Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,936 --> 00:00:09,043
¿"Fab-era-wary"?
2
00:00:09,147 --> 00:00:10,148
¿"Fab-era-rary"?
3
00:00:10,251 --> 00:00:13,047
Es "Fabruary", pero
lo sabías, ¿verdad?
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,429
Sólo voy a decirlo.
¿Cuántos Orgullos necesitamos?
5
00:00:15,532 --> 00:00:16,982
¡Dios! Bueno, hay dos.
6
00:00:17,086 --> 00:00:19,122
Hay uno en invierno
y uno en verano.
7
00:00:19,226 --> 00:00:21,262
No lo sé. Me parece
un poco excesivo.
8
00:00:21,366 --> 00:00:23,057
Quiero decir, "estamos
aquí, somos maricas".
9
00:00:23,161 --> 00:00:26,129
No necesitamos parecer
una caja de Lucky Charms
todo el año para demostrarlo.
10
00:00:26,233 --> 00:00:29,236
De acuerdo.
Si lo odias tanto, ¿por qué
no lo pediste hoy?
11
00:00:29,339 --> 00:00:31,445
-No lo odio, Victoria.
-¿Estás segura?
12
00:00:31,548 --> 00:00:34,206
E incluso si quisiera
saltármelo... que no quiero...
13
00:00:34,310 --> 00:00:36,760
Le prometí a mi padre que me reuniría
con él y su novio.
14
00:00:36,864 --> 00:00:39,073
No lo conoces, ¿verdad?
¿Al novio?
15
00:00:39,177 --> 00:00:43,560
Nop. Y lo único que
me ha dicho sobre él es que
tiene buen gusto para la música,
16
00:00:43,664 --> 00:00:45,666
- y que es DJ.
- ¿Qué...?
17
00:00:45,769 --> 00:00:48,634
En este punto, estoy esperando
que al menos sea mayor
que yo.
18
00:00:48,738 --> 00:00:51,568
¿Planeas presentarle
a tu viejo a tu novio?
19
00:00:51,672 --> 00:00:54,157
Sí, no veo por qué no.
Eli es genial.
20
00:00:54,261 --> 00:00:58,265
Ok. Entonces dime,
¿estás preocupada
que tu joven y sexy padrastro
21
00:00:58,368 --> 00:01:00,336
vaya a enviarte
a un internado o...
22
00:01:00,439 --> 00:01:02,648
-Yo no...
No me comprometo con eso.
-¿Por qué no?
23
00:01:02,752 --> 00:01:04,236
Porque no eres buena gente.
24
00:01:21,288 --> 00:01:23,083
Mmm
25
00:01:23,186 --> 00:01:25,775
-Me alegro de tenerte de vuelta, Beckett.
-Encantado de estar de vuelta, Capitán.
26
00:01:25,878 --> 00:01:28,018
-Felicitaciones, por cierto.
-Gracias.
27
00:01:28,122 --> 00:01:30,124
No me perdí tu
ceremonia de graduación, ¿verdad?
28
00:01:30,228 --> 00:01:32,299
Um, no.
29
00:01:32,402 --> 00:01:34,991
No hemos tenido
la oportunidad de hacer uno.
30
00:01:35,095 --> 00:01:37,821
Uh, escucha. Se que
que te han autorizado a volver,
31
00:01:37,925 --> 00:01:40,514
pero sólo un aviso,
hoy estás de guardia.
32
00:01:40,616 --> 00:01:41,963
Donde me necesites, Cap.
33
00:01:42,067 --> 00:01:43,689
Agradezco el tiempo libre.
34
00:01:43,793 --> 00:01:46,106
Oh. Vale, genial.
35
00:01:46,209 --> 00:01:49,384
Uh, sabes, te vas a perder
el desfile del Orgullo hoy.
36
00:01:49,488 --> 00:01:51,490
Bueno, esto puede venir
una gran sorpresa para ti,
37
00:01:51,594 --> 00:01:52,905
ya que todo el mundo a los 19
tiene todo el
38
00:01:53,009 --> 00:01:55,356
"paz mundial, el amor gana,
Care Bear",
39
00:01:55,460 --> 00:01:57,807
pero Pride...
40
00:01:57,910 --> 00:01:59,291
...no es exactamente lo mío.
41
00:01:59,395 --> 00:02:00,706
¿Qué te ha hecho el Orgullo?
42
00:02:00,810 --> 00:02:02,467
Siempre es un circo,
43
00:02:02,570 --> 00:02:05,987
y no estoy aquí para domar
leones, tigres u osos.
44
00:02:06,091 --> 00:02:07,057
-Oh, Dios.
-Sí.
45
00:02:08,162 --> 00:02:10,716
Vale, Cutler.
46
00:02:10,820 --> 00:02:14,064
Estarás allí en espíritu
porque, como tú dices,
47
00:02:14,168 --> 00:02:17,654
todo el mundo a los 19 años hace todo el
"paz mundial, el amor gana,
Oso Cariñoso".
48
00:02:17,758 --> 00:02:18,862
Entonces...
49
00:02:20,864 --> 00:02:21,865
feliz Orgullo.
50
00:02:30,219 --> 00:02:31,427
Feliz Orgullo.
51
00:02:33,498 --> 00:02:34,913
¿Unicornio o sirena?
52
00:02:35,016 --> 00:02:37,018
No sé si alguno más
van a caber, cariño.
53
00:02:37,122 --> 00:02:39,020
Vale...
Roz, tenemos que irnos.
54
00:02:39,124 --> 00:02:40,090
Llegamos tarde. Vámonos.
55
00:02:41,333 --> 00:02:43,680
Vale, rápido. Elige una.
56
00:02:43,784 --> 00:02:45,543
Ambos son plateados.
¿Qué diferencia hay?
57
00:02:45,648 --> 00:02:47,028
- Me gustan los brillantes.
- ¿Sí?
58
00:02:47,132 --> 00:02:48,616
Buen gusto, nena.
59
00:02:48,720 --> 00:02:50,239
- Póntelos en el coche.
- Vamos.
60
00:02:50,341 --> 00:02:51,516
Vámonos. Vámonos.
61
00:02:51,619 --> 00:02:52,620
De acuerdo.
62
00:02:52,724 --> 00:02:53,793
Pobrecito...
63
00:02:53,897 --> 00:02:54,966
-Hola.
-Oh, n--
64
00:02:55,071 --> 00:02:56,521
Miranda.
65
00:02:56,624 --> 00:02:58,591
- Vamos, vamos.
- ¿Qué haces aquí?
66
00:02:58,695 --> 00:03:00,594
Te dije que vendría a verte.
67
00:03:00,697 --> 00:03:02,043
- Lo sé.
- De acuerdo.
68
00:03:02,147 --> 00:03:04,529
Quería mandarte un mensaje, y
luego se le reventó el pañal.
69
00:03:04,632 --> 00:03:08,188
Y había gente de la mudanza
en el apartamento, así que no quería
no lo quería cerca de todo ese polvo.
70
00:03:08,291 --> 00:03:10,190
-Y siento que si yo...
-Ok. Espera, espera. Espera.
71
00:03:10,293 --> 00:03:11,777
Carina, despacio
más despacio. Respira hondo.
72
00:03:11,881 --> 00:03:14,884
No hay tiempo para respirar
cuando las cosas suceden
tan rápido.
73
00:03:14,987 --> 00:03:17,749
Me siento como un momento, yo estaba
volviendo a nuestro apartamento,
74
00:03:17,852 --> 00:03:21,579
y al siguiente es como,
un nuevo bebé, una nueva casa y...
y una demanda.
75
00:03:21,684 --> 00:03:22,719
Lo siento.
76
00:03:22,823 --> 00:03:25,446
Realmente no hay
un momento ideal para ser demandado.
77
00:03:25,550 --> 00:03:28,208
Hey, pero te tengo cubierto
con lo esencial para el bebé.
78
00:03:28,311 --> 00:03:29,554
-¿En serio?
-Ah.
79
00:03:29,657 --> 00:03:33,281
Hay algunas cosas nuevas
que hemos recogido sólo para ti.
80
00:03:33,385 --> 00:03:35,215
- Vaya.
- Y hay algunas cosas
81
00:03:35,317 --> 00:03:38,632
que nunca llegamos a usar
del bebé que perdimos.
82
00:03:38,735 --> 00:03:40,737
- Guau.
Oh, Dios mío. Eso...
-Así que...
83
00:03:40,841 --> 00:03:42,291
No, no.
84
00:03:42,394 --> 00:03:44,638
- Gracias.
- Sólo queremos que los tengas.
85
00:03:44,741 --> 00:03:46,916
-¿Estás seguro?
-Sí. Por supuesto.
86
00:03:47,019 --> 00:03:50,437
Uh. Hey, hay una cosa menos
de la que preocuparte.
87
00:03:50,540 --> 00:03:55,027
Ahora puedes pasar
el vómito de bebé en tu pelo.
88
00:03:55,131 --> 00:03:56,201
No.
89
00:03:56,305 --> 00:03:58,168
Por ahí. A la
derecha. A la derecha.
90
00:03:58,272 --> 00:04:00,170
-Ahí está. Oh, sí.
-Oh.
91
00:04:01,482 --> 00:04:02,518
Siento haber llegado tarde.
92
00:04:02,621 --> 00:04:04,761
Estaba recogiendo las llaves
de nuestra nueva casa.
93
00:04:04,865 --> 00:04:06,315
¿Ya? Eso es genial.
94
00:04:06,418 --> 00:04:08,420
Sí. Tuvimos suerte. Técnicamente,
todavía no nos pertenece.
95
00:04:08,524 --> 00:04:12,010
Es de alquiler con opción a compra,
pero queríamos darnos
y a Liam un nuevo comienzo.
96
00:04:12,113 --> 00:04:14,633
-¿Qué estás buscando?
-Todo.
97
00:04:14,737 --> 00:04:17,704
Mis botas, mis desvíos.
Alguien se está metiendo conmigo.
98
00:04:17,809 --> 00:04:19,051
Ya era hora.
99
00:04:19,154 --> 00:04:20,432
He sido capitán durante semanas.
100
00:04:20,536 --> 00:04:23,055
Estaba empezando a pensar
que nos habíamos ablandado. Dímelo.
101
00:04:23,159 --> 00:04:24,781
Acabo de llegar.
102
00:04:24,885 --> 00:04:26,783
Mira, quiero decir, es
genial para los dos.
103
00:04:26,887 --> 00:04:30,131
Yo... yo... desearía poder...
darte tiempo para situarte,
104
00:04:30,235 --> 00:04:32,202
pero con Jack fuera,
ya estamos cortos de personal.
105
00:04:32,306 --> 00:04:33,687
Entiendo. Lo entiendo.
106
00:04:33,790 --> 00:04:36,206
Me siento culpable
por dejar a Carina sola
para cuidar del bebé.
107
00:04:36,310 --> 00:04:38,519
No te preocupes. Voy a conseguirte
un sustituto tan pronto como pueda.
