All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S02E09 A Class Act.DVDRip.HI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,768 --> 00:01:44,237 BILLY: No more discussion. You're going and that's final. 2 00:01:44,404 --> 00:01:47,704 LEE: But, Billy, I was scheduled for a vacation. I'm going to the Riviera. 3 00:01:47,874 --> 00:01:50,742 It's only for a week. France will be there when you get done. 4 00:01:50,911 --> 00:01:53,938 Okay, okay. I wanted this to be a surprise, but... 5 00:01:54,114 --> 00:01:57,676 Now, you know how you have been on me about my field reports being behind. 6 00:01:57,851 --> 00:02:00,286 I was gonna use this time to bring them up to date. 7 00:02:00,454 --> 00:02:02,923 On the beach at Nice or in the casino at Monte Carlo? 8 00:02:03,090 --> 00:02:07,960 All right. Look, what if I put off my vacation and do the mugshot file update? 9 00:02:08,128 --> 00:02:11,155 You've been asking for a volunteer for that for months now, huh? 10 00:02:11,331 --> 00:02:13,766 Do we have some full-scale squirming going on here? 11 00:02:13,934 --> 00:02:17,564 No, no. It's just Scarecrow doing his usual total commitment to his work. 12 00:02:17,738 --> 00:02:18,797 Oh, let me guess. 13 00:02:18,972 --> 00:02:21,908 Does he wanna come in this weekend and paint all the offices? 14 00:02:22,075 --> 00:02:25,307 Or maybe he wants to vacuum out the storage area. 15 00:02:25,479 --> 00:02:29,041 All right, all right. Cut the comedy routine, huh? I'll go. 16 00:02:30,117 --> 00:02:34,020 I'll be bored to death, but I'll go. 17 00:02:34,187 --> 00:02:38,181 Well, look, I mean, I know Station 1 is no picnic. It is regulation, however, and... 18 00:02:38,358 --> 00:02:41,123 Chapter seven, paragraph four, subparagraph six: 19 00:02:41,294 --> 00:02:45,254 It will be the duty of every agent to actively participate on a regular basis... 20 00:02:45,432 --> 00:02:48,766 in training and screening of new recruits at Station 1. 21 00:02:48,935 --> 00:02:50,631 Thank you, Miss Field Manual. 22 00:02:50,804 --> 00:02:54,639 Posing as a new recruit is just a refresher course for maintaining your cover. 23 00:02:54,808 --> 00:02:57,334 - Oh, no. - Oh, yes. 24 00:02:57,511 --> 00:03:01,312 I'm gonna be the training officer, Francine will be my assistant and you will be... 25 00:03:01,481 --> 00:03:04,451 The ringer. This is turning into a nightmare. 26 00:03:04,618 --> 00:03:07,679 Now you stand there bellyaching when I have here 10... Count them. 27 00:03:07,854 --> 00:03:10,824 Ten requests from a civilian for formal training. 28 00:03:10,991 --> 00:03:13,119 - I have just authorized that training. LEE: Oh. 29 00:03:13,293 --> 00:03:14,727 She's very enthusiastic. 30 00:03:14,895 --> 00:03:16,796 - She? - Mm-hm. Housewife. 31 00:03:17,631 --> 00:03:18,860 A housewife? 32 00:03:19,032 --> 00:03:21,365 Mother of two from Virginia. 33 00:03:21,535 --> 00:03:22,628 Billy. 34 00:03:23,403 --> 00:03:25,963 - Billy. Please, Billy. - We have some work over here. 35 00:03:26,139 --> 00:03:29,439 Billy, tell me you're not letting me to go to Station 1 with... 36 00:03:29,609 --> 00:03:30,820 DOTTY: Amanda. AMANDA: Yes, Mother? 37 00:03:30,844 --> 00:03:32,613 DOTTY: Do we have another jar of grape jelly? 38 00:03:32,637 --> 00:03:34,390 - Should be up in the cabinet with the soup. 39 00:03:34,414 --> 00:03:38,249 Uh, uh, uh, Philip, don't eat out of the jar. Wait for your sandwich. 40 00:03:38,418 --> 00:03:39,977 - How you doing, sweetie? - Good. 41 00:03:40,153 --> 00:03:43,612 - Five seconds left. - Don't panic, Jamie. Don't panic. 42 00:03:43,790 --> 00:03:45,850 Take it easy. 43 00:03:46,393 --> 00:03:48,419 - Done. - Gosh, you made it. 44 00:03:48,595 --> 00:03:50,461 You're gonna get your first aid badge. 45 00:03:50,630 --> 00:03:51,654 [DOORBELL RINGS] 46 00:03:51,832 --> 00:03:56,099 Oh! Oh, no, no, no. You stay here and eat. I'll get the door. 47 00:03:56,269 --> 00:03:57,362 DOTTY: Ah, ah, ah! 48 00:03:58,705 --> 00:04:00,640 - Hello. - Oh, thank y... 49 00:04:00,807 --> 00:04:04,039 Oh, my gosh. I don't know what you're doing, but you can't stand here. 50 00:04:04,211 --> 00:04:05,235 Mother will see you. 51 00:04:05,412 --> 00:04:09,042 - What happened to your arm? - I loaned it to Jamie for his merit badge. 52 00:04:09,216 --> 00:04:12,152 Don't worry about your mother. She'll think I'm delivering mail. 53 00:04:12,319 --> 00:04:15,380 - She knows the mailman. - Oh. 54 00:04:15,989 --> 00:04:18,720 - We've got a visitor. - Hm? 55 00:04:19,392 --> 00:04:22,885 - Hello, Amanda. - Oh, hello, Mrs. Dukane. 56 00:04:23,063 --> 00:04:24,929 Oh, did you hurt your arm? 57 00:04:25,098 --> 00:04:29,035 - Oh, no, no, just fine. I loaned it to Jamie. DUKANE: Oh. 58 00:04:29,202 --> 00:04:30,465 Well, bye. 59 00:04:30,637 --> 00:04:33,004 AMANDA: Bye, have a good day. - Yeah. 60 00:04:33,473 --> 00:04:36,534 - How did you get my mail? - We have our ways. You know that. 61 00:04:36,710 --> 00:04:38,645 Try opening the blue one. 62 00:04:38,812 --> 00:04:39,836 [GASPS] 63 00:04:40,013 --> 00:04:41,845 - Oh, it's from IFF. - Mm-hm. 64 00:04:43,717 --> 00:04:44,776 [GASPS] 65 00:04:44,951 --> 00:04:47,216 Oh, it's an invitation to training. 66 00:04:47,387 --> 00:04:49,947 They finally listened to me after all those requests. 67 00:04:50,624 --> 00:04:53,116 - Ten. - Oh, yes. And now I'm finally going. 68 00:04:53,293 --> 00:04:55,558 Oh, Lee. Thank you. 69 00:04:55,729 --> 00:04:57,891 This is really very nice of you. 70 00:04:58,064 --> 00:04:59,726 This was Billy's idea, not mine. 71 00:05:00,567 --> 00:05:02,968 - It was a good one. - Yeah. 72 00:05:03,136 --> 00:05:05,367 - Will you be there? - I'm a ringer. 73 00:05:05,539 --> 00:05:08,532 I'm posing as a trainee to keep an eye on things from the inside. 74 00:05:08,708 --> 00:05:11,872 Now, look, class starts day after tomorrow. 75 00:05:12,045 --> 00:05:14,139 Are you sure you'll be able to get away from home? 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,078 Look, I'll find a way. 77 00:05:16,683 --> 00:05:18,447 Oh, great. 78 00:05:18,685 --> 00:05:20,415 Well, I'll see you later. 