All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S02E03 Double Agent.DVDRip.HI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,712 --> 00:01:54,773 DOTTY: Amanda, you're missing The Arlene Francis Show. 2 00:01:54,948 --> 00:01:55,972 I'm coming, Mother. 3 00:01:56,149 --> 00:01:58,277 Now, Jamie, remember, if it does rain... 4 00:01:58,452 --> 00:02:01,718 you don't have to step in every single mud puddle on the way home. 5 00:02:01,888 --> 00:02:03,151 - How about half? - None. 6 00:02:03,323 --> 00:02:05,019 Philip, watch out for your brother. 7 00:02:05,192 --> 00:02:07,661 Don't walk through any vacant lots when you come home. 8 00:02:07,828 --> 00:02:10,457 - And stay on the sidewalk. Right. BOYS: Stay on the sidewalk. 9 00:02:10,864 --> 00:02:12,856 - Bye. Have fun today. - Bye, Mommy. 10 00:02:13,033 --> 00:02:14,194 - Amanda. - Study hard. 11 00:02:14,368 --> 00:02:16,530 Yes, Mother, I'm coming. 12 00:02:20,240 --> 00:02:25,178 But, Mr. Harriman, won't publication of your book, The Suburban Spy, uh... 13 00:02:25,345 --> 00:02:28,679 - compromise our national security? - Not really. 14 00:02:28,849 --> 00:02:31,944 AMANDA: Have you heard the weather...? - Shh! This is very interesting. 15 00:02:32,119 --> 00:02:35,521 It's all about spying in the suburbs. 16 00:02:35,689 --> 00:02:37,885 - About what? - This ex-spy. 17 00:02:38,058 --> 00:02:42,154 He wrote a book exposing all the people who worked in his agency. Now, listen. 18 00:02:42,329 --> 00:02:45,094 Our security agencies have become increasingly involved... 19 00:02:45,265 --> 00:02:47,757 with the use of amateur, civilian employees. 20 00:02:48,101 --> 00:02:51,799 - Well, is that necessarily bad? - Ha, ha. There's not a doubt in my mind. 21 00:02:51,972 --> 00:02:54,433 Especially in light of the recent proliferation 22 00:02:54,457 --> 00:02:56,307 of intelligence-gathering activity. 23 00:02:56,476 --> 00:02:59,173 It seems as if everyone is getting involved in espionage. 24 00:02:59,346 --> 00:03:03,545 The butcher, the baker, teachers, housewives. 25 00:03:03,717 --> 00:03:05,879 ARLENE: Oh. Our friends, neighbors? - Can you imagine? 26 00:03:06,053 --> 00:03:07,385 I can imagine. 27 00:03:07,554 --> 00:03:11,184 The insidious part of this is that these people are not trained professionals. 28 00:03:11,358 --> 00:03:15,261 The question we have to ask is can we entrust our national security... 29 00:03:15,429 --> 00:03:16,453 to these amateurs? 30 00:03:16,897 --> 00:03:18,388 Just think, Amanda... 31 00:03:18,565 --> 00:03:22,127 what havoc one of these untrained, unqualified people could cause... 32 00:03:22,302 --> 00:03:24,533 I mean, if they got in over their heads. 33 00:03:24,705 --> 00:03:26,071 - I'm thinking. - Yeah. 34 00:03:26,239 --> 00:03:30,301 What about this exaggeration that you put into the average housewife? 35 00:03:30,477 --> 00:03:33,208 I mean, are they gonna find themselves involved? 36 00:03:33,814 --> 00:03:36,477 I can give you a specific example... 37 00:03:36,650 --> 00:03:39,984 of when the so-called everyday housewife was not only involved... 38 00:03:40,153 --> 00:03:41,781 she was the agent in question. 39 00:03:41,955 --> 00:03:44,424 Mother, I really think we ought to do the laundry. 40 00:03:44,591 --> 00:03:46,389 Just a minute. This is getting good. 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,462 It was right here in Washington, one of Washington's suburbs... 42 00:03:49,629 --> 00:03:53,122 when this young mother of two came within a whisker... 43 00:03:53,300 --> 00:03:57,533 of blowing Operation Sandstorm, one of our most sensitive intelligence operations. 44 00:03:57,704 --> 00:04:02,108 - Oh, no. - Do you think he could be talking about... 45 00:04:02,342 --> 00:04:03,605 - Gwen Dorsett? - Probably. 46 00:04:03,777 --> 00:04:05,837 I never really trusted her. 47 00:04:06,446 --> 00:04:10,577 This little fiasco could have escalated into World War III. 48 00:04:10,751 --> 00:04:15,485 And all because a amateur was sent to do a professional's job. 49 00:04:15,655 --> 00:04:18,090 I see that you're very passionate about this. 50 00:04:19,192 --> 00:04:21,684 - What's the matter? - I just have a little headache. 