All language subtitles for The A-Team (1983) - S05E01 - Dishpan Man (1) (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,588 * mysterious music * 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 (GROWLING) 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,519 Is this it? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,603 Yes, sir. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,501 CARLA: The profile is coming up on the computer. 6 00:01:07,025 --> 00:01:09,527 Able Six reports he can drop on him any time. 7 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 No. Tell Able Six to wait. I want to do it my way. 8 00:01:41,726 --> 00:01:43,603 (GUN FIRING) 9 00:02:57,719 --> 00:03:00,722 HANNIBAL: Now, Frank, the smoke you see indicates that it's burning. 10 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 I'm on fire. Now, put a little water on it, would you, please? 11 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 What happened to this guy? - Can you hear me, Frank? 12 00:03:05,810 --> 00:03:07,687 We were doing a scene. 13 00:03:07,729 --> 00:03:09,272 - Did you hear me? A little water. 14 00:03:09,314 --> 00:03:10,607 I'm the special effects guy in this movie 15 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 and I had the whole cave rigged with charges 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,694 and he starts acting in there while charges are going off. - Acting? 17 00:03:14,736 --> 00:03:17,280 Will you please get me out of here? My shoulder is burning. 18 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 I can't, pal. The zipper's melted. 19 00:03:19,783 --> 00:03:21,201 Zipper? Water. 20 00:03:21,242 --> 00:03:24,162 Water on the shoulder. It's burning me now. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 Now, listen to what I'm saying, Doc. 22 00:03:25,705 --> 00:03:27,874 Give me a little air up in the face mask. 23 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Never mind the rest. Scalpel. 24 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 It's not open heart surgery. Not down there. 25 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Up... 26 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 (GROANS) 27 00:03:34,339 --> 00:03:38,677 (PHONE RINGING) 28 00:03:38,718 --> 00:03:41,221 He was supposed to gallop through there on the double. 29 00:03:41,262 --> 00:03:43,390 I had 3F powder all over, tied to six dishpans. 30 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Yeah, listen, Lucille. You tell wardrobe 31 00:03:45,517 --> 00:03:48,561 that they're cutting the clown right out of the suit right now. You understand? 32 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Yeah. Now we're gonna need it reconditioned, 33 00:03:50,105 --> 00:03:51,773 ready to work in the morning, okay? 34 00:03:51,815 --> 00:03:53,566 He's in there doing the death scene fromMacbeth 35 00:03:53,608 --> 00:03:55,568 while I got canisters going off. That's great. 36 00:03:55,610 --> 00:03:58,613 Hey, hey. Wait a second. Hold it there. Hold it, pal. Hold it. Hold it. 37 00:03:58,655 --> 00:04:01,324 I'm the producer. This is my property. 38 00:04:01,366 --> 00:04:02,909 What kind of condition is it in? 39 00:04:02,951 --> 00:04:05,120 Is anyone interested in Juanito's condition? 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 I'd recommend that this man stay here for observation, at least until tomorrow. 41 00:04:08,623 --> 00:04:10,166 Yeah. Right. 42 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Okay, pal, now I want you to stay right here in the hospital, 43 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 because I don't want no insurance beef here, okay? 44 00:04:14,963 --> 00:04:19,676 I'm sorry, Johnny. But, you know, I told you to keep it moving. 45 00:04:19,718 --> 00:04:21,428 I called you three times, Mr. Rubinick, 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,138 about the way the director's interpreting this role. 47 00:04:23,179 --> 00:04:25,140 Well, yeah. I've been on location, you know what I mean? 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,225 RUBINICK: Couple of other shots... HANNIBAL: Certainly. 49 00:04:27,267 --> 00:04:29,519 I have a statement here of indemnification 50 00:04:29,561 --> 00:04:31,271 and basically what it says 51 00:04:31,312 --> 00:04:34,441 is that you hold the producer innocent of any injuries incurred. 52 00:04:34,482 --> 00:04:36,192 Come on over here, will you, Frankie? 53 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Certainly. See, the way I see the background of the character, 54 00:04:39,029 --> 00:04:41,072 that the Id was conceived on an ice floe in Antarctica. 55 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Ice floe? Ice floe in Antarctica? That's very good. 56 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Okay, sign over here. That's very good thinking. 57 00:04:45,869 --> 00:04:48,955 And when he wakes up in Los Angeles... 58 00:04:48,997 --> 00:04:50,373 Mmm-hmm. 59 00:04:50,415 --> 00:04:52,959 ...in a chili cook-out, naturally, he's confused. 60 00:04:53,001 --> 00:04:56,004 Well, confusion is very important for the conflict of the movie. 61 00:04:56,046 --> 00:04:57,088 Exactly! Sign over here, please. 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,340 Exactly. 63 00:04:58,381 --> 00:05:00,675 That is the central characteristic 64 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 I'd like to play in this role, Mr. Rubinick. Mmm-hmm. Mmm-hmm. Yeah. 65 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 Well, that's the important essential... Confusion. 66 00:05:06,264 --> 00:05:08,058 Confusion. Very, very big. 67 00:05:08,099 --> 00:05:09,059 Sign right here. 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 Well, it's a basic emotion. 69 00:05:10,393 --> 00:05:13,396 I mean, it's like... It's like love. 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 It's like hate. 71 00:05:15,357 --> 00:05:16,816 Okay. beat it, Frankie. 