All language subtitles for Sentinel.2024.1080555p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:43,304 --> 00:00:46,133 5 noiembrie 2140. 4 00:00:46,133 --> 00:00:49,527 Ne îndreptăm spre cetate. 5 00:00:49,527 --> 00:00:52,139 Mai mulți ostatici au fost salvați din păstăi, inclusiv 6 00:00:52,139 --> 00:00:54,054 Soția și fiul mic al comandantului Jarrod. 7 00:00:56,186 --> 00:00:59,711 Radiație ridicată detectată. Ne mișcăm la vedere. 8 00:00:59,711 --> 00:01:01,148 Sentinel este acolo. 9 00:01:01,800 --> 00:01:03,628 Toate armele sunt gata. 10 00:01:31,482 --> 00:01:32,527 E aici! 11 00:01:37,009 --> 00:01:39,664 Fugi fugi fugi! Merge! 12 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Fecior de curva. 13 00:03:03,008 --> 00:03:04,227 Nu! 14 00:03:04,880 --> 00:03:06,186 Nu! 15 00:05:27,370 --> 00:05:30,242 Este gata. Calibrarea este corectă. 16 00:05:30,242 --> 00:05:32,941 Nu sunt sigur că ar trebui să sărbătorim aceste numere. 17 00:05:32,941 --> 00:05:36,074 Sărbătorește nu, dar... dar asta ne arată momentul corect. 18 00:05:36,074 --> 00:05:38,250 Președintele nu va aproba acea misiune. 19 00:05:38,250 --> 00:05:41,384 De data asta o să mergem la faliment... 20 00:05:41,384 --> 00:05:44,518 Numele aprobate de Președinte. 21 00:05:51,002 --> 00:05:53,701 Deci aceștia sunt eroii noștri. 22 00:05:53,701 --> 00:05:55,050 Să le găsim. 23 00:06:44,447 --> 00:06:46,362 Bine, rândul meu. 24 00:06:56,372 --> 00:06:57,852 Ai fost ales. 25 00:06:59,593 --> 00:07:00,724 În regulă! 26 00:07:03,945 --> 00:07:07,427 Bine, acum termină pentru că nu am toată ziua. 27 00:07:17,611 --> 00:07:20,091 Oh da! 28 00:07:46,466 --> 00:07:48,119 Ai fost ales. 29 00:08:01,524 --> 00:08:02,699 Doi jos. 30 00:08:02,699 --> 00:08:05,006 Acesta, Damon. 31 00:08:05,006 --> 00:08:07,269 Comunicatorul lui nu este accesibil. 32 00:08:07,269 --> 00:08:09,837 Scanează recunoatoarele faciale. 33 00:08:11,316 --> 00:08:14,232 - Nu vi se pare ciudat? - Ce? 34 00:08:14,232 --> 00:08:16,017 Alegerea. 35 00:08:16,017 --> 00:08:17,888 Sunt acestea singura speranță pe care o avem? 36 00:08:17,888 --> 00:08:21,022 Desigur că nu. Nu-l vezi încă? 37 00:08:21,022 --> 00:08:23,024 Mai crezi că sunt nebun? 38 00:08:23,024 --> 00:08:24,416 L-am gasit. 39 00:08:29,160 --> 00:08:31,075 Nivelurile inferioare. 40 00:08:31,075 --> 00:08:32,642 Mai bine tu decât mine. 41 00:08:57,798 --> 00:08:59,713 Băuturile sunt pe casă. 42 00:09:14,423 --> 00:09:17,687 Schimbătoarele de la nivelul 67 se defectează. 43 00:09:18,470 --> 00:09:19,733 Filtrele? 44 00:09:19,733 --> 00:09:22,344 Dacă nu vom fi reaprovizionați în curând... 45 00:09:25,434 --> 00:09:26,957 Îți amintești bătălia de la Aitken Basin? 46 00:09:26,957 --> 00:09:28,872 Da, îmi amintesc, 47 00:09:28,872 --> 00:09:31,353 Damon, Demonul. 48 00:09:31,353 --> 00:09:32,920 Ne antrenam luni de zile. 49 00:09:32,920 --> 00:09:35,139 Tânăr, prost și plin de spermă. 50 00:09:36,314 --> 00:09:38,055 N-am fost atât de speriat în viața mea. 51 00:09:38,055 --> 00:09:39,274 Și erau oameni. 52 00:09:39,274 --> 00:09:41,537 Uite, ne-am luptat să fim aici, 53 00:09:41,537 --> 00:09:43,452 fără să-și dea seama că lupta s-a întors pe Pământ. 54 00:09:43,452 --> 00:09:47,151 Cum ai putut? De cât timp suntem blocați pe această stâncă? 55 00:09:47,151 --> 00:09:48,675 Treizeci de ani? 56 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 Da, nu-mi plac prea mult șansele noastre. 57 00:09:53,070 --> 00:09:54,506 De aceea m-am înscris. 58 00:09:55,464 --> 00:09:56,508 Misiunea? 59 00:09:57,727 --> 00:10:01,470 Ce o să fac dacă ai plecat? 60 00:10:01,470 --> 00:10:03,037 Învață să mănânci cu mâna stângă. 61 00:10:06,431 --> 00:10:07,607 La naiba! 62 00:10:25,581 --> 00:10:27,235 Nu răspunzi la apeluri. 63 00:10:29,063 --> 00:10:30,107 Sunt în pauză. 64 00:10:30,107 --> 00:10:31,543 Ai fost ales. 65 00:10:37,114 --> 00:10:38,681 Trei dintre noi. 66 00:10:38,681 --> 00:10:40,901 Ultima speranță pentru omenire. 67 00:10:40,901 --> 00:10:43,730 La naiba, doctore, am terminat. 68 00:10:43,730 --> 00:10:45,993 Dacă aveți vreun gând al doilea, 69 00:10:45,993 --> 00:10:48,343 acesta este momentul să ne anunțați. 70 00:10:48,343 --> 00:10:50,475 Avem candidați de rezervă. 71 00:10:50,475 --> 00:10:53,435 AI a găsit că ești cea mai bună alegere 72 00:10:53,435 --> 00:10:55,263 pe baza originii tale, 73 00:10:55,263 --> 00:10:57,787 testele tale, abilitățile tale, 74 00:10:57,787 --> 00:10:59,746 și, bineînțeles, simulările. 75 00:10:59,746 --> 00:11:02,749 Uh, în simulări, toată lumea a murit. 76 00:11:02,749 --> 00:11:05,099 Oprirea invaziei și salvarea Pământului. 77 00:11:06,796 --> 00:11:08,015 Fără gânduri secunde. 78 00:11:09,407 --> 00:11:10,800 Eșecul nu este o opțiune. 79 00:11:11,409 --> 00:11:12,628 Să o facem. 80 00:11:16,980 --> 00:11:19,679 BEBOP! 81 00:11:19,679 --> 00:11:21,942 Vino la tata. 82 00:11:23,726 --> 00:11:25,946 Serios, bătrâne? 83 00:11:25,946 --> 00:11:29,471 Acesta este un sistem de protecție corporală îmbunătățit bio. 84 00:11:29,471 --> 00:11:32,169 Cel mai bun prieten al unui marinar. 