Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,157 --> 00:02:05,420
What do you think, Thomas?
2
00:02:05,692 --> 00:02:07,854
That's about it for tonight.
3
00:02:08,028 --> 00:02:11,055
We'll know more tomorrow when
we put her back in the wind tunnel.
4
00:02:20,707 --> 00:02:22,005
Won't be long now, boys.
5
00:02:22,175 --> 00:02:23,871
We'll be going home soon.
6
00:02:24,044 --> 00:02:25,307
Take your time, sir.
7
00:02:25,479 --> 00:02:27,175
We're here for the night.
8
00:02:27,781 --> 00:02:29,374
Guard her plans well, gentlemen.
9
00:02:29,750 --> 00:02:32,413
She's the best, the best.
10
00:02:32,686 --> 00:02:34,450
Mach 6, radar-invisible...
11
00:02:35,255 --> 00:02:38,555
and she flies cold. No
heat-seeker's gonna take her out.
12
00:02:38,725 --> 00:02:40,159
[SILENCED GUNSHOTS]
13
00:02:41,161 --> 00:02:42,390
What in God's name...?
14
00:02:43,330 --> 00:02:44,662
[GRUNTS]
15
00:03:02,382 --> 00:03:03,406
Here, Garrison.
16
00:03:05,218 --> 00:03:06,948
Tell me again, how much?
17
00:03:07,120 --> 00:03:08,611
[CAMERA CLICKING]
18
00:03:09,022 --> 00:03:12,151
GARRISON: A hundred thousand
a page, maybe. Just keep snapping.
19
00:03:12,959 --> 00:03:14,757
Hey, Mom, smile.
20
00:03:15,295 --> 00:03:16,627
AMANDA: Was it a good one?
- Yeah.
21
00:03:16,797 --> 00:03:19,130
Don't waste your film on
me. Save it for the beach.
22
00:03:19,299 --> 00:03:21,928
- Okay.
- You know what that means, don't you?
23
00:03:22,102 --> 00:03:24,196
- Well, you won't believe
it. AMANDA: Cut it out.
24
00:03:24,371 --> 00:03:25,731
- Cut it out.
- But this is it. Ha.
25
00:03:25,839 --> 00:03:28,741
- I hope the Morrisons' car
can hold it all. PHILIP: Me too.
26
00:03:28,909 --> 00:03:32,505
Are you sure you don't wanna come
with us and do the painting some other day?
27
00:03:32,679 --> 00:03:35,171
I've put it off long enough.
I gotta get it over with.
28
00:03:35,348 --> 00:03:37,146
- Please? AMANDA:
You boys be good...
29
00:03:37,317 --> 00:03:39,809
and do everything your
grandmother tells you to do.
30
00:03:39,986 --> 00:03:41,784
- All right, we're ready.
- And have fun.
31
00:03:41,955 --> 00:03:43,218
- Okay, bye-bye.
- Bye-bye.
32
00:03:43,390 --> 00:03:44,734
- Bye-bye, sweetheart. Mwah.
- Mwah.
33
00:03:44,758 --> 00:03:46,420
- I love you.
- I love you too.
34
00:03:46,593 --> 00:03:49,620
DOTTY: Okay.
- Bye-bye. Jamie, fasten your seatbelt.
35
00:03:49,796 --> 00:03:50,820
Bye.
36
00:03:50,997 --> 00:03:52,192
[HORN HONKS]
37
00:03:59,306 --> 00:04:00,774
[SIGHS]
38
00:04:02,275 --> 00:04:04,767
- Ooh, burnt sand. LEE:
Sounds like what I'm drinking.
39
00:04:05,212 --> 00:04:07,340
AMANDA: What are you doing here?
- Morning.
40
00:04:08,648 --> 00:04:11,049
Uh, you wouldn't
have any half-and-half?
41
00:04:11,451 --> 00:04:13,647
I ran out this morning.
What are you doing?
42
00:04:13,820 --> 00:04:17,484
Coffee break. I like my
coffee black, just not this black.
43
00:04:17,657 --> 00:04:20,320
Uh, why don't you try
the milk? It's better for you.
44
00:04:20,794 --> 00:04:22,353
- Milk?
- Mm-hm.
45
00:04:24,664 --> 00:04:26,360
Okay.
46
00:04:26,733 --> 00:04:28,497
- Uh, you need anything else?
- No.
47
00:04:28,668 --> 00:04:30,466
- Would you like some sugar?
- I'm fine.
48
00:04:30,637 --> 00:04:33,232
- Uh, how about the morning paper?
- No, no.
49
00:04:34,374 --> 00:04:36,240
[SIGHS]
50
00:04:36,409 --> 00:04:38,241
How about telling
me what you're doing?
51
00:04:39,146 --> 00:04:41,172
- I need you.
- You need me?
52
00:04:41,681 --> 00:04:43,309
I need you. I came
to ask you out.
53
00:04:43,650 --> 00:04:45,585
- You mean like on a...?
- A date?
54
00:04:45,752 --> 00:04:47,015
Yeah, well, sort of.
55
00:04:47,587 --> 00:04:48,782
Oh, sort of.
56
00:04:48,955 --> 00:04:52,892
Oh, you mean it's business. It's
not, uh... You know, it's not pleasure.
57
00:04:53,226 --> 00:04:56,253
No. No, no. That's where
you're wrong. It is pleasure.
58
00:04:56,429 --> 00:04:57,727
For you, it'll be pleasure.
59
00:04:57,898 --> 00:05:00,180
Me, I may have to
work just a little bit,
60
00:05:00,204 --> 00:05:02,734
but for you, it's just
straight-out pleasure.
61
00:05:03,637 --> 00:05:05,003
- Oh.
- Mm.
62
00:05:05,172 --> 00:05:07,539
Well, if it's gonna
be such a lot of fun...
63
00:05:07,707 --> 00:05:11,769
why don't you just take the girl
that you're seeing now? Um...
64
00:05:11,945 --> 00:05:15,313
Who is it, uh, Margo?
She's the current...
65
00:05:15,482 --> 00:05:18,884
Margo and I aren't seeing
each other anymore.
66
00:05:19,052 --> 00:05:21,886
Oh, well, you do
go through them.
67
00:05:22,055 --> 00:05:25,457
Wait, now, look, she took
off with an airline pilot, okay?
68
00:05:25,625 --> 00:05:27,287
I'm sorry.
69
00:05:27,460 --> 00:05:29,224
- Okay.
- Yeah.
70
00:05:29,396 --> 00:05:33,026
There is a diplomatic reception
tomorrow at the British ambassador's house.
71
00:05:33,200 --> 00:05:35,897
- It would be better if I had someone...
- You need a person.
72
00:05:36,069 --> 00:05:38,300
- Yeah, just somebody to walk in with.
- Uh...
73
00:05:38,705 --> 00:05:39,934
I understand.
74
00:05:41,074 --> 00:05:42,440
Good. Yeah.
75
00:05:42,609 --> 00:05:46,637
And, uh, look, I don't wanna spoil the
surprise, but if you did come with me...
76
00:05:46,813 --> 00:05:49,373
you just might see
an old friend of yours.
77
00:05:50,083 --> 00:05:52,245
An old friend?
78
00:05:52,786 --> 00:05:55,017
[CROWD CHATTERING]
79
00:05:57,257 --> 00:05:58,850
[CHUCKLES]
80
00:05:59,025 --> 00:06:00,459
No, no. Murillo.
81
00:06:00,627 --> 00:06:02,562
Seventeenth-century. Spanish.
82
00:06:02,729 --> 00:06:06,996
They found it in a French château
after World War Il. It's the pride and joy.
83
00:06:10,136 --> 00:06:12,071
AMANDA: Oh.
84
00:06:12,606 --> 00:06:13,767
[LEE CHUCKLES]
85
00:06:14,307 --> 00:06:16,401
Excuse me.
86
00:06:17,944 --> 00:06:19,674
And here comes your surprise.
87
00:06:19,846 --> 00:06:21,542
- Where? EMILY: Amanda.
88
00:06:21,715 --> 00:06:24,446
Oh, Mrs. Farnsworth. It's you.
89
00:06:24,618 --> 00:06:26,519
It's so lovely to see you.
90
00:06:26,686 --> 00:06:28,621
Oh, it's so lovely to see you.
91
00:06:28,788 --> 00:06:30,416
Uh, that's Lady Farnsworth.
92
00:06:30,590 --> 00:06:31,819
Lady Farnsworth?
93
00:06:31,992 --> 00:06:33,688
Well, I'm afraid so, my dear.
94
00:06:33,860 --> 00:06:39,492
It happens in England when you
marry Lord Farnsworth. OBE, MBE, BBC.
