All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S02E11 The Three Faces of Emily.DVDRip.HI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,157 --> 00:02:05,420 What do you think, Thomas? 2 00:02:05,692 --> 00:02:07,854 That's about it for tonight. 3 00:02:08,028 --> 00:02:11,055 We'll know more tomorrow when we put her back in the wind tunnel. 4 00:02:20,707 --> 00:02:22,005 Won't be long now, boys. 5 00:02:22,175 --> 00:02:23,871 We'll be going home soon. 6 00:02:24,044 --> 00:02:25,307 Take your time, sir. 7 00:02:25,479 --> 00:02:27,175 We're here for the night. 8 00:02:27,781 --> 00:02:29,374 Guard her plans well, gentlemen. 9 00:02:29,750 --> 00:02:32,413 She's the best, the best. 10 00:02:32,686 --> 00:02:34,450 Mach 6, radar-invisible... 11 00:02:35,255 --> 00:02:38,555 and she flies cold. No heat-seeker's gonna take her out. 12 00:02:38,725 --> 00:02:40,159 [SILENCED GUNSHOTS] 13 00:02:41,161 --> 00:02:42,390 What in God's name...? 14 00:02:43,330 --> 00:02:44,662 [GRUNTS] 15 00:03:02,382 --> 00:03:03,406 Here, Garrison. 16 00:03:05,218 --> 00:03:06,948 Tell me again, how much? 17 00:03:07,120 --> 00:03:08,611 [CAMERA CLICKING] 18 00:03:09,022 --> 00:03:12,151 GARRISON: A hundred thousand a page, maybe. Just keep snapping. 19 00:03:12,959 --> 00:03:14,757 Hey, Mom, smile. 20 00:03:15,295 --> 00:03:16,627 AMANDA: Was it a good one? - Yeah. 21 00:03:16,797 --> 00:03:19,130 Don't waste your film on me. Save it for the beach. 22 00:03:19,299 --> 00:03:21,928 - Okay. - You know what that means, don't you? 23 00:03:22,102 --> 00:03:24,196 - Well, you won't believe it. AMANDA: Cut it out. 24 00:03:24,371 --> 00:03:25,731 - Cut it out. - But this is it. Ha. 25 00:03:25,839 --> 00:03:28,741 - I hope the Morrisons' car can hold it all. PHILIP: Me too. 26 00:03:28,909 --> 00:03:32,505 Are you sure you don't wanna come with us and do the painting some other day? 27 00:03:32,679 --> 00:03:35,171 I've put it off long enough. I gotta get it over with. 28 00:03:35,348 --> 00:03:37,146 - Please? AMANDA: You boys be good... 29 00:03:37,317 --> 00:03:39,809 and do everything your grandmother tells you to do. 30 00:03:39,986 --> 00:03:41,784 - All right, we're ready. - And have fun. 31 00:03:41,955 --> 00:03:43,218 - Okay, bye-bye. - Bye-bye. 32 00:03:43,390 --> 00:03:44,734 - Bye-bye, sweetheart. Mwah. - Mwah. 33 00:03:44,758 --> 00:03:46,420 - I love you. - I love you too. 34 00:03:46,593 --> 00:03:49,620 DOTTY: Okay. - Bye-bye. Jamie, fasten your seatbelt. 35 00:03:49,796 --> 00:03:50,820 Bye. 36 00:03:50,997 --> 00:03:52,192 [HORN HONKS] 37 00:03:59,306 --> 00:04:00,774 [SIGHS] 38 00:04:02,275 --> 00:04:04,767 - Ooh, burnt sand. LEE: Sounds like what I'm drinking. 39 00:04:05,212 --> 00:04:07,340 AMANDA: What are you doing here? - Morning. 40 00:04:08,648 --> 00:04:11,049 Uh, you wouldn't have any half-and-half? 41 00:04:11,451 --> 00:04:13,647 I ran out this morning. What are you doing? 42 00:04:13,820 --> 00:04:17,484 Coffee break. I like my coffee black, just not this black. 43 00:04:17,657 --> 00:04:20,320 Uh, why don't you try the milk? It's better for you. 44 00:04:20,794 --> 00:04:22,353 - Milk? - Mm-hm. 45 00:04:24,664 --> 00:04:26,360 Okay. 46 00:04:26,733 --> 00:04:28,497 - Uh, you need anything else? - No. 47 00:04:28,668 --> 00:04:30,466 - Would you like some sugar? - I'm fine. 48 00:04:30,637 --> 00:04:33,232 - Uh, how about the morning paper? - No, no. 49 00:04:34,374 --> 00:04:36,240 [SIGHS] 50 00:04:36,409 --> 00:04:38,241 How about telling me what you're doing? 51 00:04:39,146 --> 00:04:41,172 - I need you. - You need me? 52 00:04:41,681 --> 00:04:43,309 I need you. I came to ask you out. 53 00:04:43,650 --> 00:04:45,585 - You mean like on a...? - A date? 54 00:04:45,752 --> 00:04:47,015 Yeah, well, sort of. 55 00:04:47,587 --> 00:04:48,782 Oh, sort of. 56 00:04:48,955 --> 00:04:52,892 Oh, you mean it's business. It's not, uh... You know, it's not pleasure. 57 00:04:53,226 --> 00:04:56,253 No. No, no. That's where you're wrong. It is pleasure. 58 00:04:56,429 --> 00:04:57,727 For you, it'll be pleasure. 59 00:04:57,898 --> 00:05:00,180 Me, I may have to work just a little bit, 60 00:05:00,204 --> 00:05:02,734 but for you, it's just straight-out pleasure. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,003 - Oh. - Mm. 62 00:05:05,172 --> 00:05:07,539 Well, if it's gonna be such a lot of fun... 63 00:05:07,707 --> 00:05:11,769 why don't you just take the girl that you're seeing now? Um... 64 00:05:11,945 --> 00:05:15,313 Who is it, uh, Margo? She's the current... 65 00:05:15,482 --> 00:05:18,884 Margo and I aren't seeing each other anymore. 66 00:05:19,052 --> 00:05:21,886 Oh, well, you do go through them. 67 00:05:22,055 --> 00:05:25,457 Wait, now, look, she took off with an airline pilot, okay? 68 00:05:25,625 --> 00:05:27,287 I'm sorry. 69 00:05:27,460 --> 00:05:29,224 - Okay. - Yeah. 70 00:05:29,396 --> 00:05:33,026 There is a diplomatic reception tomorrow at the British ambassador's house. 71 00:05:33,200 --> 00:05:35,897 - It would be better if I had someone... - You need a person. 72 00:05:36,069 --> 00:05:38,300 - Yeah, just somebody to walk in with. - Uh... 73 00:05:38,705 --> 00:05:39,934 I understand. 74 00:05:41,074 --> 00:05:42,440 Good. Yeah. 75 00:05:42,609 --> 00:05:46,637 And, uh, look, I don't wanna spoil the surprise, but if you did come with me... 76 00:05:46,813 --> 00:05:49,373 you just might see an old friend of yours. 77 00:05:50,083 --> 00:05:52,245 An old friend? 78 00:05:52,786 --> 00:05:55,017 [CROWD CHATTERING] 79 00:05:57,257 --> 00:05:58,850 [CHUCKLES] 80 00:05:59,025 --> 00:06:00,459 No, no. Murillo. 81 00:06:00,627 --> 00:06:02,562 Seventeenth-century. Spanish. 82 00:06:02,729 --> 00:06:06,996 They found it in a French château after World War Il. It's the pride and joy. 83 00:06:10,136 --> 00:06:12,071 AMANDA: Oh. 84 00:06:12,606 --> 00:06:13,767 [LEE CHUCKLES] 85 00:06:14,307 --> 00:06:16,401 Excuse me. 86 00:06:17,944 --> 00:06:19,674 And here comes your surprise. 87 00:06:19,846 --> 00:06:21,542 - Where? EMILY: Amanda. 88 00:06:21,715 --> 00:06:24,446 Oh, Mrs. Farnsworth. It's you. 89 00:06:24,618 --> 00:06:26,519 It's so lovely to see you. 90 00:06:26,686 --> 00:06:28,621 Oh, it's so lovely to see you. 91 00:06:28,788 --> 00:06:30,416 Uh, that's Lady Farnsworth. 92 00:06:30,590 --> 00:06:31,819 Lady Farnsworth? 93 00:06:31,992 --> 00:06:33,688 Well, I'm afraid so, my dear. 94 00:06:33,860 --> 00:06:39,492 It happens in England when you marry Lord Farnsworth. OBE, MBE, BBC. 95 00:06:39,666 --> 00:06:40,759 [ALL LAUGH] 96 00:06:40,934 --> 00:06:42,061 Well, I wish I'd known... 