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 It's like jealousy. Lust. 73 00:05:18,693 --> 00:05:22,030 Oh, lust. That's very good. I like that. Lust. Very important. 74 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 (WHOOPING) 75 00:05:33,375 --> 00:05:37,879 (SPORTSCASTER CHATTERING ON TV) 76 00:05:40,924 --> 00:05:44,427 Well, I'm history, pal. I got fired. 77 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 If you hadn't been in there doing Camille, 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 I'd still have a job. You owe me one, Johnny. 79 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 Oh, I'm sorry, Frank. 80 00:05:50,725 --> 00:05:52,977 I had such a good way to go. Yeah. 81 00:05:53,019 --> 00:05:54,354 Sorry, wrong room. 82 00:05:54,396 --> 00:05:56,898 Oh, no, it's okay. Frank's with the picture. 83 00:05:56,940 --> 00:05:58,441 Face, B.A., 84 00:05:58,483 --> 00:06:01,361 I'd like you to meet "Dishpan" Frankie Santana. 85 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 The best special effects man in Hollywood. 86 00:06:03,863 --> 00:06:06,116 This the dude who blew you up, Hannibal? 87 00:06:06,157 --> 00:06:08,702 Who are you, the labor rep from the Jewelry Mart? 88 00:06:08,743 --> 00:06:10,995 I like him, he's got a reckless streak. 89 00:06:11,037 --> 00:06:12,956 Sorry, Hannibal. Would've been here sooner, 90 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 but there's something wrong with my car. 91 00:06:15,333 --> 00:06:17,711 Brakes or carbs? Those are your weak spots. 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,921 Now that you mention it, it's brakes. 93 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 You got a brake line comes out of the wheel mount, see. 94 00:06:22,298 --> 00:06:23,967 It loops under the tie rods. 95 00:06:24,009 --> 00:06:26,386 So, what you do, is you get this guy with the feather earring 96 00:06:26,428 --> 00:06:28,138 to pump it for you a couple of times 97 00:06:28,179 --> 00:06:30,181 while you get it wired up to the frame with number nine wire. 98 00:06:30,223 --> 00:06:32,851 What you're getting is a little air bubble in the line, that's all. 99 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 Take you 10 seconds to fix it. 100 00:06:34,102 --> 00:06:35,353 Oh, thanks. 101 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 The guy with the feathered earrings? 102 00:06:37,188 --> 00:06:40,900 Hey, oh, no offense, pal. I mean, to each his own, right? 103 00:06:40,942 --> 00:06:43,903 But I couldn't help noticing you got a heap of gold there. 104 00:06:43,945 --> 00:06:45,321 I mean, that's a lot for most people. 105 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 How are you cleaning this stuff? 106 00:06:47,115 --> 00:06:49,909 Oh, I bet you're using that nasty metal goop out there, right? 107 00:06:49,951 --> 00:06:52,454 Dip it in, wipe it off. Probably takes you a couple of hours. 108 00:06:52,495 --> 00:06:54,164 You wind up not getting it all off. 109 00:06:54,205 --> 00:06:57,042 Gets all over those nice, clean fatigues, am I right? 110 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Yeah. Well... You ever tried a microwave? 111 00:06:59,294 --> 00:07:00,879 A microwave? A microwave. Yeah. 112 00:07:00,920 --> 00:07:03,590 Okay. See, what you do is, you take your gold off, right? 113 00:07:03,631 --> 00:07:06,051 You dip it in cooking oil, stick it in the microwave, 114 00:07:06,092 --> 00:07:08,303 cook it for 15 minutes. Then you take it out. 115 00:07:08,345 --> 00:07:11,931 Now be careful, 'cause that oil is going to be real hot. Okay? 116 00:07:11,973 --> 00:07:14,309 Then you wash it in cold water. Doesn't have to be that cold. 117 00:07:14,351 --> 00:07:17,937 Regular room temperature's fine. Then you wipe it with a clean rag. 118 00:07:17,979 --> 00:07:20,732 Well, guys, I'd love to stay and schmooze with you 119 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 but I got to go hunt up a new job. 120 00:07:22,650 --> 00:07:25,153 So, here's my business card. 121 00:07:25,195 --> 00:07:28,948 I can ever be of any help to you guys, just give me a call. 122 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 I'll see you around. 123 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Hey, and between you and me, 124 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 your death scene was brilliant. 125 00:07:33,495 --> 00:07:36,122 Even though I really couldn't see through the smoke and all, 126 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 but I could tell. I could feel it. 127 00:07:37,415 --> 00:07:39,209 You were hot. You were cooking. 128 00:07:39,250 --> 00:07:40,919 Thanks, pal. 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,129 Oh, and I think that idea of yours 130 00:07:43,171 --> 00:07:47,008 about the Id leaving her eggs in her cave, that was like close to genius. 131 00:07:47,050 --> 00:07:48,843 I mean, it was that close. 132 00:07:48,885 --> 00:07:51,137 Oh, get this stuff cleaned, huh? 133 00:07:52,889 --> 00:07:54,474 Guy uses up a lot of oxygen. 134 00:07:54,516 --> 00:07:56,726 But he's a great special effects man. 135 00:07:56,768 --> 00:08:00,146 MAN ON TV:We temporarily disrupt this program for a special announcement. 136 00:08:00,188 --> 00:08:04,567 We have just been notified that Air Madrid Flight 387 has been hijacked, 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,444 and forced to land in Barcelona. 138 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 The terrorist apparently boarded in Seville 139 00:08:08,697 --> 00:08:10,156 and managed to elude metal detectors 140 00:08:10,198 --> 00:08:12,826 by using plastic explosives and weapons. 141 00:08:12,867 --> 00:08:15,704 The plane is reportedly carrying six Americans. 142 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 The terrorists are demanding the release 143 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 of 10 prisoners being held in a Spanish prison. 144 00:08:20,458 --> 00:08:22,002 Updates as they occur. 145 00:08:39,644 --> 00:08:43,273 This is Able Three to Mother on channel 119, 146 00:08:43,314 --> 00:08:45,275 switch to 114 scrambled. 