108
00:04:38,623 --> 00:04:40,694
Bien, 19. En fila.
109
00:04:44,801 --> 00:04:46,665
De acuerdo.
110
00:04:46,769 --> 00:04:50,186
¿Eso es todo lo que tienes para tu
nuevo capitán? Sinceramente,
Estoy un poco decepcionado.
111
00:04:50,290 --> 00:04:52,568
Pero será mejor que mis cosas estén en
en el suelo antes de irnos.
112
00:04:52,671 --> 00:04:54,224
¿Dónde está Warren?
113
00:04:54,328 --> 00:04:57,538
Vale, sólo...
Sólo espera aquí. ¿Esta bien?
114
00:04:57,642 --> 00:05:00,472
Lo siento, Capitán. Ha sido
ha sido una de esas mañanas.
115
00:05:00,576 --> 00:05:01,922
De acuerdo. No, no, no, no. Sólo...
116
00:05:02,025 --> 00:05:03,268
Está bien.
117
00:05:05,546 --> 00:05:08,031
Sullivan, Ruiz,
Cutler y Hughes,
118
00:05:08,135 --> 00:05:09,309
estáis en la tienda EMS.
119
00:05:09,412 --> 00:05:13,485
Montgomery, Bishop, Warren,
Larsson y el pequeño Miller,
120
00:05:13,589 --> 00:05:15,004
estáis desfilando.
121
00:05:15,107 --> 00:05:16,764
Recordad todos
nuestros protocolos de seguridad.
122
00:05:16,868 --> 00:05:22,011
Mantente alerta, representa bien al SFD
y tened un Orgullo genial.
123
00:05:32,021 --> 00:05:33,919
Muévete rápido como
Una chica de Londres
124
00:05:34,023 --> 00:05:36,197
No pararé hasta
I run the world
125
00:05:36,301 --> 00:05:40,063
Pon una cereza en la cima
Sí, eso es lo que pensé
126
00:05:40,167 --> 00:05:41,962
En la cima cuando
Siento el ritmo
127
00:05:42,065 --> 00:05:44,102
Sé cómo hacer una escena
128
00:05:44,205 --> 00:05:46,242
Me siento fresco como una rosa
129
00:05:46,346 --> 00:05:48,071
Sí, todo el mundo lo sabe
130
00:05:49,383 --> 00:05:50,350
Ahora vuelvo.
131
00:05:52,973 --> 00:05:55,284
Oh, ya sabes
132
00:05:57,149 --> 00:05:59,324
¿Qué pasa
con vosotros dos?
133
00:05:59,428 --> 00:06:00,636
Hemos roto.
134
00:06:00,739 --> 00:06:02,154
¿No es obvio?
135
00:06:02,258 --> 00:06:03,915
Sí.
Obvio e incómodo.
136
00:06:04,018 --> 00:06:06,573
Oh. Oh, ¿te sientes incómodo?
137
00:06:06,676 --> 00:06:10,093
La última vez que lo comprobé,
yo era la que trabajaba
en una estación con mi ex.
138
00:06:12,199 --> 00:06:14,408
Sí, me alegro de que pienses
que es tan divertido, tío.
139
00:06:14,512 --> 00:06:16,479
¿Sabes una cosa? Voy a
darte un minuto para ponerte al día.
140
00:06:16,582 --> 00:06:18,274
Por aquí.
Por aquí. Por aquí.
141
00:06:18,378 --> 00:06:21,795
- Lo tengo. Lo tengo.
- Oh. Oh, vale.
142
00:06:21,898 --> 00:06:24,901
Disculpen. Yo sólo...
Necesito echar un vistazo
a tu brazo, ¿vale?
143
00:06:25,005 --> 00:06:26,800
No se ve muy bien.
Así que por favor...
144
00:06:26,903 --> 00:06:28,802
-Ven por aquí, por favor.
-¿Sabes quién tiene buen aspecto?
145
00:06:28,905 --> 00:06:30,907
- A ti. Eres tan guapa.
- Guau. Gracias.
146
00:06:31,011 --> 00:06:31,977
Chicos, ¿no es guapa?
147
00:06:32,081 --> 00:06:33,565
-Es guapa.
-Ethereal.
148
00:06:33,669 --> 00:06:35,084
Deberías venir
con nosotros al desfile.
149
00:06:35,187 --> 00:06:36,361
En realidad ya estamos
en el desfile,
150
00:06:36,465 --> 00:06:38,018
pero os necesito
allí, ¿de acuerdo?
151
00:06:38,121 --> 00:06:40,330
- Por aquí.
- Sullivan, Ruiz, ¿pueden darme una mano?
152
00:06:40,433 --> 00:06:43,161
Muy bien, amigos.
Por aquí. Bien, gracias.
153
00:06:43,264 --> 00:06:46,095
- Vaya. ¿Qué te ha pasado?
-La fiesta está aquí.
Vamos.
154
00:06:46,198 --> 00:06:47,924
Todo el mundo
por favor, vayan a sus carrozas.
155
00:06:48,028 --> 00:06:49,857
El desfile está a punto de comenzar.
156
00:06:50,962 --> 00:06:53,378
Hey, todo va a salir bien,
¿de acuerdo?
157
00:06:53,482 --> 00:06:55,622
Miranda
ayudará a Carina hoy.
158
00:06:55,725 --> 00:06:58,521
Conoces esa sensación cuando
nos acercamos a un incendio de cinco alarmas,
159
00:06:58,625 --> 00:07:02,145
y hay una fracción de segundo
que la llamada parece imposible?
160
00:07:02,249 --> 00:07:05,632
-Mm-hmm.
-Eso es lo que sentí
entrar en la estación de hoy.
161
00:07:05,735 --> 00:07:11,223
Como hacer este trabajo con Liam
y Carina en casa
fuera imposible.
162
00:07:11,327 --> 00:07:13,640
Los niños desbloquean
un nuevo nivel de miedo.
163
00:07:13,743 --> 00:07:15,814
Sabes que no hay nada que
que no hagas para volver a ellos.
164
00:07:15,918 --> 00:07:19,508
Y cuando haces lo que hacemos
para vivir, tienes que
considerar que no lo harás.
165
00:07:19,611 --> 00:07:21,613
-¿Alguna posibilidad de que desaparezca?
-No.
166
00:07:21,717 --> 00:07:23,339
Pero
cada vez que mi cerebro va allí
167
00:07:23,443 --> 00:07:26,411
Sólo pienso en mi fantasía
de baloncesto.
168
00:07:26,515 --> 00:07:30,553
No, pero en serio
ayuda saber que
lo que hacemos les enorgullece.
169
00:07:30,657 --> 00:07:32,072
Un gran día para ello.
170
00:07:32,175 --> 00:07:33,349
Sí.
171
00:07:33,453 --> 00:07:34,695
Me alegro de que te hayas unido.
172
00:07:34,799 --> 00:07:36,421
Sr. Alcalde,
Quería alertarle
173
00:07:36,525 --> 00:07:38,975
de la presencia de manifestantes
en la ruta del desfile.
174
00:07:39,079 --> 00:07:42,427
Los hemos acordonado
unas manzanas más arriba y tenemos
el asunto bajo control.
175
00:07:42,531 --> 00:07:44,912
Gracias por avisarme.
Estoy listo. Gracias.
176
00:07:45,016 --> 00:07:47,501
Así que, me gustaría introducir
el contrato de amor hoy,
177
00:07:47,605 --> 00:07:49,641
en honor del aniversario
de la ley de matrimonio entre personas del mismo sexo.
178
00:07:49,745 --> 00:07:51,471
¿Tenemos alguna novedad?
179
00:07:51,574 --> 00:07:55,164
Puedo tenerlos expeditos
y listos para toda la ciudad
al final del día.
180
00:07:55,267 --> 00:07:58,167
-Es una gran noticia. Genial.
-Encantado de servirle.
181
00:07:58,270 --> 00:08:00,480
Ahora, hay algo
Necesito tu ayuda.
182
00:08:00,583 --> 00:08:02,861
-He estado estudiando
el presupuesto...
-Ya te llevo ventaja.
183
00:08:02,965 --> 00:08:05,415
Todo este último año
se ha tratado de consolidar,
184
00:08:05,519 --> 00:08:08,004
proporcionar recursos a las estaciones
con mayor volumen de llamadas,
185
00:08:08,108 --> 00:08:09,558
reduciendo los costes.
186
00:08:09,661 --> 00:08:11,663
Ya lo verás. Se verá
reflejado en nuestra próxima auditoría.
187
00:08:11,767 --> 00:08:15,356
Estupendo. Entonces no deberías tener
ningún problema en recortar el 10%
del presupuesto de FD.
188
00:08:16,944 --> 00:08:22,536
-¿Diez por ciento? Sr. Alcalde,
93% de nuestro presupuesto es personal.
-Soy consciente.
189
00:08:22,640 --> 00:08:25,470
Me está pidiendo que haga
recortes de personal. Eso no era
parte de nuestro acuerdo.
190
00:08:25,574 --> 00:08:31,062
Yo... podría hacer el 4%, tal vez el cinco.
Podría encontrar una manera
de hacer que eso suceda.
191
00:08:31,165 --> 00:08:34,755
Pero me gustaría recordarte
que en realidad se comprometió
aumentar nuestro presupuesto.
192
00:08:34,859 --> 00:08:37,793
Las cosas cambian.
Las cosas han cambiado.
193
00:08:37,895 --> 00:08:39,898
Tenía la impresión
de que estabas dispuesto a hacer
194
00:08:40,001 --> 00:08:42,383
lo que fuera necesario hacer
para mantener su posición.
195
00:08:42,486 --> 00:08:44,765
Eso' es lo que me dijiste cuando
te visité en el hospital.
196
00:08:44,869 --> 00:08:47,147
Esto es lo que hay
que hacer, Jefe.
197
00:08:47,250 --> 00:08:51,703
Todo el mundo,
todo el mundo. Aquí viene el--
198
00:08:58,227 --> 00:08:59,780
Cuando estaba caminando
de vuelta del baño,
199
00:08:59,884 --> 00:09:03,232
les pillé intentando
desinfectarse el brazo
con agua mineral.
200
00:09:03,335 --> 00:09:05,303
Oye, ¿puedes decirme
tu nombre por favor?
201
00:09:05,406 --> 00:09:08,824
Hey, ¿cómo te llamas?
¿Cómo te llamas?
202
00:09:08,927 --> 00:09:10,515
Es Erica.
Mi mujer. Yo soy Jazzy.
203
00:09:10,619 --> 00:09:14,933
¿Su esposa tomaba
drogas o alcohol o...
204
00:09:15,037 --> 00:09:17,522
No, no, no.
Nosotros no... Nada de drogas.
205
00:09:17,626 --> 00:09:19,351
No hacemos eso.
206
00:09:19,455 --> 00:09:23,286
-Bien.
-Oh, y esta es, uh...
esta es Sienna.
207
00:09:23,390 --> 00:09:25,461
Ellos oficiaron nuestra boda.
