All language subtitles for Station.19.S07E03.1080p.WEB.h264-ELEANOR_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,936 --> 00:00:09,043 ¿"Fab-era-wary"? 2 00:00:09,147 --> 00:00:10,148 ¿"Fab-era-rary"? 3 00:00:10,251 --> 00:00:13,047 Es "Fabruary", pero lo sabías, ¿verdad? 4 00:00:13,151 --> 00:00:15,429 Sólo voy a decirlo. ¿Cuántos Orgullos necesitamos? 5 00:00:15,532 --> 00:00:16,982 ¡Dios! Bueno, hay dos. 6 00:00:17,086 --> 00:00:19,122 Hay uno en invierno y uno en verano. 7 00:00:19,226 --> 00:00:21,262 No lo sé. Me parece un poco excesivo. 8 00:00:21,366 --> 00:00:23,057 Quiero decir, "estamos aquí, somos maricas". 9 00:00:23,161 --> 00:00:26,129 No necesitamos parecer una caja de Lucky Charms todo el año para demostrarlo. 10 00:00:26,233 --> 00:00:29,236 De acuerdo. Si lo odias tanto, ¿por qué no lo pediste hoy? 11 00:00:29,339 --> 00:00:31,445 -No lo odio, Victoria. -¿Estás segura? 12 00:00:31,548 --> 00:00:34,206 E incluso si quisiera saltármelo... que no quiero... 13 00:00:34,310 --> 00:00:36,760 Le prometí a mi padre que me reuniría con él y su novio. 14 00:00:36,864 --> 00:00:39,073 No lo conoces, ¿verdad? ¿Al novio? 15 00:00:39,177 --> 00:00:43,560 Nop. Y lo único que me ha dicho sobre él es que tiene buen gusto para la música, 16 00:00:43,664 --> 00:00:45,666 - y que es DJ. - ¿Qué...? 17 00:00:45,769 --> 00:00:48,634 En este punto, estoy esperando que al menos sea mayor que yo. 18 00:00:48,738 --> 00:00:51,568 ¿Planeas presentarle a tu viejo a tu novio? 19 00:00:51,672 --> 00:00:54,157 Sí, no veo por qué no. Eli es genial. 20 00:00:54,261 --> 00:00:58,265 Ok. Entonces dime, ¿estás preocupada que tu joven y sexy padrastro 21 00:00:58,368 --> 00:01:00,336 vaya a enviarte a un internado o... 22 00:01:00,439 --> 00:01:02,648 -Yo no... No me comprometo con eso. -¿Por qué no? 23 00:01:02,752 --> 00:01:04,236 Porque no eres buena gente. 24 00:01:21,288 --> 00:01:23,083 Mmm 25 00:01:23,186 --> 00:01:25,775 -Me alegro de tenerte de vuelta, Beckett. -Encantado de estar de vuelta, Capitán. 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,018 -Felicitaciones, por cierto. -Gracias. 27 00:01:28,122 --> 00:01:30,124 No me perdí tu ceremonia de graduación, ¿verdad? 28 00:01:30,228 --> 00:01:32,299 Um, no. 29 00:01:32,402 --> 00:01:34,991 No hemos tenido la oportunidad de hacer uno. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,821 Uh, escucha. Se que que te han autorizado a volver, 31 00:01:37,925 --> 00:01:40,514 pero sólo un aviso, hoy estás de guardia. 32 00:01:40,616 --> 00:01:41,963 Donde me necesites, Cap. 33 00:01:42,067 --> 00:01:43,689 Agradezco el tiempo libre. 34 00:01:43,793 --> 00:01:46,106 Oh. Vale, genial. 35 00:01:46,209 --> 00:01:49,384 Uh, sabes, te vas a perder el desfile del Orgullo hoy. 36 00:01:49,488 --> 00:01:51,490 Bueno, esto puede venir una gran sorpresa para ti, 37 00:01:51,594 --> 00:01:52,905 ya que todo el mundo a los 19 tiene todo el 38 00:01:53,009 --> 00:01:55,356 "paz mundial, el amor gana, Care Bear", 39 00:01:55,460 --> 00:01:57,807 pero Pride... 40 00:01:57,910 --> 00:01:59,291 ...no es exactamente lo mío. 41 00:01:59,395 --> 00:02:00,706 ¿Qué te ha hecho el Orgullo? 42 00:02:00,810 --> 00:02:02,467 Siempre es un circo, 43 00:02:02,570 --> 00:02:05,987 y no estoy aquí para domar leones, tigres u osos. 44 00:02:06,091 --> 00:02:07,057 -Oh, Dios. -Sí. 45 00:02:08,162 --> 00:02:10,716 Vale, Cutler. 46 00:02:10,820 --> 00:02:14,064 Estarás allí en espíritu porque, como tú dices, 47 00:02:14,168 --> 00:02:17,654 todo el mundo a los 19 años hace todo el "paz mundial, el amor gana, Oso Cariñoso". 48 00:02:17,758 --> 00:02:18,862 Entonces... 49 00:02:20,864 --> 00:02:21,865 feliz Orgullo. 50 00:02:30,219 --> 00:02:31,427 Feliz Orgullo. 51 00:02:33,498 --> 00:02:34,913 ¿Unicornio o sirena? 52 00:02:35,016 --> 00:02:37,018 No sé si alguno más van a caber, cariño. 53 00:02:37,122 --> 00:02:39,020 Vale... Roz, tenemos que irnos. 54 00:02:39,124 --> 00:02:40,090 Llegamos tarde. Vámonos. 55 00:02:41,333 --> 00:02:43,680 Vale, rápido. Elige una. 56 00:02:43,784 --> 00:02:45,543 Ambos son plateados. ¿Qué diferencia hay? 57 00:02:45,648 --> 00:02:47,028 - Me gustan los brillantes. - ¿Sí? 58 00:02:47,132 --> 00:02:48,616 Buen gusto, nena. 59 00:02:48,720 --> 00:02:50,239 - Póntelos en el coche. - Vamos. 60 00:02:50,341 --> 00:02:51,516 Vámonos. Vámonos. 61 00:02:51,619 --> 00:02:52,620 De acuerdo. 62 00:02:52,724 --> 00:02:53,793 Pobrecito... 63 00:02:53,897 --> 00:02:54,966 -Hola. -Oh, n-- 64 00:02:55,071 --> 00:02:56,521 Miranda. 65 00:02:56,624 --> 00:02:58,591 - Vamos, vamos. - ¿Qué haces aquí? 66 00:02:58,695 --> 00:03:00,594 Te dije que vendría a verte. 67 00:03:00,697 --> 00:03:02,043 - Lo sé. - De acuerdo. 68 00:03:02,147 --> 00:03:04,529 Quería mandarte un mensaje, y luego se le reventó el pañal. 69 00:03:04,632 --> 00:03:08,188 Y había gente de la mudanza en el apartamento, así que no quería no lo quería cerca de todo ese polvo. 70 00:03:08,291 --> 00:03:10,190 -Y siento que si yo... -Ok. Espera, espera. Espera. 71 00:03:10,293 --> 00:03:11,777 Carina, despacio más despacio. Respira hondo. 72 00:03:11,881 --> 00:03:14,884 No hay tiempo para respirar cuando las cosas suceden tan rápido. 73 00:03:14,987 --> 00:03:17,749 Me siento como un momento, yo estaba volviendo a nuestro apartamento, 74 00:03:17,852 --> 00:03:21,579 y al siguiente es como, un nuevo bebé, una nueva casa y... y una demanda. 75 00:03:21,684 --> 00:03:22,719 Lo siento. 76 00:03:22,823 --> 00:03:25,446 Realmente no hay un momento ideal para ser demandado. 77 00:03:25,550 --> 00:03:28,208 Hey, pero te tengo cubierto con lo esencial para el bebé. 78 00:03:28,311 --> 00:03:29,554 -¿En serio? -Ah. 79 00:03:29,657 --> 00:03:33,281 Hay algunas cosas nuevas que hemos recogido sólo para ti. 80 00:03:33,385 --> 00:03:35,215 - Vaya. - Y hay algunas cosas 81 00:03:35,317 --> 00:03:38,632 que nunca llegamos a usar del bebé que perdimos. 82 00:03:38,735 --> 00:03:40,737 - Guau. Oh, Dios mío. Eso... -Así que... 83 00:03:40,841 --> 00:03:42,291 No, no. 84 00:03:42,394 --> 00:03:44,638 - Gracias. - Sólo queremos que los tengas. 85 00:03:44,741 --> 00:03:46,916 -¿Estás seguro? -Sí. Por supuesto. 86 00:03:47,019 --> 00:03:50,437 Uh. Hey, hay una cosa menos de la que preocuparte. 87 00:03:50,540 --> 00:03:55,027 Ahora puedes pasar el vómito de bebé en tu pelo. 88 00:03:55,131 --> 00:03:56,201 No. 89 00:03:56,305 --> 00:03:58,168 Por ahí. A la derecha. A la derecha. 90 00:03:58,272 --> 00:04:00,170 -Ahí está. Oh, sí. -Oh. 91 00:04:01,482 --> 00:04:02,518 Siento haber llegado tarde. 92 00:04:02,621 --> 00:04:04,761 Estaba recogiendo las llaves de nuestra nueva casa. 93 00:04:04,865 --> 00:04:06,315 ¿Ya? Eso es genial. 94 00:04:06,418 --> 00:04:08,420 Sí. Tuvimos suerte. Técnicamente, todavía no nos pertenece. 95 00:04:08,524 --> 00:04:12,010 Es de alquiler con opción a compra, pero queríamos darnos y a Liam un nuevo comienzo. 96 00:04:12,113 --> 00:04:14,633 -¿Qué estás buscando? -Todo. 97 00:04:14,737 --> 00:04:17,704 Mis botas, mis desvíos. Alguien se está metiendo conmigo. 98 00:04:17,809 --> 00:04:19,051 Ya era hora. 99 00:04:19,154 --> 00:04:20,432 He sido capitán durante semanas. 100 00:04:20,536 --> 00:04:23,055 Estaba empezando a pensar que nos habíamos ablandado. Dímelo. 101 00:04:23,159 --> 00:04:24,781 Acabo de llegar. 102 00:04:24,885 --> 00:04:26,783 Mira, quiero decir, es genial para los dos. 103 00:04:26,887 --> 00:04:30,131 Yo... yo... desearía poder... darte tiempo para situarte, 104 00:04:30,235 --> 00:04:32,202 pero con Jack fuera, ya estamos cortos de personal. 105 00:04:32,306 --> 00:04:33,687 Entiendo. Lo entiendo. 106 00:04:33,790 --> 00:04:36,206 Me siento culpable por dejar a Carina sola para cuidar del bebé. 107 00:04:36,310 --> 00:04:38,519 No te preocupes. Voy a conseguirte un sustituto tan pronto como pueda. 