All language subtitles for Solo.Leveling.S01E01.JAPANESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,428 TIGA TAHUN LALU 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,643 Kapten, mari kita membantu mereka juga. 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,562 {\an8}Kau juga mengerti bahwa ini tidak ada gunanya. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,022 {\an8}Senjata konvensional kita 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,525 {\an8}tidak akan bisa melukai monster-monster itu. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,779 {\an8}Kita hanya bisa menyerahkan semua ini 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 pada para pemburu itu. 8 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 Semuanya bersiap untuk melawan. 9 00:00:49,841 --> 00:00:52,761 {\an8}Jika ini berhasil diterobos, garis pertempuran akan hancur. 10 00:00:54,471 --> 00:00:55,388 Jangan mundur. 11 00:01:08,985 --> 00:01:10,528 Tidak bisa. 12 00:01:10,612 --> 00:01:13,323 Ini bukan lawan yang bisa dihadapi oleh level kami. 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Sial. 14 00:01:16,284 --> 00:01:18,495 {\an8}Aku sudah mau kehilangan kesadaranku. 15 00:01:29,339 --> 00:01:30,465 Apakah ini sihir pemulihan? 16 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 Luar biasa. 17 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Lukaku sembuh seketika. 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 Bahaya! 19 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 Byung-gu, tiarap! 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Kak Yoonho. 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,312 Serahkan padaku. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,575 Itu Pemburu Level S. 23 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Pemburu Level S sudah datang. 24 00:01:59,702 --> 00:02:02,122 Kau maju terlalu depan, Byung-gu. 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,498 Maaf. 26 00:02:03,581 --> 00:02:05,166 Aku ingin menolong lebih banyak orang. 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Selain itu, 28 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 aku yakin kalian berdua pasti akan melindungiku. 29 00:02:17,303 --> 00:02:20,473 Tampaknya dia bukan Bos. 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 Ia pasti Kepala dari monster-monster ini, 'kan? 31 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 Byung-gu, korban kuserahkan padamu. 32 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 Serahkan padaku, Kak Yoonho. 33 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Mari kita maju, Eunseok. 34 00:02:30,483 --> 00:02:31,359 Mengerti. 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Rasakan ini! 36 00:03:01,764 --> 00:03:03,057 Dasar pria kuat. 37 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 Apa katamu? 38 00:03:07,103 --> 00:03:09,355 Tampaknya dia bahkan tidak bisa dianggap sebagai Kepala. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,316 Menarik. 40 00:03:24,120 --> 00:03:27,332 Tampaknya mereka berhasil menyusul. 41 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Kalau begitu, 42 00:03:31,711 --> 00:03:33,212 mari kita mulai juga. 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,216 Pak Choi, kami sudah siap. 44 00:03:36,299 --> 00:03:37,133 Baik. 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Semua orang, mulai menyerang. 46 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 Lebih dari sepuluh tahun lalu, 47 00:04:00,949 --> 00:04:06,371 sebuah "portal" yang dapat menghubungkan dimensi berbeda ke dunia tiba-tiba muncul. 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,539 Dalam portal itu, 49 00:04:08,623 --> 00:04:12,043 {\an8}ada berbagai monster aneh dan hewan iblis. 50 00:04:12,126 --> 00:04:14,420 {\an8}Senjata konvensional tidak bisa melawan mereka. 