51 00:04:21,862 --> 00:04:23,718 It's all that typing and watching television. 52 00:04:23,742 --> 00:04:25,542 It probably is the television. Turn it off. 53 00:04:25,699 --> 00:04:28,692 No, no. Just a minute. It'll all be over in a few minutes. 54 00:04:28,869 --> 00:04:31,930 - That's what I'm afraid of. Uh... HARRIMAN: I was a top operative. 55 00:04:32,105 --> 00:04:33,232 - Mother? - Yes? 56 00:04:33,406 --> 00:04:36,638 I think I probably better run to the drugstore and get some aspirin. 57 00:04:36,810 --> 00:04:39,712 All right, honey. The fresh air is gonna do you good. Go ahead. 58 00:04:39,880 --> 00:04:42,179 HARRIMAN: I've devoted several years of my life... 59 00:04:42,349 --> 00:04:43,373 [DOOR CLOSES] 60 00:04:43,550 --> 00:04:45,143 to our intelligence organizations... 61 00:04:45,318 --> 00:04:49,085 and it pains me greatly to see them deteriorate to their present level. 62 00:04:49,256 --> 00:04:52,124 Maybe I should give Gwen a call. 63 00:04:54,694 --> 00:04:57,054 HARRIMAN [ON TV]: Regenerate our security institutions... 64 00:04:57,197 --> 00:04:58,256 Can you believe that? 65 00:04:58,431 --> 00:05:02,391 After all his crummy spy novels, Harriman hit the big-time with an exposรฉ. 66 00:05:02,569 --> 00:05:06,006 BROOKS: Too bad your client will never see it published. 67 00:05:06,706 --> 00:05:08,732 You sure we're doing the right thing? 68 00:05:08,909 --> 00:05:12,368 After all, if this book is a bestseller, I stand to make 10 percent. 69 00:05:12,546 --> 00:05:15,846 What if it isn't? Our mercenary days are over, pal. 70 00:05:16,016 --> 00:05:19,851 I'm not into living out of foxholes either. I just wonder if there's another way. 71 00:05:20,020 --> 00:05:23,457 I don't think so. I think we stick to our original plan. 72 00:05:23,623 --> 00:05:26,821 If we get the Russians and the U.S. in a bidding war for that book... 73 00:05:26,993 --> 00:05:29,258 you'll make 10 times the money if it were published. 74 00:05:29,429 --> 00:05:31,523 If we can get Harriman to go with the program. 75 00:05:31,698 --> 00:05:33,496 He'll go along with it. 76 00:05:36,236 --> 00:05:38,228 One way or another. 77 00:05:46,246 --> 00:05:50,707 Excuse me, Mr. Harriman. That exclusive interview you promised Insider Magazine? 78 00:05:50,884 --> 00:05:54,412 - Sure, let's go right over here. Ahem. - Oh, thank you. Thank you. 79 00:05:55,455 --> 00:05:57,720 Forget it, Scarecrow, you're wasting your breath. 80 00:05:57,891 --> 00:05:59,826 You're really gonna go through with this? 81 00:05:59,993 --> 00:06:02,895 You think that, uh, I was out there for my health? 82 00:06:03,063 --> 00:06:05,583 You know the handstands I had to go through to get on this show? 83 00:06:05,732 --> 00:06:07,799 Yeah. You know the handstands your fellow 84 00:06:07,823 --> 00:06:10,067 agents will have to make just to stay alive? 85 00:06:10,237 --> 00:06:11,671 Don't be so melodramatic. 86 00:06:11,838 --> 00:06:14,103 Nobody has to die if the agency plays it smart. 87 00:06:14,274 --> 00:06:16,470 - Hmph. - Oh, it's gonna cost them. 88 00:06:16,643 --> 00:06:20,671 They're gonna have to bring in all their operatives, gonna have to train new agents. 89 00:06:20,847 --> 00:06:22,008 [SIGHS] 90 00:06:22,182 --> 00:06:24,413 But whatever the price, it's not gonna be enough. 91 00:06:26,119 --> 00:06:27,587 [CHUCKLES] 92 00:06:28,088 --> 00:06:29,579 You're still bitter, aren't you? 93 00:06:29,756 --> 00:06:33,921 What do you think? They stick me in some jungle outpost for one lousy mistake. 94 00:06:34,094 --> 00:06:37,326 Well, that one lousy mistake cost three lives, pal. 95 00:06:37,497 --> 00:06:41,958 Look, the agency owes me. This is my way of collecting. 96 00:06:42,135 --> 00:06:45,697 Harriman, don't do it. Don't make another mistake that might cost more lives. 