108 00:04:38,623 --> 00:04:40,694 Bien, 19. En fila. 109 00:04:44,801 --> 00:04:46,665 De acuerdo. 110 00:04:46,769 --> 00:04:50,186 ¿Eso es todo lo que tienes para tu nuevo capitán? Sinceramente, Estoy un poco decepcionado. 111 00:04:50,290 --> 00:04:52,568 Pero será mejor que mis cosas estén en en el suelo antes de irnos. 112 00:04:52,671 --> 00:04:54,224 ¿Dónde está Warren? 113 00:04:54,328 --> 00:04:57,538 Vale, sólo... Sólo espera aquí. ¿Esta bien? 114 00:04:57,642 --> 00:05:00,472 Lo siento, Capitán. Ha sido ha sido una de esas mañanas. 115 00:05:00,576 --> 00:05:01,922 De acuerdo. No, no, no, no. Sólo... 116 00:05:02,025 --> 00:05:03,268 Está bien. 117 00:05:05,546 --> 00:05:08,031 Sullivan, Ruiz, Cutler y Hughes, 118 00:05:08,135 --> 00:05:09,309 estáis en la tienda EMS. 119 00:05:09,412 --> 00:05:13,485 Montgomery, Bishop, Warren, Larsson y el pequeño Miller, 120 00:05:13,589 --> 00:05:15,004 estáis desfilando. 121 00:05:15,107 --> 00:05:16,764 Recordad todos nuestros protocolos de seguridad. 122 00:05:16,868 --> 00:05:22,011 Mantente alerta, representa bien al SFD y tened un Orgullo genial. 123 00:05:32,021 --> 00:05:33,919 Muévete rápido como Una chica de Londres 124 00:05:34,023 --> 00:05:36,197 No pararé hasta I run the world 125 00:05:36,301 --> 00:05:40,063 Pon una cereza en la cima Sí, eso es lo que pensé 126 00:05:40,167 --> 00:05:41,962 En la cima cuando Siento el ritmo 127 00:05:42,065 --> 00:05:44,102 Sé cómo hacer una escena 128 00:05:44,205 --> 00:05:46,242 Me siento fresco como una rosa 129 00:05:46,346 --> 00:05:48,071 Sí, todo el mundo lo sabe 130 00:05:49,383 --> 00:05:50,350 Ahora vuelvo. 131 00:05:52,973 --> 00:05:55,284 Oh, ya sabes 132 00:05:57,149 --> 00:05:59,324 ¿Qué pasa con vosotros dos? 133 00:05:59,428 --> 00:06:00,636 Hemos roto. 134 00:06:00,739 --> 00:06:02,154 ¿No es obvio? 135 00:06:02,258 --> 00:06:03,915 Sí. Obvio e incómodo. 136 00:06:04,018 --> 00:06:06,573 Oh. Oh, ¿te sientes incómodo? 137 00:06:06,676 --> 00:06:10,093 La última vez que lo comprobé, yo era la que trabajaba en una estación con mi ex. 138 00:06:12,199 --> 00:06:14,408 Sí, me alegro de que pienses que es tan divertido, tío. 139 00:06:14,512 --> 00:06:16,479 ¿Sabes una cosa? Voy a darte un minuto para ponerte al día. 140 00:06:16,582 --> 00:06:18,274 Por aquí. Por aquí. Por aquí. 141 00:06:18,378 --> 00:06:21,795 - Lo tengo. Lo tengo. - Oh. Oh, vale. 142 00:06:21,898 --> 00:06:24,901 Disculpen. Yo sólo... Necesito echar un vistazo a tu brazo, ¿vale? 143 00:06:25,005 --> 00:06:26,800 No se ve muy bien. Así que por favor... 144 00:06:26,903 --> 00:06:28,802 -Ven por aquí, por favor. -¿Sabes quién tiene buen aspecto? 145 00:06:28,905 --> 00:06:30,907 - A ti. Eres tan guapa. - Guau. Gracias. 146 00:06:31,011 --> 00:06:31,977 Chicos, ¿no es guapa? 147 00:06:32,081 --> 00:06:33,565 -Es guapa. -Ethereal. 148 00:06:33,669 --> 00:06:35,084 Deberías venir con nosotros al desfile. 149 00:06:35,187 --> 00:06:36,361 En realidad ya estamos en el desfile, 150 00:06:36,465 --> 00:06:38,018 pero os necesito allí, ¿de acuerdo? 151 00:06:38,121 --> 00:06:40,330 - Por aquí. - Sullivan, Ruiz, ¿pueden darme una mano? 152 00:06:40,433 --> 00:06:43,161 Muy bien, amigos. Por aquí. Bien, gracias. 153 00:06:43,264 --> 00:06:46,095 - Vaya. ¿Qué te ha pasado? -La fiesta está aquí. Vamos. 154 00:06:46,198 --> 00:06:47,924 Todo el mundo por favor, vayan a sus carrozas. 155 00:06:48,028 --> 00:06:49,857 El desfile está a punto de comenzar. 156 00:06:50,962 --> 00:06:53,378 Hey, todo va a salir bien, ¿de acuerdo? 157 00:06:53,482 --> 00:06:55,622 Miranda ayudará a Carina hoy. 158 00:06:55,725 --> 00:06:58,521 Conoces esa sensación cuando nos acercamos a un incendio de cinco alarmas, 159 00:06:58,625 --> 00:07:02,145 y hay una fracción de segundo que la llamada parece imposible? 160 00:07:02,249 --> 00:07:05,632 -Mm-hmm. -Eso es lo que sentí entrar en la estación de hoy. 161 00:07:05,735 --> 00:07:11,223 Como hacer este trabajo con Liam y Carina en casa fuera imposible. 162 00:07:11,327 --> 00:07:13,640 Los niños desbloquean un nuevo nivel de miedo. 163 00:07:13,743 --> 00:07:15,814 Sabes que no hay nada que que no hagas para volver a ellos. 164 00:07:15,918 --> 00:07:19,508 Y cuando haces lo que hacemos para vivir, tienes que considerar que no lo harás. 165 00:07:19,611 --> 00:07:21,613 -¿Alguna posibilidad de que desaparezca? -No. 166 00:07:21,717 --> 00:07:23,339 Pero cada vez que mi cerebro va allí 167 00:07:23,443 --> 00:07:26,411 Sólo pienso en mi fantasía de baloncesto. 168 00:07:26,515 --> 00:07:30,553 No, pero en serio ayuda saber que lo que hacemos les enorgullece. 169 00:07:30,657 --> 00:07:32,072 Un gran día para ello. 170 00:07:32,175 --> 00:07:33,349 Sí. 171 00:07:33,453 --> 00:07:34,695 Me alegro de que te hayas unido. 172 00:07:34,799 --> 00:07:36,421 Sr. Alcalde, Quería alertarle 173 00:07:36,525 --> 00:07:38,975 de la presencia de manifestantes en la ruta del desfile. 174 00:07:39,079 --> 00:07:42,427 Los hemos acordonado unas manzanas más arriba y tenemos el asunto bajo control. 175 00:07:42,531 --> 00:07:44,912 Gracias por avisarme. Estoy listo. Gracias. 176 00:07:45,016 --> 00:07:47,501 Así que, me gustaría introducir el contrato de amor hoy, 177 00:07:47,605 --> 00:07:49,641 en honor del aniversario de la ley de matrimonio entre personas del mismo sexo. 178 00:07:49,745 --> 00:07:51,471 ¿Tenemos alguna novedad? 179 00:07:51,574 --> 00:07:55,164 Puedo tenerlos expeditos y listos para toda la ciudad al final del día. 180 00:07:55,267 --> 00:07:58,167 -Es una gran noticia. Genial. -Encantado de servirle. 181 00:07:58,270 --> 00:08:00,480 Ahora, hay algo Necesito tu ayuda. 182 00:08:00,583 --> 00:08:02,861 -He estado estudiando el presupuesto... -Ya te llevo ventaja. 183 00:08:02,965 --> 00:08:05,415 Todo este último año se ha tratado de consolidar, 184 00:08:05,519 --> 00:08:08,004 proporcionar recursos a las estaciones con mayor volumen de llamadas, 185 00:08:08,108 --> 00:08:09,558 reduciendo los costes. 186 00:08:09,661 --> 00:08:11,663 Ya lo verás. Se verá reflejado en nuestra próxima auditoría. 187 00:08:11,767 --> 00:08:15,356 Estupendo. Entonces no deberías tener ningún problema en recortar el 10% del presupuesto de FD. 188 00:08:16,944 --> 00:08:22,536 -¿Diez por ciento? Sr. Alcalde, 93% de nuestro presupuesto es personal. -Soy consciente. 189 00:08:22,640 --> 00:08:25,470 Me está pidiendo que haga recortes de personal. Eso no era parte de nuestro acuerdo. 190 00:08:25,574 --> 00:08:31,062 Yo... podría hacer el 4%, tal vez el cinco. Podría encontrar una manera de hacer que eso suceda. 191 00:08:31,165 --> 00:08:34,755 Pero me gustaría recordarte que en realidad se comprometió aumentar nuestro presupuesto. 192 00:08:34,859 --> 00:08:37,793 Las cosas cambian. Las cosas han cambiado. 193 00:08:37,895 --> 00:08:39,898 Tenía la impresión de que estabas dispuesto a hacer 194 00:08:40,001 --> 00:08:42,383 lo que fuera necesario hacer para mantener su posición. 195 00:08:42,486 --> 00:08:44,765 Eso' es lo que me dijiste cuando te visité en el hospital. 196 00:08:44,869 --> 00:08:47,147 Esto es lo que hay que hacer, Jefe. 197 00:08:47,250 --> 00:08:51,703 Todo el mundo, todo el mundo. Aquí viene el-- 198 00:08:58,227 --> 00:08:59,780 Cuando estaba caminando de vuelta del baño, 199 00:08:59,884 --> 00:09:03,232 les pillé intentando desinfectarse el brazo con agua mineral. 200 00:09:03,335 --> 00:09:05,303 Oye, ¿puedes decirme tu nombre por favor? 201 00:09:05,406 --> 00:09:08,824 Hey, ¿cómo te llamas? ¿Cómo te llamas? 202 00:09:08,927 --> 00:09:10,515 Es Erica. Mi mujer. Yo soy Jazzy. 203 00:09:10,619 --> 00:09:14,933 ¿Su esposa tomaba drogas o alcohol o... 204 00:09:15,037 --> 00:09:17,522 No, no, no. Nosotros no... Nada de drogas. 205 00:09:17,626 --> 00:09:19,351 No hacemos eso. 206 00:09:19,455 --> 00:09:23,286 -Bien. -Oh, y esta es, uh... esta es Sienna. 