95
00:06:39,666 --> 00:06:40,759
[ALL LAUGH]
96
00:06:40,934 --> 00:06:42,061
Well, I wish I'd known...
97
00:06:42,235 --> 00:06:46,832
because I really should have been calling
you Lady Farnsworth, not Mrs. Farnsworth.
98
00:06:47,007 --> 00:06:49,374
Oh, drop the lady
and the missus.
99
00:06:49,542 --> 00:06:51,636
Call me Emily, please.
100
00:06:51,811 --> 00:06:52,835
Emily.
101
00:06:53,013 --> 00:06:55,278
- Uh, ladies, shall we?
- Oh, yes.
102
00:06:55,448 --> 00:06:58,418
Oh, we're friends,
aren't we? Good friends.
103
00:06:58,585 --> 00:07:00,747
- And that's what he calls
me. LEE & AMANDA: Ha, ha!
104
00:07:00,921 --> 00:07:04,983
Uh, Amanda, I wonder if you might,
uh, mingle alone for a little while.
105
00:07:05,158 --> 00:07:07,320
I wanna talk to Emily.
106
00:07:07,661 --> 00:07:10,654
Oh, that's what
this is all about.
107
00:07:12,499 --> 00:07:14,400
You two are on a case together.
108
00:07:15,068 --> 00:07:16,229
[LEE CHUCKLES]
109
00:07:16,403 --> 00:07:19,703
What can I say, Emily? She just
has this suspicious streak in her.
110
00:07:19,873 --> 00:07:21,398
[CHUCKLES]
111
00:07:22,275 --> 00:07:23,800
I'll be all right.
Just go ahead.
112
00:07:23,977 --> 00:07:25,809
- Okay.
- Okay.
113
00:07:33,920 --> 00:07:35,513
LEE: Our boy just walked in.
114
00:07:41,928 --> 00:07:45,330
Look, while he's trying to put away
half the champagne in the place...
115
00:07:45,498 --> 00:07:49,367
you might wanna make an
exit for the powder room, hmm?
116
00:07:49,536 --> 00:07:53,132
- Yes, I don't want him to see my face.
- Mm-mm.
117
00:07:54,074 --> 00:07:55,975
AMANDA: Thank you. Ahem.
118
00:07:56,142 --> 00:07:57,474
- Good evening.
- Hello.
119
00:07:57,644 --> 00:08:00,705
Diana DeVore from the
Society Page of the Dispatch.
120
00:08:00,880 --> 00:08:02,781
- Oh, well, hi.
- I know you.
121
00:08:03,116 --> 00:08:06,086
You're with the French
legation, in the chargé's office.
122
00:08:06,252 --> 00:08:07,880
- No, I'm sorry. I'm afraid I'm...
- Oh.
123
00:08:08,288 --> 00:08:10,553
You're American,
of course. Ha, ha.
124
00:08:10,724 --> 00:08:13,523
I remember. State
Department, the Mideast.
125
00:08:14,094 --> 00:08:15,289
No.
126
00:08:15,462 --> 00:08:17,954
Uh, actually, my
name is Amanda King.
127
00:08:18,131 --> 00:08:22,569
I'm a housewife. I have two
small boys from Arlington, Virginia.
128
00:08:23,603 --> 00:08:24,627
Arlington?
129
00:08:26,139 --> 00:08:29,541
Wonderful talking
to you, Mrs. King.
130
00:08:30,477 --> 00:08:32,810
A housewife from Virginia.
131
00:08:32,979 --> 00:08:35,744
How much more exciting
than being a stuffy old diplomat.
132
00:08:35,915 --> 00:08:39,085
Well, I... Sydney
Whitsett, Mrs. King.
133
00:08:39,252 --> 00:08:41,380
- Is your husband about?
- We're divorced.
134
00:08:41,554 --> 00:08:43,284
Oh, really?
135
00:08:43,456 --> 00:08:46,585
Mrs. King, tell me, is it me,
or is it awfully warm in here?
136
00:08:46,760 --> 00:08:47,819
Stuffy.
137
00:08:48,194 --> 00:08:49,992
Yes, you know,
I feel rather faint.
138
00:08:50,630 --> 00:08:52,565
- Oh, you do?
- Perhaps some air.
139
00:08:52,732 --> 00:08:55,759
- Oh, yes, indeed. Here, let me help you.
- Thank you so much.
140
00:08:55,935 --> 00:09:00,031
If you just give me your
glass and I'll help you outside...
141
00:09:00,206 --> 00:09:04,701
and you can get a nice breath of fresh
air and you'll feel much better. Excuse me.
142
00:09:06,980 --> 00:09:08,642
[INAUDlBLE DIALOGUE]
143
00:09:12,919 --> 00:09:14,649
SYKES: There's the signal.
144
00:09:14,821 --> 00:09:16,414
Yeah, and that's our lady.
145
00:09:18,858 --> 00:09:20,451
Come on.
146
00:09:26,499 --> 00:09:30,163
Thank you so much. It's been
awfully nice to meet you tonight.
147
00:09:30,770 --> 00:09:32,432
Oh, I love it.
148
00:09:32,605 --> 00:09:36,372
Amanda has 200 people here to
talk with and she chooses Whitsett.
149
00:09:36,543 --> 00:09:39,945
Lee, dear, you must
learn to improvise.
150
00:09:40,113 --> 00:09:43,277
Amanda might
just be very helpful.
151
00:09:45,718 --> 00:09:47,846
[AMANDA SPEAKING INDISTINCTLY]
152
00:09:51,624 --> 00:09:53,286
Say, aren't you Jack Whitsett?
153
00:09:53,460 --> 00:09:56,919
Oh, Sydney. That's
right. Lee Stetson, IFF.
154
00:09:57,097 --> 00:10:00,898
Sir, my company is making a
documentary on British manufacturing...
155
00:10:01,067 --> 00:10:02,592
and your firm would be perfect.
156
00:10:02,769 --> 00:10:05,796
Uh, I wonder if I might show you
a couple of brochures on our work.
157
00:10:05,972 --> 00:10:08,737
- Perhaps some other time.
LEE: It will only take a minute.
158
00:10:08,908 --> 00:10:11,400
I have a brochure in
my coat in the cloakroom.
159
00:10:11,578 --> 00:10:14,343
Oh, Sydney, that
sounds very interesting.
160
00:10:14,514 --> 00:10:17,109
- I think I'd like to see the brochures.
- Well...
161
00:10:17,283 --> 00:10:19,548
Why not? In the cloakroom?
162
00:10:19,719 --> 00:10:22,416
Yes. Yes, that's
the spirit. Ha-ha-ha!
163
00:10:22,589 --> 00:10:25,024
I'll even buy you a drink.
How about that? Hmm? Yeah.
164
00:10:25,191 --> 00:10:26,420
Waiter.
165
00:10:26,593 --> 00:10:27,686
Thank you.
166
00:10:35,335 --> 00:10:36,826
LEE: Wait up.
167
00:10:37,103 --> 00:10:38,765
You forgot this.
168
00:10:38,938 --> 00:10:42,033
Ha, ha. Uh, it's
right this way, hmm?
169
00:10:43,409 --> 00:10:45,275
Ah.
170
00:10:45,445 --> 00:10:48,381
I really appreciate
this. Ha, ha.
171
00:10:48,548 --> 00:10:53,384
Our work is very
impressive, it'll knock you out.
172
00:10:55,822 --> 00:10:58,053
Oh! Oh, my gosh. He's fainted.
173
00:10:58,224 --> 00:11:00,352
He was sick before,
he needed some air.
174
00:11:00,527 --> 00:11:02,086
- Aah! EMILY: Shh!
175
00:11:02,262 --> 00:11:04,959
He'll be doing just fine. I
drugged the champagne.
176
00:11:05,131 --> 00:11:06,997
EMILY: Outside.
Check the hall, Amanda.
177
00:11:07,167 --> 00:11:08,829
AMANDA: Yes, Emily.
178
00:11:09,235 --> 00:11:13,468
- It's clear. It's clear. EMILY:
Down the walk. Car's waiting.
179
00:11:13,840 --> 00:11:15,570
Watch the door.
180
00:11:22,048 --> 00:11:24,779
Amanda, put your
arm around our friend.
181
00:11:26,319 --> 00:11:27,378
Your arm, dear.
182
00:11:28,188 --> 00:11:29,747
[SIGHS]
183
00:11:34,060 --> 00:11:35,084
EMILY: Yes, that's it.
184
00:11:35,261 --> 00:11:37,890
Now, prop his head
against your shoulder.
185
00:11:41,634 --> 00:11:44,399
Ah. Yes, that's lovely.
186
00:11:46,940 --> 00:11:48,533
Thank you.