97 00:06:45,872 --> 00:06:48,307 Scarecrow, this interview is over. 98 00:06:48,475 --> 00:06:50,842 - Now, listen to me, man... - Don't touch me. 99 00:07:00,020 --> 00:07:03,218 Lee, I know you asked me never to come without calling... 100 00:07:03,390 --> 00:07:05,052 but this might be very important. 101 00:07:05,225 --> 00:07:07,091 I was watching television with Mother... 102 00:07:07,260 --> 00:07:10,162 You saw Harriman on the Talk Back With Arlene Francis Show. 103 00:07:10,330 --> 00:07:12,356 - Yes. Did you see it? - Unfortunately. 104 00:07:12,532 --> 00:07:15,468 That was me he was talking about. Operation Sandstorm, remember? 105 00:07:15,635 --> 00:07:19,037 - I remember, yes. We all remember. - I know. 106 00:07:19,205 --> 00:07:21,263 Now, I know this is very upsetting to you. 107 00:07:21,287 --> 00:07:21,902 Yes, it is. 108 00:07:22,075 --> 00:07:23,202 What are we gonna do? 109 00:07:23,743 --> 00:07:25,405 We are doing everything we can. 110 00:07:25,578 --> 00:07:28,810 Yes, sir. Of course, sir. Like what, sir? 111 00:07:28,982 --> 00:07:32,043 Legal Department is working on an injunction to stop publication. 112 00:07:32,218 --> 00:07:33,242 If that doesn't work? 113 00:07:33,420 --> 00:07:36,322 You and your family will be taken care of. Believe me. 114 00:07:37,057 --> 00:07:40,789 Amanda, if worse comes to worse, we'll give you a new identity... 115 00:07:40,961 --> 00:07:42,801 and move you to another part of the country. 116 00:07:42,963 --> 00:07:45,159 Oh, no. Not in the middle of the school year. 117 00:07:45,332 --> 00:07:46,960 There are worse catastrophes. 118 00:07:47,600 --> 00:07:49,364 [PHONE RINGS] 119 00:07:50,036 --> 00:07:51,937 - Melrose here. - Lee. 120 00:07:52,105 --> 00:07:55,041 Maybe if I just went and talked to Mr. Harriman myself... 121 00:07:55,208 --> 00:07:57,404 No, forget it, Amanda, I already tried. 122 00:07:57,577 --> 00:07:59,341 Nothing I said made any difference. 123 00:07:59,512 --> 00:08:02,573 That was Legal. Our request for an injunction was turned down. 124 00:08:02,749 --> 00:08:06,117 - Ugh. - No. 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,921 Sir? Please, sir. 126 00:08:09,089 --> 00:08:11,558 Would you let me talk to Mr. Harriman myself... 127 00:08:11,725 --> 00:08:15,162 and let him see someone whose life would be completely ruined... 128 00:08:15,328 --> 00:08:16,819 if he publishes this book? 129 00:08:16,997 --> 00:08:18,761 - Amanda... - Please, sir. 130 00:08:21,301 --> 00:08:24,430 I suppose it can't hurt, and we're running out of options. 131 00:08:24,604 --> 00:08:28,268 Billy, I'm telling you, you're wasting your time. The guy will not budge. 132 00:08:28,708 --> 00:08:30,233 Then you must have a better idea. 133 00:08:32,012 --> 00:08:33,537 Come on, I'll drive. 134 00:08:33,713 --> 00:08:34,840 Thank you, sir. 135 00:08:41,721 --> 00:08:44,623 MAN: Watch your bag. DOORMAN: Your limousine right here, sir. 136 00:08:48,328 --> 00:08:50,661 - All right, now, Amanda... - Yeah? 137 00:08:51,998 --> 00:08:55,025 Look, Harriman is a bottom-line type of guy, all right? 138 00:08:55,201 --> 00:08:58,365 When you get in, go straight to the point. Don't get off on tangents. 139 00:08:58,538 --> 00:09:01,064 No, I won't. I'll just tell him what the problem is. 140 00:09:01,241 --> 00:09:05,611 Because if you state your problem, you define it, then you can solve it. 141 00:09:05,779 --> 00:09:08,772 Just get inside, state your case, and get right out. 142 00:09:08,948 --> 00:09:10,917 Right. Lee, I was thinking. 143 00:09:11,084 --> 00:09:11,834 Now what? 144 00:09:11,858 --> 00:09:14,953 Well, you're in that book too, aren't you? 145 00:09:15,188 --> 00:09:16,747 Yeah, I suppose. 146 00:09:16,923 --> 00:09:20,155 If you are, they would probably have to give you a new identity... 147 00:09:20,326 --> 00:09:22,261 and relocate you too, wouldn't they? 148 00:09:22,429 --> 00:09:24,398 Yeah, probably. So? 149 00:09:24,731 --> 00:09:29,101 Well, we wouldn't get to see each other again, I guess. 