Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,340
WOMEN SCREAMING
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,220
BABIES CRYING
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,820
TRUMPET
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
You, soldier,
5
00:01:39,500 --> 00:01:41,580
dance with me.
6
00:01:41,580 --> 00:01:43,580
I do not dance.
7
00:01:43,580 --> 00:01:46,900
Do not, sir? Or cannot?
8
00:01:46,900 --> 00:01:48,980
Will not, then. If it please you.
9
00:01:48,980 --> 00:01:50,980
It does not please me.
10
00:01:50,980 --> 00:01:52,940
WOMEN'S LAUGHTER
11
00:01:54,780 --> 00:01:58,340
I am resolved to step a measure
with every man here present.
12
00:01:58,340 --> 00:02:00,580
And have a wager of my friends to do
the same.
13
00:02:01,700 --> 00:02:03,740
What do you say to that?
14
00:02:03,740 --> 00:02:05,620
You lose.
15
00:02:12,180 --> 00:02:14,340
Not lost your touch with the ladies,
then?
16
00:02:15,540 --> 00:02:17,700
What the hell are we doing here
anyway?
17
00:02:17,700 --> 00:02:21,020
You saw the dispatch. Aye, the
governor requests your presence.
18
00:02:21,020 --> 00:02:23,820
But why? I thought we were headed
home. We are, Pat.
19
00:02:23,820 --> 00:02:25,820
We are, I promise.
20
00:02:25,820 --> 00:02:27,700
Colonel Sharpe?
21
00:02:36,260 --> 00:02:38,220
One moment, sir.
22
00:02:41,100 --> 00:02:43,820
Damn the man, damn him to hell.
23
00:02:46,860 --> 00:02:50,660
God rot all quill suckers, heh?
24
00:02:50,660 --> 00:02:53,660
We sweat and bleed and die upon
their whim.
25
00:02:53,660 --> 00:02:55,820
And for what thanks?
26
00:02:55,820 --> 00:02:59,100
If it's gratitude you're after,
then you've joined the wrong army.
27
00:02:59,100 --> 00:03:01,180
You may well be right at that.
28
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
Colonel?
29
00:03:03,220 --> 00:03:06,300
Sharp. Richard Sharpe.
30
00:03:06,300 --> 00:03:10,860
Count Vladimir Alexei Dragomirov,
3rd Native Horse.
31
00:03:10,860 --> 00:03:13,100
You have business with the governor?
32
00:03:13,100 --> 00:03:16,980
Tread lightly.
Sedgefield is a wily, old devil.
33
00:03:19,700 --> 00:03:21,820
Your Excellency, Colonel Sharpe.
34
00:03:21,820 --> 00:03:25,220
Colonel,
His Excellency Viscount Sedgefield.
35
00:03:26,740 --> 00:03:29,820
I'm told you have a nose
for mischief, Colonel Sharpe.
36
00:03:29,820 --> 00:03:31,860
Told, sir?
37
00:03:31,860 --> 00:03:33,740
His Grace, Lord Wellington.
38
00:03:34,940 --> 00:03:38,300
After this late rebellion,
only recently put down,
39
00:03:38,300 --> 00:03:41,700
we find ourselves, alas,
already facing fresh dangers.
40
00:03:41,700 --> 00:03:44,660
Bandits, Sharpe, in the high hills.
41
00:03:44,660 --> 00:03:47,140
Under the thrall of a cutthroat
named Chitu.
42
00:03:47,140 --> 00:03:49,860
Causing no end of havoc
with Company operations.
43
00:03:49,860 --> 00:03:51,940
Villages put to fire and sword.
44
00:03:51,940 --> 00:03:54,100
The harvest disrupted.
45
00:03:54,100 --> 00:03:56,660
Sorry to hear that.
Indeed.
46
00:03:57,900 --> 00:04:00,580
A Company squadron
under Count Dragomirov
47
00:04:00,580 --> 00:04:02,660
has been dispatched
to find this Chitu.
48
00:04:02,940 --> 00:04:04,820
And, so far, without success.
49
00:04:06,220 --> 00:04:08,420
You are requested
50
00:04:08,420 --> 00:04:11,740
upon the highest authority,
to do better.
51
00:04:11,740 --> 00:04:14,060
I am no longer
in the service of His Majesty.
52
00:04:15,220 --> 00:04:18,340
My business in India concluded.
I am for Calcutta and England.
53
00:04:18,340 --> 00:04:20,300
I cannot persuade you?
54
00:04:22,860 --> 00:04:25,060
Perhaps then,
55
00:04:25,060 --> 00:04:28,860
might at least you be prevailed upon
to perform one last duty?
56
00:04:28,860 --> 00:04:30,940
In which, I assure you,
57
00:04:30,940 --> 00:04:32,940
there is no peril to yourself.
58
00:04:32,940 --> 00:04:35,020
Aye.
59
00:04:35,020 --> 00:04:37,020
If I can.
60
00:04:37,020 --> 00:04:39,380
I have in my care a property.
61
00:04:40,500 --> 00:04:43,180
Like yourself, bound for the north.
62
00:04:44,380 --> 00:04:47,540
May I look to you for its safe
conveyance?
63
00:04:48,900 --> 00:04:50,940
Aye. Very well.
64
00:04:50,940 --> 00:04:52,820
Your word?
65
00:04:54,460 --> 00:04:56,380
What is it, this property?
66
00:04:57,460 --> 00:04:59,660
Ah, Colonel Sharpe,
67
00:04:59,660 --> 00:05:03,580
I have the honour to present
Mademoiselle Marie-Angelique Bonnet.
68
00:05:10,780 --> 00:05:12,820
Who is she?
Damned if I know.
69
00:05:12,820 --> 00:05:16,020
Her fiance is a Company major,
name of Joubert.
70
00:05:16,020 --> 00:05:18,100
Stationed at Kalimgong.
71
00:05:18,100 --> 00:05:21,580
Where, in God's arse, is Kalimgong?
72
00:05:21,580 --> 00:05:23,620
Company hill station,
73
00:05:23,620 --> 00:05:25,500
on the way, Sedgefield says.
74
00:05:58,780 --> 00:06:00,700
SIMPLE TUNE
75
00:06:28,060 --> 00:06:30,020
SOLDIERS SINGING
76
00:06:34,860 --> 00:06:36,820
Major Tredinnick, sahib.
77
00:06:54,340 --> 00:06:56,260
Marvellous, marvellous.
78
00:07:00,900 --> 00:07:02,900
Who commands this column?
79
00:07:02,900 --> 00:07:04,980
Why, sir, no man.
80
00:07:04,980 --> 00:07:06,900
All men.
81
00:07:08,100 --> 00:07:11,820
We are, you might say, a regular
Captain Copperthorne's crew.
82
00:07:13,980 --> 00:07:17,420
A gentleman asks a civil question,
he expects an answer in kind
83
00:07:17,420 --> 00:07:19,380
and none of your riddles.
84
00:07:20,580 --> 00:07:23,900
What he means to say, sir, after his
fashion, is the matter
85
00:07:23,900 --> 00:07:26,860
would depend on whether you meant
Company troops or king's.
86
00:07:26,860 --> 00:07:28,860
For we number both amongst the
column.
87
00:07:28,860 --> 00:07:31,220
Your officer will do for now.
Very good.
88
00:07:31,220 --> 00:07:33,980
I'd be glad if our mounts could be
fed and watered.
89
00:07:33,980 --> 00:07:37,020
And someone to see to the lady's
comforts also.
90
00:07:37,020 --> 00:07:39,940
Quilter, Deever.
This way, gentlemen.
91
00:07:39,940 --> 00:07:42,900
How is it you come to be travelling
along Company's routes.
92
00:07:42,900 --> 00:07:45,620
I was ordered, sir.
There's bandits hereabouts,
93
00:07:45,620 --> 00:07:47,780
all manner of heathen deviltry.
94
00:07:47,780 --> 00:07:50,820
Sooner than have troops venture
forth in small bands,
95
00:07:50,820 --> 00:07:53,020
we thought it best
to combine all soldiery
96
00:07:53,020 --> 00:07:55,180
samewise bound into one column.
97
00:07:55,180 --> 00:07:57,380
Mind how you tread,
that is elephant shit.
98
00:08:02,260 --> 00:08:04,900
These gentlemen were hoping
to speak with you, sir.
99
00:08:04,900 --> 00:08:08,420
Very good, Colour Wormwood.
Would you want me to remain, sir?
100
00:08:08,420 --> 00:08:11,660
In case there's any questions?
I'm sufficient to the task.
101
00:08:11,660 --> 00:08:13,620
Very good, sir.
102
00:08:16,340 --> 00:08:19,860
You'll forgive Colour Wormwood's
familiarity, gentlemen.
103
00:08:19,860 --> 00:08:23,140
Being not long in India, I find
myself beneath his wing.
104
00:08:23,140 --> 00:08:25,860
Ensign Beauclere, 69th Foot.
105
00:08:25,860 --> 00:08:28,580
Colonel Richard Sharpe,
late of the South Essex.
106
00:08:28,580 --> 00:08:30,740
Sergeant Major Harper.
107
00:08:30,740 --> 00:08:34,100
Your pardon, Colonel... You may
dispense with formalities.
108
00:08:34,100 --> 00:08:36,140
I hold no present commission.
109
00:08:36,140 --> 00:08:38,100
Mr Harper and myself are about
110
00:08:38,100 --> 00:08:40,820
some private business on the
governor's request.
111
00:08:40,820 --> 00:08:43,020
And yourself?
112
00:08:43,020 --> 00:08:45,140
I command a small prisoner escort,
sir.
113
00:08:45,140 --> 00:08:47,300
Bound for Calcutta.
114
00:08:47,300 --> 00:08:50,500
I'd hardly call such numbers small,
Mr Beauclere.
115
00:08:52,260 --> 00:08:54,700
What have you in your charge?
Some regicide?
116
00:08:54,700 --> 00:08:57,660
No, sir. You misapprehend me.
117
00:08:57,660 --> 00:09:00,140
For the most part,
what you see here
118
00:09:00,140 --> 00:09:03,300
is the royal train of the Maharani
Padmini Devi of Jhalawar.
119
00:09:04,380 --> 00:09:06,420
A princess?
120
00:09:06,420 --> 00:09:08,580
Her highness travels to Pankot
121
00:09:08,580 --> 00:09:10,780
under protection of Company
detachment.
122
00:09:10,780 --> 00:09:12,980
With Subedar Pillai commanding.
123
00:09:12,980 --> 00:09:17,260
As for regicide, I fear my prisoner
is in no mean so worthy of note.
