:26:23,583
Now, I don't want to hear it,
Bonita, okay?
401
00:26:23,625 --> 00:26:26,503
We figure the old
Presidente might
try to get the jump on us,
402
00:26:26,544 --> 00:26:28,755
so it's off
to the high country for you.
403
00:26:28,797 --> 00:26:30,006
I am not afraid of him.
404
00:26:30,048 --> 00:26:31,883
Tell me about it.
405
00:26:31,925 --> 00:26:33,510
You know,
to tell you the truth,
406
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
when Hannibal
asked me to come
on this mission,
407
00:26:35,845 --> 00:26:38,056
I was a little unsure.
408
00:26:38,098 --> 00:26:41,768
Not scared, mind you,
just thoughtful.
409
00:26:41,810 --> 00:26:44,145
But you, you just jump
right in there.
410
00:26:44,187 --> 00:26:46,690
I've never met a girl
like you.
411
00:26:46,731 --> 00:26:50,902
When you think of our people
who have been
imprisoned or killed,
412
00:26:50,944 --> 00:26:52,529
it was a small thing.
413
00:26:52,570 --> 00:26:55,031
Still, the old Frankman
was impressed.
414
00:26:55,073 --> 00:26:59,953
For five years now, this war
has gone on and our people
have hidden in the brush.
415
00:26:59,994 --> 00:27:03,039
But now
everything is so big.
416
00:27:03,081 --> 00:27:05,834
Well, look. Martien's
on the defensive.
417
00:27:05,875 --> 00:27:08,586
The A-Team is here.
418
00:27:08,628 --> 00:27:11,089
What dictator wouldn't quake
at that thought, huh?
419
00:27:11,131 --> 00:27:15,135
You make light of everything.
But I can tell.
420
00:27:15,176 --> 00:27:19,806
I can read your soul, Frankie.
You are scared.
421
00:27:19,848 --> 00:27:22,976
My father gave me this.
422
00:27:23,018 --> 00:27:26,604
It is for good luck.
423
00:27:26,646 --> 00:27:32,027
I will probably
never see you again
and I want you to have it.
424
00:27:32,068 --> 00:27:33,987
You will probably need it
more than I will.
425
00:27:34,029 --> 00:27:35,363
Look, Bonita...
426
00:27:35,405 --> 00:27:36,990
Just go.
427
00:27:37,032 --> 00:27:39,784
I will be back.
428
00:27:39,826 --> 00:27:42,078
I promise.
429
00:27:58,178 --> 00:28:00,513
Come on, move it, man.
430
00:28:00,555 --> 00:28:04,059
Hannibal said we got
three hours to finish our work
and get back to the sub.
431
00:28:05,894 --> 00:28:08,938
Yeah. Right.
432
00:28:08,980 --> 00:28:12,233
(GROANS)
433
00:28:12,275 --> 00:28:14,778
You do have a choice,
you know.
434
00:28:14,819 --> 00:28:18,698
You can talk to me,
tell me what I want
to know and live,
435
00:28:18,740 --> 00:28:23,036
or you can persist
at being stubborn,
in which case I will kill you.
436
00:28:23,078 --> 00:28:24,871
And I guarantee,
437
00:28:24,913 --> 00:28:26,915
it will take hours
for you to die.
438
00:28:26,956 --> 00:28:30,335
You have been on him
for some time, Commandant,
and yet, nothing.
439
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
(GASPING)
440
00:28:35,882 --> 00:28:37,550
(GROANS)
441
00:28:37,592 --> 00:28:40,887
Listen, young man,
your life is over,
do you understand?
442
00:28:40,929 --> 00:28:43,890
Everything you and your spies
have attempted has failed.
443
00:28:43,932 --> 00:28:46,351
Now, I am the master here.
444
00:28:46,393 --> 00:28:49,729
This is my country
and you live or die
at my whim.
445
00:28:53,942 --> 00:28:57,237
Take him back to his cell.
446
00:28:57,278 --> 00:29:00,323
Not a word
of this American agent
to Kerensky.
447
00:29:18,258 --> 00:29:20,468
Oh, no, no, no, no.
Not the boots again.
448
00:29:20,510 --> 00:29:22,220
Okay, okay, okay.
449
00:29:23,471 --> 00:29:29,519
(GASPING)
450
00:29:29,561 --> 00:29:32,939
(BEEPING)
451
00:29:32,981 --> 00:29:34,274
How does it look, B.A.?
452
00:29:34,315 --> 00:29:35,567
Looks good, Hannibal.
453
00:29:55,587 --> 00:29:57,130
FACE: Oh, no.
454
00:29:57,172 --> 00:29:59,007
What's the matter,
what's going on?