150 00:09:29,269 --> 00:09:30,601 - Yeah. - You know. 151 00:09:30,770 --> 00:09:31,863 Yeah, I guess not. 152 00:09:32,038 --> 00:09:33,062 [AMANDA SIGHS] 153 00:09:33,239 --> 00:09:34,832 Why? 154 00:09:36,810 --> 00:09:37,971 Just thinking. 155 00:09:40,680 --> 00:09:41,773 [SIGHS] 156 00:09:42,882 --> 00:09:45,511 - Well, uh... - Probably get in. Yeah. 157 00:09:51,991 --> 00:09:53,789 Excuse me. 158 00:09:54,994 --> 00:09:56,394 Now, remember what I told you. 159 00:09:56,563 --> 00:09:58,259 - Keep it short and sweet. - I will. 160 00:09:58,431 --> 00:10:01,458 - Sure you wanna go in there alone? - I think it's better that way. 161 00:10:01,634 --> 00:10:04,194 Yeah, it is. I'm liable to punch his lights out. 162 00:10:04,370 --> 00:10:05,998 Okay. 163 00:10:06,172 --> 00:10:08,232 - Go on. - I'm going. 164 00:10:10,310 --> 00:10:12,336 - Lee. - What? 165 00:10:12,512 --> 00:10:14,140 It's open. 166 00:10:16,783 --> 00:10:18,581 [WOMAN SCREAMS] 167 00:10:18,751 --> 00:10:22,518 A man! In my room! He's got a gun! He's in there. 168 00:10:29,729 --> 00:10:31,254 [WOMAN SCREAMS] 169 00:10:32,565 --> 00:10:35,262 AMANDA: No, no. That way! That... You see him? 170 00:10:47,981 --> 00:10:50,075 [GUNFIRE AND YELLING ON TV] 171 00:10:50,416 --> 00:10:54,854 Uh, excuse me, Mr. Harriman? 172 00:10:56,489 --> 00:11:01,189 I'm sorry to barge in on you like this. I know you're very busy, um... 173 00:11:01,361 --> 00:11:03,557 My name is Amanda King. 174 00:11:20,246 --> 00:11:24,513 I just thought that I would like to come in here and talk to you for a few minutes... 175 00:11:24,684 --> 00:11:28,348 and tell you a little bit about myself and, uh... 176 00:11:28,721 --> 00:11:31,520 I do have two little boys, uh, Philip and Jamie. 177 00:11:31,691 --> 00:11:35,458 If they were to be given new identities, they wouldn't know who they were... 178 00:11:35,628 --> 00:11:38,154 and they might lose their place in school... 179 00:11:40,333 --> 00:11:42,666 MAID: Oh! Hey, what's going on? 180 00:11:44,437 --> 00:11:45,461 MAID: Ugh! 181 00:11:53,379 --> 00:11:55,177 LEE: Sir, are you all right? Huh? 182 00:11:55,348 --> 00:11:58,011 - Ma'am, is he all right? - Sure. Harvey, are you all right? 183 00:11:58,184 --> 00:12:01,245 - Yeah. What happened? - Okay. 184 00:12:10,296 --> 00:12:12,094 Amanda. 185 00:12:13,466 --> 00:12:16,129 It might not make any difference to you, Mr. Harriman... 186 00:12:16,302 --> 00:12:20,000 but I've read almost every one of your novels and I, uh... 187 00:12:20,473 --> 00:12:24,467 Well, enough of that. Let me just get right to the bottom line. 188 00:12:27,046 --> 00:12:29,413 He's not listening to me. 189 00:12:29,716 --> 00:12:31,514 - What? - He won't listen to me. 190 00:12:31,684 --> 00:12:34,381 Not listening to a word I say. 191 00:12:48,835 --> 00:12:50,667 He can't hear you because he's dead. 192 00:12:52,038 --> 00:12:54,269 Oh, my gosh. 193 00:13:00,380 --> 00:13:01,905 BILLY: People, we have a problem. 194 00:13:02,081 --> 00:13:05,779 Whoever murdered Harriman and stole his manuscript didn't do it for our benefit. 195 00:13:05,952 --> 00:13:09,445 So what? Whoever has the book is gonna be selling it to the highest bidder. 196 00:13:09,622 --> 00:13:11,420 Sooner or later, they'll contact us. 197 00:13:11,591 --> 00:13:14,151 Unless the Russians make an offer they can't refuse. 198 00:13:14,327 --> 00:13:17,456 We can't take that chance. Start contacting our information brokers. 199 00:13:17,630 --> 00:13:19,622 - Get a line on this. - We'll get right on it. 200 00:13:19,799 --> 00:13:21,719 - Uh, Lee, would it be all right... - Amanda, no. 201 00:13:21,868 --> 00:13:23,268 - You cannot go along. - Why not? 202 00:13:23,436 --> 00:13:26,668 I've read all of Mr. Harriman's spy novels and I could probably help. 203 00:13:26,839 --> 00:13:30,241 I know you are upset, but I don't see how that can possibly help. 204 00:13:30,410 --> 00:13:33,073 Don't be hard on her, Scarecrow. She has a stake in this. 205 00:13:33,246 --> 00:13:35,078 AMANDA: Thank you, sir. 206 00:13:35,515 --> 00:13:36,574 [LEE SIGHS] 207 00:13:36,749 --> 00:13:42,279 Look, where I'm going, it's dirty work. You won't like it, believe me. 208 00:13:42,455 --> 00:13:44,583 [CHEERING AND CLAPPING] 209 00:13:45,124 --> 00:13:49,289 REFEREE: At 112 pounds, Calamity Jane... 210 00:13:49,462 --> 00:13:52,057 will have till the end of the round. No holds barred. 