97 00:06:42,235 --> 00:06:46,832 because I really should have been calling you Lady Farnsworth, not Mrs. Farnsworth. 98 00:06:47,007 --> 00:06:49,374 Oh, drop the lady and the missus. 99 00:06:49,542 --> 00:06:51,636 Call me Emily, please. 100 00:06:51,811 --> 00:06:52,835 Emily. 101 00:06:53,013 --> 00:06:55,278 - Uh, ladies, shall we? - Oh, yes. 102 00:06:55,448 --> 00:06:58,418 Oh, we're friends, aren't we? Good friends. 103 00:06:58,585 --> 00:07:00,747 - And that's what he calls me. LEE & AMANDA: Ha, ha! 104 00:07:00,921 --> 00:07:04,983 Uh, Amanda, I wonder if you might, uh, mingle alone for a little while. 105 00:07:05,158 --> 00:07:07,320 I wanna talk to Emily. 106 00:07:07,661 --> 00:07:10,654 Oh, that's what this is all about. 107 00:07:12,499 --> 00:07:14,400 You two are on a case together. 108 00:07:15,068 --> 00:07:16,229 [LEE CHUCKLES] 109 00:07:16,403 --> 00:07:19,703 What can I say, Emily? She just has this suspicious streak in her. 110 00:07:19,873 --> 00:07:21,398 [CHUCKLES] 111 00:07:22,275 --> 00:07:23,800 I'll be all right. Just go ahead. 112 00:07:23,977 --> 00:07:25,809 - Okay. - Okay. 113 00:07:33,920 --> 00:07:35,513 LEE: Our boy just walked in. 114 00:07:41,928 --> 00:07:45,330 Look, while he's trying to put away half the champagne in the place... 115 00:07:45,498 --> 00:07:49,367 you might wanna make an exit for the powder room, hmm? 116 00:07:49,536 --> 00:07:53,132 - Yes, I don't want him to see my face. - Mm-mm. 117 00:07:54,074 --> 00:07:55,975 AMANDA: Thank you. Ahem. 118 00:07:56,142 --> 00:07:57,474 - Good evening. - Hello. 119 00:07:57,644 --> 00:08:00,705 Diana DeVore from the Society Page of the Dispatch. 120 00:08:00,880 --> 00:08:02,781 - Oh, well, hi. - I know you. 121 00:08:03,116 --> 00:08:06,086 You're with the French legation, in the chargé's office. 122 00:08:06,252 --> 00:08:07,880 - No, I'm sorry. I'm afraid I'm... - Oh. 123 00:08:08,288 --> 00:08:10,553 You're American, of course. Ha, ha. 124 00:08:10,724 --> 00:08:13,523 I remember. State Department, the Mideast. 125 00:08:14,094 --> 00:08:15,289 No. 126 00:08:15,462 --> 00:08:17,954 Uh, actually, my name is Amanda King. 127 00:08:18,131 --> 00:08:22,569 I'm a housewife. I have two small boys from Arlington, Virginia. 128 00:08:23,603 --> 00:08:24,627 Arlington? 129 00:08:26,139 --> 00:08:29,541 Wonderful talking to you, Mrs. King. 130 00:08:30,477 --> 00:08:32,810 A housewife from Virginia. 131 00:08:32,979 --> 00:08:35,744 How much more exciting than being a stuffy old diplomat. 132 00:08:35,915 --> 00:08:39,085 Well, I... Sydney Whitsett, Mrs. King. 133 00:08:39,252 --> 00:08:41,380 - Is your husband about? - We're divorced. 134 00:08:41,554 --> 00:08:43,284 Oh, really? 135 00:08:43,456 --> 00:08:46,585 Mrs. King, tell me, is it me, or is it awfully warm in here? 136 00:08:46,760 --> 00:08:47,819 Stuffy. 137 00:08:48,194 --> 00:08:49,992 Yes, you know, I feel rather faint. 138 00:08:50,630 --> 00:08:52,565 - Oh, you do? - Perhaps some air. 139 00:08:52,732 --> 00:08:55,759 - Oh, yes, indeed. Here, let me help you. - Thank you so much. 140 00:08:55,935 --> 00:09:00,031 If you just give me your glass and I'll help you outside... 141 00:09:00,206 --> 00:09:04,701 and you can get a nice breath of fresh air and you'll feel much better. Excuse me. 142 00:09:06,980 --> 00:09:08,642 [INAUDlBLE DIALOGUE] 143 00:09:12,919 --> 00:09:14,649 SYKES: There's the signal. 144 00:09:14,821 --> 00:09:16,414 Yeah, and that's our lady. 145 00:09:18,858 --> 00:09:20,451 Come on. 146 00:09:26,499 --> 00:09:30,163 Thank you so much. It's been awfully nice to meet you tonight. 147 00:09:30,770 --> 00:09:32,432 Oh, I love it. 148 00:09:32,605 --> 00:09:36,372 Amanda has 200 people here to talk with and she chooses Whitsett. 149 00:09:36,543 --> 00:09:39,945 Lee, dear, you must learn to improvise. 150 00:09:40,113 --> 00:09:43,277 Amanda might just be very helpful. 151 00:09:45,718 --> 00:09:47,846 [AMANDA SPEAKING INDISTINCTLY] 152 00:09:51,624 --> 00:09:53,286 Say, aren't you Jack Whitsett? 153 00:09:53,460 --> 00:09:56,919 Oh, Sydney. That's right. Lee Stetson, IFF. 154 00:09:57,097 --> 00:10:00,898 Sir, my company is making a documentary on British manufacturing... 155 00:10:01,067 --> 00:10:02,592 and your firm would be perfect. 156 00:10:02,769 --> 00:10:05,796 Uh, I wonder if I might show you a couple of brochures on our work. 157 00:10:05,972 --> 00:10:08,737 - Perhaps some other time. LEE: It will only take a minute. 158 00:10:08,908 --> 00:10:11,400 I have a brochure in my coat in the cloakroom. 159 00:10:11,578 --> 00:10:14,343 Oh, Sydney, that sounds very interesting. 160 00:10:14,514 --> 00:10:17,109 - I think I'd like to see the brochures. - Well... 161 00:10:17,283 --> 00:10:19,548 Why not? In the cloakroom? 162 00:10:19,719 --> 00:10:22,416 Yes. Yes, that's the spirit. Ha-ha-ha! 163 00:10:22,589 --> 00:10:25,024 I'll even buy you a drink. How about that? Hmm? Yeah. 164 00:10:25,191 --> 00:10:26,420 Waiter. 165 00:10:26,593 --> 00:10:27,686 Thank you. 166 00:10:35,335 --> 00:10:36,826 LEE: Wait up. 167 00:10:37,103 --> 00:10:38,765 You forgot this. 168 00:10:38,938 --> 00:10:42,033 Ha, ha. Uh, it's right this way, hmm? 169 00:10:43,409 --> 00:10:45,275 Ah. 170 00:10:45,445 --> 00:10:48,381 I really appreciate this. Ha, ha. 171 00:10:48,548 --> 00:10:53,384 Our work is very impressive, it'll knock you out. 172 00:10:55,822 --> 00:10:58,053 Oh! Oh, my gosh. He's fainted. 173 00:10:58,224 --> 00:11:00,352 He was sick before, he needed some air. 174 00:11:00,527 --> 00:11:02,086 - Aah! EMILY: Shh! 175 00:11:02,262 --> 00:11:04,959 He'll be doing just fine. I drugged the champagne. 176 00:11:05,131 --> 00:11:06,997 EMILY: Outside. Check the hall, Amanda. 177 00:11:07,167 --> 00:11:08,829 AMANDA: Yes, Emily. 178 00:11:09,235 --> 00:11:13,468 - It's clear. It's clear. EMILY: Down the walk. Car's waiting. 179 00:11:13,840 --> 00:11:15,570 Watch the door. 180 00:11:22,048 --> 00:11:24,779 Amanda, put your arm around our friend. 181 00:11:26,319 --> 00:11:27,378 Your arm, dear. 182 00:11:28,188 --> 00:11:29,747 [SIGHS] 183 00:11:34,060 --> 00:11:35,084 EMILY: Yes, that's it. 184 00:11:35,261 --> 00:11:37,890 Now, prop his head against your shoulder. 185 00:11:41,634 --> 00:11:44,399 Ah. Yes, that's lovely. 186 00:11:46,940 --> 00:11:48,533 Thank you. 187 00:11:49,342 --> 00:11:52,335 Babysitter One, this is Mobile Delivery. 188 00:11:52,512 --> 00:11:54,413 I have the package and I'm on my way. 189 00:11:54,581 --> 00:11:57,107 Mobile Delivery, this is Babysitter One. Abort. 190 00:11:57,283 --> 00:11:59,411 Do you read? Abort. 191 00:11:59,586 --> 00:12:01,782 Babysitter One, what do you mean, abort? 192 00:12:01,955 --> 00:12:04,652 A-B-O-R-T. Abort. 