85 00:11:32,169 --> 00:11:34,041 Îi dai o comandă și ești protejat de gloanțe, 86 00:11:34,041 --> 00:11:37,348 lasere mici, produse biologice, chimicale. 87 00:11:37,348 --> 00:11:38,741 Dar radiațiile? 88 00:11:38,741 --> 00:11:40,090 Pentru dumneavoastră? 89 00:11:40,090 --> 00:11:41,701 Cam o oră și jumătate și apoi ești gătit. 90 00:11:44,268 --> 00:11:45,835 Nu mergem la o plimbare în spațiu, 91 00:11:45,835 --> 00:11:48,098 dar vei mulțumi costumului dacă întâlnim forțe G. 92 00:11:48,098 --> 00:11:51,145 Nu subestima stresul fizic al gravitației. 93 00:11:51,145 --> 00:11:53,016 După atâția ani pe lună, 94 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 corpurile noastre nu sunt construite pentru asta. 95 00:11:55,976 --> 00:11:57,586 Mai ales tu, frumusețe. 96 00:11:57,586 --> 00:11:59,501 Nu pui niciodată piciorul pe planeta mamă. 97 00:12:00,458 --> 00:12:02,156 Am îmbunătățit comunicațiile pentru cască, 98 00:12:02,156 --> 00:12:05,463 pentru ca vocile voastre să fie înregistrate într-un nor, 99 00:12:05,463 --> 00:12:09,250 iar Jarrod se va lansa la sosirea ta. 100 00:12:09,250 --> 00:12:12,209 Uau, uau, uau. Pot să merg și să mestec gumă în același timp, doctore. 101 00:12:12,209 --> 00:12:13,558 Cu asta mă ocup. 102 00:12:15,386 --> 00:12:17,214 Ce e așa amuzant? 103 00:12:17,214 --> 00:12:20,174 Damon, avem nevoie să te concentrezi pe misiunea principală. 104 00:12:21,610 --> 00:12:23,699 Care este misiunea ta? 105 00:12:23,699 --> 00:12:25,527 Du-te pe Pământ, dă cu piciorul în fund, 106 00:12:25,527 --> 00:12:28,182 găsește-l pe șeful mare și aruncă-i fundul în uitare. 107 00:12:28,182 --> 00:12:29,749 N-aș fi putut să o pun mai bine. 108 00:12:29,749 --> 00:12:33,448 Acum, știm că au folosit un portal pentru invazie. 109 00:12:33,448 --> 00:12:38,540 Și ținta ta este chiar în mijlocul primei furtuni electrice. 110 00:12:38,540 --> 00:12:43,023 Citirile mele arată că portalul este încă păzit de cineva 111 00:12:43,023 --> 00:12:44,328 sau ceva, 112 00:12:44,328 --> 00:12:47,201 și acel ceva, noi îl numim „Santinel”. 113 00:12:47,201 --> 00:12:50,813 Tot ce știm despre această Sentinel este din aceste transmisii vechi. 114 00:13:45,781 --> 00:13:47,652 Totul este cinci pe cinci. 115 00:14:50,890 --> 00:14:52,543 Decolarea a fost nominală. 116 00:14:52,543 --> 00:14:54,415 Mergem la inserție. 117 00:14:56,591 --> 00:14:59,811 Te citesc tare și clar, gata. 118 00:15:05,426 --> 00:15:09,647 Ei bine, nu e prea rău pentru o navetă veche, nu? 119 00:15:09,647 --> 00:15:12,563 Da, este ca și cum ai pune un autobuz școlar pe o pistă de curse. 120 00:15:32,540 --> 00:15:35,021 Urăsc să fac asta, dar acesta este cel mare. 121 00:15:35,021 --> 00:15:36,674 Da, domnule președinte. 122 00:15:36,674 --> 00:15:38,981 Bine, destul, destul. Haide să mergem. 123 00:15:42,463 --> 00:15:44,378 Știi, cel mai greu lucru cu chestiile astea 124 00:15:44,378 --> 00:15:46,815 preface sinceritatea. Ştii ce vreau să spun? 125 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Da, domnule președinte. 126 00:15:49,513 --> 00:15:52,386 Bine, și suntem în direct în trei, doi... 127 00:16:10,970 --> 00:16:12,667 Colegii mei lunarieni 128 00:16:13,363 --> 00:16:15,191 și Moonlings, 129 00:16:15,191 --> 00:16:18,412 astăzi, nu vă vorbesc ca președinte 130 00:16:18,412 --> 00:16:19,456 sau liderul tău, 131 00:16:20,327 --> 00:16:22,372 ci ca reprezentant 132 00:16:22,372 --> 00:16:23,678 a întregii omeniri. 133 00:16:25,593 --> 00:16:28,030 Am venit aici ca pionieri, 134 00:16:28,030 --> 00:16:31,729 hotărât să construiască un vis, 135 00:16:31,729 --> 00:16:37,474 la fel cum iubitul nostru Pământ suferea cel mai rău coșmar al civilizației. 136 00:16:39,259 --> 00:16:40,651 Priveam neputincioși. 137 00:16:41,826 --> 00:16:43,219 Părea sfârșitul timpului. 138 00:16:44,742 --> 00:16:46,222 Am făcut 139 00:16:46,222 --> 00:16:48,007 acea decizie dureroasă 140 00:16:48,659 --> 00:16:49,747 a se ascunde... 141 00:16:51,053 --> 00:16:52,011 in tacere... 142 00:16:54,361 --> 00:16:56,885 pe măsură ce totul s-a prăbușit în jurul nostru. 143 00:16:59,670 --> 00:17:00,976 Dar nu astăzi. 144 00:17:03,631 --> 00:17:05,241 Astăzi, noi trei, 145 00:17:06,242 --> 00:17:09,593 trei viteji eroi ai lunii, 146 00:17:09,593 --> 00:17:13,945 va dovedi că nu există nicio armă în univers 147 00:17:13,945 --> 00:17:17,993 la fel de formidabil ca voinţa şi curajul moral 148 00:17:17,993 --> 00:17:21,127 de bărbați și femei curajoși. 149 00:17:21,127 --> 00:17:24,608 Adversarul nostru nu are această armă, 150 00:17:24,608 --> 00:17:26,001 și nu o va face niciodată. 151 00:17:27,307 --> 00:17:29,613 Astăzi, ne trezim 152 00:17:29,613 --> 00:17:32,529 și spune, pentru ca toată galaxia să audă, 153 00:17:33,878 --> 00:17:35,315 avem dreptul 154 00:17:35,315 --> 00:17:38,405 să luptăm pentru existența noastră, pentru libertatea noastră. 155 00:17:41,364 --> 00:17:44,889 Bravo Domnului și mult noroc vouă, eroii Lunii... 156 00:17:45,673 --> 00:17:47,066 si intreaga umanitate. 157 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 astronauti, 158 00:17:52,723 --> 00:17:54,682 l-ai auzit pe presedinte. 