147 00:08:45,316 --> 00:08:49,070 ThePosse left. The Big Bird is home alone. 148 00:08:49,112 --> 00:08:51,239 Tell Able Four to move in. 149 00:09:46,920 --> 00:09:51,549 Wake him. 150 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 You'll be dizzy for a few minutes, possibly a little nauseous, 151 00:09:55,053 --> 00:09:56,680 but there will be no long-lasting effects. 152 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 Where are we? 153 00:09:58,890 --> 00:10:02,977 On my private airplane. I came out from Washington specifically for this meeting. 154 00:10:03,019 --> 00:10:06,106 I had been briefed that you were involved with filmmaking. 155 00:10:06,147 --> 00:10:09,651 I had several operatives working on various film sets. 156 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 When I needed you, I knew where to find you. 157 00:10:11,986 --> 00:10:13,613 Feels like a spook operation. 158 00:10:13,655 --> 00:10:16,574 Well, I'm not officially attached to anybody, 159 00:10:16,616 --> 00:10:20,370 but seems there's always something for me to do. 160 00:10:20,412 --> 00:10:24,290 I work inside the system. 161 00:10:24,332 --> 00:10:26,710 I keep my skirts clean. 162 00:10:26,751 --> 00:10:28,795 I'm a dedicated American patriot. 163 00:10:28,837 --> 00:10:30,505 You're also a little pompous. 164 00:10:30,547 --> 00:10:34,968 Four hours ago, a Spanish airliner was taken by terrorists, 165 00:10:35,010 --> 00:10:37,470 currently on the ground on the runway in Barcelona. 166 00:10:37,512 --> 00:10:38,596 Yeah. I saw it on TV. 167 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 There is a man on that airplane 168 00:10:40,348 --> 00:10:42,809 that is very important to me 169 00:10:42,851 --> 00:10:45,228 and, I think, to you. 170 00:10:49,899 --> 00:10:54,279 Apparently, your last mission in Vietnam was given to you by a Colonel Morrison. 171 00:10:54,320 --> 00:10:57,073 You committed a crime, so you say, on his orders, 172 00:10:57,115 --> 00:10:59,159 but he died and could not confirm it. 173 00:10:59,200 --> 00:11:01,995 My understanding is there was one other man in that office 174 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 when the orders were given. 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,789 Captain Curtis. 176 00:11:04,831 --> 00:11:07,083 But he died with Morrison when Headquarters was hit. 177 00:11:07,125 --> 00:11:10,086 We think not. We think Captain Curtis is the passenger 178 00:11:10,128 --> 00:11:14,007 in seat 4-G on that airliner in Barcelona. 179 00:11:14,049 --> 00:11:16,176 CARLA: Captain Josh Curtis, presumed dead, 180 00:11:16,217 --> 00:11:19,971 and currently stranded on Flight 387 in Barcelona. 181 00:11:24,225 --> 00:11:25,185 I'll be damned. 182 00:11:25,226 --> 00:11:26,770 Most probably. 183 00:11:26,811 --> 00:11:30,023 The U.S. Government can't conduct covert operations in Spain. 184 00:11:30,065 --> 00:11:33,610 However, the A-Team, being a fugitive group for that government, 185 00:11:33,651 --> 00:11:38,031 might get in there and get Captain Curtis off the plane. 186 00:11:38,073 --> 00:11:41,993 If you fail, we won't even ask for your bodies back, 187 00:11:42,035 --> 00:11:45,163 but if you succeed, well, 188 00:11:45,205 --> 00:11:48,541 this man could clear you of all the charges against you. 189 00:11:48,583 --> 00:11:49,793 What do you want with him? 190 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 My customer wants him back. 191 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 So, the United States government, 192 00:11:59,511 --> 00:12:02,681 after chasing me since 1972 and finally catching me, 193 00:12:02,722 --> 00:12:06,226 is going to simply just turn me loose 194 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 and send me into Spain with a pat on the back? 195 00:12:08,895 --> 00:12:11,439 To be totally honest with you, Colonel, 196 00:12:13,108 --> 00:12:18,071 you are what I consider a low-grade annoyance. 197 00:12:18,113 --> 00:12:21,366 You and your A-Team kick up some embarrassing headlines, 198 00:12:21,408 --> 00:12:24,202 make some staff officers look woefully inept, 199 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 but aside from that, you amount to nothing. 200 00:12:27,288 --> 00:12:29,958 Say I get Captain Curtis for you, what then? 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,918 Well, if he supports your claim 202 00:12:31,960 --> 00:12:34,754 that you were on a government mission when you robbed the bank in Hanoi, 203 00:12:34,796 --> 00:12:38,717 you and your men are free. All charges are dropped. 204 00:12:38,758 --> 00:12:41,094 Okay. It's been fun. 205 00:12:41,136 --> 00:12:43,304 Give me a number and I'll call you and let you know. 206 00:12:43,346 --> 00:12:45,306 I want your answer now. 207 00:12:46,474 --> 00:12:48,435 And if you say no, 208 00:12:48,476 --> 00:12:51,271 you will go with me back to Langley, Virginia, 209 00:12:51,312 --> 00:12:55,275 where you will be put on trial and most likely executed. 210 00:12:55,316 --> 00:12:58,278 Well, I don't work alone. And I can't speak for the others. 211 00:12:58,319 --> 00:13:00,989 But you can try and influence them. 212 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 Now, all I need is your commitment. 213 00:13:08,705 --> 00:13:10,790 Colonel, 214 00:13:10,832 --> 00:13:13,710 do it my way. 215 00:13:13,752 --> 00:13:16,880 Okay. For now. 216 00:13:16,921 --> 00:13:20,175 (SHOUTING IN SPANISH) 217 00:13:24,596 --> 00:13:26,514 (PASSENGERS GASP) 218 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 I said they stay down. 219 00:13:51,748 --> 00:13:56,378 Disobey me again and you will be the first to be sacrificed. 220 00:13:57,879 --> 00:14:00,215 MAN: Fradeen, come here quick! 221 00:14:00,256 --> 00:14:02,425 Are you trying to get us killed? 222 00:14:02,467 --> 00:14:03,760 (SIGHS) 223 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 What difference does it make? 224 00:14:05,762 --> 00:14:11,184 If we're late for that arms shipment to LoBianca, we're dead anyway. 