All language subtitles for The A-Team (1983) - S05E05 - The Theory of Revolution (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,213 (BIRDS TWITTERING) 2 00:00:12,178 --> 00:00:16,391 (ROCK 'N' ROLL SONG PLAYING) 3 00:00:32,490 --> 00:00:34,826 (BUZZING) 4 00:00:53,178 --> 00:00:56,181 They yank me out of the biggest jamboree 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,516 of the year and right in the middle of the night... 6 00:01:00,268 --> 00:01:02,228 How am I going to teach responsibility to the Young Bisons 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 if I'm not even there? 8 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 MURDOCK: And don't think that they can't track me down. 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,942 And if they track me down, that means they can track you down, 10 00:01:07,984 --> 00:01:09,986 and if they track you down, whose cover is blown, then, huh? 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,906 Murdock, General, Carla. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,741 Excuse me, ladies, I must go. 13 00:01:14,783 --> 00:01:18,119 Lauren, why don't you give your swimming suit to Carla? 14 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 All right, ladies, we will see you next Friday. 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,634 This obviously explains the huge tabs you've been running up all around town. 16 00:01:32,676 --> 00:01:35,553 $25,000 in just the last few weeks. 17 00:01:35,595 --> 00:01:37,597 Yeah, well, I never could say no to a bargain. 18 00:01:37,639 --> 00:01:40,183 Especially when Uncle Sam is picking up the tab. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 What is this doing here, Mr. Santana? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Those are expensive surveillance cameras. 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 Chalk up another $5,000. 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,443 I don't know why you bother, Stockwell. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 We said we'd go on the missions, we gave you our word. 24 00:01:52,696 --> 00:01:57,200 The honor system seems to work with my troops, General. 25 00:01:57,242 --> 00:02:00,662 This house of cards couldn't keep us for five minutes. 26 00:02:00,704 --> 00:02:02,580 Check your security. 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 Where are Able Six and Able Seven? 28 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 Unable. This way. 29 00:02:08,003 --> 00:02:09,212 HANNIBAL: Here are your boys, General. 30 00:02:09,254 --> 00:02:10,922 They decided to sit this dance out. 31 00:02:34,195 --> 00:02:37,866 Spoilsport. 32 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 Shall we adjourn? 33 00:03:06,728 --> 00:03:09,272 (GUN FIRING) 34 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 (BIRDS TWITTERING) 35 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 I don't get it. How could a two-bit dictator like Alexander Martien 36 00:04:28,309 --> 00:04:31,312 dare to take three US citizens prisoner? 37 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Well, apparently their boat, The Lucy, 38 00:04:33,815 --> 00:04:37,277 strayed into San Marcos' territorial waters while on a cruise. 39 00:04:37,318 --> 00:04:39,946 And for this they need our services? 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 President Martien would like to turn this minor infraction 41 00:04:44,743 --> 00:04:46,202 into an international incident. 42 00:04:46,244 --> 00:04:47,912 DISHPAN: Man, isn't that the way? 43 00:04:47,954 --> 00:04:49,914 No respect for power. 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,336 MURDOCK: Hey, isn't that Ted Burke? 45 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 The rich guy who owned all the movie studios? 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,673 And advertising agencies and race horses and... 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,717 CARLA: He and two other men, 48 00:05:00,759 --> 00:05:04,846 Rick Balcolm and Dan Sellers, are now Martien's political prisoners. 49 00:05:04,888 --> 00:05:08,600 Obviously, this administration can't be involved with another Grenada. 50 00:05:08,641 --> 00:05:11,144 The United States cannot attack that little island. 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,688 So if we go in, we're on our own. 52 00:05:13,730 --> 00:05:15,857 Oh, I love that. I love it, I love it. 53 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Well, certainly we will not abandon you, 54 00:05:18,193 --> 00:05:19,319 at least not for 24 hours. 55 00:05:19,361 --> 00:05:21,279 That's very considerate. 56 00:05:21,321 --> 00:05:24,783 As Americans, you can expect to be shot on sight if you're discovered. 57 00:05:24,824 --> 00:05:27,035 How do they feel about Puerto Ricans? 58 00:05:27,077 --> 00:05:28,620 And black people? 59 00:05:28,661 --> 00:05:31,373 I'll arrange for a submarine to drop you at San Marcos. 60 00:05:31,414 --> 00:05:33,625 It will rendezvous with you in exactly 24 hours. 61 00:05:33,667 --> 00:05:34,959 If you're not there to meet it, 62 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 you and the mission will be abandoned. 63 00:05:38,088 --> 00:05:41,383 Well, we'll need a bazooka, automatic weapons, 64 00:05:41,424 --> 00:05:43,885 some fire grenades, some stun grenades. 65 00:05:43,927 --> 00:05:47,055 Unfortunately, we cannot provide you with US military equipment. 66 00:05:47,097 --> 00:05:48,973 If it were left behind... 