193 00:12:04,824 --> 00:12:08,989 This entire safe house quadrant is blacked out, we have no electricity. Do you read? 194 00:12:10,763 --> 00:12:12,959 Mobile Delivery, contact Mother Hen. 195 00:12:15,268 --> 00:12:16,702 You heard? 196 00:12:16,869 --> 00:12:21,273 Yeah. Now listen, nothing else is available tonight. 197 00:12:21,441 --> 00:12:24,843 I can get you men and equipment this evening, but we need a location. 198 00:12:31,985 --> 00:12:34,147 - Uh, Amanda? - Hmm? 199 00:12:34,320 --> 00:12:36,619 How long will your mother and the kids be gone? 200 00:12:39,192 --> 00:12:41,161 [CHUCKLES] 201 00:12:41,327 --> 00:12:45,025 The neighborhood is gonna think I brought a drunk man home from the party. 202 00:12:45,898 --> 00:12:48,163 Just unlock the back door, hmm? 203 00:12:48,334 --> 00:12:49,529 - All right. - Good. 204 00:12:49,702 --> 00:12:51,898 - Good night. - Good night. 205 00:12:53,840 --> 00:12:56,275 LEE: Well, good night. I had a wonderful time. 206 00:12:56,442 --> 00:12:58,843 Good night. It was a lovely evening. 207 00:13:04,517 --> 00:13:05,815 Guy's something else. 208 00:13:05,985 --> 00:13:07,613 He's in there for the night. 209 00:13:07,787 --> 00:13:09,881 Any chance she's not the one? 210 00:13:10,056 --> 00:13:12,890 We'll worry about that on contact. 211 00:13:13,626 --> 00:13:15,356 Anything wrong with her, we kill her. 212 00:13:20,366 --> 00:13:22,028 [SIGHS] 213 00:13:31,944 --> 00:13:33,435 Oh, no, Mr. Whitsett. 214 00:13:33,613 --> 00:13:35,582 I'm so sorry. 215 00:13:37,684 --> 00:13:40,711 Close the door all the way, please. 216 00:13:41,821 --> 00:13:44,723 He nearly fell off the couch. 217 00:13:45,958 --> 00:13:47,426 [IN AMERICAN ACCENT] Yes, he's fine. 218 00:13:48,027 --> 00:13:51,156 - How long do you expect the drug to last? - Till morning. 219 00:13:51,331 --> 00:13:52,663 - Till morning? - Yeah. 220 00:13:52,832 --> 00:13:55,063 I figure he'll be out at least nine, 10 hours. 221 00:13:55,234 --> 00:13:56,862 - On my couch? - Mm-hm. 222 00:13:57,036 --> 00:13:59,130 Look, I better check on, uh, phase two, huh? 223 00:13:59,305 --> 00:14:00,637 Right. We'll hold the fort. 224 00:14:03,009 --> 00:14:06,040 Emily... what is phase two? 225 00:14:08,481 --> 00:14:09,949 Did I miss phase one? 226 00:14:15,688 --> 00:14:19,284 I realize all this must be terribly confusing to you. 227 00:14:19,459 --> 00:14:21,339 Well, it's just that, you know, I go to a lot... 228 00:14:21,494 --> 00:14:22,723 [WHITSETT GROANING] 229 00:14:22,895 --> 00:14:24,420 [WHISPERS] I go to a lovely party. 230 00:14:24,597 --> 00:14:27,863 It's a little confusing because I'm invited to this lovely party. 231 00:14:28,034 --> 00:14:29,935 I get a wonderful surprise. You're there. 232 00:14:30,103 --> 00:14:33,335 And then this man collapses and then I... Emily. 233 00:14:33,773 --> 00:14:34,968 Where is your accent? 234 00:14:35,141 --> 00:14:36,734 Oh. Ha, ha. 235 00:14:36,909 --> 00:14:40,539 Well, sometimes I drop it. 236 00:14:40,713 --> 00:14:41,976 You see, I'm an American. 237 00:14:42,148 --> 00:14:43,446 [CHUCKLES] 238 00:14:43,616 --> 00:14:46,518 - You're an American? - Yes. From Santa Barbara. 239 00:14:46,686 --> 00:14:48,052 You're kidding. 240 00:14:48,221 --> 00:14:50,019 Emily... 241 00:14:50,356 --> 00:14:52,222 please tell me what's going on here. 242 00:14:52,392 --> 00:14:56,796 Amanda, sometimes in our business, it's best not to know too much. 243 00:14:56,963 --> 00:14:59,467 But I do want you to know that we're all 244 00:14:59,491 --> 00:15:02,334 grateful to you for letting us use your home. 245 00:15:02,502 --> 00:15:03,561 Ah. 246 00:15:03,736 --> 00:15:06,706 Well, you're welcome and you're right. I'm sorry. I... 247 00:15:06,873 --> 00:15:08,501 I shouldn't pry. 248 00:15:08,674 --> 00:15:10,233 Oh, no, no. Of course, dear. 249 00:15:10,410 --> 00:15:12,402 - Would you like a nice cup of tea? - Oh, yes. 250 00:15:12,578 --> 00:15:14,604 Or I could make you some hot chocolate. 251 00:15:14,781 --> 00:15:17,546 Or if you'd like, a little warm milk could be very relaxing. 252 00:15:17,717 --> 00:15:18,912 Oh, my gosh. 253 00:15:19,085 --> 00:15:21,680 - All right, just set it up back there. AMANDA: Uh... 254 00:15:21,854 --> 00:15:24,323 Uh, what are they doing? 255 00:15:24,490 --> 00:15:25,549 Phase two. 256 00:15:25,725 --> 00:15:27,785 - Who are they? - Uh, they're with us. Don't worry. 257 00:15:27,960 --> 00:15:30,828 Oh! My drapes. 258 00:15:31,864 --> 00:15:34,333 Do you think this is going to upset her terribly? 259 00:15:34,500 --> 00:15:36,696 Nothing to worry about. She'll go with the flow. 260 00:15:36,869 --> 00:15:38,064 AMANDA: Oh, my gosh! 261 00:15:38,237 --> 00:15:41,002 I'm afraid she's being swept away by the flow. 262 00:15:47,113 --> 00:15:50,345 - Amanda, let me explain about all of this. - No, all right, never mind. 263 00:15:50,516 --> 00:15:51,711 You don't have to explain. 264 00:15:51,884 --> 00:15:53,352 - What? - I understand. 265 00:15:53,519 --> 00:15:55,715 - This is phase two. - Good girl. 266 00:15:55,888 --> 00:15:58,187 I can have the false wall up in a couple of hours. 267 00:15:58,357 --> 00:16:00,622 - Yeah, good. - Where do you want this, Mr. Stetson? 268 00:16:00,793 --> 00:16:02,557 Uh, Emily? 269 00:16:02,728 --> 00:16:05,095 Well, I think behind wherever the desk goes. 270 00:16:05,264 --> 00:16:06,732 MAN: All right. 271 00:16:10,903 --> 00:16:12,963 Yeah, works for me. 272 00:16:13,139 --> 00:16:14,607 You, Amanda? What do you think? 273 00:16:14,774 --> 00:16:16,367 Oh, I don't know what to think. 274 00:16:17,043 --> 00:16:20,207 The point is, what will Mr. Whitsett think? 275 00:16:20,379 --> 00:16:22,780 [HAMMERING] 276 00:16:28,888 --> 00:16:30,686 [DOG BARKS IN DISTANCE] 277 00:16:39,799 --> 00:16:44,464 [IN RUSSIAN ACCENT] So our messenger boy has awakened at last. 278 00:16:44,637 --> 00:16:48,870 - Where am I? - Ah. The plaintive cry of every man... 279 00:16:49,041 --> 00:16:51,943 that drinks to disgusting excess. 280 00:16:52,311 --> 00:16:53,335 Who are you? 281 00:16:59,652 --> 00:17:02,850 I am Tatiana Federovna Romarcheva. 282 00:17:03,389 --> 00:17:04,516 Romarcheva. 283 00:17:04,690 --> 00:17:08,286 I see someone in Moscow has mentioned my name to you. 284 00:17:08,461 --> 00:17:11,761 You're KGB, head of operations security. 285 00:17:13,499 --> 00:17:15,127 And discipline. 286 00:17:16,269 --> 00:17:17,293 Where am I? 287 00:17:18,337 --> 00:17:21,569 In the Soviet embassy. 288 00:17:22,508 --> 00:17:24,773 Which means... 289 00:17:24,944 --> 00:17:29,973 that even if you are in Washington D.C., you are on Soviet soil... 290 00:17:30,149 --> 00:17:32,914 and you are in a great deal of trouble. 