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 {\an8}Hanya Yang Terbangun, dengan kemampuan spesial 52 00:04:16,172 --> 00:04:18,007 {\an8}yang telah dibangkitkan, yang bisa melawan mereka. 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Orang-orang menyebutnya "pemburu". 54 00:04:20,802 --> 00:04:23,888 {\an8}Pemburu diberi level berdasarkan jumlah kekuatan sihir di tubuh mereka. 55 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 {\an8}Dibagi menjadi level S, A, B, 56 00:04:27,100 --> 00:04:31,437 C, D, E. 57 00:04:32,480 --> 00:04:37,443 {\an8}Namun, begitu terbangun, sekeras apa pun Yang Terbangun berusaha, 58 00:04:38,027 --> 00:04:40,822 {\an8}kemampuannya sendiri tidak akan pernah berkembang lagi. 59 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 TIGA TAHUN KEMUDIAN 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,454 SAAT INI 61 00:05:04,595 --> 00:05:06,681 Semoga sukses dalam Misi Serangan hari ini. 62 00:05:06,764 --> 00:05:07,765 Terima kasih. 63 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 Hei, Pak Kim. 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,228 Lama tidak jumpa. 65 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Apa? 66 00:05:13,563 --> 00:05:15,773 Park? Kenapa kau di sini? 67 00:05:15,857 --> 00:05:18,276 Bukankah katamu tidak mau menjadi pemburu lagi? 68 00:05:19,736 --> 00:05:21,654 Karena istriku sedang hamil anak kedua. 69 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 Ternyata begitu. 70 00:05:23,114 --> 00:05:26,284 Jika berhasil menyelesaikan Misi Serangan bisa menghasilkan banyak uang. 71 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Namun, aku sangat khawatir. 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Aku sudah lama tidak menjalankan misi, entah apa tubuhku bisa mengikuti kalian. 73 00:05:31,622 --> 00:05:33,291 Selain itu, kemampuanku juga biasa saja. 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 Bukankah ini Sung? 75 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Pagi, Sung. 76 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 Cuaca begitu dingin, kau sudah bekerja keras. 77 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Mohon bimbingannya hari ini. 78 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Hei, Sung. 79 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Apakah kau makan teratur? 80 00:05:48,222 --> 00:05:50,767 Ya, aku makan teratur. 81 00:05:51,309 --> 00:05:53,686 Siapa dia? Apakah sangat kuat? 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Kenapa semua orang menyapanya? 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,107 Justru sebaliknya. 84 00:05:58,191 --> 00:06:00,443 Dia bergabung setelah kau berhenti. 85 00:06:00,526 --> 00:06:04,864 Julukan anak itu adalah "Senjata Terlemah Manusia". 86 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 Terlemah? Bukan senjata terkuat? 87 00:06:07,450 --> 00:06:08,367 Ya, yang terlemah. 88 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 Sebab di terungku level E pun dia bisa terluka dan masuk rumah sakit. 89 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 Sepertinya dia yang terlemah di antara para pemburu. 90 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 Serius? Dia selemah itu? 91 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 Jadi, jika anak itu dipanggil, itu berarti kesulitan misinya sangat rendah. 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 Ternyata begitu. 93 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Tidak baik jika sampai dia mendengarnya. 94 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 Mari kita akhiri topik ini di sini. 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Aku sudah mendengar semuanya. 96 00:06:29,764 --> 00:06:30,765 Namun, 97 00:06:30,848 --> 00:06:33,810 yang dia katakan itu benar, jadi, aku juga tidak bisa membantah. 