187
00:11:49,342 --> 00:11:52,335
Babysitter One, this
is Mobile Delivery.
188
00:11:52,512 --> 00:11:54,413
I have the package
and I'm on my way.
189
00:11:54,581 --> 00:11:57,107
Mobile Delivery, this is
Babysitter One. Abort.
190
00:11:57,283 --> 00:11:59,411
Do you read? Abort.
191
00:11:59,586 --> 00:12:01,782
Babysitter One, what
do you mean, abort?
192
00:12:01,955 --> 00:12:04,652
A-B-O-R-T. Abort.
193
00:12:04,824 --> 00:12:08,989
This entire safe house quadrant is blacked
out, we have no electricity. Do you read?
194
00:12:10,763 --> 00:12:12,959
Mobile Delivery,
contact Mother Hen.
195
00:12:15,268 --> 00:12:16,702
You heard?
196
00:12:16,869 --> 00:12:21,273
Yeah. Now listen, nothing
else is available tonight.
197
00:12:21,441 --> 00:12:24,843
I can get you men and equipment
this evening, but we need a location.
198
00:12:31,985 --> 00:12:34,147
- Uh, Amanda?
- Hmm?
199
00:12:34,320 --> 00:12:36,619
How long will your mother
and the kids be gone?
200
00:12:39,192 --> 00:12:41,161
[CHUCKLES]
201
00:12:41,327 --> 00:12:45,025
The neighborhood is gonna think I
brought a drunk man home from the party.
202
00:12:45,898 --> 00:12:48,163
Just unlock the back door, hmm?
203
00:12:48,334 --> 00:12:49,529
- All right.
- Good.
204
00:12:49,702 --> 00:12:51,898
- Good night.
- Good night.
205
00:12:53,840 --> 00:12:56,275
LEE: Well, good night.
I had a wonderful time.
206
00:12:56,442 --> 00:12:58,843
Good night. It was
a lovely evening.
207
00:13:04,517 --> 00:13:05,815
Guy's something else.
208
00:13:05,985 --> 00:13:07,613
He's in there for the night.
209
00:13:07,787 --> 00:13:09,881
Any chance she's not the one?
210
00:13:10,056 --> 00:13:12,890
We'll worry about
that on contact.
211
00:13:13,626 --> 00:13:15,356
Anything wrong
with her, we kill her.
212
00:13:20,366 --> 00:13:22,028
[SIGHS]
213
00:13:31,944 --> 00:13:33,435
Oh, no, Mr. Whitsett.
214
00:13:33,613 --> 00:13:35,582
I'm so sorry.
215
00:13:37,684 --> 00:13:40,711
Close the door
all the way, please.
216
00:13:41,821 --> 00:13:44,723
He nearly fell off the couch.
217
00:13:45,958 --> 00:13:47,426
[IN AMERICAN
ACCENT] Yes, he's fine.
218
00:13:48,027 --> 00:13:51,156
- How long do you expect the drug to last?
- Till morning.
219
00:13:51,331 --> 00:13:52,663
- Till morning?
- Yeah.
220
00:13:52,832 --> 00:13:55,063
I figure he'll be out
at least nine, 10 hours.
221
00:13:55,234 --> 00:13:56,862
- On my couch?
- Mm-hm.
222
00:13:57,036 --> 00:13:59,130
Look, I better check
on, uh, phase two, huh?
223
00:13:59,305 --> 00:14:00,637
Right. We'll hold the fort.
224
00:14:03,009 --> 00:14:06,040
Emily... what is phase two?
225
00:14:08,481 --> 00:14:09,949
Did I miss phase one?
226
00:14:15,688 --> 00:14:19,284
I realize all this must be
terribly confusing to you.
227
00:14:19,459 --> 00:14:21,339
Well, it's just that,
you know, I go to a lot...
228
00:14:21,494 --> 00:14:22,723
[WHITSETT GROANING]
229
00:14:22,895 --> 00:14:24,420
[WHISPERS] I go
to a lovely party.
230
00:14:24,597 --> 00:14:27,863
It's a little confusing because
I'm invited to this lovely party.
231
00:14:28,034 --> 00:14:29,935
I get a wonderful
surprise. You're there.
232
00:14:30,103 --> 00:14:33,335
And then this man
collapses and then I... Emily.
233
00:14:33,773 --> 00:14:34,968
Where is your accent?
234
00:14:35,141 --> 00:14:36,734
Oh. Ha, ha.
235
00:14:36,909 --> 00:14:40,539
Well, sometimes I drop it.
236
00:14:40,713 --> 00:14:41,976
You see, I'm an American.
237
00:14:42,148 --> 00:14:43,446
[CHUCKLES]
238
00:14:43,616 --> 00:14:46,518
- You're an American?
- Yes. From Santa Barbara.
239
00:14:46,686 --> 00:14:48,052
You're kidding.
240
00:14:48,221 --> 00:14:50,019
Emily...
241
00:14:50,356 --> 00:14:52,222
please tell me
what's going on here.
242
00:14:52,392 --> 00:14:56,796
Amanda, sometimes in our
business, it's best not to know too much.
243
00:14:56,963 --> 00:14:59,467
But I do want you
to know that we're all
244
00:14:59,491 --> 00:15:02,334
grateful to you for
letting us use your home.
245
00:15:02,502 --> 00:15:03,561
Ah.
246
00:15:03,736 --> 00:15:06,706
Well, you're welcome and
you're right. I'm sorry. I...
247
00:15:06,873 --> 00:15:08,501
I shouldn't pry.
248
00:15:08,674 --> 00:15:10,233
Oh, no, no. Of course, dear.
249
00:15:10,410 --> 00:15:12,402
- Would you like a nice cup of tea?
- Oh, yes.
250
00:15:12,578 --> 00:15:14,604
Or I could make you
some hot chocolate.
251
00:15:14,781 --> 00:15:17,546
Or if you'd like, a little warm
milk could be very relaxing.
252
00:15:17,717 --> 00:15:18,912
Oh, my gosh.
253
00:15:19,085 --> 00:15:21,680
- All right, just set it up
back there. AMANDA: Uh...
254
00:15:21,854 --> 00:15:24,323
Uh, what are they doing?
255
00:15:24,490 --> 00:15:25,549
Phase two.
256
00:15:25,725 --> 00:15:27,785
- Who are they?
- Uh, they're with us. Don't worry.
257
00:15:27,960 --> 00:15:30,828
Oh! My drapes.
258
00:15:31,864 --> 00:15:34,333
Do you think this is
going to upset her terribly?
259
00:15:34,500 --> 00:15:36,696
Nothing to worry about.
She'll go with the flow.
260
00:15:36,869 --> 00:15:38,064
AMANDA: Oh, my gosh!
261
00:15:38,237 --> 00:15:41,002
I'm afraid she's being
swept away by the flow.
262
00:15:47,113 --> 00:15:50,345
- Amanda, let me explain about all of this.
- No, all right, never mind.
263
00:15:50,516 --> 00:15:51,711
You don't have to explain.
264
00:15:51,884 --> 00:15:53,352
- What?
- I understand.
265
00:15:53,519 --> 00:15:55,715
- This is phase two.
- Good girl.
266
00:15:55,888 --> 00:15:58,187
I can have the false wall
up in a couple of hours.
267
00:15:58,357 --> 00:16:00,622
- Yeah, good.
- Where do you want this, Mr. Stetson?
268
00:16:00,793 --> 00:16:02,557
Uh, Emily?
269
00:16:02,728 --> 00:16:05,095
Well, I think behind
wherever the desk goes.
270
00:16:05,264 --> 00:16:06,732
MAN: All right.
271
00:16:10,903 --> 00:16:12,963
Yeah, works for me.
272
00:16:13,139 --> 00:16:14,607
You, Amanda? What do you think?
273
00:16:14,774 --> 00:16:16,367
Oh, I don't know what to think.
274
00:16:17,043 --> 00:16:20,207
The point is, what
will Mr. Whitsett think?
275
00:16:20,379 --> 00:16:22,780
[HAMMERING]
276
00:16:28,888 --> 00:16:30,686
[DOG BARKS IN DISTANCE]
277
00:16:39,799 --> 00:16:44,464
[IN RUSSIAN ACCENT] So our
messenger boy has awakened at last.
278
00:16:44,637 --> 00:16:48,870
- Where am I?
- Ah. The plaintive cry of every man...
279
00:16:49,041 --> 00:16:51,943
that drinks to
disgusting excess.
280
00:16:52,311 --> 00:16:53,335
Who are you?
281
00:16:59,652 --> 00:17:02,850
I am Tatiana
Federovna Romarcheva.
282
00:17:03,389 --> 00:17:04,516
Romarcheva.