291 00:17:33,085 --> 00:17:34,109 But why? 292 00:17:34,887 --> 00:17:36,287 Why? 293 00:17:36,455 --> 00:17:40,358 You ask me why? 294 00:17:40,526 --> 00:17:42,654 That is a question I should ask. 295 00:17:42,828 --> 00:17:47,960 Why, when you are finally given a task of tremendous importance... 296 00:17:48,134 --> 00:17:50,603 do you act so irresponsibly? 297 00:17:50,770 --> 00:17:54,901 Why, when you are not in this country even one full day... 298 00:17:55,074 --> 00:17:59,444 before you get drunk and pass out at a diplomatic reception? 299 00:17:59,612 --> 00:18:00,841 Last night? 300 00:18:01,013 --> 00:18:03,915 Yes, well, actually, I don't remember too much about that. 301 00:18:13,192 --> 00:18:17,027 Perhaps this will help refresh your memory. 302 00:18:19,332 --> 00:18:22,359 Yes, yes, that's Mrs. King. 303 00:18:29,475 --> 00:18:31,103 Good morning. 304 00:18:31,844 --> 00:18:33,506 - Good morning. - You're still here. 305 00:18:33,679 --> 00:18:35,875 Yeah. Actually, I went home, changed, came back. 306 00:18:36,048 --> 00:18:39,115 Oh, it's... - Emily? - Dining room. 307 00:18:39,285 --> 00:18:41,186 - Whitsett? - Dining room. 308 00:18:41,354 --> 00:18:43,687 Dining room. Gray walls, picture of Lenin? 309 00:18:43,856 --> 00:18:45,916 - Yeah. - Right. 310 00:18:46,092 --> 00:18:48,118 - It'd be okay if I make some tea? - Sure. 311 00:18:48,294 --> 00:18:49,318 Thank you. 312 00:18:49,495 --> 00:18:51,054 Excuse me. 313 00:18:51,230 --> 00:18:53,358 - Quietly. Yeah. - I will. 314 00:18:56,168 --> 00:18:57,363 [KETTLE BANGS] 315 00:18:57,536 --> 00:18:59,732 [WHISPERS] I'm sorry. Sorry. 316 00:19:01,707 --> 00:19:05,701 Lee, what's Emily doing in the dining room with Mr. Whitsett? 317 00:19:05,878 --> 00:19:07,813 She's, uh, interviewing him. 318 00:19:07,980 --> 00:19:09,812 Why, who is he? 319 00:19:10,683 --> 00:19:14,984 Well, I mean, after all, he is in my house, I think I have a right to know. 320 00:19:16,756 --> 00:19:18,384 Yeah. 321 00:19:19,592 --> 00:19:20,992 All right. 322 00:19:21,160 --> 00:19:24,324 Sydney Whitsett is a small-time British businessman... 323 00:19:24,497 --> 00:19:28,491 who decided to earn some extra dough through treason and espionage. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,228 Now, under trade visits, heh... 325 00:19:31,537 --> 00:19:34,735 he's been a recent regular traveler to Moscow. 326 00:19:34,907 --> 00:19:36,842 What he's been doing is selling secrets. 327 00:19:37,009 --> 00:19:39,205 If you know all that... 328 00:19:39,378 --> 00:19:40,846 why haven't you stopped him? 329 00:19:41,013 --> 00:19:44,643 Well, the British... Actually, Emily. - -decided just to let him run. 330 00:19:44,817 --> 00:19:45,944 He's been small-time... 331 00:19:46,118 --> 00:19:49,247 but it's clear that Moscow is grooming him for something big. 332 00:19:49,422 --> 00:19:51,050 Like what? 333 00:19:51,857 --> 00:19:53,416 Ten days ago... 334 00:19:53,592 --> 00:19:57,154 two soldiers stole the plans to an Anglo-American super-fighter plane... 335 00:19:57,329 --> 00:19:58,991 called Falconwing. 336 00:19:59,398 --> 00:20:02,800 We clamped down on all the known Soviet courier routes... 337 00:20:02,968 --> 00:20:06,427 and bingo, Mr. Whitsett shows up in the U.S. of A. 338 00:20:06,605 --> 00:20:09,404 - Mr. Whitsett is the courier. - Yeah. 339 00:20:09,575 --> 00:20:12,067 You think Emily can make him talk? 340 00:20:12,244 --> 00:20:14,179 I know she can. 341 00:20:14,346 --> 00:20:17,282 What are you, Whitsett? 342 00:20:17,450 --> 00:20:22,320 A sloppy, greedy idiot or is it more? Hmm. 343 00:20:22,488 --> 00:20:25,143 Perhaps you work both sides of the street... 344 00:20:25,167 --> 00:20:25,458 No. 345 00:20:25,624 --> 00:20:27,718 And sell a little to the Americans too? 346 00:20:27,893 --> 00:20:29,759 - No, no. - Or worse. 347 00:20:29,929 --> 00:20:34,094 Maybe this bungling façade is a cover for a double agent. 348 00:20:34,467 --> 00:20:37,164 No. I have been faithful. 349 00:20:37,336 --> 00:20:40,636 I'm doing my job just as I've done all my previous jobs. 350 00:20:40,806 --> 00:20:42,399 Now, I'll take care of Falconwing. 351 00:20:42,808 --> 00:20:45,141 That is where you are wrong. 352 00:20:45,311 --> 00:20:49,976 I have been sent here to run Falconwing for you. 353 00:20:50,149 --> 00:20:51,310 But you can't. 354 00:20:51,484 --> 00:20:56,946 Do not presume to tell me what I can or cannot do. 355 00:20:57,123 --> 00:20:58,955 But I've set everything in motion. 356 00:20:59,391 --> 00:21:04,056 Let me do this job just like I've done all my other jobs, in Paris, Amsterdam. 357 00:21:06,398 --> 00:21:08,060 Go on. Tell me. 358 00:21:09,635 --> 00:21:13,003 You see, I'm gonna use an innocent as the intermediary, a woman. 359 00:21:13,172 --> 00:21:16,404 She's going to be the mule between me and the men who have the film. 360 00:21:16,575 --> 00:21:18,669 I see. 361 00:21:23,916 --> 00:21:25,851 Remain in your chair. 362 00:21:26,018 --> 00:21:28,112 Is that clear? 363 00:21:34,827 --> 00:21:36,295 [DOOR CLOSES] 364 00:21:38,230 --> 00:21:39,493 [SIGHS] 365 00:21:40,132 --> 00:21:41,964 - Emily? - Shh! 366 00:21:43,736 --> 00:21:44,760 [WHISPERS] Sorry. 367 00:21:44,937 --> 00:21:47,702 [IN NORMAL VOICE] Yes, it's me. You're making tea? 368 00:21:47,873 --> 00:21:49,739 - Oh, yes, would you like a cup? - Oh, yes. 369 00:21:49,909 --> 00:21:52,708 - There you are. You can have mine. - Thank you. 370 00:21:53,312 --> 00:21:55,645 Well, I don't understand. 371 00:21:56,282 --> 00:21:58,808 I'm just doing a little playacting in there. 372 00:21:58,984 --> 00:22:03,285 If I can't act in the theater, I act in the dining room. 373 00:22:04,723 --> 00:22:09,525 Didn't I ever tell you I studied acting at the Royal Academy of Dramatic Art? 374 00:22:10,162 --> 00:22:12,290 AMANDA: No. EMILY: Mm. 375 00:22:13,599 --> 00:22:17,832 My first role was at the Liverpool Repertory Theatre. 376 00:22:18,003 --> 00:22:19,012 Really? I'm impressed. 377 00:22:19,036 --> 00:22:20,973 Pardon, ladies, uh, for the intermission... 378 00:22:21,140 --> 00:22:23,507 but, uh, Billy wants to know if you've got anything. 379 00:22:23,676 --> 00:22:27,875 Yes, he just told me it's a mule job, so you better have Francine on standby. 380 00:22:28,047 --> 00:22:29,447 Done. 381 00:22:31,050 --> 00:22:33,246 [IN RUSSIAN ACCENT] Oh. Well... 382 00:22:33,419 --> 00:22:36,355 back to Russia. 