159 00:17:54,682 --> 00:17:57,554 Sunteți eroii noștri, 160 00:17:57,554 --> 00:17:59,643 deci nu o dracu. 161 00:18:00,818 --> 00:18:02,777 Tot verde aici, peste. 162 00:18:02,777 --> 00:18:05,345 - Tot verde aici. - Verifica. 163 00:18:05,345 --> 00:18:06,520 Afirmativ. 164 00:18:06,520 --> 00:18:08,217 Copie. Zbor plăcut. 165 00:18:25,626 --> 00:18:27,323 E timpul de croazieră, păsărițe. 166 00:18:31,327 --> 00:18:33,764 Nu-mi pasă ce faci, poți să te rogi, să dormi, 167 00:18:33,764 --> 00:18:35,244 doar nu ma deranja. 168 00:18:36,202 --> 00:18:38,769 BEBOP, lista de redare 13. 169 00:18:42,121 --> 00:18:44,601 ♪ Lună plină la miezul nopții 170 00:18:44,601 --> 00:18:47,691 ♪ Mestecându-mi lanțurile Devin prea strânse 171 00:18:47,691 --> 00:18:50,303 ♪ Ține-mă închis pentru atâta vreme 172 00:18:50,303 --> 00:18:53,262 ♪ Pierd din vedere între bine și rău 173 00:18:53,262 --> 00:18:56,047 ♪ Trebuie să fug ca să mă întorc 174 00:18:56,047 --> 00:18:59,050 ♪ Încalcă regulile 175 00:18:59,050 --> 00:19:01,531 ♪ Sună-mă rău Sună-mă 176 00:19:01,531 --> 00:19:03,794 ♪ Nu mi-ai știut niciodată numele 177 00:19:05,013 --> 00:19:09,409 ♪ Da, nu mi-ai știut niciodată numele 178 00:19:11,846 --> 00:19:14,544 ♪ Sunt un câine rău 179 00:19:14,544 --> 00:19:17,156 ♪ Sapă în curtea din spate 180 00:19:17,156 --> 00:19:19,897 ♪ Nimic mai mult decât un câine rău 181 00:19:19,897 --> 00:19:22,030 ♪ Afară stafide 182 00:19:23,336 --> 00:19:25,773 ♪ Sunt un câine rău 183 00:19:25,773 --> 00:19:28,732 ♪ Întotdeauna duc o slujbă ciudată 184 00:19:28,732 --> 00:19:32,083 ♪ Nimic mai bun decât un câine rău ♪ 185 00:19:32,083 --> 00:19:33,433 Dar hei, 186 00:19:33,433 --> 00:19:35,739 totul merge în continuare conform planului, nu? 187 00:19:39,352 --> 00:19:40,396 Ce? 188 00:19:41,528 --> 00:19:42,920 Nimic, domnule președinte. 189 00:19:42,920 --> 00:19:44,748 Ce crezi? 190 00:19:44,748 --> 00:19:47,751 Îmi voi sparge fundul în toți acești ani și apoi ce? 191 00:19:49,188 --> 00:19:51,364 Să-l predea unei grămadă de mineri? 192 00:19:51,973 --> 00:19:53,104 In niciun caz. 193 00:19:56,586 --> 00:19:59,633 Ultimii supraviețuitori ai rasei umane. 194 00:19:59,633 --> 00:20:01,156 Mai sunt multe pentru care să trăiești. 195 00:20:02,157 --> 00:20:03,941 Mai ales dacă ești președinte. 196 00:20:05,813 --> 00:20:07,118 Da, domnule, domnule președinte. 197 00:20:26,877 --> 00:20:29,489 ♪ Vreau un câine rău 198 00:20:29,489 --> 00:20:32,753 ♪ Săpat în curtea din spate 199 00:20:32,753 --> 00:20:35,016 ♪ Nimic altceva decât un câine rău 200 00:20:35,016 --> 00:20:37,018 ♪ Afară stafidele ♪ 201 00:20:37,018 --> 00:20:39,499 Ah! Ce naiba! 202 00:20:39,499 --> 00:20:40,891 Ce-ai făcut? 203 00:20:40,891 --> 00:20:42,502 Și întoarce-l pentru că te-am văzut înapoi în laborator. 204 00:20:42,502 --> 00:20:44,068 Ce dracu se întâmplă aici? 205 00:20:44,068 --> 00:20:45,853 El pune la cale ceva. 206 00:20:45,853 --> 00:20:48,551 Sunt doar... Doar urmez planul, planul real. 207 00:20:48,551 --> 00:20:50,118 Adevăratul plan? 208 00:20:51,206 --> 00:20:52,512 Ce aveți de gând să faceți? 209 00:20:52,512 --> 00:20:53,861 Am spart AI. 210 00:20:53,861 --> 00:20:55,428 Ce-ai făcut? 211 00:20:55,428 --> 00:20:57,386 Lucrăm la asta de ani de zile. Tu nu... 212 00:20:58,300 --> 00:21:00,041 Nu înțelegi. 213 00:21:00,041 --> 00:21:03,044 Comunicare criptată de la controlul de la sol. 214 00:21:03,044 --> 00:21:05,264 Să te ia naibii, doctore! 215 00:21:05,264 --> 00:21:06,526 La naiba, Jarrod! 216 00:21:06,526 --> 00:21:08,049 Cum să întoarcem această bucată de rahat? 217 00:21:08,049 --> 00:21:10,094 Asculta! Doar ascultă ce are de spus. 218 00:21:10,094 --> 00:21:13,881 Jarrod, înainte să mor, te voi face să țipi. 219 00:21:13,881 --> 00:21:16,710 Simulările, ai avut dreptate, Robin. 220 00:21:16,710 --> 00:21:20,409 Nu există nicio posibilitate ca misiunea planificată să reușească vreodată. 221 00:21:20,409 --> 00:21:23,064 Vom folosi gravitația pentru a curba timpul. 222 00:21:23,064 --> 00:21:25,109 Vorbești despre călătoria în timp? 223 00:21:25,109 --> 00:21:26,720 A fost testat și funcționează. 224 00:21:26,720 --> 00:21:28,461 Folosim gravitația. 225 00:21:28,461 --> 00:21:31,246 Gândește-te la asta ca la un glonț care a fost împușcat atât de repede, 226 00:21:31,246 --> 00:21:33,944 lovește ținta chiar înainte de a lăsa arma. 227 00:21:33,944 --> 00:21:35,424 Jarrod, taci naibii. 228 00:21:35,424 --> 00:21:38,775 Dar particulele tale subatomice trebuie să găsească spații 229 00:21:38,775 --> 00:21:41,691 să se deplaseze prin spațiu și în timp. 230 00:21:41,691 --> 00:21:45,086 Și pentru a evita să fii literalmente zdrobit 231 00:21:45,086 --> 00:21:47,175 de o undă de putere de protoni... 232 00:21:47,175 --> 00:21:49,003 Putem înțelege gloanțe rapide foarte bine. 233 00:22:07,891 --> 00:22:09,415 Lasă-mă să intru. Ce se întâmplă? 234 00:22:12,635 --> 00:22:13,810 Există o defecțiune. 235 00:22:13,810 --> 00:22:15,769 Încercăm să rezolvăm problema. 236 00:22:19,729 --> 00:22:21,035 Acum o să ne droghezi? 237 00:22:21,035 --> 00:22:23,603 Aceasta este prima noastră doză de Neutron Bouncer pentru... 