98 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 Jinwoo, kenapa kau terluka lagi? 99 00:06:37,396 --> 00:06:38,356 Joohee. 100 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 Kita akan menjalankan misi bersama lagi. 101 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Daripada hal ini, ada apa dengan luka di wajahmu? 102 00:06:43,903 --> 00:06:46,864 Itu... Seperti biasa. 103 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 Berhati-hatilah. 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Kudengar kau sampai masuk rumah sakit. 105 00:06:53,830 --> 00:06:56,207 Aku satu-satunya yang terluka di terungku level E. 106 00:06:56,290 --> 00:06:58,626 Apakah tidak ada penyembuh di timmu? 107 00:06:59,168 --> 00:07:03,756 Karena yang lainnya pemburu level atas, tidak meminta penyembuh untuk ikut. 108 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 Kenapa begitu? 109 00:07:05,424 --> 00:07:07,176 Apakah tidak pedulikan yang lain jika mereka sendiri tidak perlu? 110 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Tidak apa-apa, aku yang terlalu lemah. 111 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Joohee, kau sendiri juga tahu dengan jelas, 'kan? 112 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Aku sudah terbiasa. 113 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 Kita sepertinya sudah mau masuk. 114 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Mari kita pergi. 115 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Maafkan aku karena merekomendasikan diriku sendiri. 116 00:07:22,859 --> 00:07:25,778 Izinkan aku menjadi kapten Misi Serangan kali ini. 117 00:07:25,862 --> 00:07:27,447 Namaku Song Chiyul. 118 00:07:27,530 --> 00:07:28,990 Mohon bimbingannya. 119 00:07:29,073 --> 00:07:30,825 Tentu saja. 120 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 Bagaimanapun, kau pemburu dengan level teratas di antara kita. 121 00:07:34,036 --> 00:07:36,330 Aku lega jika kau yang memimpin. 122 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Mohon bimbingannya, Paman Song. 123 00:07:38,791 --> 00:07:39,917 Baik. 124 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Jadi, apakah kalian semua sudah siap? 125 00:07:42,086 --> 00:07:43,421 Mari kita masuk. 126 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 Sung. 127 00:07:51,179 --> 00:07:54,056 Kau harus ikuti kami, jangan sampai terluka. 128 00:07:55,016 --> 00:07:55,850 Baik. 129 00:07:55,933 --> 00:07:58,269 Mari kita berusaha keras bersama. 130 00:08:01,439 --> 00:08:04,358 Pisau dengan sedikit kekuatan sihir di dalamnya. 131 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Dengan penghasilanku, aku hanya mampu membeli pisau ini. 132 00:08:08,613 --> 00:08:10,031 Namun, lebih baik daripada tidak ada sama sekali. 133 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 Hari ini aku harus berusaha keras. 134 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 Pak Go sudah bekerja keras. 135 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 Apa hasil pembicaraan Anda dengan pemerintah? 136 00:08:30,092 --> 00:08:32,762 Semua ucapan mereka itu sama. 137 00:08:32,845 --> 00:08:34,722 Karena kita tidak boleh sampai "kehancuran terungku" terjadi, 138 00:08:34,805 --> 00:08:38,976 tapi juga mengharuskan kita untuk sediakan bahan yang diperoleh dari terungku. 139 00:08:40,770 --> 00:08:43,856 Tidak ada yang salah dengan permintaan mereka. 140 00:08:43,940 --> 00:08:47,109 Menjual kembali bahan yang didapat dari terungku 141 00:08:47,193 --> 00:08:49,445 adalah cara pemburu bertahan hidup. 142 00:08:54,242 --> 00:08:57,620 Kristal dari hewan iblis yang dikalahkan, 143 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 juga disebut batu sihir 144 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 dan dapat dijual kembali untuk mendapatkan uang. 145 00:09:07,296 --> 00:09:08,297 Aku berhasil. 