455
00:29:59,049 --> 00:30:02,469
Well, a major part
of our escape plan
has just gone into the toilet.
456
00:30:05,513 --> 00:30:06,806
Got it.
457
00:30:06,848 --> 00:30:08,183
Stand by.
458
00:30:23,031 --> 00:30:24,991
Colonel Smith,
the Russian is leaving.
459
00:30:25,033 --> 00:30:26,868
Let him go, Alvarez.
Stick to plan.
460
00:30:26,910 --> 00:30:28,161
As you say.
461
00:30:28,203 --> 00:30:29,704
Hey,
compadre.
462
00:30:29,746 --> 00:30:33,333
Hey, could you tell me
what time it is?
463
00:30:33,375 --> 00:30:35,794
(SPEAKING SPANISH)
464
00:30:47,013 --> 00:30:48,139
(GUNS FIRING)
465
00:30:48,181 --> 00:30:49,265
They're attacking here!
466
00:30:49,307 --> 00:30:50,517
(EXPLOSIONS)
467
00:31:28,054 --> 00:31:29,848
(GUNS FIRING)
468
00:31:57,083 --> 00:31:58,293
Oh, I was
beginning to wonder.
469
00:31:58,335 --> 00:31:59,669
Have I ever
let you down?
470
00:31:59,711 --> 00:32:01,338
Ted Burke.
Thanks a lot, Colonel.
471
00:32:01,379 --> 00:32:03,089
Man, did you ever see
such a thing of beauty?
472
00:32:03,131 --> 00:32:04,758
Perfect trajectory.
Up and over.
473
00:32:04,799 --> 00:32:06,593
Colonel, we don't hit
that beachhead in 15 minutes,
474
00:32:06,634 --> 00:32:07,927
you better break out
the water wings.
475
00:32:07,969 --> 00:32:09,054
Let's go.
476
00:32:31,534 --> 00:32:33,953
I will have those spies back.
477
00:32:33,995 --> 00:32:37,665
I don't care how long
it takes. I don't care
how many people die.
478
00:32:39,292 --> 00:32:41,711
I will have them back!
479
00:33:08,405 --> 00:33:10,699
(WOMAN EXCLAIMING)
480
00:33:35,223 --> 00:33:36,641
Mr. Good Guy!
481
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
I saw you land.
I knew you'd come back here.
482
00:33:38,893 --> 00:33:40,603
Chihuahua,
you can't come with us.
483
00:33:40,645 --> 00:33:44,357
El Presidente,
he go crazy.
He took people away.
484
00:33:44,399 --> 00:33:48,194
He say if he not get
his prisoners back, he start
killing them every hour.
485
00:33:48,236 --> 00:33:49,863
What about Bonita?
486
00:33:49,904 --> 00:33:53,366
Soldiers take her and
Señor Jefferson.
We need your help.
487
00:33:53,408 --> 00:33:55,994
So what do you say,
Mr. Good Guy?
488
00:33:56,036 --> 00:34:01,166
Hold on, Smith. As much as
we'd like to, we can't
get involved in a civil war.
489
00:34:01,207 --> 00:34:03,251
Okay, Burke,
490
00:34:03,293 --> 00:34:05,170
grab the boat
and get it to the sub.
491
00:34:05,211 --> 00:34:08,298
If we're not out
in three hours,
call an air strike and split.
492
00:34:08,340 --> 00:34:09,382
Yes, sir.
493
00:34:09,424 --> 00:34:10,717
Let's go, guys.
494
00:34:46,544 --> 00:34:48,963
Remember that sound,
Jefferson.
495
00:34:49,005 --> 00:34:52,008
Next time that door drops,
you won't be hearing it.
496
00:34:52,050 --> 00:34:53,093
Perhaps.
497
00:34:55,595 --> 00:34:57,555
No one's coming
to your rescue, Jefferson.
498
00:34:57,597 --> 00:34:59,724
Your American friends
have abandoned you.
499
00:34:59,766 --> 00:35:03,603
And your pathetic little
rebellion will die with you
at the end of that rope.
500
00:35:10,151 --> 00:35:14,614
MARTIEN: My people,
I have asked you all here
to witness
501
00:35:14,656 --> 00:35:17,575
the termination
of a vicious plot,
502
00:35:17,617 --> 00:35:21,705
a plot to take San Marcos
away from me!
503
00:35:22,831 --> 00:35:23,873
Us.
504
00:35:23,915 --> 00:35:25,417
The seeds of discontent...
505
00:35:25,458 --> 00:35:26,918
I'd dry that tear for you,
506
00:35:26,960 --> 00:35:28,503
but it would be
out of character.