67 00:05:49,015 --> 00:05:52,394 Then they would know the US government was involved. Yes, spook 101. 68 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 We do have a few pieces of Korean equipment, 69 00:05:55,313 --> 00:05:57,107 which I think is in working order. 70 00:05:57,148 --> 00:06:00,610 No way, General. I mean, we don't go in without good equipment. 71 00:06:00,652 --> 00:06:02,946 Hey, man, B.A. Baracus don't fight with no toys. 72 00:06:02,987 --> 00:06:05,490 We've got some of our own we can use. 73 00:06:14,958 --> 00:06:17,168 Okay, guys. 74 00:07:40,418 --> 00:07:43,338 Don't tell us you're going to get sick now? 75 00:07:43,380 --> 00:07:44,756 How'd you guess? 76 00:07:44,798 --> 00:07:47,300 Because your skin pigmentation 77 00:07:47,342 --> 00:07:49,177 is the color of a ficus bush. 78 00:07:49,219 --> 00:07:50,428 Take deep breaths, Frank. 79 00:07:50,470 --> 00:07:52,097 No can do, Johnny. 80 00:07:52,138 --> 00:07:55,266 Frankie Santana don't ride the waves no more. 81 00:07:55,308 --> 00:07:58,353 From now on we fly or we drive. 82 00:07:58,395 --> 00:07:59,854 (COUGHS) Hey, man. 83 00:07:59,896 --> 00:08:01,189 If it's a choice between flying or taking a boat, 84 00:08:01,231 --> 00:08:03,149 we're going to take a boat. 85 00:08:03,191 --> 00:08:05,360 Well, I'll take that choppy boat ride over some smooth flight any day. 86 00:08:05,402 --> 00:08:07,278 Frankman is one flexible dude, okay? 87 00:08:07,320 --> 00:08:09,989 Murdock, keep track of the hours till rendezvous. 88 00:08:10,031 --> 00:08:11,241 You got it. 89 00:08:11,282 --> 00:08:13,827 All right, let's go! Prison's north of here. 90 00:08:13,868 --> 00:08:16,329 Colonel, Colonel, my Bison training tells me 91 00:08:16,371 --> 00:08:17,872 that this is fungi Musci moss here, 92 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 which means north is that way. 93 00:08:19,916 --> 00:08:23,253 I'm sorry, Murdock, but the compass says north is that way. 94 00:08:23,294 --> 00:08:24,796 B.A., take rear guard. 95 00:08:32,554 --> 00:08:38,685 (BELLS TOLLING) 96 00:08:39,519 --> 00:08:41,938 (MEN SPEAKING SPANISH) 97 00:08:45,734 --> 00:08:48,945 (SOLDIERS SPEAKING SPANISH) 98 00:09:01,207 --> 00:09:04,794 We are searching for the rebel Juan Alvarez. 99 00:09:04,836 --> 00:09:08,256 We have information that he is from this village. 100 00:09:09,632 --> 00:09:12,177 Expose him as the traitor that he is 101 00:09:12,218 --> 00:09:15,805 and no harm will befall you or your children. 102 00:09:20,602 --> 00:09:24,731 Where is Juan Alvarez? 103 00:09:24,773 --> 00:09:26,691 Search everywhere. 104 00:09:26,733 --> 00:09:29,652 (SOLDIERS SPEAKING SPANISH) 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 (GLASS SHATTERING) 106 00:09:31,696 --> 00:09:34,032 (WHISPERING) Are we just going to stand here and watch? 107 00:09:34,074 --> 00:09:37,952 B.A., we've got 21 hours to accomplish our mission and make that rendezvous. 108 00:09:37,994 --> 00:09:40,747 We haven't got time for cleanup detail. 109 00:09:40,789 --> 00:09:42,248 You do not fear me, huh? 110 00:09:43,375 --> 00:09:47,170 Perhaps you are a rebel, huh? 111 00:09:47,212 --> 00:09:49,339 (LAUGHS) 112 00:09:49,381 --> 00:09:51,257 Take her. No! 113 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 BONITA: No! No! 114 00:09:53,176 --> 00:09:54,969 Stop it! No! Stop it! 115 00:09:55,011 --> 00:09:57,180 Now, that guy's really out of line. 116 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 BONITA: Give my brother. 117 00:10:00,684 --> 00:10:02,060 DISHPAN: Leave her alone! 118 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 (SPEAKING SPANISH) 119 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 You want someone to take back, take me. I am her brother. 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 (DISHPAN GROANING) 121 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 (EXCLAIMS) 122 00:10:33,675 --> 00:10:35,301 (LAUGHING) 123 00:10:35,343 --> 00:10:36,678 (SPEAKING SPANISH) 124 00:10:36,720 --> 00:10:38,221 We'll be back. 125 00:10:53,903 --> 00:10:57,699 Well, you have to admit he earned his Bison badge for bravery on that one. 126 00:10:57,741 --> 00:11:00,660 Well, he certainly didn't earn it for being smart. 127 00:11:00,702 --> 00:11:03,288 You guys watch behind us. B.A., come with me. 128 00:11:06,916 --> 00:11:09,210 CHIHUAHUA: Is Maria going to die? 129 00:11:09,252 --> 00:11:11,671 No, but she's real sick. 130 00:11:11,713 --> 00:11:13,882 Bonita, all of you live here alone? 131 00:11:13,923 --> 00:11:15,425 Where are your parents? 132 00:11:15,467 --> 00:11:18,553 They gone. Soldiers take them away, long time ago. 133 00:11:18,595 --> 00:11:20,555 Why? What did they do? 134 00:11:20,597 --> 00:11:22,432 Nothing, they were honest people. 135 00:11:22,474 --> 00:11:25,685 President Martien takes many people. Most we never see again. 136 00:11:25,727 --> 00:11:27,562 How does this guy get away with this stuff? 137 00:11:27,604 --> 00:11:29,230 Bonita, the prison. 138 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 Can you show us a good way to get there? 139 00:11:30,690 --> 00:11:32,067 I can. 140 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 I know this island up and down. 141 00:11:34,152 --> 00:11:36,237 Hannibal, Maria's fever is getting higher. 142 00:11:36,279 --> 00:11:37,781 I don't think she should be alone. 143 00:11:37,822 --> 00:11:39,282 Well, I can stay. 144 00:11:39,324 --> 00:11:42,243 No, you've got to look at that prison real close. 145 00:11:42,285 --> 00:11:45,914 B.A., here. Give her these. Stay a little while. 