124
00:09:17,260 --> 00:09:19,300
So what was the offence?
125
00:09:19,300 --> 00:09:21,260
The murder of an officer, sir,
126
00:09:21,260 --> 00:09:24,140
in furtherance to robbery of the
regimental stores.
127
00:09:24,140 --> 00:09:25,860
Oh.
128
00:09:25,860 --> 00:09:29,620
The commissariat sets great store
by its spoons, so it does.
129
00:09:29,620 --> 00:09:31,540
Subedar Pillai, then...
130
00:09:32,780 --> 00:09:35,140
..is in charge
of the safety of this column.
131
00:09:36,180 --> 00:09:38,260
Do it.
132
00:09:38,260 --> 00:09:40,260
Do it, man!
133
00:09:40,260 --> 00:09:42,180
Not like that, you'll kill him.
134
00:09:43,420 --> 00:09:45,580
You've got the blade
the wrong way round.
135
00:09:45,580 --> 00:09:48,300
You need to line it up
along the vein, not across it.
136
00:09:48,300 --> 00:09:51,940
Are you a farrier? I know how to
bleed a horse without killing it.
137
00:09:51,940 --> 00:09:53,820
What are you waiting for, then?
Do it.
138
00:09:55,860 --> 00:09:57,820
Hold onto that.
139
00:10:11,300 --> 00:10:13,380
Right.
140
00:10:13,380 --> 00:10:15,380
Keep the bugger steady, Pat.
141
00:10:15,380 --> 00:10:17,380
He's fine.
142
00:10:17,380 --> 00:10:19,460
Easy, boy. Take it nice and easy.
143
00:10:19,460 --> 00:10:21,380
Easy now.
144
00:10:29,220 --> 00:10:31,220
WHINNYING
145
00:10:31,220 --> 00:10:33,420
Easy, boy.
146
00:10:33,420 --> 00:10:35,540
Just keep him there, Pat,
keep him there.
147
00:10:57,100 --> 00:10:59,020
I reckon you'll live.
148
00:11:01,740 --> 00:11:05,180
We are most grateful, Mr...?
149
00:11:05,180 --> 00:11:07,220
Sharpe. Colonel Sharpe.
150
00:11:07,220 --> 00:11:09,140
Sergeant Major Harper.
151
00:11:11,380 --> 00:11:15,420
For future, a wee bit of ginger
added to his feed might help, ma'am.
152
00:11:16,580 --> 00:11:20,060
Ask what reward you will of Subedar
Pillai for your service.
153
00:11:20,060 --> 00:11:23,820
It shall be met. The beast out of
his misery is reward enough, ma'am.
154
00:11:23,820 --> 00:11:26,060
I'll be glad of some words
with the Subedar.
155
00:11:32,660 --> 00:11:34,740
Yes, Colonel?
156
00:11:34,740 --> 00:11:36,900
I...
157
00:11:36,900 --> 00:11:40,220
was wondering, Subedar,
if you have any sound intelligence
158
00:11:40,220 --> 00:11:42,340
as to the bandits ranging hereabout.
159
00:11:42,340 --> 00:11:45,540
I have a certain cargo in my charge.
160
00:11:45,540 --> 00:11:48,740
And I'm anxious for its safety.
161
00:11:48,740 --> 00:11:51,980
You mean to leave me here
in the company of common soldiers?
162
00:11:51,980 --> 00:11:54,060
Good practice I'd have thought.
163
00:11:54,060 --> 00:11:56,180
You're set to marry one, aren't you?
164
00:11:56,180 --> 00:11:58,220
Major Joubert is a gentleman.
165
00:11:58,220 --> 00:12:00,100
Yeah? Then, God help him.
166
00:12:03,580 --> 00:12:05,940
The Company officer
has given me his word
167
00:12:05,940 --> 00:12:09,300
provision will be made
till you're safely to Kalimgong.
168
00:12:09,300 --> 00:12:11,580
You gave your word to Viscount
Sedgefield.
169
00:12:11,580 --> 00:12:13,780
If there are bandits in these hills,
170
00:12:13,780 --> 00:12:16,780
then this column affords you far
better safety than us.
171
00:12:16,780 --> 00:12:18,660
The colonel is right, ma'am.
172
00:12:19,780 --> 00:12:21,700
I'm glad of it.
173
00:12:21,700 --> 00:12:24,460
At least I shall no longer be kept
awake by your snoring.
174
00:12:24,460 --> 00:12:26,860
I don't snore.
Like a carthorse.
175
00:12:26,860 --> 00:12:29,300
And since you are set upon your fait
accompli,
176
00:12:29,300 --> 00:12:31,340
there is nothing further to say.
177
00:12:31,340 --> 00:12:33,260
Monsieur.
178
00:12:38,060 --> 00:12:39,980
She took it rather well, I thought.
179
00:12:41,660 --> 00:12:43,740
Colonel Sharpe?
180
00:12:43,740 --> 00:12:45,900
Mrs Tredinnick.
181
00:12:45,900 --> 00:12:48,180
My husband is the major of the
engineers.
182
00:12:48,180 --> 00:12:51,140
I'm certain he'd wish me to present
his compliments
183
00:12:51,140 --> 00:12:53,780
and an invitation to dine with us
this evening.
184
00:12:53,780 --> 00:12:55,820
That's really kind of you, ma'am,
but...
185
00:12:55,820 --> 00:12:57,900
We'd be delighted.
186
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
Mr Harper, ma'am.
187
00:12:59,900 --> 00:13:01,860
Well, until this evening, then.
188
00:13:03,900 --> 00:13:06,060
I was gonna say no.
189
00:13:06,060 --> 00:13:08,860
Are you all right?
Listen, you need to see a surgeon.
190
00:13:08,860 --> 00:13:10,940
I'll do no such thing.
191
00:13:10,940 --> 00:13:12,940
I'll speak to Pillai.
192
00:13:12,940 --> 00:13:15,140
Oh, a Company surgeon?
193
00:13:15,140 --> 00:13:17,620
I'd rather let you loose
with a hammer and fleam.
194
00:13:18,860 --> 00:13:21,140
I'll be all right, Richard.
Truly I will.
195
00:13:21,140 --> 00:13:23,180
OK.
196
00:13:23,180 --> 00:13:25,300
I'll fetch us kit.
197
00:13:25,300 --> 00:13:27,100
We're bedding down here.
Yeah.
198
00:13:32,580 --> 00:13:35,620
Who's them strangers walking
Bo Peep, then, Colour?
199
00:13:35,620 --> 00:13:39,020
No business of yours, Quilter.
See the prisoner is fed and watered.
200
00:13:39,020 --> 00:13:42,060
He won't have none.
Nevertheless it must be offered.
201
00:13:42,060 --> 00:13:45,340
King's Regulations are very clear on
this point. So look alive.
202
00:13:53,300 --> 00:13:55,340
Run your vittels.
203
00:13:55,340 --> 00:13:57,380
Do you want 'em or don't you?
204
00:13:57,380 --> 00:13:59,780
Tis a matter of indifference to me.
205
00:14:00,900 --> 00:14:02,900
But I must fetch 'em here
206
00:14:02,900 --> 00:14:04,860
and here as I am bid, no matter.
207
00:14:08,300 --> 00:14:10,340
Corp,
208
00:14:10,340 --> 00:14:12,820
it isn't worth taking on.
209
00:14:12,820 --> 00:14:16,140
When we get back to the lines,
Colour will speak on your part.
210
00:14:16,140 --> 00:14:18,300
That being done,
211
00:14:18,300 --> 00:14:21,620
seems to me you'll either hang or
you won't. And there's an end on it.
212
00:14:21,620 --> 00:14:23,540
What a comfort you are.
213
00:14:28,260 --> 00:14:30,340
What's your name, then, Corporal?
214
00:14:30,340 --> 00:14:32,340
Barabbas.
215
00:14:32,340 --> 00:14:34,460
Bloody hell. I thought Dick were bad.
216
00:14:34,460 --> 00:14:36,540
Barabbas?
217
00:14:36,540 --> 00:14:38,660
A Bible name, in't it?
218
00:14:38,660 --> 00:14:41,060
I had it off a priest at the
Scottish Mission.
219
00:14:41,060 --> 00:14:43,020
Oh, aye, foundling.
220
00:14:46,900 --> 00:14:49,020
No shame in that.
221
00:14:49,020 --> 00:14:51,620
Half the world were got without
ceremony.
222
00:14:52,740 --> 00:14:54,620
Not always the worst half either.
223
00:14:56,580 --> 00:14:58,900
Deserve it, did he,
the officer you killed?
224
00:15:00,660 --> 00:15:02,580
I've known many that have.
225
00:15:03,700 --> 00:15:05,780
But robbery, mind...
226
00:15:05,780 --> 00:15:07,700
regimental stores.
227
00:15:09,380 --> 00:15:12,900
I'd sooner an honest murderer
than a man as thieves off his mates.
228
00:15:14,180 --> 00:15:16,420
But I expect you'll tell me you're
neither.
229
00:15:17,540 --> 00:15:19,420
I've never met a guilty man.
230
00:15:24,780 --> 00:15:26,820
Colonel Sharpe.
231
00:15:26,820 --> 00:15:28,980
Mr Harper.
232
00:15:28,980 --> 00:15:31,180
You honour our table.
Thank you, Major.
233
00:15:31,180 --> 00:15:34,060
Now, if I may, Reverend Watkin.
234
00:15:34,060 --> 00:15:36,100
Ensign Beauclere you know.
235
00:15:36,100 --> 00:15:39,380
My wife, of course. Miss Bonnet...
236
00:15:39,380 --> 00:15:41,420
And I are already acquainted.
237
00:15:41,420 --> 00:15:43,460
Oh, of course.
238
00:15:43,460 --> 00:15:45,620
Well, we wait only upon...
239
00:15:45,620 --> 00:15:47,900
Ah, there he is.
Good evening, Subedar.
240
00:15:47,900 --> 00:15:50,140
My apologies, I was detained...
Argh!
241
00:15:50,140 --> 00:15:52,180
SHOUTING
242
00:15:52,180 --> 00:15:54,060
Take cover!
243
00:16:02,300 --> 00:16:04,340
King's men to me! 69th to me!
244
00:16:04,340 --> 00:16:06,260
Colour Wormwood, defend the camp!
245
00:16:54,700 --> 00:16:56,580
Chitu's men?
246
00:16:58,740 --> 00:17:00,620
Like as not.
247
00:17:26,500 --> 00:17:28,420
What's the bill, Mr Beauclere?