238 00:22:23,603 --> 00:22:26,301 Ei bine, cu asta, nu vei fi strivit. 239 00:22:26,301 --> 00:22:28,129 Acesta este termenul tehnic, idiotule? 240 00:22:28,129 --> 00:22:29,696 Scoate rahatul ăla de pe fața mea. 241 00:22:36,877 --> 00:22:38,922 - In niciun caz! - Robin, trebuie să-l iei. 242 00:22:38,922 --> 00:22:40,184 Robin! 243 00:22:40,184 --> 00:22:42,230 Robin, trebuie să o faci acum. 244 00:22:42,230 --> 00:22:43,579 Fă lovitură, Robin. 245 00:22:43,579 --> 00:22:46,103 Pune-ți casca și trage. 246 00:22:54,851 --> 00:22:57,027 În BEBOP-urile tale, mai ai un Neutron Bouncer. 247 00:22:57,027 --> 00:22:58,812 Acesta este biletul nostru dus-întors. 248 00:23:07,864 --> 00:23:09,997 Hai la o plimbare! 249 00:23:11,868 --> 00:23:14,088 Whoo! 250 00:23:16,743 --> 00:23:18,614 In cele din urma. Ce s-a întâmplat? 251 00:23:18,614 --> 00:23:21,922 Nu sunt sigur. Acest modul a început să se destrame. 252 00:23:27,101 --> 00:23:28,319 Robin! 253 00:23:28,319 --> 00:23:29,408 Scuturile! 254 00:23:34,456 --> 00:23:36,719 Robin! Scuturile! 255 00:23:36,719 --> 00:23:38,982 Sunt... Nu funcționează. 256 00:23:56,913 --> 00:23:58,001 Ce naiba? 257 00:23:59,046 --> 00:24:01,222 Functioneaza! 258 00:24:01,222 --> 00:24:03,180 Ce? Ce? 259 00:24:03,180 --> 00:24:04,399 Doctor... 260 00:24:04,399 --> 00:24:06,575 Sunt fluctuante. Dar Robin... 261 00:24:06,575 --> 00:24:08,447 Ce este fluctuant? - Nimic, e doar o eroare. 262 00:24:11,101 --> 00:24:13,060 Nu avem scuturi! 263 00:24:13,060 --> 00:24:14,757 Și fără tren de aterizare! 264 00:24:51,054 --> 00:24:52,708 Nu se termină așa! 265 00:25:24,914 --> 00:25:27,351 Îmi pare rău, doctore. Cred că sarcina mea s-a terminat. 266 00:25:32,705 --> 00:25:34,054 A fost planificat. 267 00:25:34,054 --> 00:25:36,099 A fost al naibii de bine planificat, vă spun. 268 00:25:36,099 --> 00:25:37,361 Acesta a fost sabotaj. 269 00:25:38,449 --> 00:25:39,668 Fara scuturi, 270 00:25:39,668 --> 00:25:41,409 au ieșit departe de țintă. 271 00:25:42,192 --> 00:25:43,237 Capsula s-a prăbușit... 272 00:25:45,326 --> 00:25:47,284 20 mile de cetate. 273 00:25:47,284 --> 00:25:50,070 Dar cum rămâne cu elementele vitale? Când au dispărut elementele vitale? 274 00:25:50,984 --> 00:25:52,028 Aici... 275 00:25:52,855 --> 00:25:54,030 si aici. 276 00:25:54,030 --> 00:25:56,250 Chiar peste furtuna electrică. 277 00:25:57,512 --> 00:25:59,514 Dar ar putea însemna orice. 278 00:25:59,514 --> 00:26:01,647 Dar ar putea însemna totul. 279 00:26:27,847 --> 00:26:30,153 BEBOP, lumina și scanează. 280 00:27:31,432 --> 00:27:32,955 BEBOP, înregistrare. 281 00:27:34,914 --> 00:27:36,045 Jarrod Edwards, 282 00:27:37,307 --> 00:27:38,526 timpul misiunii a trecut, 283 00:27:40,180 --> 00:27:41,790 nouă minute și 14 secunde. 284 00:27:44,401 --> 00:27:45,925 Damon? Robin? 285 00:27:48,101 --> 00:27:49,058 Esti on-line? 286 00:27:55,021 --> 00:27:56,587 Suntem operaționali. 287 00:27:59,416 --> 00:28:01,897 Sunt în aripa de sud-vest a cetății. 288 00:28:03,899 --> 00:28:04,857 Toate liniștite. 289 00:28:25,529 --> 00:28:28,402 Colegii mei lunarieni și moonlings, 290 00:28:30,186 --> 00:28:32,406 Astăzi, am fost martorii unui eveniment tragic. 291 00:28:34,364 --> 00:28:36,584 Și o împărtășesc cu tine acum 292 00:28:36,584 --> 00:28:38,020 îmi rupe inima de două ori. 293 00:28:39,369 --> 00:28:41,067 Misiunea noastră, speranțele noastre, 294 00:28:42,242 --> 00:28:44,984 dezintegrat în atmosfera Pământului. 295 00:28:46,594 --> 00:28:47,682 De unii... 296 00:28:48,639 --> 00:28:50,511 eveniment imprevizibil. 297 00:28:51,730 --> 00:28:55,342 Această zi s-a transformat în mai mult întuneric. 298 00:28:56,517 --> 00:28:59,041 Asta a fost pre-inregistrat! 299 00:28:59,041 --> 00:29:01,478 Haideți să ne plângem eroii astăzi. 300 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 Tu ai facut asta! 301 00:29:02,741 --> 00:29:03,742 Dar maine, 302 00:29:04,960 --> 00:29:07,093 începem căutarea răspunsurilor. 303 00:29:08,224 --> 00:29:10,052 Ce s-a intamplat aici, 304 00:29:10,052 --> 00:29:12,838 si cine este responsabil? 305 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 Vor veni după noi acum. 306 00:29:16,058 --> 00:29:17,407 Sigilați ușa. 307 00:29:17,407 --> 00:29:19,409 Trebuie să copiem totul de pe hard disk 308 00:29:19,409 --> 00:29:21,281 și distruge totul. 309 00:29:21,281 --> 00:29:23,631 Și găsește un alt loc, repede. 310 00:29:56,142 --> 00:29:58,971 Ce naiba, doctore? Portalul nu ar trebui să fie deschis încă. 311 00:30:09,024 --> 00:30:10,852 La dracu. 312 00:30:10,852 --> 00:30:12,549 La ce oră ne-ai trimis? 313 00:30:29,305 --> 00:30:30,524 record BEBOP. 314 00:30:31,699 --> 00:30:33,570 Damon Singleton, în viață. 315 00:30:34,615 --> 00:30:35,964 Timpul scurs... 316 00:30:37,270 --> 00:30:39,359 opt minute, 14 secunde. 317 00:30:40,621 --> 00:30:42,231 Vestea proastă este... 318 00:30:42,231 --> 00:30:43,842 Nu cred că suntem la momentul potrivit. 319 00:30:44,973 --> 00:30:46,192 Portalul este încă deschis. 320 00:30:47,671 --> 00:30:49,369 Și această furtună pare că o ține deschisă. 321 00:30:52,763 --> 00:30:55,157 Ține-ți capul pe un pivot. 