208
00:09:25,565 --> 00:09:27,325
Son muy psíquicos.
209
00:09:27,428 --> 00:09:28,913
Mi pequeño
consejero espiritual.
210
00:09:29,016 --> 00:09:29,983
La verdad es que no.
211
00:09:30,086 --> 00:09:32,261
Sólo veo a la gente
por lo que son
212
00:09:32,364 --> 00:09:35,333
y lo que esconden
incluso de sí mismas.
213
00:09:35,436 --> 00:09:36,679
- ¿Firmar aquí?
- Sí, gracias.
214
00:09:36,783 --> 00:09:38,647
- Mi bisabuela era una bruja.
- Eso es genial.
215
00:09:38,750 --> 00:09:40,683
¿Puede decirnos qué le pasó
a su brazo?
216
00:09:40,787 --> 00:09:44,307
Así que, tuvimos que..,
tomar un atajo, y ellos
se engancharon en la valla.
217
00:09:44,411 --> 00:09:47,828
Pero funcionó porque
es el Orgullo Gay, y estamos
rompiendo barreras, ¿verdad?
218
00:09:47,932 --> 00:09:49,968
-No puede detenernos.
-¿Tienes el tétanos al día?
219
00:09:50,072 --> 00:09:52,315
¿Puede alguien agarrarse a
mi pierna? Creo que estoy flotando.
220
00:09:52,419 --> 00:09:53,696
- Te tengo.
- No estás flotando.
221
00:09:53,800 --> 00:09:55,456
No estás flotando.
Sólo estás mareado.
222
00:09:55,560 --> 00:09:57,769
-Necesitamos ponerles
fluidos intravenosos ahora.
-Sí.
223
00:09:57,873 --> 00:09:59,012
Whoa, whoa. Vale, vale.
224
00:09:59,115 --> 00:10:00,669
Gracias, gracias.
225
00:10:00,772 --> 00:10:02,222
Ya está.
Quédate aquí.
226
00:10:02,325 --> 00:10:03,706
- No toques eso.
- No lo toques. Cuidado.
227
00:10:03,810 --> 00:10:05,121
- Con cuidado, amigo.
- De acuerdo.
228
00:10:05,225 --> 00:10:06,502
No toques eso, ¿vale?
229
00:10:06,606 --> 00:10:07,468
Cuidado, cuidado.
230
00:10:07,572 --> 00:10:08,884
Mira. Sé que todo el mundo está intentando
231
00:10:08,987 --> 00:10:10,540
divertirse, ¿verdad?
232
00:10:10,644 --> 00:10:12,991
Pero realmente necesitamos saber
lo que han tomado.
233
00:10:13,095 --> 00:10:14,855
- Nadie se va a meter en problemas, ¿vale?
- ¿Erica?
234
00:10:14,959 --> 00:10:16,581
Mira,
mira, cariño.
235
00:10:16,685 --> 00:10:18,583
Soy un vikingo.
236
00:10:19,929 --> 00:10:21,241
De acuerdo.
237
00:10:21,344 --> 00:10:23,588
Eso no es higiénico.
238
00:10:23,692 --> 00:10:25,417
Tal vez ella tomó
un poco de algo,
239
00:10:25,521 --> 00:10:27,730
-si sabes lo que quiero decir.
-Quedémonos por aquí.
Quédate aquí.
240
00:10:27,834 --> 00:10:30,181
- Por favor, siéntate.
- Aunque sólo con fines espirituales.
241
00:10:30,284 --> 00:10:31,803
-Quédese aquí. Gracias.
-Namaste.
242
00:10:31,907 --> 00:10:33,011
- Namaste.
- Na-Namaste.
243
00:10:34,254 --> 00:10:39,569
Se siente diferente estar
de vuelta aquí, pero bien diferente.
244
00:10:41,123 --> 00:10:44,851
Um. Sí. Sólo estoy tratando de poner
un pie delante del otro.
245
00:10:44,954 --> 00:10:46,335
Un día a la vez.
246
00:10:46,438 --> 00:10:48,095
- Ayuda.
- Recuerda mis pasos.
247
00:10:48,199 --> 00:10:50,442
Lo siento, Frank. I
tengo que llamarte luego.
248
00:10:50,546 --> 00:10:52,824
Necesito una ambulancia.
249
00:10:52,928 --> 00:10:55,344
Creo que estoy teniendo
un ataque al corazón o algo así.
250
00:10:55,447 --> 00:10:58,415
- Oh, Dios.
- Estás bien.
251
00:10:58,519 --> 00:11:01,764
- Estás bien, ángel.
- Ven conmigo.
252
00:11:05,181 --> 00:11:06,596
Sé que esto no es lo ideal.
253
00:11:06,700 --> 00:11:09,047
No, no es lo ideal,
y no puedes justificarlo.
254
00:11:09,151 --> 00:11:11,947
Justificar que no es realmente
mi problema ahora, ¿verdad, Jefe?
255
00:11:12,050 --> 00:11:14,018
¿Es la seguridad de la ciudad
su problema, Sr. Alcalde?
256
00:11:14,121 --> 00:11:17,538
''Porque no puedo garantizarla
sin la adecuada
mano de obra y presupuesto.
257
00:11:17,642 --> 00:11:19,402
Cumplí
mi parte del trato.
258
00:11:19,506 --> 00:11:22,751
Tú y ese teniente podéis seguir
haciendo lo que sea que hagáis.
259
00:11:22,854 --> 00:11:26,133
Todo lo que espero a cambio
es que hagas tu trabajo.
260
00:11:26,237 --> 00:11:28,239
El sindicato
se opondrá a esto.
261
00:11:29,378 --> 00:11:31,656
Que el Capitán Farris
sea asignado Jefe de Batallón.
262
00:11:31,760 --> 00:11:34,694
-Fácil arreglo.
-¿Farris?
263
00:11:34,797 --> 00:11:37,766
¿Jefe del sindicato?
Tengo capitanes
con mucha más antigüedad.
264
00:11:37,869 --> 00:11:39,388
Y tú estabas
hablando de hacer recortes.
265
00:11:39,491 --> 00:11:41,977
Ahora estamos repartiendo promociones
y aumentos, bueno...
266
00:11:43,737 --> 00:11:46,222
Si esto no es algo que estés
cómodo, házmelo saber.
267
00:11:46,326 --> 00:11:48,293
Había otras personas
en esa lista para jefe,
268
00:11:48,397 --> 00:11:50,399
ninguno de ellos
asociados con escándalos.
269
00:11:54,403 --> 00:11:55,784
¿Estás bien?
270
00:11:55,887 --> 00:11:57,647
No tenemos que hacer esto
si no quieres.
271
00:11:57,751 --> 00:11:58,959
No, yo... yo quiero.
272
00:11:59,063 --> 00:12:00,581
-¿Sí?
-Quiero que lo conozcas.
273
00:12:00,685 --> 00:12:02,652
Además, será un buen amortiguador.
274
00:12:02,756 --> 00:12:03,723
Papá.
275
00:12:04,240 --> 00:12:05,966
Travis. Hola.
276
00:12:06,070 --> 00:12:07,588
Pastor, ven aquí.
277
00:12:07,692 --> 00:12:09,590
-Hola.
-¿Cómo estás? Hola.
278
00:12:09,694 --> 00:12:11,489
Travis,
este es mi pastor, Emmanuel.
279
00:12:11,592 --> 00:12:14,112
-Pastor, este es mi hijo Travis.
-Encantado de conocerle.
280
00:12:15,251 --> 00:12:16,770
Oh, uh, Papá, E... Este es Eli.
281
00:12:16,874 --> 00:12:18,530
-Eli, este es mi padre,
Paul Montgomery.
-Hola.
282
00:12:18,634 --> 00:12:21,706
-Es un placer
conocerlo, señor.
-Encantado de conocerle también.
283
00:12:21,810 --> 00:12:25,745
Kyle. Kyle, este es mi Travis
y su novio.
284
00:12:25,848 --> 00:12:27,608
-¡Dr. Martin!
-¿Eli Stern?
285
00:12:27,712 --> 00:12:29,334
¿Qué posibilidades hay?
286
00:12:29,438 --> 00:12:31,164
El Dr. Martin ha sido
mi dentista durante años.
287
00:12:31,267 --> 00:12:33,304
Sí.
Voy a tomar toda la responsabilidad
por esa sonrisa asesina.
288
00:12:33,407 --> 00:12:35,858
-Pensé que habías dicho
que era DJ.
-Oh, lo es los fines de semana.
289
00:12:35,962 --> 00:12:37,135
Correcto.
290
00:12:37,239 --> 00:12:39,793
Sabes, Travis, es tan
genial conocerte por fin.
291
00:12:39,897 --> 00:12:41,450
Tu padre me ha contado
tanto sobre ti.
292
00:12:41,553 --> 00:12:44,280
Sí. Creo que habría sido
un poco inapropiado para nosotros
293
00:12:44,384 --> 00:12:46,938
encontrarnos cuando vosotros dos
se juntaron, ¿verdad?
294
00:12:47,042 --> 00:12:48,975
Tal vez tengas razón.
295
00:12:49,078 --> 00:12:50,839
-Más vale tarde que nunca.
-Mmm.
296
00:12:50,942 --> 00:12:52,461
-Discúlpame un segundo.
-Sí.
297
00:12:55,153 --> 00:12:56,154
Parece estupendo.
298
00:12:56,258 --> 00:12:57,397
Lo es.
299
00:12:57,500 --> 00:12:58,708
Lo es.
300
00:12:58,812 --> 00:13:00,469
¿Te parece bien?
301
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
¿Con qué?
302
00:13:01,677 --> 00:13:03,990
Papá, eso. El tipo
manoseando a tu novio.
303
00:13:04,093 --> 00:13:06,993
-¿Quién es ese?
-Oh. Sí, me parece bien.
304
00:13:07,096 --> 00:13:08,580
Tenemos un acuerdo.
305
00:13:10,997 --> 00:13:12,826
Oh, espera.
306
00:13:12,930 --> 00:13:15,311
¿Estáis en una
relación abierta?
307
00:13:15,415 --> 00:13:16,381
Travis.
308
00:13:16,485 --> 00:13:18,349
Nos gusta llamarlo
309
00:13:18,452 --> 00:13:21,145
no monogamia ética,
pero, sí, lo somos.
310
00:13:21,248 --> 00:13:25,011
Bueno, si tienes que
poner ética delante...
311
00:13:25,114 --> 00:13:28,048
Bueno, puede ser
un poco poco convencional,
pero a nosotros nos funciona.
312
00:13:28,152 --> 00:13:31,569
-Apuesto a que sí.
-Sí, siempre y cuando funcione
para vosotros dos.
313
00:13:31,672 --> 00:13:34,399
Entiendo totalmente la utilidad
de las relaciones abiertas.
314
00:13:34,503 --> 00:13:38,610
Soy un monógamo en serie
yo mismo. Nunca podría
hacerlo.