79 00:05:20,587 --> 00:05:24,115 Oh, uh... Lee, where's there? I mean, where's training? 80 00:05:24,291 --> 00:05:27,125 - Station 1. Mm-hm. - Station 1. Right. 81 00:05:27,294 --> 00:05:29,422 - Good day. - Good day. 82 00:05:31,731 --> 00:05:32,960 Station 1. 83 00:05:36,469 --> 00:05:39,769 GREGORIAN: The risks are great, Vardosk. VARDOSK: But worth it. 84 00:05:39,940 --> 00:05:44,708 Think of it. We've placed one of our people in the Americans' own training facility. 85 00:05:44,878 --> 00:05:48,838 It's one thing to get Pavlovitch in, another to bring off the assassination. 86 00:05:49,015 --> 00:05:50,506 Pavlovitch will bring it off. 87 00:05:50,684 --> 00:05:53,119 How? We don't even know who the target should be. 88 00:05:53,587 --> 00:06:00,289 We know that one of their top agents poses as a trainee in each class, a ringer. 89 00:06:00,460 --> 00:06:03,760 Find the ringer and terminate him. 90 00:06:18,345 --> 00:06:20,507 BILLY: We are proud of each and every one of you. 91 00:06:20,680 --> 00:06:24,173 Your applications to the agency show your willingness to serve your country. 92 00:06:24,351 --> 00:06:28,311 But the process of becoming an agent is a long and difficult one. 93 00:06:28,488 --> 00:06:31,754 Station 1 is only the first step in your training... 94 00:06:31,925 --> 00:06:34,053 which will include physical exercises... 95 00:06:34,527 --> 00:06:38,191 psychological testing and our Dodge City maneuvers. 96 00:06:38,632 --> 00:06:42,194 The truth is that most of you will not pass this initial phase. 97 00:06:42,869 --> 00:06:44,735 Yes, Mrs. King? 98 00:06:45,038 --> 00:06:48,099 Sir, what happens if we do pass Station 1? 99 00:06:48,275 --> 00:06:50,972 Those of you who pass preliminary screening will move on... 100 00:06:51,144 --> 00:06:53,204 to advanced training at another facility. 101 00:06:53,546 --> 00:06:55,208 Thank you, sir. 102 00:06:55,649 --> 00:07:01,020 You should know that planted among you is an agent posing as a raw recruit. 103 00:07:01,187 --> 00:07:03,088 This person, we call the ringer. 104 00:07:03,256 --> 00:07:07,455 He or she is here to observe and grade you. 105 00:07:09,362 --> 00:07:10,830 Now... 106 00:07:12,365 --> 00:07:14,334 let's take a tour of Station 1. 107 00:07:16,002 --> 00:07:18,836 MAN: Okay. WOMAN: Let's go. 108 00:07:19,839 --> 00:07:22,934 WOMAN: Take care. Watch yourself right there. 109 00:07:24,077 --> 00:07:26,171 [CHATTERING] 110 00:07:36,122 --> 00:07:37,317 [SCREAMS] 111 00:07:41,561 --> 00:07:44,725 I'd like you all to meet Francine Desmond, my assistant. 112 00:07:46,099 --> 00:07:49,001 This should be a very important lesson for each of you. 113 00:07:49,169 --> 00:07:53,436 In order to survive in this business, one must always expect the unexpected. 114 00:07:53,606 --> 00:07:56,940 If this had been a real assault, Mrs. King, you would be dead right now. 115 00:07:57,110 --> 00:08:00,638 Well, I guess you learn something new every day. 116 00:08:00,814 --> 00:08:02,806 [AMANDA LAUGHS NERVOUSLY] 117 00:08:06,820 --> 00:08:10,416 Excellent, Pavlovitch. Excellent. 118 00:08:10,590 --> 00:08:16,291 Report to me when you have had more time to further assess your fellow trainees. 119 00:08:18,932 --> 00:08:20,662 The infiltration is without incident? 120 00:08:21,434 --> 00:08:23,926 Everything is going exactly as planned. 121 00:08:24,104 --> 00:08:27,563 It's only a matter of time until their top agent is identified. 122 00:08:27,741 --> 00:08:29,733 Pavlovitch have any idea who it might be? 123 00:08:29,909 --> 00:08:35,405 No, no. It's too soon to be certain. This requires some observation. 124 00:08:36,082 --> 00:08:39,917 If one of them appears to be more proficient than the others. 125 00:08:40,186 --> 00:08:42,178 Prior training always shows. 126 00:08:42,822 --> 00:08:45,621 In a top agent, it won't. 127 00:08:47,160 --> 00:08:50,824 I conceived the idea of an elite squad whose sole purpose it is... 128 00:08:50,997 --> 00:08:55,560 to terminate the top Western agents. 129 00:08:56,102 --> 00:09:00,369 Let me tell you that our target will not be obvious. 130 00:09:03,143 --> 00:09:05,135 WOMAN: All right. Keep moving here. 131 00:09:05,311 --> 00:09:08,076 AMANDA: This is so exciting. - Yeah, kind of takes your breath away. 132 00:09:08,248 --> 00:09:10,444 Well, I've never done anything like this before. 133 00:09:10,617 --> 00:09:12,449 Unless you count high school gymnastics. 134 00:09:12,619 --> 00:09:15,612 - This is sort of like balance beams. - I'll take your word for it. 135 00:09:15,789 --> 00:09:18,190 Listen, Amanda, did you meet anyone yet? 136 00:09:18,358 --> 00:09:19,451 - Oh, yes. - Yeah? 137 00:09:19,626 --> 00:09:21,959 - Everybody seems very nice. - Hm. 138 00:09:22,128 --> 00:09:25,030 Well, that's Peggy Marlowe, the blond. 139 00:09:25,198 --> 00:09:26,666 She's a model from New York. 140 00:09:26,833 --> 00:09:30,235 And behind her, that's Brad Jordan. He's a race car driver. 141 00:09:30,403 --> 00:09:32,668 You know, he's driven in races all over the world. 142 00:09:32,839 --> 00:09:34,330 - Really? - Mm-hm. 143 00:09:34,507 --> 00:09:37,534 Oh, right behind him, that's Dr. Simon Floyd. 144 00:09:39,345 --> 00:09:40,506 [GRUNTING] 145 00:09:40,980 --> 00:09:42,710 LEE: Oh... 146 00:09:42,882 --> 00:09:46,683 AMANDA: Uh, he's an author. He wrote Reingold's Revenge. 147 00:09:46,986 --> 00:09:48,010 Mother read it twice. 148 00:09:48,188 --> 00:09:51,716 And then this lady, Lila Adams. 149 00:09:53,993 --> 00:09:57,122 - Don't you know who they are? - Yeah. I read their personnel records. 150 00:09:57,297 --> 00:10:00,199 Well, if you already know, why did you ask me? 151 00:10:00,366 --> 00:10:02,366 I'm just checking on your observations, that's all. 152 00:10:02,535 --> 00:10:05,027 - Oh. Hm. - Hm. 153 00:10:05,238 --> 00:10:06,672 Well... 154 00:10:06,840 --> 00:10:08,672 I think it's a pretty strange bunch. 155 00:10:08,842 --> 00:10:10,071 - Yeah. - Yeah. 156 00:10:10,243 --> 00:10:13,543 I mean, what could the agency do with a model from New York? 157 00:10:13,713 --> 00:10:16,945 I don't know. What could the agency do with a housewife? 