225 00:14:18,274 --> 00:14:20,694 You will listen to me, all of you! 226 00:14:20,735 --> 00:14:22,987 If you attempt to do this one more time, 227 00:14:23,029 --> 00:14:26,574 I will kill all of them. All the hostages! 228 00:14:26,616 --> 00:14:28,410 And I will start with her. 229 00:14:38,128 --> 00:14:41,548 (FACE SHOUTING) 230 00:14:41,589 --> 00:14:43,049 (TIRES SCREECHING) 231 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 (CRASHING) 232 00:14:48,388 --> 00:14:50,015 Trouble parking, Lieutenant? 233 00:14:50,056 --> 00:14:52,017 Hannibal was kidnapped. 234 00:14:52,058 --> 00:14:53,935 Never mind that. Did you see what happened? 235 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 Did you see what that guy did to me? 236 00:14:55,895 --> 00:14:58,773 Who is this guy, Frankie Santana? 237 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Oh, we've got bigger problems, Face. 238 00:15:00,567 --> 00:15:02,110 What's going on, Hannibal? 239 00:15:02,152 --> 00:15:04,237 Who is this guy who kidnapped you from the hospital? 240 00:15:04,279 --> 00:15:07,907 I don't know. My instinct tells me he's a commander from the covert side. 241 00:15:07,949 --> 00:15:12,746 He could sell us out and bury us, set us up, clear us. 242 00:15:12,787 --> 00:15:14,956 It could go any way. 243 00:15:14,998 --> 00:15:17,542 He says Captain Curtis is alive. 244 00:15:17,584 --> 00:15:19,711 Curtis is alive? Mmm. 245 00:15:19,753 --> 00:15:24,174 Wait a minute. Then he could testify that we hit that bank in Hanoi under orders. 246 00:15:24,215 --> 00:15:29,095 Yeah. Then we'd be free to be normal people. 247 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 No offense, Murdock. 248 00:15:30,347 --> 00:15:32,098 None taken. 249 00:15:32,140 --> 00:15:33,641 I don't like this guy. 250 00:15:33,683 --> 00:15:35,393 But I think it's the best chance we're gonna get. 251 00:15:35,435 --> 00:15:38,646 How you know he ain't lying, Hannibal? Maybe Curtis is dead. 252 00:15:38,688 --> 00:15:41,441 I saw a videotape of Curtis in the Barcelona airport. 253 00:15:41,483 --> 00:15:44,027 He's older and grayer, but he looks like the same guy. 254 00:15:44,069 --> 00:15:46,738 Now, not only is this gonna be a covert operation in a foreign country, 255 00:15:46,780 --> 00:15:50,158 we're gonna be working for a guy I wouldn't trust to take out the garbage. 256 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 So I wanna take a vote. 257 00:15:52,285 --> 00:15:53,244 Face? 258 00:15:53,286 --> 00:15:54,996 Yeah. Let's do it. 259 00:15:55,038 --> 00:15:57,415 HANNIBAL: B.A.? 260 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 Yeah. 261 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Murdock? 262 00:15:59,959 --> 00:16:00,794 Let her rip. 263 00:16:00,835 --> 00:16:03,004 Hannibal, just one question. 264 00:16:03,046 --> 00:16:08,009 How are we gonna get onboard an airplane controlled by terrorists? 265 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Effects. 266 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 DISHPAN: What's going on out here? 267 00:16:21,314 --> 00:16:24,526 These guys over by the plane, they got guns, submachine guns. 268 00:16:24,567 --> 00:16:25,902 How you doing, bro? 269 00:16:25,944 --> 00:16:27,612 Oh, somebody overcooked the spaghetti. 270 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 It ain't spaghetti, fool, it's my gold. 271 00:16:29,531 --> 00:16:31,950 I put it in the microwave with oil like you said, and now it's ruined. 272 00:16:31,991 --> 00:16:33,827 Is this 18 karat or 14 karat? 273 00:16:33,868 --> 00:16:35,912 It's 18 karat, fool. I don't buy nothing but the best. 274 00:16:35,954 --> 00:16:37,497 You should have told me, bro. 275 00:16:37,539 --> 00:16:39,499 See, your 18 karat is very soft metal. 276 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 You don't use a microwave with 18 karat. 277 00:16:41,501 --> 00:16:43,545 You use a saucepan over very low fire. 278 00:16:43,586 --> 00:16:45,130 Cooking oil, you cut it with water, 279 00:16:45,171 --> 00:16:47,966 then you let it simmer for about 10, 15 seconds tops. 280 00:16:48,008 --> 00:16:49,551 Hey, sucker, who you take me for? 281 00:16:49,592 --> 00:16:51,928 Big, strong person. 282 00:16:51,970 --> 00:16:53,722 B.A. 283 00:16:53,763 --> 00:16:55,849 Now leave Frankie alone. 284 00:16:55,890 --> 00:16:58,601 He's our passport aboard that Spanish airliner. 285 00:16:58,643 --> 00:16:59,978 BOTH: He's our what? 286 00:17:00,020 --> 00:17:04,107 Yeah, well, he does talk a little bit too much, 287 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 but he can make miracles with special effects, 288 00:17:06,151 --> 00:17:08,278 and that's the way I'm gonna get us on that plane. 289 00:17:08,319 --> 00:17:10,196 B.A., come with me. 290 00:17:16,202 --> 00:17:19,831 Hey, I couldn't help noticing that jacket is beginning to dry out and crack. 291 00:17:19,873 --> 00:17:21,166 You ever try tanning butter? 292 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Only on pancakes, and it tastes pretty yucky. 293 00:17:23,043 --> 00:17:24,294 Huh? 294 00:17:24,336 --> 00:17:28,048 But it did turn my tongue a nice shade of brown. 295 00:17:28,089 --> 00:17:29,466 Who is he? 296 00:17:29,507 --> 00:17:32,052 Well, when we get on a plane, you can sit next to him. 297 00:17:32,093 --> 00:17:34,095 And if you figure him out, let us know. 298 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Plane? Plane. 299 00:17:35,555 --> 00:17:37,724 Plane. But you guys don't... 300 00:17:45,106 --> 00:17:47,025 That was good. That was unique. 301 00:17:47,067 --> 00:17:49,486 Maybe later you can explain it to me. 302 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 These guys are kind of brittle. 303 00:18:13,385 --> 00:18:14,386 The good-looking one... 304 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 Me? 305 00:18:15,470 --> 00:18:17,430 The good-looking one. 306 00:18:17,472 --> 00:18:20,016 My bet is he used bailing wire instead of number nine on the brake cable. 307 00:18:20,058 --> 00:18:22,936 See, it'll crimp it, cuts off the hydraulic fluid. 