146 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 We're at 0800 hours, Hannibal. 147 00:11:47,749 --> 00:11:49,250 Got it. 148 00:11:49,292 --> 00:11:51,961 So how much time does that mean we have? 149 00:11:52,003 --> 00:11:54,923 Twenty hours. I thought you were in the paratroopers. 150 00:12:02,180 --> 00:12:05,058 HANNIBAL: Seven guards in a watchtower, 151 00:12:05,100 --> 00:12:07,268 four on each wall, all with automatic weapons, 152 00:12:07,310 --> 00:12:10,271 an M60 at the gate with two ammo-handlers 153 00:12:10,313 --> 00:12:11,731 and a gallows. 154 00:12:11,773 --> 00:12:13,608 Well, at least we know we're in the right place. 155 00:12:13,650 --> 00:12:14,984 Yeah. 156 00:12:15,026 --> 00:12:17,445 I like it. It's going to be a piece of cake. 157 00:12:17,487 --> 00:12:19,781 (LEAVES RUSTLING) 158 00:12:19,823 --> 00:12:23,451 Colonel, the other side of the prison is identical to this one, 159 00:12:23,493 --> 00:12:26,538 except that there is wild foliage growing up the north wall. 160 00:12:26,579 --> 00:12:29,457 They got enough searchlights to hold a premiere at the Chinese theater. 161 00:12:29,499 --> 00:12:31,167 How're we doing for time, Murdock? 162 00:12:31,209 --> 00:12:33,294 We're at about 1030 hours, Colonel. 163 00:12:33,336 --> 00:12:37,298 That means we got until 1300 to get somebody inside that prison. 164 00:12:37,340 --> 00:12:40,343 That'll give us till 1500 to find Burke and spring him. 165 00:12:40,385 --> 00:12:43,304 Wait a minute, so that leaves how much time to get to the sub? 166 00:12:43,346 --> 00:12:45,557 We'll have four hours to get to the beachhead and then another hour 167 00:12:45,598 --> 00:12:48,476 to row out to the rendezvous point about 1900 hours. 168 00:12:48,518 --> 00:12:50,311 Colonel, that leaves us a cushion of less than one hour. 169 00:12:50,353 --> 00:12:52,480 That's not much, but it'll have to do. 170 00:12:52,522 --> 00:12:55,775 Now, why can't we just say, you know, like, 8:05, like normal people? 171 00:12:55,817 --> 00:12:57,027 Like 2:30. 172 00:12:57,068 --> 00:13:01,281 Hey, here comes Martien in a Rolls-Royce 173 00:13:01,322 --> 00:13:04,159 with some guy in a Russian uniform. Take a look at that. 174 00:13:04,200 --> 00:13:05,326 Russians? 175 00:13:05,368 --> 00:13:07,328 That must have slipped Stockwell's mind. 176 00:13:07,370 --> 00:13:10,248 Wait until you see the rest of our island. 177 00:13:10,290 --> 00:13:13,084 The resources, the natural harbors... 178 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 I think you will be more than enthusiastic. 179 00:13:37,567 --> 00:13:38,651 Uh-oh. Something's happening. 180 00:13:38,693 --> 00:13:41,905 (GUNS FIRING) 181 00:13:51,122 --> 00:13:56,878 Get them! Get them, and bring them to me! 182 00:13:56,920 --> 00:14:03,551 (MEN SPEAKING SPANISH) 183 00:14:03,593 --> 00:14:05,679 Let's get out of here. 184 00:14:13,603 --> 00:14:15,605 (SPEAKING SPANISH) 185 00:14:30,036 --> 00:14:33,373 What is your name? Answer me! 186 00:14:33,415 --> 00:14:35,333 We will find out what we want to know. 187 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 Not from this one! 188 00:14:39,713 --> 00:14:43,550 To come this close, this man has lost his fear of me. 189 00:14:50,640 --> 00:14:52,475 Am I right? 190 00:14:52,517 --> 00:14:55,186 You have no fear. Hmm? 191 00:14:55,228 --> 00:14:57,981 You are willing to die in silence for your cause? 192 00:15:01,735 --> 00:15:03,528 Leave, 193 00:15:03,570 --> 00:15:07,032 and tell your rebel brothers that at least I respect their bravery. 194 00:15:25,800 --> 00:15:27,886 (GUN COCKING) 195 00:15:27,927 --> 00:15:29,512 (GUN FIRES) 196 00:15:29,554 --> 00:15:31,514 (SPEAKING SPANISH) 197 00:15:31,556 --> 00:15:34,351 That's the guy who started the all fireworks. 198 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 (GUNS COCKING) 199 00:15:38,813 --> 00:15:41,358 These must be his friends. 200 00:15:52,202 --> 00:15:55,330 If you are not working for Martien, why did you attempt to pursue us? 201 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Things were a little confusing back there. 202 00:15:57,540 --> 00:15:59,209 I mean, it wasn't exactly the kind of situation 203 00:15:59,250 --> 00:16:01,336 where you trust the first person you run into. 204 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 ALVAREZ: I say the risk is too great. I say we get rid of them now! 205 00:16:03,254 --> 00:16:05,131 Now, that would be a big mistake. 206 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 (MACHINE GUN FIRING) 207 00:16:08,426 --> 00:16:10,220 B.A.: Yeah, a big mistake. 208 00:16:10,261 --> 00:16:11,346 It's B.A. 209 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 (LAUGHS) 210 00:16:12,972 --> 00:16:14,808 This changes nothing. My men can still cut you down. 211 00:16:14,849 --> 00:16:18,353 I'd think twice before I did that. B.A.'s got a short temper. 212 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Mr. Good Guy. 213 00:16:19,854 --> 00:16:21,606 You tell them. You tell them, Chihuahua. 214 00:16:21,648 --> 00:16:23,024 These are my friends. 215 00:16:23,066 --> 00:16:25,235 They help Maria. They gave us food. 216 00:16:25,276 --> 00:16:27,070 When the soldiers tried to take me away, 217 00:16:27,112 --> 00:16:28,446 this man risked his life to save me. 218 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 Please, listen to them. 219 00:16:32,242 --> 00:16:33,868 You may call me Tómas Jefferson. 220 00:16:33,910 --> 00:16:35,370 That seems appropriate. 221 00:16:35,412 --> 00:16:37,789 I am the leader of the revolutionary forces. 