283
00:17:04,690 --> 00:17:08,286
I see someone in Moscow
has mentioned my name to you.
284
00:17:08,461 --> 00:17:11,761
You're KGB, head
of operations security.
285
00:17:13,499 --> 00:17:15,127
And discipline.
286
00:17:16,269 --> 00:17:17,293
Where am I?
287
00:17:18,337 --> 00:17:21,569
In the Soviet embassy.
288
00:17:22,508 --> 00:17:24,773
Which means...
289
00:17:24,944 --> 00:17:29,973
that even if you are in Washington
D.C., you are on Soviet soil...
290
00:17:30,149 --> 00:17:32,914
and you are in a
great deal of trouble.
291
00:17:33,085 --> 00:17:34,109
But why?
292
00:17:34,887 --> 00:17:36,287
Why?
293
00:17:36,455 --> 00:17:40,358
You ask me why?
294
00:17:40,526 --> 00:17:42,654
That is a question I should ask.
295
00:17:42,828 --> 00:17:47,960
Why, when you are finally given
a task of tremendous importance...
296
00:17:48,134 --> 00:17:50,603
do you act so irresponsibly?
297
00:17:50,770 --> 00:17:54,901
Why, when you are not in
this country even one full day...
298
00:17:55,074 --> 00:17:59,444
before you get drunk and pass
out at a diplomatic reception?
299
00:17:59,612 --> 00:18:00,841
Last night?
300
00:18:01,013 --> 00:18:03,915
Yes, well, actually, I don't
remember too much about that.
301
00:18:13,192 --> 00:18:17,027
Perhaps this will help
refresh your memory.
302
00:18:19,332 --> 00:18:22,359
Yes, yes, that's Mrs. King.
303
00:18:29,475 --> 00:18:31,103
Good morning.
304
00:18:31,844 --> 00:18:33,506
- Good morning.
- You're still here.
305
00:18:33,679 --> 00:18:35,875
Yeah. Actually, I went
home, changed, came back.
306
00:18:36,048 --> 00:18:39,115
Oh, it's... - Emily?
- Dining room.
307
00:18:39,285 --> 00:18:41,186
- Whitsett?
- Dining room.
308
00:18:41,354 --> 00:18:43,687
Dining room. Gray
walls, picture of Lenin?
309
00:18:43,856 --> 00:18:45,916
- Yeah.
- Right.
310
00:18:46,092 --> 00:18:48,118
- It'd be okay if I make some tea?
- Sure.
311
00:18:48,294 --> 00:18:49,318
Thank you.
312
00:18:49,495 --> 00:18:51,054
Excuse me.
313
00:18:51,230 --> 00:18:53,358
- Quietly. Yeah.
- I will.
314
00:18:56,168 --> 00:18:57,363
[KETTLE BANGS]
315
00:18:57,536 --> 00:18:59,732
[WHISPERS] I'm sorry. Sorry.
316
00:19:01,707 --> 00:19:05,701
Lee, what's Emily doing in the
dining room with Mr. Whitsett?
317
00:19:05,878 --> 00:19:07,813
She's, uh, interviewing him.
318
00:19:07,980 --> 00:19:09,812
Why, who is he?
319
00:19:10,683 --> 00:19:14,984
Well, I mean, after all, he is in my
house, I think I have a right to know.
320
00:19:16,756 --> 00:19:18,384
Yeah.
321
00:19:19,592 --> 00:19:20,992
All right.
322
00:19:21,160 --> 00:19:24,324
Sydney Whitsett is a
small-time British businessman...
323
00:19:24,497 --> 00:19:28,491
who decided to earn some extra
dough through treason and espionage.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,228
Now, under trade visits, heh...
325
00:19:31,537 --> 00:19:34,735
he's been a recent
regular traveler to Moscow.
326
00:19:34,907 --> 00:19:36,842
What he's been
doing is selling secrets.
327
00:19:37,009 --> 00:19:39,205
If you know all that...
328
00:19:39,378 --> 00:19:40,846
why haven't you stopped him?
329
00:19:41,013 --> 00:19:44,643
Well, the British... Actually, Emily.
- -decided just to let him run.
330
00:19:44,817 --> 00:19:45,944
He's been small-time...
331
00:19:46,118 --> 00:19:49,247
but it's clear that Moscow is
grooming him for something big.
332
00:19:49,422 --> 00:19:51,050
Like what?
333
00:19:51,857 --> 00:19:53,416
Ten days ago...
334
00:19:53,592 --> 00:19:57,154
two soldiers stole the plans to an
Anglo-American super-fighter plane...
335
00:19:57,329 --> 00:19:58,991
called Falconwing.
336
00:19:59,398 --> 00:20:02,800
We clamped down on all the
known Soviet courier routes...
337
00:20:02,968 --> 00:20:06,427
and bingo, Mr. Whitsett
shows up in the U.S. of A.
338
00:20:06,605 --> 00:20:09,404
- Mr. Whitsett is the courier.
- Yeah.
339
00:20:09,575 --> 00:20:12,067
You think Emily
can make him talk?
340
00:20:12,244 --> 00:20:14,179
I know she can.
341
00:20:14,346 --> 00:20:17,282
What are you, Whitsett?
342
00:20:17,450 --> 00:20:22,320
A sloppy, greedy idiot
or is it more? Hmm.
343
00:20:22,488 --> 00:20:25,143
Perhaps you work
both sides of the street...
344
00:20:25,167 --> 00:20:25,458
No.
345
00:20:25,624 --> 00:20:27,718
And sell a little to
the Americans too?
346
00:20:27,893 --> 00:20:29,759
- No, no.
- Or worse.
347
00:20:29,929 --> 00:20:34,094
Maybe this bungling façade
is a cover for a double agent.
348
00:20:34,467 --> 00:20:37,164
No. I have been faithful.
349
00:20:37,336 --> 00:20:40,636
I'm doing my job just as
I've done all my previous jobs.
350
00:20:40,806 --> 00:20:42,399
Now, I'll take care
of Falconwing.
351
00:20:42,808 --> 00:20:45,141
That is where you are wrong.
352
00:20:45,311 --> 00:20:49,976
I have been sent here
to run Falconwing for you.
353
00:20:50,149 --> 00:20:51,310
But you can't.
354
00:20:51,484 --> 00:20:56,946
Do not presume to tell
me what I can or cannot do.
355
00:20:57,123 --> 00:20:58,955
But I've set
everything in motion.
356
00:20:59,391 --> 00:21:04,056
Let me do this job just like I've done
all my other jobs, in Paris, Amsterdam.
357
00:21:06,398 --> 00:21:08,060
Go on. Tell me.
358
00:21:09,635 --> 00:21:13,003
You see, I'm gonna use an innocent
as the intermediary, a woman.
359
00:21:13,172 --> 00:21:16,404
She's going to be the mule between
me and the men who have the film.
360
00:21:16,575 --> 00:21:18,669
I see.
361
00:21:23,916 --> 00:21:25,851
Remain in your chair.
362
00:21:26,018 --> 00:21:28,112
Is that clear?
363
00:21:34,827 --> 00:21:36,295
[DOOR CLOSES]
364
00:21:38,230 --> 00:21:39,493
[SIGHS]
365
00:21:40,132 --> 00:21:41,964
- Emily?
- Shh!
366
00:21:43,736 --> 00:21:44,760
[WHISPERS] Sorry.
367
00:21:44,937 --> 00:21:47,702
[IN NORMAL VOICE] Yes,
it's me. You're making tea?
368
00:21:47,873 --> 00:21:49,739
- Oh, yes, would you like a cup?
- Oh, yes.
369
00:21:49,909 --> 00:21:52,708
- There you are. You can have mine.
- Thank you.
370
00:21:53,312 --> 00:21:55,645
Well, I don't understand.
371
00:21:56,282 --> 00:21:58,808
I'm just doing a little
playacting in there.
372
00:21:58,984 --> 00:22:03,285
If I can't act in the theater,
I act in the dining room.
373
00:22:04,723 --> 00:22:09,525
Didn't I ever tell you I studied acting
at the Royal Academy of Dramatic Art?
374
00:22:10,162 --> 00:22:12,290
AMANDA: No. EMILY: Mm.
375
00:22:13,599 --> 00:22:17,832
My first role was at the
Liverpool Repertory Theatre.
376
00:22:18,003 --> 00:22:19,012
Really? I'm impressed.
377
00:22:19,036 --> 00:22:20,973
Pardon, ladies, uh,
for the intermission...
378
00:22:21,140 --> 00:22:23,507
but, uh, Billy wants to
know if you've got anything.
379
00:22:23,676 --> 00:22:27,875
Yes, he just told me it's a mule job,
so you better have Francine on standby.