315
00:13:38,714 --> 00:13:41,441
Y aquí está
316
00:13:43,546 --> 00:13:45,859
No voy a volver
317
00:13:45,963 --> 00:13:49,035
Tuviste tu oportunidad
Pero la desperdiciaste
318
00:13:49,138 --> 00:13:51,002
- Pensé que me habías enterrado
- Me
319
00:13:51,106 --> 00:13:53,867
- Pero estoy vivo
Y viviendo mi mejor vida
- Sí
320
00:13:53,971 --> 00:13:55,800
Dime
¿Cómo se siente?
321
00:13:55,904 --> 00:13:59,390
Sí, yo estaba caliente entonces
Pero estoy aún más caliente ahora
322
00:13:59,493 --> 00:14:00,805
Adiós
323
00:14:00,909 --> 00:14:04,119
Lo que no te mata
Te hace más caliente ahora
324
00:14:04,222 --> 00:14:08,399
Un poco más salvaje
Cuando las luces se apagan
325
00:14:08,502 --> 00:14:10,746
Me encantan tus
mariposas arco iris.
326
00:14:10,850 --> 00:14:11,816
Aquí tienes.
327
00:14:14,646 --> 00:14:16,476
Perfecto.
328
00:14:16,579 --> 00:14:17,787
Ya está. Ya está todo listo.
329
00:14:19,099 --> 00:14:22,551
Un poco más salvaje
Cuando las luces se apagan
330
00:14:22,654 --> 00:14:26,555
Echas de menos este botín
Desde que rebotó
331
00:14:29,213 --> 00:14:33,044
¡Que los hombres sean hombres!
¡Que América vuelva a ser heterosexual!
332
00:14:33,148 --> 00:14:34,804
¡Que los hombres sean hombres!
333
00:14:34,908 --> 00:14:36,634
¡Que América vuelva a ser heterosexual!
334
00:14:36,737 --> 00:14:38,739
¡Que los hombres sean hombres!
335
00:14:38,843 --> 00:14:40,500
¡Que América vuelva a ser recta!
336
00:14:40,603 --> 00:14:42,571
¡Que los hombres sean hombres!
337
00:14:42,674 --> 00:14:44,953
¡Que América vuelva a ser heterosexual!
338
00:14:45,056 --> 00:14:47,679
Hola,
pedo. Manos fuera del niño.
339
00:14:47,783 --> 00:14:50,475
¡Pervertido! ¡Pervertido!
340
00:14:50,579 --> 00:14:51,683
¿Cómo la llamaste?
341
00:14:52,477 --> 00:14:54,134
¿Qué le...? Dilo otra vez.
342
00:14:54,238 --> 00:14:55,860
Dejaría a un niño
con esa mujer cualquier día.
343
00:14:55,964 --> 00:14:57,758
- ¿A ti? Nunca.
- Hey, Andy.
344
00:14:57,862 --> 00:14:59,657
-¿Qué, crees
que eso te hace un hombre?
-Andy...
345
00:14:59,760 --> 00:15:01,417
- Los hombres no se esconden detrás de máscaras...
- Andy.
346
00:15:01,521 --> 00:15:02,694
...y gritan a los niños.
347
00:15:02,798 --> 00:15:04,662
Eres un cobarde.
¿Quieres tirar algo?
348
00:15:04,765 --> 00:15:06,871
- ¡Lanza algo otra vez!
¡Te reto!
-¡Hey, Capitán!
349
00:15:06,975 --> 00:15:08,459
¡Capitán Herrera!
350
00:15:08,562 --> 00:15:11,772
- Necesitas calmarte.
- ¡Deja que los hombres sean hombres!
351
00:15:11,876 --> 00:15:13,878
¡Haz que América sea recta otra vez!
352
00:15:13,982 --> 00:15:16,329
¡Que los hombres sean hombres! Haz que América...
353
00:15:16,432 --> 00:15:19,332
Sólo intentan
incitar al miedo y asustar a todo el mundo.
354
00:15:19,435 --> 00:15:21,437
- ¿Quiénes se creen que son?
- No, tienes razón.
355
00:15:21,541 --> 00:15:23,681
Tienes razón, ¿verdad?
Pero no podemos comprometernos.
356
00:15:26,097 --> 00:15:27,305
¿De acuerdo?
357
00:15:27,409 --> 00:15:28,824
Roz.
358
00:15:28,928 --> 00:15:30,481
Bishop, ¿qué pasa?
359
00:15:30,584 --> 00:15:32,034
Creo que acabo de ver a mi hermano.
360
00:15:33,139 --> 00:15:34,899
¿que?
361
00:15:35,003 --> 00:15:38,385
Make America
¡recta de nuevo! ¡Que los hombres sean hombres!
362
00:15:43,494 --> 00:15:46,531
¿Aquí? ¿Ahí?
363
00:15:46,635 --> 00:15:47,636
Allí.
364
00:15:47,739 --> 00:15:49,845
Simplemente
empezó de la nada.
365
00:15:49,949 --> 00:15:51,536
Oh, duele cuando
respiro profundamente.
366
00:15:51,640 --> 00:15:53,538
-¿Nauseas, vómitos?
-No.
367
00:15:53,642 --> 00:15:56,852
- ¿Problemas médicos?
¿Úlceras? ¿Cálculos biliares?
-No.
368
00:15:56,956 --> 00:15:58,992
¿Y tu dieta?
¿Algún cambio repentino?
369
00:15:59,096 --> 00:16:01,891
Uh, la verdad es que no,
um...
370
00:16:01,995 --> 00:16:04,964
...realmente no he tenido
apetito últimamente,
así que no he estado comiendo mucho.
371
00:16:05,999 --> 00:16:06,966
¿Y por qué no?
372
00:16:08,484 --> 00:16:09,761
Venga ya. Dilo.
373
00:16:09,865 --> 00:16:12,695
He estado tomando medicamentos para adelgazar
desde hace un mes.
374
00:16:12,799 --> 00:16:14,939
Del tipo inyectable,
suprimen el apetito.
375
00:16:15,043 --> 00:16:16,354
¿Y realmente perdiste peso?
376
00:16:16,458 --> 00:16:17,942
Tres kilos.
377
00:16:18,046 --> 00:16:19,771
Así podré ponerme
este traje en el Orgullo.
378
00:16:19,875 --> 00:16:22,705
Para que lo entienda,
usted era sólo diez libras
más pesado de lo que eres ahora,
379
00:16:22,809 --> 00:16:24,052
cuando empezaste a tomarlo?
380
00:16:24,155 --> 00:16:24,984
Sí.
381
00:16:25,087 --> 00:16:26,916
¿Y esta es tu receta?
382
00:16:27,020 --> 00:16:28,194
Sí.
383
00:16:28,297 --> 00:16:31,266
Lo conseguí de algún
médico de telesalud online.
384
00:16:31,369 --> 00:16:33,371
No me hicieron
tantas preguntas como tú.
385
00:16:33,475 --> 00:16:34,441
No me digas.
386
00:16:36,616 --> 00:16:38,618
Probablemente no era Mason.
Su cara estaba cubierta.
387
00:16:38,721 --> 00:16:41,448
- Lo único que se veía eran sus ojos.
- Tienes razón.
388
00:16:41,552 --> 00:16:44,693
Y yo estaba tan lejos, que ni siquiera...
ni siquiera pude ver bien al tipo.
389
00:16:44,796 --> 00:16:46,936
Exacto. Quiero decir, y tienes
tantas cosas en la cabeza
390
00:16:47,040 --> 00:16:49,111
con Carina y el
bebé y la casa.
391
00:16:49,215 --> 00:16:52,218
Hay una buena posibilidad
de que estés,
ya sabes, de los nervios.
392
00:16:53,909 --> 00:16:55,117
¿Sigues con esto?
393
00:16:56,084 --> 00:16:58,258
Estoy bien.
Esto no es nada nuevo.
394
00:17:00,778 --> 00:17:02,228
Beba un poco de agua, por favor.
395
00:17:02,331 --> 00:17:03,988
Hey, mírame.
396
00:17:04,092 --> 00:17:05,576
Mirad, chicos, soy bombero.
397
00:17:05,679 --> 00:17:07,440
Oh, no, no, no.
398
00:17:07,542 --> 00:17:08,544
Quítese eso, por favor.
399
00:17:08,647 --> 00:17:10,270
Muy bien, te tengo.
400
00:17:10,374 --> 00:17:13,584
Es tan pesado. No es de extrañar
los bomberos estén tan en forma...
401
00:17:13,686 --> 00:17:16,069
- Uh-huh.
- ...y agobiados.
402
00:17:16,173 --> 00:17:18,002
De acuerdo,
la hemorragia' se ha detenido por ahora.
403
00:17:18,106 --> 00:17:20,003
Pero todavía van a
tener que ir a urgencias.
404
00:17:20,108 --> 00:17:21,763
-La herida es bastante profunda.
-¿A Urgencias?
405
00:17:21,867 --> 00:17:23,835
-Llamaré a un coche de socorro.
-Al menos pueden ponerle puntos.
406
00:17:23,939 --> 00:17:28,425
¿Qué vas a hacer con
tu profunda herida, reina del fuego?
407
00:17:28,530 --> 00:17:30,635
¿Mi qué?
408
00:17:30,739 --> 00:17:34,432
Ugh, hay tanta oscuridad
oscura que sale de ti.
409
00:17:34,536 --> 00:17:37,815
- Ese es mi uniforme.
Es azul oscuro, ¿verdad?
-No, no es ese.
410
00:17:37,918 --> 00:17:41,853
Te eclipsa una luna oscura.
411
00:17:41,957 --> 00:17:45,029
-Te estás muriendo por dentro.
-Eso no es muy agradable, ¿sabes?
412
00:17:45,133 --> 00:17:47,618
- ¿Quién sigue?
- Es... No, estaré bien.
413
00:17:47,721 --> 00:17:50,103
Por favor, no me toques. Por favor.
414
00:17:50,207 --> 00:17:53,037
-Mmm. Estás persiguiendo algo.
-Disculpe.
415
00:17:53,141 --> 00:17:55,350
Ten paciencia. Lo atraparás.
416
00:17:55,453 --> 00:17:56,454
Sí.
417
00:17:57,697 --> 00:17:59,354
Ni siquiera tengo
que leer tu aura.
418
00:17:59,457 --> 00:18:02,460
-Está escrito
en toda tu cara.
-¿Es eso cierto?
419
00:18:02,564 --> 00:18:04,807
Anhelas. Te arrepientes.
420
00:18:05,429 --> 00:18:06,430
Corto y dulce.
421
00:18:08,121 --> 00:18:09,088
Lo tienes mal.
422
00:18:14,196 --> 00:18:16,336
- Oh, vas todo el camino de vuelta.
- Sí.
423
00:18:16,440 --> 00:18:17,786
Mira, si
te gustan los oldies,
424
00:18:17,889 --> 00:18:20,099
Quiero decir, definitivamente tienes que
echar un vistazo a Sword Fight.