248
00:17:29,580 --> 00:17:33,140
Her Highness and the commonality
are all accounted for, sir.
249
00:17:33,140 --> 00:17:37,860
Of Company troops, four are numbered
dead, including the surgeon.
250
00:17:37,860 --> 00:17:40,020
Six are wounded,
251
00:17:40,020 --> 00:17:43,220
of which two, including Subedar
Pillai, are like to die.
252
00:17:43,220 --> 00:17:45,940
And your own section?
Not a man come to harm, sir.
253
00:17:45,940 --> 00:17:49,460
Colour Wormwood confides they gave
good account of themselves.
254
00:17:49,460 --> 00:17:51,540
Though I confess,
255
00:17:51,540 --> 00:17:53,460
with all that befell...
256
00:17:55,180 --> 00:17:57,780
I'm hard pressed to order events.
257
00:17:58,900 --> 00:18:00,900
The fire and the fighting.
258
00:18:00,900 --> 00:18:02,980
The horses an' all.
259
00:18:02,980 --> 00:18:04,980
Your first action?
260
00:18:04,980 --> 00:18:07,100
Yes, sir.
261
00:18:07,100 --> 00:18:09,100
You did well.
262
00:18:09,100 --> 00:18:10,980
I would hope so, sir.
263
00:18:12,100 --> 00:18:15,340
I was, you see, born to a soldier.
264
00:18:15,340 --> 00:18:17,500
Indeed?
265
00:18:17,500 --> 00:18:20,900
Perhaps you met him. You will have
heard of him almost certainly.
266
00:18:22,100 --> 00:18:24,580
He was the man brevetted major
at Vittoria
267
00:18:24,580 --> 00:18:26,660
for capturing Marshal Jourdan's
baton.
268
00:18:28,140 --> 00:18:30,060
I don't believe I know him.
269
00:18:31,180 --> 00:18:33,060
You would have taken to him, sir.
270
00:18:34,180 --> 00:18:36,260
For he was very brave.
271
00:18:36,260 --> 00:18:38,260
Much admired by his men.
272
00:18:38,260 --> 00:18:40,180
"Was", Mr Beauclere?
273
00:18:42,860 --> 00:18:44,740
He fell, sir,
274
00:18:45,900 --> 00:18:47,780
at Roncesvalles.
275
00:18:48,900 --> 00:18:50,780
When I was a boy.
276
00:18:58,380 --> 00:19:00,980
And there was I thinking
it was you and me
277
00:19:00,980 --> 00:19:04,180
that came across the marshal's baton
at Vittoria,
278
00:19:04,180 --> 00:19:08,260
abandoned in the baggage train along
with King Joe's royal Jakes pot.
279
00:19:09,660 --> 00:19:11,620
'Appen your memory is off, Pat?
280
00:19:13,740 --> 00:19:16,980
A common effect
of advancing years, I understand.
281
00:19:21,300 --> 00:19:23,220
I posted pickets but...
282
00:19:24,900 --> 00:19:26,780
..their throats were cut.
283
00:19:27,900 --> 00:19:30,020
I should have done more.
284
00:19:30,020 --> 00:19:31,900
You did all that could be expected.
285
00:19:33,780 --> 00:19:36,380
I must beg of you a service,
Colonel.
286
00:19:36,380 --> 00:19:38,340
Will you stay with the column?
287
00:19:39,780 --> 00:19:41,700
At least as far as Kalimgong.
288
00:19:42,780 --> 00:19:44,780
It's a lot to ask, I know, but...
289
00:19:44,780 --> 00:19:46,700
it's only two days march.
290
00:19:48,340 --> 00:19:50,220
Besides,
291
00:19:51,500 --> 00:19:54,700
I should rest a lot easier,
knowing...
292
00:19:55,860 --> 00:19:58,180
..a senior officer were among us.
293
00:19:59,300 --> 00:20:01,380
You have Major Tredinnick.
294
00:20:01,380 --> 00:20:03,380
An engineer, Colonel,
295
00:20:03,380 --> 00:20:05,340
he is not a soldier.
296
00:20:08,500 --> 00:20:10,460
Subedar Pillai is correct, Colonel.
297
00:20:11,700 --> 00:20:15,580
Better by far, the men have someone
of both rank and martial reputation
298
00:20:15,580 --> 00:20:17,580
to look to at such a time.
299
00:20:17,580 --> 00:20:19,660
You may depend on my support.
300
00:20:19,660 --> 00:20:21,660
In every particular.
301
00:20:21,660 --> 00:20:23,740
I'm grateful. Gentlemen.
302
00:20:23,740 --> 00:20:25,660
Colour Wormwood.
303
00:20:26,980 --> 00:20:28,980
Make ready the column to move out.
304
00:20:28,980 --> 00:20:31,180
Mr Beauclere?
305
00:20:31,180 --> 00:20:33,820
Whatever instruction you receive off
Colonel Sharpe,
306
00:20:33,820 --> 00:20:35,940
you may take
as if the order were my own.
307
00:20:35,940 --> 00:20:37,860
If you say so, sir.
308
00:20:40,300 --> 00:20:42,900
Within the hour! Colour Wormwood.
309
00:20:51,020 --> 00:20:52,940
What could I say?
310
00:20:53,860 --> 00:20:55,980
Huh?
311
00:20:55,980 --> 00:20:57,820
Do you hear me complaining?
312
00:20:59,260 --> 00:21:01,140
Just so far as this hill station.
313
00:21:02,660 --> 00:21:04,700
Two days,
314
00:21:04,700 --> 00:21:06,580
then we're away.
315
00:21:39,660 --> 00:21:41,740
So, who is he, then, Paddy?
316
00:21:41,740 --> 00:21:43,900
Your Colonel Sharpe?
317
00:21:43,900 --> 00:21:47,660
That would be "Mr Harper"
or "Sergeant Major Harper",
318
00:21:47,660 --> 00:21:49,780
when addressing me, Private Croop.
319
00:21:49,780 --> 00:21:52,940
Who is he, though? He put Colour
Wormwood in a brown study.
320
00:21:52,940 --> 00:21:55,620
You'd know, Dan, you'd know.
321
00:21:55,620 --> 00:21:59,180
For of all studies, I swear, there's
none as brown as yours.
322
00:22:00,380 --> 00:22:03,100
He's no proper officer,
that much is plain.
323
00:22:03,100 --> 00:22:05,740
He's more of an officer than you'll
ever meet, Croop.
324
00:22:05,740 --> 00:22:07,900
He don't talk like no officer.
325
00:22:07,900 --> 00:22:10,740
He may not have
the holiday and lady terms
326
00:22:10,740 --> 00:22:13,780
that some of your peacocks so easily
command,
327
00:22:13,780 --> 00:22:16,060
but when your back
is against the wall,
328
00:22:16,060 --> 00:22:17,860
he's the one man you want beside
you.
329
00:22:24,860 --> 00:22:26,780
How is the Subedar?
330
00:22:28,660 --> 00:22:30,740
Very weak, ma'am.
331
00:22:30,740 --> 00:22:32,660
He has lost much blood.
332
00:22:33,780 --> 00:22:37,220
Though he suffers me to touch him,
he will take of me no water.
333
00:22:37,220 --> 00:22:39,540
Even this I am only able to do
when he sleeps.
334
00:22:41,140 --> 00:22:46,180
Dustoor hai. It's the custom,
a stricture of his birth.
335
00:22:46,180 --> 00:22:49,380
But if he does not let me help him,
he will die.
336
00:22:51,060 --> 00:22:53,140
Perhaps, but...
337
00:22:53,140 --> 00:22:55,620
Subedar Pillai would sooner death
338
00:22:55,620 --> 00:22:57,540
than to break his caste.
339
00:23:00,060 --> 00:23:01,980
Colour Wormwood.
340
00:23:05,540 --> 00:23:08,820
Volunteers for a forage party.
Your section will serve.
341
00:23:08,820 --> 00:23:11,660
Begging your pardon, sir,
but that's coolie work.
342
00:23:11,660 --> 00:23:13,780
Can't have King's men cutting corn,
343
00:23:13,780 --> 00:23:16,500
not while Company troops are sat on
their arses.
344
00:23:16,500 --> 00:23:19,060
Company troops are needed here,
Colour.
345
00:23:19,060 --> 00:23:21,220
To protect the column.
346
00:23:21,220 --> 00:23:23,380
And if the bandits should return,
sir?
347
00:23:23,380 --> 00:23:26,340
Company troops made a pretty poor
show of it last evening.
348
00:23:26,340 --> 00:23:28,700
And Mr Beauclere is only a lad.
349
00:23:28,700 --> 00:23:32,540
A mount of pluck is worth a ton of
shit and that lad has got pluck.
350
00:23:32,540 --> 00:23:34,940
So would you
with a name to live up to.
351
00:23:34,940 --> 00:23:37,180
'Appen his father
were a brevet major.
352
00:23:37,180 --> 00:23:40,420
Captured Marshal Jourdan's
baton at Vittoria.
353
00:23:40,420 --> 00:23:42,620
Begging your pardon, again, sir,
354
00:23:42,620 --> 00:23:45,140
but I wouldn't put much money
into that tale.
355
00:23:45,140 --> 00:23:47,660
There's only one Beauclere I know of
at Vittoria.
356
00:23:47,660 --> 00:23:49,780
And he was no brevet major.
357
00:23:49,780 --> 00:23:53,380
Bewrayed his breeches at the first
volley and turned tail.
358
00:23:53,380 --> 00:23:56,380
Provosts found him after the battle,
359
00:23:56,380 --> 00:24:00,020
at an inn, drunk as a judge
and in such a condition,
360
00:24:00,020 --> 00:24:02,060
put a rope to his neck.
361
00:24:02,060 --> 00:24:03,980
You are mistaken, Colour Wormwood.
362
00:24:05,180 --> 00:24:08,500
There was another Captain Beauclere
upon the field that day.
363
00:24:08,500 --> 00:24:10,580
Indeed, sir.
364
00:24:10,580 --> 00:24:12,740
And was there?
365
00:24:12,740 --> 00:24:15,460
I do not know the particulars of
this other fellow,
366
00:24:15,460 --> 00:24:17,580
but I assure you
367
00:24:17,580 --> 00:24:20,020
it was my father who captured
Jourdan's baton.
368
00:24:23,260 --> 00:24:25,420
Aye.
369
00:24:25,420 --> 00:24:28,100
Stay with the column, then,
if that is your will.
370
00:24:28,100 --> 00:24:30,020
Thank you, sir.
371
00:24:32,140 --> 00:24:34,540
Something you wanted of us,
Mr Beauclere?