380
00:22:28,047 --> 00:22:29,447
Done.
381
00:22:31,050 --> 00:22:33,246
[IN RUSSIAN ACCENT] Oh. Well...
382
00:22:33,419 --> 00:22:36,355
back to Russia.
383
00:22:38,757 --> 00:22:41,727
- She's an amazing woman.
- That she is.
384
00:22:41,894 --> 00:22:43,362
Yeah.
385
00:22:43,529 --> 00:22:46,795
Well, I guess I should just
go about my day then, huh?
386
00:22:46,966 --> 00:22:51,165
I was gonna paint Jamie's room. I guess
painting the dining room is out but...
387
00:22:51,337 --> 00:22:55,069
Yeah, wait. The dining room
is out, but Jamie's room, great.
388
00:22:55,241 --> 00:22:57,403
Good. Then I'll just
run on to the paint store.
389
00:22:57,576 --> 00:23:00,944
It's over on 6th Street, Wilson's.
They have the best color selection.
390
00:23:01,113 --> 00:23:02,113
Yeah.
391
00:23:02,648 --> 00:23:05,140
- I guess I should go now.
- Ha, ha. Yeah.
392
00:23:05,317 --> 00:23:07,117
- All right, well, I'll see you later.
- Ahem.
393
00:23:07,286 --> 00:23:08,345
- Mm-hm.
- Mm-hm.
394
00:23:08,520 --> 00:23:10,455
- Bye.
- Bye.
395
00:23:11,090 --> 00:23:12,353
Oh, Amanda.
396
00:23:12,524 --> 00:23:14,049
[DOOR CLOSES]
397
00:23:22,701 --> 00:23:24,499
[ENGINE STARTS]
398
00:24:32,504 --> 00:24:34,166
I have spoken to Moscow...
399
00:24:34,340 --> 00:24:37,717
and they have agreed
that I will supervise
400
00:24:37,741 --> 00:24:41,304
your delivering of the
plans for Falconwing.
401
00:24:41,480 --> 00:24:46,111
To that end, I, of course, will
arrange for your innocent intermediary.
402
00:24:46,685 --> 00:24:48,313
But she's already been picked.
403
00:24:48,487 --> 00:24:50,183
The woman in the
picture, Mrs. King.
404
00:24:50,356 --> 00:24:54,054
I signaled the soldiers last night
that she was the go-between.
405
00:24:57,096 --> 00:25:00,828
Then we will contact this Mrs.
King and use her accordingly.
406
00:25:01,000 --> 00:25:02,628
Well, do you think that's wise?
407
00:25:02,801 --> 00:25:05,270
I mean, without me,
there could be mistakes.
408
00:25:05,437 --> 00:25:09,306
Hope for your own sake
there are no mistakes.
409
00:25:17,950 --> 00:25:19,578
I heard. Amanda's the mule.
410
00:25:19,752 --> 00:25:21,997
- [NORMAL VOICE] Where is she?
- Paint store on 6th Street.
411
00:25:22,021 --> 00:25:25,321
Well, we've got to hurry, Lee. She
doesn't know she's being targeted.
412
00:25:25,491 --> 00:25:27,660
Those soldiers are
killers, if she doesn't...
413
00:25:27,684 --> 00:25:28,684
Emily. Shh.
414
00:25:28,761 --> 00:25:31,856
- We'll get her, okay?
- Yes.
415
00:25:32,031 --> 00:25:34,193
I'll need my bag.
416
00:25:34,400 --> 00:25:37,336
- It's showtime again.
- Come on.
417
00:25:37,503 --> 00:25:39,301
[TIRES SCREECH]
418
00:25:44,943 --> 00:25:46,741
[TIRES SCREECH]
419
00:25:50,416 --> 00:25:52,009
Hello.
420
00:25:52,184 --> 00:25:54,551
Anyone here? Oh!
421
00:26:02,461 --> 00:26:03,952
[SIGHS]
422
00:26:11,804 --> 00:26:15,070
EMILY: We're gonna try
every paint store. We can try it.
423
00:26:15,240 --> 00:26:17,161
LEE: Oh, dear, I
don't really think... I'm
424
00:26:17,185 --> 00:26:19,268
quite sure they don't
have the proper colors.
425
00:26:19,445 --> 00:26:21,744
Uh, service, please. Service.
426
00:26:21,914 --> 00:26:23,280
[BELL RINGING]
427
00:26:23,449 --> 00:26:26,214
- Where is the proprietor? MAN:
Sorry. I didn't hear you come in.
428
00:26:26,585 --> 00:26:28,577
I was in back, mixing
some special orders.
429
00:26:28,754 --> 00:26:33,317
Well, I think you might cease
those petty chores and assist me.
430
00:26:33,492 --> 00:26:37,623
Now, I want to see all
your red paint samples.
431
00:26:37,796 --> 00:26:41,392
Well, quickly, quickly, let's not keep
madam waiting. I really don't think...
432
00:26:41,567 --> 00:26:44,366
- Oh, now, we'll find something.
- Oh. Okay.
433
00:26:44,536 --> 00:26:46,266
Well, you see anything you like?
434
00:26:46,538 --> 00:26:51,772
My dear sir, I believe I said I
wanted to see all your red samples.
435
00:26:51,944 --> 00:26:53,469
The entire spectrum.
436
00:26:53,879 --> 00:26:57,338
Everything red you can put
your shopkeeper's hands on.
437
00:26:57,516 --> 00:27:00,953
Walter, you'd better
check the wallpaper section.
438
00:27:01,120 --> 00:27:04,181
- Something in red and
gold. LEE: Red and gold.
439
00:27:04,356 --> 00:27:06,882
- What about something like this?
- Oh. No, that's rose.
440
00:27:07,059 --> 00:27:09,654
That's not red. I want red.
441
00:27:09,828 --> 00:27:12,798
Excuse me, I'm in the
wrong department. Ahem.
442
00:27:12,965 --> 00:27:15,127
Lots of red.
443
00:27:15,300 --> 00:27:16,427
Yes, that's better.
444
00:27:16,602 --> 00:27:19,936
I'll stick by her. Get to the door
and make sure she doesn't leave.
445
00:27:20,572 --> 00:27:22,302
EMILY: Oh, sir. Excuse me.
446
00:27:22,474 --> 00:27:24,272
Uh, well, I need your opinion.
447
00:27:24,443 --> 00:27:27,880
Now, all the furniture in the
room that's going to be painted...
448
00:27:28,046 --> 00:27:30,880
are authentic Louis
XV reproductions.
449
00:27:31,049 --> 00:27:33,382
Those two men followed
me from my house.
450
00:27:33,552 --> 00:27:36,021
- [WHISPERING] I want you to talk to them.
- Talk to them?
451
00:27:36,188 --> 00:27:38,214
Yes. There shouldn't
be any danger.
452
00:27:38,390 --> 00:27:40,188
Emily and I will be nearby.
453
00:27:40,359 --> 00:27:43,693
[IN NORMAL TONE] Uh, madam.
Madam, this selection is atrocious...
454
00:27:43,862 --> 00:27:46,764
it's not even fit for
the kennels. Ah.
455
00:27:56,141 --> 00:27:58,091
You're right, Walter,
there's nothing here.
456
00:27:58,115 --> 00:27:59,168
Mm-hm. I mean, it's...
457
00:27:59,344 --> 00:28:03,304
Come along. We'll go to
Rockford. There's a lovely store.
458
00:28:04,917 --> 00:28:07,318
- Oh!
- Okay, lady. You come from Whitsett?
459
00:28:07,486 --> 00:28:09,512
Uh, yes, I come
from Mr. Whitsett.
460
00:28:09,988 --> 00:28:11,081
Did he send you or what?
461
00:28:11,957 --> 00:28:12,981
Yes, he sent me.
462
00:28:13,392 --> 00:28:17,386
Well, you give our limey friend this.
Five o'clock is the time. You got that?
463
00:28:17,563 --> 00:28:21,227
I give our limey friend
this and 5:00 is the time.
464
00:28:21,400 --> 00:28:22,424
It's very easy.
465
00:28:22,601 --> 00:28:24,263
Let's hit it, man.
466
00:28:24,803 --> 00:28:27,568
Old Whitsett's got himself
a cute little runner there.
467
00:28:27,739 --> 00:28:29,071
[AMANDA CHUCKLES]
468
00:28:29,241 --> 00:28:31,210
- Thank you so much.
GARRISON: All right.
469
00:28:31,910 --> 00:28:33,469
[GRUNTS]
470
00:28:34,313 --> 00:28:36,077
AMANDA: Uh...
471
00:28:41,653 --> 00:28:44,020
[CHILDREN CHATTERING]
472
00:28:46,024 --> 00:28:48,323
This is it. This is their
negotiation demand.