425
00:18:20,202 --> 00:18:22,377
- Mm-hmm.
- Es un antro gay en Capitol Hill.
426
00:18:22,480 --> 00:18:23,964
Tocamos un par de veces allí.
427
00:18:24,068 --> 00:18:26,277
- Buen público.
Te lo pasarás bien.
-Genial. Suena divertido.
428
00:18:26,381 --> 00:18:28,279
-Avísanos cuando...
-No es realmente mi escena.
429
00:18:28,383 --> 00:18:29,625
Pensé lo mismo.
430
00:18:29,729 --> 00:18:32,111
No podía recordar
la última vez que estuve en un bar.
431
00:18:32,214 --> 00:18:33,181
Fue divertido.
432
00:18:33,284 --> 00:18:34,458
Kyle es increíble.
433
00:18:34,561 --> 00:18:36,736
Bueno, estoy seguro de que es fantástico
pulsando play,
434
00:18:36,839 --> 00:18:38,324
pero la respuesta es
sigue siendo no para mí.
435
00:18:38,427 --> 00:18:41,396
Uh, Travis, ¿puedo hablar contigo
un segundo, por favor?
436
00:18:41,499 --> 00:18:42,500
Por allí.
437
00:18:44,709 --> 00:18:46,366
¿Podrías dejar de
de ser tan grosero, por favor?
438
00:18:46,470 --> 00:18:48,127
Me llevó tres años
encontrar un buen dentista.
439
00:18:48,230 --> 00:18:51,095
Se conocieron cuando mi padre
aún casado con mi madre.
¿Qué quieres de mí?
440
00:18:51,199 --> 00:18:54,409
-¿Quieres que vaya a escuchar
al tío que pone las viejas?
-No. Tal vez.
441
00:18:54,512 --> 00:18:56,756
Y definitivamente
no espero que actúes
como un niño petulante.
442
00:18:56,859 --> 00:18:58,654
De acuerdo. Mi padre me ha tratado
como una decepción
443
00:18:58,758 --> 00:19:00,069
desde el día que
salí del armario.
444
00:19:00,173 --> 00:19:02,555
Estoy tan feliz ahora que él
viviendo su verdad. De verdad.
445
00:19:02,658 --> 00:19:04,488
¿pero que? ¿Quieres que
olvide todo esto?
446
00:19:04,591 --> 00:19:06,662
No hay excusa
para lo que hizo tu padre
a ti y a tu madre,
447
00:19:06,766 --> 00:19:08,871
pero has considerado
que tal vez tus padres
son más felices ahora?
448
00:19:08,975 --> 00:19:10,183
Me acosté con Emmett
449
00:19:14,843 --> 00:19:15,844
¿Qué has dicho?
450
00:19:17,121 --> 00:19:18,122
Dos veces.
451
00:19:24,093 --> 00:19:25,164
Soy un idiota.
452
00:19:25,267 --> 00:19:28,236
No, no lo eres. Eres genial.
453
00:19:28,339 --> 00:19:29,409
-Esto no es sobre ti.
-Oh, sí.
454
00:19:29,513 --> 00:19:30,928
-Tienes que saberlo.
-Créeme, lo sé.
455
00:19:31,031 --> 00:19:32,378
Gracias, si. Esto es todo tuyo.
456
00:19:32,481 --> 00:19:34,207
De hecho, esto
no podría ser más tú.
457
00:19:34,311 --> 00:19:35,898
Sabía que harías algo
para alejarme.
458
00:19:36,002 --> 00:19:37,279
Eli, lo siento mucho.
459
00:19:37,383 --> 00:19:38,901
¿Si? ¿Qué parte de
parte sientes?
460
00:19:39,005 --> 00:19:40,455
De ser un tramposo y un hipócrita,
461
00:19:40,558 --> 00:19:43,251
o te arrepientes de ser
un capullo crítico
que sobrecompensa
462
00:19:43,354 --> 00:19:45,460
porque se siente incómodo
con su propia sexualidad?
463
00:19:45,563 --> 00:19:49,464
Quiero decir, incluso elegiste
la carrera más hiper-masculina
conocida por el hombre para probarte a ti mismo.
464
00:19:49,567 --> 00:19:50,810
Estás montando una escena.
465
00:19:55,263 --> 00:19:59,646
Eres un verdadero
de trabajo...
466
00:19:59,750 --> 00:20:02,235
...y el hombre más reprimido
que he conocido.
467
00:20:02,339 --> 00:20:04,651
Y yo trabajo en política,
así que eso es decir algo.
468
00:20:05,963 --> 00:20:08,621
Pero bueno, de tal
de tal palo, tal astilla, ¿eh?
469
00:20:21,254 --> 00:20:22,221
Eso fue brutal.
470
00:20:22,945 --> 00:20:24,223
¿Quieres hablar de ello?
471
00:20:24,326 --> 00:20:26,915
Eres la última persona en la tierra
con la que quiero hablar de ello.
472
00:20:38,306 --> 00:20:39,755
- Genial.
- Oh.
473
00:20:40,273 --> 00:20:41,826
Gracias.
474
00:20:41,930 --> 00:20:44,104
Solía cantársela a Andrea
cuando era pequeño.
475
00:20:44,208 --> 00:20:48,419
Crecí cambiando y envolviendo
y haciendo eructar a los bebés.
476
00:20:48,523 --> 00:20:53,286
Y ahora doy a luz a más de 250
de estos pequeños humanos al año.
477
00:20:53,390 --> 00:20:58,015
Pero no consigo que el mío
se quede en su envoltorio.
478
00:20:58,118 --> 00:21:01,260
Es un pequeño
artista del escape.
479
00:21:01,363 --> 00:21:04,849
¿No es una locura lo rápido que
puedes enamorarte de alguien?
480
00:21:06,334 --> 00:21:07,852
No puedo quitarle los ojos de encima.
481
00:21:09,337 --> 00:21:13,341
Es todo lo que
lo que siempre he querido,
pero me siento tan poco preparada.
482
00:21:13,444 --> 00:21:18,518
Nada puede prepararte
para ser padre, ni siquiera L&D.
483
00:21:18,622 --> 00:21:22,695
Pero, un día,
miras atrás, deseando
poder hacerlo todo de nuevo.
484
00:21:22,798 --> 00:21:28,010
Todos los... los reventones de pañales,
las noches sin dormir y...
485
00:21:28,114 --> 00:21:32,394
Hablando de dormir, uh,
no parece que
que estás durmiendo mucho.
486
00:21:32,498 --> 00:21:34,396
Cualquiera. No parece
que estés consiguiendo nada.
487
00:21:34,500 --> 00:21:37,330
No. Este tipo no sabe
el significado de dormir.
488
00:21:37,434 --> 00:21:40,264
Sí, y Maya está ayudando
tanto como puede,
489
00:21:40,368 --> 00:21:43,681
pero cada vez que se duerme,
mi mente vuelve
a la demanda.
490
00:21:43,785 --> 00:21:47,685
Ahora, no te pregunté sobre
Liam o la demanda o Maya.
491
00:21:47,789 --> 00:21:49,342
Te he preguntado por ti.
492
00:21:49,446 --> 00:21:55,728
De acuerdo. Como obstetra, sabes que
Mamá no puede cuidar al bebé
493
00:21:55,831 --> 00:21:57,833
si mamá no
cuida de sí misma.
494
00:21:57,937 --> 00:22:00,215
- Así que acuéstate.
- Uh.
495
00:22:00,319 --> 00:22:02,873
- No puedo. Tengo mucho que hacer.
- Estoy cuidando de él.
496
00:22:02,976 --> 00:22:04,944
-No puedo.
-Puedes. Y lo harás.
497
00:22:05,703 --> 00:22:06,842
- Wow.
- Mm-hmm.
498
00:22:06,946 --> 00:22:07,947
Qué mandona.
499
00:22:08,050 --> 00:22:10,363
Ah, sí.
Allá vamos, allá vamos.
500
00:22:10,467 --> 00:22:12,227
Tenemos que conseguir que se tumbe.
501
00:22:12,331 --> 00:22:13,953
Vamos. Nos vamos.
502
00:22:14,505 --> 00:22:15,886
De acuerdo.
503
00:22:15,989 --> 00:22:17,128
Sí, vamos.
504
00:22:17,232 --> 00:22:18,544
Soy Miranda.
505
00:22:26,414 --> 00:22:29,900
Cuéntame todos tus secretos
Toda la suciedad
506
00:22:30,003 --> 00:22:33,559
¡Que América vuelva a ser recta!
¡Que los hombres sean hombres!
507
00:22:33,662 --> 00:22:36,631
¡Que América vuelva a ser recta!
¡Que los hombres sean hombres!
508
00:22:36,734 --> 00:22:40,255
¡Que América vuelva a ser recta!
¡Que los hombres sean hombres!
509
00:22:40,359 --> 00:22:43,810
¡Que América vuelva a ser recta!
Que los hombres...
510
00:22:43,914 --> 00:22:47,400
¡Que América vuelva a ser recta!
¡Que los hombres sean hombres!
511
00:22:47,504 --> 00:22:50,990
¡Que América vuelva a ser recta!
¡Que los hombres sean hombres!
512
00:22:51,093 --> 00:22:53,268
Que América vuelva a ser recta...
513
00:23:00,309 --> 00:23:01,828
Quiero decir..,
entiendo que lo que hice estuvo mal,
514
00:23:01,932 --> 00:23:04,486
pero de donde saca el, como,
salir diciendo que soy como
mi padre, ¿sabes?
515
00:23:04,590 --> 00:23:06,315
Un hombre que acaba de conocer hace una hora.
516
00:23:06,419 --> 00:23:08,248
Un hombre cuya
sangre en un momento dado
517
00:23:08,352 --> 00:23:11,562
era una rampante homofobia
y externalizada.
518
00:23:11,666 --> 00:23:12,805
Vale. ¿Qué has dicho?
519
00:23:12,908 --> 00:23:15,394
Bueno, quiero decir, yo no
digno de una respuesta.
520
00:23:15,497 --> 00:23:18,258
Pero yo... ya sabes, hice trampa,
y eso fue terrible.
521
00:23:18,362 --> 00:23:20,329
Pero él no sabe
de lo que está hablando.
522
00:23:20,433 --> 00:23:22,090
-Ok.
-Ok.
523
00:23:22,193 --> 00:23:24,472
-¿Por qué sigues diciendo ok?
-No lo sé, Travis.
524
00:23:24,575 --> 00:23:26,922
Te has pasado toda la mañana
quejándote de
Orgullo y arco iris.
525
00:23:27,026 --> 00:23:28,648
Y Herrera tuvo que obligarte
ponerte esa camiseta.
526
00:23:28,752 --> 00:23:31,306
¿Qué tiene eso
que ver con nada?
527
00:23:31,410 --> 00:23:34,033
No tengo problemas
con la masculinidad, Vic.
He hecho drag.
528
00:23:34,136 --> 00:23:36,794
Sí, una vez.
Una vez, para Halloween.