158 00:10:17,117 --> 00:10:19,211 But you've sort of come in handy in the past. 159 00:10:19,385 --> 00:10:21,854 AMANDA: Ha. - Stetson, King, you're up. 160 00:10:22,021 --> 00:10:23,387 Sir. 161 00:10:23,556 --> 00:10:24,956 Let's go. 162 00:10:27,827 --> 00:10:30,626 - See you at the end of the course. - Yeah. 163 00:10:34,968 --> 00:10:37,733 Come on. It's a hundred yards long. 164 00:10:38,738 --> 00:10:41,867 We'd all like to get out of here before sundown, Mrs. King. Mush. 165 00:10:42,408 --> 00:10:44,934 I'm mushing. I'm mushing. 166 00:10:49,415 --> 00:10:51,145 That's an awful long way. 167 00:10:51,317 --> 00:10:55,721 There's nothing to it. You just grab on tight and swing. Go on. 168 00:10:58,491 --> 00:11:00,460 [SCREAMS] 169 00:11:02,595 --> 00:11:04,564 What am I doing wrong? 170 00:11:06,332 --> 00:11:08,563 Almost everything. 171 00:11:23,249 --> 00:11:24,273 Amanda. 172 00:11:28,188 --> 00:11:29,918 WOMAN: Let's go. 173 00:11:30,089 --> 00:11:31,455 [PANTING] 174 00:11:35,195 --> 00:11:36,823 [GUNSHOT] 175 00:11:45,371 --> 00:11:47,340 BILLY: All right, Mr. Stetson. You may begin. 176 00:11:47,507 --> 00:11:49,874 And remember, speed is not important. 177 00:11:50,310 --> 00:11:52,040 The stirrup is attached to the brake. 178 00:11:52,212 --> 00:11:55,205 You may use it as much as you like to control your descent. 179 00:12:05,825 --> 00:12:08,158 Nice descent, Mr. Stetson. 180 00:12:09,729 --> 00:12:11,357 All right, Miss Marlowe. You're up. 181 00:12:16,502 --> 00:12:19,961 - I'm not crazy about heights. - What if someone were shooting at you? 182 00:12:20,139 --> 00:12:22,005 That would probably make a difference. 183 00:12:25,545 --> 00:12:26,604 [MARLOWE WHIMPERING] 184 00:12:26,813 --> 00:12:28,645 MARLOWE: Oh, help. Help me. 185 00:12:30,016 --> 00:12:32,850 Easy, Miss Marlowe. Stay as still as you can. 186 00:12:33,019 --> 00:12:35,250 Will somebody help me, please? 187 00:12:35,622 --> 00:12:37,989 I can't hang on. 188 00:12:41,261 --> 00:12:42,490 Oh, no. 189 00:12:42,662 --> 00:12:45,721 Don't panic, Peggy. Help is co... [SCREAMS] 190 00:13:00,680 --> 00:13:02,012 MAN: Great. 191 00:13:02,181 --> 00:13:04,013 [CHATTERING] 192 00:13:06,786 --> 00:13:08,277 LEE: Amanda. 193 00:13:08,621 --> 00:13:10,954 - Amanda. AMANDA: No, I'm sorry. Oh, please. 194 00:13:11,124 --> 00:13:12,251 LEE: Hey. - Really. 195 00:13:12,425 --> 00:13:14,155 Amanda, that was... 196 00:13:15,561 --> 00:13:17,393 - That was not bad. - Thank you. 197 00:13:17,563 --> 00:13:19,555 Thank you so much. 198 00:13:21,901 --> 00:13:23,164 VARDOSK: I understand. 199 00:13:23,336 --> 00:13:27,603 From what you've described, I concur with your assessment. 200 00:13:29,008 --> 00:13:31,534 Do what further checking you feel necessary. 201 00:13:31,711 --> 00:13:34,875 If you are certain, then proceed as planned. 202 00:13:35,715 --> 00:13:38,014 Do not concern yourself with that. 203 00:13:38,184 --> 00:13:40,915 We will supply the method. 204 00:13:41,220 --> 00:13:43,155 And Pavlovitch... 205 00:13:43,323 --> 00:13:47,920 be careful with the break-in. We must not alert them. 206 00:13:52,665 --> 00:13:56,158 Pavlovitch's little incident has worked. 207 00:13:56,336 --> 00:13:59,135 It has forced their undercover agent to reveal herself. 208 00:14:00,239 --> 00:14:02,401 Herself? A woman? 209 00:14:02,575 --> 00:14:06,103 Yes, a very clever and devious woman. 210 00:14:06,279 --> 00:14:10,910 One who has very convincingly been playing the role of an inept bumbler. 211 00:14:11,084 --> 00:14:12,848 - Pavlovitch is certain? - Yes. 212 00:14:13,753 --> 00:14:15,346 But as confirmation... 213 00:14:15,521 --> 00:14:19,083 Pavlovitch is gonna look through the files in the instructor's office. 214 00:14:19,892 --> 00:14:25,889 This well tell us, beyond a doubt, that it is Amanda King. 215 00:15:17,950 --> 00:15:20,181 [CHATTERING] 216 00:15:23,523 --> 00:15:24,957 LEE: You dusted for prints? 217 00:15:25,124 --> 00:15:26,524 Yeah, nothing. 218 00:15:26,692 --> 00:15:27,716 [LEE SIGHS] 219 00:15:27,894 --> 00:15:31,490 What about the heat-sensing alarm? That's a sophisticated piece of equipment. 220 00:15:31,664 --> 00:15:33,826 Neatly disarmed by a sophisticated burglar. 221 00:15:34,000 --> 00:15:35,992 Sir, what are these folders? 222 00:15:36,169 --> 00:15:38,798 Uh, files on the class, full backgrounds on all the recruits. 223 00:15:38,971 --> 00:15:42,305 With the perimeter security around this place, you know what this means. 224 00:15:42,475 --> 00:15:45,274 Someone on the inside. One of the recruits. It has to be. 225 00:15:45,445 --> 00:15:48,142 - Yeah. - Sir, I think I found something. 226 00:15:48,815 --> 00:15:49,863 What is it, Amanda? 227 00:15:49,887 --> 00:15:52,183 Something odd, right here in my own folder. 228 00:15:52,351 --> 00:15:55,844 - Uh, why are you reading those? - I'm just reading my own folder. 229 00:15:56,022 --> 00:15:57,046 What's wrong with it? 230 00:15:57,223 --> 00:16:00,751 Well, it says here that I was brought up in California. 231 00:16:00,927 --> 00:16:03,829 But that's not true, sir. I was brought up in Virginia. 232 00:16:04,564 --> 00:16:07,625 Oh, take it easy, Amanda. It's probably a computer error or something. 233 00:16:07,800 --> 00:16:09,166 It happens once in a while. 234 00:16:09,335 --> 00:16:12,999 Oh. Well, I thought I should point it out. 235 00:16:13,172 --> 00:16:14,834 Thank you. We'll correct it later. 236 00:16:15,007 --> 00:16:16,202 - Could be something... - Yes. 237 00:16:16,375 --> 00:16:18,401 Scarecrow, any ideas on these files... 238 00:16:18,578 --> 00:16:20,843 or anyone who might be curious about our class? 239 00:16:21,013 --> 00:16:22,504 I don't know. 240 00:16:22,682 --> 00:16:27,017 But I suspect Amanda and I might find something out on our five-mile run. 241 00:16:29,288 --> 00:16:30,551 Five-mile run? 242 00:16:33,326 --> 00:16:35,318 I'm looking forward to it. 243 00:16:39,232 --> 00:16:41,326 - Keep going. - Come on. 244 00:16:48,074 --> 00:16:50,270 Amanda, come here. 245 00:16:52,311 --> 00:16:54,871 - This is the spot. - All right. 