372
00:24:35,660 --> 00:24:37,660
It's Miss Bonnet, sir.
373
00:24:37,660 --> 00:24:39,740
She's taken a horse.
374
00:24:39,740 --> 00:24:41,860
I tried to stop her, sir, but...
375
00:24:41,860 --> 00:24:44,580
she said she would only be some
short while.
376
00:25:15,780 --> 00:25:17,900
What the hell
do you think you're about?
377
00:25:19,900 --> 00:25:22,060
I wanted to ride.
378
00:25:22,060 --> 00:25:24,340
I can see that. Perhaps you've
forgot.
379
00:25:24,340 --> 00:25:27,580
But only last night we were attacked
by Chitu's bandits.
380
00:25:27,580 --> 00:25:29,780
They will be far behind us by now.
381
00:25:29,780 --> 00:25:32,460
I wouldn't be so sure.
If I can track you, so can they.
382
00:25:34,100 --> 00:25:36,140
I will return presently.
383
00:25:36,140 --> 00:25:38,180
Now, Madam!
384
00:25:38,180 --> 00:25:40,060
At once!
385
00:25:43,820 --> 00:25:45,820
God knows I didn't look for this
duty.
386
00:25:45,820 --> 00:25:47,820
But for better or worse,
387
00:25:47,820 --> 00:25:49,900
I'm responsible for your safety.
388
00:25:49,900 --> 00:25:51,900
Unhand me.
389
00:25:51,900 --> 00:25:53,980
You are rude, sir.
390
00:25:53,980 --> 00:25:56,060
You are rude and ignorant
391
00:25:56,060 --> 00:25:58,140
and an uncouth brute!
392
00:25:58,140 --> 00:26:00,700
And you, madam, are a spoiled,
wilful,
393
00:26:00,700 --> 00:26:03,180
petulant and selfish young fool.
394
00:26:03,180 --> 00:26:04,940
Selfish?
395
00:26:04,940 --> 00:26:07,700
If you will not take thoughts of your
own well-being,
396
00:26:07,700 --> 00:26:10,420
then at least consider
your fellow travellers.
397
00:26:10,420 --> 00:26:12,780
I'm seeing the column safe to
Kalimgong.
398
00:26:12,780 --> 00:26:15,380
We aren't chasing you
up and down the country.
399
00:26:15,380 --> 00:26:17,500
Now, get on your mount
and follow me back!
400
00:26:18,700 --> 00:26:20,740
Or will you have me carry you?
401
00:26:20,740 --> 00:26:22,620
You would not dare.
402
00:26:27,060 --> 00:26:29,020
I was done with my ride anyway.
403
00:26:39,700 --> 00:26:41,740
Do your duty now, boy.
404
00:26:41,740 --> 00:26:43,780
You flow like the River Liffey.
405
00:26:43,780 --> 00:26:45,700
Argh.
406
00:26:49,540 --> 00:26:51,420
Sir. Major sahib.
407
00:26:58,100 --> 00:27:00,140
GUNSHOT
408
00:27:00,140 --> 00:27:02,060
SHOUTING
409
00:27:06,780 --> 00:27:08,820
We're being attacked,
Your Highness.
410
00:27:08,690 --> 00:27:10,610
SHOUTING
411
00:27:22,650 --> 00:27:24,690
Can you fight?
412
00:27:24,690 --> 00:27:26,610
SCREAMING
413
00:27:30,530 --> 00:27:33,610
Stay here and keep out of sight.
I'll do no such thing.
414
00:27:33,610 --> 00:27:36,130
For once in your life, do as you're
damn well told!
415
00:27:57,810 --> 00:27:59,890
Fall back! Fall back!
416
00:27:59,890 --> 00:28:01,810
King's men and Company to me!
417
00:28:18,450 --> 00:28:20,370
I told you to stay put!
418
00:28:30,330 --> 00:28:32,850
I could use a rifle.
Not a bloody chance.
419
00:28:32,850 --> 00:28:34,890
We need every man we can get.
420
00:28:34,890 --> 00:28:36,770
TRUMPET
421
00:29:12,730 --> 00:29:14,730
Count Dragomirov.
Colonel Sharpe.
422
00:29:14,730 --> 00:29:16,930
By God,
423
00:29:16,930 --> 00:29:18,930
I were never so glad to see a
cavalryman.
424
00:29:20,170 --> 00:29:24,730
May I impose then upon your
hospitality for some short while?
425
00:29:24,730 --> 00:29:27,690
At least until our mounts are
rested,
426
00:29:27,690 --> 00:29:29,730
and we may continue the pursuit?
427
00:29:29,730 --> 00:29:31,610
Aye. And welcome.
428
00:29:34,330 --> 00:29:36,530
Colour Wormwood will see you
provisioned.
429
00:29:37,650 --> 00:29:39,570
I must take count of our losses.
430
00:29:41,370 --> 00:29:43,290
Colour Wormwood!
Sir.
431
00:29:43,290 --> 00:29:46,010
I want that prisoner secured now.
432
00:29:46,010 --> 00:29:48,010
This instant.
433
00:29:48,010 --> 00:29:49,930
You heard him. Take him away.
434
00:29:52,170 --> 00:29:55,090
Oh, I see the hand of God is upon
you still...
435
00:29:55,090 --> 00:29:57,010
Corporal Hakeswill.
436
00:29:58,850 --> 00:30:00,850
What did you call him?
437
00:30:00,850 --> 00:30:02,930
Corporal Hakeswill.
438
00:30:02,930 --> 00:30:04,850
The luckiest soldier I ever met.
439
00:30:05,970 --> 00:30:07,850
Hakeswill?
440
00:30:09,650 --> 00:30:11,690
God all bloody mighty.
441
00:30:11,690 --> 00:30:13,690
Take it easy, please!
442
00:30:13,690 --> 00:30:15,650
Please!
443
00:30:16,770 --> 00:30:18,810
Hakeswill?
444
00:30:18,810 --> 00:30:20,690
Enough now! Come on!
445
00:30:22,930 --> 00:30:25,610
Hakeswill, where did you get your
name, then, eh?
446
00:30:25,610 --> 00:30:27,650
HARPER: Stand off, Richard.
447
00:30:27,650 --> 00:30:29,690
Barabbas?
448
00:30:29,690 --> 00:30:31,690
A fine gesture is that.
449
00:30:31,690 --> 00:30:33,770
Stand off, please!
450
00:30:33,770 --> 00:30:36,770
Hakeswill! Hakeswill!
451
00:30:36,770 --> 00:30:38,930
And you give him a rifle?
452
00:30:38,930 --> 00:30:41,690
What's the matter, you bastard?
Cat got your tongue?
453
00:30:42,810 --> 00:30:45,010
I'm talking to you.
454
00:30:45,010 --> 00:30:47,610
Where did you get your name?
From a man like you.
455
00:30:47,610 --> 00:30:49,610
Aye. Recoat was he?
456
00:30:49,610 --> 00:30:52,210
Sergeant? I know he was.
457
00:30:52,210 --> 00:30:54,250
Obadiah.
458
00:30:54,250 --> 00:30:56,570
Ah! I thought as much.
459
00:30:56,570 --> 00:30:59,890
Thief. Murderer. Rapist.
460
00:30:59,890 --> 00:31:01,850
That were your father, Barabbas.
461
00:31:06,050 --> 00:31:09,210
Well, I'll not leave it to a court
martial and the provosts.
462
00:31:09,210 --> 00:31:12,730
I'll make an end of you here and now.
What's this man's father to you?
463
00:31:12,730 --> 00:31:14,650
He killed my wife.
464
00:31:16,770 --> 00:31:18,690
Killed her.
465
00:31:20,850 --> 00:31:22,770
And left our daughter motherless.
466
00:31:24,250 --> 00:31:26,450
Now be content.
467
00:31:26,450 --> 00:31:28,410
For all that, sir,
this is not right.
468
00:31:28,410 --> 00:31:30,490
Look to your business, Major.
469
00:31:30,490 --> 00:31:32,650
If any man...
470
00:31:32,650 --> 00:31:35,250
comes between me and that bastard,
I'll kill 'em.
471
00:31:38,930 --> 00:31:41,170
Out of the way, Pat.
I can't let you do it.
472
00:31:41,170 --> 00:31:43,210
Stand aside, damn you!
473
00:31:43,210 --> 00:31:45,130
You'll have to put me down first.
474
00:32:02,410 --> 00:32:06,410
I regret I cannot spare
any of my men to your escort.
475
00:32:06,410 --> 00:32:09,770
But you may depend,
with my squadron in pursuit,
476
00:32:09,920 --> 00:32:12,560
these devils will trouble you no
further.
477
00:32:13,720 --> 00:32:15,880
So, from here,
478
00:32:15,880 --> 00:32:17,800
where will you go?
Kalimgong.
479
00:32:17,800 --> 00:32:19,840
The Company garrison.
480
00:32:19,840 --> 00:32:21,760
You should be safe there.
481
00:33:04,920 --> 00:33:07,440
You should step down from the wagon,
Miss Bonnet.
482
00:33:07,440 --> 00:33:09,320
Take the air a while.
483
00:33:17,200 --> 00:33:19,200
How is he?
484
00:33:19,200 --> 00:33:20,880
He's failing.
485
00:33:20,880 --> 00:33:24,280
I do not know how much longer he can
last without proper care.
486
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
I'm sure you're doing
all that can be done.
487
00:33:27,560 --> 00:33:29,480
We shall make Kalimgong tomorrow.
488
00:33:30,600 --> 00:33:32,480
The Subedar shall have a surgeon.
489
00:33:33,600 --> 00:33:35,520
And you, your Major Joubert.
490
00:33:38,040 --> 00:33:41,760
I am obliged to you for your action
during the attack.
491
00:33:42,880 --> 00:33:44,720
Obliged?
492
00:33:44,720 --> 00:33:46,880
I am reluctant to be in your debt.
493
00:33:46,880 --> 00:33:49,320
Having been the daughter of a
soldier,
494
00:33:49,320 --> 00:33:51,600
I care little for the profession.
495
00:33:53,840 --> 00:33:56,760
Then upon one thing at least, we are
in agreement.
496
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
As for any obligation,
497
00:34:00,040 --> 00:34:02,120
I did my duty, ma'am.
498
00:34:02,120 --> 00:34:04,040
Nothing more.
499
00:34:16,080 --> 00:34:18,520
Have you not had enough excitement
for one day?
500
00:34:20,800 --> 00:34:22,840
He's bad blood, Pat.
501
00:34:22,840 --> 00:34:24,760
And that's an end on it.