473
00:28:48,493 --> 00:28:51,053
Not a bad price, $1,500,000.
474
00:28:51,230 --> 00:28:54,860
What is this long row of numbers
and this weird word, "Stancrebs"?
475
00:28:55,033 --> 00:28:57,229
Well, those digits are
an account number.
476
00:28:57,402 --> 00:28:59,928
And the word is a telex code.
477
00:29:00,105 --> 00:29:02,631
Standard Credit Bank,
Zurich, Switzerland.
478
00:29:02,808 --> 00:29:06,210
Corner of E and 10th
Street, that's a local address.
479
00:29:06,378 --> 00:29:08,210
That's their next meeting place.
480
00:29:08,380 --> 00:29:10,611
And we only have till 5:00.
481
00:29:10,782 --> 00:29:12,683
- Not much time. LEE: Mm.
482
00:29:12,851 --> 00:29:15,616
This calls for
something drastic.
483
00:29:24,796 --> 00:29:27,823
How dare you leave me here this
long? You've been gone for hours.
484
00:29:28,000 --> 00:29:30,026
[IN RUSSIAN ACCENT]
I see your time alone...
485
00:29:30,202 --> 00:29:34,697
has given you courage to
be rude to your superiors.
486
00:29:36,842 --> 00:29:38,174
Now...
487
00:29:38,343 --> 00:29:43,077
the two American servicemen have
made contact with your Mrs. King.
488
00:29:43,248 --> 00:29:47,618
They require a million
and a half dollars.
489
00:29:47,786 --> 00:29:50,517
Then if your friends agree,
tell them to deposit the money.
490
00:29:50,689 --> 00:29:53,249
- And then?
- And then they get Falconwing.
491
00:29:53,425 --> 00:29:56,190
Don't be coy with
me, Mr. Whitsett.
492
00:29:56,361 --> 00:29:59,024
How do they confirm the deposit?
493
00:29:59,631 --> 00:30:01,532
By prearranged code word.
494
00:30:01,700 --> 00:30:04,465
- Which is?
- Which is my leverage.
495
00:30:04,636 --> 00:30:07,265
Only the soldiers and I
know the deposit code.
496
00:30:07,439 --> 00:30:11,968
Either you let me run this operation as
you promised or you don't get Falconwing.
497
00:30:12,577 --> 00:30:14,205
Those are my terms.
498
00:30:14,379 --> 00:30:19,682
I am to release you and you will go
about your business on your own?
499
00:30:19,851 --> 00:30:20,944
Yes.
500
00:30:21,119 --> 00:30:28,049
Maybe I should show you what being
on your own has already accomplished.
501
00:30:32,164 --> 00:30:35,726
Comrade, bring him in.
502
00:30:39,971 --> 00:30:42,531
I'm going, I'm going.
You don't have to shove.
503
00:30:44,376 --> 00:30:46,311
EMILY: You recognize him?
504
00:30:46,845 --> 00:30:51,374
Yes, vaguely. He was at the reception.
Some sort of a filmmaker. Harmless.
505
00:30:51,550 --> 00:30:55,885
His name is Lee Stetson.
He is an American agent.
506
00:30:56,054 --> 00:30:59,354
He has been trailing you
ever since you arrived.
507
00:30:59,524 --> 00:31:02,050
We intercepted him.
508
00:31:04,229 --> 00:31:05,356
[SIGHS]
509
00:31:06,398 --> 00:31:10,836
Have you been comfortable
here, Mr. Stetson?
510
00:31:11,002 --> 00:31:12,732
Go to hell.
511
00:31:16,942 --> 00:31:18,103
You see?
512
00:31:18,276 --> 00:31:22,145
Like you, he defies me.
513
00:31:31,990 --> 00:31:33,458
[GUN COCKS]
514
00:32:06,558 --> 00:32:11,724
Now, you will tell me the
remaining details of your plan...
515
00:32:11,897 --> 00:32:14,423
including the code word.
516
00:32:22,307 --> 00:32:25,243
Ugh. The things you
people do in your business.
517
00:32:25,410 --> 00:32:28,437
[IN NORMAL VOICE] Ha, ha.
I admit, it's not like other jobs.
518
00:32:28,613 --> 00:32:32,414
Oh, well, back in the
bleach for this guy.
519
00:32:32,584 --> 00:32:34,109
Emily...
520
00:32:34,286 --> 00:32:36,551
there's something I've
been meaning to ask you.
521
00:32:36,721 --> 00:32:38,656
- What?
- Well...
522
00:32:38,824 --> 00:32:43,319
how did a sweet, nice woman
like you who trained for the theater...
523
00:32:43,495 --> 00:32:45,794
get involved in the
intelligence business?
524
00:32:45,964 --> 00:32:47,159
[CHUCKLES]
525
00:32:47,332 --> 00:32:51,201
Very much like
you. Accidentally.
526
00:32:51,369 --> 00:32:53,838
It was in 1952.
527
00:32:54,005 --> 00:32:57,407
James and I were living in
Cairo. That's my late husband.
528
00:32:57,576 --> 00:33:00,307
- Hmm.
- He was posted to the embassy there.
529
00:33:00,712 --> 00:33:03,648
I'd given up acting
a long time ago.
530
00:33:03,815 --> 00:33:07,047
The foreign office needed
someone above suspicion...
531
00:33:07,219 --> 00:33:10,485
to carry a message
from Cairo to Gibraltar.
532
00:33:10,655 --> 00:33:12,123
And you got the job.
533
00:33:12,290 --> 00:33:15,192
Well, I got the message
through and was hooked.
534
00:33:15,360 --> 00:33:19,798
I came back to Cairo and told poor
James that I was going to London...
535
00:33:19,965 --> 00:33:21,991
for formal operative training.
536
00:33:22,167 --> 00:33:24,466
And here you are,
still going strong.
537
00:33:25,904 --> 00:33:27,372
Amanda...
538
00:33:27,539 --> 00:33:31,203
I'm afraid I have to
ask a great favor of you.
539
00:33:31,510 --> 00:33:32,534
Anything, Emily.
540
00:33:32,711 --> 00:33:35,180
It concerns Falconwing.
541
00:33:35,347 --> 00:33:40,251
I need you to meet with those
two men from the paint store again.
542
00:33:43,388 --> 00:33:44,412
I'll do it.
543
00:33:44,756 --> 00:33:47,225
You're a very
courageous young woman.
544
00:33:48,527 --> 00:33:50,996
You know it's for our
two great countries.
545
00:33:52,130 --> 00:33:53,257
And for you.
546
00:33:53,431 --> 00:33:55,093
[CHUCKLES]
547
00:34:01,606 --> 00:34:03,336
In a pool hall?
548
00:34:03,508 --> 00:34:05,340
It doesn't open for
a couple of hours.
549
00:34:05,510 --> 00:34:07,376
Now, remember, give
them the code word...
550
00:34:07,546 --> 00:34:10,414
they'll hand you a roll of
film, then you get out of there.
551
00:34:10,582 --> 00:34:12,107
- Right.
- Just stay alert.
552
00:34:12,284 --> 00:34:13,582
Lee and I are right here.
553
00:34:13,752 --> 00:34:15,015
Right.
554
00:34:15,186 --> 00:34:16,745
- And you'll be right here.
- Yes.
555
00:34:22,928 --> 00:34:24,021
[LEE SIGHS]
556
00:34:24,195 --> 00:34:25,595
[LEE CHUCKLES]
557
00:34:54,693 --> 00:34:56,321
[GUN COCKS THEN AMANDA GASPS]
558
00:34:56,494 --> 00:34:57,621
[SIGHS]
559
00:34:57,796 --> 00:34:59,697
You startled me.
560
00:34:59,864 --> 00:35:02,095
SYKES: This startle you too?
561
00:35:02,267 --> 00:35:06,932
Uh, the, uh, code
word is "silver lining."
562
00:35:07,105 --> 00:35:09,802
Now, I gather you
have something for me.
563
00:35:09,975 --> 00:35:12,171
Don't be in such a hurry, cutie.
564
00:35:12,344 --> 00:35:13,403
Now, have a seat.
565
00:35:17,282 --> 00:35:19,751
Now, I think we
better have a little talk.
566
00:35:29,127 --> 00:35:31,619
I was told that when I
gave you the code word...
567
00:35:31,796 --> 00:35:35,665
you would give me a little
package and then I would leave.
568
00:35:35,834 --> 00:35:37,564
- Somebody say you could talk?
- No.
569
00:35:37,736 --> 00:35:39,671
- Then zip it up then, all right?
- Sykes.
570
00:35:39,838 --> 00:35:42,103
Sykes, why don't you
go make the call, all right?