322 00:30:55,157 --> 00:30:57,246 Nu se știe de cât timp este inamicul aici. 323 00:31:00,336 --> 00:31:01,337 În mișcare. 324 00:31:02,251 --> 00:31:03,557 Nu a fost detectată nicio amenințare. 325 00:31:26,972 --> 00:31:28,538 BEBOP, lanternă. 326 00:32:11,494 --> 00:32:13,279 Suntem operaționali. 327 00:32:15,846 --> 00:32:18,893 Sunt în aripa de sud-vest a cetății. 328 00:32:18,893 --> 00:32:20,112 Oh, tu ești, Jarrod? 329 00:32:21,026 --> 00:32:22,723 Când pun mâna pe tine, 330 00:32:22,723 --> 00:32:24,812 O să te bat de parcă ai furat ceva. 331 00:32:27,554 --> 00:32:28,555 Damon? 332 00:32:29,251 --> 00:32:30,209 Robin? 333 00:32:31,688 --> 00:32:33,473 Funcționarea comunicațiilor, 334 00:32:33,473 --> 00:32:36,215 dar eventual blocat de pereţii de beton. 335 00:32:36,215 --> 00:32:38,173 Intru mai adânc în cetate. 336 00:32:39,392 --> 00:32:40,393 Copie. 337 00:32:46,355 --> 00:32:47,313 Intrând. 338 00:32:48,488 --> 00:32:49,968 BEBOP, laser. 339 00:33:25,786 --> 00:33:27,266 BEBOP, laser. 340 00:33:53,944 --> 00:33:55,424 Acces interzis. 341 00:33:55,424 --> 00:33:57,470 Fără cooperare. Ușa încă sigilată. 342 00:33:57,470 --> 00:34:00,647 Cer securitate la Laboratorul 1, sector 32. 343 00:34:17,664 --> 00:34:19,274 Ești sigur că asta va funcționa? 344 00:34:19,274 --> 00:34:20,797 Ei bine, o să aflăm. 345 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 Oh, la naiba. 346 00:34:23,409 --> 00:34:25,889 Ieșirea de urgență activată în Laboratorul 1! 347 00:34:25,889 --> 00:34:28,762 Bresa de securitate! Solicit sa anulez sistemul! 348 00:34:36,726 --> 00:34:38,119 - Îngheață! - Aruncă-l! 349 00:34:38,902 --> 00:34:39,947 Aruncă-l! 350 00:34:41,601 --> 00:34:43,298 Oh, la naiba, ieși afară! 351 00:36:13,301 --> 00:36:14,259 La dracu. 352 00:36:15,042 --> 00:36:16,478 Aerul de pe Pământ este greu. 353 00:38:52,852 --> 00:38:54,636 BEBOP, urmăriți ținta! 354 00:38:55,811 --> 00:38:58,336 Nu se poate, țintă prea aproape. 355 00:38:59,598 --> 00:39:01,208 Țintă prea aproape. 356 00:39:05,081 --> 00:39:06,605 Activat. Fă-o! 357 00:39:44,164 --> 00:39:45,861 Damon? Robin? 358 00:39:45,861 --> 00:39:48,168 Te aud tare și clar, Jarrod. 359 00:39:51,519 --> 00:39:52,607 La naiba, Jarrod. 360 00:39:55,001 --> 00:39:56,350 Ești foarte aproape. 361 00:40:38,523 --> 00:40:40,046 Micul Jar Jar, unde ești? 362 00:40:44,877 --> 00:40:46,574 Jarrod? 363 00:40:46,574 --> 00:40:47,836 Care este pozitia ta? 364 00:40:55,801 --> 00:40:57,280 Unde ești, Jar Jar? 365 00:40:59,631 --> 00:41:01,023 Jarrod, care este poziția ta? 366 00:41:01,894 --> 00:41:03,461 Forma de viață detectată. 367 00:41:07,813 --> 00:41:09,075 BEBOP, micșorează. 368 00:41:13,166 --> 00:41:14,210 La dracu. 369 00:41:19,738 --> 00:41:20,956 Pot să văd o persoană 370 00:41:22,523 --> 00:41:24,351 în tunel. 371 00:41:24,351 --> 00:41:26,875 Și scanerul arată mai multe forme de viață. 372 00:41:28,311 --> 00:41:29,530 Procedând cu prudență. 373 00:41:33,969 --> 00:41:34,970 Ma'am? 374 00:41:36,798 --> 00:41:37,756 Ma'am. 375 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Sunt aici să ajut. 376 00:42:14,488 --> 00:42:15,576 La naiba, vin! 377 00:42:23,758 --> 00:42:25,325 La naiba, vin! 378 00:42:25,325 --> 00:42:26,892 Cine vine, Jarrod? 379 00:42:26,892 --> 00:42:28,023 Cine vine? 380 00:42:36,815 --> 00:42:38,164 Care este poziția ta, Jarrod? 381 00:42:54,354 --> 00:42:55,964 BEBOP, sudor. 382 00:43:26,125 --> 00:43:27,126 Se recomandă... 383 00:43:28,649 --> 00:43:31,739 nu toți oamenii vor fi prieteni. 384 00:43:31,739 --> 00:43:34,220 Unii dintre ei par să fie sub controlul a ceva. 385 00:43:37,919 --> 00:43:40,487 Poate chiar și Santinela în sine. 386 00:43:56,198 --> 00:43:57,199 La dracu. 387 00:44:56,432 --> 00:44:57,782 BEBOP, lanterna oprită. 388 00:49:24,439 --> 00:49:27,094 Lucrăm cu bețe și pietre aici. 389 00:49:27,094 --> 00:49:31,142 Nu pot face o legătură cu bețe și pietre. 390 00:49:31,142 --> 00:49:33,448 Lunarieni! Președintele ne-a tras! 391 00:49:34,667 --> 00:49:36,451 J, ce naiba faci? 392 00:49:36,451 --> 00:49:38,584 Misiunea pe care am lansat-o, 393 00:49:38,584 --> 00:49:41,979 cel pe care l-ai văzut explodând? Încă mai rulează. 394 00:49:41,979 --> 00:49:44,459 Vrei să spui că călătorii sunt încă în viață? 395 00:49:44,459 --> 00:49:45,895 Foarte probabil. 396 00:49:45,895 --> 00:49:47,593 Dar avem nevoie de ajutorul tău 397 00:49:47,593 --> 00:49:51,162 pentru a stabili un up-link și a dovedi că avem dreptate! 398 00:49:51,162 --> 00:49:54,295 Am destule teorii ale conspirației aici. 399 00:49:54,295 --> 00:49:56,167 Mai bea un pahar. 400 00:49:56,167 --> 00:49:58,691 Am pierdut un prieten acolo. 401 00:49:58,691 --> 00:50:02,608 Putem demonstra că doi călători au supraviețuit. 402 00:50:02,608 --> 00:50:05,306 Capsula s-a prăbușit pe Pământ fără scuturi, 403 00:50:05,306 --> 00:50:06,655 dar doi dintre ei au supraviețuit. 404 00:50:06,655 --> 00:50:07,917 Avem datele aici. 405 00:50:07,917 --> 00:50:09,702 Și cine a dezactivat scuturile? 406 00:50:09,702 --> 00:50:11,356 Presedintele? 407 00:50:11,356 --> 00:50:13,314 Nu am facut. 