502
00:34:26,000 --> 00:34:29,880
God knows, Richard, I've never taken
another man's side against you
503
00:34:29,880 --> 00:34:33,080
and I'm not gonna start now,
but you are wrong.
504
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
Am I though?
In this, yeah, you are.
505
00:34:37,400 --> 00:34:39,280
Just keep him from my view.
506
00:34:41,440 --> 00:34:43,440
One more day, Pat.
507
00:34:43,440 --> 00:34:46,120
One more day and then I'm rid of 'em.
508
00:34:46,120 --> 00:34:48,200
Miss Bonnet, Hakeswill,
509
00:34:48,200 --> 00:34:50,120
the whole damn lot.
510
00:35:08,560 --> 00:35:10,480
Whoa.
511
00:35:37,680 --> 00:35:39,840
Why do we delay?
Is there difficulty?
512
00:35:39,840 --> 00:35:42,200
Merely a precautionary measure,
ma'am.
513
00:35:42,200 --> 00:35:45,920
Mr Harper and myself will reconnoitre
the way ahead. Reconnoitre?
514
00:35:45,920 --> 00:35:49,480
But...this is a Company hill
station, is it not?
515
00:35:49,480 --> 00:35:52,520
Aye, ma'am. And as such,
I would expect to see some men.
516
00:35:52,520 --> 00:35:54,520
At least upon the battlements.
517
00:35:54,520 --> 00:35:57,600
Major Tredinnick, you have command.
518
00:35:57,600 --> 00:36:00,240
Yes, sir.
Wormwood, bring your section.
519
00:36:00,240 --> 00:36:02,200
Skirmish order.
520
00:36:02,200 --> 00:36:04,120
Skirmish order, lads.
521
00:36:43,560 --> 00:36:45,480
Secure the fort.
522
00:36:47,080 --> 00:36:49,520
You heard the colonel, gentlemen.
Look to it.
523
00:37:00,520 --> 00:37:02,400
Safe bloody harbour is this.
524
00:37:04,040 --> 00:37:06,560
That Chitu bastard
must have some strength
525
00:37:06,560 --> 00:37:08,720
to take a fort fully garrisoned.
526
00:37:08,720 --> 00:37:10,640
An escalade maybe.
527
00:37:12,160 --> 00:37:14,320
Under cover of dark.
528
00:37:14,320 --> 00:37:16,560
Could have been
over the walls and among them
529
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
before the alarm were raised.
530
00:37:18,560 --> 00:37:20,520
Here, sir, we've got a live 'un.
531
00:37:36,520 --> 00:37:38,600
Christ God almighty.
532
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
Simmerson.
533
00:37:40,600 --> 00:37:42,560
Do you know him, sir?
534
00:37:43,920 --> 00:37:46,000
Aye, Croop.
535
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
GROANING
536
00:37:48,000 --> 00:37:49,920
I know him.
537
00:37:59,060 --> 00:38:01,060
HARPER: Deever.
538
00:38:01,060 --> 00:38:02,980
Sir.
539
00:38:05,740 --> 00:38:08,460
There's an infirmary
under the north rampart.
540
00:38:08,460 --> 00:38:10,300
Take the wounded there.
Sir.
541
00:38:17,660 --> 00:38:19,660
Water. Water.
542
00:38:19,660 --> 00:38:21,740
I must have water.
543
00:38:21,740 --> 00:38:23,660
Give him some.
544
00:38:26,260 --> 00:38:28,380
Not too much now.
545
00:38:28,380 --> 00:38:31,460
Just enough to wet his lips
or else he'll split his guts.
546
00:38:31,460 --> 00:38:33,380
God bless you, sir, God bless you.
547
00:38:41,740 --> 00:38:45,100
Praise God, sweet Jesus, for mercy.
548
00:38:45,100 --> 00:38:47,140
Mercy.
549
00:38:47,140 --> 00:38:49,180
Do you know, Simmerson?
550
00:38:49,180 --> 00:38:51,460
Do you not know me?
551
00:38:51,460 --> 00:38:53,460
Aye, sir.
552
00:38:53,460 --> 00:38:57,180
Thou art my redeemer, sir.
553
00:38:58,340 --> 00:39:00,740
Dick Sharpe, Sir Henry.
Richard Sharpe.
554
00:39:00,740 --> 00:39:03,700
The sweetest name in all the world,
sir.
555
00:39:07,380 --> 00:39:09,660
Come press your cheek
against my lips, sir.
556
00:39:10,780 --> 00:39:12,980
That I may kiss my blessed saviour.
557
00:39:15,020 --> 00:39:16,980
The sun...
558
00:39:18,020 --> 00:39:20,700
We must save the harvest.
559
00:39:21,820 --> 00:39:24,020
He's raving.
560
00:39:24,020 --> 00:39:27,340
It might be a kindness
to ease his suffering, sir.
561
00:39:28,540 --> 00:39:31,340
I served once in a company
almost wiped out by his orders.
562
00:39:31,340 --> 00:39:33,660
He's a stupid, malicious bastard.
563
00:39:33,660 --> 00:39:35,780
Aye.
564
00:39:35,780 --> 00:39:37,820
For he's my stupid, malicious
bastard.
565
00:39:39,340 --> 00:39:42,900
If anybody has earned the right to do
for him, it's me.
566
00:39:45,220 --> 00:39:47,140
And I say he lives.
567
00:39:48,460 --> 00:39:50,460
Oh, no.
568
00:39:50,460 --> 00:39:53,300
No, no, no, no, no. It won't do.
569
00:39:53,300 --> 00:39:57,100
Am I to understand that gentlemen
and ladies are to billet together?
570
00:39:57,100 --> 00:39:59,140
It is too much.
571
00:39:59,140 --> 00:40:02,460
For shame, Mr Watkins, can not you
show some fellow feeling?
572
00:40:02,460 --> 00:40:04,700
Miss Bonnet has suffered
a great shock.
573
00:40:04,700 --> 00:40:06,620
What shock?
574
00:40:07,660 --> 00:40:09,900
She's come here to meet her fiance.
575
00:40:11,700 --> 00:40:13,860
And as to our quarters,
576
00:40:13,860 --> 00:40:17,060
well, surely, between us
we can improve on our situation.
577
00:40:17,060 --> 00:40:19,260
Why here even, a broom.
578
00:40:19,260 --> 00:40:21,820
Might almost have been waiting upon
us for use.
579
00:40:21,820 --> 00:40:24,060
Perhaps, Reverend, fetch me some
water
580
00:40:24,060 --> 00:40:26,580
and see if there is some scrubbing
soap to be had.
581
00:40:31,460 --> 00:40:33,580
Colour Wormwood.
582
00:40:33,580 --> 00:40:35,660
The garrison must be put in the
earth.
583
00:40:35,660 --> 00:40:38,020
Will you organise a burial party?
584
00:40:39,220 --> 00:40:42,260
These hereabout lying dead is
Company troops, Mr Harper.
585
00:40:42,260 --> 00:40:44,460
What of it?
586
00:40:44,460 --> 00:40:46,780
You'll find the heathen
is most particular
587
00:40:46,780 --> 00:40:49,060
about his funeral observances.
588
00:40:49,060 --> 00:40:51,100
Is that a fact?
589
00:40:51,100 --> 00:40:53,140
You see...
590
00:40:53,140 --> 00:40:55,300
some is for burning,
591
00:40:55,300 --> 00:40:58,020
some for setting adrift
along this holy river.
592
00:40:58,020 --> 00:41:02,900
Whilst yet more has a fancy to have
their insides pecked out by birds.
593
00:41:02,900 --> 00:41:04,900
It is a...
594
00:41:04,900 --> 00:41:06,860
confusion.
595
00:41:08,340 --> 00:41:13,060
Yet their wishes must be considered,
lest we...affront the living.
596
00:41:14,300 --> 00:41:16,940
Just seem them in the ground,
will you, Wormwood?
597
00:41:17,180 --> 00:41:19,260
And leave the rest to the Almighty,
hmm?
598
00:41:23,260 --> 00:41:25,300
You heard him, lads.
599
00:41:25,300 --> 00:41:27,180
Get on with it.
600
00:41:33,300 --> 00:41:37,060
To soldier I signed up for,
I'm not a bloody grave digger.
601
00:41:37,060 --> 00:41:39,020
It's my fancy we'll dig a church
yard full
602
00:41:39,020 --> 00:41:41,580
before that long-legged jackanape is
done with us.
603
00:41:41,580 --> 00:41:44,420
Just make sure it ain't our own
we're digging, Danny.
604
00:41:44,420 --> 00:41:47,020
Oh, I means to, I means to.
605
00:41:55,100 --> 00:41:57,740
The raiders have left us little of
use, Colonel.
606
00:41:57,740 --> 00:41:59,940
No food.
607
00:41:59,940 --> 00:42:02,220
And the well is spoiled
with the dead.
608
00:42:03,660 --> 00:42:06,140
I had thought among the flotsam
609
00:42:06,140 --> 00:42:08,620
to find some hint of the garrison's
fate.
610
00:42:09,780 --> 00:42:11,700
A bandit attack.
611
00:42:12,900 --> 00:42:15,980
I doubt the writer would have had
time to make note of such
612
00:42:15,980 --> 00:42:17,980
before being himself overcome.
613
00:42:17,980 --> 00:42:20,820
Yet someone has been here before me.
614
00:42:20,820 --> 00:42:23,620
Unless these bandits are men of
learning,
615
00:42:24,780 --> 00:42:28,780
I can't reason their interest
in books and parchment bonds.
616
00:42:28,780 --> 00:42:30,700
Happen they've a taste for lists.
617
00:42:31,820 --> 00:42:33,700
The army is fond of lists.
618
00:42:35,900 --> 00:42:39,180
If you come upon any mention of Miss
Bonnet's fiance,
619
00:42:39,180 --> 00:42:41,340
you'll let me know of it.
620
00:42:41,340 --> 00:42:45,260
He's not among the dead? The only
white man accounted for is Simmerson.
621
00:42:45,260 --> 00:42:48,260
It's possible this Major Joubert
is out on patrol.
622
00:42:48,260 --> 00:42:50,420
I'll be glad to give her some hope.
623
00:42:50,420 --> 00:42:53,700
My wife is offering such comfort and
assurance as she can.
624
00:42:53,700 --> 00:42:58,140
Aye. You've a good 'un there, Major.
If you'll allow.
625
00:42:58,140 --> 00:43:00,180
Indeed, Colonel.
626
00:43:00,180 --> 00:43:02,180
I hold myself the luckiest of men.
627
00:43:02,180 --> 00:43:04,300
Yet also, I fear, a selfish one.