308 00:18:22,977 --> 00:18:25,230 Yeah, that might be a good bet. 309 00:18:25,271 --> 00:18:27,941 Because Faceman, he's about as mechanically inclined 310 00:18:27,982 --> 00:18:30,235 as a cage full of hamsters. 311 00:18:30,276 --> 00:18:32,195 I, on the other hand, I only use bailing wire 312 00:18:32,237 --> 00:18:34,030 to bail out boats full of water 313 00:18:34,072 --> 00:18:37,909 and that's only when there is no bailing bucket available. 314 00:18:37,951 --> 00:18:39,452 The smoking light was lit. 315 00:18:40,870 --> 00:18:44,958 (STAMMERING) Are you okay? 316 00:18:45,000 --> 00:18:48,837 That has never satisfactorily been determined. 317 00:18:52,298 --> 00:18:54,801 WOMAN ON TV: The following update on Operation Lame Eagle 318 00:18:54,843 --> 00:18:59,431 includes satellite surveillance, metered orbit geosynchronous 0900 hours. 319 00:18:59,472 --> 00:19:03,309 Approximate airliner position, 10 meters from the end of the runway. 320 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 Prevailing winds, constant east-southeast at 10 knots. 321 00:19:06,730 --> 00:19:08,898 Fuel, ratios diminishing 322 00:19:08,940 --> 00:19:11,317 as starboard engines have been running to power the air conditioning. 323 00:19:11,359 --> 00:19:15,321 Terrorist complement is updated, current estimate is 10 men. 324 00:19:15,363 --> 00:19:18,783 Pilots have been unable to contact tower at regular intervals. 325 00:19:18,825 --> 00:19:22,912 Spanish guards have taken up secondary positions on tarmac. 326 00:19:22,954 --> 00:19:25,123 Welcome to Empress Flight One. 327 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 You will be updated by these briefings as they occur. 328 00:19:28,126 --> 00:19:31,004 Now, this is a two-way communication system. 329 00:19:31,046 --> 00:19:33,423 I can see you as well as hear you. 330 00:19:33,465 --> 00:19:37,635 And I'm delighted to have the famous A-Team involved in this mission. 331 00:19:37,677 --> 00:19:40,722 The A-Team? 332 00:19:40,764 --> 00:19:44,100 My name is General Hunt Stockwell, which is a matter of little importance. 333 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 However, I feel that you should be informed of whom you're working for. 334 00:19:47,187 --> 00:19:49,689 Two things. We're working for ourselves 335 00:19:49,731 --> 00:19:54,444 and generals don't usually wear Brooks Brothers suits on duty. 336 00:19:54,486 --> 00:19:58,365 Adequate observations. I am a retired general, 337 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 and you will find a scrambler communication unit 338 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 in that drawer next to your right arm, Colonel. 339 00:20:03,745 --> 00:20:06,539 It will allow you to keep in touch with me at all times. 340 00:20:06,581 --> 00:20:09,709 It is monitored on channel 117. 341 00:20:09,751 --> 00:20:11,336 I already found it. 342 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 Your call letters will be Empress 7 through 12. 343 00:20:14,964 --> 00:20:17,050 And again allow me to say how delighted I am 344 00:20:17,092 --> 00:20:20,178 to have you engaged in this operation. 345 00:20:20,220 --> 00:20:22,972 Once you have achieved the objective, please notify me, 346 00:20:23,014 --> 00:20:25,475 and we will have immediate pick-ups made available. 347 00:20:25,517 --> 00:20:28,561 What do you want with Captain Curtis? You said you had your reasons. 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,689 They will remain mine. 349 00:20:30,730 --> 00:20:33,149 A real confidence builder. 350 00:20:33,191 --> 00:20:34,109 Mmm. 351 00:20:34,150 --> 00:20:35,527 Here, stick this in your... 352 00:20:35,568 --> 00:20:37,278 Knapsack. Right. 353 00:20:37,320 --> 00:20:38,655 Get B.A. ready. 354 00:20:51,334 --> 00:20:58,299 (B.A. SCREAMING) 355 00:20:58,341 --> 00:21:00,552 Okay, out. 356 00:21:00,593 --> 00:21:02,387 Wait. Did you pull his cord? 357 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 No. 358 00:21:03,471 --> 00:21:04,597 Oh! 359 00:21:50,477 --> 00:21:51,936 I don't like to fly. 360 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 And I don't like being pushed out of no airplane. 361 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 All right, Sergeant, this is a field operation. 362 00:21:56,191 --> 00:21:59,611 Come on, let's get these chutes buried. 363 00:21:59,652 --> 00:22:01,029 Here you go, I'll take them. 364 00:22:01,071 --> 00:22:02,447 There's a dry riverbed back there. 365 00:22:02,489 --> 00:22:04,699 That's it, just lay it right there. 366 00:22:06,534 --> 00:22:09,371 Okay, the airfield should be over there. 367 00:22:09,412 --> 00:22:11,664 Come on, B.A., we'll handle recon. 368 00:22:16,503 --> 00:22:20,799 You know, I think that big, angry guy is getting worse. 369 00:22:20,840 --> 00:22:22,634 Yeah? Terrific. 370 00:22:24,511 --> 00:22:26,471 Yeah. 371 00:22:41,528 --> 00:22:43,321 Empress 12 to Mother. 372 00:22:43,363 --> 00:22:45,323 STOCKWELL: Switch to 117 scrambled. 373 00:22:48,702 --> 00:22:50,537 Yeah. Anybody there? 374 00:22:50,578 --> 00:22:53,998 Welcome to my world, Mr. Santana. 375 00:22:54,040 --> 00:22:56,626 I'm on the ground. They're getting ready to make their strike. 376 00:22:56,668 --> 00:23:00,505 Good. Have you planted the communication devices? 377 00:23:00,547 --> 00:23:01,673 You get a bite? 378 00:23:01,715 --> 00:23:03,591 No. 379 00:23:03,633 --> 00:23:05,635 Maybe you ought to try whistling that tune you used at Crystal Lake. 380 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 No. No. 381 00:23:06,720 --> 00:23:08,221 Why not? 382 00:23:08,263 --> 00:23:10,557 I can't get my lips to stay together. 383 00:23:12,767 --> 00:23:15,353 Huh. 384 00:23:37,542 --> 00:23:39,252 So, that airliner is on that field, 385 00:23:39,294 --> 00:23:40,628 about a quarter mile over there, huh? 386 00:23:40,670 --> 00:23:41,880 Yep. 387 00:23:41,921 --> 00:23:43,882 And you guys really are the A-Team? 388 00:23:43,923 --> 00:23:45,342 Nauseating, isn't it? 389 00:23:45,383 --> 00:23:47,344 It's just hard to believe 390 00:23:47,385 --> 00:23:49,637 the monster masher, the Id, 391 00:23:49,679 --> 00:23:53,683 the old aquamaniac, is really the head of the famous A-Team. 392 00:24:02,776 --> 00:24:06,571 That's gonna be tough. Our only chance will be at night. 