408 00:50:16,404 --> 00:50:18,015 Ei m-au facut sa o fac. 409 00:50:19,668 --> 00:50:22,497 Nu va trebui niciodată să vă faceți griji pentru bani. 410 00:50:22,497 --> 00:50:23,716 Tot trecutul tău... 411 00:50:24,978 --> 00:50:26,588 plecat. 412 00:50:26,588 --> 00:50:29,243 Ești un om liber acum, au spus ei. 413 00:50:29,243 --> 00:50:32,333 De ce ai vrea să credem că toți sunt morți? 414 00:50:32,333 --> 00:50:36,076 Ți-am spus, nu poți controla speranța. 415 00:50:36,076 --> 00:50:39,384 Dacă avem o alternativă, el va pierde totul. 416 00:50:39,384 --> 00:50:42,213 Am fost în laboratorul lor. Am putea încerca să le spargem. 417 00:50:43,388 --> 00:50:44,476 Bun. Bine. 418 00:50:45,390 --> 00:50:46,782 Există un hacker aici? 419 00:50:46,782 --> 00:50:48,436 Sigur. Pe mine. 420 00:50:49,872 --> 00:50:52,788 Avem nevoie de acces la un transmițător extern. 421 00:50:52,788 --> 00:50:55,052 Am lucrat la sistemul prin satelit. 422 00:50:55,052 --> 00:50:58,838 Există un transmițător abandonat în partea îndepărtată a Sectorului 3. 423 00:50:58,838 --> 00:51:01,710 Dacă folosim linia care trece deasupra nivelului, 424 00:51:01,710 --> 00:51:03,495 putem crea o conexiune. 425 00:51:04,365 --> 00:51:05,323 Voi merge. 426 00:51:27,562 --> 00:51:29,173 Comandant! 427 00:51:29,173 --> 00:51:30,696 Am găsit un intrus. 428 00:51:44,579 --> 00:51:46,277 Cine eşti tu? 429 00:51:46,277 --> 00:51:48,017 Cum ai intrat în cetate? 430 00:51:49,062 --> 00:51:50,846 Nu recunosc această tehnologie. 431 00:51:52,196 --> 00:51:54,067 Sunt de la baza lunii. 432 00:51:56,939 --> 00:51:58,985 Rahatul acela? 433 00:51:59,986 --> 00:52:00,987 Ei bine, băiete, 434 00:52:02,031 --> 00:52:04,773 acesta nu este un echipament puturos pentru mineri. 435 00:52:04,773 --> 00:52:05,948 Și nu ne plac glumele. 436 00:52:07,646 --> 00:52:10,518 Ui, ui, ui, suntem... Sunt de aceeași parte. 437 00:52:10,518 --> 00:52:14,000 Am construit personal acest echipament pentru a doborî Sentinelul. 438 00:52:15,567 --> 00:52:16,655 Mi-a ucis... 439 00:52:17,699 --> 00:52:19,919 Intreaga mea familie. 440 00:52:23,270 --> 00:52:25,142 Nu avem nevoie de alt lup singuratic. 441 00:52:25,142 --> 00:52:26,708 Am sacrificat mult pentru a ajunge aici. 442 00:52:26,708 --> 00:52:28,319 Oameni ca tine pot strica totul. 443 00:52:28,319 --> 00:52:30,799 Te voi urma. Îți voi urma ordinele. 444 00:52:35,978 --> 00:52:38,155 - Și nici un rahat de erou. - Nu, domnule. 445 00:52:49,470 --> 00:52:50,428 Te cunosc de undeva? 446 00:53:07,967 --> 00:53:11,623 La naiba, doctore, aș vrea să vezi asta chiar acum. 447 00:53:15,627 --> 00:53:19,718 Damon, Jarrod, doctor, cineva? 448 00:53:35,386 --> 00:53:36,430 Jarrod! 449 00:53:36,430 --> 00:53:38,563 Eşti tu? 450 00:53:38,563 --> 00:53:39,738 Mă puteţi auzi? 451 00:53:41,000 --> 00:53:42,306 Marcați-vă pozițiile. 452 00:53:43,829 --> 00:53:45,265 eu intru. 453 00:53:57,408 --> 00:53:58,583 BEBOP, laser. 454 00:54:05,024 --> 00:54:06,721 Damon a fost aici, păsărițe. 455 00:54:08,897 --> 00:54:09,898 La naiba! 456 00:54:24,957 --> 00:54:26,263 Aproape acolo. 457 00:54:28,395 --> 00:54:29,396 Aproape acolo! 458 00:55:12,657 --> 00:55:13,658 domnule. 459 00:55:17,183 --> 00:55:18,793 - Domnule! - Liniște. 460 00:56:27,558 --> 00:56:30,474 Leland! Aici! Sunt aici! 461 00:56:32,998 --> 00:56:34,216 Acest! Aceasta! 462 00:56:46,707 --> 00:56:47,752 Mai repede! 463 00:56:48,840 --> 00:56:50,145 Ce este asta? 464 00:56:50,145 --> 00:56:52,060 Chiar trăiești pe lună? 465 00:56:52,060 --> 00:56:53,671 Acestea sunt păstăi infecțioase. 466 00:56:53,671 --> 00:56:56,369 Aceasta este singura dată când Sentinel nu este prin preajmă. 467 00:56:56,369 --> 00:56:59,024 Trebuie să activeze portalul și podurile. 468 00:56:59,024 --> 00:57:02,070 Dar de ce infectează oamenii? 469 00:57:02,070 --> 00:57:05,204 O parte din cei infectați sunt folosiți ca armata Sentinelului. 470 00:57:05,204 --> 00:57:07,380 Ei captează alți oameni și îi aduc aici. 471 00:58:05,786 --> 00:58:07,179 Inca e prajita. 472 00:58:08,223 --> 00:58:10,225 Oh, lasă-mă să văd ce pot face. 473 00:58:11,313 --> 00:58:12,445 Ține asta. 474 00:58:14,055 --> 00:58:15,143 Arată-mi spatele. 475 00:58:28,896 --> 00:58:29,854 Hei, doctore! 476 00:58:32,073 --> 00:58:33,074 Hei, doctore! 477 00:58:34,380 --> 00:58:37,514 Fii pe fază! Suntem online. Suntem din nou online! 478 00:58:37,514 --> 00:58:39,385 Acela genial fiu de cățea a făcut-o! 479 00:58:53,660 --> 00:58:57,359 Funcționează! Funcționează! Primesc toate datele, dar... 480 00:58:57,359 --> 00:58:59,840 Ce este asta? 481 00:58:59,840 --> 00:59:02,234 Putem conecta asta la monitoare? 482 00:59:22,820 --> 00:59:25,649 Sunt pe linii temporale diferite. Cum a făcut... 483 00:59:28,565 --> 00:59:30,262 Ce naiba s-a întâmplat? 484 00:59:32,481 --> 00:59:34,309 Folosim gravitația. 485 00:59:34,309 --> 00:59:37,138 Gândește-te la asta ca la un glonț care este împușcat atât de repede, 486 00:59:37,138 --> 00:59:39,793 lovește ținta chiar înainte de a lăsa arma. 487 00:59:41,360 --> 00:59:44,189 Dar elementele vitale? Când au dispărut elementele vitale? 