507
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Señor Smith?
Don't look.
508
00:35:30,046 --> 00:35:31,214
MARTIEN: ...of our
Caribbean homeland.
509
00:35:31,256 --> 00:35:33,049
Is that you?
510
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
You don't think
I'd let that slime ball
really hang you, do you?
511
00:35:35,719 --> 00:35:37,971
MARTIEN: ...of the
United States
512
00:35:38,013 --> 00:35:41,683
that have poisoned
certain segments
of our sovereign nation.
513
00:35:41,725 --> 00:35:43,560
God bless you.
514
00:35:43,601 --> 00:35:46,271
MARTIEN: ...on the threshold
of destiny.
515
00:35:46,312 --> 00:35:48,982
The elimination
of these traitors
516
00:35:49,024 --> 00:35:51,901
is one more
triumphant battle won
517
00:35:51,943 --> 00:35:55,488
for the freedom
of Third World nations.
518
00:35:55,530 --> 00:35:58,366
Tómas Jefferson,
Bonita Gallegos
519
00:35:58,408 --> 00:36:01,244
Alberto Musalen
and Roberto Ribas,
520
00:36:01,286 --> 00:36:05,623
once good people,
have been infected
with the disease of dissent.
521
00:36:05,665 --> 00:36:07,709
For that they must die.
522
00:36:07,751 --> 00:36:10,462
Those imperialists from
across the ocean
523
00:36:10,503 --> 00:36:14,716
who will look upon San Marcos
with greedy eyes
should take note.
524
00:36:14,758 --> 00:36:18,303
Do not underestimate
the will and determination
525
00:36:18,345 --> 00:36:20,597
of our military forces.
526
00:36:20,638 --> 00:36:23,099
We have come a long way.
527
00:36:23,141 --> 00:36:28,104
The people of San Marcos
have been forced
to labor tirelessly
528
00:36:28,146 --> 00:36:29,773
to bring our country...
529
00:36:29,814 --> 00:36:31,441
This is gonna be
for you, Bonita.
530
00:36:31,483 --> 00:36:35,236
MARTIEN: The gem
of our efforts
is soon to be mined
531
00:36:35,278 --> 00:36:37,364
and polished to glitter
532
00:36:37,405 --> 00:36:39,157
in the rays of the sun.
533
00:36:56,299 --> 00:37:01,638
(GRUNTING)
534
00:37:01,680 --> 00:37:05,350
(LAUGHING)
535
00:37:05,392 --> 00:37:08,478
MARTIEN: How many more?
How many innocents
will die because of...
536
00:37:08,520 --> 00:37:10,647
Hey, Santana,
you done here yet?
537
00:37:10,689 --> 00:37:13,983
B.A., genius and artistry
cannot be rushed.
538
00:37:14,025 --> 00:37:16,361
Hey, man,
if you don't hurry up,
those people are gonna die.
539
00:37:16,403 --> 00:37:20,699
Like I said, nothing here that
can't pass for perfection.
540
00:37:20,740 --> 00:37:23,702
So what's going on?
Didn't you find the boat?
541
00:37:23,743 --> 00:37:26,162
Martien got the boat
in the building out back.
542
00:37:26,204 --> 00:37:28,248
So what's the problem?
543
00:37:28,289 --> 00:37:31,543
Now all we gotta do is wait
for our boy Murdock
to come through with his part.
544
00:37:31,584 --> 00:37:33,211
That's the thing
that worries me.
545
00:37:59,404 --> 00:38:01,990
(SPEAKING SPANISH)
546
00:38:16,796 --> 00:38:19,299
A new triumphant battle
547
00:38:19,341 --> 00:38:23,428
won for the freedom
of Third World nations.
548
00:38:23,470 --> 00:38:27,682
It is a new beginning of dawn
549
00:38:27,724 --> 00:38:31,770
of the long hard night
of the longest day.
550
00:38:32,687 --> 00:38:35,690
Executioner,
551
00:38:35,732 --> 00:38:40,737
do your duty.
552
00:38:40,779 --> 00:38:43,990
I don't believe this.
553
00:38:58,296 --> 00:39:02,676
HANNIBAL: Anytime, Murdock.
We're cutting it
a little close.
554
00:39:02,717 --> 00:39:04,302
Come on, Murdock.
555
00:39:19,359 --> 00:39:22,570
I love the smell of revolution
in the morning.
556
00:39:22,612 --> 00:39:24,906
It smells like
Hush Puppies!
557
00:39:26,324 --> 00:39:28,576
(SCREAMING)
558
00:39:28,618 --> 00:39:30,453
What is going on?