393 00:24:06,613 --> 00:24:10,158 You really think you can pull this off, Hannibal? 394 00:24:10,200 --> 00:24:12,494 Faith, Sergeant. Have faith. 395 00:24:13,703 --> 00:24:15,455 Uh-oh. 396 00:24:15,497 --> 00:24:17,916 Let's go. Move. 397 00:24:17,957 --> 00:24:20,669 Come on. Out. Quickly. 398 00:24:20,710 --> 00:24:22,796 That's bad. Let's go. 399 00:24:28,635 --> 00:24:32,180 Okay, guys, we got to move. They're splitting up the hostages. 400 00:24:32,222 --> 00:24:34,516 I was afraid they might try something like this. 401 00:24:34,557 --> 00:24:37,060 Now we can't make a move on the plane until we rescue those people. 402 00:24:37,102 --> 00:24:38,603 Right. 403 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 We'll need the weapons. Lieutenant, get us a vehicle. 404 00:24:40,522 --> 00:24:42,107 What? Wait a minute, where am I gonna find a vehicle? 405 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Go, Lieutenant. 406 00:24:43,775 --> 00:24:46,403 Here. Meet us on the road. We'll try and keep in sight. 407 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 Right. 408 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Colonel, I can track them from the air. 409 00:24:51,533 --> 00:24:52,492 From the air? 410 00:24:52,534 --> 00:24:53,785 Man's crazy. 411 00:24:53,827 --> 00:24:55,537 Follow me. 412 00:24:59,499 --> 00:25:01,918 Lately, I've been packing a helicopter with my underwear. 413 00:25:01,960 --> 00:25:03,003 A helicopter? 414 00:25:03,044 --> 00:25:04,295 Where you get this thing from? 415 00:25:04,337 --> 00:25:06,673 Put it together at the pipe shop, V.A. 416 00:27:01,579 --> 00:27:03,748 Frankie, 417 00:27:03,790 --> 00:27:06,042 you can stay with the stuff if you want. 418 00:27:07,252 --> 00:27:09,713 Are you kidding? 419 00:27:38,491 --> 00:27:40,827 MAN: Fradeen, we're being followed. 420 00:27:56,968 --> 00:28:00,055 (ENGINE SPUTTERING) 421 00:28:03,892 --> 00:28:06,478 (SCREAMS) 422 00:28:13,443 --> 00:28:15,987 Hi. Welcome to Spain. 423 00:28:16,029 --> 00:28:17,447 I'm with the Chamber of Commerce. 424 00:28:17,489 --> 00:28:19,240 I got brochures, pamphlets, soap, 425 00:28:19,282 --> 00:28:22,786 and before you shot it out of my hand, a yummy basket of fruit! 426 00:28:29,918 --> 00:28:32,087 (STAMMERING) You guys... 427 00:28:32,128 --> 00:28:35,256 You guys couldn't have known, but you picked the wrong man to terrorize. 428 00:28:35,298 --> 00:28:36,841 I mean, I'm filled with such indecision, 429 00:28:36,883 --> 00:28:38,968 such a downright honest confusion, 430 00:28:39,010 --> 00:28:41,971 you're never gonna get through that wall of white noise in my head. 431 00:28:42,013 --> 00:28:46,142 I mean, in the words of one of America's great poets... 432 00:28:46,184 --> 00:28:50,480 (SINGING) You load 16 tons and what do you get? 433 00:28:50,522 --> 00:28:53,191 Another day older and deeper in debt 434 00:28:53,233 --> 00:28:57,278 Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go 435 00:28:57,320 --> 00:29:03,201 I owe my soul 436 00:29:03,243 --> 00:29:06,454 To the company store 437 00:29:06,496 --> 00:29:08,289 (EXCLAIMS) 438 00:29:08,331 --> 00:29:10,875 (SINGING) I was born one morning when the sun didn't shine 439 00:29:10,917 --> 00:29:12,168 I think what the old pea-picker was trying to say was 440 00:29:12,210 --> 00:29:14,129 no matter how much you're paying now, 441 00:29:14,170 --> 00:29:16,089 unless you're getting enough back in goods and services, 442 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 you're gonna end up in debt. 443 00:29:17,716 --> 00:29:19,384 Do you understand what I'm saying to you? 444 00:29:19,426 --> 00:29:20,635 Kill him. He's a fool. 445 00:29:20,677 --> 00:29:22,679 Oh, yeah, kill the fool, kill the fool. 446 00:29:22,721 --> 00:29:25,849 You know that there are places in this world where fools are worshipped, 447 00:29:25,890 --> 00:29:27,851 like Hollywood, California. 448 00:30:00,884 --> 00:30:03,345 All right, get it down, get it down. 449 00:30:03,386 --> 00:30:06,848 Where were you guys? I was running out of inanities. 450 00:30:06,890 --> 00:30:08,183 That will never happen. 451 00:30:08,224 --> 00:30:11,561 Face, come on. B.A., get them tied up. 452 00:30:11,603 --> 00:30:13,063 Got to get these people untied. 453 00:30:13,104 --> 00:30:15,690 Give them a breather and put them back in the van. 454 00:30:15,732 --> 00:30:17,734 All right. Everybody out. Everybody's okay. 455 00:30:17,776 --> 00:30:19,069 ALL: Thank you. 456 00:30:19,110 --> 00:30:20,862 MAN: Thank you. WOMAN: Thank you. 457 00:30:20,904 --> 00:30:24,366 Here you go, here you go. 458 00:30:24,407 --> 00:30:27,410 Excuse me, señor, I'm the co-pilot. 459 00:30:27,452 --> 00:30:30,080 How do I thank you? You have saved our lives. 460 00:30:30,121 --> 00:30:32,916 Hannibal, what do you want me to do with these guys over there? 461 00:30:32,957 --> 00:30:35,710 Load them in the truck. 462 00:30:35,752 --> 00:30:36,961 How many terrorists are left on the plane? 463 00:30:37,003 --> 00:30:39,005 Four. All with automatic weapons. 464 00:30:39,047 --> 00:30:41,841 They split us up because the passengers were becoming restless. 465 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 They thought by separating the loved ones or friends, 466 00:30:43,885 --> 00:30:45,553 they could keep everyone in line. 467 00:30:45,595 --> 00:30:46,680 B.A.: Something strange, Hannibal. 468 00:30:46,721 --> 00:30:48,098 What's that? 469 00:30:48,139 --> 00:30:50,141 These guys don't have no walkie-talkies. 470 00:30:50,183 --> 00:30:52,435 They have no way to keep in contact with the guys in the plane. 471 00:30:52,477 --> 00:30:55,355 You better look again. They wouldn't send them off without radios. 472 00:30:55,397 --> 00:30:57,607 I looked, Hannibal. They ain't got nothing. 