529
00:23:38,486 --> 00:23:39,487
Di lo que quieras decir.
530
00:23:39,590 --> 00:23:41,523
Tal vez su entrega estaba mal,
pero no lo estaba.
531
00:23:45,424 --> 00:23:48,185
- Oh, no.
- ¿Qué demonios?
532
00:23:53,501 --> 00:23:55,779
Conduce. Hay una salida
adelante a la izquierda.
533
00:23:55,882 --> 00:23:57,712
Esos no fueron disparos.
Era el petardeo de un coche.
534
00:23:57,815 --> 00:23:59,196
-¿Estás seguro de eso?
-Claro que estoy seguro.
535
00:23:59,299 --> 00:24:01,440
Fui entrenado para saber la
diferencia. ¿Por qué tú no?
536
00:24:01,543 --> 00:24:02,510
¡Para el coche!
537
00:24:05,029 --> 00:24:06,134
Vamos. Vamos, vamos, vamos.
538
00:24:25,325 --> 00:24:27,396
Aquí el jefe Ross. Vamos
que vengan siete u ocho coches de socorro.
539
00:24:27,500 --> 00:24:29,226
Tres a la entrada sur.
Cuatro a la norte.
540
00:24:29,329 --> 00:24:31,331
Tenemos
múltiples personas pisoteadas.
541
00:24:31,435 --> 00:24:33,713
Envíen camillas.
Despejen las entradas y salidas.
542
00:24:33,817 --> 00:24:35,059
Sé inteligente. En marcha.
543
00:24:37,924 --> 00:24:39,650
-Tengo que sacarlos de aquí.
-Sí, sí. Vamos.
544
00:24:39,754 --> 00:24:40,893
Bien, vamos.
545
00:24:40,996 --> 00:24:42,757
Sullivan, Hughes, Ruiz,
¿me recibís? ¿Todos de acuerdo?
546
00:24:42,860 --> 00:24:45,276
- Todos a salvo aquí.
-Todo bien. Sólo mantente a salvo.
Mantente alerta.
547
00:24:45,380 --> 00:24:47,486
Todo lo que podemos hacer es controlar a la multitud
en este momento.
548
00:24:47,589 --> 00:24:49,246
Obispo, Larsson,
lo mismo va para ustedes.
549
00:24:49,349 --> 00:24:52,007
Necesito que todos salgan a salvo.
Permanezcan en tierra.
550
00:24:52,111 --> 00:24:53,388
Si, Capitán.
551
00:24:53,492 --> 00:24:54,700
Oye, pásame ese altavoz.
552
00:24:56,840 --> 00:24:58,358
Eso fue el petardeo de un coche.
553
00:24:58,462 --> 00:25:00,706
Repito, eso fue
el petardeo de un coche.
554
00:25:00,809 --> 00:25:02,293
Hay un aparcamiento al este.
555
00:25:02,397 --> 00:25:05,020
Que todo el mundo mantenga la calma
y caminen en esa dirección.
556
00:25:10,301 --> 00:25:12,269
¿Por qué no estoy sorprendido?
557
00:25:12,372 --> 00:25:14,374
¿Estás mirando
Wendy otra vez?
558
00:25:14,478 --> 00:25:16,929
Te dije que no podía dormir.
¿Cómo está Liam?
559
00:25:17,032 --> 00:25:19,034
Está bien. Está durmiendo.
560
00:25:19,138 --> 00:25:24,143
Sabes, es un milagro
que hayas llegado hasta aquí
sin una demanda por mala praxis.
561
00:25:24,246 --> 00:25:25,558
Ooh. Has tenido una.
562
00:25:25,662 --> 00:25:26,801
Por supuesto.
563
00:25:26,904 --> 00:25:30,149
Al final, nos dimos cuenta
de que se trataba del trato con los pacientes.
564
00:25:30,252 --> 00:25:32,496
El paciente dijo
Puse los ojos en blanco.
565
00:25:34,325 --> 00:25:35,499
-De acuerdo.
-Nada.
566
00:25:35,603 --> 00:25:38,916
Si...
...puse o no los ojos en blanco,
567
00:25:39,020 --> 00:25:41,091
eso no es una
razón para demandar a una persona
568
00:25:41,194 --> 00:25:44,163
que hace todo lo posible
para salvar tu vida.
569
00:25:44,266 --> 00:25:46,510
Al menos sabes
que hiciste todo lo que pudiste.
570
00:25:46,614 --> 00:25:51,273
Esta entrega fue
tan complicada que tal vez
hice algo mal.
571
00:25:51,895 --> 00:25:52,896
No lo sé.
572
00:25:56,762 --> 00:25:58,591
- ¡Despacio!
-¡Más despacio! ¡Despacio!
¡Ten cuidado!
573
00:25:58,695 --> 00:26:00,075
Dios mío. Mi papá.
574
00:26:00,179 --> 00:26:01,456
¡Vamos! Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
575
00:26:02,595 --> 00:26:04,563
¡Cuidado! Despacio
¡Despacio! ¡Más despacio!
576
00:26:04,666 --> 00:26:07,117
Sí. Muévete. Muévete. Muévete. Muévete.
577
00:26:08,083 --> 00:26:09,084
¡Hey, hey, hey!
578
00:26:09,188 --> 00:26:12,329
¡Ayuda! ¡Socorro! Oh,
¡Dios mío! ¡Por favor, ayuda!
579
00:26:13,330 --> 00:26:14,676
¡Socorro!
580
00:26:14,780 --> 00:26:16,367
¡Ayuda!
581
00:26:16,471 --> 00:26:17,817
-¡Socorro!
-¡Para el camión!
582
00:26:17,921 --> 00:26:19,785
- Cuidado.
Apártate.
-Dame tu brazo.
583
00:26:19,888 --> 00:26:21,131
¡Para el camión!
584
00:26:21,234 --> 00:26:22,822
¡Eh, eh!
585
00:26:28,276 --> 00:26:29,657
Para, para.
586
00:26:31,313 --> 00:26:33,661
Allá vamos. Ya está.
587
00:26:33,764 --> 00:26:37,354
Oh, Señor, ten piedad. ¿He muerto
e iré al cielo?
588
00:26:38,976 --> 00:26:40,046
¡Quítate, maricón!
589
00:26:41,634 --> 00:26:43,015
¡Apártate de mi camino!
590
00:26:43,118 --> 00:26:44,533
Cuidado,
cuidado, cuidado.
591
00:26:44,637 --> 00:26:46,328
- La salida es por ahí.
- Con cuidado,
con seguridad, por favor. ¡Hey!
592
00:26:46,432 --> 00:26:49,849
Capitán, tenemos una pelea.
¡Retrocedan! ¡Atrás!
593
00:26:49,953 --> 00:26:52,472
-¡Atrás!
-¡Saltó a nuestro amigo!
594
00:26:52,576 --> 00:26:53,784
Cuidado, cuidado.
595
00:26:53,888 --> 00:26:55,061
Podría tener lesiones internas.
596
00:27:03,380 --> 00:27:05,209
Su respiración es dificultosa
y tose sangre.
597
00:27:05,313 --> 00:27:08,385
-Warren, ¿cuál es tu 20?
Necesitamos manos ahora.
-Por favor, no me dejes morir.
598
00:27:08,488 --> 00:27:11,491
Metiendo a Roz y Pru en el coche.
Voy para allá.
599
00:27:11,595 --> 00:27:14,046
¡Venga! ¡Venga!
600
00:27:17,049 --> 00:27:18,222
¡Papá!
601
00:27:18,326 --> 00:27:19,879
-Hola.
-¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
602
00:27:19,983 --> 00:27:22,157
He-He hopped the curb. Él
cayó bastante fuerte sobre su tobillo.
603
00:27:22,261 --> 00:27:23,814
Está bien. Está bien.
bien. Soy médico.
604
00:27:23,918 --> 00:27:26,817
Eres dentista y DJ.
Esperemos que sólo sea un esguince.
De acuerdo.
605
00:27:26,921 --> 00:27:28,336
-¿Puedes ayudarlo a caminar?
-Sí, sí.
606
00:27:28,439 --> 00:27:30,510
Tienen que salir de aquí.
Sólo va a empeorar.
607
00:27:30,614 --> 00:27:32,409
Hey, Kyle. Lo siento.
Fui un idiota antes.
608
00:27:32,512 --> 00:27:34,342
Espero tener la oportunidad
de causar una mejor impresión.
609
00:27:34,445 --> 00:27:35,412
Esto estuvo bien.
610
00:27:35,895 --> 00:27:36,896
Vamos.
611
00:27:40,417 --> 00:27:42,246
Está desarrollando
un neumo a tensión.
612
00:27:42,350 --> 00:27:44,076
Ayuda. Por favor. Por favor.
613
00:27:44,179 --> 00:27:45,664
Relájate.
614
00:27:45,767 --> 00:27:48,252
No intentes hablar.
Te costará respirar.
615
00:27:49,184 --> 00:27:50,738
Hay un coche de socorro en camino.
616
00:27:50,841 --> 00:27:53,016
Pero tomará una eternidad
atravesar esta multitud.
617
00:27:53,119 --> 00:27:55,259
Por favor, no me dejes morir. Por favor.
618
00:27:55,881 --> 00:27:56,882
Respira. Respira.
619
00:27:56,985 --> 00:27:58,538
Podríamos hacer una
descompresión con aguja.
620
00:27:58,642 --> 00:28:01,093
-Hagámoslo.
-Sacaré el monitor de O2
de la plataforma.
621
00:28:04,890 --> 00:28:06,132
¡Mason!
622
00:28:25,151 --> 00:28:29,397
Tienes que intentar
y quedarte quieto. Respira.
Concéntrate en respirar.
623
00:28:29,500 --> 00:28:31,157
- Continúa.
- De acuerdo.
624
00:28:31,261 --> 00:28:32,745
Ahora, voy a poner esta aguja
en tu pecho
625
00:28:32,849 --> 00:28:34,574
para aliviar la presión
que se está acumulando, ¿de acuerdo?
626
00:28:34,678 --> 00:28:35,955
¿Preparado? Allá vamos.
627
00:28:39,890 --> 00:28:42,617
Allá vamos.
628
00:28:50,625 --> 00:28:52,351
Esperemos que la próxima
vez, se lo pensará dos veces
629
00:28:52,454 --> 00:28:54,456
antes de descargar su rabia
con gente inocente.
630
00:29:01,912 --> 00:29:06,123
Oh, este no es el arrastre
Me inscribí. Pero...
al menos mi corona no cayó.
631
00:29:06,227 --> 00:29:08,091
Tus heridas
parecen demasiado malas.
632
00:29:08,194 --> 00:29:09,920
Sólo un poco de sarpullido
gracias a tu acolchado.
633
00:29:10,024 --> 00:29:12,371
-Oh, así que estás diciendo
que literalmente salvó mi trasero.
-Mm-hmm.
634
00:29:12,474 --> 00:29:14,028
- Oh.
- Sí, chica.