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,424 Aku akhirnya mendapatkan yang pertama... 147 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Jinwoo! 148 00:09:26,023 --> 00:09:27,316 Jinwoo. 149 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Joohee, kau mundur dulu. 150 00:09:28,734 --> 00:09:29,944 Rasakan ini! 151 00:09:33,656 --> 00:09:35,616 Aku akan mengurus hewan iblis lainnya. 152 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 Joohee, kau obati Sung. 153 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 Baik. 154 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 Tidak apa-apa. 155 00:09:43,165 --> 00:09:45,042 Aku pasti akan menyembuhkanmu. 156 00:10:01,350 --> 00:10:05,563 Batu sihir yang didapat dari hewan iblis tingkat atas 157 00:10:05,646 --> 00:10:08,774 bisa dijadikan peralatan yang lebih kuat 158 00:10:08,858 --> 00:10:11,277 untuk kalahkan hewan iblis yang lebih kuat. 159 00:10:11,777 --> 00:10:14,488 Meski kristal mana yang didapat dari terungku 160 00:10:14,572 --> 00:10:16,407 juga bisa dipakai untuk membuat peralatan, 161 00:10:16,490 --> 00:10:18,951 tapi efeknya belum sebaik batu sihir. 162 00:10:19,035 --> 00:10:21,954 Namun, penggunaan yang diminta oleh pemerintah adalah... 163 00:10:22,663 --> 00:10:25,166 Mereka ingin menggunakannya sebagai sumber energi baru. 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 Benda ini lebih aman daripada pembangkit listrik tenaga nuklir. 165 00:10:28,127 --> 00:10:31,339 Lebih efisien dari tenaga air, tenaga angin, dan tenaga panas bumi. 166 00:10:31,422 --> 00:10:34,133 Menghasilkan lebih sedikit polusi udara dibanding tenaga panas. 167 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Ini merupakan energi hijau yang paling ideal. 168 00:10:37,762 --> 00:10:40,222 Pemerintah kini mempelajari cara menghasilkan listrik 169 00:10:40,306 --> 00:10:42,433 menggunakan batu sihir dan kristal mana. 170 00:10:42,516 --> 00:10:45,394 Sumber daya langka yang hanya bisa diperoleh melalui pemburu. 171 00:10:46,145 --> 00:10:49,732 Oleh karena itu, peran yang dimainkan oleh pemburu sangatlah penting. 172 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 - Syukurlah. - Sudah berhasil. 173 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 Kita sudah mengalahkan Bos terungku. 174 00:11:00,076 --> 00:11:01,952 - Bagus. - Pak Song memang hebat. 175 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 - Sudah berhasil. - Bagus. 176 00:11:04,622 --> 00:11:05,665 Jinwoo. 177 00:11:05,748 --> 00:11:09,251 Mungkinkah kau terobsesi dengan pekerjaan pemburu karena ketidakpuasanmu? 178 00:11:09,919 --> 00:11:13,589 Jika ini terus berlanjut, suatu hari nanti kau akan terkena masalah. 179 00:11:13,672 --> 00:11:15,007 Tidak hanya perutmu. 180 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 Seluruh tubuhmu terluka parah seperti ini. 181 00:11:17,301 --> 00:11:18,427 Maaf. 182 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 Aku tidak butuh permintaan maafmu. 183 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 Aku sedang mengkhawatirkanmu. 184 00:11:28,354 --> 00:11:31,023 Semuanya, sudah pegang hadiah kalian? 185 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Sudah kuambil cukup banyak. 186 00:11:33,651 --> 00:11:35,986 Barik-barik kristal mana di sini terlalu sedikit. 187 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 Ini tidak akan menghasilkan banyak uang. 188 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 Apakah sudah berakhir? 189 00:11:42,785 --> 00:11:46,163 Hadiahku hanya satu batu sihir level E. 190 00:11:47,456 --> 00:11:49,875 Setelah berjuang mati-matian, ini sangat tidak menguntungkan. 191 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Hei. 192 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Kemarilah. 