488 00:59:44,668 --> 00:59:45,625 Aici... 489 00:59:54,242 --> 00:59:55,287 si aici. 490 01:00:15,612 --> 01:00:17,526 Damon? Robin? 491 01:00:17,526 --> 01:00:21,182 Te aud tare și clar, Jarrod. Ești foarte aproape. 492 01:00:28,842 --> 01:00:30,017 Stai in spate! 493 01:02:31,486 --> 01:02:33,750 Trebuie să ne mișcăm! Acum! 494 01:02:35,708 --> 01:02:37,536 Merge! Merge! 495 01:03:10,047 --> 01:03:12,527 Ce faci? haide! haide! 496 01:03:13,746 --> 01:03:14,747 Doar pleaca! 497 01:04:10,455 --> 01:04:11,760 Găsit sectorul Delta. 498 01:04:12,674 --> 01:04:13,980 Întâlnire conform planului. 499 01:04:18,289 --> 01:04:19,856 Confirmați-vă poziția, vă rog. 500 01:04:20,595 --> 01:04:21,596 Damon. 501 01:04:23,120 --> 01:04:25,513 Si eu sunt in sectorul Delta, dar... 502 01:04:25,513 --> 01:04:28,560 este un loc mare dezordonat și 503 01:04:28,560 --> 01:04:30,649 Nu vreau să fiu prea tare. 504 01:04:30,649 --> 01:04:32,303 Vă puteți identifica poziția? 505 01:04:33,260 --> 01:04:34,261 Robin! 506 01:04:35,262 --> 01:04:36,307 Jarrod! 507 01:05:07,251 --> 01:05:09,601 Sunt la Sector Delta, Zona 19. 508 01:05:10,210 --> 01:05:11,908 Repet, Zona 19. 509 01:05:13,039 --> 01:05:14,606 Unde dracu sunteți? 510 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 Damon, 511 01:05:20,568 --> 01:05:22,570 Sunt aici în sectorul 19. 512 01:05:23,267 --> 01:05:24,398 Unde ești? 513 01:05:33,277 --> 01:05:34,931 Joci un fel de joc? 514 01:05:36,933 --> 01:05:39,587 Doctore, această notă este pentru tine. 515 01:05:41,241 --> 01:05:43,330 Nu pot lua legătura cu Robin sau Jarrod. 516 01:05:47,682 --> 01:05:50,381 Cred că această misiune este serios compromisă. 517 01:05:50,381 --> 01:05:52,644 Damon, ce ești... 518 01:05:53,775 --> 01:05:54,776 Damon! 519 01:05:55,734 --> 01:05:56,735 Damon! 520 01:06:03,089 --> 01:06:07,006 Acum pot spune că ceva a mers prost îngrozitor în timpul saltului în timp. 521 01:06:07,006 --> 01:06:10,009 Sunt în poziția potrivită, dar nu la momentul potrivit. 522 01:06:10,009 --> 01:06:12,316 Toate dosarele lui Jarrod sunt datate acum 14 ani. 523 01:06:12,316 --> 01:06:14,883 Portalul este deja deschis și Santinelele sunt aici. 524 01:06:17,756 --> 01:06:18,757 Și noi am eșuat. 525 01:06:19,497 --> 01:06:20,541 Eșec... 526 01:06:20,977 --> 01:06:22,065 nu este... 527 01:06:22,717 --> 01:06:23,805 o optiune. 528 01:06:25,851 --> 01:06:29,986 Eșecul nu este o opțiune! 529 01:06:29,986 --> 01:06:32,901 Mă auzi, Damon? 530 01:06:32,901 --> 01:06:35,165 Sunt la punctul de întâlnire, dar nu a mai apărut nimeni. 531 01:06:36,775 --> 01:06:38,429 Mi-e teamă că ceilalți sunt pierduți. 532 01:06:38,429 --> 01:06:39,473 Pierdut? 533 01:06:40,344 --> 01:06:42,737 Damon, sunt chiar aici! 534 01:06:47,090 --> 01:06:49,962 Și plănuiesc să mă lupt. 535 01:06:49,962 --> 01:06:52,008 Nu l-am cunoscut niciodată pe Jarrod, 536 01:06:53,531 --> 01:06:55,968 dar o să-mi fie dor de micul ticălos cu picioare scurte. 537 01:06:57,926 --> 01:07:01,408 Și n-am întâlnit niciodată pe nimeni atât de nebun și de prost ca ea. 538 01:07:03,193 --> 01:07:05,021 Nu este niciodată ușor să pierzi oameni buni. 539 01:07:07,110 --> 01:07:08,285 Oameni răi, de asemenea. 540 01:07:09,112 --> 01:07:10,852 Dumnezeu știe că mi-am pierdut partea. 541 01:07:12,898 --> 01:07:14,378 Dar dacă sunt două lucruri pe care le-am învățat, 542 01:07:15,683 --> 01:07:16,815 cum sa te adaptezi... 543 01:07:18,425 --> 01:07:19,644 și cum să faci rahat. 544 01:07:22,516 --> 01:07:23,517 Doc, 545 01:07:24,170 --> 01:07:25,171 ne descurcam. 546 01:07:25,867 --> 01:07:26,868 Peste. 547 01:07:31,047 --> 01:07:33,223 Ești un nenorocit. 548 01:07:34,224 --> 01:07:35,181 Da. 549 01:07:39,272 --> 01:07:40,839 BEBOP, laser. 550 01:08:25,492 --> 01:08:26,580 E aici. 551 01:08:30,018 --> 01:08:31,019 Nu! 552 01:08:33,587 --> 01:08:34,632 Înapoi! 553 01:08:52,040 --> 01:08:54,217 Fugi fugi fugi! Merge! 554 01:09:32,907 --> 01:09:34,474 Fecior de curva. 555 01:10:51,899 --> 01:10:53,553 Sunt aici, ticălosule! 556 01:10:54,598 --> 01:10:55,947 Uită-te la mine! 557 01:10:55,947 --> 01:10:58,558 Sunt dracului aici! 558 01:11:52,003 --> 01:11:53,613 Să mergem clasic cu acesta. 559 01:11:54,484 --> 01:11:56,747 BEBOP, pista 16. 560 01:13:00,114 --> 01:13:01,507 Robin! 561 01:13:04,771 --> 01:13:06,817 Doctore, tu ești? 562 01:13:06,817 --> 01:13:08,166 Robin, ești în viață! 563 01:13:11,952 --> 01:13:13,867 Sunt aici singur, doctore. 564 01:13:13,867 --> 01:13:17,871 Nu renunța, Robin. Nu renunța acum. 565 01:13:17,871 --> 01:13:20,439 Jarrod și Damon sunt în linii temporale diferite, 566 01:13:20,439 --> 01:13:22,398 dar luptand cu aceeasi lupta ta. 567 01:13:35,498 --> 01:13:36,455 Doctor. 568 01:13:37,804 --> 01:13:40,328 S-ar putea să avem o problemă. 569 01:13:40,328 --> 01:13:44,332 Sentinel folosește electricitate, mai ai EMP? 570 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 Pozitiv. 571 01:13:49,642 --> 01:13:52,906 Nu va dura mult, dar o va neutraliza pentru scurt timp. 572 01:14:05,353 --> 01:14:08,269 Doctore, este timpul să ne luăm la revedere. 573 01:14:18,715 --> 01:14:21,152 Următoarea oprire a acelor paznici va fi chiar aici. 574 01:14:21,152 --> 01:14:22,980 Ar trebui să plecați cu toții. Acum. 575 01:14:24,155 --> 01:14:25,809 Băuturile sunt încă gratuite. 