246 00:16:55,715 --> 00:16:57,809 This isn't so bad. 247 00:16:58,317 --> 00:17:02,345 Yeah, the first lap's not too tough. It's the next four that get you. 248 00:17:02,522 --> 00:17:04,252 - The next four? - Uh-huh. 249 00:17:04,423 --> 00:17:07,188 The run around the camp is five laps. Tired? 250 00:17:07,360 --> 00:17:09,920 No, invigorated. 251 00:17:10,863 --> 00:17:12,354 What's that? 252 00:17:12,932 --> 00:17:15,163 I don't know. A nail or something. 253 00:17:16,569 --> 00:17:18,538 Yeah, this is it. 254 00:17:18,704 --> 00:17:21,003 I knew it had to have been doctored. 255 00:17:21,173 --> 00:17:24,302 Amanda, this is the bolt from Peggy's slide wheel. Look. 256 00:17:25,411 --> 00:17:27,277 Someone poured acid all over the threads. 257 00:17:27,446 --> 00:17:29,779 - You mean it wasn't an accident? - Nope. 258 00:17:29,949 --> 00:17:32,942 - Someone knew just what they were doing. - Who? 259 00:17:33,519 --> 00:17:35,579 - That's what we're gonna find out. - I got it. 260 00:17:35,755 --> 00:17:36,085 What? 261 00:17:36,109 --> 00:17:38,384 Brad Jordan. He did the best in that class. 262 00:17:38,558 --> 00:17:41,323 Bet he knew all about the equipment. He's a race car driver. 263 00:17:41,494 --> 00:17:45,090 - He's mechanical. He can put the... - No, no, no. Don't jump to conclusions. 264 00:17:45,264 --> 00:17:48,860 Just because the guy's a good athlete doesn't make him a potential murderer. 265 00:17:49,035 --> 00:17:50,560 You're right. 266 00:17:51,637 --> 00:17:55,972 Come on, we better follow. This is being timed. Come on. Yup. 267 00:18:04,750 --> 00:18:06,048 Excuse me. 268 00:18:06,953 --> 00:18:09,946 - Hi, Lila. - Did you find what you were looking for? 269 00:18:10,790 --> 00:18:14,591 Oh, I'm sorry. I went into your cabin by mistake. 270 00:18:14,760 --> 00:18:16,285 You know, they all look the same. 271 00:18:16,796 --> 00:18:20,927 Try to remember next time. Your room is not number six. 272 00:18:21,100 --> 00:18:24,400 AMANDA: I'm real sorry. I just got caught. 273 00:18:24,570 --> 00:18:25,799 Come on. We have a class. 274 00:18:25,972 --> 00:18:27,497 I think I have a candidate. 275 00:18:27,673 --> 00:18:30,336 - A candidate for what? - For the burning of the files... 276 00:18:30,509 --> 00:18:32,910 and for the acid on the bolt. 277 00:18:33,079 --> 00:18:34,945 - Okay, shoot. - Lila Adams. 278 00:18:35,114 --> 00:18:37,447 I was in her room. You'll never guess what I found. 279 00:18:37,617 --> 00:18:39,745 - You were just in her room? What...? - Shh! 280 00:18:39,919 --> 00:18:41,410 [WHISPERING] What were you doing? 281 00:18:41,587 --> 00:18:45,251 I found a Russian dictionary, big as life. 282 00:18:46,025 --> 00:18:49,291 Well, that's probably because she speaks Russian. 283 00:18:49,462 --> 00:18:52,057 That's why she was recruited, Amanda. 284 00:18:52,365 --> 00:18:54,391 - Oh, well, I... - Mm. 285 00:18:55,334 --> 00:18:57,394 Let's go to class, huh? 286 00:18:57,737 --> 00:18:59,968 Okay, so you all understand this exercise. 287 00:19:00,139 --> 00:19:02,870 I'll be showing you a series of objects for 10 seconds. 288 00:19:03,042 --> 00:19:05,477 I want you to concentrate and memorize. 289 00:19:09,248 --> 00:19:11,046 AMANDA: Okay. FRANCINE: Ten... 290 00:19:11,817 --> 00:19:13,376 nine... 291 00:19:14,020 --> 00:19:15,488 eight... 292 00:19:16,022 --> 00:19:17,046 seven... 293 00:19:17,890 --> 00:19:18,914 six... 294 00:19:20,192 --> 00:19:21,592 five... 295 00:19:22,328 --> 00:19:25,093 four, three... 296 00:19:25,498 --> 00:19:27,364 two, one. 297 00:19:27,533 --> 00:19:28,865 Time. 298 00:19:30,069 --> 00:19:31,435 Okay, who'd like to go first? 299 00:19:34,640 --> 00:19:36,506 - Mrs. King? - No. 300 00:19:36,676 --> 00:19:40,579 Go ahead, you'll be fine. Just do your best and be as specific as possible. 301 00:19:40,746 --> 00:19:41,770 [CLEARS THROAT] 302 00:19:41,947 --> 00:19:44,109 All right. Um... 303 00:19:45,251 --> 00:19:46,651 A pair of scissors... 304 00:19:48,921 --> 00:19:51,652 some nuts, a needle, ring, rocks... 305 00:19:52,258 --> 00:19:53,556 um... 306 00:19:54,026 --> 00:19:58,726 a little, uh, blue thing. A wood thing painted blue... 307 00:20:03,069 --> 00:20:04,093 Thank you, Mrs. King. 308 00:20:05,271 --> 00:20:06,534 Anybody else? 309 00:20:07,373 --> 00:20:08,807 Dr. Floyd. 310 00:20:08,974 --> 00:20:11,034 From left to right: 311 00:20:11,210 --> 00:20:14,237 Two walnuts. A fountain pen, gold. A wing nut. 312 00:20:14,413 --> 00:20:18,282 Six coins, quarter, two dimes, a nickel, two pennies, totaling 52 cents. 313 00:20:18,451 --> 00:20:20,750 A pair of barber shears. A hypodermic needle. 314 00:20:20,920 --> 00:20:22,320 A class ring. 315 00:20:22,488 --> 00:20:23,751 One blue golf tee. 316 00:20:23,923 --> 00:20:26,051 Three uncut gems, two diamonds and a ruby. 317 00:20:26,459 --> 00:20:30,226 And an airline ticket, dated yesterday, destination, Detroit. 318 00:20:30,763 --> 00:20:32,254 WOMAN: Wow. MAN: Yeah, yeah. 319 00:20:32,431 --> 00:20:33,865 Thank you. 320 00:20:37,336 --> 00:20:38,895 There goes our guy. 321 00:20:39,071 --> 00:20:40,562 - Who? - Dr. Floyd. 322 00:20:40,740 --> 00:20:43,710 Anybody that could memorize all that stuff in 10 seconds... 323 00:20:43,876 --> 00:20:46,539 could memorize everything in the files in 10 minutes. 324 00:20:46,712 --> 00:20:49,910 Amanda, a guy who has photographic memory isn't necessarily guilty... 325 00:20:50,082 --> 00:20:51,846 - of breaking and entering. - Shh. Yeah. 326 00:20:52,017 --> 00:20:54,577 Someone could have smuggled a camera into the office. 327 00:20:54,754 --> 00:20:56,382 Right. 328 00:20:57,022 --> 00:21:00,823 Look, I appreciate your help, I really do... 329 00:21:00,993 --> 00:21:03,019 but, please, stop playing detective. 330 00:21:03,195 --> 00:21:04,891 I'll try. 331 00:21:52,111 --> 00:21:54,239 I don't like this. 332 00:21:57,917 --> 00:21:59,351 [KNOCKING ON DOOR] 333 00:21:59,752 --> 00:22:01,243 AMANDA: Lee? 334 00:22:04,523 --> 00:22:06,219 Are you asleep? 335 00:22:13,332 --> 00:22:14,823 Lee? 336 00:22:15,968 --> 00:22:17,436 I'm sorry to wake you up. 337 00:22:17,603 --> 00:22:19,071 [GASPS THEN SCREAMS] 338 00:22:19,238 --> 00:22:21,730 Shh. Amanda. Amanda. 