473 00:30:57,649 --> 00:30:58,983 If they don't have walkie-talkies, 474 00:30:59,025 --> 00:31:01,528 then they can't expect them to come back. 475 00:31:01,569 --> 00:31:03,571 They were gonna kill these hostages, and then escape. 476 00:31:03,613 --> 00:31:05,865 Yeah, that means the plane could take off anytime. 477 00:31:05,907 --> 00:31:08,118 Okay, let's go. Face, you drive. 478 00:31:11,413 --> 00:31:12,997 MORALES: Señor, we appreciate what you have done, 479 00:31:13,039 --> 00:31:15,458 but there's no way you can take that plane. 480 00:31:15,500 --> 00:31:18,795 They have automatic weapons. People onboard will be killed. 481 00:31:18,837 --> 00:31:21,881 HANNIBAL: The trick is to get Captain Murdock aboard that plane. 482 00:31:21,923 --> 00:31:23,800 We got to convince them the plane can't take off 483 00:31:23,842 --> 00:31:25,677 in a heavy fog without a co-pilot. 484 00:31:25,719 --> 00:31:29,681 But, my friend, we never get fog here. Never. The air is too warm. 485 00:31:29,723 --> 00:31:33,685 Not tonight. Tonight, you're gonna have a cold front move in. 486 00:31:33,727 --> 00:31:37,897 Tonight, there's gonna be a heavy bank of fog around here. Right, Frankie? 487 00:31:37,939 --> 00:31:41,651 I'm gonna fog that sucker in so they can't see 20 feet. 488 00:31:41,693 --> 00:31:42,902 (DOOR CLOSES) 489 00:31:42,944 --> 00:31:45,030 Colonel, they say to move the vehicles. 490 00:31:45,071 --> 00:31:47,157 They've decided to move the airplane to Gava. 491 00:31:47,198 --> 00:31:49,534 They want the aircraft refueled immediately. 492 00:31:49,576 --> 00:31:52,787 Well, you wanna take a chance with me or you wanna go your own way? 493 00:31:52,829 --> 00:31:55,623 Are you sure you can do this? 494 00:31:55,665 --> 00:31:58,793 I think we can get onboard that plane in 20 seconds. 495 00:31:58,835 --> 00:32:03,882 If we do it right, it'll be the one time they couldn't expect it. 496 00:32:06,885 --> 00:32:09,554 Okay, it is done. 497 00:32:09,596 --> 00:32:13,266 Radio the plane. Tell them the fuel truck will be out on the field in... 498 00:32:13,308 --> 00:32:14,392 10 or 15 minutes. 499 00:32:14,434 --> 00:32:16,186 ...15 minutes. Vamos. 500 00:32:16,227 --> 00:32:17,937 CONTROLLER: Tower to Air Madrid. 501 00:32:17,979 --> 00:32:22,192 The petrol truck will be here in 15 minutes. 502 00:32:22,233 --> 00:32:24,527 No, no, no. I think they're gonna pull it off. 503 00:32:24,569 --> 00:32:27,197 There's a colonel down here, a Colonel Morales, 504 00:32:27,238 --> 00:32:29,074 and he seems to be going Hannibal's way. 505 00:32:29,115 --> 00:32:30,825 Good, boy, you're doing just fine. 506 00:32:30,867 --> 00:32:32,827 And you're gonna keep your promise, right? 507 00:32:32,869 --> 00:32:34,079 (GUN COCKING) 508 00:32:39,918 --> 00:32:42,087 I ought to bury you right here, compadre. 509 00:32:42,128 --> 00:32:44,798 You got a lot of explaining to do and no time to do it in. 510 00:32:44,839 --> 00:32:47,050 I figure you'll be on the jet in an hour. 511 00:32:47,092 --> 00:32:50,178 You know, we got to be out of here by tomorrow morning. 512 00:32:55,767 --> 00:32:58,895 Where's the other one, Frank? 513 00:32:58,937 --> 00:33:00,855 Murdock's jacket. Behind the collar. 514 00:33:00,897 --> 00:33:03,274 What? No. 515 00:33:05,360 --> 00:33:08,405 Oh, man! 516 00:33:08,446 --> 00:33:10,198 Over. 517 00:33:10,240 --> 00:33:11,991 Out. 518 00:33:12,033 --> 00:33:13,827 Why did you do it? 519 00:33:13,868 --> 00:33:16,788 Look, Hannibal, I had to. 520 00:33:16,830 --> 00:33:18,790 My father's in a nursing home. 521 00:33:18,832 --> 00:33:20,250 The government stopped his pension checks. 522 00:33:20,291 --> 00:33:22,002 Stockwell said if I didn't work for him, 523 00:33:22,043 --> 00:33:25,213 the checks would just be lost forever. 524 00:33:25,255 --> 00:33:28,008 I had to do this for my father. 525 00:33:28,049 --> 00:33:30,593 I should've known Stockwell would take out insurance. 526 00:33:30,635 --> 00:33:34,597 Now we need him, but nobody take their eyes off him. 527 00:33:34,639 --> 00:33:37,392 Yeah. Leave him to me. 528 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Okay, let's get this thing moving. 529 00:33:56,661 --> 00:34:00,582 The petrol truck is not here. 530 00:34:00,623 --> 00:34:03,043 Here it comes. 531 00:34:17,599 --> 00:34:20,060 The wind seems to be real light tonight. 532 00:34:20,101 --> 00:34:23,396 We start from the back and move towards the front. 533 00:34:23,438 --> 00:34:27,484 You better not mess up, man, or I'm gonna press you flat. 534 00:34:27,525 --> 00:34:29,652 I'm sorry. 535 00:34:29,694 --> 00:34:32,447 Really. 536 00:35:58,867 --> 00:36:01,703 (SPEAKING SPANISH) 537 00:36:06,291 --> 00:36:09,169 What is going on? 538 00:36:12,297 --> 00:36:13,590 FRADEEN: What is this? 539 00:36:13,631 --> 00:36:15,759 PILOT: Looks like fog rolling in. 540 00:36:15,800 --> 00:36:17,552 Fog? Here? How could this be? 541 00:36:17,594 --> 00:36:19,679 I don't know. A cold front of some kind. 542 00:36:34,027 --> 00:36:35,487 What is it? 543 00:36:35,528 --> 00:36:37,280 FRADEEN: What is happening? 544 00:36:37,322 --> 00:36:40,241 MURDOCK: (IN SPANISH ACCENT) It is very... 545 00:36:40,283 --> 00:36:44,287 How do you say? Not very unusual... 546 00:36:44,329 --> 00:36:45,997 (SPEAKING SPANISH) 547 00:36:46,039 --> 00:36:49,668 We are having, from time to time, fog. 548 00:36:49,709 --> 00:36:50,794 (SPEAKING SPANISH) 549 00:36:50,835 --> 00:36:52,796 I want to leave immediately! 550 00:36:52,837 --> 00:36:56,925 Not without the co-pilot to watch the equipment 551 00:36:56,966 --> 00:36:59,469 because we are zero-zero, hombre. 552 00:36:59,511 --> 00:37:01,221 It is true. 553 00:37:01,262 --> 00:37:05,558 I need someone to monitor for me the transponder and power systems. 554 00:37:05,600 --> 00:37:08,520 I can't see the runway anymore. 555 00:37:08,561 --> 00:37:10,980 Tell him to send out the co-pilot. 556 00:37:11,022 --> 00:37:13,024 Tell him we want no more fuel. 557 00:37:13,066 --> 00:37:15,527 We are leaving immediately. Now! 558 00:37:15,568 --> 00:37:20,490 He says no more fuel. We are leaving. Send the co-pilot. 559 00:37:20,532 --> 00:37:22,200 Okey-dokey. 