576 01:14:31,597 --> 01:14:33,730 Trebuie să mai existe ceva ce putem face. 577 01:14:37,777 --> 01:14:40,563 Acestea sunt înregistrările descărcate din cloud. 578 01:14:40,563 --> 01:14:42,652 Sunt aici, ticălosule! 579 01:14:42,652 --> 01:14:44,218 Uită-te la mine! 580 01:14:44,218 --> 01:14:46,656 Sunt dracului aici! 581 01:15:55,986 --> 01:15:58,510 La naiba! 582 01:16:20,140 --> 01:16:21,794 Nu mi-e frică de tine. 583 01:16:23,448 --> 01:16:24,928 Nu mi-e frică de tine. 584 01:16:25,798 --> 01:16:27,931 Nu mi-e frică de tine. 585 01:16:29,323 --> 01:16:30,977 Nu mi-e frică de tine. 586 01:18:08,509 --> 01:18:10,120 Nu Nu. 587 01:18:10,120 --> 01:18:12,252 Uită-te la mine. Uită-te la mine! 588 01:18:16,561 --> 01:18:18,694 Uită-te la mine. Uită-te la mine! 589 01:18:40,454 --> 01:18:43,719 Explozia a distrus arma Sentinelului. 590 01:18:43,719 --> 01:18:46,504 Acum Damon și Robin se pot lupta cu el. 591 01:21:19,091 --> 01:21:20,092 Damon? 592 01:21:24,618 --> 01:21:25,793 Damon? 593 01:21:26,838 --> 01:21:28,492 Eşti tu? 594 01:21:28,492 --> 01:21:30,711 Eșecul nu este o opțiune, îți amintești? 595 01:21:34,454 --> 01:21:37,980 Hei, hei, hei, hei, stai cu mine. Am nevoie de tine. 596 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 Te-am așteptat în toți acești ani. 597 01:22:21,327 --> 01:22:23,851 Nu Nu NU NU! 598 01:22:25,853 --> 01:22:28,769 Suntem în alarmă! Sigilați unitatea Președintelui acum! 599 01:22:31,337 --> 01:22:33,209 Ce naiba a fost aia? 600 01:22:33,209 --> 01:22:34,688 Ce se întâmplă? 601 01:22:34,688 --> 01:22:36,952 Încerc să-mi dau seama, domnule președinte. 602 01:22:36,952 --> 01:22:38,562 A existat o creștere a energiei. 603 01:22:39,389 --> 01:22:40,346 Arata ca... 604 01:22:42,435 --> 01:22:43,436 Arată ca... 605 01:22:46,439 --> 01:22:47,788 E aici! 606 01:23:07,504 --> 01:23:08,505 Ah! 607 01:23:23,607 --> 01:23:25,913 Hei! Ia asta. 608 01:24:17,356 --> 01:24:18,401 Încărca! 609 01:24:31,066 --> 01:24:32,719 Bun venit pe Lună. 610 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 Bine, ascultă-mă. Ștergeți fișierele. 611 01:24:57,048 --> 01:24:59,833 Bine, șterge-le! Șterge-le și pregătește-mi capsula. 612 01:24:59,833 --> 01:25:01,270 Și, uh, uh... 613 01:25:02,488 --> 01:25:03,489 Cazul. 614 01:25:04,055 --> 01:25:05,187 Cazul. 615 01:25:05,187 --> 01:25:07,014 Distrugeți cazul. 616 01:25:07,014 --> 01:25:10,017 Nu vreau să cadă în mâini greșite, mai ales că nu... 617 01:25:10,017 --> 01:25:11,671 Un nenorocit de monstru extraterestru. 618 01:25:11,671 --> 01:25:13,064 Domnul presedinte! Domnul presedinte! 619 01:25:13,064 --> 01:25:15,066 Ce? Sunt în mijlocul asta. 620 01:25:15,066 --> 01:25:16,111 L-au ucis. 621 01:25:17,373 --> 01:25:19,244 - Ce? - L-au ucis. 622 01:25:19,244 --> 01:25:20,332 Este confirmat. 623 01:25:24,989 --> 01:25:27,209 Ai distrus deja cazul? 624 01:25:28,601 --> 01:25:29,559 Bine, pune-l înapoi! 625 01:25:30,647 --> 01:25:32,301 Configurați camerele. 626 01:25:38,611 --> 01:25:39,786 Bine, pregătește-te. 627 01:25:41,310 --> 01:25:43,268 Voi fi un al naibii de erou. 628 01:25:46,445 --> 01:25:47,838 Aveți luna în joc, nu? 629 01:25:50,014 --> 01:25:54,627 Colegii mei lunarieni, Moonlings, 630 01:25:54,627 --> 01:25:58,892 astăzi, voință și curaj moral, 631 01:25:58,892 --> 01:26:01,721 fibra de baza de... 632 01:26:09,990 --> 01:26:11,166 Să luam o pauză. 633 01:26:22,264 --> 01:26:24,570 Chiar aș putea merge la un pahar chiar acum. 634 01:26:24,570 --> 01:26:26,137 Nu te simți prea confortabil. 635 01:26:29,619 --> 01:26:32,187 Crezi că ar trebui să ne întoarcem în timp și să-l salvăm pe Jarrod? 636 01:26:34,189 --> 01:26:38,541 La naiba, da. Încă trebuie să-i dau cu piciorul în fund. 637 01:26:38,541 --> 01:26:41,718 Dar crezi că ne-am putea întoarce la o vreme când eram mai tânăr? 638 01:27:12,749 --> 01:27:15,317 ♪ Lună plină la miezul nopții 639 01:27:15,317 --> 01:27:18,537 ♪ Mestecându-mi lanțurile Devin prea strânse 640 01:27:18,537 --> 01:27:21,061 ♪ Ține-mă închis pentru atâta vreme 641 01:27:21,061 --> 01:27:23,977 ♪ Pierd din vedere între bine și rău 642 01:27:23,977 --> 01:27:26,980 ♪ Trebuie să fug ca să mă întorc 643 01:27:26,980 --> 01:27:29,679 ♪ Încălcarea Încălcarea regulilor 644 01:27:29,679 --> 01:27:32,508 ♪ Mă spui rău Mă spui bun 645 01:27:32,508 --> 01:27:35,119 ♪ Îmi știi numele 646 01:27:35,119 --> 01:27:37,643 ♪ Da! Hei! 647 01:27:37,643 --> 01:27:41,038 ♪ Mai bine îmi știi numele 648 01:27:41,038 --> 01:27:45,216 ♪ Eu, eu, sunt un câine rău 649 01:27:45,216 --> 01:27:48,175 ♪ Săpat în curtea din spate 650 01:27:48,175 --> 01:27:51,091 ♪ Nimic mai mult decât un câine rău 651 01:27:51,091 --> 01:27:53,093 ♪ Afară stafide 652 01:27:54,007 --> 01:27:56,532 ♪ Sunt un câine rău 653 01:27:56,532 --> 01:27:59,186 ♪ Săpați o groapă în gazonul din față 654 01:27:59,186 --> 01:28:02,364 ♪ Nu sunt deloc bun, sunt un câine rău 655 01:28:02,364 --> 01:28:08,239 ♪ Nu sunt deloc bun Nu este bun, nu este bun ♪45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.