222 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 This is my Capitán, Señor Alvarez. 223 00:16:39,874 --> 00:16:42,252 Martien has three U.S. citizens in his prison. 224 00:16:42,293 --> 00:16:43,878 We're going to get them out. 225 00:16:43,920 --> 00:16:45,422 Nothing can interfere with the revolution. 226 00:16:45,463 --> 00:16:47,298 No offense, but from what I've seen, 227 00:16:47,340 --> 00:16:49,217 this isn't much of a revolution. 228 00:16:49,259 --> 00:16:52,262 Hey, man, you're fighting hit-and-run with rocks and sticks. 229 00:16:52,303 --> 00:16:53,680 That ain't no way to fight a war. 230 00:16:53,722 --> 00:16:56,224 We will endure as we always have. 231 00:16:56,266 --> 00:16:59,060 In five years of fighting, Martien has failed to destroy us. 232 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Or you've made no progress against him. 233 00:17:01,896 --> 00:17:03,189 It does depend on how you look at it. 234 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 We do not need outside help. 235 00:17:05,316 --> 00:17:07,569 The revolution is a battle for the people of San Marcos. 236 00:17:07,610 --> 00:17:09,237 You know, that Russian 237 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 who was getting the grand tour, 238 00:17:10,697 --> 00:17:12,198 isn't here to buy a condo. 239 00:17:12,240 --> 00:17:14,492 You can never stop the will of the people. 240 00:17:14,534 --> 00:17:20,373 If Martien is snuggling up to the those guys you can kiss this revolution goodbye. 241 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 STOCKWELL: The Russians will not affect your mission, Colonel. 242 00:17:22,917 --> 00:17:24,586 There was no need to tell you about them. 243 00:17:24,627 --> 00:17:26,671 Well, the people down here are pretty upset about it. 244 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Now, It may take us an extra day. 245 00:17:28,798 --> 00:17:33,261 Colonel, you are to get the men out of prison and meet the sub on schedule. 246 00:17:33,303 --> 00:17:35,597 You are to have no contact with the civilians 247 00:17:35,638 --> 00:17:37,390 or the government of San Marcos. 248 00:17:38,933 --> 00:17:41,603 Now, do it my way. 249 00:17:41,644 --> 00:17:44,230 Is that understood? 250 00:17:44,272 --> 00:17:47,108 You were breaking up pretty bad there, General. 251 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 (VOICE BREAKING UP) Sir, I don't read you, but I'll talk to you later. 252 00:17:55,992 --> 00:17:58,536 You're in a defensive posture. 253 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 What you need are a couple of decisive victories. 254 00:18:01,289 --> 00:18:03,249 As you can see, we are hardly equipped 255 00:18:03,291 --> 00:18:05,460 to attack Martien's forces directly. 256 00:18:05,502 --> 00:18:07,003 That's a bad attitude. 257 00:18:07,045 --> 00:18:09,464 We're going to have to work on that. 258 00:18:09,506 --> 00:18:11,883 Make sure you tie that hitch real tight, 259 00:18:11,925 --> 00:18:13,134 so we can keep the tension. 260 00:18:13,176 --> 00:18:15,804 A half hitch in time saves nine. 261 00:18:15,845 --> 00:18:18,973 It is very kind of you, Frankie, and your friends to do so much for us. 262 00:18:19,015 --> 00:18:20,975 You are very special. 263 00:18:21,017 --> 00:18:24,479 Yeah, well, when you've been doing this kind of stuff as long as I have, 264 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 it sort of becomes second nature, know what I mean? 265 00:18:27,524 --> 00:18:30,735 I only hope I can express my gratitude. 266 00:18:30,777 --> 00:18:32,404 Oh, we'll think of something. 267 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 All set, Face. 268 00:18:50,338 --> 00:18:52,924 Couldn't you have found me something in eelskin? 269 00:18:52,966 --> 00:18:54,509 Okay, 270 00:18:54,551 --> 00:18:57,595 you've got five grenades, the best M14 we've got, 271 00:18:57,637 --> 00:19:00,849 50 rounds of ammunition, a synchronized watch, and this. 272 00:19:00,890 --> 00:19:02,225 What's that? 273 00:19:02,267 --> 00:19:05,353 This is a second-degree Woodfox badge. 274 00:19:05,395 --> 00:19:08,064 Now, normally there is a requirement of a five-mile walk 275 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 but I think I can swing it with the board. 276 00:19:10,567 --> 00:19:14,404 Now, don't say anything. Let's just share the moment. 277 00:19:16,031 --> 00:19:17,866 What you... Share it! 278 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Your man Santana could pass, 279 00:19:19,284 --> 00:19:21,536 but the others would be spotted instantly. 280 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 That's true, but Face has got to have a back-up. 281 00:19:24,164 --> 00:19:25,874 Very well, two of our men will go 282 00:19:25,915 --> 00:19:27,167 with Face and Señor Santana. 283 00:19:27,208 --> 00:19:28,793 We're fighting a revolution here. 284 00:19:28,835 --> 00:19:31,046 We cannot sacrifice two of our men for their mission. 285 00:19:31,087 --> 00:19:32,297 If they destroy the weapons, 286 00:19:32,339 --> 00:19:33,965 they are doing us quite a favor, Juan. 287 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 I will go. 288 00:19:35,216 --> 00:19:36,885 Oh, no, no, no. Forget that. 289 00:19:36,926 --> 00:19:38,678 I'm not even crazy about me going. 290 00:19:38,720 --> 00:19:41,222 Frankie, this is my country, I believe in the revolution, 291 00:19:41,264 --> 00:19:42,849 and I will fight with the others for that belief. 