211 00:13:52,231 --> 00:13:56,066 Now stepping into the mud, her challenger. From Stockholm... 212 00:13:56,235 --> 00:13:58,864 - I'm gonna tear her apart. Watch this. - Oh, yeah? 213 00:13:59,038 --> 00:14:02,008 Oh, no! Not me again! 214 00:14:02,175 --> 00:14:04,974 Look at that, you're clean as a whistle and I ruined my new sweater. 215 00:14:05,144 --> 00:14:08,808 Look... Ahem. I'm sorry. I'm sorry. But let me put it to you this way: 216 00:14:08,981 --> 00:14:12,782 Information dealers are like worms, low forms of life. 217 00:14:12,952 --> 00:14:14,079 - Right. Right. - Okay? 218 00:14:14,253 --> 00:14:18,088 I am talking about dark corners, mud... 219 00:14:18,257 --> 00:14:20,317 - places just like this. - Right. 220 00:14:20,493 --> 00:14:24,555 I have one particular worm in mind. I'm gonna go look for him out back. 221 00:14:24,731 --> 00:14:27,064 - Good. - No, no, no. You just wait here for me. 222 00:14:27,233 --> 00:14:28,861 You want me to wait here? 223 00:14:29,035 --> 00:14:32,403 Yes. Please. Just wait for me. 224 00:14:33,139 --> 00:14:35,233 - Okay. I'll wait here. - All right. 225 00:14:35,408 --> 00:14:36,569 - Lee. - What? 226 00:14:37,543 --> 00:14:39,910 I'll be waiting here. 227 00:14:40,079 --> 00:14:41,547 Good. Good. 228 00:14:58,264 --> 00:14:59,527 WOMAN: Ooh! 229 00:14:59,699 --> 00:15:01,190 [CRASHING] 230 00:15:01,367 --> 00:15:03,427 You pig! 231 00:15:07,507 --> 00:15:08,873 Whew. 232 00:15:09,041 --> 00:15:12,011 - She likes me. Really. - Yeah, I can see that. 233 00:15:12,178 --> 00:15:15,205 Whew. August Riley Swann, at your service, sir. 234 00:15:15,381 --> 00:15:18,476 Just cut the bull, will you? Tell me what you know about this book. 235 00:15:18,651 --> 00:15:21,519 - Is that the way you treat a friend...? - Now, Augie... 236 00:15:21,687 --> 00:15:23,519 unfortunately, we are acquaintances. 237 00:15:23,689 --> 00:15:26,318 And if you stretched the point, even business associates. 238 00:15:26,492 --> 00:15:31,795 But never, ever, in your wildest imagination, could you consider us friends. 239 00:15:32,064 --> 00:15:35,296 - Now tell me, what have you got? - Gee, I'm sorry you feel that way. 240 00:15:35,468 --> 00:15:36,936 Come on. 241 00:15:37,103 --> 00:15:40,335 Okay. It's the usual deal. High bidder gets it. I'm the middleman. 242 00:15:40,506 --> 00:15:43,305 I get a percentage from them and a percentage from the buyer. 243 00:15:43,476 --> 00:15:47,208 - I wanna know who contacted you. - Ha. Come on, Lee, you can't... 244 00:15:47,380 --> 00:15:50,077 I just changed the rules. I'll ask it! Who contacted you? 245 00:15:50,249 --> 00:15:51,547 - Watch the jacket. - Come on! 246 00:15:51,717 --> 00:15:53,879 Okay, okay. 247 00:16:00,660 --> 00:16:02,925 Uh, tell you the truth, I don't know. 248 00:16:03,095 --> 00:16:05,587 I swear! It was at a drop site. I never saw anybody. 249 00:16:05,765 --> 00:16:07,751 If you're not telling me the truth, I'm... 250 00:16:07,775 --> 00:16:09,099 I'm telling you like it is. 251 00:16:09,268 --> 00:16:12,261 Now you listen to me. I can't answer those kind of questions. 252 00:16:12,438 --> 00:16:15,033 I'm an information broker and a middleman. 253 00:16:15,208 --> 00:16:19,168 The only reason I'm even alive right now is because I don't reveal my contacts. 254 00:16:19,345 --> 00:16:20,745 Ha. Thank God for small favors. 255 00:16:20,913 --> 00:16:23,576 Oh, go ahead, joke about it. 256 00:16:23,749 --> 00:16:26,082 But if I'm dead, who's gonna deal you information? 257 00:16:27,587 --> 00:16:30,682 Oh, I know, you'll find somebody else. But let me ask you this... 258 00:16:30,857 --> 00:16:33,656 you think he'll play square with you the way I do? 259 00:16:33,826 --> 00:16:36,352 Hey, did I ever give you false information? 