339 00:22:22,074 --> 00:22:23,838 - It's me, Lee. - Hm? 340 00:22:24,176 --> 00:22:25,576 - Okay? - Mm-hm. 341 00:22:25,744 --> 00:22:27,007 Good. 342 00:22:27,680 --> 00:22:28,773 What is that? 343 00:22:28,948 --> 00:22:32,047 That... is a scarecrow. 344 00:22:32,218 --> 00:22:34,983 - Nice touch, huh? - Oh. Yeah, nearly scared me to death. 345 00:22:35,154 --> 00:22:39,091 Yeah, well, it was a precaution against any unwanted visitors. 346 00:22:39,458 --> 00:22:42,587 I was checking on the generator. Saw a light moving through my room. 347 00:22:42,761 --> 00:22:43,854 What are you doing here? 348 00:22:44,029 --> 00:22:48,524 Well, I heard a strange noise outside and I thought I should warn you. 349 00:22:48,968 --> 00:22:53,406 Well, that's very nice of you, Amanda. Very glad that you did that. 350 00:22:53,572 --> 00:22:56,132 I appreciate it, but I think I can handle things myself. 351 00:22:56,308 --> 00:22:58,573 - I'm going back to my cabin. - I'll walk you back. 352 00:22:58,744 --> 00:23:01,179 - All right? - Sure. 353 00:23:19,098 --> 00:23:22,193 - Are you all right, Amanda? - I don't know. Are we all right? 354 00:23:22,368 --> 00:23:24,735 MAN 1: Anybody injured? Hey, you two okay? What happened? 355 00:23:24,904 --> 00:23:27,601 MAN 2: Are they okay? BILLY: All right, everyone. All right. 356 00:23:27,773 --> 00:23:29,503 FRANCINE: What is this? 357 00:23:29,675 --> 00:23:30,904 BILLY: What happened here? 358 00:23:31,076 --> 00:23:33,068 I don't know. I think the space heater blew. 359 00:23:33,245 --> 00:23:35,646 We were standing out here then everything just went. 360 00:23:35,814 --> 00:23:38,283 The excitement's over. Get them back to their rooms. 361 00:23:38,450 --> 00:23:41,010 Okay, everybody. Back to your cabins. Come on. Please. 362 00:23:41,186 --> 00:23:42,415 - Come on. - Come on. 363 00:23:42,588 --> 00:23:44,386 What is that smell? 364 00:23:44,556 --> 00:23:47,151 It's phosphorous. The space heater didn't blow. 365 00:23:47,326 --> 00:23:49,295 I'm gonna have the lab people verify it. 366 00:23:49,461 --> 00:23:53,455 Have them do a cross-reference on that m.o., because I got a hunch on who it is. 367 00:23:53,632 --> 00:23:56,466 - Leonid Vardosk. - Phosphorous bombs are his signature. 368 00:23:56,635 --> 00:23:57,762 Who is Leonid Vardosk? 369 00:23:57,937 --> 00:24:01,066 The Eastern bloc's top exterminator, specializing in Western agents. 370 00:24:01,240 --> 00:24:03,631 Looks like I'm the agent he's after this time. 371 00:24:03,655 --> 00:24:04,108 Oh, no. 372 00:24:04,276 --> 00:24:08,475 He can't get to me directly, so he must be running an infiltrator through this class. 373 00:24:08,647 --> 00:24:10,240 My cover has been blown, Billy. 374 00:24:10,416 --> 00:24:12,544 - I'm closing class down, Scarecrow. LEE: No. 375 00:24:12,718 --> 00:24:16,314 Why? We don't know who we're after, what we're after. It's way too dangerous. 376 00:24:16,488 --> 00:24:18,286 If we close down now, we got nothing. 377 00:24:18,457 --> 00:24:21,916 But if we go on, business as usual, we may have a chance to nab the guy. 378 00:24:22,094 --> 00:24:23,653 It's not a good chance. 379 00:24:23,829 --> 00:24:27,493 If we play it right, Billy, we might just get Vardosk. 380 00:24:27,666 --> 00:24:28,759 Might. 381 00:24:29,401 --> 00:24:31,768 I'll willing to be the bait. 382 00:24:33,238 --> 00:24:34,570 All right. 383 00:24:34,740 --> 00:24:36,800 All right, I'll alert Francine. 384 00:24:36,976 --> 00:24:40,708 But you be damn sure that you're real careful these next few days. Both of you. 385 00:24:40,879 --> 00:24:42,541 Yes, sir. 386 00:24:50,222 --> 00:24:52,619 Perhaps, Pavlovitch, I have failed to impress 387 00:24:52,643 --> 00:24:54,956 upon you the importance of this assignment. 388 00:24:55,127 --> 00:24:58,063 We have no time for mistakes. 389 00:24:59,898 --> 00:25:03,130 Contact us again in two hours. 390 00:25:06,005 --> 00:25:07,029 Stop that pacing. 391 00:25:07,506 --> 00:25:10,374 - What happened? - The bomb didn't kill her. 392 00:25:10,542 --> 00:25:14,104 This King woman is either very lucky or very smart. 393 00:25:14,279 --> 00:25:17,579 - Do you think she suspects Pavlovitch? - It's a possibility. 394 00:25:17,750 --> 00:25:19,981 - Then we should abort. - No. 395 00:25:21,487 --> 00:25:23,513 We're too close. 396 00:25:23,922 --> 00:25:27,381 We'll just have to think of another plan. 397 00:25:37,169 --> 00:25:40,833 FRANCINE: Everybody, first thing you're going to do is block your opponent's blow. 398 00:25:41,540 --> 00:25:44,135 I want you to use all of his momentum against him. 399 00:25:44,309 --> 00:25:47,473 In one movement, pivot and throw. Watch this. 400 00:25:48,113 --> 00:25:49,308 [LEE GROANS] 401 00:25:49,481 --> 00:25:50,505 [GASPS] 402 00:25:51,316 --> 00:25:52,636 BRAD: Gee, sorry. WOMAN: You okay? 403 00:25:52,951 --> 00:25:54,476 - Are you okay? LEE: Yeah. 404 00:25:55,187 --> 00:25:57,656 Yeah, I'm fine. I think I twisted my ankle though. 405 00:25:58,223 --> 00:26:01,159 I think Mr. Stetson should rest a few minutes. 406 00:26:01,560 --> 00:26:04,553 - Yeah. BILLY: Pair Jordan with Maschio over there. 407 00:26:04,730 --> 00:26:05,993 FRANCINE: All right. 408 00:26:06,331 --> 00:26:09,062 All right, Maschio, come on in. 409 00:26:09,234 --> 00:26:12,329 Okay, don't let that deter you now. Come on, step over here. 410 00:26:12,504 --> 00:26:14,598 Remember your balance. This is very important. 411 00:26:14,773 --> 00:26:16,969 This was part of the problem with the last case. 412 00:26:17,142 --> 00:26:18,405 - Turn around. LEE: Well? 413 00:26:18,577 --> 00:26:21,604 We just got the lab report back on that explosion. 414 00:26:21,780 --> 00:26:26,013 - What was the heat source for detonation? - Your candle. 415 00:26:26,185 --> 00:26:27,744 Figures. 416 00:26:27,920 --> 00:26:31,322 The m.o. has got Vardosk written all over it, Billy. Ugh! 417 00:26:31,490 --> 00:26:34,050 Maybe you should check that out. 418 00:26:36,095 --> 00:26:39,463 Yeah, I will. Ow. 419 00:26:41,233 --> 00:26:43,833 MAN 1: See what I'm talking about? MAN 2: Yeah, that really works. 420 00:26:47,473 --> 00:26:48,805 WOMAN: Whoa. 421 00:26:48,974 --> 00:26:50,499 Mrs. King, are you okay? 422 00:26:54,046 --> 00:26:55,742 - Fine. - Sorry. 