292 00:19:42,891 --> 00:19:44,517 Okay. 293 00:19:44,559 --> 00:19:48,146 Bueno. Bonita will go. Juan, you will go as well. 294 00:19:48,188 --> 00:19:50,231 I will not be lead by foreigners. 295 00:19:50,273 --> 00:19:52,150 Fine, you lead. 296 00:19:59,366 --> 00:20:01,576 That guy sure seems to be carrying a grudge. 297 00:20:01,618 --> 00:20:04,788 The man Martien murdered today was Alvarez's brother. 298 00:20:21,888 --> 00:20:24,641 (DONKEY BRAYING) 299 00:20:33,650 --> 00:20:37,195 Juan. 300 00:20:37,237 --> 00:20:39,906 (SPEAKING SPANISH) 301 00:20:50,625 --> 00:20:52,711 (SPEAKING SPANISH) 302 00:21:06,016 --> 00:21:08,518 (BOTH GRUNTING) 303 00:21:15,984 --> 00:21:18,278 (ALL SPEAKING SPANISH) 304 00:21:34,044 --> 00:21:40,008 (GLASS SHATTERING) 305 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 (SOLDIER SHOUTING) 306 00:21:55,315 --> 00:21:58,485 (RIFLES COCKING) 307 00:22:11,206 --> 00:22:14,376 It's inexcusable. The weapons I gave you in good faith 308 00:22:14,417 --> 00:22:16,961 are destroyed by guerillas, which you have said don't exist. 309 00:22:17,003 --> 00:22:18,838 Comrade Kerensky, as I have told you 310 00:22:18,880 --> 00:22:21,341 this is the work of a small group of malcontents. 311 00:22:21,383 --> 00:22:24,844 They only got as close as they did through the negligence of soldiers. 312 00:22:24,886 --> 00:22:27,764 The same soldiers, who allowed the attack 313 00:22:27,806 --> 00:22:29,182 on your motorcar. 314 00:22:29,224 --> 00:22:33,311 I will be blunt. I am here for the boat. 315 00:22:33,353 --> 00:22:36,731 I don't care whether you have an insurgency or a group of malcontents, 316 00:22:36,773 --> 00:22:38,191 but if you need more troops, I can... 317 00:22:38,233 --> 00:22:41,945 No! We do not need foreign intervention! 318 00:22:41,986 --> 00:22:45,365 We have a deal. The MiGs for the boat. 319 00:22:45,407 --> 00:22:47,283 And let me remind you, Comrade, 320 00:22:47,325 --> 00:22:50,745 the U.S.S.R. is not the only customer I can deal with. 321 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Do not underestimate the President. 322 00:22:54,958 --> 00:22:56,835 He does not make threats lightly. 323 00:22:56,876 --> 00:23:00,005 He will have what he wants on his terms only. 324 00:23:00,046 --> 00:23:03,675 And you seem to be much more rational, 325 00:23:03,717 --> 00:23:05,885 more aware of the world arena. 326 00:23:05,927 --> 00:23:08,763 Perhaps I was bargaining with the wrong man. 327 00:23:10,598 --> 00:23:13,560 You could be very powerful, Commandant. 328 00:23:13,601 --> 00:23:16,062 And you, Comrade, could be shot. 329 00:23:30,285 --> 00:23:33,747 Mission accomplished, Johnny. Scratch one weapons deal. 330 00:23:33,788 --> 00:23:36,750 But there is bad news. Your man has been captured and beaten. 331 00:23:36,791 --> 00:23:38,293 Martien has him in his custody. 332 00:23:38,335 --> 00:23:42,464 Martien has him just where we want him. 333 00:23:46,509 --> 00:23:48,094 (FACE GROANING) 334 00:23:48,136 --> 00:23:49,596 Take it easy. I got a tennis elbow, all right? 335 00:23:49,637 --> 00:23:51,097 Do you mind? 336 00:23:52,640 --> 00:23:54,267 (SPEAKING SPANISH) 337 00:23:54,309 --> 00:23:57,937 Come on, at least give me back my watch, huh? 338 00:23:57,979 --> 00:23:59,898 You're lucky he let you keep your shirt. 339 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Burke, Balcolm and Sellers, right? 340 00:24:02,025 --> 00:24:03,902 Guilty. Who are you? 341 00:24:03,943 --> 00:24:07,280 Well, my name is Templeton Peck 342 00:24:07,322 --> 00:24:10,742 and believe it or not, I am here to rescue you. 343 00:24:10,784 --> 00:24:13,078 Ah! You did? 344 00:24:13,119 --> 00:24:15,789 Yeah, well, I know, it's not, it's not quite the same 345 00:24:15,830 --> 00:24:18,667 as the cavalry coming over the ridge, is it? 346 00:24:18,708 --> 00:24:20,627 Then you're from the company? 347 00:24:20,669 --> 00:24:21,711 Company? 348 00:24:21,753 --> 00:24:22,962 Its okay, Peck, it's okay. 349 00:24:23,004 --> 00:24:24,714 The cell isn't bugged, we checked. 350 00:24:24,756 --> 00:24:26,633 Yeah, and besides, if you think Martien doesn't know already 351 00:24:26,675 --> 00:24:28,134 that we're with American intelligence, 352 00:24:28,176 --> 00:24:30,637 well, you've got a lot of surprises in store for you. 353 00:24:30,679 --> 00:24:32,097 Oh, no, no, no. Don't tell me. 354 00:24:32,138 --> 00:24:34,516 You guys are American intelligence agents? 355 00:24:34,557 --> 00:24:36,309 That's right. 356 00:24:36,351 --> 00:24:38,770 Well, that explains why Kerensky is here, doesn't it? 357 00:24:38,812 --> 00:24:40,313 Anatoly Kerensky is here? 358 00:24:40,355 --> 00:24:41,773 Yeah. 359 00:24:41,815 --> 00:24:43,108 Damn it, he's here to get the boat. 360 00:24:43,149 --> 00:24:44,609 The boat you guys were captured on? 361 00:24:44,651 --> 00:24:46,027 I thought Martien blew that up. 362 00:24:46,069 --> 00:24:47,654 No, no. We were gonna scuttle it ourselves 363 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 but we didn't have enough time. 364 00:24:48,905 --> 00:24:50,323 His gunboats got to us too quick. 365 00:24:50,365 --> 00:24:52,826 And Mr. Peck, that boat is just jam-packed 366 00:24:52,867 --> 00:24:54,577 with top-secret, submarine detection gear, 367 00:24:54,619 --> 00:24:57,414 I mean, enough to just blow the entire ocean grid network. 368 00:24:57,455 --> 00:24:59,916 And Kerensky is the Soviets' top troubleshooter. 369 00:24:59,958 --> 00:25:01,376 If he gets his hands on that boat... 370 00:25:01,418 --> 00:25:02,961 We gotta get out of here. 371 00:25:03,003 --> 00:25:04,295 Well, in two-and-a-half hours, we'll be on a submarine 372 00:25:04,337 --> 00:25:06,381 headed for the Mayport Naval Air Station. 