193 00:11:55,923 --> 00:11:57,925 Ini gua bawah tanah atau lorong bawah tanah? 194 00:11:58,008 --> 00:12:00,428 Rasanya gua ini sangat dalam. 195 00:12:01,011 --> 00:12:02,805 Apakah ini terungku ganda? 196 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 Aku pernah mendengarnya. 197 00:12:04,890 --> 00:12:08,853 Pantas setelah kita membunuh Bos terungku tidak ada tanda-tanda penutupan. 198 00:12:08,936 --> 00:12:11,272 Ya, aku juga merasa aneh. 199 00:12:11,355 --> 00:12:12,731 Dengan kata lain... 200 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 Ya. 201 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 Ada lebih banyak mangsa di dalam gua ini. 202 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Semuanya, dengarkan aku. 203 00:12:18,779 --> 00:12:21,073 Biasanya jika menghadapi situasi seperti ini, 204 00:12:21,157 --> 00:12:24,618 kita harus melapor ke Asosiasi Pemburu dan mengikuti petunjuknya. 205 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Tunggu sebentar, Song. 206 00:12:26,745 --> 00:12:30,166 Bukankah ini berarti menyerahkan mangsa kepada pemburu lain? 207 00:12:30,749 --> 00:12:34,128 Ini juga terungku level D, tidak akan ada masalah. 208 00:12:34,211 --> 00:12:36,213 Istrinya sudah mau melahirkan anak kedua 209 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 dan kristal mana di sini sangat sedikit. 210 00:12:38,716 --> 00:12:41,385 Bisakah kau melakukan pengecualian? 211 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Apakah benar-benar tidak boleh? 212 00:12:42,803 --> 00:12:44,597 Aku bisa memahami suasana hati kalian. 213 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Namun, benar juga bahwa ada bahaya yang tidak diketahui. 214 00:12:47,641 --> 00:12:48,726 Mari kita putuskan dengan mengambil suara. 215 00:12:48,809 --> 00:12:50,060 Aku tidak begitu ingin pergi. 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,103 Mari kita maju. 217 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 - Aku menentangnya. - Aku juga. 218 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 - Ayo kita lihat. - Aku juga berpikir begitu. 219 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 - Ya. - Mari kita kembali. 220 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 - Aku mau pergi. - Tentu aku mau. 221 00:13:00,112 --> 00:13:02,990 Maaf, aku tidak mau pergi. 222 00:13:04,325 --> 00:13:06,785 Ini berarti ada enam suara yang setuju dan enam suara yang menentang. 223 00:13:07,328 --> 00:13:08,954 Kalau begitu, hanya tersisa Sung. 224 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Bagaimana pendapatmu? 225 00:13:10,122 --> 00:13:11,499 Aku... 226 00:13:13,083 --> 00:13:17,213 Aku tahu betapa berbahayanya terungku level D bagiku. 227 00:13:18,088 --> 00:13:19,131 Namun, 228 00:13:19,215 --> 00:13:21,008 keberadaan ayahku tidak diketahui. 229 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 Hanya aku satu-satunya di keluarga yang bisa menghasilkan uang. 230 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 Masih ada biaya pengobatan ibuku. 231 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 Kemudian, adikku yang sedang bersiap mengikuti ujian masuk universitas. 232 00:13:28,807 --> 00:13:31,477 Aku membutuhkan uang. 233 00:13:32,728 --> 00:13:33,771 Aku mau pergi. 234 00:13:40,402 --> 00:13:43,989 Tolong letakkan tanganmu di atas kristal hitam itu. 235 00:13:50,579 --> 00:13:52,665 Orang berikutnya, silakan masuk. 236 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 Apakah kau level C? 237 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Kalau begitu, pastikan untuk bergabung dengan asosiasi kami. 238 00:13:59,547 --> 00:14:02,675 Ini ketentuan kontrak asosiasi kami. 239 00:14:02,758 --> 00:14:04,677 Ini deskripsi kondisi kerja. 240 00:14:07,846 --> 00:14:13,185 Ya, sudah ada satu level B dan dua level C yang setuju teken kontrak dengan kita. 241 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 Semuanya berjalan baik sekarang, Pak Choi. 242 00:14:16,146 --> 00:14:17,606 Baguslah. 