207 00:09:23,390 --> 00:09:25,461 Ellos oficiaron nuestra boda. 208 00:09:25,565 --> 00:09:27,325 Son muy psíquicos. 209 00:09:27,428 --> 00:09:28,913 Mi pequeño consejero espiritual. 210 00:09:29,016 --> 00:09:29,983 La verdad es que no. 211 00:09:30,086 --> 00:09:32,261 Sólo veo a la gente por lo que son 212 00:09:32,364 --> 00:09:35,333 y lo que esconden incluso de sí mismas. 213 00:09:35,436 --> 00:09:36,679 - ¿Firmar aquí? - Sí, gracias. 214 00:09:36,783 --> 00:09:38,647 - Mi bisabuela era una bruja. - Eso es genial. 215 00:09:38,750 --> 00:09:40,683 ¿Puede decirnos qué le pasó a su brazo? 216 00:09:40,787 --> 00:09:44,307 Así que, tuvimos que.., tomar un atajo, y ellos se engancharon en la valla. 217 00:09:44,411 --> 00:09:47,828 Pero funcionó porque es el Orgullo Gay, y estamos rompiendo barreras, ¿verdad? 218 00:09:47,932 --> 00:09:49,968 -No puede detenernos. -¿Tienes el tétanos al día? 219 00:09:50,072 --> 00:09:52,315 ¿Puede alguien agarrarse a mi pierna? Creo que estoy flotando. 220 00:09:52,419 --> 00:09:53,696 - Te tengo. - No estás flotando. 221 00:09:53,800 --> 00:09:55,456 No estás flotando. Sólo estás mareado. 222 00:09:55,560 --> 00:09:57,769 -Necesitamos ponerles fluidos intravenosos ahora. -Sí. 223 00:09:57,873 --> 00:09:59,012 Whoa, whoa. Vale, vale. 224 00:09:59,115 --> 00:10:00,669 Gracias, gracias. 225 00:10:00,772 --> 00:10:02,222 Ya está. Quédate aquí. 226 00:10:02,325 --> 00:10:03,706 - No toques eso. - No lo toques. Cuidado. 227 00:10:03,810 --> 00:10:05,121 - Con cuidado, amigo. - De acuerdo. 228 00:10:05,225 --> 00:10:06,502 No toques eso, ¿vale? 229 00:10:06,606 --> 00:10:07,468 Cuidado, cuidado. 230 00:10:07,572 --> 00:10:08,884 Mira. Sé que todo el mundo está intentando 231 00:10:08,987 --> 00:10:10,540 divertirse, ¿verdad? 232 00:10:10,644 --> 00:10:12,991 Pero realmente necesitamos saber lo que han tomado. 233 00:10:13,095 --> 00:10:14,855 - Nadie se va a meter en problemas, ¿vale? - ¿Erica? 234 00:10:14,959 --> 00:10:16,581 Mira, mira, cariño. 235 00:10:16,685 --> 00:10:18,583 Soy un vikingo. 236 00:10:19,929 --> 00:10:21,241 De acuerdo. 237 00:10:21,344 --> 00:10:23,588 Eso no es higiénico. 238 00:10:23,692 --> 00:10:25,417 Tal vez ella tomó un poco de algo, 239 00:10:25,521 --> 00:10:27,730 -si sabes lo que quiero decir. -Quedémonos por aquí. Quédate aquí. 240 00:10:27,834 --> 00:10:30,181 - Por favor, siéntate. - Aunque sólo con fines espirituales. 241 00:10:30,284 --> 00:10:31,803 -Quédese aquí. Gracias. -Namaste. 242 00:10:31,907 --> 00:10:33,011 - Namaste. - Na-Namaste. 243 00:10:34,254 --> 00:10:39,569 Se siente diferente estar de vuelta aquí, pero bien diferente. 244 00:10:41,123 --> 00:10:44,851 Um. Sí. Sólo estoy tratando de poner un pie delante del otro. 245 00:10:44,954 --> 00:10:46,335 Un día a la vez. 246 00:10:46,438 --> 00:10:48,095 - Ayuda. - Recuerda mis pasos. 247 00:10:48,199 --> 00:10:50,442 Lo siento, Frank. I tengo que llamarte luego. 248 00:10:50,546 --> 00:10:52,824 Necesito una ambulancia. 249 00:10:52,928 --> 00:10:55,344 Creo que estoy teniendo un ataque al corazón o algo así. 250 00:10:55,447 --> 00:10:58,415 - Oh, Dios. - Estás bien. 251 00:10:58,519 --> 00:11:01,764 - Estás bien, ángel. - Ven conmigo. 252 00:11:05,181 --> 00:11:06,596 Sé que esto no es lo ideal. 253 00:11:06,700 --> 00:11:09,047 No, no es lo ideal, y no puedes justificarlo. 254 00:11:09,151 --> 00:11:11,947 Justificar que no es realmente mi problema ahora, ¿verdad, Jefe? 255 00:11:12,050 --> 00:11:14,018 ¿Es la seguridad de la ciudad su problema, Sr. Alcalde? 256 00:11:14,121 --> 00:11:17,538 ''Porque no puedo garantizarla sin la adecuada mano de obra y presupuesto. 257 00:11:17,642 --> 00:11:19,402 Cumplí mi parte del trato. 258 00:11:19,506 --> 00:11:22,751 Tú y ese teniente podéis seguir haciendo lo que sea que hagáis. 259 00:11:22,854 --> 00:11:26,133 Todo lo que espero a cambio es que hagas tu trabajo. 260 00:11:26,237 --> 00:11:28,239 El sindicato se opondrá a esto. 261 00:11:29,378 --> 00:11:31,656 Que el Capitán Farris sea asignado Jefe de Batallón. 262 00:11:31,760 --> 00:11:34,694 -Fácil arreglo. -¿Farris? 263 00:11:34,797 --> 00:11:37,766 ¿Jefe del sindicato? Tengo capitanes con mucha más antigüedad. 264 00:11:37,869 --> 00:11:39,388 Y tú estabas hablando de hacer recortes. 265 00:11:39,491 --> 00:11:41,977 Ahora estamos repartiendo promociones y aumentos, bueno... 266 00:11:43,737 --> 00:11:46,222 Si esto no es algo que estés cómodo, házmelo saber. 267 00:11:46,326 --> 00:11:48,293 Había otras personas en esa lista para jefe, 268 00:11:48,397 --> 00:11:50,399 ninguno de ellos asociados con escándalos. 269 00:11:54,403 --> 00:11:55,784 ¿Estás bien? 270 00:11:55,887 --> 00:11:57,647 No tenemos que hacer esto si no quieres. 271 00:11:57,751 --> 00:11:58,959 No, yo... yo quiero. 272 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 -¿Sí? -Quiero que lo conozcas. 273 00:12:00,685 --> 00:12:02,652 Además, será un buen amortiguador. 274 00:12:02,756 --> 00:12:03,723 Papá. 275 00:12:04,240 --> 00:12:05,966 Travis. Hola. 276 00:12:06,070 --> 00:12:07,588 Pastor, ven aquí. 277 00:12:07,692 --> 00:12:09,590 -Hola. -¿Cómo estás? Hola. 278 00:12:09,694 --> 00:12:11,489 Travis, este es mi pastor, Emmanuel. 279 00:12:11,592 --> 00:12:14,112 -Pastor, este es mi hijo Travis. -Encantado de conocerle. 280 00:12:15,251 --> 00:12:16,770 Oh, uh, Papá, E... Este es Eli. 281 00:12:16,874 --> 00:12:18,530 -Eli, este es mi padre, Paul Montgomery. -Hola. 282 00:12:18,634 --> 00:12:21,706 -Es un placer conocerlo, señor. -Encantado de conocerle también. 283 00:12:21,810 --> 00:12:25,745 Kyle. Kyle, este es mi Travis y su novio. 284 00:12:25,848 --> 00:12:27,608 -¡Dr. Martin! -¿Eli Stern? 285 00:12:27,712 --> 00:12:29,334 ¿Qué posibilidades hay? 286 00:12:29,438 --> 00:12:31,164 El Dr. Martin ha sido mi dentista durante años. 287 00:12:31,267 --> 00:12:33,304 Sí. Voy a tomar toda la responsabilidad por esa sonrisa asesina. 288 00:12:33,407 --> 00:12:35,858 -Pensé que habías dicho que era DJ. -Oh, lo es los fines de semana. 289 00:12:35,962 --> 00:12:37,135 Correcto. 290 00:12:37,239 --> 00:12:39,793 Sabes, Travis, es tan genial conocerte por fin. 291 00:12:39,897 --> 00:12:41,450 Tu padre me ha contado tanto sobre ti. 292 00:12:41,553 --> 00:12:44,280 Sí. Creo que habría sido un poco inapropiado para nosotros 293 00:12:44,384 --> 00:12:46,938 encontrarnos cuando vosotros dos se juntaron, ¿verdad? 294 00:12:47,042 --> 00:12:48,975 Tal vez tengas razón. 295 00:12:49,078 --> 00:12:50,839 -Más vale tarde que nunca. -Mmm. 296 00:12:50,942 --> 00:12:52,461 -Discúlpame un segundo. -Sí. 297 00:12:55,153 --> 00:12:56,154 Parece estupendo. 298 00:12:56,258 --> 00:12:57,397 Lo es. 299 00:12:57,500 --> 00:12:58,708 Lo es. 300 00:12:58,812 --> 00:13:00,469 ¿Te parece bien? 301 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 ¿Con qué? 302 00:13:01,677 --> 00:13:03,990 Papá, eso. El tipo manoseando a tu novio. 303 00:13:04,093 --> 00:13:06,993 -¿Quién es ese? -Oh. Sí, me parece bien. 304 00:13:07,096 --> 00:13:08,580 Tenemos un acuerdo. 305 00:13:10,997 --> 00:13:12,826 Oh, espera. 306 00:13:12,930 --> 00:13:15,311 ¿Estáis en una relación abierta? 307 00:13:15,415 --> 00:13:16,381 Travis. 308 00:13:16,485 --> 00:13:18,349 Nos gusta llamarlo 309 00:13:18,452 --> 00:13:21,145 no monogamia ética, pero, sí, lo somos. 310 00:13:21,248 --> 00:13:25,011 Bueno, si tienes que poner ética delante... 311 00:13:25,114 --> 00:13:28,048 Bueno, puede ser un poco poco convencional, pero a nosotros nos funciona. 312 00:13:28,152 --> 00:13:31,569 -Apuesto a que sí. -Sí, siempre y cuando funcione para vosotros dos. 313 00:13:31,672 --> 00:13:34,399 Entiendo totalmente la utilidad de las relaciones abiertas. 314 00:13:34,503 --> 00:13:38,610 Soy un monógamo en serie yo mismo. Nunca podría hacerlo. 