260 00:16:37,763 --> 00:16:41,825 On purpose? Did I ever jack up my price in the middle of a deal? 261 00:16:42,001 --> 00:16:43,765 - Come on. - Outrageously? 262 00:16:45,605 --> 00:16:47,130 You could do a lot worse, pal. 263 00:16:47,740 --> 00:16:49,641 All right, all right. You made your point. 264 00:16:55,081 --> 00:16:59,177 This must be pretty important, huh? Or you wouldn't have gotten so bent out of shape. 265 00:16:59,352 --> 00:17:02,117 It's very important. A lot of innocent lives are at stake. 266 00:17:03,589 --> 00:17:04,818 Tell you what... 267 00:17:04,991 --> 00:17:08,450 forget the usual down payment. The pages are yours, on the house. 268 00:17:08,628 --> 00:17:09,721 What do you mean, pages? 269 00:17:09,896 --> 00:17:13,424 From the book. They were dropped off with the ransom demand. 270 00:17:15,301 --> 00:17:17,566 REFEREE: And there you go, folks, another great match. 271 00:17:17,737 --> 00:17:20,969 Here's Mud in Your Eye. Not exactly the Olympics... 272 00:17:21,140 --> 00:17:22,940 but what do you want for a $5 cover charge? 273 00:17:23,075 --> 00:17:24,600 AMANDA: Where's the telephone? 274 00:17:24,777 --> 00:17:26,973 REFEREE: Hey, these girls aren't cheap. 275 00:17:27,146 --> 00:17:28,808 But they do fight dirty. 276 00:17:31,984 --> 00:17:34,579 Free. This time. 277 00:17:34,754 --> 00:17:37,121 You can make it up to me later. 278 00:17:37,924 --> 00:17:38,948 [LEE CHUCKLES] 279 00:17:39,125 --> 00:17:41,754 Money is always the bottom line with you, isn't it, Augie? 280 00:17:41,928 --> 00:17:45,387 What's this? I'm only doing this because I like you. 281 00:17:45,565 --> 00:17:48,091 Yeah, sure, and also because you're a super patriot. 282 00:17:49,101 --> 00:17:50,228 Well, that too. 283 00:17:50,403 --> 00:17:52,565 Let's just say I owe you. 284 00:17:58,411 --> 00:18:01,438 - Oh, excuse me. - Amanda, uh, what are you doing here? 285 00:18:01,614 --> 00:18:03,515 Looking for a phone to call my mother. 286 00:18:03,683 --> 00:18:06,448 Where have you been hiding this one? 287 00:18:06,619 --> 00:18:08,850 August Riley Swann, at your service. 288 00:18:09,021 --> 00:18:11,047 Augie, she's not your type. 289 00:18:11,223 --> 00:18:14,682 Don't be so sure. We could use a clean-cut all-American type. 290 00:18:14,860 --> 00:18:17,056 - Hi. You ever done any wrestling? - Hi. No. 291 00:18:17,229 --> 00:18:19,425 - No matter, they fake most of it anyway. - Augie. 292 00:18:19,599 --> 00:18:22,125 - Here. You ever want a tryout, okay? - No, thank you. 293 00:18:22,301 --> 00:18:23,963 - I don't think I will. - Are you sure? 294 00:18:24,136 --> 00:18:27,629 I can get you a cut rate on dry cleaning. Take my card. Just take my card. 295 00:18:27,807 --> 00:18:28,831 What? 296 00:18:29,008 --> 00:18:30,772 - Amanda, we have work to do. - Gotta go. 297 00:18:30,943 --> 00:18:32,138 - Okay. You sure? - Sure. 298 00:18:32,311 --> 00:18:34,471 - Change your mind, let me know. - You'll be the first. 299 00:18:34,580 --> 00:18:35,980 - Augie Swann. - Get out of here. 300 00:18:36,148 --> 00:18:37,776 Okay. 301 00:18:37,984 --> 00:18:39,850 Oh, well. 302 00:18:40,019 --> 00:18:42,921 AMANDA: Do I have mud on my face? 303 00:18:43,756 --> 00:18:47,124 - This could be what we're looking for. - Yeah. 304 00:18:47,293 --> 00:18:50,786 - Amanda. - I know, no need to know. But I do. 305 00:18:50,963 --> 00:18:52,795 I'm probably in this. 306 00:18:52,965 --> 00:18:55,935 Please, Lee, just one little peek? 307 00:18:56,969 --> 00:19:00,133 - Okay. One peek. - Thanks. 308 00:19:16,155 --> 00:19:17,179 - Lee? - Hmm? 309 00:19:17,356 --> 00:19:18,949 I have a question. 310 00:19:19,125 --> 00:19:20,423 - What? - Well... 311 00:19:20,593 --> 00:19:23,256 we're gonna take these pages back to the agency, right? 312 00:19:23,429 --> 00:19:25,989 And they'll read them, be sure this is the right manuscript... 313 00:19:26,165 --> 00:19:29,363 then make some kind of a deal to get the whole thing back, right? 314 00:19:29,535 --> 00:19:32,903 - Yeah. Something like that. - It's not a very good deal. 315 00:19:33,072 --> 00:19:35,871 For once I agree with you, Amanda, but it's out of our hands. 