423 00:26:55,914 --> 00:26:59,874 I guess I remember more than I thought I did from that self-defense class I took. 424 00:27:00,052 --> 00:27:02,783 Oh, no, no, no. Don't apologize. It was really very good. 425 00:27:02,955 --> 00:27:04,924 - Excellent form. Excellent. - Excellent. 426 00:27:05,290 --> 00:27:08,488 Mrs. King, I think maybe you should take about 15 minutes' rest. 427 00:27:08,660 --> 00:27:10,390 Good idea. 428 00:27:11,196 --> 00:27:13,028 [GROANS] 429 00:27:46,365 --> 00:27:48,425 - What are you doing here? - Investigating. 430 00:27:49,601 --> 00:27:51,126 Come here. 431 00:27:57,576 --> 00:27:59,477 Did you find anything? 432 00:27:59,645 --> 00:28:01,477 Only this. 433 00:28:02,447 --> 00:28:04,382 Look, I don't think Brad is their plant. 434 00:28:04,550 --> 00:28:07,281 - Okay, maybe it's Peggy. - Why? 435 00:28:07,452 --> 00:28:10,012 This morning, she did a flip on me in the judo class. 436 00:28:10,189 --> 00:28:12,852 She's some kind of a judo expert. I'm sure she is. 437 00:28:13,025 --> 00:28:16,154 She made up an excuse. She said she learned in a self-defense class. 438 00:28:16,328 --> 00:28:17,921 - I didn't believe it. - It's true. 439 00:28:18,096 --> 00:28:19,587 - It is? - Yeah, it's in her file. 440 00:28:19,765 --> 00:28:23,702 I talked with her self-defense instructor. She was the best he ever had in his class. 441 00:28:23,869 --> 00:28:25,462 Okay, okay, so much for Peggy. 442 00:28:25,637 --> 00:28:27,629 Better get to your defensive driving class. 443 00:28:27,806 --> 00:28:31,106 Oh, my defensive driving. Okay. You be careful. 444 00:28:31,276 --> 00:28:32,471 No, you be careful. 445 00:28:32,878 --> 00:28:34,710 Oh, I'll be careful. 446 00:28:34,880 --> 00:28:38,214 It's just driving. How hard can it be? Yeah. 447 00:28:42,854 --> 00:28:44,948 All right, pick up a little speed. 448 00:28:49,962 --> 00:28:51,453 Look out. 449 00:28:51,630 --> 00:28:52,962 Bootlegger turn. Now. 450 00:28:55,000 --> 00:28:56,229 Careful. 451 00:29:16,154 --> 00:29:17,417 FRANCINE: Stop. 452 00:29:18,924 --> 00:29:22,725 Sorry. I'm just not used to driving so fast, Francine. 453 00:29:22,894 --> 00:29:25,227 You expect me to teach you the bootlegger's turn... 454 00:29:25,397 --> 00:29:27,696 when you can't complete the beginners' course? 455 00:29:27,866 --> 00:29:29,960 The beginners' course? 456 00:29:30,135 --> 00:29:31,797 The beginners' course. 457 00:29:31,970 --> 00:29:34,769 All right, on to phase two. 458 00:29:35,240 --> 00:29:36,731 - Go? - Go. 459 00:29:36,908 --> 00:29:38,900 - Oh, my God. - Let's go. 460 00:29:47,252 --> 00:29:48,550 Okay, run them off the road. 461 00:29:48,720 --> 00:29:49,847 - You mean...? - Hit them. 462 00:29:51,089 --> 00:29:52,182 Now. 463 00:29:53,058 --> 00:29:54,583 [TIRES SCREECHING] 464 00:30:02,934 --> 00:30:04,232 [TIRES SCREECHING] 465 00:30:05,237 --> 00:30:06,933 [SIGHS] 466 00:30:07,773 --> 00:30:09,002 All right. 467 00:30:09,174 --> 00:30:11,040 Now reverse bootlegger. 468 00:30:24,022 --> 00:30:25,752 I did it, didn't I? 469 00:30:25,924 --> 00:30:27,017 Perfectly. 470 00:30:27,192 --> 00:30:28,956 You want me to follow them? 471 00:30:29,127 --> 00:30:31,562 - Let's not push our luck. - Right. 472 00:30:44,209 --> 00:30:46,474 - How you doing? - It's getting better. 473 00:30:46,645 --> 00:30:48,165 WOMAN: Bring it over here. That's good. 474 00:30:48,280 --> 00:30:50,977 We picked up a radio transmission coming out of here. 475 00:30:51,149 --> 00:30:53,243 It was garbled. We couldn't decipher anything. 476 00:30:53,418 --> 00:30:56,445 - Any luck finding the transmitter? - Probably hidden in the woods. 477 00:30:56,621 --> 00:30:59,090 Stay alert. These are sharp people we're dealing with. 478 00:30:59,257 --> 00:31:01,158 Why don't we try throwing him off balance? 479 00:31:01,326 --> 00:31:02,692 What do you mean? 480 00:31:03,295 --> 00:31:05,992 - Let's bring up Dodge City for tomorrow. - Force their hand? 481 00:31:06,164 --> 00:31:09,931 Rig the rotation so I go first. That way, the rest of the class is out of danger. 482 00:31:10,102 --> 00:31:12,131 I'll have to blanket the area with agents. 483 00:31:12,155 --> 00:31:13,368 What, and scare him off? 484 00:31:13,538 --> 00:31:15,666 No, Billy, it's better if I take him on alone. 485 00:31:15,841 --> 00:31:17,002 Maybe one backup. 486 00:31:17,175 --> 00:31:18,666 You're taking a big chance. 487 00:31:18,844 --> 00:31:22,576 Yeah. It'll be worth it if we nail Vardosk. 488 00:31:22,748 --> 00:31:24,410 Believe me. 489 00:31:25,984 --> 00:31:27,384 Ooh. 490 00:31:30,455 --> 00:31:31,479 Okay, one last test. 491 00:31:31,656 --> 00:31:34,387 - I can't believe I actually... - You now have no more brakes. 492 00:31:35,727 --> 00:31:37,662 But don't use the parking brake. 493 00:31:43,268 --> 00:31:44,292 Whoa! 494 00:31:44,469 --> 00:31:45,630 WOMAN: You okay? 495 00:31:45,804 --> 00:31:47,136 [FRANCINE COUGHING] 496 00:31:47,305 --> 00:31:49,297 AMANDA: I'm sorry. 497 00:31:51,009 --> 00:31:52,049 AMANDA: Did I hurt anyone? 498 00:31:52,210 --> 00:31:53,888 LEE: Are you two okay? BILLY: What happened? 499 00:31:53,912 --> 00:31:56,848 Oh, well, I guess it's my fault. We should have quit earlier. 500 00:31:57,015 --> 00:31:58,711 She's right, sir. We should have. 501 00:32:09,895 --> 00:32:14,697 AMANDA: Oh, well, I'm really hungry tonight. Aren't you, Dr. Floyd? 502 00:32:14,866 --> 00:32:16,334 - Are you talking to me? AMANDA: Yes. 503 00:32:16,501 --> 00:32:20,268 I guess it's the exercise and the being outdoors that really gets my appetite. 504 00:32:20,439 --> 00:32:22,788 You're actually looking forward to this? 505 00:32:22,812 --> 00:32:25,468 Well, it's not the best food, but it is food. 506 00:32:25,644 --> 00:32:27,943 Swill, that's what it is. Absolute swill. 507 00:32:28,113 --> 00:32:33,279 Empty calories, high-fat, high-carbohydrate non-nutritive bulk... 508 00:32:33,452 --> 00:32:36,786 with the same fiber content as a piece of cardboard. 509 00:32:36,955 --> 00:32:40,221 Well, I usually just eat the fruit and the vegetables. 510 00:32:40,859 --> 00:32:42,885 I guess everybody from the land of gurus... 