243 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 Entah itu pria, wanita, mau yang tua atau yang muda, 244 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 selama dia terlihat seperti orang berbakat, kau harus merekrutnya. 245 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 Namun, kurasa tidak ada orang berbakat 246 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 yang bisa melampaui Cha Hae-In dari asosiasi kita. 247 00:14:30,452 --> 00:14:32,121 Tolong tangkap mereka! 248 00:14:32,204 --> 00:14:33,372 Minggir! 249 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 Minggir, kau mau ditabrak mati? 250 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 - Aku... - Ini. 251 00:15:04,862 --> 00:15:05,863 Terima kasih. 252 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 - Itu Cha Hae-In. - Terima kasih. 253 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 Cha Hae-in. 254 00:15:08,365 --> 00:15:09,450 Pemburu level S itu? 255 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 - Kuat sekali. - Itu dia. 256 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Imut sekali. 257 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 - Aku penggemarmu. - Itu... 258 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 - Tolong jabat tanganku. - Aku... 259 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Dia terlalu hebat. 260 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Dia memang pantas menjadi pemburu level S. 261 00:15:27,343 --> 00:15:29,762 Sudah berapa lama sejak kita memasuki gua ini? 262 00:15:29,845 --> 00:15:31,639 Sudah hampir 40 menit, 'kan? 263 00:15:31,722 --> 00:15:34,558 Portal akan ditutup satu jam setelah mengalahkan Bos. 264 00:15:34,642 --> 00:15:36,435 Jadi, kita masih punya waktu 20 menit lagi. 265 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Maaf. 266 00:15:38,979 --> 00:15:40,481 Untuk apa kau meminta maaf? 267 00:15:40,564 --> 00:15:44,568 Karena suara setujuku, kau terpaksa ikut juga. 268 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Aku tidak apa-apa. 269 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 Kau tidak perlu memikirkannya. 270 00:15:47,988 --> 00:15:50,574 Benarkah? 271 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Tentu saja 272 00:15:52,826 --> 00:15:54,787 itu palsu. 273 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Apakah kau sudah lupa? 274 00:15:56,413 --> 00:16:00,459 Jinwoo, andai luka tadi lebih atas, kau sudah langsung mati. 275 00:16:00,542 --> 00:16:03,671 Kemudian, tangan dan kakimu sudah susah payah kuobati. 276 00:16:04,254 --> 00:16:05,714 Apakah kau sudah gila? 277 00:16:05,798 --> 00:16:07,549 Apakah kepalamu juga jadi bermasalah karena terbentur? 278 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 Katakan padaku. 279 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Maaf. 280 00:16:11,345 --> 00:16:12,221 Memang benar. 281 00:16:12,304 --> 00:16:16,100 Berkat Joohee, penyembuh level B, aku setiap kali baru bisa terselamatkan. 282 00:16:16,684 --> 00:16:18,686 Apakah kau benar-benar merenungkannya? 283 00:16:18,769 --> 00:16:19,728 Ya. 284 00:16:21,438 --> 00:16:25,943 Kalau begitu, untuk permintaan maafmu, traktir aku makan lain kali. 285 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Apa? 286 00:16:27,111 --> 00:16:30,406 Ada apa? Kau tidak suka makan denganku? 287 00:16:30,489 --> 00:16:32,533 Bukan begitu. Mana mungkin? 288 00:16:32,616 --> 00:16:33,534 Kita sudah tiba. 289 00:16:33,617 --> 00:16:34,994 Ini Ruang Bos. 290 00:16:37,830 --> 00:16:40,708 Jarang sekali aku melihat ruangan dengan pintu seperti ini. 291 00:16:40,791 --> 00:16:42,376 Rasanya agak aneh. 292 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 Ya. 293 00:16:43,794 --> 00:16:44,878 Aku mau masuk. 