373 00:25:06,423 --> 00:25:09,217 So, well, we can worry about your boat then, okay? Right now... 374 00:25:09,259 --> 00:25:11,636 (SHUFFLING) 375 00:25:11,678 --> 00:25:15,849 It's time for my daily walk around the grounds, isn't that right, guys? 376 00:25:15,890 --> 00:25:17,642 How do you like the watch? 377 00:25:17,684 --> 00:25:19,102 (SPEAKING SPANISH) 378 00:25:24,816 --> 00:25:27,652 Radio Faceman is on the air. 379 00:25:27,694 --> 00:25:29,029 It's a pretty snappy tune, too. 380 00:25:29,070 --> 00:25:31,614 Yeah. Right on time. How is it coming, B.A.? 381 00:25:31,656 --> 00:25:33,241 Right on schedule, Hannibal. 382 00:25:33,283 --> 00:25:35,952 Good. When we get to the prison, we can triangulate 383 00:25:35,994 --> 00:25:38,121 and pinpoint Face's exact location. 384 00:25:38,163 --> 00:25:40,665 Amazing, the way your men work together. 385 00:25:40,707 --> 00:25:42,542 You caught us on a good day. 386 00:25:42,584 --> 00:25:46,004 All right, now, B.A., you got the walls, Frankie's got the rockets. 387 00:25:46,046 --> 00:25:48,506 Murdock and I will hit the gate and try 388 00:25:48,548 --> 00:25:50,842 to cover the guards on the watchtowers. It's gonna be tight. 389 00:25:50,884 --> 00:25:53,261 My men and I will attack the gate. 390 00:25:54,721 --> 00:25:56,723 Brief me on your plan. 391 00:25:56,765 --> 00:25:58,099 Now, that's a welcome change. 392 00:25:58,141 --> 00:26:00,060 You've helped us when you didn't need to 393 00:26:00,101 --> 00:26:03,646 and your men have risked their lives for our cause. Now I wanna help you. 394 00:26:03,688 --> 00:26:06,900 Besides, I can think of nothing that would humiliate Martien more 395 00:26:06,941 --> 00:26:09,152 than an escape from his impenetrable prison. 396 00:26:09,194 --> 00:26:10,904 I want our revolution to be a part of that. 397 00:26:10,945 --> 00:26:12,280 This could get interesting. 398 00:26:18,703 --> 00:26:19,996 Goodbye, Mr. Frankie. 399 00:26:20,038 --> 00:26:21,581 So long, champ. 400 00:26:21,623 --> 00:26:23,583 Now, I don't want to hear it, Bonita, okay? 401 00:26:23,625 --> 00:26:26,503 We figure the old Presidente might try to get the jump on us, 402 00:26:26,544 --> 00:26:28,755 so it's off to the high country for you. 403 00:26:28,797 --> 00:26:30,006 I am not afraid of him. 404 00:26:30,048 --> 00:26:31,883 Tell me about it. 405 00:26:31,925 --> 00:26:33,510 You know, to tell you the truth, 406 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 when Hannibal asked me to come on this mission, 407 00:26:35,845 --> 00:26:38,056 I was a little unsure. 408 00:26:38,098 --> 00:26:41,768 Not scared, mind you, just thoughtful. 409 00:26:41,810 --> 00:26:44,145 But you, you just jump right in there. 410 00:26:44,187 --> 00:26:46,690 I've never met a girl like you. 411 00:26:46,731 --> 00:26:50,902 When you think of our people who have been imprisoned or killed, 412 00:26:50,944 --> 00:26:52,529 it was a small thing. 413 00:26:52,570 --> 00:26:55,031 Still, the old Frankman was impressed. 414 00:26:55,073 --> 00:26:59,953 For five years now, this war has gone on and our people have hidden in the brush. 415 00:26:59,994 --> 00:27:03,039 But now everything is so big. 416 00:27:03,081 --> 00:27:05,834 Well, look. Martien's on the defensive. 417 00:27:05,875 --> 00:27:08,586 The A-Team is here. 418 00:27:08,628 --> 00:27:11,089 What dictator wouldn't quake at that thought, huh? 419 00:27:11,131 --> 00:27:15,135 You make light of everything. But I can tell. 420 00:27:15,176 --> 00:27:19,806 I can read your soul, Frankie. You are scared. 421 00:27:19,848 --> 00:27:22,976 My father gave me this. 422 00:27:23,018 --> 00:27:26,604 It is for good luck. 423 00:27:26,646 --> 00:27:32,027 I will probably never see you again and I want you to have it. 424 00:27:32,068 --> 00:27:33,987 You will probably need it more than I will. 425 00:27:34,029 --> 00:27:35,363 Look, Bonita... 426 00:27:35,405 --> 00:27:36,990 Just go. 427 00:27:37,032 --> 00:27:39,784 I will be back. 428 00:27:39,826 --> 00:27:42,078 I promise. 429 00:27:58,178 --> 00:28:00,513 Come on, move it, man. 430 00:28:00,555 --> 00:28:04,059 Hannibal said we got three hours to finish our work and get back to the sub. 431 00:28:05,894 --> 00:28:08,938 Yeah. Right. 432 00:28:08,980 --> 00:28:12,233 (GROANS) 433 00:28:12,275 --> 00:28:14,778 You do have a choice, you know. 434 00:28:14,819 --> 00:28:18,698 You can talk to me, tell me what I want to know and live, 435 00:28:18,740 --> 00:28:23,036 or you can persist at being stubborn, in which case I will kill you. 436 00:28:23,078 --> 00:28:24,871 And I guarantee, 437 00:28:24,913 --> 00:28:26,915 it will take hours for you to die. 438 00:28:26,956 --> 00:28:30,335 You have been on him for some time, Commandant, and yet, nothing. 439 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 (GASPING) 440 00:28:35,882 --> 00:28:37,550 (GROANS) 441 00:28:37,592 --> 00:28:40,887 Listen, young man, your life is over, do you understand? 442 00:28:40,929 --> 00:28:43,890 Everything you and your spies have attempted has failed. 443 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 Now, I am the master here. 444 00:28:46,393 --> 00:28:49,729 This is my country and you live or die at my whim. 445 00:28:53,942 --> 00:28:57,237 Take him back to his cell. 446 00:28:57,278 --> 00:29:00,323 Not a word of this American agent to Kerensky. 447 00:29:18,258 --> 00:29:20,468 Oh, no, no, no, no. Not the boots again. 