316 00:19:36,042 --> 00:19:37,939 Billy will have to make that decision. 317 00:19:37,963 --> 00:19:40,173 No, these aren't the pages. This is fiction. 318 00:19:40,346 --> 00:19:43,216 This stuff is from one of Harriman's novels. 319 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 What? 320 00:19:46,185 --> 00:19:48,017 BROOKS: How could you be so stupid? 321 00:19:48,320 --> 00:19:51,518 I don't understand how you survived those years we fought in Africa. 322 00:19:51,691 --> 00:19:55,150 How was I to know it was the wrong book? It was the book in his hotel room. 323 00:19:55,327 --> 00:19:57,421 You're his agent. Don't you read his material? 324 00:19:57,596 --> 00:19:59,827 No. I just try to sell it, I don't critique it. 325 00:19:59,999 --> 00:20:04,767 Jeez, I don't believe it. The chance of a lifetime and you blow it. 326 00:20:04,937 --> 00:20:07,930 Maybe you should handle it. It wasn't my idea to kill Harriman. 327 00:20:08,107 --> 00:20:11,077 You had access to him. He trusted you. 328 00:20:11,277 --> 00:20:13,576 Maybe the Russians won't know it's the wrong book. 329 00:20:13,746 --> 00:20:15,706 - We can persuade Augie to contact them. - Ha, ha. 330 00:20:15,781 --> 00:20:18,910 So they can kill us when they find out they've been had? 331 00:20:19,085 --> 00:20:21,953 The Russians would never pay as much as the Americans would... 332 00:20:22,121 --> 00:20:24,215 to get the book back. 333 00:20:24,690 --> 00:20:27,922 No, our best bet is try to get ahold of the real manuscript. 334 00:20:28,094 --> 00:20:30,859 Well, that's great. How do you propose to do that? 335 00:20:31,030 --> 00:20:34,797 Lucky for you, I have read your client's books and I find him very predictable. 336 00:20:34,967 --> 00:20:39,667 This episode of the wrong book is straight out of Burial in Munich... 337 00:20:39,839 --> 00:20:42,434 which gives me an idea where the real book is hidden. 338 00:20:42,608 --> 00:20:44,406 Yeah? Where? 339 00:20:45,444 --> 00:20:46,935 You'll find out soon enough... 340 00:20:47,113 --> 00:20:50,379 after a refresher course in breaking and entering. 341 00:20:52,184 --> 00:20:55,245 Whoever took this book might not know they have the wrong one yet. 342 00:20:55,421 --> 00:20:56,005 Could be. 343 00:20:56,029 --> 00:20:58,516 Which means if we find it before they do... 344 00:20:58,691 --> 00:21:02,753 I wonder if he could possibly have hidden it where the... 345 00:21:03,295 --> 00:21:06,197 No. I don't think he really could possibly have done that. 346 00:21:06,365 --> 00:21:09,699 Amanda, right now we are not exactly overwhelmed with options. 347 00:21:09,869 --> 00:21:11,929 Well, in one of Mr. Harriman's books... 348 00:21:12,104 --> 00:21:16,542 It was either Burial in Munich or The Dishonored Student, I'm not sure. 349 00:21:16,709 --> 00:21:19,770 Anyway, the hero had just fallen in love with a double agent... 350 00:21:19,945 --> 00:21:21,038 Oh, Amanda. 351 00:21:21,213 --> 00:21:23,910 I'm sorry. Did anyone check Mr. Harriman's apartment? 352 00:21:24,083 --> 00:21:26,917 And his hotel room in Washington. Both of them. Twice. 353 00:21:27,086 --> 00:21:28,384 What about the microwave? 354 00:21:28,554 --> 00:21:29,681 - The microwave? - Yeah. 355 00:21:29,855 --> 00:21:31,346 Did anybody check the microwave? 356 00:21:32,458 --> 00:21:36,392 I don't... I... I... It may have a false panel. 357 00:21:37,730 --> 00:21:41,360 Come on, we've got a long drive. He lives in Baltimore. 358 00:22:16,268 --> 00:22:18,863 Uh, Amanda, why don't you be a lookout? 359 00:22:19,038 --> 00:22:20,939 You know, in case we need a quick getaway. 360 00:22:21,106 --> 00:22:22,597 - Oh, okay. - All right. 361 00:22:44,597 --> 00:22:46,657 [BUZZING] 362 00:24:39,111 --> 00:24:40,841 - Go! Come on! Go! - That's them? 363 00:24:41,013 --> 00:24:42,879 Yeah! Come on. Put it in gear. 364 00:24:43,048 --> 00:24:44,482 [TRANSMISSION GRINDING] 365 00:24:44,650 --> 00:24:47,313 No, no, no! Amanda, get it in gear! 366 00:24:48,187 --> 00:24:50,156 Put it in gear. Come on. 367 00:24:50,322 --> 00:24:52,917 - I can't get it in gear. - Never mind. 368 00:24:53,459 --> 00:24:55,951 Just never mind, huh? 369 00:24:56,395 --> 00:24:58,315 You know I don't know how to drive a stick shift. 