383 00:22:38,757 --> 00:22:41,727 - She's an amazing woman. - That she is. 384 00:22:41,894 --> 00:22:43,362 Yeah. 385 00:22:43,529 --> 00:22:46,795 Well, I guess I should just go about my day then, huh? 386 00:22:46,966 --> 00:22:51,165 I was gonna paint Jamie's room. I guess painting the dining room is out but... 387 00:22:51,337 --> 00:22:55,069 Yeah, wait. The dining room is out, but Jamie's room, great. 388 00:22:55,241 --> 00:22:57,403 Good. Then I'll just run on to the paint store. 389 00:22:57,576 --> 00:23:00,944 It's over on 6th Street, Wilson's. They have the best color selection. 390 00:23:01,113 --> 00:23:02,113 Yeah. 391 00:23:02,648 --> 00:23:05,140 - I guess I should go now. - Ha, ha. Yeah. 392 00:23:05,317 --> 00:23:07,117 - All right, well, I'll see you later. - Ahem. 393 00:23:07,286 --> 00:23:08,345 - Mm-hm. - Mm-hm. 394 00:23:08,520 --> 00:23:10,455 - Bye. - Bye. 395 00:23:11,090 --> 00:23:12,353 Oh, Amanda. 396 00:23:12,524 --> 00:23:14,049 [DOOR CLOSES] 397 00:23:22,701 --> 00:23:24,499 [ENGINE STARTS] 398 00:24:32,504 --> 00:24:34,166 I have spoken to Moscow... 399 00:24:34,340 --> 00:24:37,717 and they have agreed that I will supervise 400 00:24:37,741 --> 00:24:41,304 your delivering of the plans for Falconwing. 401 00:24:41,480 --> 00:24:46,111 To that end, I, of course, will arrange for your innocent intermediary. 402 00:24:46,685 --> 00:24:48,313 But she's already been picked. 403 00:24:48,487 --> 00:24:50,183 The woman in the picture, Mrs. King. 404 00:24:50,356 --> 00:24:54,054 I signaled the soldiers last night that she was the go-between. 405 00:24:57,096 --> 00:25:00,828 Then we will contact this Mrs. King and use her accordingly. 406 00:25:01,000 --> 00:25:02,628 Well, do you think that's wise? 407 00:25:02,801 --> 00:25:05,270 I mean, without me, there could be mistakes. 408 00:25:05,437 --> 00:25:09,306 Hope for your own sake there are no mistakes. 409 00:25:17,950 --> 00:25:19,578 I heard. Amanda's the mule. 410 00:25:19,752 --> 00:25:21,997 - [NORMAL VOICE] Where is she? - Paint store on 6th Street. 411 00:25:22,021 --> 00:25:25,321 Well, we've got to hurry, Lee. She doesn't know she's being targeted. 412 00:25:25,491 --> 00:25:27,660 Those soldiers are killers, if she doesn't... 413 00:25:27,684 --> 00:25:28,684 Emily. Shh. 414 00:25:28,761 --> 00:25:31,856 - We'll get her, okay? - Yes. 415 00:25:32,031 --> 00:25:34,193 I'll need my bag. 416 00:25:34,400 --> 00:25:37,336 - It's showtime again. - Come on. 417 00:25:37,503 --> 00:25:39,301 [TIRES SCREECH] 418 00:25:44,943 --> 00:25:46,741 [TIRES SCREECH] 419 00:25:50,416 --> 00:25:52,009 Hello. 420 00:25:52,184 --> 00:25:54,551 Anyone here? Oh! 421 00:26:02,461 --> 00:26:03,952 [SIGHS] 422 00:26:11,804 --> 00:26:15,070 EMILY: We're gonna try every paint store. We can try it. 423 00:26:15,240 --> 00:26:17,161 LEE: Oh, dear, I don't really think... I'm 424 00:26:17,185 --> 00:26:19,268 quite sure they don't have the proper colors. 425 00:26:19,445 --> 00:26:21,744 Uh, service, please. Service. 426 00:26:21,914 --> 00:26:23,280 [BELL RINGING] 427 00:26:23,449 --> 00:26:26,214 - Where is the proprietor? MAN: Sorry. I didn't hear you come in. 428 00:26:26,585 --> 00:26:28,577 I was in back, mixing some special orders. 429 00:26:28,754 --> 00:26:33,317 Well, I think you might cease those petty chores and assist me. 430 00:26:33,492 --> 00:26:37,623 Now, I want to see all your red paint samples. 431 00:26:37,796 --> 00:26:41,392 Well, quickly, quickly, let's not keep madam waiting. I really don't think... 432 00:26:41,567 --> 00:26:44,366 - Oh, now, we'll find something. - Oh. Okay. 433 00:26:44,536 --> 00:26:46,266 Well, you see anything you like? 434 00:26:46,538 --> 00:26:51,772 My dear sir, I believe I said I wanted to see all your red samples. 435 00:26:51,944 --> 00:26:53,469 The entire spectrum. 436 00:26:53,879 --> 00:26:57,338 Everything red you can put your shopkeeper's hands on. 437 00:26:57,516 --> 00:27:00,953 Walter, you'd better check the wallpaper section. 438 00:27:01,120 --> 00:27:04,181 - Something in red and gold. LEE: Red and gold. 439 00:27:04,356 --> 00:27:06,882 - What about something like this? - Oh. No, that's rose. 440 00:27:07,059 --> 00:27:09,654 That's not red. I want red. 441 00:27:09,828 --> 00:27:12,798 Excuse me, I'm in the wrong department. Ahem. 442 00:27:12,965 --> 00:27:15,127 Lots of red. 443 00:27:15,300 --> 00:27:16,427 Yes, that's better. 444 00:27:16,602 --> 00:27:19,936 I'll stick by her. Get to the door and make sure she doesn't leave. 445 00:27:20,572 --> 00:27:22,302 EMILY: Oh, sir. Excuse me. 446 00:27:22,474 --> 00:27:24,272 Uh, well, I need your opinion. 447 00:27:24,443 --> 00:27:27,880 Now, all the furniture in the room that's going to be painted... 448 00:27:28,046 --> 00:27:30,880 are authentic Louis XV reproductions. 449 00:27:31,049 --> 00:27:33,382 Those two men followed me from my house. 450 00:27:33,552 --> 00:27:36,021 - [WHISPERING] I want you to talk to them. - Talk to them? 451 00:27:36,188 --> 00:27:38,214 Yes. There shouldn't be any danger. 452 00:27:38,390 --> 00:27:40,188 Emily and I will be nearby. 453 00:27:40,359 --> 00:27:43,693 [IN NORMAL TONE] Uh, madam. Madam, this selection is atrocious... 454 00:27:43,862 --> 00:27:46,764 it's not even fit for the kennels. Ah. 455 00:27:56,141 --> 00:27:58,091 You're right, Walter, there's nothing here. 456 00:27:58,115 --> 00:27:59,168 Mm-hm. I mean, it's... 457 00:27:59,344 --> 00:28:03,304 Come along. We'll go to Rockford. There's a lovely store. 458 00:28:04,917 --> 00:28:07,318 - Oh! - Okay, lady. You come from Whitsett? 459 00:28:07,486 --> 00:28:09,512 Uh, yes, I come from Mr. Whitsett. 460 00:28:09,988 --> 00:28:11,081 Did he send you or what? 461 00:28:11,957 --> 00:28:12,981 Yes, he sent me. 462 00:28:13,392 --> 00:28:17,386 Well, you give our limey friend this. Five o'clock is the time. You got that? 463 00:28:17,563 --> 00:28:21,227 I give our limey friend this and 5:00 is the time. 464 00:28:21,400 --> 00:28:22,424 It's very easy. 465 00:28:22,601 --> 00:28:24,263 Let's hit it, man. 466 00:28:24,803 --> 00:28:27,568 Old Whitsett's got himself a cute little runner there. 467 00:28:27,739 --> 00:28:29,071 [AMANDA CHUCKLES] 468 00:28:29,241 --> 00:28:31,210 - Thank you so much. GARRISON: All right. 469 00:28:31,910 --> 00:28:33,469 [GRUNTS] 470 00:28:34,313 --> 00:28:36,077 AMANDA: Uh... 471 00:28:41,653 --> 00:28:44,020 [CHILDREN CHATTERING] 472 00:28:46,024 --> 00:28:48,323 This is it. This is their negotiation demand. 473 00:28:48,493 --> 00:28:51,053 Not a bad price, $1,500,000. 474 00:28:51,230 --> 00:28:54,860 What is this long row of numbers and this weird word, "Stancrebs"? 475 00:28:55,033 --> 00:28:57,229 Well, those digits are an account number. 476 00:28:57,402 --> 00:28:59,928 And the word is a telex code. 477 00:29:00,105 --> 00:29:02,631 Standard Credit Bank, Zurich, Switzerland. 