571
00:35:42,273 --> 00:35:44,174
I'll keep sweet
cheeks here company.
572
00:35:44,342 --> 00:35:46,208
I bet you will.
573
00:35:50,949 --> 00:35:54,442
See, cutes, we got no real
reason to trust your pal Whitsett.
574
00:35:54,619 --> 00:35:56,178
Maybe he just sends the codes...
575
00:35:56,354 --> 00:35:58,482
- then no money shows up in Switzerland.
- Oh, no.
576
00:35:58,657 --> 00:36:01,354
Maybe he's just trying to
take two bohunks for a ride.
577
00:36:01,526 --> 00:36:05,019
I really believe Mr. Whitsett
will be true to his word.
578
00:36:05,196 --> 00:36:07,631
Yeah, he's a real
prince, I'm sure.
579
00:36:07,799 --> 00:36:11,497
But just in case, we picked a
bank with a 24-hour service desk.
580
00:36:11,803 --> 00:36:14,534
- So we're gonna find out in a minute.
- Oh.
581
00:36:14,706 --> 00:36:18,108
Overseas operator? I'd like to
make this a credit card call, please.
582
00:36:19,310 --> 00:36:20,676
Right.
583
00:36:35,794 --> 00:36:37,854
[PHONE RINGING]
584
00:36:38,797 --> 00:36:39,802
[IN FRENCH ACCENT] Hello.
585
00:36:39,826 --> 00:36:41,542
Is this the Standard
Credit Bank in Zurich?
586
00:36:41,566 --> 00:36:43,899
Mais oui. This is the night
service desk. May I assist you?
587
00:36:44,069 --> 00:36:47,836
Right. I'd like to check if there's
been a recent deposit in my account.
588
00:36:48,339 --> 00:36:52,071
All I need to know is whether the
balance is between $1 and $2 million.
589
00:36:52,243 --> 00:36:53,541
Ah, très bien, monsieur.
590
00:36:53,712 --> 00:36:56,477
You could give me the account
number and the account code.
591
00:36:56,648 --> 00:37:00,312
7-3-2-2-5-1.
592
00:37:00,485 --> 00:37:01,544
Account code:
593
00:37:01,920 --> 00:37:04,151
X7YF.
594
00:37:04,322 --> 00:37:08,054
If you will please wait one moment, I
will check with our computer records.
595
00:37:08,226 --> 00:37:09,250
One moment, please.
596
00:37:12,097 --> 00:37:13,097
She's checking.
597
00:37:13,665 --> 00:37:16,658
- You're a fine-looking gal.
- Oh, thank you so much.
598
00:37:19,003 --> 00:37:20,699
Hello, monsieur.
599
00:37:20,872 --> 00:37:25,572
Oui. Yes, the account shows the balance
that you indicated as of this afternoon.
600
00:37:25,744 --> 00:37:27,406
Au revoir, monsieur.
601
00:37:27,579 --> 00:37:28,774
[CHUCKLES]
602
00:37:28,947 --> 00:37:30,848
You yutz. Ha, ha.
603
00:37:32,450 --> 00:37:34,248
Hey, partner, it happened.
604
00:37:34,419 --> 00:37:36,149
The Russians ponied up, man.
605
00:37:36,321 --> 00:37:38,654
Give her the film,
let's get on the plane.
606
00:37:44,763 --> 00:37:47,494
Wait a minute, Sykes.
Think for a minute.
607
00:37:50,835 --> 00:37:54,203
- What we got here is gold.
- What are you talking about?
608
00:37:54,372 --> 00:37:57,604
The Russians' money is already
in place. They can't take it back.
609
00:37:58,710 --> 00:38:01,179
What would the Libyans
pay for something like that?
610
00:38:01,346 --> 00:38:04,248
- You mean, sell it again?
- Yeah, maybe two, three more times.
611
00:38:04,415 --> 00:38:07,214
We're talking big money
here, Sykes. Big money.
612
00:38:07,385 --> 00:38:12,255
Excuse me, but that's dishonest and I
don't think the Russians would like that.
613
00:38:12,423 --> 00:38:15,393
- I told you to shut up.
- Oh, you did and I'm sorry. I should.
614
00:38:15,560 --> 00:38:19,622
But I should point out it might not be a
good idea to double-cross the Russians.
615
00:38:19,798 --> 00:38:20,822
They're Russian.
616
00:38:21,733 --> 00:38:25,067
I don't like it. I don't like it one
bit. She's been in there too long.
617
00:38:25,236 --> 00:38:28,070
Yeah, something's gone wrong.
618
00:38:29,274 --> 00:38:31,800
I'll need some props.
619
00:38:34,979 --> 00:38:36,675
Just give me five minutes.
620
00:38:36,848 --> 00:38:38,714
LEE: I'll call Billy.
621
00:38:43,454 --> 00:38:47,016
[INAUDlBLE DIALOGUE]
622
00:38:48,726 --> 00:38:50,991
Right, you're right.
They'll never find us.
623
00:38:51,162 --> 00:38:53,063
What about Whitsett?
624
00:38:53,965 --> 00:38:57,163
We cut our connection
with him right here.
625
00:38:58,503 --> 00:38:59,562
You mean I kill her?
626
00:38:59,737 --> 00:39:00,966
- No.
- Yes.
627
00:39:01,139 --> 00:39:03,301
[BUCKET RATTLING]
628
00:39:05,510 --> 00:39:07,945
Cleaning lady. Get rid of her.
629
00:39:08,246 --> 00:39:11,808
Excuse me, lady. We don't
need any cleaning around here.
630
00:39:11,983 --> 00:39:14,612
I don't clean, I don't get paid.
631
00:39:26,297 --> 00:39:28,129
Amanda, get out of the way.
632
00:39:33,004 --> 00:39:34,802
SYKES: Mama, I'm
gonna take you out.
633
00:39:36,908 --> 00:39:38,900
[BOTH GRUNTING]
634
00:39:59,998 --> 00:40:01,193
[SYKES GRUNTS]
635
00:40:05,136 --> 00:40:06,934
[BOTH GRUNTING]
636
00:40:25,456 --> 00:40:27,152
Get the other one.
637
00:40:33,898 --> 00:40:35,127
Falconwing.
638
00:40:35,867 --> 00:40:36,960
[SIGHS]
639
00:40:46,244 --> 00:40:49,476
Oh, I'll be so glad
when this is all over.
640
00:40:49,647 --> 00:40:52,644
It's the worst-fitting
wig I have ever worn.
641
00:40:52,668 --> 00:40:54,244
Ooh. That's all right.
642
00:40:54,419 --> 00:40:56,354
Amanda, you all
set for the final step?
643
00:40:56,521 --> 00:40:59,889
Well, I understand what to
do, but I don't understand why.
644
00:41:00,058 --> 00:41:02,027
- What's the problem?
- Well...
645
00:41:02,193 --> 00:41:04,890
these are the pictures for
the plans of Falconwing.
646
00:41:05,063 --> 00:41:06,326
- Right?
- Right.
647
00:41:06,497 --> 00:41:09,057
And you captured the men
who stole the pictures, right?
648
00:41:09,534 --> 00:41:11,196
- Yeah, right.
- And we have Whitsett.
649
00:41:11,903 --> 00:41:12,927
- Right. AMANDA: Right.
650
00:41:13,104 --> 00:41:14,970
- So it's over, right?
LEE & EMILY: Wrong.
651
00:41:15,139 --> 00:41:16,402
Wrong?
652
00:41:16,574 --> 00:41:18,374
EMILY: Bear with us,
dear. AMANDA: Yes, ma'am.
653
00:41:18,543 --> 00:41:22,913
We could wrap it all up now,
but that would be too easy.
654
00:41:34,859 --> 00:41:36,384
[IN RUSSIAN ACCENT]
All is going well.
655
00:41:36,561 --> 00:41:40,259
Mrs. King has the film and
the two thieves are paid off.
656
00:41:40,431 --> 00:41:43,560
All that remains is for
you to earn your money.
657
00:41:43,735 --> 00:41:44,759
Gladly.
658
00:41:44,936 --> 00:41:47,701
Where shall I inform
Mrs. King to meet you?
659
00:41:48,172 --> 00:41:50,698
A liquor store on the
corner of 10th and E Street.
660
00:41:50,875 --> 00:41:52,434
Bad neighborhood, few customers.
661
00:41:53,244 --> 00:41:54,337
I approve.
662
00:41:54,512 --> 00:41:57,311
I will see that she is
there within the hour.
663
00:41:58,216 --> 00:42:04,645
After you meet her, you will proceed
to Dulles Airport for your trip home.
664
00:42:05,590 --> 00:42:10,619
Then Moscow, where you may
collect your retirement money.