448 00:29:20,510 --> 00:29:22,220 Okay, okay, okay. 449 00:29:23,471 --> 00:29:29,519 (GASPING) 450 00:29:29,561 --> 00:29:32,939 (BEEPING) 451 00:29:32,981 --> 00:29:34,274 How does it look, B.A.? 452 00:29:34,315 --> 00:29:35,567 Looks good, Hannibal. 453 00:29:55,587 --> 00:29:57,130 FACE: Oh, no. 454 00:29:57,172 --> 00:29:59,007 What's the matter, what's going on? 455 00:29:59,049 --> 00:30:02,469 Well, a major part of our escape plan has just gone into the toilet. 456 00:30:05,513 --> 00:30:06,806 Got it. 457 00:30:06,848 --> 00:30:08,183 Stand by. 458 00:30:23,031 --> 00:30:24,991 Colonel Smith, the Russian is leaving. 459 00:30:25,033 --> 00:30:26,868 Let him go, Alvarez. Stick to plan. 460 00:30:26,910 --> 00:30:28,161 As you say. 461 00:30:28,203 --> 00:30:29,704 Hey, compadre. 462 00:30:29,746 --> 00:30:33,333 Hey, could you tell me what time it is? 463 00:30:33,375 --> 00:30:35,794 (SPEAKING SPANISH) 464 00:30:47,013 --> 00:30:48,139 (GUNS FIRING) 465 00:30:48,181 --> 00:30:49,265 They're attacking here! 466 00:30:49,307 --> 00:30:50,517 (EXPLOSIONS) 467 00:31:28,054 --> 00:31:29,848 (GUNS FIRING) 468 00:31:57,083 --> 00:31:58,293 Oh, I was beginning to wonder. 469 00:31:58,335 --> 00:31:59,669 Have I ever let you down? 470 00:31:59,711 --> 00:32:01,338 Ted Burke. Thanks a lot, Colonel. 471 00:32:01,379 --> 00:32:03,089 Man, did you ever see such a thing of beauty? 472 00:32:03,131 --> 00:32:04,758 Perfect trajectory. Up and over. 473 00:32:04,799 --> 00:32:06,593 Colonel, we don't hit that beachhead in 15 minutes, 474 00:32:06,634 --> 00:32:07,927 you better break out the water wings. 475 00:32:07,969 --> 00:32:09,054 Let's go. 476 00:32:31,534 --> 00:32:33,953 I will have those spies back. 477 00:32:33,995 --> 00:32:37,665 I don't care how long it takes. I don't care how many people die. 478 00:32:39,292 --> 00:32:41,711 I will have them back! 479 00:33:08,405 --> 00:33:10,699 (WOMAN EXCLAIMING) 480 00:33:35,223 --> 00:33:36,641 Mr. Good Guy! 481 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 I saw you land. I knew you'd come back here. 482 00:33:38,893 --> 00:33:40,603 Chihuahua, you can't come with us. 483 00:33:40,645 --> 00:33:44,357 El Presidente, he go crazy. He took people away. 484 00:33:44,399 --> 00:33:48,194 He say if he not get his prisoners back, he start killing them every hour. 485 00:33:48,236 --> 00:33:49,863 What about Bonita? 486 00:33:49,904 --> 00:33:53,366 Soldiers take her and Señor Jefferson. We need your help. 487 00:33:53,408 --> 00:33:55,994 So what do you say, Mr. Good Guy? 488 00:33:56,036 --> 00:34:01,166 Hold on, Smith. As much as we'd like to, we can't get involved in a civil war. 489 00:34:01,207 --> 00:34:03,251 Okay, Burke, 490 00:34:03,293 --> 00:34:05,170 grab the boat and get it to the sub. 491 00:34:05,211 --> 00:34:08,298 If we're not out in three hours, call an air strike and split. 492 00:34:08,340 --> 00:34:09,382 Yes, sir. 493 00:34:09,424 --> 00:34:10,717 Let's go, guys. 494 00:34:46,544 --> 00:34:48,963 Remember that sound, Jefferson. 495 00:34:49,005 --> 00:34:52,008 Next time that door drops, you won't be hearing it. 496 00:34:52,050 --> 00:34:53,093 Perhaps. 497 00:34:55,595 --> 00:34:57,555 No one's coming to your rescue, Jefferson. 498 00:34:57,597 --> 00:34:59,724 Your American friends have abandoned you. 499 00:34:59,766 --> 00:35:03,603 And your pathetic little rebellion will die with you at the end of that rope. 500 00:35:10,151 --> 00:35:14,614 MARTIEN: My people, I have asked you all here to witness 501 00:35:14,656 --> 00:35:17,575 the termination of a vicious plot, 502 00:35:17,617 --> 00:35:21,705 a plot to take San Marcos away from me! 503 00:35:22,831 --> 00:35:23,873 Us. 504 00:35:23,915 --> 00:35:25,417 The seeds of discontent... 505 00:35:25,458 --> 00:35:26,918 I'd dry that tear for you, 506 00:35:26,960 --> 00:35:28,503 but it would be out of character. 507 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Señor Smith? Don't look. 508 00:35:30,046 --> 00:35:31,214 MARTIEN: ...of our Caribbean homeland. 509 00:35:31,256 --> 00:35:33,049 Is that you? 510 00:35:33,091 --> 00:35:35,677 You don't think I'd let that slime ball really hang you, do you? 511 00:35:35,719 --> 00:35:37,971 MARTIEN: ...of the United States 512 00:35:38,013 --> 00:35:41,683 that have poisoned certain segments of our sovereign nation. 513 00:35:41,725 --> 00:35:43,560 God bless you. 514 00:35:43,601 --> 00:35:46,271 MARTIEN: ...on the threshold of destiny. 515 00:35:46,312 --> 00:35:48,982 The elimination of these traitors 516 00:35:49,024 --> 00:35:51,901 is one more triumphant battle won 517 00:35:51,943 --> 00:35:55,488 for the freedom of Third World nations. 518 00:35:55,530 --> 00:35:58,366 Tómas Jefferson, Bonita Gallegos 519 00:35:58,408 --> 00:36:01,244 Alberto Musalen and Roberto Ribas, 520 00:36:01,286 --> 00:36:05,623 once good people, have been infected with the disease of dissent. 521 00:36:05,665 --> 00:36:07,709 For that they must die. 522 00:36:07,751 --> 00:36:10,462 Those imperialists from across the ocean 523 00:36:10,503 --> 00:36:14,716 who will look upon San Marcos with greedy eyes should take note. 524 00:36:14,758 --> 00:36:18,303 Do not underestimate the will and determination 525 00:36:18,345 --> 00:36:20,597 of our military forces. 526 00:36:20,638 --> 00:36:23,099 We have come a long way. 527 00:36:23,141 --> 00:36:28,104 The people of San Marcos have been forced to labor tirelessly 528 00:36:28,146 --> 00:36:29,773 to bring our country... 529 00:36:29,814 --> 00:36:31,441 This is gonna be for you, Bonita. 