511 00:32:43,061 --> 00:32:45,496 hot tubs and bean sprouts really is a vegetarian. 512 00:32:45,664 --> 00:32:50,762 BILLY: Ladies and gentlemen, this will be your last night at Station 1. 513 00:32:50,936 --> 00:32:54,532 In the morning, you'll be leaving for more training at Dodge City. 514 00:32:55,207 --> 00:32:57,904 Dodge City is a pursuit-and-avoidance course... 515 00:32:58,076 --> 00:33:03,140 specifically designed to test your ability to think and act under pressure. 516 00:33:03,315 --> 00:33:05,511 In order to successfully complete this course... 517 00:33:05,684 --> 00:33:08,313 you will have to run the entire Dodge City gauntlet... 518 00:33:08,487 --> 00:33:11,389 including what we affectionately term "assassin's alley." 519 00:33:11,556 --> 00:33:13,991 Further instructions will be given to each of you... 520 00:33:14,159 --> 00:33:16,287 at your respective starting points tomorrow. 521 00:33:16,461 --> 00:33:17,690 And remember... 522 00:33:17,863 --> 00:33:21,561 only those of you who successfully finish will be going on for more training. 523 00:33:21,733 --> 00:33:23,463 Any questions? 524 00:33:23,635 --> 00:33:24,898 Never mind. 525 00:33:25,670 --> 00:33:28,504 BILLY: Okay. FRANCINE: Good luck. 526 00:33:31,943 --> 00:33:33,411 Tell me more about Dodge City. 527 00:33:33,578 --> 00:33:37,413 Okay. It's basically the same setup as most police departments use. 528 00:33:37,582 --> 00:33:41,542 You move through a course where cardboard figures pop up out of nowhere. 529 00:33:41,720 --> 00:33:47,023 Some are armed, some have hostages and some are just innocent bystanders. 530 00:33:47,192 --> 00:33:50,356 Now, you have a split second to decide whether to shoot or not. 531 00:33:50,529 --> 00:33:52,691 Ooh. It sounds difficult. 532 00:33:52,864 --> 00:33:54,856 Yeah, it's very difficult. 533 00:33:55,200 --> 00:33:57,294 Well, I'll just do the best I can. 534 00:33:58,136 --> 00:33:59,229 I know you will. 535 00:33:59,404 --> 00:34:03,171 If you feel uncomfortable about this, if you decide you don't wanna do it... 536 00:34:03,341 --> 00:34:06,004 - I mean, I'm sure Billy will understand. - No, listen. 537 00:34:06,177 --> 00:34:08,373 Mr. Melrose arranged for me to take this course. 538 00:34:08,547 --> 00:34:09,913 I'm not gonna disappoint him. 539 00:34:10,081 --> 00:34:13,347 Nothing's gonna stop me from going through Dodge City. 540 00:34:19,024 --> 00:34:22,483 VARDOSK: This change of plans at the training camp is either set procedure... 541 00:34:22,661 --> 00:34:25,563 or they're very close to Pavlovitch. 542 00:34:25,730 --> 00:34:28,427 That doesn't mean that we must fail. 543 00:34:28,600 --> 00:34:32,002 We'll stop her before she gets to Dodge City. 544 00:34:32,637 --> 00:34:36,233 They won't be expecting an assassination on the highway. 545 00:34:36,408 --> 00:34:38,206 That's in your hands, Gregorian. 546 00:34:38,376 --> 00:34:39,844 There shouldn't be any problem. 547 00:34:40,011 --> 00:34:44,915 There shouldn't have been any problem with the phosphorus bomb, but there was. 548 00:34:45,083 --> 00:34:49,282 As backup, Pavlovitch and I will be at Dodge City waiting. 549 00:34:53,792 --> 00:34:55,556 MAN 1: You gotta be careful. 550 00:34:55,727 --> 00:34:59,425 Over here. Over here. Over here. 551 00:34:59,598 --> 00:35:01,123 - Come on. MAN 2: Let's go. 552 00:35:03,201 --> 00:35:05,500 WOMAN: Come on. MAN: Great. Looks great. 553 00:35:05,670 --> 00:35:08,504 Billy, I have a hunch Amanda's not gonna be too pleased... 554 00:35:08,673 --> 00:35:12,075 when she finds out she's the only recruit not going to Dodge City. 555 00:35:12,243 --> 00:35:15,475 Well, she's the only recruit we know for sure isn't the Russian plant. 556 00:35:15,647 --> 00:35:19,743 For appearances' sake, I'll wait till we're off the compound before I break the news. 557 00:35:20,051 --> 00:35:22,282 - You know, it's, in a way, sad. - What? 558 00:35:22,454 --> 00:35:24,787 Interesting to see if she'd do well in the course. 559 00:35:24,990 --> 00:35:28,654 Yeah, well, it'll be interesting enough when Vardosk and company show up. 560 00:35:28,827 --> 00:35:30,455 Here she comes. 561 00:35:31,463 --> 00:35:33,864 - Dodge City, here we come. - Yeah. 562 00:35:34,032 --> 00:35:36,968 - Why don't you drive? - I have something to discuss with you. 563 00:35:37,135 --> 00:35:39,127 - Right. See you later, sir. - Bye, Amanda. 564 00:35:39,304 --> 00:35:40,772 LEE: Billy. 565 00:36:00,492 --> 00:36:02,154 AMANDA: This is exciting, isn't it? 566 00:36:02,627 --> 00:36:05,563 You and me, a team. 567 00:36:05,730 --> 00:36:08,427 Yeah, Laurel and Hardy never had it so good. 568 00:36:08,600 --> 00:36:10,569 Dodge City. 569 00:36:11,269 --> 00:36:13,932 Yeah, look, Amanda, I wanna talk to you about something... 570 00:36:14,105 --> 00:36:16,597 - I know you're not going to like. - Oh, darn it. 571 00:36:17,142 --> 00:36:18,838 - Darn what? - Look behind us. 572 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 [POLICE SIREN WAILING] 573 00:36:20,178 --> 00:36:21,373 AMANDA: Oh, no. 574 00:36:22,047 --> 00:36:26,212 Look, we're in a hurry, so, you know, tell him you're guilty and... 575 00:36:26,384 --> 00:36:30,185 No, Lee, Lee, I'm not guilty. I'm not guilty of anything. 576 00:36:30,355 --> 00:36:33,052 And do you know what a ticket does to your insurance rates? 577 00:36:33,224 --> 00:36:34,317 I know, I know. 578 00:36:34,726 --> 00:36:37,341 We better just pull over and I'll talk to him. 579 00:36:37,365 --> 00:36:38,629 Yeah, just pull over. 580 00:36:46,337 --> 00:36:47,828 Oh, I hate this. 581 00:37:11,830 --> 00:37:14,356 - Hello. - Would you step out of the car, please? 582 00:37:14,532 --> 00:37:17,832 - I'd like to see your driver's license. - Yes, sir. 583 00:37:54,072 --> 00:37:55,597 Hug it. 584 00:38:01,079 --> 00:38:03,071 AMANDA: Oh, Lee. 585 00:38:03,248 --> 00:38:05,615 I'm afraid you might have overreacted. 586 00:38:06,351 --> 00:38:07,649 This is a policeman. 587 00:38:07,819 --> 00:38:10,653 He is no cop, Amanda. He's a Russian agent named Gregorian. 588 00:38:10,822 --> 00:38:12,290 He's worked with Vardosk before. 