559
00:39:30,495 --> 00:39:32,080
(REVOLUTION 1 PLAYING)
560
00:39:33,373 --> 00:39:38,795
(GUNS FIRING)
561
00:39:38,837 --> 00:39:41,589
I love this stuff.
562
00:39:53,685 --> 00:39:57,856
My palace.
They're attacking my palace!
563
00:40:07,449 --> 00:40:12,037
How could you let them
get away? After them!
564
00:40:22,797 --> 00:40:27,344
This is Bison Leader
to the combined military
forces of Presidente Martien
565
00:40:27,385 --> 00:40:30,180
offering you a rare
opportunity to lay down
your weapons
566
00:40:30,221 --> 00:40:32,974
and join the Bison Troops
of San Marcos.
567
00:41:17,519 --> 00:41:20,647
It's the big maintenance
building out back.
Get it, crazy fool!
568
00:41:20,689 --> 00:41:23,024
Okay. I gotta tell you,
from up here
569
00:41:23,066 --> 00:41:26,569
the local flora and fauna
is quite remarkable.
570
00:41:26,611 --> 00:41:27,946
Murdock.
571
00:41:30,031 --> 00:41:34,536
My boat.
They're going for the boat!
572
00:41:41,167 --> 00:41:44,087
No!
573
00:42:00,687 --> 00:42:05,400
Martien, I've been saving
this little puppy
just for you.
574
00:42:05,442 --> 00:42:09,154
This is for all the
rotten things you ever did
to Bonita and her people.
575
00:42:09,195 --> 00:42:11,281
I call it "The Frankie Flip."
576
00:42:23,168 --> 00:42:27,672
I love it
when a plan comes together.
577
00:42:27,714 --> 00:42:31,092
(WHOOPING)
578
00:42:39,142 --> 00:42:42,479
Regardless of me, you should
come to the States, Bonita.
579
00:42:42,520 --> 00:42:45,857
I mean, I'm not
in a very stable position
right now, but I will be.
580
00:42:45,899 --> 00:42:47,359
You should see Hollywood.
581
00:42:47,400 --> 00:42:50,111
It's like
a multi-billion-dollar
playground.
582
00:42:50,153 --> 00:42:52,655
And New York,
you'd love that.
583
00:42:52,697 --> 00:42:56,910
Frankie, I have seen
San Marcos die
and be reborn again.
584
00:42:56,951 --> 00:43:00,705
There is so much to be done
and I want to be a part of it.
585
00:43:02,874 --> 00:43:07,170
But I will
never forget you.
586
00:43:07,212 --> 00:43:09,923
Don't lose this, okay?
587
00:43:09,964 --> 00:43:13,259
I may be selfish,
but I don't want you
to forget me, either.
588
00:43:34,739 --> 00:43:36,574
I do not know if we'll
ever be able to tell you
589
00:43:36,616 --> 00:43:38,660
how much you've done
for our people.
590
00:43:38,702 --> 00:43:41,079
It may seem like
the hard part is over,
but I have a feeling
591
00:43:41,121 --> 00:43:43,373
that our challenge
is just beginning.
592
00:43:43,415 --> 00:43:44,708
Thank you.
593
00:43:46,751 --> 00:43:49,879
Colonel, what do you suppose
Stockwell's gonna say
594
00:43:49,921 --> 00:43:52,549
about us knocking this country
sideways?
595
00:43:52,590 --> 00:43:54,426
I don't know,
but I'm gonna enjoy it.
596
00:43:55,927 --> 00:43:59,097
(CHICKENS CLUCKING)
597
00:43:59,139 --> 00:44:01,182
Hey, Hannibal,
the sub is on the way.
598
00:44:01,224 --> 00:44:04,185
Murdock, what? What, what?
599
00:44:04,227 --> 00:44:06,438
(STAMMERING)
What? What are you
looking at? I...
600
00:44:12,569 --> 00:44:16,740
For outstanding dedication
to the Bison code of bravery,
601
00:44:16,781 --> 00:44:18,116
you are now
602
00:44:18,158 --> 00:44:21,786
a Baying Wolf, First Degree.
603
00:44:23,121 --> 00:44:25,915
I'm a... I'm a Baying Wolf.
604
00:44:25,957 --> 00:44:27,459
I've always
suspected it.
605
00:44:28,793 --> 00:44:32,130
(BOTH HOWLING)
606
00:45:16,007 --> 00:45:19,344
I can't believe this is
the second time he pulled me
away from my Bison troops.
607
00:45:19,386 --> 00:45:21,304
I mean, how are they
gonna learn anything?
608
00:45:23,640 --> 00:45:24,974
(BUZZING)
46169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.