635
00:29:14,131 --> 00:29:16,755
-¿Algún dolor agudo?
Tuviste una buena caída.
-Oh, me siento bien.
636
00:29:16,858 --> 00:29:20,206
-No me importaba ser la pequeña
damisela en apuros hoy.
-Ok.
637
00:29:20,310 --> 00:29:23,796
Bueno, puede que experimentes
un poco de dolor
en los próximos días.
638
00:29:23,900 --> 00:29:27,731
¿Dolor? No hay nada malo
con un poco de dolor,
Sr. Bombero.
639
00:29:27,835 --> 00:29:29,629
Todavía
estás muy guapa.
640
00:29:29,733 --> 00:29:31,286
-Bueno, gracias.
-Mm-hmm.
641
00:29:31,390 --> 00:29:33,116
Oh,
y nos vamos. Oh.
642
00:29:34,324 --> 00:29:36,222
La bruja tenía razón.
Lo tienes mal.
643
00:29:36,326 --> 00:29:38,811
Deberías decirle
cómo te sientes.
De lo contrario, podrías arrepentirte.
644
00:29:43,195 --> 00:29:46,405
De verdad,
todo el mundo está en la pérdida de peso
peso ahora mismo.
645
00:29:46,508 --> 00:29:48,510
¿Por qué esto
tiene que pasarme a mí?
646
00:29:49,649 --> 00:29:51,720
Adelante, júzgame.
647
00:29:51,824 --> 00:29:53,792
Todo lo que quería era salir
sintiéndome bien.
648
00:29:53,895 --> 00:29:56,656
Y aquí estás acurrucado
en posición fetal
en un parque de bomberos.
649
00:29:56,760 --> 00:29:57,968
¿Qué tal te ha ido?
650
00:29:58,072 --> 00:29:59,659
Oh.
651
00:29:59,763 --> 00:30:02,870
Esto ayudará con el dolor,
pero creo que deberías ver
a un médico.
652
00:30:02,973 --> 00:30:05,217
Parece que
que tienes problemas gastrointestinales.
653
00:30:05,320 --> 00:30:06,874
Y corrígeme si me equivoco,
654
00:30:06,977 --> 00:30:10,429
pero yo pensaba
que el objetivo del Orgullo era
abrazar lo que realmente eres.
655
00:30:10,532 --> 00:30:14,364
Sí, bueno...
Bueno, eso es un poco difícil de hacer cuando no te gusta lo que ves.
656
00:30:14,467 --> 00:30:17,505
Si no puedes aparecer
como tú mismo,
¿para qué aparecer?
657
00:30:18,609 --> 00:30:20,749
Chica, si no puedo encontrar
aceptación ahí fuera,
658
00:30:20,853 --> 00:30:22,510
No creo que pueda
pueda encontrarla en ninguna parte.
659
00:30:22,613 --> 00:30:25,271
No te estoy juzgando,
mi fabuloso amigo.
660
00:30:25,375 --> 00:30:27,929
He pasado la mayor parte de mi vida
bebiendo alcohol
para encontrar aceptación.
661
00:30:28,033 --> 00:30:29,551
No me ayudó.
662
00:30:29,655 --> 00:30:31,726
Y tampoco
esa medicación.
663
00:30:31,830 --> 00:30:33,797
Ya lo sé. Voy a parar.
664
00:30:33,901 --> 00:30:35,281
Además, ya no me quedan.
665
00:30:35,385 --> 00:30:37,801
Y son ridículamente
caros y difíciles de encontrar.
666
00:30:37,905 --> 00:30:40,631
Posiblemente porque la gente
que realmente no las necesita
las están tomando?
667
00:30:40,735 --> 00:30:42,392
Oh.
668
00:30:42,495 --> 00:30:45,222
Parece que
Estoy contagiando a alguien.
669
00:30:46,706 --> 00:30:49,848
Cuidado, Orgullo 2025,
allá voy.
670
00:30:51,194 --> 00:30:55,267
Así que, obviamente, has mirado
tu parte docenas de veces.
671
00:30:55,370 --> 00:30:58,235
Así que, ahora echemos un vistazo
a la documentación de la enfermera.
672
00:30:58,339 --> 00:31:02,861
Bien, "la paciente presenta preeclampsia
y diabetes gestacional".
673
00:31:02,964 --> 00:31:05,898
Vale. Ya veo por qué
indujiste el parto.
674
00:31:06,002 --> 00:31:07,935
Sí.
Estaba tratando de ser proactivo,
675
00:31:08,038 --> 00:31:09,902
pero las cosas seguían empeorando.
676
00:31:10,006 --> 00:31:12,077
El bebé era grande
y necesitaba una cesárea,
677
00:31:12,180 --> 00:31:15,425
pero recuerdo que ella realmente quería
tener un parto vaginal así que...
678
00:31:15,528 --> 00:31:18,773
Pero tomaste la decisión
de hacerle una cesárea.
679
00:31:18,877 --> 00:31:20,085
Sí.
680
00:31:20,188 --> 00:31:21,431
El cordón se había prolapsado,
681
00:31:21,534 --> 00:31:23,433
así que elevé la cabeza del bebé
del cordón
682
00:31:23,536 --> 00:31:27,299
y la llevé corriendo al quirófano
y saqué al bebé
en tres minutos.
683
00:31:27,402 --> 00:31:30,164
Tres minutos. Tres.
684
00:31:30,267 --> 00:31:37,171
Carina, estuviste efectiva y
atenta todo el tiempo.
685
00:31:37,274 --> 00:31:38,931
- No hice nada mal.
- No.
686
00:31:41,485 --> 00:31:44,592
No
no hice nada malo.
687
00:31:44,695 --> 00:31:46,076
No, cariño.
688
00:31:46,180 --> 00:31:49,148
Parece que hiciste
todo lo que podías.
689
00:31:50,322 --> 00:31:51,323
Sí.
690
00:31:52,841 --> 00:31:54,913
¿Se supone que debo sentirme mejor?
691
00:31:55,016 --> 00:31:56,776
- Porque me siento peor.
- Oh.
692
00:31:57,812 --> 00:31:59,020
Oh, estoy tan enfadada.
693
00:31:59,124 --> 00:32:02,127
Siento que he pasado
toda mi vida ayudando a la gente,
694
00:32:03,680 --> 00:32:05,924
¿y por qué estoy siendo
castigado por esto ahora?
695
00:32:06,027 --> 00:32:10,687
Es lamentable, pero...
...ser litigante
es la única manera
696
00:32:10,790 --> 00:32:16,348
para algunas familias para obtener
el alivio y el apoyo financiero
que necesitan.
697
00:32:16,451 --> 00:32:22,941
Sabes, Wendy...
como la mayoría de las madres... tiene
esperanzas y sueños para su hijo.
698
00:32:23,044 --> 00:32:24,804
A veces esas
cosas cuestan dinero.
699
00:32:26,806 --> 00:32:30,189
¿Puedes oírlo?
700
00:32:31,501 --> 00:32:34,504
Ooh
701
00:32:35,125 --> 00:32:37,645
Ooh
702
00:32:37,748 --> 00:32:38,887
Me alegro de que estés bien.
703
00:32:39,992 --> 00:32:41,545
¿como estas? ¿Estás bien?
704
00:32:41,649 --> 00:32:42,650
Sí, estoy bien.
705
00:32:43,478 --> 00:32:45,135
Aunque las cosas se pusieron bastante agitadas.
706
00:32:45,653 --> 00:32:46,654
Sí.
707
00:32:47,517 --> 00:32:48,725
Bailando como...
708
00:32:48,828 --> 00:32:50,830
Me siento fatal
por todo.
709
00:32:52,660 --> 00:32:55,663
Eres una persona increíble.
No te lo merecías.
710
00:32:55,766 --> 00:32:57,976
Sí, bueno, no estoy terminando
las cosas "por el engaño".
711
00:32:59,494 --> 00:33:01,151
Pero estás terminando las cosas.
712
00:33:01,255 --> 00:33:03,326
Envié mis señales
713
00:33:03,429 --> 00:33:06,743
¿Sabes lo que me pareció más
inspirador de ti cuando nos conocimos?
714
00:33:08,434 --> 00:33:11,713
Es tu habilidad para hacer
todos los que entran en contacto
contigo se sientan vistos.
715
00:33:13,405 --> 00:33:15,407
Es lo que te habría hecho
un alcalde fantástico.
716
00:33:18,030 --> 00:33:20,757
Sólo espero que algún día te des cuenta
de que tú también eres digno de ser visto.
717
00:33:22,690 --> 00:33:26,211
Ooh
718
00:33:26,314 --> 00:33:29,938
Ooh
719
00:33:30,870 --> 00:33:33,873
¿Me oyes?
720
00:33:33,977 --> 00:33:38,878
¿Puede oírme?
Oh
721
00:34:01,729 --> 00:34:03,972
Mi hermano era uno
de los manifestantes.
722
00:34:06,113 --> 00:34:07,321
Eso no lo sabes.
723
00:34:07,424 --> 00:34:08,425
Sí que lo sé.
724
00:34:09,806 --> 00:34:12,395
Le he vuelto a ver
sin su polaina.
725
00:34:12,498 --> 00:34:15,467
Y tal vez no debería estar
sorprendido, dado cómo crecimos.
726
00:34:16,813 --> 00:34:20,817
Pero verlo así,
como uno de ellos, no lo sé.
727
00:34:23,992 --> 00:34:24,993
Vete a casa.
728
00:34:26,132 --> 00:34:28,652
Ve a estar con tu
esposa y tu bebé.
729
00:34:29,791 --> 00:34:30,792
Es una orden.
730
00:34:33,933 --> 00:34:34,934
Entendido.
731
00:34:39,629 --> 00:34:41,112
De acuerdo. No vamos a hacer esto.
732
00:34:41,217 --> 00:34:44,703
No vamos a darles
tanto poder.
Esto es exactamente lo que quieren.
733
00:34:44,806 --> 00:34:46,118
Yo diría que misión cumplida.
734
00:34:46,222 --> 00:34:48,293
Esperaba que
se convirtiera en un circo,
735
00:34:48,396 --> 00:34:51,882
pero yo... yo no esperaba que los fascistas
fueran parte del espectáculo.
736
00:34:51,985 --> 00:34:54,540
¿Por qué no pueden
dejar a los demás en paz?
737
00:34:54,643 --> 00:34:56,094
Intimidación.
738
00:34:56,197 --> 00:34:59,269
- Esa es su única táctica.
- Es exasperante.
739
00:34:59,373 --> 00:35:02,790
Quiero decir
¿en qué punto el doxing...
el acoso a las mujeres trans...
740
00:35:02,893 --> 00:35:06,690
... Los hombres armados en los votantes
en las urnas, ¿cuándo termina?
741
00:35:06,794 --> 00:35:07,795
Esto es lo que hacen.
742
00:35:07,898 --> 00:35:09,521
Aparecen, ponen
a todos de los nervios,
743
00:35:09,624 --> 00:35:11,971
de modo que la menor
provocación pone a todo el mundo fuera.