589 00:38:12,724 --> 00:38:16,422 - So he was sent to kill you. - Yeah. 590 00:38:16,761 --> 00:38:18,730 Mm. What do we do now? 591 00:38:18,897 --> 00:38:22,493 You are gonna go home where you will be safe and I am gonna go to Dodge City. 592 00:38:22,667 --> 00:38:25,068 What about Vardosk and the other agent in the class? 593 00:38:25,236 --> 00:38:28,434 - You don't know who it is. - But this is a good way to smoke him out. 594 00:38:28,606 --> 00:38:32,008 - Look, couldn't I just...? - Amanda, no. Just go now. 595 00:38:32,177 --> 00:38:34,160 Don't you think it would be a good idea...? 596 00:38:34,184 --> 00:38:34,942 Amanda, please. 597 00:38:35,113 --> 00:38:36,513 - You really wanna help? - Yes. 598 00:38:36,681 --> 00:38:40,140 Go home. Call Billy. Tell him there's some trash that needs cleaning up. 599 00:38:40,318 --> 00:38:42,253 AMANDA: Isn't there anything el...? - No. 600 00:39:01,573 --> 00:39:03,303 DOTTY: Oh, darn. 601 00:39:03,474 --> 00:39:04,965 [GROANS] 602 00:39:05,243 --> 00:39:08,179 Here, Mother, let me help you. Let me help you. 603 00:39:10,949 --> 00:39:14,545 DOTTY: I didn't know you were home. - I was on the phone and saw you come up. 604 00:39:14,719 --> 00:39:17,086 DOTTY: Who were you talking to? - Reporting some trash... 605 00:39:17,255 --> 00:39:19,588 that was littering up the highway. Bean sprouts. 606 00:39:19,757 --> 00:39:21,885 I know you love them. They're so California. 607 00:39:22,393 --> 00:39:24,487 The land of gurus and hot tubs. 608 00:39:25,496 --> 00:39:28,091 - What are you mumbling about? - Peggy. 609 00:39:28,266 --> 00:39:31,828 - Mother, I gotta go. - Amanda. Amanda. 610 00:39:33,004 --> 00:39:35,229 Oh... - Mother? - Yes. 611 00:39:35,406 --> 00:39:37,034 AMANDA: I'll be late for dinner. 612 00:39:37,208 --> 00:39:40,701 Oh! Sometimes she acts like she's from California. 613 00:40:43,141 --> 00:40:44,973 [GUNSHOTS] 614 00:40:45,576 --> 00:40:46,737 [GUNSHOTS] 615 00:40:48,713 --> 00:40:50,614 [GUNSHOTS] 616 00:42:13,564 --> 00:42:15,157 [GLASS BREAKING] 617 00:42:35,753 --> 00:42:38,222 Oh, no! No. 618 00:42:38,956 --> 00:42:40,516 - You almost got yourself killed. - Shh. 619 00:42:40,591 --> 00:42:42,992 - Now, what the hell are you doing here? - It's Peggy. 620 00:42:43,161 --> 00:42:44,325 We've been through this. 621 00:42:44,349 --> 00:42:46,359 She said, "Bean sprouts, hot tubs, gurus." 622 00:42:46,531 --> 00:42:49,990 She thought I was from California. The only way she'd have thought that... 623 00:42:50,168 --> 00:42:52,194 would be if she had seen those files. 624 00:42:52,703 --> 00:42:54,968 Yeah, you may have stumbled on something there. 625 00:42:56,874 --> 00:42:58,843 But we gotta get you out of here right now. 626 00:42:59,010 --> 00:43:00,774 - Okay. - No, no, no. 627 00:43:01,145 --> 00:43:03,444 Best way is out back. Come on. 628 00:43:03,614 --> 00:43:06,516 - Watch that. - I'm not gonna step on that. 629 00:43:10,755 --> 00:43:12,087 Come on. 630 00:43:17,662 --> 00:43:19,426 Stay here. 631 00:43:56,634 --> 00:43:58,933 [GRUNTING] 632 00:44:21,792 --> 00:44:23,624 Get up. Get up. 633 00:44:24,862 --> 00:44:26,194 Get up. 634 00:44:26,364 --> 00:44:30,028 You're good, Mr. Stetson. Almost as good as the King woman. 635 00:44:30,201 --> 00:44:32,568 What are you talking about? 636 00:44:33,204 --> 00:44:35,537 You're after Amanda? You think she's our top agent? 637 00:44:35,706 --> 00:44:40,303 Was. I would suspect it's too late to help her now. 638 00:44:40,778 --> 00:44:42,269 You dirty... 639 00:44:48,352 --> 00:44:51,686 So it was you, just as I suspected. 640 00:44:51,856 --> 00:44:54,087 - Peggy. - Still playing your cover, huh? 641 00:44:54,258 --> 00:44:56,921 - It's a little late for that. - What are you talking about? 642 00:44:57,094 --> 00:44:59,290 Good try, Mrs. King, but the game is over. 643 00:44:59,463 --> 00:45:02,956 Perhaps we should be properly introduced. I'm Tanya Pavlovitch. 644 00:45:03,134 --> 00:45:05,330 Your expertise in the life-slide tripped you up. 645 00:45:05,503 --> 00:45:06,438 That was a mistake. 646 00:45:06,462 --> 00:45:08,701 Your file, nothing irregular. In perfect order. 647 00:45:08,873 --> 00:45:10,774 You've got me mixed up with somebody else. 648 00:45:10,942 --> 00:45:12,410 I think not, Mrs. King. 649 00:45:12,944 --> 00:45:14,242 Goodbye, Mrs. King. 650 00:45:18,015 --> 00:45:19,643 Very good. 651 00:45:19,817 --> 00:45:22,946 I guess it only seems fitting that this come down to hand-to-hand. 652 00:45:41,939 --> 00:45:44,932 No, it's all right. 653 00:45:45,109 --> 00:45:49,376 I guess she just forgot to expect the unexpected. 654 00:45:57,788 --> 00:46:00,485 BILLY: Amanda still disappointed about training being cut short? 655 00:46:00,658 --> 00:46:04,390 She seems to be taking her frustrations out on that report you requested. 656 00:46:04,562 --> 00:46:08,431 Neither of you two seem any worse for wear with another Station 1 under your belt. 657 00:46:08,599 --> 00:46:12,764 Oh, what a class. Eight washouts, three KGB agents and Amanda King. 658 00:46:12,937 --> 00:46:15,736 Too bad we don't have anybody to send on for more training. 659 00:46:15,906 --> 00:46:18,038 Wait a second. You're not seriously thinking 660 00:46:18,062 --> 00:46:20,071 about sending Amanda on through, are you? 661 00:46:20,244 --> 00:46:21,906 Of course not. 662 00:46:22,380 --> 00:46:25,239 Still... Forget it, Billy. 663 00:46:25,583 --> 00:46:28,815 Maybe you're right, Scarecrow. But she really is something, isn't she? 664 00:46:29,220 --> 00:46:30,882 LEE: Heh. 665 00:46:31,055 --> 00:46:32,079 [ALARM BLARING] 666 00:46:32,256 --> 00:46:33,781 LEE: What the hell is that? 667 00:46:39,230 --> 00:46:41,030 - Amanda, what happened? AMANDA: I don't know. 668 00:46:41,132 --> 00:46:44,398 I just wanted to erase my last sentence, so I pushed the ERA button... 669 00:46:44,568 --> 00:46:46,935 Entering restricted area. 670 00:46:47,104 --> 00:46:49,096 [ALARM CONTINUES BLARING] 671 00:46:50,074 --> 00:46:53,670 You were right, Billy. She really is something. 672 00:47:32,216 --> 00:47:34,208 [ENGLISH - US -SDH] 49933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.