628
00:43:05,540 --> 00:43:08,340
There's a score of years and more
between us, sir.
629
00:43:08,340 --> 00:43:12,220
I wonder sometimes if she would have
been happier with a younger man.
630
00:43:12,220 --> 00:43:14,660
The choice was hers to make, Major.
631
00:43:15,780 --> 00:43:17,740
To my mind, she chose wisely.
632
00:43:18,900 --> 00:43:20,940
Aye, sir, aye.
633
00:43:20,940 --> 00:43:23,100
As you say,
634
00:43:23,100 --> 00:43:25,180
fortune favours me beyond my
deserving.
635
00:43:27,260 --> 00:43:30,060
You'll catch 50 lashes if Colour
Wormwood finds you.
636
00:43:38,860 --> 00:43:40,780
Now then.
637
00:43:41,860 --> 00:43:43,700
Now then...
638
00:43:43,700 --> 00:43:45,660
What have you?
639
00:43:45,660 --> 00:43:48,380
As fine a pair
this soul ever laid eyes on.
640
00:43:49,940 --> 00:43:52,540
Don't tell me there's some bevvy hid
there still.
641
00:43:59,860 --> 00:44:02,660
God bless officers. Soldiers share!
642
00:44:02,660 --> 00:44:04,540
Always!
643
00:44:07,020 --> 00:44:09,220
But not here, eh?
644
00:44:09,220 --> 00:44:12,900
Let's find ourselves a bit of peace
and quiet so we can enjoy it proper.
645
00:44:16,980 --> 00:44:18,900
Should you be here, ma'am?
646
00:44:20,020 --> 00:44:22,020
I can send someone to relieve you.
647
00:44:22,020 --> 00:44:24,140
My time is better occupied.
648
00:44:25,780 --> 00:44:27,780
How fares the general?
649
00:44:27,780 --> 00:44:29,860
His thoughts come and go.
650
00:44:29,860 --> 00:44:31,860
And the boy?
651
00:44:31,860 --> 00:44:34,060
Sleeping.
652
00:44:34,060 --> 00:44:36,260
If you embrace Christ with all your
heart,
653
00:44:36,260 --> 00:44:38,420
even at this late hour,
654
00:44:38,420 --> 00:44:42,380
all your sins will be washed as
white as snow. Come, sir.
655
00:44:42,380 --> 00:44:44,980
I thought we'd cleared this place of
vultures.
656
00:44:44,980 --> 00:44:48,140
You must leave the sick to their
rest, Mr Watkin.
657
00:44:48,140 --> 00:44:50,860
As Madame tends to the physical,
Colonel,
658
00:44:50,860 --> 00:44:52,860
so I look to tend the immortal soul.
659
00:44:52,860 --> 00:44:54,940
As maybe, sir.
660
00:44:54,940 --> 00:44:56,940
Yet you must come away.
661
00:44:56,940 --> 00:44:58,860
Now, sir.
662
00:45:01,020 --> 00:45:03,100
The man is dying.
663
00:45:03,100 --> 00:45:05,620
Will you not let him go in peace?
664
00:45:05,620 --> 00:45:08,580
I am on God's work, Colonel.
God's work!
665
00:45:08,580 --> 00:45:11,700
You're a bloody hypocrite.
For shame, sir. For shame.
666
00:45:11,700 --> 00:45:14,340
At least Simmerson
has cause for his madness.
667
00:45:14,340 --> 00:45:17,260
You? You're the worst kind of
lunatic.
668
00:45:17,260 --> 00:45:19,860
About your business, sir, and try
me no further.
669
00:45:19,860 --> 00:45:22,060
Go, sir, sing,
670
00:45:22,060 --> 00:45:25,540
cry hallelujah and give amen to the
top of your lungs, but not here.
671
00:45:30,460 --> 00:45:32,340
WOMAN SINGING
672
00:45:47,660 --> 00:45:49,580
Hey, hey, hey.
673
00:46:02,340 --> 00:46:04,180
Ah!
Hello, missy.
674
00:46:05,300 --> 00:46:07,220
How might a kiss be?
675
00:46:11,580 --> 00:46:13,820
Hold her, Ned,
that I may have a kiss off her.
676
00:46:25,460 --> 00:46:27,380
Leave her be.
677
00:46:31,020 --> 00:46:32,940
All right?
678
00:46:35,620 --> 00:46:38,180
A pretty pickle and no mistake.
679
00:46:39,300 --> 00:46:41,340
600 miles between here and home.
680
00:46:41,340 --> 00:46:43,180
I don't think we can rely
681
00:46:43,180 --> 00:46:45,740
on Dragomirov's troopers to deliver
us again.
682
00:46:45,740 --> 00:46:47,700
We've done what we said.
683
00:46:48,780 --> 00:46:50,860
We brought them safely here.
684
00:46:50,860 --> 00:46:52,860
We have.
685
00:46:52,860 --> 00:46:54,820
Ain't our business to do owt else.
686
00:46:55,940 --> 00:46:57,980
I won't argue with that.
687
00:46:57,980 --> 00:47:00,020
Right.
688
00:47:00,020 --> 00:47:01,940
Right.
689
00:47:03,060 --> 00:47:05,100
We should just...
690
00:47:05,100 --> 00:47:06,980
just leave them, then, eh?
691
00:47:08,100 --> 00:47:10,020
We should.
692
00:47:11,140 --> 00:47:13,100
But you won't.
693
00:47:15,460 --> 00:47:17,340
Major.
694
00:47:19,580 --> 00:47:21,620
Major, there's been some trouble,
sir.
695
00:47:21,780 --> 00:47:23,940
Please, sir, come with me.
696
00:47:23,940 --> 00:47:25,980
Just when it seemed
to be going so well.
697
00:47:28,540 --> 00:47:32,860
Keep to all as I foretold, girl,
or the worst of it will come to you.
698
00:47:32,860 --> 00:47:34,780
Savvy?
699
00:47:40,860 --> 00:47:42,860
What the hell is going on here,
Colour?
700
00:47:44,020 --> 00:47:46,340
My men come along your sapper there,
sir,
701
00:47:46,340 --> 00:47:49,700
looking to take his pleasure of the
maid, he was, sir, by force.
702
00:47:49,700 --> 00:47:52,420
Naturally, being concerned of her
honour,
703
00:47:52,420 --> 00:47:54,420
they come to her defence.
704
00:47:54,420 --> 00:47:56,340
You can ask the girl, sir.
705
00:48:02,620 --> 00:48:04,660
Sir, I did not.
706
00:48:04,660 --> 00:48:06,700
Their word against his, sir.
707
00:48:06,700 --> 00:48:08,860
That's the very nub of it.
708
00:48:08,860 --> 00:48:11,660
I can't believe a fine officer such
as yourself
709
00:48:11,660 --> 00:48:14,980
would want to take sides with one of
them. Against your own.
710
00:48:14,980 --> 00:48:18,940
Not only are you a liar, Wormwood,
but a bloody fool also.
711
00:48:18,940 --> 00:48:21,020
Liar, sir?
712
00:48:21,020 --> 00:48:23,540
That's a very serious charge, sir.
713
00:48:23,540 --> 00:48:25,540
Very serious.
714
00:48:25,540 --> 00:48:27,620
Not at all the sort of accusation
715
00:48:27,620 --> 00:48:30,180
an officer would make against an
enlisted man
716
00:48:30,180 --> 00:48:33,420
without such proofs as would be
necessary to back it up.
717
00:48:33,420 --> 00:48:37,300
Proofs? Cases where the honour of an
enlisted man have been impugned,
718
00:48:37,300 --> 00:48:39,820
sir, KRs are very clear about such
proofs, sir.
719
00:48:39,820 --> 00:48:41,940
A barrack room lawyer, too, eh?
720
00:48:41,940 --> 00:48:45,420
King's Regulations is like
the good book itself to such as I.
721
00:48:45,420 --> 00:48:47,340
Then you'll know what the punishment
is
722
00:48:47,340 --> 00:48:49,300
for running an indisciplined section.
723
00:48:49,300 --> 00:48:51,260
Indisciplined?
724
00:48:52,820 --> 00:48:55,340
These men are unfit for duty
through drink.
725
00:48:55,340 --> 00:48:58,580
They are on drunk, sir, I grant,
but on duty, sir? No, sir.
726
00:48:58,580 --> 00:49:00,380
There we differs.
Do we, Colour?
727
00:49:01,540 --> 00:49:03,740
We does, sir.
728
00:49:03,740 --> 00:49:05,900
I was raised up from the ranks,
Wormwood.
729
00:49:05,900 --> 00:49:08,100
You know what that means?
730
00:49:08,100 --> 00:49:11,100
It means you've done a feat, sir.
Usually.
731
00:49:11,100 --> 00:49:14,340
It also means I know every dirty
soldier's trick in the book.
732
00:49:14,340 --> 00:49:16,380
Is that so, sir?
733
00:49:16,380 --> 00:49:18,420
It is so.
734
00:49:18,420 --> 00:49:20,340
And I'll tell you something more.
735
00:49:21,420 --> 00:49:23,500
Rape is a hanging offence.
736
00:49:23,500 --> 00:49:25,500
Even attempted.
737
00:49:25,500 --> 00:49:28,500
Rape's a hanging, drunk's a flogging.
738
00:49:28,500 --> 00:49:30,580
And you in charge of all.
739
00:49:30,580 --> 00:49:32,620
Sir.
740
00:49:32,620 --> 00:49:34,660
I could break you for this.
741
00:49:34,660 --> 00:49:36,580
Push you down to private.
742
00:49:37,780 --> 00:49:41,380
I've seen some piss-poor sections in
my time, by God I have,
743
00:49:41,380 --> 00:49:43,460
But yours is a bloody disgrace.
744
00:49:43,460 --> 00:49:45,460
Work-shy, gutless,
745
00:49:45,460 --> 00:49:47,540
but that is gonna change.
746
00:49:47,540 --> 00:49:50,540
From now on, they are on picket.
747
00:49:50,540 --> 00:49:52,660
Permanent.
748
00:49:52,660 --> 00:49:55,540
And every spare second,
you're gonna be on drill.
749
00:49:56,780 --> 00:49:58,820
Pat.
Sir.
750
00:49:58,820 --> 00:50:01,660
I want them sober and on the
firestep within the hour.
751
00:50:02,740 --> 00:50:04,780
Right, you sons of whores,
752
00:50:04,780 --> 00:50:06,820
you heard the officer.
753
00:50:06,820 --> 00:50:08,740
Double, double, double!