744
00:35:12,075 --> 00:35:14,215
Tiene que haber
algo que podamos hacer.
745
00:35:15,147 --> 00:35:16,631
No podemos dejarles ganar.
746
00:35:19,186 --> 00:35:20,877
No, no podemos.
747
00:35:21,981 --> 00:35:23,362
Tengo una idea.
748
00:35:23,466 --> 00:35:26,814
Sólo necesito pedir un favor
de mi padre.
749
00:36:18,693 --> 00:36:19,867
Justo ahí.
750
00:36:21,420 --> 00:36:22,456
¿Qué estás haciendo aquí?
751
00:36:22,559 --> 00:36:24,354
He oido
que estabais de fiesta.
752
00:36:24,458 --> 00:36:27,564
No querías
tomarlo con calma considerando
por lo que has pasado hoy?
753
00:36:27,668 --> 00:36:29,083
¿Por lo que he pasado?
754
00:36:29,187 --> 00:36:31,741
Estoy vivo. Sigo siendo fabuloso.
755
00:36:31,844 --> 00:36:33,743
No voy a dejar que
que un pequeño sarpullido me detenga.
756
00:36:33,846 --> 00:36:34,882
-Ya lo veo.
-Mm-hmm.
757
00:36:34,985 --> 00:36:36,642
Solo digo,
No sé si estaría listo...
758
00:36:36,746 --> 00:36:38,403
para ir a bailar
recién salido de urgencias.
759
00:36:38,506 --> 00:36:41,060
Bueno..,
Primero me cambié de ropa.
760
00:36:43,304 --> 00:36:47,170
Escuche, Sr. Bombero,
a la gente le pasan cosas malas
todo el tiempo.
761
00:36:47,274 --> 00:36:49,586
Lo reconocemos,
pero no podemos dejar que nos destroce.
762
00:36:49,690 --> 00:36:52,831
Ahora, ¿dónde está ese boo-arrendatario,
Sr. Sullivan?
763
00:36:52,934 --> 00:36:54,246
Hola.
764
00:36:56,766 --> 00:36:58,595
Será mejor que encuentres a Sullivan
antes que ella.
765
00:36:59,182 --> 00:37:00,183
Yo podría con ella.
766
00:37:01,805 --> 00:37:05,464
Oye, Ruiz, no es por nada,
pero hiciste un gran trabajo
como capitán interino.
767
00:37:05,568 --> 00:37:08,571
Gracias, Jefe.
Fue... estuve agradecido
por la oportunidad.
768
00:37:08,674 --> 00:37:09,641
Habrá más.
769
00:37:09,744 --> 00:37:12,230
Hola, bienvenido. La fiesta es por aquí.
770
00:37:12,333 --> 00:37:14,611
-Gracias por recibirnos.
-Pasando. Pasando.
771
00:37:14,715 --> 00:37:16,510
Esto es para ti.
772
00:37:16,613 --> 00:37:19,133
-¿Qué es esto?
-Consensual
consensual.
773
00:37:19,237 --> 00:37:22,205
Todo lo que tú y Hughes tienen que hacer
es firmarlo y enviarlo a RRHH.
774
00:37:22,309 --> 00:37:24,276
Al menos algo
bueno salió de hoy.
775
00:37:24,380 --> 00:37:27,141
-Vamos, Vic. Por favor.
-Dios mío. ¿Esto es
realmente necesario? Maldita sea.
776
00:37:27,245 --> 00:37:29,350
Sí. Es obligatorio. Todo el mundo
tiene que unirse a la fiesta de baile.
777
00:37:29,454 --> 00:37:30,455
Tú también, Ruiz.
778
00:37:32,940 --> 00:37:33,941
Ahora mismo voy.
779
00:37:39,878 --> 00:37:41,431
Oh, baby, I love
La forma en que nos sentimos
780
00:37:41,535 --> 00:37:43,537
And you' re turning me
Out every day
781
00:37:43,640 --> 00:37:47,368
Me estás volviendo
Fuera de mis caminos, oh
782
00:37:47,472 --> 00:37:50,509
Oh, nena, me encanta
La forma en que nos sentimos
783
00:37:50,613 --> 00:37:53,167
And you' re turning me
Out every day
784
00:37:53,271 --> 00:37:54,893
Me estás volviendo
mis caminos
785
00:37:54,996 --> 00:37:57,136
- ¿Qué... qué es eso?
- ¿Un nuevo movimiento?
786
00:37:57,240 --> 00:37:59,967
Sólo voy a caminar
pero ahora vuelvo, ¿vale?
787
00:38:00,070 --> 00:38:03,384
-Ya sabes, las cosas no se mueven
tan suavemente como antes.
-Cierto.
788
00:38:03,488 --> 00:38:06,180
- Y todo
Y es todo...
- Y es todo para ti
789
00:38:06,284 --> 00:38:08,147
Y es todo para ti
790
00:38:08,251 --> 00:38:09,666
Y es todo para ti
791
00:38:11,461 --> 00:38:12,462
Bien, aquí tienes.
792
00:38:14,222 --> 00:38:15,362
Vaya.
793
00:38:15,465 --> 00:38:18,572
Qué manera de
apropiarse del día.
794
00:38:18,675 --> 00:38:20,332
Bueno, pensé que
que valía la pena intentarlo.
795
00:38:20,436 --> 00:38:21,402
Apuesto a que sí.
796
00:38:24,647 --> 00:38:25,889
Me alegro de que estés bien.
797
00:38:25,993 --> 00:38:28,651
Estaba... estaba...
preocupado por ti.
798
00:38:29,721 --> 00:38:30,722
Yo también.
799
00:38:31,826 --> 00:38:33,311
¿Qué tal tu día con el alcalde?
800
00:38:35,174 --> 00:38:36,900
Digamos que
Todavía tengo trabajo.
801
00:38:38,557 --> 00:38:39,558
Bien.
802
00:38:40,663 --> 00:38:42,320
Aunque esto fue bonito.
803
00:38:42,423 --> 00:38:44,183
Pero voy a conseguir
uno de verdad.
804
00:38:44,287 --> 00:38:46,047
Oh, baby, me encanta
La forma en que nos sentimos
805
00:38:46,151 --> 00:38:48,602
And you' re turning me
Out every day
806
00:38:48,705 --> 00:38:52,330
Me estás
mis caminos
807
00:38:52,433 --> 00:38:54,090
Y todo es por ti
808
00:38:55,298 --> 00:38:56,506
Consumido en los faros
809
00:38:58,784 --> 00:39:00,338
Una silueta
810
00:39:02,409 --> 00:39:03,513
No puedo...
811
00:39:03,617 --> 00:39:06,344
Gracias por sacarnos a Kyle
y a mí de ahí.
812
00:39:06,447 --> 00:39:09,588
Es lo menos que puedo hacer por
actuar como un idiota todo el día.
813
00:39:09,692 --> 00:39:11,349
Eso no es culpa tuya.
814
00:39:11,452 --> 00:39:12,419
Es hereditario.
815
00:39:13,696 --> 00:39:15,939
Tal vez tenemos más en común
de lo que pensaba.
816
00:39:17,424 --> 00:39:20,116
Ese debe ser uno
de mis mayores arrepentimientos.
817
00:39:20,219 --> 00:39:22,774
Te eché encima
mis complejos en ti.
818
00:39:22,877 --> 00:39:24,776
Papá, no tenemos
que hablar de todo eso.
819
00:39:24,879 --> 00:39:28,607
-Creo que no me di cuenta
de lo mucho que te afectaba.
-I--
820
00:39:28,711 --> 00:39:30,885
En mis ojos, tu
siempre fuiste tan valiente.
821
00:39:31,783 --> 00:39:33,301
De niño, eras intrépido.
822
00:39:35,303 --> 00:39:37,305
Recuerdo el día
que saliste del armario.
823
00:39:38,721 --> 00:39:41,724
Estaba aterrorizada.
824
00:39:43,415 --> 00:39:44,968
Así que te enseñé a avergonzarte.
825
00:39:46,314 --> 00:39:47,557
A enterrarla en lo más profundo.
826
00:39:47,661 --> 00:39:49,904
No dejar que nadie lo viera
como siempre había hecho.
827
00:39:52,424 --> 00:39:56,394
Pero esa vergüenza
a la que te aferras...
828
00:39:58,913 --> 00:40:04,160
Esa vergüenza que te dice que
no puedes ser todo tu imperfecto,
imperfecto y desordenado?
829
00:40:04,263 --> 00:40:06,265
- Papá.
- Eso no te pertenece.
830
00:40:06,921 --> 00:40:07,922
Es mío.
831
00:40:10,269 --> 00:40:12,099
Y es hora de que
de que lo dejes ir.
832
00:40:14,998 --> 00:40:17,656
Eres un
hombre increíble, Travis,
833
00:40:18,657 --> 00:40:22,592
y estoy tan orgulloso
de ser tu padre.
834
00:40:42,681 --> 00:40:44,372
Es bueno
que hayas hecho esto.
835
00:40:44,476 --> 00:40:46,892
Quieren ser ruidosos.
Tenemos que ser más ruidosos.
836
00:40:49,481 --> 00:40:51,518
-Deberíamos ir a bailar, papá.
-Sí, deberíamos.
837
00:40:51,621 --> 00:40:52,864
-Ok.
-Vamos. Vámonos.
838
00:40:56,902 --> 00:40:58,041
Oh, es tan...
839
00:40:58,145 --> 00:41:00,458
La, la, la, la, la, la, la
840
00:41:00,561 --> 00:41:02,252
La, la, la, la, la, la, la
841
00:41:02,356 --> 00:41:05,428
La, la, la, la, la, la, la
842
00:41:06,878 --> 00:41:09,052
No me romperás el alma
843
00:41:09,156 --> 00:41:11,192
No me romperás el alma
844
00:41:11,296 --> 00:41:13,091
No me romperás el alma
845
00:41:13,194 --> 00:41:15,162
No me romperás el alma
No, no
846
00:41:15,265 --> 00:41:19,338
Se lo diré a todo el mundo
Todo el mundo
847
00:41:19,442 --> 00:41:21,409
Todo el mundo
848
00:41:21,513 --> 00:41:23,515
Todo el mundo
849
00:41:23,619 --> 00:41:26,863
Estoy tomando
Mi nueva salvación
850
00:41:26,967 --> 00:41:30,522
Y voy a construir
Mi propia fundación, sí
851
00:41:31,868 --> 00:41:35,354
- Tengo motivación
- Motivación
852
00:41:35,458 --> 00:41:39,669
- He encontrado
Una nueva fundación, sí
- Nuevos cimientos
853
00:41:39,773 --> 00:41:43,535
- Estoy tomando
Mi nueva salvación
- Nueva salvación
854
00:41:43,639 --> 00:41:46,849
Y voy a construir
Mis propios cimientos, sí
855
00:41:46,952 --> 00:41:50,887
Mis propios cimientos64636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.