530 00:36:31,483 --> 00:36:35,236 MARTIEN: The gem of our efforts is soon to be mined 531 00:36:35,278 --> 00:36:37,364 and polished to glitter 532 00:36:37,405 --> 00:36:39,157 in the rays of the sun. 533 00:36:56,299 --> 00:37:01,638 (GRUNTING) 534 00:37:01,680 --> 00:37:05,350 (LAUGHING) 535 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 MARTIEN: How many more? How many innocents will die because of... 536 00:37:08,520 --> 00:37:10,647 Hey, Santana, you done here yet? 537 00:37:10,689 --> 00:37:13,983 B.A., genius and artistry cannot be rushed. 538 00:37:14,025 --> 00:37:16,361 Hey, man, if you don't hurry up, those people are gonna die. 539 00:37:16,403 --> 00:37:20,699 Like I said, nothing here that can't pass for perfection. 540 00:37:20,740 --> 00:37:23,702 So what's going on? Didn't you find the boat? 541 00:37:23,743 --> 00:37:26,162 Martien got the boat in the building out back. 542 00:37:26,204 --> 00:37:28,248 So what's the problem? 543 00:37:28,289 --> 00:37:31,543 Now all we gotta do is wait for our boy Murdock to come through with his part. 544 00:37:31,584 --> 00:37:33,211 That's the thing that worries me. 545 00:37:59,404 --> 00:38:01,990 (SPEAKING SPANISH) 546 00:38:16,796 --> 00:38:19,299 A new triumphant battle 547 00:38:19,341 --> 00:38:23,428 won for the freedom of Third World nations. 548 00:38:23,470 --> 00:38:27,682 It is a new beginning of dawn 549 00:38:27,724 --> 00:38:31,770 of the long hard night of the longest day. 550 00:38:32,687 --> 00:38:35,690 Executioner, 551 00:38:35,732 --> 00:38:40,737 do your duty. 552 00:38:40,779 --> 00:38:43,990 I don't believe this. 553 00:38:58,296 --> 00:39:02,676 HANNIBAL: Anytime, Murdock. We're cutting it a little close. 554 00:39:02,717 --> 00:39:04,302 Come on, Murdock. 555 00:39:19,359 --> 00:39:22,570 I love the smell of revolution in the morning. 556 00:39:22,612 --> 00:39:24,906 It smells like Hush Puppies! 557 00:39:26,324 --> 00:39:28,576 (SCREAMING) 558 00:39:28,618 --> 00:39:30,453 What is going on? 559 00:39:30,495 --> 00:39:32,080 (REVOLUTION 1 PLAYING) 560 00:39:33,373 --> 00:39:38,795 (GUNS FIRING) 561 00:39:38,837 --> 00:39:41,589 I love this stuff. 562 00:39:53,685 --> 00:39:57,856 My palace. They're attacking my palace! 563 00:40:07,449 --> 00:40:12,037 How could you let them get away? After them! 564 00:40:22,797 --> 00:40:27,344 This is Bison Leader to the combined military forces of Presidente Martien 565 00:40:27,385 --> 00:40:30,180 offering you a rare opportunity to lay down your weapons 566 00:40:30,221 --> 00:40:32,974 and join the Bison Troops of San Marcos. 567 00:41:17,519 --> 00:41:20,647 It's the big maintenance building out back. Get it, crazy fool! 568 00:41:20,689 --> 00:41:23,024 Okay. I gotta tell you, from up here 569 00:41:23,066 --> 00:41:26,569 the local flora and fauna is quite remarkable. 570 00:41:26,611 --> 00:41:27,946 Murdock. 571 00:41:30,031 --> 00:41:34,536 My boat. They're going for the boat! 572 00:41:41,167 --> 00:41:44,087 No! 573 00:42:00,687 --> 00:42:05,400 Martien, I've been saving this little puppy just for you. 574 00:42:05,442 --> 00:42:09,154 This is for all the rotten things you ever did to Bonita and her people. 575 00:42:09,195 --> 00:42:11,281 I call it "The Frankie Flip." 576 00:42:23,168 --> 00:42:27,672 I love it when a plan comes together. 577 00:42:27,714 --> 00:42:31,092 (WHOOPING) 578 00:42:39,142 --> 00:42:42,479 Regardless of me, you should come to the States, Bonita. 579 00:42:42,520 --> 00:42:45,857 I mean, I'm not in a very stable position right now, but I will be. 580 00:42:45,899 --> 00:42:47,359 You should see Hollywood. 581 00:42:47,400 --> 00:42:50,111 It's like a multi-billion-dollar playground. 582 00:42:50,153 --> 00:42:52,655 And New York, you'd love that. 583 00:42:52,697 --> 00:42:56,910 Frankie, I have seen San Marcos die and be reborn again. 584 00:42:56,951 --> 00:43:00,705 There is so much to be done and I want to be a part of it. 585 00:43:02,874 --> 00:43:07,170 But I will never forget you. 586 00:43:07,212 --> 00:43:09,923 Don't lose this, okay? 587 00:43:09,964 --> 00:43:13,259 I may be selfish, but I don't want you to forget me, either. 588 00:43:34,739 --> 00:43:36,574 I do not know if we'll ever be able to tell you 589 00:43:36,616 --> 00:43:38,660 how much you've done for our people. 590 00:43:38,702 --> 00:43:41,079 It may seem like the hard part is over, but I have a feeling 591 00:43:41,121 --> 00:43:43,373 that our challenge is just beginning. 592 00:43:43,415 --> 00:43:44,708 Thank you. 593 00:43:46,751 --> 00:43:49,879 Colonel, what do you suppose Stockwell's gonna say 594 00:43:49,921 --> 00:43:52,549 about us knocking this country sideways? 595 00:43:52,590 --> 00:43:54,426 I don't know, but I'm gonna enjoy it. 596 00:43:55,927 --> 00:43:59,097 (CHICKENS CLUCKING) 597 00:43:59,139 --> 00:44:01,182 Hey, Hannibal, the sub is on the way. 598 00:44:01,224 --> 00:44:04,185 Murdock, what? What, what? 599 00:44:04,227 --> 00:44:06,438 (STAMMERING) What? What are you looking at? I... 600 00:44:12,569 --> 00:44:16,740 For outstanding dedication to the Bison code of bravery, 601 00:44:16,781 --> 00:44:18,116 you are now 602 00:44:18,158 --> 00:44:21,786 a Baying Wolf, First Degree. 603 00:44:23,121 --> 00:44:25,915 I'm a... I'm a Baying Wolf. 604 00:44:25,957 --> 00:44:27,459 I've always suspected it. 605 00:44:28,793 --> 00:44:32,130 (BOTH HOWLING) 606 00:45:16,007 --> 00:45:19,344 I can't believe this is the second time he pulled me away from my Bison troops. 607 00:45:19,386 --> 00:45:21,304 I mean, how are they gonna learn anything? 608 00:45:23,640 --> 00:45:24,974 (BUZZING) 46169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.