560 00:37:24,077 --> 00:37:26,246 Hannibal, I'm on my way. 561 00:37:43,555 --> 00:37:45,724 (COUGHING) 562 00:37:53,398 --> 00:37:57,694 (IN ENGLISH ACCENT) Nasty bit of weather outside. 563 00:37:57,736 --> 00:37:59,654 Isn't it? Yes. 564 00:38:52,123 --> 00:38:57,170 All right, let's get this baby up. 565 00:38:57,212 --> 00:39:00,048 How? I can't see anything. 566 00:39:00,090 --> 00:39:04,636 Right. Right. 567 00:39:04,678 --> 00:39:07,847 Tower? Tower? 568 00:39:07,889 --> 00:39:11,601 I think we need the field fog lights, please. 569 00:39:11,643 --> 00:39:13,311 Here goes. 570 00:39:26,324 --> 00:39:29,744 Field fog lights, please. 571 00:39:42,257 --> 00:39:44,050 Okay, let's go. Let's go now. 572 00:39:44,092 --> 00:39:47,387 All right. Let's get moving. 573 00:40:04,320 --> 00:40:08,450 All right, tower, we are beginning our jump. 574 00:40:17,625 --> 00:40:20,879 (ENGINE ACCELERATING) 575 00:40:37,020 --> 00:40:42,150 I know this is a bit unusual, but it is the new RAF fog regs. 576 00:40:42,192 --> 00:40:44,402 That's good. Good power setting. 577 00:41:05,215 --> 00:41:07,092 (WHEEL SQUEAKING) 578 00:41:25,360 --> 00:41:29,864 You. You better get your men buckled up. 579 00:41:29,906 --> 00:41:31,825 Buckle up. 580 00:41:39,457 --> 00:41:43,128 V1, rotate. 581 00:41:43,169 --> 00:41:46,506 Well, you better get buckled up. I'm almost at full power. 582 00:42:05,525 --> 00:42:06,943 HANNIBAL: Now, B.A. 583 00:42:06,985 --> 00:42:08,486 (KNOCKING) 584 00:42:12,699 --> 00:42:14,492 (GRUNTS) 585 00:42:14,534 --> 00:42:17,162 (WOMEN SCREAMING) 586 00:42:38,433 --> 00:42:41,978 Mmm-hmm. 587 00:42:42,020 --> 00:42:47,734 What is this? 588 00:42:47,776 --> 00:42:54,324 What's going on out here? 589 00:42:54,366 --> 00:42:58,495 Don't move, or I'll kill him. 590 00:42:58,536 --> 00:43:01,289 Let me out! Let me out! 591 00:43:06,419 --> 00:43:09,673 I remember you guys. 592 00:43:09,714 --> 00:43:11,257 You're the A-Team. 593 00:43:11,299 --> 00:43:14,552 Boy, is that music to our ears. 594 00:43:26,731 --> 00:43:28,566 (MORALES SPEAKING SPANISH) 595 00:43:28,608 --> 00:43:32,612 I'll take these men with me. We have a very nice jail for them. 596 00:43:32,654 --> 00:43:34,864 I'm glad it worked out. 597 00:43:34,906 --> 00:43:38,618 You know, my friends and I are gonna go over to the lounge for a drink. 598 00:43:38,660 --> 00:43:40,578 We thought maybe you'd care to join us. 599 00:43:40,620 --> 00:43:42,288 No, thanks. I got some other plans. 600 00:43:42,330 --> 00:43:44,791 I got some phone calls to make, that kind of stuff, you know. 601 00:43:44,833 --> 00:43:47,127 The man asked you to join us. 602 00:43:47,168 --> 00:43:48,795 Yeah. Well... 603 00:43:48,837 --> 00:43:51,756 Yeah, why not? Sure. The least I can do for an old Army buddy. 604 00:43:51,798 --> 00:43:53,174 (IN ENGLISH ACCENT) Good show. 605 00:44:01,641 --> 00:44:04,728 Actually, fellas, I really shouldn't be... You know, I got... 606 00:44:04,769 --> 00:44:06,855 The man said, "Come on." 607 00:44:08,690 --> 00:44:10,150 HANNIBAL: Friend of yours? 608 00:44:10,191 --> 00:44:12,152 No, no, he was just sitting next to me on the plane. 609 00:44:12,193 --> 00:44:13,862 Hey, we got to move. Stockwell could be here any minute. 610 00:44:13,903 --> 00:44:15,655 Right. You guys working for Hunt Stockwell? 611 00:44:15,697 --> 00:44:19,075 That depends how cooperative you're gonna be, pal. Get in. 612 00:44:24,831 --> 00:44:26,666 Now, look, fellas, I can clear you. 613 00:44:26,708 --> 00:44:29,836 Look, I was in the HQ when Morrison gave you that order. 614 00:44:29,878 --> 00:44:34,382 It's just that Stockwell is a man I'd just as soon stay away from. 615 00:44:36,384 --> 00:44:38,470 (SIGHS) 616 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 You know, Colonel, I like this place 617 00:45:00,533 --> 00:45:02,369 'cause all the chickens have their own room. 618 00:45:02,410 --> 00:45:04,204 But they won't let me in to get the eggs and I'm hungry. 619 00:45:04,245 --> 00:45:05,914 I think I should go rustle us up some grub. 620 00:45:05,955 --> 00:45:08,917 Hmm. Good idea, Captain. Go get it. 621 00:45:09,834 --> 00:45:12,462 Now, 622 00:45:12,504 --> 00:45:16,216 the best way to handle this is to keep Stockwell out of it. 623 00:45:16,257 --> 00:45:18,802 We let him in and the roof could fall on us. 624 00:45:18,843 --> 00:45:20,929 Look, I promise, I'll clear you guys. 625 00:45:20,970 --> 00:45:22,847 We'll go the provost marshal here in Spain. 626 00:45:22,889 --> 00:45:24,766 They'll have one at the embassy. 627 00:45:24,808 --> 00:45:27,602 I'll make a statement, you'll witness it, and we'll have it notarized. 628 00:45:27,644 --> 00:45:29,729 Uh-uh. There's got to be a hearing. 629 00:45:29,771 --> 00:45:31,731 This is a very old case. 630 00:45:31,773 --> 00:45:35,902 Look, I'll cooperate. I just don't want Stockwell to know where I am. I... 631 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 I think he may want to kill me. 632 00:45:37,445 --> 00:45:38,947 (GUNFIRE) 633 00:45:52,293 --> 00:45:55,755 Josh, how is the gun-running business? Make any big sales lately? 634 00:45:55,797 --> 00:45:57,632 Hello, Hunt. 635 00:45:57,674 --> 00:46:02,971 I was waiting for your call. Did you lose your little communicator? 636 00:46:03,013 --> 00:46:04,848 I knew I forgot something. 637 00:46:04,889 --> 00:46:09,102 Well, I hope Mr. Curtis sees fit to testify on your behalf. 638 00:46:09,144 --> 00:46:11,688 I don't think so, General. 639 00:46:11,730 --> 00:46:14,941 These gentlemen just brought me here to kill me. 640 00:46:14,983 --> 00:46:17,110 Really? Why would they want to do that? 641 00:46:17,152 --> 00:46:20,113 Because I saw them kill Colonel Morrison. 642 00:46:20,155 --> 00:46:23,700 I saw them shoot him 40 minutes before the HQ was shelled. 643 00:46:23,742 --> 00:46:26,661 I was hiding in the back. 644 00:46:26,703 --> 00:46:31,166 Well, I'm afraid I'm going to have to break my promise, Colonel. 645 00:46:31,207 --> 00:46:34,336 You wouldn't want me harboring murderers, would you? 50581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.