754
00:50:14,380 --> 00:50:16,340
Aye, I know Robert.
755
00:50:18,660 --> 00:50:20,820
Believe me.
756
00:50:20,820 --> 00:50:23,860
If things were else, I'd hang 'em and
have done with it.
757
00:50:23,860 --> 00:50:26,780
But we've 600 mile of hostile country
before us.
758
00:50:28,500 --> 00:50:30,420
And I need every man I've got.
759
00:50:39,860 --> 00:50:41,780
He will not be long now.
760
00:50:44,060 --> 00:50:45,940
I'll stay by him.
761
00:50:48,860 --> 00:50:50,780
There is no word of Philippe?
762
00:50:51,900 --> 00:50:53,820
No, ma'am, not yet.
763
00:50:55,540 --> 00:50:57,900
But that he was not found amongst the
rest...
764
00:51:00,100 --> 00:51:02,780
..it's possible Major Joubert
survived.
765
00:51:02,780 --> 00:51:04,780
Joubert...
766
00:51:04,780 --> 00:51:06,860
Joubert!
767
00:51:06,860 --> 00:51:10,100
The devil. The filthy devil.
768
00:51:10,100 --> 00:51:12,140
Lie still, sir.
769
00:51:12,140 --> 00:51:14,180
You are not yourself.
770
00:51:14,180 --> 00:51:16,300
Joubert!
771
00:51:16,300 --> 00:51:19,420
The harvest. We must save the
harvest.
772
00:51:19,420 --> 00:51:21,420
Stop him!
773
00:51:21,420 --> 00:51:23,340
Stop him...
774
00:51:24,580 --> 00:51:27,380
He's not in his right mind, ma'am.
I promise.
775
00:51:28,540 --> 00:51:30,940
He'll be calling for my head.
BEAUCLERE: Sir.
776
00:51:33,060 --> 00:51:34,980
I think he's gone, sir.
777
00:51:45,060 --> 00:51:46,980
Aye.
778
00:51:48,260 --> 00:51:50,540
Aye, he's that.
779
00:51:50,540 --> 00:51:52,940
Sharpe means to lead us on to
Calcutta.
780
00:51:52,940 --> 00:51:54,940
Says who?
781
00:51:54,940 --> 00:51:57,020
Colour had it off his own lips.
782
00:51:57,020 --> 00:51:59,020
Then we're dead men.
783
00:51:59,020 --> 00:52:00,940
Someone should do something.
784
00:52:04,220 --> 00:52:06,300
What though, boys?
785
00:52:06,300 --> 00:52:08,220
There's the rub.
786
00:52:09,540 --> 00:52:11,460
And who to do it?
787
00:52:13,500 --> 00:52:15,380
Any volunteers?
788
00:52:17,860 --> 00:52:19,740
A soldier's solution, then.
789
00:52:21,060 --> 00:52:23,220
We shall be like unto the Roman,
790
00:52:23,220 --> 00:52:25,780
when the parted his raiment into
four,
791
00:52:25,780 --> 00:52:28,100
yet would not rend his vesture,
792
00:52:28,100 --> 00:52:30,020
but rather cast lots for it.
793
00:52:35,340 --> 00:52:39,420
He that plucks the shortest measure
from Deever's shut fist...
794
00:52:39,420 --> 00:52:41,860
shall stand assassin.
795
00:52:54,420 --> 00:52:56,340
That's murder, Colour.
796
00:52:58,780 --> 00:53:00,700
It's him or us, boys.
797
00:53:02,220 --> 00:53:04,140
Him or us.
798
00:53:21,060 --> 00:53:22,940
Pat.
799
00:53:54,260 --> 00:53:56,300
Jesus.
800
00:53:56,300 --> 00:53:58,340
Keep 'em back, Pat.
801
00:53:58,340 --> 00:54:00,260
Tell 'em to keep back.
802
00:54:03,540 --> 00:54:05,460
FLIES BUZZING
803
00:54:41,660 --> 00:54:43,700
How many?
804
00:54:43,700 --> 00:54:46,100
Too many. 60, 70.
805
00:54:46,100 --> 00:54:48,100
Whole families, Richard.
806
00:54:48,100 --> 00:54:50,300
Young and old.
807
00:54:50,300 --> 00:54:52,580
Men, women, children,
for the love of God.
808
00:54:53,780 --> 00:54:56,420
This Chitu is as wicked a dog
as I've ever known.
809
00:54:56,420 --> 00:54:58,540
Aye.
810
00:54:58,540 --> 00:55:01,780
But it's a strange kind of rebel
that slaughters his own.
811
00:55:01,780 --> 00:55:04,660
Do you not think?
These people were farmers, Pat.
812
00:55:04,660 --> 00:55:07,660
No threat to any.
Where's the profit in it?
813
00:55:08,820 --> 00:55:11,380
You've set your finger on the nub of
the matter, Colonel.
814
00:55:12,860 --> 00:55:15,780
There's more to this than simple
rebellion.
815
00:55:26,900 --> 00:55:29,300
I'm told you had some time this
afternoon
816
00:55:29,300 --> 00:55:31,980
in conversation with Major
Tredinnick, General.
817
00:55:31,980 --> 00:55:34,140
Whom?
818
00:55:34,140 --> 00:55:36,740
We spoke of the attack upon
Kalimgong, General.
819
00:55:36,740 --> 00:55:38,860
You remember?
820
00:55:38,860 --> 00:55:42,380
Of course I remember.
Damned hard to forget.
821
00:55:42,380 --> 00:55:45,780
Perhaps you'll be so good as to tell
these gentlemen what befell.
822
00:55:47,340 --> 00:55:52,660
Company half squadron arrived
to collect the early harvest.
823
00:55:52,660 --> 00:55:54,900
And this would have been the 70
chests
824
00:55:54,900 --> 00:55:57,220
mentioned in the Company writer's
report?
825
00:55:58,900 --> 00:56:00,940
General?
826
00:56:00,940 --> 00:56:02,820
It would, sir.
827
00:56:04,340 --> 00:56:07,180
I gave the task
to my second-in-command.
828
00:56:08,300 --> 00:56:10,260
First mistake.
829
00:56:12,180 --> 00:56:14,860
Not my usual aide-de-camp.
830
00:56:14,860 --> 00:56:18,300
But a damned Frenchman
on temporary attachment.
831
00:56:19,420 --> 00:56:21,620
Papers in order.
832
00:56:21,620 --> 00:56:24,820
But I thought it a rum go over
all the same.
833
00:56:26,900 --> 00:56:28,820
Cavalryman, you see?
834
00:56:30,780 --> 00:56:33,460
Never trust a damned Frenchman.
835
00:56:36,860 --> 00:56:38,740
Go on, sir.
836
00:56:42,540 --> 00:56:45,580
The devil had my sepoys
load his wagons.
837
00:56:47,220 --> 00:56:49,420
Then once the job was done,
838
00:56:49,420 --> 00:56:53,740
damn my eyes if the major didn't
mount up the cavalry
839
00:56:53,740 --> 00:56:55,660
and turn them upon us.
840
00:56:57,900 --> 00:57:01,340
Entire garrison slaughtered
to a man.
841
00:57:03,060 --> 00:57:04,940
Only I was spared.
842
00:57:06,100 --> 00:57:08,100
Who was he?
I've told you.
843
00:57:08,100 --> 00:57:10,220
Damn Frenchman.
844
00:57:10,220 --> 00:57:13,500
Major Joubert,
the 3rd Native Cavalry.
845
00:57:13,500 --> 00:57:16,460
But we agreed, sir, you were
confused upon the point.
846
00:57:16,460 --> 00:57:18,660
Joubert is the fiance
to the young lady
847
00:57:18,660 --> 00:57:21,100
who has been tending you in your
infirmity.
848
00:57:21,100 --> 00:57:24,580
I think I might remember the name of
the devil
849
00:57:24,580 --> 00:57:27,540
who staked me out under the sun to
die, sir.
850
00:57:29,900 --> 00:57:31,780
Joubert.
851
00:57:32,900 --> 00:57:35,660
Major Philippe Joubert.
852
00:57:41,140 --> 00:57:43,180
Ma'am.
Non.
853
00:57:43,180 --> 00:57:46,700
Philippe is dead. The general is
mistaken. You said yourself.
854
00:57:46,700 --> 00:57:48,780
Perhaps.
855
00:57:48,780 --> 00:57:51,300
Yet we did not find him.
856
00:57:53,460 --> 00:57:55,380
It's not possible.
857
00:57:57,300 --> 00:57:59,380
You think I would marry such a man?
858
00:58:00,100 --> 00:58:03,380
What the hell was in those chests
that was so important anyway?
859
00:58:03,430 --> 00:58:05,350
Opium, Pat.
860
00:58:06,830 --> 00:58:10,190
Grown under licence from the Company
and destined for China.
861
00:58:11,390 --> 00:58:13,510
Same as they were raising
in this village.
862
00:58:13,510 --> 00:58:15,750
Colonel Sharpe is right, gentlemen.
863
00:58:15,750 --> 00:58:18,550
The Company has these last years
imported from China
864
00:58:18,550 --> 00:58:20,630
ever greater quantities of tea.
865
00:58:20,630 --> 00:58:22,550
Tea must be bought with something.
866
00:58:23,710 --> 00:58:25,870
It helped them to balance the books.
867
00:58:25,870 --> 00:58:28,230
By selling China the one thing she
craves.
868
00:58:28,230 --> 00:58:31,870
You have not one whit of proof to
support so scandalous an allegation.
869
00:58:31,870 --> 00:58:34,030
I expect he does.
870
00:58:34,030 --> 00:58:37,110
I had occasion myself to examine the
writer's office.
871
00:58:37,110 --> 00:58:40,630
There are some certain ledgers
and accounting books missing.
872
00:58:40,630 --> 00:58:43,910
The contents of which I intend
upon my return to England,
873
00:58:43,910 --> 00:58:47,110
and to the everlasting shame of His
Majesty's government,
874
00:58:47,110 --> 00:58:49,270
to make known.
875
00:58:49,270 --> 00:58:51,430
It would seem this Joubert, then,
sir,
876
00:58:51,430 --> 00:58:53,870
has resolved to enter into the trade
himself.
877
00:58:53,870 --> 00:58:56,030
Not just him, Mr Beauclere.
878
00:58:56,030 --> 00:58:58,910
The half squadron of cavalry that
came to Kalimgong
879
00:58:58,910 --> 00:59:00,990
was of the 3rd Native Horse.
880
00:59:00,990 --> 00:59:02,910
It's Dragomirov.
881
00:59:04,030 --> 00:59:06,030
Stealing the harvest.