315 00:13:38,714 --> 00:13:41,441 Y aquí está 316 00:13:43,546 --> 00:13:45,859 No voy a volver 317 00:13:45,963 --> 00:13:49,035 Tuviste tu oportunidad Pero la desperdiciaste 318 00:13:49,138 --> 00:13:51,002 - Pensé que me habías enterrado - Me 319 00:13:51,106 --> 00:13:53,867 - Pero estoy vivo Y viviendo mi mejor vida - Sí 320 00:13:53,971 --> 00:13:55,800 Dime ¿Cómo se siente? 321 00:13:55,904 --> 00:13:59,390 Sí, yo estaba caliente entonces Pero estoy aún más caliente ahora 322 00:13:59,493 --> 00:14:00,805 Adiós 323 00:14:00,909 --> 00:14:04,119 Lo que no te mata Te hace más caliente ahora 324 00:14:04,222 --> 00:14:08,399 Un poco más salvaje Cuando las luces se apagan 325 00:14:08,502 --> 00:14:10,746 Me encantan tus mariposas arco iris. 326 00:14:10,850 --> 00:14:11,816 Aquí tienes. 327 00:14:14,646 --> 00:14:16,476 Perfecto. 328 00:14:16,579 --> 00:14:17,787 Ya está. Ya está todo listo. 329 00:14:19,099 --> 00:14:22,551 Un poco más salvaje Cuando las luces se apagan 330 00:14:22,654 --> 00:14:26,555 Echas de menos este botín Desde que rebotó 331 00:14:29,213 --> 00:14:33,044 ¡Que los hombres sean hombres! ¡Que América vuelva a ser heterosexual! 332 00:14:33,148 --> 00:14:34,804 ¡Que los hombres sean hombres! 333 00:14:34,908 --> 00:14:36,634 ¡Que América vuelva a ser heterosexual! 334 00:14:36,737 --> 00:14:38,739 ¡Que los hombres sean hombres! 335 00:14:38,843 --> 00:14:40,500 ¡Que América vuelva a ser recta! 336 00:14:40,603 --> 00:14:42,571 ¡Que los hombres sean hombres! 337 00:14:42,674 --> 00:14:44,953 ¡Que América vuelva a ser heterosexual! 338 00:14:45,056 --> 00:14:47,679 Hola, pedo. Manos fuera del niño. 339 00:14:47,783 --> 00:14:50,475 ¡Pervertido! ¡Pervertido! 340 00:14:50,579 --> 00:14:51,683 ¿Cómo la llamaste? 341 00:14:52,477 --> 00:14:54,134 ¿Qué le...? Dilo otra vez. 342 00:14:54,238 --> 00:14:55,860 Dejaría a un niño con esa mujer cualquier día. 343 00:14:55,964 --> 00:14:57,758 - ¿A ti? Nunca. - Hey, Andy. 344 00:14:57,862 --> 00:14:59,657 -¿Qué, crees que eso te hace un hombre? -Andy... 345 00:14:59,760 --> 00:15:01,417 - Los hombres no se esconden detrás de máscaras... - Andy. 346 00:15:01,521 --> 00:15:02,694 ...y gritan a los niños. 347 00:15:02,798 --> 00:15:04,662 Eres un cobarde. ¿Quieres tirar algo? 348 00:15:04,765 --> 00:15:06,871 - ¡Lanza algo otra vez! ¡Te reto! -¡Hey, Capitán! 349 00:15:06,975 --> 00:15:08,459 ¡Capitán Herrera! 350 00:15:08,562 --> 00:15:11,772 - Necesitas calmarte. - ¡Deja que los hombres sean hombres! 351 00:15:11,876 --> 00:15:13,878 ¡Haz que América sea recta otra vez! 352 00:15:13,982 --> 00:15:16,329 ¡Que los hombres sean hombres! Haz que América... 353 00:15:16,432 --> 00:15:19,332 Sólo intentan incitar al miedo y asustar a todo el mundo. 354 00:15:19,435 --> 00:15:21,437 - ¿Quiénes se creen que son? - No, tienes razón. 355 00:15:21,541 --> 00:15:23,681 Tienes razón, ¿verdad? Pero no podemos comprometernos. 356 00:15:26,097 --> 00:15:27,305 ¿De acuerdo? 357 00:15:27,409 --> 00:15:28,824 Roz. 358 00:15:28,928 --> 00:15:30,481 Bishop, ¿qué pasa? 359 00:15:30,584 --> 00:15:32,034 Creo que acabo de ver a mi hermano. 360 00:15:33,139 --> 00:15:34,899 ¿que? 361 00:15:35,003 --> 00:15:38,385 Make America ¡recta de nuevo! ¡Que los hombres sean hombres! 362 00:15:43,494 --> 00:15:46,531 ¿Aquí? ¿Ahí? 363 00:15:46,635 --> 00:15:47,636 Allí. 364 00:15:47,739 --> 00:15:49,845 Simplemente empezó de la nada. 365 00:15:49,949 --> 00:15:51,536 Oh, duele cuando respiro profundamente. 366 00:15:51,640 --> 00:15:53,538 -¿Nauseas, vómitos? -No. 367 00:15:53,642 --> 00:15:56,852 - ¿Problemas médicos? ¿Úlceras? ¿Cálculos biliares? -No. 368 00:15:56,956 --> 00:15:58,992 ¿Y tu dieta? ¿Algún cambio repentino? 369 00:15:59,096 --> 00:16:01,891 Uh, la verdad es que no, um... 370 00:16:01,995 --> 00:16:04,964 ...realmente no he tenido apetito últimamente, así que no he estado comiendo mucho. 371 00:16:05,999 --> 00:16:06,966 ¿Y por qué no? 372 00:16:08,484 --> 00:16:09,761 Venga ya. Dilo. 373 00:16:09,865 --> 00:16:12,695 He estado tomando medicamentos para adelgazar desde hace un mes. 374 00:16:12,799 --> 00:16:14,939 Del tipo inyectable, suprimen el apetito. 375 00:16:15,043 --> 00:16:16,354 ¿Y realmente perdiste peso? 376 00:16:16,458 --> 00:16:17,942 Tres kilos. 377 00:16:18,046 --> 00:16:19,771 Así podré ponerme este traje en el Orgullo. 378 00:16:19,875 --> 00:16:22,705 Para que lo entienda, usted era sólo diez libras más pesado de lo que eres ahora, 379 00:16:22,809 --> 00:16:24,052 cuando empezaste a tomarlo? 380 00:16:24,155 --> 00:16:24,984 Sí. 381 00:16:25,087 --> 00:16:26,916 ¿Y esta es tu receta? 382 00:16:27,020 --> 00:16:28,194 Sí. 383 00:16:28,297 --> 00:16:31,266 Lo conseguí de algún médico de telesalud online. 384 00:16:31,369 --> 00:16:33,371 No me hicieron tantas preguntas como tú. 385 00:16:33,475 --> 00:16:34,441 No me digas. 386 00:16:36,616 --> 00:16:38,618 Probablemente no era Mason. Su cara estaba cubierta. 387 00:16:38,721 --> 00:16:41,448 - Lo único que se veía eran sus ojos. - Tienes razón. 388 00:16:41,552 --> 00:16:44,693 Y yo estaba tan lejos, que ni siquiera... ni siquiera pude ver bien al tipo. 389 00:16:44,796 --> 00:16:46,936 Exacto. Quiero decir, y tienes tantas cosas en la cabeza 390 00:16:47,040 --> 00:16:49,111 con Carina y el bebé y la casa. 391 00:16:49,215 --> 00:16:52,218 Hay una buena posibilidad de que estés, ya sabes, de los nervios. 392 00:16:53,909 --> 00:16:55,117 ¿Sigues con esto? 393 00:16:56,084 --> 00:16:58,258 Estoy bien. Esto no es nada nuevo. 394 00:17:00,778 --> 00:17:02,228 Beba un poco de agua, por favor. 395 00:17:02,331 --> 00:17:03,988 Hey, mírame. 396 00:17:04,092 --> 00:17:05,576 Mirad, chicos, soy bombero. 397 00:17:05,679 --> 00:17:07,440 Oh, no, no, no. 398 00:17:07,542 --> 00:17:08,544 Quítese eso, por favor. 399 00:17:08,647 --> 00:17:10,270 Muy bien, te tengo. 400 00:17:10,374 --> 00:17:13,584 Es tan pesado. No es de extrañar los bomberos estén tan en forma... 401 00:17:13,686 --> 00:17:16,069 - Uh-huh. - ...y agobiados. 402 00:17:16,173 --> 00:17:18,002 De acuerdo, la hemorragia' se ha detenido por ahora. 403 00:17:18,106 --> 00:17:20,003 Pero todavía van a tener que ir a urgencias. 404 00:17:20,108 --> 00:17:21,763 -La herida es bastante profunda. -¿A Urgencias? 405 00:17:21,867 --> 00:17:23,835 -Llamaré a un coche de socorro. -Al menos pueden ponerle puntos. 406 00:17:23,939 --> 00:17:28,425 ¿Qué vas a hacer con tu profunda herida, reina del fuego? 407 00:17:28,530 --> 00:17:30,635 ¿Mi qué? 408 00:17:30,739 --> 00:17:34,432 Ugh, hay tanta oscuridad oscura que sale de ti. 409 00:17:34,536 --> 00:17:37,815 - Ese es mi uniforme. Es azul oscuro, ¿verdad? -No, no es ese. 410 00:17:37,918 --> 00:17:41,853 Te eclipsa una luna oscura. 411 00:17:41,957 --> 00:17:45,029 -Te estás muriendo por dentro. -Eso no es muy agradable, ¿sabes? 412 00:17:45,133 --> 00:17:47,618 - ¿Quién sigue? - Es... No, estaré bien. 413 00:17:47,721 --> 00:17:50,103 Por favor, no me toques. Por favor. 414 00:17:50,207 --> 00:17:53,037 -Mmm. Estás persiguiendo algo. -Disculpe. 415 00:17:53,141 --> 00:17:55,350 Ten paciencia. Lo atraparás. 416 00:17:55,453 --> 00:17:56,454 Sí. 417 00:17:57,697 --> 00:17:59,354 Ni siquiera tengo que leer tu aura. 418 00:17:59,457 --> 00:18:02,460 -Está escrito en toda tu cara. -¿Es eso cierto? 419 00:18:02,564 --> 00:18:04,807 Anhelas. Te arrepientes. 420 00:18:05,429 --> 00:18:06,430 Corto y dulce. 421 00:18:08,121 --> 00:18:09,088 Lo tienes mal. 422 00:18:14,196 --> 00:18:16,336 - Oh, vas todo el camino de vuelta. - Sí. 423 00:18:16,440 --> 00:18:17,786 Mira, si te gustan los oldies, 424 00:18:17,889 --> 00:18:20,099 Quiero decir, definitivamente tienes que echar un vistazo a Sword Fight. 425 00:18:20,202 --> 00:18:22,377 - Mm-hmm. - Es un antro gay en Capitol Hill. 426 00:18:22,480 --> 00:18:23,964 Tocamos un par de veces allí. 427 00:18:24,068 --> 00:18:26,277 - Buen público. Te lo pasarás bien. -Genial. Suena divertido. 