478 00:29:02,808 --> 00:29:06,210 Corner of E and 10th Street, that's a local address. 479 00:29:06,378 --> 00:29:08,210 That's their next meeting place. 480 00:29:08,380 --> 00:29:10,611 And we only have till 5:00. 481 00:29:10,782 --> 00:29:12,683 - Not much time. LEE: Mm. 482 00:29:12,851 --> 00:29:15,616 This calls for something drastic. 483 00:29:24,796 --> 00:29:27,823 How dare you leave me here this long? You've been gone for hours. 484 00:29:28,000 --> 00:29:30,026 [IN RUSSIAN ACCENT] I see your time alone... 485 00:29:30,202 --> 00:29:34,697 has given you courage to be rude to your superiors. 486 00:29:36,842 --> 00:29:38,174 Now... 487 00:29:38,343 --> 00:29:43,077 the two American servicemen have made contact with your Mrs. King. 488 00:29:43,248 --> 00:29:47,618 They require a million and a half dollars. 489 00:29:47,786 --> 00:29:50,517 Then if your friends agree, tell them to deposit the money. 490 00:29:50,689 --> 00:29:53,249 - And then? - And then they get Falconwing. 491 00:29:53,425 --> 00:29:56,190 Don't be coy with me, Mr. Whitsett. 492 00:29:56,361 --> 00:29:59,024 How do they confirm the deposit? 493 00:29:59,631 --> 00:30:01,532 By prearranged code word. 494 00:30:01,700 --> 00:30:04,465 - Which is? - Which is my leverage. 495 00:30:04,636 --> 00:30:07,265 Only the soldiers and I know the deposit code. 496 00:30:07,439 --> 00:30:11,968 Either you let me run this operation as you promised or you don't get Falconwing. 497 00:30:12,577 --> 00:30:14,205 Those are my terms. 498 00:30:14,379 --> 00:30:19,682 I am to release you and you will go about your business on your own? 499 00:30:19,851 --> 00:30:20,944 Yes. 500 00:30:21,119 --> 00:30:28,049 Maybe I should show you what being on your own has already accomplished. 501 00:30:32,164 --> 00:30:35,726 Comrade, bring him in. 502 00:30:39,971 --> 00:30:42,531 I'm going, I'm going. You don't have to shove. 503 00:30:44,376 --> 00:30:46,311 EMILY: You recognize him? 504 00:30:46,845 --> 00:30:51,374 Yes, vaguely. He was at the reception. Some sort of a filmmaker. Harmless. 505 00:30:51,550 --> 00:30:55,885 His name is Lee Stetson. He is an American agent. 506 00:30:56,054 --> 00:30:59,354 He has been trailing you ever since you arrived. 507 00:30:59,524 --> 00:31:02,050 We intercepted him. 508 00:31:04,229 --> 00:31:05,356 [SIGHS] 509 00:31:06,398 --> 00:31:10,836 Have you been comfortable here, Mr. Stetson? 510 00:31:11,002 --> 00:31:12,732 Go to hell. 511 00:31:16,942 --> 00:31:18,103 You see? 512 00:31:18,276 --> 00:31:22,145 Like you, he defies me. 513 00:31:31,990 --> 00:31:33,458 [GUN COCKS] 514 00:32:06,558 --> 00:32:11,724 Now, you will tell me the remaining details of your plan... 515 00:32:11,897 --> 00:32:14,423 including the code word. 516 00:32:22,307 --> 00:32:25,243 Ugh. The things you people do in your business. 517 00:32:25,410 --> 00:32:28,437 [IN NORMAL VOICE] Ha, ha. I admit, it's not like other jobs. 518 00:32:28,613 --> 00:32:32,414 Oh, well, back in the bleach for this guy. 519 00:32:32,584 --> 00:32:34,109 Emily... 520 00:32:34,286 --> 00:32:36,551 there's something I've been meaning to ask you. 521 00:32:36,721 --> 00:32:38,656 - What? - Well... 522 00:32:38,824 --> 00:32:43,319 how did a sweet, nice woman like you who trained for the theater... 523 00:32:43,495 --> 00:32:45,794 get involved in the intelligence business? 524 00:32:45,964 --> 00:32:47,159 [CHUCKLES] 525 00:32:47,332 --> 00:32:51,201 Very much like you. Accidentally. 526 00:32:51,369 --> 00:32:53,838 It was in 1952. 527 00:32:54,005 --> 00:32:57,407 James and I were living in Cairo. That's my late husband. 528 00:32:57,576 --> 00:33:00,307 - Hmm. - He was posted to the embassy there. 529 00:33:00,712 --> 00:33:03,648 I'd given up acting a long time ago. 530 00:33:03,815 --> 00:33:07,047 The foreign office needed someone above suspicion... 531 00:33:07,219 --> 00:33:10,485 to carry a message from Cairo to Gibraltar. 532 00:33:10,655 --> 00:33:12,123 And you got the job. 533 00:33:12,290 --> 00:33:15,192 Well, I got the message through and was hooked. 534 00:33:15,360 --> 00:33:19,798 I came back to Cairo and told poor James that I was going to London... 535 00:33:19,965 --> 00:33:21,991 for formal operative training. 536 00:33:22,167 --> 00:33:24,466 And here you are, still going strong. 537 00:33:25,904 --> 00:33:27,372 Amanda... 538 00:33:27,539 --> 00:33:31,203 I'm afraid I have to ask a great favor of you. 539 00:33:31,510 --> 00:33:32,534 Anything, Emily. 540 00:33:32,711 --> 00:33:35,180 It concerns Falconwing. 541 00:33:35,347 --> 00:33:40,251 I need you to meet with those two men from the paint store again. 542 00:33:43,388 --> 00:33:44,412 I'll do it. 543 00:33:44,756 --> 00:33:47,225 You're a very courageous young woman. 544 00:33:48,527 --> 00:33:50,996 You know it's for our two great countries. 545 00:33:52,130 --> 00:33:53,257 And for you. 546 00:33:53,431 --> 00:33:55,093 [CHUCKLES] 547 00:34:01,606 --> 00:34:03,336 In a pool hall? 548 00:34:03,508 --> 00:34:05,340 It doesn't open for a couple of hours. 549 00:34:05,510 --> 00:34:07,376 Now, remember, give them the code word... 550 00:34:07,546 --> 00:34:10,414 they'll hand you a roll of film, then you get out of there. 551 00:34:10,582 --> 00:34:12,107 - Right. - Just stay alert. 552 00:34:12,284 --> 00:34:13,582 Lee and I are right here. 553 00:34:13,752 --> 00:34:15,015 Right. 554 00:34:15,186 --> 00:34:16,745 - And you'll be right here. - Yes. 555 00:34:22,928 --> 00:34:24,021 [LEE SIGHS] 556 00:34:24,195 --> 00:34:25,595 [LEE CHUCKLES] 557 00:34:54,693 --> 00:34:56,321 [GUN COCKS THEN AMANDA GASPS] 558 00:34:56,494 --> 00:34:57,621 [SIGHS] 559 00:34:57,796 --> 00:34:59,697 You startled me. 560 00:34:59,864 --> 00:35:02,095 SYKES: This startle you too? 561 00:35:02,267 --> 00:35:06,932 Uh, the, uh, code word is "silver lining." 562 00:35:07,105 --> 00:35:09,802 Now, I gather you have something for me. 563 00:35:09,975 --> 00:35:12,171 Don't be in such a hurry, cutie. 564 00:35:12,344 --> 00:35:13,403 Now, have a seat. 565 00:35:17,282 --> 00:35:19,751 Now, I think we better have a little talk. 566 00:35:29,127 --> 00:35:31,619 I was told that when I gave you the code word... 567 00:35:31,796 --> 00:35:35,665 you would give me a little package and then I would leave. 568 00:35:35,834 --> 00:35:37,564 - Somebody say you could talk? - No. 569 00:35:37,736 --> 00:35:39,671 - Then zip it up then, all right? - Sykes. 570 00:35:39,838 --> 00:35:42,103 Sykes, why don't you go make the call, all right? 571 00:35:42,273 --> 00:35:44,174 I'll keep sweet cheeks here company. 