665
00:42:12,096 --> 00:42:14,463
I knew my plan
would work. I knew it.
666
00:42:14,632 --> 00:42:18,535
For that, you may count
yourself a lucky man.
667
00:42:18,703 --> 00:42:22,902
Now, I must ask
you to wear this.
668
00:42:23,074 --> 00:42:24,838
We are in the rear
of the embassy.
669
00:42:25,009 --> 00:42:29,208
To take you out, we must pass
through some very high-security areas.
670
00:42:29,380 --> 00:42:31,906
- I understand.
- Come.
671
00:42:32,083 --> 00:42:35,019
I will escort you.
672
00:42:42,593 --> 00:42:45,324
Hey, mister. You
make up your mind yet?
673
00:42:53,304 --> 00:42:54,966
- Mrs. King, good evening.
- Hello.
674
00:42:55,139 --> 00:42:58,439
I gather some mutual friends have
asked you to deliver something to me?
675
00:42:58,609 --> 00:43:00,635
- Yes. I have it.
- Good.
676
00:43:01,245 --> 00:43:03,805
GUNMAN [RUSSIAN ACCENT]:
Okay, everybody freeze!
677
00:43:04,115 --> 00:43:05,481
Now, move. Move.
678
00:43:05,650 --> 00:43:07,278
You two. Move. Move.
679
00:43:07,452 --> 00:43:08,511
You two move.
680
00:43:08,686 --> 00:43:09,710
You, the money.
681
00:43:10,154 --> 00:43:12,521
Oh, man, this is the
third time this month.
682
00:43:12,690 --> 00:43:13,851
Come on, hurry up.
683
00:43:14,659 --> 00:43:15,786
- Come on.
- All right.
684
00:43:20,431 --> 00:43:21,524
I will have your wallet.
685
00:43:22,767 --> 00:43:24,099
And the lady's purse.
686
00:43:24,268 --> 00:43:25,884
Here's the wallet.
But there's nothing in
687
00:43:25,908 --> 00:43:27,668
the purse but some
film. It's of no value...
688
00:43:27,705 --> 00:43:30,834
- Ow! GUNMAN: Now it is mine.
689
00:43:38,683 --> 00:43:40,982
Well, aren't you
going after him?
690
00:43:42,153 --> 00:43:45,089
- I've got what I want.
- Thank you.
691
00:43:45,990 --> 00:43:48,425
- Good job, Scarecrow. And you, ma'am.
- Billy.
692
00:43:48,593 --> 00:43:50,619
- You both did a great job.
- Ha, ha.
693
00:43:50,795 --> 00:43:52,730
Go on.
694
00:43:53,397 --> 00:43:54,990
Ew.
695
00:43:55,166 --> 00:43:58,762
- Oh! Oh! Oh, my gosh.
- Ha-ha-ha!
696
00:43:59,103 --> 00:44:01,436
- Well, partner, we
pulled it off. EMILY: Right.
697
00:44:01,606 --> 00:44:04,075
It couldn't have
worked without Amanda.
698
00:44:04,242 --> 00:44:08,179
Oh, well, there is just one
little problem. He got the film.
699
00:44:08,346 --> 00:44:12,647
That man was Vasily Korovshin,
a very good KGB agent.
700
00:44:12,817 --> 00:44:14,149
- KGB?
- Yes.
701
00:44:14,318 --> 00:44:18,187
I asked for his presence myself. Made
it look as though it came from Moscow.
702
00:44:18,356 --> 00:44:22,350
I told the Soviet embassy
that Whitsett looked unstable...
703
00:44:22,527 --> 00:44:25,156
and suggested he should
be watched on assignment.
704
00:44:25,329 --> 00:44:28,959
- Korovshin has been on him all along.
- Oh.
705
00:44:29,133 --> 00:44:31,432
Amanda, this whole
episode with the soldiers...
706
00:44:31,602 --> 00:44:34,094
wasn't the only time
Falconwing has been in danger.
707
00:44:34,472 --> 00:44:36,338
See, we could have
followed Whitsett...
708
00:44:36,507 --> 00:44:39,841
and when he drew out Garrison and
Sykes, we'd have arrested them all.
709
00:44:40,011 --> 00:44:43,539
But the Russians wouldn't stop. They'd
go after Falconwing time and again.
710
00:44:43,714 --> 00:44:45,774
And eventually, they
might have succeeded.
711
00:44:45,950 --> 00:44:50,979
No, the only way to keep Falconwing
away from them was to give them Falconwing.
712
00:44:51,155 --> 00:44:54,455
That's what we did. To be delivered
by one of their own top people.
713
00:44:54,625 --> 00:44:55,752
[EMILY CHUCKLES]
714
00:44:55,927 --> 00:44:57,793
- Now they have it.
- That's right.
715
00:44:58,462 --> 00:45:01,432
Amanda, Lee switched the film.
716
00:45:01,599 --> 00:45:03,966
- Oh, wow.
- Ha, ha.
717
00:45:04,135 --> 00:45:08,095
What they have is an
incredibly clever set of plans...
718
00:45:08,272 --> 00:45:11,504
to an airplane that
doesn't function.
719
00:45:11,676 --> 00:45:14,669
Even a computer analysis
couldn't show the flaws.
720
00:45:14,845 --> 00:45:17,474
They take months and spend
millions before they find out.
721
00:45:17,648 --> 00:45:19,981
By that time, our
plane will be in the sky.
722
00:45:20,151 --> 00:45:22,985
Oh, I don't believe it. I
mean, this is really brilliant.
723
00:45:23,187 --> 00:45:25,179
I mean, all the setting
up and the planning.
724
00:45:25,356 --> 00:45:29,020
First taking Whitsett, then
redoing my house and...
725
00:45:29,460 --> 00:45:31,224
My house.
726
00:45:31,662 --> 00:45:35,690
- We've got to undo that redo.
- Oh, uh, God.
727
00:45:35,866 --> 00:45:37,300
I forgot to alert the crew.
728
00:45:37,468 --> 00:45:39,699
- My mother and my children...
- Come on.
729
00:45:39,870 --> 00:45:41,600
- Come on.
- Oh, no.
730
00:45:46,978 --> 00:45:49,880
Ooh, hurry now. And please
don't break any of those dishes.
731
00:45:50,047 --> 00:45:51,640
MAN: Mrs. King? AMANDA: Yes?
732
00:45:51,816 --> 00:45:54,115
Uh, over against
that wall. Thank you.
733
00:45:54,285 --> 00:45:58,086
EMILY: Mrs. West,
hello. Jamie. Hello, Philip.
734
00:45:58,256 --> 00:46:00,580
Anything on the back
porch, get rid of it.
735
00:46:00,604 --> 00:46:01,351
I'll get it.
736
00:46:01,525 --> 00:46:05,724
Hi, sweetheart, hello. Hi,
did you have a good time?
737
00:46:05,896 --> 00:46:07,057
It was great.
738
00:46:07,231 --> 00:46:08,756
Look like you got a little sun.
739
00:46:08,933 --> 00:46:10,731
- Did you have a good
time? JAMIE: Yeah, Mom.
740
00:46:10,901 --> 00:46:13,996
I had fun, except one night,
I ate clams, then threw up.
741
00:46:14,171 --> 00:46:15,662
Oh, sweetheart.
742
00:46:15,840 --> 00:46:17,706
- Mom? AMANDA: Hmm?
743
00:46:17,875 --> 00:46:19,366
- The walls are...
- Gray.
744
00:46:19,543 --> 00:46:21,739
Why on earth gray, Amanda?
745
00:46:22,813 --> 00:46:27,774
Well, uh, we thought it would
be rather an interesting change.
746
00:46:27,952 --> 00:46:29,931
But I don't think it
was such a good idea.
747
00:46:29,955 --> 00:46:31,821
I agree, Emily. I
think I'll redo them.
748
00:46:31,989 --> 00:46:33,787
- They're not even dry.
- Thank goodness.
749
00:46:33,958 --> 00:46:35,392
Well, come along, tell me.
750
00:46:35,559 --> 00:46:39,223
- Tell me about your trip.
- Oh, yes, let's hear all about the trip.
751
00:46:39,397 --> 00:46:42,196
- We'll go in the living
room. AMANDA: Yes.
752
00:46:42,366 --> 00:46:43,732
Good idea.
753
00:46:49,807 --> 00:46:51,799
[WHISPERING] It's me. Go, go.
754
00:46:51,976 --> 00:46:54,707
Get out of here.
Get out of here. Go.
755
00:46:56,080 --> 00:46:57,673
[CHUCKLES]
756
00:47:30,948 --> 00:47:32,940
[ENGLISH - US -SDH]
54169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.