428 00:18:26,381 --> 00:18:28,279 -Avísanos cuando... -No es realmente mi escena. 429 00:18:28,383 --> 00:18:29,625 Pensé lo mismo. 430 00:18:29,729 --> 00:18:32,111 No podía recordar la última vez que estuve en un bar. 431 00:18:32,214 --> 00:18:33,181 Fue divertido. 432 00:18:33,284 --> 00:18:34,458 Kyle es increíble. 433 00:18:34,561 --> 00:18:36,736 Bueno, estoy seguro de que es fantástico pulsando play, 434 00:18:36,839 --> 00:18:38,324 pero la respuesta es sigue siendo no para mí. 435 00:18:38,427 --> 00:18:41,396 Uh, Travis, ¿puedo hablar contigo un segundo, por favor? 436 00:18:41,499 --> 00:18:42,500 Por allí. 437 00:18:44,709 --> 00:18:46,366 ¿Podrías dejar de de ser tan grosero, por favor? 438 00:18:46,470 --> 00:18:48,127 Me llevó tres años encontrar un buen dentista. 439 00:18:48,230 --> 00:18:51,095 Se conocieron cuando mi padre aún casado con mi madre. ¿Qué quieres de mí? 440 00:18:51,199 --> 00:18:54,409 -¿Quieres que vaya a escuchar al tío que pone las viejas? -No. Tal vez. 441 00:18:54,512 --> 00:18:56,756 Y definitivamente no espero que actúes como un niño petulante. 442 00:18:56,859 --> 00:18:58,654 De acuerdo. Mi padre me ha tratado como una decepción 443 00:18:58,758 --> 00:19:00,069 desde el día que salí del armario. 444 00:19:00,173 --> 00:19:02,555 Estoy tan feliz ahora que él viviendo su verdad. De verdad. 445 00:19:02,658 --> 00:19:04,488 ¿pero que? ¿Quieres que olvide todo esto? 446 00:19:04,591 --> 00:19:06,662 No hay excusa para lo que hizo tu padre a ti y a tu madre, 447 00:19:06,766 --> 00:19:08,871 pero has considerado que tal vez tus padres son más felices ahora? 448 00:19:08,975 --> 00:19:10,183 Me acosté con Emmett 449 00:19:14,843 --> 00:19:15,844 ¿Qué has dicho? 450 00:19:17,121 --> 00:19:18,122 Dos veces. 451 00:19:24,093 --> 00:19:25,164 Soy un idiota. 452 00:19:25,267 --> 00:19:28,236 No, no lo eres. Eres genial. 453 00:19:28,339 --> 00:19:29,409 -Esto no es sobre ti. -Oh, sí. 454 00:19:29,513 --> 00:19:30,928 -Tienes que saberlo. -Créeme, lo sé. 455 00:19:31,031 --> 00:19:32,378 Gracias, si. Esto es todo tuyo. 456 00:19:32,481 --> 00:19:34,207 De hecho, esto no podría ser más tú. 457 00:19:34,311 --> 00:19:35,898 Sabía que harías algo para alejarme. 458 00:19:36,002 --> 00:19:37,279 Eli, lo siento mucho. 459 00:19:37,383 --> 00:19:38,901 ¿Si? ¿Qué parte de parte sientes? 460 00:19:39,005 --> 00:19:40,455 De ser un tramposo y un hipócrita, 461 00:19:40,558 --> 00:19:43,251 o te arrepientes de ser un capullo crítico que sobrecompensa 462 00:19:43,354 --> 00:19:45,460 porque se siente incómodo con su propia sexualidad? 463 00:19:45,563 --> 00:19:49,464 Quiero decir, incluso elegiste la carrera más hiper-masculina conocida por el hombre para probarte a ti mismo. 464 00:19:49,567 --> 00:19:50,810 Estás montando una escena. 465 00:19:55,263 --> 00:19:59,646 Eres un verdadero de trabajo... 466 00:19:59,750 --> 00:20:02,235 ...y el hombre más reprimido que he conocido. 467 00:20:02,339 --> 00:20:04,651 Y yo trabajo en política, así que eso es decir algo. 468 00:20:05,963 --> 00:20:08,621 Pero bueno, de tal de tal palo, tal astilla, ¿eh? 469 00:20:21,254 --> 00:20:22,221 Eso fue brutal. 470 00:20:22,945 --> 00:20:24,223 ¿Quieres hablar de ello? 471 00:20:24,326 --> 00:20:26,915 Eres la última persona en la tierra con la que quiero hablar de ello. 472 00:20:38,306 --> 00:20:39,755 - Genial. - Oh. 473 00:20:40,273 --> 00:20:41,826 Gracias. 474 00:20:41,930 --> 00:20:44,104 Solía cantársela a Andrea cuando era pequeño. 475 00:20:44,208 --> 00:20:48,419 Crecí cambiando y envolviendo y haciendo eructar a los bebés. 476 00:20:48,523 --> 00:20:53,286 Y ahora doy a luz a más de 250 de estos pequeños humanos al año. 477 00:20:53,390 --> 00:20:58,015 Pero no consigo que el mío se quede en su envoltorio. 478 00:20:58,118 --> 00:21:01,260 Es un pequeño artista del escape. 479 00:21:01,363 --> 00:21:04,849 ¿No es una locura lo rápido que puedes enamorarte de alguien? 480 00:21:06,334 --> 00:21:07,852 No puedo quitarle los ojos de encima. 481 00:21:09,337 --> 00:21:13,341 Es todo lo que lo que siempre he querido, pero me siento tan poco preparada. 482 00:21:13,444 --> 00:21:18,518 Nada puede prepararte para ser padre, ni siquiera L&D. 483 00:21:18,622 --> 00:21:22,695 Pero, un día, miras atrás, deseando poder hacerlo todo de nuevo. 484 00:21:22,798 --> 00:21:28,010 Todos los... los reventones de pañales, las noches sin dormir y... 485 00:21:28,114 --> 00:21:32,394 Hablando de dormir, uh, no parece que que estás durmiendo mucho. 486 00:21:32,498 --> 00:21:34,396 Cualquiera. No parece que estés consiguiendo nada. 487 00:21:34,500 --> 00:21:37,330 No. Este tipo no sabe el significado de dormir. 488 00:21:37,434 --> 00:21:40,264 Sí, y Maya está ayudando tanto como puede, 489 00:21:40,368 --> 00:21:43,681 pero cada vez que se duerme, mi mente vuelve a la demanda. 490 00:21:43,785 --> 00:21:47,685 Ahora, no te pregunté sobre Liam o la demanda o Maya. 491 00:21:47,789 --> 00:21:49,342 Te he preguntado por ti. 492 00:21:49,446 --> 00:21:55,728 De acuerdo. Como obstetra, sabes que Mamá no puede cuidar al bebé 493 00:21:55,831 --> 00:21:57,833 si mamá no cuida de sí misma. 494 00:21:57,937 --> 00:22:00,215 - Así que acuéstate. - Uh. 495 00:22:00,319 --> 00:22:02,873 - No puedo. Tengo mucho que hacer. - Estoy cuidando de él. 496 00:22:02,976 --> 00:22:04,944 -No puedo. -Puedes. Y lo harás. 497 00:22:05,703 --> 00:22:06,842 - Wow. - Mm-hmm. 498 00:22:06,946 --> 00:22:07,947 Qué mandona. 499 00:22:08,050 --> 00:22:10,363 Ah, sí. Allá vamos, allá vamos. 500 00:22:10,467 --> 00:22:12,227 Tenemos que conseguir que se tumbe. 501 00:22:12,331 --> 00:22:13,953 Vamos. Nos vamos. 502 00:22:14,505 --> 00:22:15,886 De acuerdo. 503 00:22:15,989 --> 00:22:17,128 Sí, vamos. 504 00:22:17,232 --> 00:22:18,544 Soy Miranda. 505 00:22:26,414 --> 00:22:29,900 Cuéntame todos tus secretos Toda la suciedad 506 00:22:30,003 --> 00:22:33,559 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 507 00:22:33,662 --> 00:22:36,631 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 508 00:22:36,734 --> 00:22:40,255 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 509 00:22:40,359 --> 00:22:43,810 ¡Que América vuelva a ser recta! Que los hombres... 510 00:22:43,914 --> 00:22:47,400 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 511 00:22:47,504 --> 00:22:50,990 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 512 00:22:51,093 --> 00:22:53,268 Que América vuelva a ser recta... 513 00:23:00,309 --> 00:23:01,828 Quiero decir.., entiendo que lo que hice estuvo mal, 514 00:23:01,932 --> 00:23:04,486 pero de donde saca el, como, salir diciendo que soy como mi padre, ¿sabes? 515 00:23:04,590 --> 00:23:06,315 Un hombre que acaba de conocer hace una hora. 516 00:23:06,419 --> 00:23:08,248 Un hombre cuya sangre en un momento dado 517 00:23:08,352 --> 00:23:11,562 era una rampante homofobia y externalizada. 518 00:23:11,666 --> 00:23:12,805 Vale. ¿Qué has dicho? 519 00:23:12,908 --> 00:23:15,394 Bueno, quiero decir, yo no digno de una respuesta. 520 00:23:15,497 --> 00:23:18,258 Pero yo... ya sabes, hice trampa, y eso fue terrible. 521 00:23:18,362 --> 00:23:20,329 Pero él no sabe de lo que está hablando. 522 00:23:20,433 --> 00:23:22,090 -Ok. -Ok. 523 00:23:22,193 --> 00:23:24,472 -¿Por qué sigues diciendo ok? -No lo sé, Travis. 524 00:23:24,575 --> 00:23:26,922 Te has pasado toda la mañana quejándote de Orgullo y arco iris. 525 00:23:27,026 --> 00:23:28,648 Y Herrera tuvo que obligarte ponerte esa camiseta. 526 00:23:28,752 --> 00:23:31,306 ¿Qué tiene eso que ver con nada? 527 00:23:31,410 --> 00:23:34,033 No tengo problemas con la masculinidad, Vic. He hecho drag. 528 00:23:34,136 --> 00:23:36,794 Sí, una vez. Una vez, para Halloween. 529 00:23:38,486 --> 00:23:39,487 Di lo que quieras decir. 