572 00:35:44,342 --> 00:35:46,208 I bet you will. 573 00:35:50,949 --> 00:35:54,442 See, cutes, we got no real reason to trust your pal Whitsett. 574 00:35:54,619 --> 00:35:56,178 Maybe he just sends the codes... 575 00:35:56,354 --> 00:35:58,482 - then no money shows up in Switzerland. - Oh, no. 576 00:35:58,657 --> 00:36:01,354 Maybe he's just trying to take two bohunks for a ride. 577 00:36:01,526 --> 00:36:05,019 I really believe Mr. Whitsett will be true to his word. 578 00:36:05,196 --> 00:36:07,631 Yeah, he's a real prince, I'm sure. 579 00:36:07,799 --> 00:36:11,497 But just in case, we picked a bank with a 24-hour service desk. 580 00:36:11,803 --> 00:36:14,534 - So we're gonna find out in a minute. - Oh. 581 00:36:14,706 --> 00:36:18,108 Overseas operator? I'd like to make this a credit card call, please. 582 00:36:19,310 --> 00:36:20,676 Right. 583 00:36:35,794 --> 00:36:37,854 [PHONE RINGING] 584 00:36:38,797 --> 00:36:39,802 [IN FRENCH ACCENT] Hello. 585 00:36:39,826 --> 00:36:41,542 Is this the Standard Credit Bank in Zurich? 586 00:36:41,566 --> 00:36:43,899 Mais oui. This is the night service desk. May I assist you? 587 00:36:44,069 --> 00:36:47,836 Right. I'd like to check if there's been a recent deposit in my account. 588 00:36:48,339 --> 00:36:52,071 All I need to know is whether the balance is between $1 and $2 million. 589 00:36:52,243 --> 00:36:53,541 Ah, très bien, monsieur. 590 00:36:53,712 --> 00:36:56,477 You could give me the account number and the account code. 591 00:36:56,648 --> 00:37:00,312 7-3-2-2-5-1. 592 00:37:00,485 --> 00:37:01,544 Account code: 593 00:37:01,920 --> 00:37:04,151 X7YF. 594 00:37:04,322 --> 00:37:08,054 If you will please wait one moment, I will check with our computer records. 595 00:37:08,226 --> 00:37:09,250 One moment, please. 596 00:37:12,097 --> 00:37:13,097 She's checking. 597 00:37:13,665 --> 00:37:16,658 - You're a fine-looking gal. - Oh, thank you so much. 598 00:37:19,003 --> 00:37:20,699 Hello, monsieur. 599 00:37:20,872 --> 00:37:25,572 Oui. Yes, the account shows the balance that you indicated as of this afternoon. 600 00:37:25,744 --> 00:37:27,406 Au revoir, monsieur. 601 00:37:27,579 --> 00:37:28,774 [CHUCKLES] 602 00:37:28,947 --> 00:37:30,848 You yutz. Ha, ha. 603 00:37:32,450 --> 00:37:34,248 Hey, partner, it happened. 604 00:37:34,419 --> 00:37:36,149 The Russians ponied up, man. 605 00:37:36,321 --> 00:37:38,654 Give her the film, let's get on the plane. 606 00:37:44,763 --> 00:37:47,494 Wait a minute, Sykes. Think for a minute. 607 00:37:50,835 --> 00:37:54,203 - What we got here is gold. - What are you talking about? 608 00:37:54,372 --> 00:37:57,604 The Russians' money is already in place. They can't take it back. 609 00:37:58,710 --> 00:38:01,179 What would the Libyans pay for something like that? 610 00:38:01,346 --> 00:38:04,248 - You mean, sell it again? - Yeah, maybe two, three more times. 611 00:38:04,415 --> 00:38:07,214 We're talking big money here, Sykes. Big money. 612 00:38:07,385 --> 00:38:12,255 Excuse me, but that's dishonest and I don't think the Russians would like that. 613 00:38:12,423 --> 00:38:15,393 - I told you to shut up. - Oh, you did and I'm sorry. I should. 614 00:38:15,560 --> 00:38:19,622 But I should point out it might not be a good idea to double-cross the Russians. 615 00:38:19,798 --> 00:38:20,822 They're Russian. 616 00:38:21,733 --> 00:38:25,067 I don't like it. I don't like it one bit. She's been in there too long. 617 00:38:25,236 --> 00:38:28,070 Yeah, something's gone wrong. 618 00:38:29,274 --> 00:38:31,800 I'll need some props. 619 00:38:34,979 --> 00:38:36,675 Just give me five minutes. 620 00:38:36,848 --> 00:38:38,714 LEE: I'll call Billy. 621 00:38:43,454 --> 00:38:47,016 [INAUDlBLE DIALOGUE] 622 00:38:48,726 --> 00:38:50,991 Right, you're right. They'll never find us. 623 00:38:51,162 --> 00:38:53,063 What about Whitsett? 624 00:38:53,965 --> 00:38:57,163 We cut our connection with him right here. 625 00:38:58,503 --> 00:38:59,562 You mean I kill her? 626 00:38:59,737 --> 00:39:00,966 - No. - Yes. 627 00:39:01,139 --> 00:39:03,301 [BUCKET RATTLING] 628 00:39:05,510 --> 00:39:07,945 Cleaning lady. Get rid of her. 629 00:39:08,246 --> 00:39:11,808 Excuse me, lady. We don't need any cleaning around here. 630 00:39:11,983 --> 00:39:14,612 I don't clean, I don't get paid. 631 00:39:26,297 --> 00:39:28,129 Amanda, get out of the way. 632 00:39:33,004 --> 00:39:34,802 SYKES: Mama, I'm gonna take you out. 633 00:39:36,908 --> 00:39:38,900 [BOTH GRUNTING] 634 00:39:59,998 --> 00:40:01,193 [SYKES GRUNTS] 635 00:40:05,136 --> 00:40:06,934 [BOTH GRUNTING] 636 00:40:25,456 --> 00:40:27,152 Get the other one. 637 00:40:33,898 --> 00:40:35,127 Falconwing. 638 00:40:35,867 --> 00:40:36,960 [SIGHS] 639 00:40:46,244 --> 00:40:49,476 Oh, I'll be so glad when this is all over. 640 00:40:49,647 --> 00:40:52,644 It's the worst-fitting wig I have ever worn. 641 00:40:52,668 --> 00:40:54,244 Ooh. That's all right. 642 00:40:54,419 --> 00:40:56,354 Amanda, you all set for the final step? 643 00:40:56,521 --> 00:40:59,889 Well, I understand what to do, but I don't understand why. 644 00:41:00,058 --> 00:41:02,027 - What's the problem? - Well... 645 00:41:02,193 --> 00:41:04,890 these are the pictures for the plans of Falconwing. 646 00:41:05,063 --> 00:41:06,326 - Right? - Right. 647 00:41:06,497 --> 00:41:09,057 And you captured the men who stole the pictures, right? 648 00:41:09,534 --> 00:41:11,196 - Yeah, right. - And we have Whitsett. 649 00:41:11,903 --> 00:41:12,927 - Right. AMANDA: Right. 650 00:41:13,104 --> 00:41:14,970 - So it's over, right? LEE & EMILY: Wrong. 651 00:41:15,139 --> 00:41:16,402 Wrong? 652 00:41:16,574 --> 00:41:18,374 EMILY: Bear with us, dear. AMANDA: Yes, ma'am. 653 00:41:18,543 --> 00:41:22,913 We could wrap it all up now, but that would be too easy. 654 00:41:34,859 --> 00:41:36,384 [IN RUSSIAN ACCENT] All is going well. 655 00:41:36,561 --> 00:41:40,259 Mrs. King has the film and the two thieves are paid off. 656 00:41:40,431 --> 00:41:43,560 All that remains is for you to earn your money. 657 00:41:43,735 --> 00:41:44,759 Gladly. 658 00:41:44,936 --> 00:41:47,701 Where shall I inform Mrs. King to meet you? 659 00:41:48,172 --> 00:41:50,698 A liquor store on the corner of 10th and E Street. 660 00:41:50,875 --> 00:41:52,434 Bad neighborhood, few customers. 661 00:41:53,244 --> 00:41:54,337 I approve. 662 00:41:54,512 --> 00:41:57,311 I will see that she is there within the hour. 663 00:41:58,216 --> 00:42:04,645 After you meet her, you will proceed to Dulles Airport for your trip home. 664 00:42:05,590 --> 00:42:10,619 Then Moscow, where you may collect your retirement money. 