294 00:16:44,962 --> 00:16:46,839 Kita sudah datang, mana bisa kembali dengan tangan kosong? 295 00:16:46,922 --> 00:16:48,924 Itu benar, aku juga mau pergi. 296 00:16:49,508 --> 00:16:51,552 Tim harus maju dan mundur bersama. 297 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 Betul, Kapten Song? 298 00:16:55,389 --> 00:16:56,974 Benar. 299 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Halo, semua Yang Terbangun. 300 00:17:03,063 --> 00:17:06,525 Aku Presiden Asosiasi Pemburu, Go Gunhee. 301 00:17:06,608 --> 00:17:08,152 Aku yakin di antara kalian semua 302 00:17:08,235 --> 00:17:13,407 kelak akan ada yang terlibat dalam industri pemburu dan ada pula yang tidak. 303 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak portal muncul. 304 00:17:16,243 --> 00:17:19,079 Masih banyak misteri yang belum terpecahkan di terungku. 305 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 Pemburu adalah industri yang mengancam nyawa. 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 Bahkan jika kau sudah terbiasa dengan Misi Serangan, 307 00:17:23,542 --> 00:17:25,502 kalian juga tidak boleh menganggap enteng, 308 00:17:25,586 --> 00:17:28,338 bangga atau meremehkannya. 309 00:17:28,422 --> 00:17:30,340 Jika ingin bertahan hidup hanya ada satu hal yang penting, 310 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 yaitu tetap berhati-hati. 311 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 Apinya menyala. 312 00:17:43,103 --> 00:17:44,229 Suasananya bagus. 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,482 Ini pertama kali aku datang ke terungku seperti ini. 314 00:17:55,657 --> 00:17:57,618 Ada apa dengan patung batu ini? 315 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 Rasanya sudah lama sekali. 316 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 Ada juga patung batu yang memegang alat musik. 317 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Hanya patung batu ini yang berukuran sangat besar. 318 00:18:10,464 --> 00:18:11,840 Ini sungguh besar. 319 00:18:11,924 --> 00:18:12,841 Apa ini? 320 00:18:12,925 --> 00:18:14,343 Rasanya aneh sekali. 321 00:18:14,927 --> 00:18:17,429 Omong-omong, mana hewan iblisnya? 322 00:18:17,513 --> 00:18:18,388 Benar. 323 00:18:18,472 --> 00:18:20,057 Bahkan tidak ada satu pun. 324 00:18:21,558 --> 00:18:22,476 Apa ini? 325 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Formasi sihir? 326 00:18:24,186 --> 00:18:26,688 Song, sepertinya ada sesuatu yang tertulis di sini. 327 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 Apakah itu aksara kuno? 328 00:18:29,108 --> 00:18:30,150 Coba kulihat. 329 00:18:30,984 --> 00:18:33,529 Tata tertib Kuil Kartenon. 330 00:18:33,612 --> 00:18:36,532 Pertama, hormati Dewa. 331 00:18:36,615 --> 00:18:39,535 - Jinwoo. - Kedua, pujilah Dewa. 332 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Ketiga, percaya pada Dewa. 333 00:18:42,329 --> 00:18:46,834 Mata patung batu besar itu baru saja bergerak. 334 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Ia baru saja melihat kita. 335 00:18:50,796 --> 00:18:54,299 - Mana mungkin? Kau salah lihat. - Yang tidak menaati tata tertib ini 336 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 tidak akan bisa meninggalkan tempat ini dengan selamat. 337 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 Lihat, pintunya tertutup. 338 00:19:03,267 --> 00:19:05,144 Mengapa? 339 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Mungkinkah kita terkurung di sini? 340 00:19:09,148 --> 00:19:10,899 Itu sebabnya kubilang tidak mau datang. 341 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Semua jadi seperti ini karena kalian terlalu meremehkan terungku. 342 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 Kita seharusnya tidak berada di sini sejak awal. 343 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 Aku mau pulang. 