530 00:23:39,590 --> 00:23:41,523 Tal vez su entrega estaba mal, pero no lo estaba. 531 00:23:45,424 --> 00:23:48,185 - Oh, no. - ¿Qué demonios? 532 00:23:53,501 --> 00:23:55,779 Conduce. Hay una salida adelante a la izquierda. 533 00:23:55,882 --> 00:23:57,712 Esos no fueron disparos. Era el petardeo de un coche. 534 00:23:57,815 --> 00:23:59,196 -¿Estás seguro de eso? -Claro que estoy seguro. 535 00:23:59,299 --> 00:24:01,440 Fui entrenado para saber la diferencia. ¿Por qué tú no? 536 00:24:01,543 --> 00:24:02,510 ¡Para el coche! 537 00:24:05,029 --> 00:24:06,134 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 538 00:24:25,325 --> 00:24:27,396 Aquí el jefe Ross. Vamos que vengan siete u ocho coches de socorro. 539 00:24:27,500 --> 00:24:29,226 Tres a la entrada sur. Cuatro a la norte. 540 00:24:29,329 --> 00:24:31,331 Tenemos múltiples personas pisoteadas. 541 00:24:31,435 --> 00:24:33,713 Envíen camillas. Despejen las entradas y salidas. 542 00:24:33,817 --> 00:24:35,059 Sé inteligente. En marcha. 543 00:24:37,924 --> 00:24:39,650 -Tengo que sacarlos de aquí. -Sí, sí. Vamos. 544 00:24:39,754 --> 00:24:40,893 Bien, vamos. 545 00:24:40,996 --> 00:24:42,757 Sullivan, Hughes, Ruiz, ¿me recibís? ¿Todos de acuerdo? 546 00:24:42,860 --> 00:24:45,276 - Todos a salvo aquí. -Todo bien. Sólo mantente a salvo. Mantente alerta. 547 00:24:45,380 --> 00:24:47,486 Todo lo que podemos hacer es controlar a la multitud en este momento. 548 00:24:47,589 --> 00:24:49,246 Obispo, Larsson, lo mismo va para ustedes. 549 00:24:49,349 --> 00:24:52,007 Necesito que todos salgan a salvo. Permanezcan en tierra. 550 00:24:52,111 --> 00:24:53,388 Si, Capitán. 551 00:24:53,492 --> 00:24:54,700 Oye, pásame ese altavoz. 552 00:24:56,840 --> 00:24:58,358 Eso fue el petardeo de un coche. 553 00:24:58,462 --> 00:25:00,706 Repito, eso fue el petardeo de un coche. 554 00:25:00,809 --> 00:25:02,293 Hay un aparcamiento al este. 555 00:25:02,397 --> 00:25:05,020 Que todo el mundo mantenga la calma y caminen en esa dirección. 556 00:25:10,301 --> 00:25:12,269 ¿Por qué no estoy sorprendido? 557 00:25:12,372 --> 00:25:14,374 ¿Estás mirando Wendy otra vez? 558 00:25:14,478 --> 00:25:16,929 Te dije que no podía dormir. ¿Cómo está Liam? 559 00:25:17,032 --> 00:25:19,034 Está bien. Está durmiendo. 560 00:25:19,138 --> 00:25:24,143 Sabes, es un milagro que hayas llegado hasta aquí sin una demanda por mala praxis. 561 00:25:24,246 --> 00:25:25,558 Ooh. Has tenido una. 562 00:25:25,662 --> 00:25:26,801 Por supuesto. 563 00:25:26,904 --> 00:25:30,149 Al final, nos dimos cuenta de que se trataba del trato con los pacientes. 564 00:25:30,252 --> 00:25:32,496 El paciente dijo Puse los ojos en blanco. 565 00:25:34,325 --> 00:25:35,499 -De acuerdo. -Nada. 566 00:25:35,603 --> 00:25:38,916 Si... ...puse o no los ojos en blanco, 567 00:25:39,020 --> 00:25:41,091 eso no es una razón para demandar a una persona 568 00:25:41,194 --> 00:25:44,163 que hace todo lo posible para salvar tu vida. 569 00:25:44,266 --> 00:25:46,510 Al menos sabes que hiciste todo lo que pudiste. 570 00:25:46,614 --> 00:25:51,273 Esta entrega fue tan complicada que tal vez hice algo mal. 571 00:25:51,895 --> 00:25:52,896 No lo sé. 572 00:25:56,762 --> 00:25:58,591 - ¡Despacio! -¡Más despacio! ¡Despacio! ¡Ten cuidado! 573 00:25:58,695 --> 00:26:00,075 Dios mío. Mi papá. 574 00:26:00,179 --> 00:26:01,456 ¡Vamos! Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 575 00:26:02,595 --> 00:26:04,563 ¡Cuidado! Despacio ¡Despacio! ¡Más despacio! 576 00:26:04,666 --> 00:26:07,117 Sí. Muévete. Muévete. Muévete. Muévete. 577 00:26:08,083 --> 00:26:09,084 ¡Hey, hey, hey! 578 00:26:09,188 --> 00:26:12,329 ¡Ayuda! ¡Socorro! Oh, ¡Dios mío! ¡Por favor, ayuda! 579 00:26:13,330 --> 00:26:14,676 ¡Socorro! 580 00:26:14,780 --> 00:26:16,367 ¡Ayuda! 581 00:26:16,471 --> 00:26:17,817 -¡Socorro! -¡Para el camión! 582 00:26:17,921 --> 00:26:19,785 - Cuidado. Apártate. -Dame tu brazo. 583 00:26:19,888 --> 00:26:21,131 ¡Para el camión! 584 00:26:21,234 --> 00:26:22,822 ¡Eh, eh! 585 00:26:28,276 --> 00:26:29,657 Para, para. 586 00:26:31,313 --> 00:26:33,661 Allá vamos. Ya está. 587 00:26:33,764 --> 00:26:37,354 Oh, Señor, ten piedad. ¿He muerto e iré al cielo? 588 00:26:38,976 --> 00:26:40,046 ¡Quítate, maricón! 589 00:26:41,634 --> 00:26:43,015 ¡Apártate de mi camino! 590 00:26:43,118 --> 00:26:44,533 Cuidado, cuidado, cuidado. 591 00:26:44,637 --> 00:26:46,328 - La salida es por ahí. - Con cuidado, con seguridad, por favor. ¡Hey! 592 00:26:46,432 --> 00:26:49,849 Capitán, tenemos una pelea. ¡Retrocedan! ¡Atrás! 593 00:26:49,953 --> 00:26:52,472 -¡Atrás! -¡Saltó a nuestro amigo! 594 00:26:52,576 --> 00:26:53,784 Cuidado, cuidado. 595 00:26:53,888 --> 00:26:55,061 Podría tener lesiones internas. 596 00:27:03,380 --> 00:27:05,209 Su respiración es dificultosa y tose sangre. 597 00:27:05,313 --> 00:27:08,385 -Warren, ¿cuál es tu 20? Necesitamos manos ahora. -Por favor, no me dejes morir. 598 00:27:08,488 --> 00:27:11,491 Metiendo a Roz y Pru en el coche. Voy para allá. 599 00:27:11,595 --> 00:27:14,046 ¡Venga! ¡Venga! 600 00:27:17,049 --> 00:27:18,222 ¡Papá! 601 00:27:18,326 --> 00:27:19,879 -Hola. -¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 602 00:27:19,983 --> 00:27:22,157 He-He hopped the curb. Él cayó bastante fuerte sobre su tobillo. 603 00:27:22,261 --> 00:27:23,814 Está bien. Está bien. bien. Soy médico. 604 00:27:23,918 --> 00:27:26,817 Eres dentista y DJ. Esperemos que sólo sea un esguince. De acuerdo. 605 00:27:26,921 --> 00:27:28,336 -¿Puedes ayudarlo a caminar? -Sí, sí. 606 00:27:28,439 --> 00:27:30,510 Tienen que salir de aquí. Sólo va a empeorar. 607 00:27:30,614 --> 00:27:32,409 Hey, Kyle. Lo siento. Fui un idiota antes. 608 00:27:32,512 --> 00:27:34,342 Espero tener la oportunidad de causar una mejor impresión. 609 00:27:34,445 --> 00:27:35,412 Esto estuvo bien. 610 00:27:35,895 --> 00:27:36,896 Vamos. 611 00:27:40,417 --> 00:27:42,246 Está desarrollando un neumo a tensión. 612 00:27:42,350 --> 00:27:44,076 Ayuda. Por favor. Por favor. 613 00:27:44,179 --> 00:27:45,664 Relájate. 614 00:27:45,767 --> 00:27:48,252 No intentes hablar. Te costará respirar. 615 00:27:49,184 --> 00:27:50,738 Hay un coche de socorro en camino. 616 00:27:50,841 --> 00:27:53,016 Pero tomará una eternidad atravesar esta multitud. 617 00:27:53,119 --> 00:27:55,259 Por favor, no me dejes morir. Por favor. 618 00:27:55,881 --> 00:27:56,882 Respira. Respira. 619 00:27:56,985 --> 00:27:58,538 Podríamos hacer una descompresión con aguja. 620 00:27:58,642 --> 00:28:01,093 -Hagámoslo. -Sacaré el monitor de O2 de la plataforma. 621 00:28:04,890 --> 00:28:06,132 ¡Mason! 622 00:28:25,151 --> 00:28:29,397 Tienes que intentar y quedarte quieto. Respira. Concéntrate en respirar. 623 00:28:29,500 --> 00:28:31,157 - Continúa. - De acuerdo. 624 00:28:31,261 --> 00:28:32,745 Ahora, voy a poner esta aguja en tu pecho 625 00:28:32,849 --> 00:28:34,574 para aliviar la presión que se está acumulando, ¿de acuerdo? 626 00:28:34,678 --> 00:28:35,955 ¿Preparado? Allá vamos. 627 00:28:39,890 --> 00:28:42,617 Allá vamos. 628 00:28:50,625 --> 00:28:52,351 Esperemos que la próxima vez, se lo pensará dos veces 629 00:28:52,454 --> 00:28:54,456 antes de descargar su rabia con gente inocente. 630 00:29:01,912 --> 00:29:06,123 Oh, este no es el arrastre Me inscribí. Pero... al menos mi corona no cayó. 631 00:29:06,227 --> 00:29:08,091 Tus heridas parecen demasiado malas. 632 00:29:08,194 --> 00:29:09,920 Sólo un poco de sarpullido gracias a tu acolchado. 633 00:29:10,024 --> 00:29:12,371 -Oh, así que estás diciendo que literalmente salvó mi trasero. -Mm-hmm. 634 00:29:12,474 --> 00:29:14,028 - Oh. - Sí, chica. 635 00:29:14,131 --> 00:29:16,755 -¿Algún dolor agudo? Tuviste una buena caída. -Oh, me siento bien. 636 00:29:16,858 --> 00:29:20,206 -No me importaba ser la pequeña damisela en apuros hoy. -Ok. 637 00:29:20,310 --> 00:29:23,796 Bueno, puede que experimentes un poco de dolor en los próximos días. 638 00:29:23,900 --> 00:29:27,731 ¿Dolor? No hay nada malo con un poco de dolor, Sr. Bombero. 