665 00:42:12,096 --> 00:42:14,463 I knew my plan would work. I knew it. 666 00:42:14,632 --> 00:42:18,535 For that, you may count yourself a lucky man. 667 00:42:18,703 --> 00:42:22,902 Now, I must ask you to wear this. 668 00:42:23,074 --> 00:42:24,838 We are in the rear of the embassy. 669 00:42:25,009 --> 00:42:29,208 To take you out, we must pass through some very high-security areas. 670 00:42:29,380 --> 00:42:31,906 - I understand. - Come. 671 00:42:32,083 --> 00:42:35,019 I will escort you. 672 00:42:42,593 --> 00:42:45,324 Hey, mister. You make up your mind yet? 673 00:42:53,304 --> 00:42:54,966 - Mrs. King, good evening. - Hello. 674 00:42:55,139 --> 00:42:58,439 I gather some mutual friends have asked you to deliver something to me? 675 00:42:58,609 --> 00:43:00,635 - Yes. I have it. - Good. 676 00:43:01,245 --> 00:43:03,805 GUNMAN [RUSSIAN ACCENT]: Okay, everybody freeze! 677 00:43:04,115 --> 00:43:05,481 Now, move. Move. 678 00:43:05,650 --> 00:43:07,278 You two. Move. Move. 679 00:43:07,452 --> 00:43:08,511 You two move. 680 00:43:08,686 --> 00:43:09,710 You, the money. 681 00:43:10,154 --> 00:43:12,521 Oh, man, this is the third time this month. 682 00:43:12,690 --> 00:43:13,851 Come on, hurry up. 683 00:43:14,659 --> 00:43:15,786 - Come on. - All right. 684 00:43:20,431 --> 00:43:21,524 I will have your wallet. 685 00:43:22,767 --> 00:43:24,099 And the lady's purse. 686 00:43:24,268 --> 00:43:25,884 Here's the wallet. But there's nothing in 687 00:43:25,908 --> 00:43:27,668 the purse but some film. It's of no value... 688 00:43:27,705 --> 00:43:30,834 - Ow! GUNMAN: Now it is mine. 689 00:43:38,683 --> 00:43:40,982 Well, aren't you going after him? 690 00:43:42,153 --> 00:43:45,089 - I've got what I want. - Thank you. 691 00:43:45,990 --> 00:43:48,425 - Good job, Scarecrow. And you, ma'am. - Billy. 692 00:43:48,593 --> 00:43:50,619 - You both did a great job. - Ha, ha. 693 00:43:50,795 --> 00:43:52,730 Go on. 694 00:43:53,397 --> 00:43:54,990 Ew. 695 00:43:55,166 --> 00:43:58,762 - Oh! Oh! Oh, my gosh. - Ha-ha-ha! 696 00:43:59,103 --> 00:44:01,436 - Well, partner, we pulled it off. EMILY: Right. 697 00:44:01,606 --> 00:44:04,075 It couldn't have worked without Amanda. 698 00:44:04,242 --> 00:44:08,179 Oh, well, there is just one little problem. He got the film. 699 00:44:08,346 --> 00:44:12,647 That man was Vasily Korovshin, a very good KGB agent. 700 00:44:12,817 --> 00:44:14,149 - KGB? - Yes. 701 00:44:14,318 --> 00:44:18,187 I asked for his presence myself. Made it look as though it came from Moscow. 702 00:44:18,356 --> 00:44:22,350 I told the Soviet embassy that Whitsett looked unstable... 703 00:44:22,527 --> 00:44:25,156 and suggested he should be watched on assignment. 704 00:44:25,329 --> 00:44:28,959 - Korovshin has been on him all along. - Oh. 705 00:44:29,133 --> 00:44:31,432 Amanda, this whole episode with the soldiers... 706 00:44:31,602 --> 00:44:34,094 wasn't the only time Falconwing has been in danger. 707 00:44:34,472 --> 00:44:36,338 See, we could have followed Whitsett... 708 00:44:36,507 --> 00:44:39,841 and when he drew out Garrison and Sykes, we'd have arrested them all. 709 00:44:40,011 --> 00:44:43,539 But the Russians wouldn't stop. They'd go after Falconwing time and again. 710 00:44:43,714 --> 00:44:45,774 And eventually, they might have succeeded. 711 00:44:45,950 --> 00:44:50,979 No, the only way to keep Falconwing away from them was to give them Falconwing. 712 00:44:51,155 --> 00:44:54,455 That's what we did. To be delivered by one of their own top people. 713 00:44:54,625 --> 00:44:55,752 [EMILY CHUCKLES] 714 00:44:55,927 --> 00:44:57,793 - Now they have it. - That's right. 715 00:44:58,462 --> 00:45:01,432 Amanda, Lee switched the film. 716 00:45:01,599 --> 00:45:03,966 - Oh, wow. - Ha, ha. 717 00:45:04,135 --> 00:45:08,095 What they have is an incredibly clever set of plans... 718 00:45:08,272 --> 00:45:11,504 to an airplane that doesn't function. 719 00:45:11,676 --> 00:45:14,669 Even a computer analysis couldn't show the flaws. 720 00:45:14,845 --> 00:45:17,474 They take months and spend millions before they find out. 721 00:45:17,648 --> 00:45:19,981 By that time, our plane will be in the sky. 722 00:45:20,151 --> 00:45:22,985 Oh, I don't believe it. I mean, this is really brilliant. 723 00:45:23,187 --> 00:45:25,179 I mean, all the setting up and the planning. 724 00:45:25,356 --> 00:45:29,020 First taking Whitsett, then redoing my house and... 725 00:45:29,460 --> 00:45:31,224 My house. 726 00:45:31,662 --> 00:45:35,690 - We've got to undo that redo. - Oh, uh, God. 727 00:45:35,866 --> 00:45:37,300 I forgot to alert the crew. 728 00:45:37,468 --> 00:45:39,699 - My mother and my children... - Come on. 729 00:45:39,870 --> 00:45:41,600 - Come on. - Oh, no. 730 00:45:46,978 --> 00:45:49,880 Ooh, hurry now. And please don't break any of those dishes. 731 00:45:50,047 --> 00:45:51,640 MAN: Mrs. King? AMANDA: Yes? 732 00:45:51,816 --> 00:45:54,115 Uh, over against that wall. Thank you. 733 00:45:54,285 --> 00:45:58,086 EMILY: Mrs. West, hello. Jamie. Hello, Philip. 734 00:45:58,256 --> 00:46:00,580 Anything on the back porch, get rid of it. 735 00:46:00,604 --> 00:46:01,351 I'll get it. 736 00:46:01,525 --> 00:46:05,724 Hi, sweetheart, hello. Hi, did you have a good time? 737 00:46:05,896 --> 00:46:07,057 It was great. 738 00:46:07,231 --> 00:46:08,756 Look like you got a little sun. 739 00:46:08,933 --> 00:46:10,731 - Did you have a good time? JAMIE: Yeah, Mom. 740 00:46:10,901 --> 00:46:13,996 I had fun, except one night, I ate clams, then threw up. 741 00:46:14,171 --> 00:46:15,662 Oh, sweetheart. 742 00:46:15,840 --> 00:46:17,706 - Mom? AMANDA: Hmm? 743 00:46:17,875 --> 00:46:19,366 - The walls are... - Gray. 744 00:46:19,543 --> 00:46:21,739 Why on earth gray, Amanda? 745 00:46:22,813 --> 00:46:27,774 Well, uh, we thought it would be rather an interesting change. 746 00:46:27,952 --> 00:46:29,931 But I don't think it was such a good idea. 747 00:46:29,955 --> 00:46:31,821 I agree, Emily. I think I'll redo them. 748 00:46:31,989 --> 00:46:33,787 - They're not even dry. - Thank goodness. 749 00:46:33,958 --> 00:46:35,392 Well, come along, tell me. 750 00:46:35,559 --> 00:46:39,223 - Tell me about your trip. - Oh, yes, let's hear all about the trip. 751 00:46:39,397 --> 00:46:42,196 - We'll go in the living room. AMANDA: Yes. 752 00:46:42,366 --> 00:46:43,732 Good idea. 753 00:46:49,807 --> 00:46:51,799 [WHISPERING] It's me. Go, go. 754 00:46:51,976 --> 00:46:54,707 Get out of here. Get out of here. Go. 755 00:46:56,080 --> 00:46:57,673 [CHUCKLES] 756 00:47:30,948 --> 00:47:32,940 [ENGLISH - US -SDH] 54169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.