882
00:59:06,030 --> 00:59:07,990
And blame it on this rebel Chitu.
883
00:59:09,510 --> 00:59:11,390
If such a man even exists.
884
00:59:23,670 --> 00:59:25,750
There's something out there, sir.
885
00:59:25,750 --> 00:59:27,790
Moving.
886
00:59:27,790 --> 00:59:29,830
In those trees and bushes.
887
00:59:29,830 --> 00:59:31,750
Skirmish order.
888
00:59:55,070 --> 00:59:57,670
Halt! Who goes there?
889
00:59:57,670 --> 00:59:59,470
Sharpe.
890
00:59:59,470 --> 01:00:01,430
Advance and be recognised.
891
01:00:02,670 --> 01:00:05,390
What was it? A tiger? What?
892
01:00:05,390 --> 01:00:07,430
Yeah, a tiger, all right.
893
01:00:07,430 --> 01:00:09,350
But only a littl'un.
894
01:00:12,750 --> 01:00:14,830
The lass say owt?
895
01:00:14,830 --> 01:00:16,950
Men on horses, sir.
896
01:00:16,950 --> 01:00:19,510
Bandits?
Or "bad men" she says.
897
01:00:19,510 --> 01:00:22,830
And one of them, their "chief" she
called him, was white.
898
01:00:26,990 --> 01:00:29,830
Why did Dragomirov let us carry on
to the hill station?
899
01:00:30,950 --> 01:00:33,110
Happen he'd no notion then.
900
01:00:33,110 --> 01:00:35,790
The fort had already fallen.
To Joubert.
901
01:00:35,790 --> 01:00:37,910
Nor reason to care over much.
902
01:00:37,910 --> 01:00:39,950
For we should have taken such
slaughter
903
01:00:39,950 --> 01:00:41,870
to be the work of Chitu and his
bandits.
904
01:00:41,870 --> 01:00:44,310
More, sir, we should have returned
to the lines
905
01:00:44,310 --> 01:00:46,830
bearing tales which served to
further his deception.
906
01:00:46,830 --> 01:00:48,710
Only, Joubert made a mistake.
907
01:00:49,910 --> 01:00:52,270
He left alive a witness to his
treachery.
908
01:00:53,590 --> 01:00:56,230
If in ignorance, then, we presented
no threat,
909
01:00:56,230 --> 01:00:59,750
we must assume that when Dragomirov
is reunited with Joubert,
910
01:00:59,750 --> 01:01:01,550
the truth will out.
Aye.
911
01:01:03,150 --> 01:01:05,030
We leave at first light.
912
01:01:05,990 --> 01:01:07,950
HORSES WALKING
913
01:01:19,350 --> 01:01:21,510
DRAGOMIROV:
They have been and gone.
914
01:01:21,510 --> 01:01:25,350
I hope, Major Joubert, that your
taste for the dramatic flourish
915
01:01:25,350 --> 01:01:27,510
is not about to cost us dear.
916
01:01:27,510 --> 01:01:29,630
Monsieur.
917
01:01:29,630 --> 01:01:31,750
If Simmerson died
918
01:01:31,750 --> 01:01:34,830
before Sharpe's column got here,
all is well.
919
01:01:36,510 --> 01:01:41,270
If he survived, however, to tell of
your perfidy...
920
01:02:08,670 --> 01:02:10,870
The bridge is gone.
921
01:02:10,870 --> 01:02:12,990
I'd say the rains have washed it
away.
922
01:02:12,990 --> 01:02:17,830
Colour Wormwood, take picket.
Sing out if any bugger comes.
923
01:02:17,830 --> 01:02:19,870
Sir.
Pat.
924
01:02:19,870 --> 01:02:22,390
Unhitch the wagons,
turn the animals loose.
925
01:02:22,390 --> 01:02:26,030
I understand Mr Nash is upon
fashioning a pavilion
926
01:02:26,030 --> 01:02:29,110
very like your own for the Prince
Regent, Your Highness.
927
01:02:29,110 --> 01:02:31,030
In Brighton.
928
01:02:31,030 --> 01:02:34,990
Brighton?
A small town by the sea. In Sussex.
929
01:02:34,990 --> 01:02:38,310
When complete, I fancy it will be
the gayest place under heaven.
930
01:02:39,790 --> 01:02:42,150
Your Highness,
I must ask you to dismount.
931
01:02:42,150 --> 01:02:44,710
Dismount? Why?
932
01:02:44,710 --> 01:02:47,430
We bear enough provision for
ourselves, ma'am.
933
01:02:47,430 --> 01:02:50,910
The animals must be turned loose here
and left to themselves.
934
01:02:50,910 --> 01:02:53,110
I will not abandon my Chetak.
935
01:02:53,110 --> 01:02:55,830
We've no choice, ma'am.
From here we go on foot.
936
01:02:55,830 --> 01:02:59,030
Only those things essential to our
journey may be carried.
937
01:02:59,030 --> 01:03:00,950
Food, water, ammunition.
938
01:03:03,790 --> 01:03:06,710
Keep that rope nice and tight now,
Singh.
939
01:03:06,710 --> 01:03:08,630
Nice and tight.
940
01:03:19,790 --> 01:03:22,830
Only those things essential
to our journey, Mr Watkin.
941
01:03:22,830 --> 01:03:24,710
Maybe you did not hear.
942
01:03:24,710 --> 01:03:27,390
But these things are essential,
Colonel Sharpe.
943
01:03:27,390 --> 01:03:29,470
Indeed?
944
01:03:29,470 --> 01:03:32,110
This is essential?
And that, and these?
945
01:03:32,110 --> 01:03:35,150
They are liturgical accoutrements,
sir.
946
01:03:35,150 --> 01:03:37,870
Necessary to furnish
my new mission at Banutola.
947
01:03:37,870 --> 01:03:40,070
Once we've reached safe ground,
948
01:03:40,070 --> 01:03:42,990
you can make arrangements to have
your equipment retrieved.
949
01:03:42,990 --> 01:03:44,870
But, Colonel...
950
01:03:52,710 --> 01:03:54,630
THEY SPEAK IN A NATIVE TONGUE
951
01:04:04,510 --> 01:04:06,510
Where is she going?
952
01:04:06,510 --> 01:04:08,470
It's my looking glass.
953
01:04:09,470 --> 01:04:11,470
With Colonel Sharpe's haste
954
01:04:11,470 --> 01:04:14,270
to have us abandon all our
belongings, she forgot it.
955
01:04:14,270 --> 01:04:16,750
We've no time for this, ma'am.
I know.
956
01:04:16,750 --> 01:04:18,990
I told her so, Mr Harper, I told
her, but...
957
01:04:18,990 --> 01:04:21,070
she insists.
958
01:04:33,230 --> 01:04:35,230
I looked for you at Kalimgong,
Colonel.
959
01:04:36,430 --> 01:04:39,070
But I only found fresh graves and
the garrison missing.
960
01:04:39,070 --> 01:04:41,190
The fort was attacked
961
01:04:41,190 --> 01:04:43,870
and a company entire put to the
sword.
962
01:04:43,870 --> 01:04:45,670
Did none survive?
None.
963
01:04:47,390 --> 01:04:49,470
MARIE-ANGELIQUE: Philippe.
964
01:04:49,470 --> 01:04:51,470
Non.
965
01:04:51,470 --> 01:04:53,390
(WHISPERS)
966
01:04:58,070 --> 01:05:00,230
But I think one perhaps.
967
01:05:00,230 --> 01:05:04,270
And by your lie, I must assume
he has told you of his misfortune.
968
01:05:05,350 --> 01:05:07,630
Leaving the commanding officer alive
969
01:05:07,630 --> 01:05:10,670
was an unnecessary cruelty
on my associate's behalf.
970
01:05:10,670 --> 01:05:12,790
Major Joubert.
971
01:05:12,790 --> 01:05:16,310
I cannot allow your companions to
reach the lines
972
01:05:16,310 --> 01:05:19,190
in receipt of such intelligence
against me.
973
01:05:19,190 --> 01:05:23,150
Are you gonna kill 'em? In any
enterprise there is always spoilage.
974
01:05:23,150 --> 01:05:27,150
But as gentlemen, can we not come to
some reasonable agreement?
975
01:05:27,150 --> 01:05:29,310
You and I?
976
01:05:29,310 --> 01:05:32,390
There is no need for you to suffer
along with the rest.
977
01:05:32,390 --> 01:05:35,910
Nor indeed the good major's fianced
bride.
978
01:05:35,910 --> 01:05:38,550
THEY SPEAK FRENCH
979
01:05:38,550 --> 01:05:41,350
If it is a matter of scruple,
I have always found gold
980
01:05:41,350 --> 01:05:44,310
the sovereign thing on earth for a
troubled conscience.
981
01:05:44,310 --> 01:05:47,510
There's not enough gold in the world
to buy your life back.
982
01:05:47,510 --> 01:05:49,630
My life?
983
01:05:49,630 --> 01:05:52,830
Well, we shall have our time.
Perhaps sooner than you think.
984
01:05:55,270 --> 01:05:57,350
Quick.
985
01:05:57,350 --> 01:05:59,270
Quick, get him across.
986
01:06:03,750 --> 01:06:05,750
Colonel, sahib.
Come on, lass.
987
01:06:05,750 --> 01:06:07,670
GUNSHOT
988
01:06:29,310 --> 01:06:31,310
Major! Get up, sir.
989
01:06:31,310 --> 01:06:33,270
Get up.
990
01:06:40,470 --> 01:06:42,390
I want them alive!
991
01:06:52,510 --> 01:06:54,550
Come on, Richard. Up you come.
992
01:06:54,550 --> 01:06:56,470
Come on.
993
01:07:16,510 --> 01:07:18,390
Richard!
994
01:07:24,110 --> 01:07:26,190
Where the hell are you going?
995
01:07:26,190 --> 01:07:28,310
Can't leave her to 'em, Pat.
996
01:07:28,310 --> 01:07:30,710
You go across that river,
you're a dead man.
997
01:07:30,710 --> 01:07:32,750
What good are you to her then?
998
01:07:32,750 --> 01:07:34,670
Damn it to hell!
999
01:07:41,590 --> 01:07:43,470
Stand by, you bastard!
1000
01:07:49,270 --> 01:07:51,110
Colonel Sharpe.
1001
01:07:54,590 --> 01:07:57,390
Come on, lass. It's time
we were gone from this place.
1002
01:07:59,070 --> 01:08:00,950
Fire!
1003
01:08:02,670 --> 01:08:05,510
I wish you an uncomfortable night.72328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.