639 00:29:27,835 --> 00:29:29,629 Todavía estás muy guapa. 640 00:29:29,733 --> 00:29:31,286 -Bueno, gracias. -Mm-hmm. 641 00:29:31,390 --> 00:29:33,116 Oh, y nos vamos. Oh. 642 00:29:34,324 --> 00:29:36,222 La bruja tenía razón. Lo tienes mal. 643 00:29:36,326 --> 00:29:38,811 Deberías decirle cómo te sientes. De lo contrario, podrías arrepentirte. 644 00:29:43,195 --> 00:29:46,405 De verdad, todo el mundo está en la pérdida de peso peso ahora mismo. 645 00:29:46,508 --> 00:29:48,510 ¿Por qué esto tiene que pasarme a mí? 646 00:29:49,649 --> 00:29:51,720 Adelante, júzgame. 647 00:29:51,824 --> 00:29:53,792 Todo lo que quería era salir sintiéndome bien. 648 00:29:53,895 --> 00:29:56,656 Y aquí estás acurrucado en posición fetal en un parque de bomberos. 649 00:29:56,760 --> 00:29:57,968 ¿Qué tal te ha ido? 650 00:29:58,072 --> 00:29:59,659 Oh. 651 00:29:59,763 --> 00:30:02,870 Esto ayudará con el dolor, pero creo que deberías ver a un médico. 652 00:30:02,973 --> 00:30:05,217 Parece que que tienes problemas gastrointestinales. 653 00:30:05,320 --> 00:30:06,874 Y corrígeme si me equivoco, 654 00:30:06,977 --> 00:30:10,429 pero yo pensaba que el objetivo del Orgullo era abrazar lo que realmente eres. 655 00:30:10,532 --> 00:30:14,364 Sí, bueno... Bueno, eso es un poco difícil de hacer cuando no te gusta lo que ves. 656 00:30:14,467 --> 00:30:17,505 Si no puedes aparecer como tú mismo, ¿para qué aparecer? 657 00:30:18,609 --> 00:30:20,749 Chica, si no puedo encontrar aceptación ahí fuera, 658 00:30:20,853 --> 00:30:22,510 No creo que pueda pueda encontrarla en ninguna parte. 659 00:30:22,613 --> 00:30:25,271 No te estoy juzgando, mi fabuloso amigo. 660 00:30:25,375 --> 00:30:27,929 He pasado la mayor parte de mi vida bebiendo alcohol para encontrar aceptación. 661 00:30:28,033 --> 00:30:29,551 No me ayudó. 662 00:30:29,655 --> 00:30:31,726 Y tampoco esa medicación. 663 00:30:31,830 --> 00:30:33,797 Ya lo sé. Voy a parar. 664 00:30:33,901 --> 00:30:35,281 Además, ya no me quedan. 665 00:30:35,385 --> 00:30:37,801 Y son ridículamente caros y difíciles de encontrar. 666 00:30:37,905 --> 00:30:40,631 Posiblemente porque la gente que realmente no las necesita las están tomando? 667 00:30:40,735 --> 00:30:42,392 Oh. 668 00:30:42,495 --> 00:30:45,222 Parece que Estoy contagiando a alguien. 669 00:30:46,706 --> 00:30:49,848 Cuidado, Orgullo 2025, allá voy. 670 00:30:51,194 --> 00:30:55,267 Así que, obviamente, has mirado tu parte docenas de veces. 671 00:30:55,370 --> 00:30:58,235 Así que, ahora echemos un vistazo a la documentación de la enfermera. 672 00:30:58,339 --> 00:31:02,861 Bien, "la paciente presenta preeclampsia y diabetes gestacional". 673 00:31:02,964 --> 00:31:05,898 Vale. Ya veo por qué indujiste el parto. 674 00:31:06,002 --> 00:31:07,935 Sí. Estaba tratando de ser proactivo, 675 00:31:08,038 --> 00:31:09,902 pero las cosas seguían empeorando. 676 00:31:10,006 --> 00:31:12,077 El bebé era grande y necesitaba una cesárea, 677 00:31:12,180 --> 00:31:15,425 pero recuerdo que ella realmente quería tener un parto vaginal así que... 678 00:31:15,528 --> 00:31:18,773 Pero tomaste la decisión de hacerle una cesárea. 679 00:31:18,877 --> 00:31:20,085 Sí. 680 00:31:20,188 --> 00:31:21,431 El cordón se había prolapsado, 681 00:31:21,534 --> 00:31:23,433 así que elevé la cabeza del bebé del cordón 682 00:31:23,536 --> 00:31:27,299 y la llevé corriendo al quirófano y saqué al bebé en tres minutos. 683 00:31:27,402 --> 00:31:30,164 Tres minutos. Tres. 684 00:31:30,267 --> 00:31:37,171 Carina, estuviste efectiva y atenta todo el tiempo. 685 00:31:37,274 --> 00:31:38,931 - No hice nada mal. - No. 686 00:31:41,485 --> 00:31:44,592 No no hice nada malo. 687 00:31:44,695 --> 00:31:46,076 No, cariño. 688 00:31:46,180 --> 00:31:49,148 Parece que hiciste todo lo que podías. 689 00:31:50,322 --> 00:31:51,323 Sí. 690 00:31:52,841 --> 00:31:54,913 ¿Se supone que debo sentirme mejor? 691 00:31:55,016 --> 00:31:56,776 - Porque me siento peor. - Oh. 692 00:31:57,812 --> 00:31:59,020 Oh, estoy tan enfadada. 693 00:31:59,124 --> 00:32:02,127 Siento que he pasado toda mi vida ayudando a la gente, 694 00:32:03,680 --> 00:32:05,924 ¿y por qué estoy siendo castigado por esto ahora? 695 00:32:06,027 --> 00:32:10,687 Es lamentable, pero... ...ser litigante es la única manera 696 00:32:10,790 --> 00:32:16,348 para algunas familias para obtener el alivio y el apoyo financiero que necesitan. 697 00:32:16,451 --> 00:32:22,941 Sabes, Wendy... como la mayoría de las madres... tiene esperanzas y sueños para su hijo. 698 00:32:23,044 --> 00:32:24,804 A veces esas cosas cuestan dinero. 699 00:32:26,806 --> 00:32:30,189 ¿Puedes oírlo? 700 00:32:31,501 --> 00:32:34,504 Ooh 701 00:32:35,125 --> 00:32:37,645 Ooh 702 00:32:37,748 --> 00:32:38,887 Me alegro de que estés bien. 703 00:32:39,992 --> 00:32:41,545 ¿como estas? ¿Estás bien? 704 00:32:41,649 --> 00:32:42,650 Sí, estoy bien. 705 00:32:43,478 --> 00:32:45,135 Aunque las cosas se pusieron bastante agitadas. 706 00:32:45,653 --> 00:32:46,654 Sí. 707 00:32:47,517 --> 00:32:48,725 Bailando como... 708 00:32:48,828 --> 00:32:50,830 Me siento fatal por todo. 709 00:32:52,660 --> 00:32:55,663 Eres una persona increíble. No te lo merecías. 710 00:32:55,766 --> 00:32:57,976 Sí, bueno, no estoy terminando las cosas "por el engaño". 711 00:32:59,494 --> 00:33:01,151 Pero estás terminando las cosas. 712 00:33:01,255 --> 00:33:03,326 Envié mis señales 713 00:33:03,429 --> 00:33:06,743 ¿Sabes lo que me pareció más inspirador de ti cuando nos conocimos? 714 00:33:08,434 --> 00:33:11,713 Es tu habilidad para hacer todos los que entran en contacto contigo se sientan vistos. 715 00:33:13,405 --> 00:33:15,407 Es lo que te habría hecho un alcalde fantástico. 716 00:33:18,030 --> 00:33:20,757 Sólo espero que algún día te des cuenta de que tú también eres digno de ser visto. 717 00:33:22,690 --> 00:33:26,211 Ooh 718 00:33:26,314 --> 00:33:29,938 Ooh 719 00:33:30,870 --> 00:33:33,873 ¿Me oyes? 720 00:33:33,977 --> 00:33:38,878 ¿Puede oírme? Oh 721 00:34:01,729 --> 00:34:03,972 Mi hermano era uno de los manifestantes. 722 00:34:06,113 --> 00:34:07,321 Eso no lo sabes. 723 00:34:07,424 --> 00:34:08,425 Sí que lo sé. 724 00:34:09,806 --> 00:34:12,395 Le he vuelto a ver sin su polaina. 725 00:34:12,498 --> 00:34:15,467 Y tal vez no debería estar sorprendido, dado cómo crecimos. 726 00:34:16,813 --> 00:34:20,817 Pero verlo así, como uno de ellos, no lo sé. 727 00:34:23,992 --> 00:34:24,993 Vete a casa. 728 00:34:26,132 --> 00:34:28,652 Ve a estar con tu esposa y tu bebé. 729 00:34:29,791 --> 00:34:30,792 Es una orden. 730 00:34:33,933 --> 00:34:34,934 Entendido. 731 00:34:39,629 --> 00:34:41,112 De acuerdo. No vamos a hacer esto. 732 00:34:41,217 --> 00:34:44,703 No vamos a darles tanto poder. Esto es exactamente lo que quieren. 733 00:34:44,806 --> 00:34:46,118 Yo diría que misión cumplida. 734 00:34:46,222 --> 00:34:48,293 Esperaba que se convirtiera en un circo, 735 00:34:48,396 --> 00:34:51,882 pero yo... yo no esperaba que los fascistas fueran parte del espectáculo. 736 00:34:51,985 --> 00:34:54,540 ¿Por qué no pueden dejar a los demás en paz? 737 00:34:54,643 --> 00:34:56,094 Intimidación. 738 00:34:56,197 --> 00:34:59,269 - Esa es su única táctica. - Es exasperante. 739 00:34:59,373 --> 00:35:02,790 Quiero decir ¿en qué punto el doxing... el acoso a las mujeres trans... 740 00:35:02,893 --> 00:35:06,690 ... Los hombres armados en los votantes en las urnas, ¿cuándo termina? 741 00:35:06,794 --> 00:35:07,795 Esto es lo que hacen. 742 00:35:07,898 --> 00:35:09,521 Aparecen, ponen a todos de los nervios, 743 00:35:09,624 --> 00:35:11,971 de modo que la menor provocación pone a todo el mundo fuera. 