344 00:19:17,156 --> 00:19:20,409 Entah itu harta karun atau hantu, semuanya untuk kalian. 345 00:19:20,492 --> 00:19:21,869 Sampai jumpa. 346 00:19:23,162 --> 00:19:24,746 Cepat pergi dari sana! 347 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jangan! 348 00:19:43,432 --> 00:19:44,892 - Yang benar saja? - Ia bergerak. 349 00:19:45,642 --> 00:19:48,228 Mungkinkah kita melawannya? 350 00:19:49,813 --> 00:19:52,232 Tadi yang dibunuh itu orang dari level apa? 351 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 Level D, ya? 352 00:19:53,901 --> 00:19:57,154 Setidaknya dia pasti lebih kuat daripada aku yang level E, 'kan? 353 00:19:58,238 --> 00:20:01,116 Namun, dia terbunuh dalam sekejap... 354 00:20:01,700 --> 00:20:02,743 Ini terlalu aneh. 355 00:20:02,826 --> 00:20:04,661 Bukankah ini terungku level D? 356 00:20:04,745 --> 00:20:07,164 Mana mungkin ada monster seperti ini? 357 00:20:07,247 --> 00:20:09,291 Jika patung batu itu bisa bergerak... 358 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Mungkinkah... 359 00:20:24,348 --> 00:20:28,268 Aku sudah pernah mengalami banyak keadaan kritis. 360 00:20:28,852 --> 00:20:32,189 Di Misi Serangan pertamaku, aku terpisah dari timku dan tersesat. 361 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 Aku pernah dilukai oleh hewan iblis level E 362 00:20:34,733 --> 00:20:35,943 dan dirawat berminggu-minggu di rumah sakit. 363 00:20:36,860 --> 00:20:39,821 Aku juga pernah hampir mati kelaparan karena terjebak di labirin. 364 00:20:40,447 --> 00:20:42,741 Terungku level rendah sekalipun, 365 00:20:42,824 --> 00:20:44,868 bagiku bisa menjadi misi yang meregang nyawa. 366 00:20:45,994 --> 00:20:50,040 Pemburu biasanya akan mengganti batu sihir menjadi uang untuk membeli senjata 367 00:20:50,123 --> 00:20:52,125 agar bisa mengalahkan hewan iblis yang lebih kuat 368 00:20:52,209 --> 00:20:54,336 dan mendapatkan imbalan yang lebih tinggi. 369 00:20:54,962 --> 00:20:57,673 Namun, aku hanya memiliki satu pisau murah. 370 00:20:57,756 --> 00:21:00,425 Jika pisaunya rusak, aku hanya bisa melawan hewan iblis dengan tangan kosong. 371 00:21:02,552 --> 00:21:04,513 Apakah sepatu ini tidak bisa digunakan lagi? 372 00:21:05,514 --> 00:21:08,642 Sehari demi sehari berlalu... 373 00:21:11,270 --> 00:21:13,438 dengan aku yang bersabar atas ejekan orang lain, 374 00:21:13,522 --> 00:21:16,108 sembari melakukan pekerjaan yang membahayakan nyawaku. 375 00:21:17,109 --> 00:21:19,319 Meski begitu, demi bertahan hidup, aku harus terus mencari celah. 376 00:21:19,403 --> 00:21:21,780 Mengamati segala sesuatu di sekitarku. 377 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Mungkin oleh karena itu, 378 00:21:24,574 --> 00:21:25,867 aku sangat memahaminya. 379 00:21:25,951 --> 00:21:27,411 Semuanya cepat tiarap! 380 00:21:42,843 --> 00:21:43,844 Apakah kau bercanda? 381 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 - Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi? - Apa yang sebenarnya telah terjadi? 382 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Mana aku tahu? 383 00:21:46,805 --> 00:21:48,932 - Kau tidak apa-apa, 'kan? - Ya. 384 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 Kim, bagaimana denganmu? 385 00:21:50,517 --> 00:21:51,643 Aku juga tidak apa-apa. 386 00:21:51,727 --> 00:21:54,396 Jangan. 387 00:21:55,022 --> 00:21:57,316 Apa yang telah terjadi? 388 00:21:58,150 --> 00:22:00,027 Kenapa keadaan menjadi seperti ini? 389 00:22:00,819 --> 00:22:01,987 Kami terjebak di sini. 390 00:22:02,070 --> 00:22:02,988 Tanpa ada jalan keluar. 391 00:22:03,572 --> 00:22:05,449 Aku akan mati. 392 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Aku akan dibunuh. 393 00:23:43,213 --> 00:23:45,924 EPISODE 2: JIKA BISA DIBERI KESEMPATAN SEKALI LAGI 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.