744 00:35:12,075 --> 00:35:14,215 Tiene que haber algo que podamos hacer. 745 00:35:15,147 --> 00:35:16,631 No podemos dejarles ganar. 746 00:35:19,186 --> 00:35:20,877 No, no podemos. 747 00:35:21,981 --> 00:35:23,362 Tengo una idea. 748 00:35:23,466 --> 00:35:26,814 Sólo necesito pedir un favor de mi padre. 749 00:36:18,693 --> 00:36:19,867 Justo ahí. 750 00:36:21,420 --> 00:36:22,456 ¿Qué estás haciendo aquí? 751 00:36:22,559 --> 00:36:24,354 He oido que estabais de fiesta. 752 00:36:24,458 --> 00:36:27,564 No querías tomarlo con calma considerando por lo que has pasado hoy? 753 00:36:27,668 --> 00:36:29,083 ¿Por lo que he pasado? 754 00:36:29,187 --> 00:36:31,741 Estoy vivo. Sigo siendo fabuloso. 755 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 No voy a dejar que que un pequeño sarpullido me detenga. 756 00:36:33,846 --> 00:36:34,882 -Ya lo veo. -Mm-hmm. 757 00:36:34,985 --> 00:36:36,642 Solo digo, No sé si estaría listo... 758 00:36:36,746 --> 00:36:38,403 para ir a bailar recién salido de urgencias. 759 00:36:38,506 --> 00:36:41,060 Bueno.., Primero me cambié de ropa. 760 00:36:43,304 --> 00:36:47,170 Escuche, Sr. Bombero, a la gente le pasan cosas malas todo el tiempo. 761 00:36:47,274 --> 00:36:49,586 Lo reconocemos, pero no podemos dejar que nos destroce. 762 00:36:49,690 --> 00:36:52,831 Ahora, ¿dónde está ese boo-arrendatario, Sr. Sullivan? 763 00:36:52,934 --> 00:36:54,246 Hola. 764 00:36:56,766 --> 00:36:58,595 Será mejor que encuentres a Sullivan antes que ella. 765 00:36:59,182 --> 00:37:00,183 Yo podría con ella. 766 00:37:01,805 --> 00:37:05,464 Oye, Ruiz, no es por nada, pero hiciste un gran trabajo como capitán interino. 767 00:37:05,568 --> 00:37:08,571 Gracias, Jefe. Fue... estuve agradecido por la oportunidad. 768 00:37:08,674 --> 00:37:09,641 Habrá más. 769 00:37:09,744 --> 00:37:12,230 Hola, bienvenido. La fiesta es por aquí. 770 00:37:12,333 --> 00:37:14,611 -Gracias por recibirnos. -Pasando. Pasando. 771 00:37:14,715 --> 00:37:16,510 Esto es para ti. 772 00:37:16,613 --> 00:37:19,133 -¿Qué es esto? -Consensual consensual. 773 00:37:19,237 --> 00:37:22,205 Todo lo que tú y Hughes tienen que hacer es firmarlo y enviarlo a RRHH. 774 00:37:22,309 --> 00:37:24,276 Al menos algo bueno salió de hoy. 775 00:37:24,380 --> 00:37:27,141 -Vamos, Vic. Por favor. -Dios mío. ¿Esto es realmente necesario? Maldita sea. 776 00:37:27,245 --> 00:37:29,350 Sí. Es obligatorio. Todo el mundo tiene que unirse a la fiesta de baile. 777 00:37:29,454 --> 00:37:30,455 Tú también, Ruiz. 778 00:37:32,940 --> 00:37:33,941 Ahora mismo voy. 779 00:37:39,878 --> 00:37:41,431 Oh, baby, I love La forma en que nos sentimos 780 00:37:41,535 --> 00:37:43,537 And you' re turning me Out every day 781 00:37:43,640 --> 00:37:47,368 Me estás volviendo Fuera de mis caminos, oh 782 00:37:47,472 --> 00:37:50,509 Oh, nena, me encanta La forma en que nos sentimos 783 00:37:50,613 --> 00:37:53,167 And you' re turning me Out every day 784 00:37:53,271 --> 00:37:54,893 Me estás volviendo mis caminos 785 00:37:54,996 --> 00:37:57,136 - ¿Qué... qué es eso? - ¿Un nuevo movimiento? 786 00:37:57,240 --> 00:37:59,967 Sólo voy a caminar pero ahora vuelvo, ¿vale? 787 00:38:00,070 --> 00:38:03,384 -Ya sabes, las cosas no se mueven tan suavemente como antes. -Cierto. 788 00:38:03,488 --> 00:38:06,180 - Y todo Y es todo... - Y es todo para ti 789 00:38:06,284 --> 00:38:08,147 Y es todo para ti 790 00:38:08,251 --> 00:38:09,666 Y es todo para ti 791 00:38:11,461 --> 00:38:12,462 Bien, aquí tienes. 792 00:38:14,222 --> 00:38:15,362 Vaya. 793 00:38:15,465 --> 00:38:18,572 Qué manera de apropiarse del día. 794 00:38:18,675 --> 00:38:20,332 Bueno, pensé que que valía la pena intentarlo. 795 00:38:20,436 --> 00:38:21,402 Apuesto a que sí. 796 00:38:24,647 --> 00:38:25,889 Me alegro de que estés bien. 797 00:38:25,993 --> 00:38:28,651 Estaba... estaba... preocupado por ti. 798 00:38:29,721 --> 00:38:30,722 Yo también. 799 00:38:31,826 --> 00:38:33,311 ¿Qué tal tu día con el alcalde? 800 00:38:35,174 --> 00:38:36,900 Digamos que Todavía tengo trabajo. 801 00:38:38,557 --> 00:38:39,558 Bien. 802 00:38:40,663 --> 00:38:42,320 Aunque esto fue bonito. 803 00:38:42,423 --> 00:38:44,183 Pero voy a conseguir uno de verdad. 804 00:38:44,287 --> 00:38:46,047 Oh, baby, me encanta La forma en que nos sentimos 805 00:38:46,151 --> 00:38:48,602 And you' re turning me Out every day 806 00:38:48,705 --> 00:38:52,330 Me estás mis caminos 807 00:38:52,433 --> 00:38:54,090 Y todo es por ti 808 00:38:55,298 --> 00:38:56,506 Consumido en los faros 809 00:38:58,784 --> 00:39:00,338 Una silueta 810 00:39:02,409 --> 00:39:03,513 No puedo... 811 00:39:03,617 --> 00:39:06,344 Gracias por sacarnos a Kyle y a mí de ahí. 812 00:39:06,447 --> 00:39:09,588 Es lo menos que puedo hacer por actuar como un idiota todo el día. 813 00:39:09,692 --> 00:39:11,349 Eso no es culpa tuya. 814 00:39:11,452 --> 00:39:12,419 Es hereditario. 815 00:39:13,696 --> 00:39:15,939 Tal vez tenemos más en común de lo que pensaba. 816 00:39:17,424 --> 00:39:20,116 Ese debe ser uno de mis mayores arrepentimientos. 817 00:39:20,219 --> 00:39:22,774 Te eché encima mis complejos en ti. 818 00:39:22,877 --> 00:39:24,776 Papá, no tenemos que hablar de todo eso. 819 00:39:24,879 --> 00:39:28,607 -Creo que no me di cuenta de lo mucho que te afectaba. -I-- 820 00:39:28,711 --> 00:39:30,885 En mis ojos, tu siempre fuiste tan valiente. 821 00:39:31,783 --> 00:39:33,301 De niño, eras intrépido. 822 00:39:35,303 --> 00:39:37,305 Recuerdo el día que saliste del armario. 823 00:39:38,721 --> 00:39:41,724 Estaba aterrorizada. 824 00:39:43,415 --> 00:39:44,968 Así que te enseñé a avergonzarte. 825 00:39:46,314 --> 00:39:47,557 A enterrarla en lo más profundo. 826 00:39:47,661 --> 00:39:49,904 No dejar que nadie lo viera como siempre había hecho. 827 00:39:52,424 --> 00:39:56,394 Pero esa vergüenza a la que te aferras... 828 00:39:58,913 --> 00:40:04,160 Esa vergüenza que te dice que no puedes ser todo tu imperfecto, imperfecto y desordenado? 829 00:40:04,263 --> 00:40:06,265 - Papá. - Eso no te pertenece. 830 00:40:06,921 --> 00:40:07,922 Es mío. 831 00:40:10,269 --> 00:40:12,099 Y es hora de que de que lo dejes ir. 832 00:40:14,998 --> 00:40:17,656 Eres un hombre increíble, Travis, 833 00:40:18,657 --> 00:40:22,592 y estoy tan orgulloso de ser tu padre. 834 00:40:42,681 --> 00:40:44,372 Es bueno que hayas hecho esto. 835 00:40:44,476 --> 00:40:46,892 Quieren ser ruidosos. Tenemos que ser más ruidosos. 836 00:40:49,481 --> 00:40:51,518 -Deberíamos ir a bailar, papá. -Sí, deberíamos. 837 00:40:51,621 --> 00:40:52,864 -Ok. -Vamos. Vámonos. 838 00:40:56,902 --> 00:40:58,041 Oh, es tan... 839 00:40:58,145 --> 00:41:00,458 La, la, la, la, la, la, la 840 00:41:00,561 --> 00:41:02,252 La, la, la, la, la, la, la 841 00:41:02,356 --> 00:41:05,428 La, la, la, la, la, la, la 842 00:41:06,878 --> 00:41:09,052 No me romperás el alma 843 00:41:09,156 --> 00:41:11,192 No me romperás el alma 844 00:41:11,296 --> 00:41:13,091 No me romperás el alma 845 00:41:13,194 --> 00:41:15,162 No me romperás el alma No, no 846 00:41:15,265 --> 00:41:19,338 Se lo diré a todo el mundo Todo el mundo 847 00:41:19,442 --> 00:41:21,409 Todo el mundo 848 00:41:21,513 --> 00:41:23,515 Todo el mundo 849 00:41:23,619 --> 00:41:26,863 Estoy tomando Mi nueva salvación 850 00:41:26,967 --> 00:41:30,522 Y voy a construir Mi propia fundación, sí 851 00:41:31,868 --> 00:41:35,354 - Tengo motivación - Motivación 852 00:41:35,458 --> 00:41:39,669 - He encontrado Una nueva fundación, sí - Nuevos cimientos 853 00:41:39,773 --> 00:41:43,535 - Estoy tomando Mi nueva salvación - Nueva salvación 854 00:41:43,639 --> 00:41:46,849 Y voy a construir Mis propios cimientos, sí 855 00:41:46,952 --> 00:41:50,887 Mis propios cimientos64636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.