370 00:24:58,464 --> 00:25:00,490 Oh, I know. 371 00:25:01,967 --> 00:25:03,367 Next time I'll drive. 372 00:25:03,535 --> 00:25:07,028 - I'm sorry. - Yeah. 373 00:25:13,245 --> 00:25:15,737 JAMIE: Mom, can we watch a space show tonight? 374 00:25:15,914 --> 00:25:17,610 Sure, you can. 375 00:25:17,783 --> 00:25:19,115 - Amanda. - Yes, Mother? 376 00:25:19,284 --> 00:25:21,879 Could I see you in the kitchen for a minute? 377 00:25:29,161 --> 00:25:30,390 - Amanda. - Yes, Mother? 378 00:25:30,562 --> 00:25:34,897 This is the first time in modern history you've let the boys stay up past bedtime... 379 00:25:35,067 --> 00:25:37,798 especially on a school night. Now, what is going on? 380 00:25:37,970 --> 00:25:39,199 Nothing's going on, Mother. 381 00:25:39,371 --> 00:25:40,839 [SIGHS] 382 00:25:41,373 --> 00:25:44,309 Amanda, did I ask you embarrassing questions... 383 00:25:44,476 --> 00:25:47,571 about why it took you six hours to go to the drugstore... 384 00:25:47,746 --> 00:25:49,544 - to buy some aspirin? - No, Mother. 385 00:25:49,715 --> 00:25:53,277 And what about that outrageous tale about how you got your sweater ruined? 386 00:25:53,452 --> 00:25:55,683 - At a mud-wrestling bar? - Mother, that's the truth. 387 00:25:55,854 --> 00:25:59,723 Now, the film company that I work for, IFF, wants to buy a book... 388 00:25:59,892 --> 00:26:03,226 and the contact was at this... bar. 389 00:26:03,695 --> 00:26:05,721 A mud-wrestling bar? 390 00:26:05,898 --> 00:26:08,493 Well, Mother, you know how crazy those movie people are. 391 00:26:09,101 --> 00:26:11,332 Amanda, what is the problem? 392 00:26:13,105 --> 00:26:15,904 Mother, have you ever thought about living someplace else? 393 00:26:16,075 --> 00:26:17,907 Yes. Sure. 394 00:26:18,077 --> 00:26:20,740 Just the other day I saw this wonderful English Tudor... 395 00:26:20,913 --> 00:26:22,643 - right over on... - No, no. I mean... 396 00:26:22,815 --> 00:26:26,582 maybe, I don't know, another part of the country, you know? 397 00:26:26,752 --> 00:26:30,052 California maybe. It's nice there all year. It never gets cold. 398 00:26:30,222 --> 00:26:33,522 Or maybe if you'd like something a little slower paced and less hectic. 399 00:26:33,692 --> 00:26:36,526 Well, how about, um, Idaho, someplace like that? 400 00:26:36,695 --> 00:26:39,893 Amanda! Amanda! Have you taken leave of your senses? 401 00:26:40,065 --> 00:26:43,900 I mean, how could you even consider such a thing in the middle of the school year? 402 00:26:44,069 --> 00:26:49,030 You have been acting very strange since your visit to Dr. Goodman last... 403 00:26:51,577 --> 00:26:53,671 - Is it something serious? - Is what serious? 404 00:26:53,846 --> 00:26:55,610 The diagnosis. Dr. Goodman's? 405 00:26:55,781 --> 00:26:59,741 Mother, no, I'm not sick. I just thought maybe a little change in our lives... 406 00:26:59,918 --> 00:27:03,446 Amanda, you have never welcomed change in your entire life. 407 00:27:03,622 --> 00:27:04,920 That doesn't mean I'm sick. 408 00:27:05,090 --> 00:27:06,114 [PHONE RINGS] 409 00:27:06,291 --> 00:27:07,520 AMANDA: I'll get it. 410 00:27:09,962 --> 00:27:11,794 - Hello? SLEECE [ON PHONE]: Mrs. Amanda King? 411 00:27:11,964 --> 00:27:14,297 - Uh-huh. Just a minute. Amanda. - Yes, Mother? 412 00:27:14,466 --> 00:27:16,367 You swear to me that you are not sick. 413 00:27:16,535 --> 00:27:19,027 I swear to you that I am not sick. 414 00:27:19,204 --> 00:27:20,832 Okay. 415 00:27:21,440 --> 00:27:23,602 - Thank you, Mother. - Yeah. 416 00:27:26,145 --> 00:27:27,670 - Hello? SLEECE: Congratulations. 417 00:27:27,846 --> 00:27:31,977 You're the star of page 91 of The Suburban Spy. Operation Sandstorm? 418 00:27:32,151 --> 00:27:34,677 - Who is this? - We know all about you, Mrs. King. 419 00:27:34,853 --> 00:27:37,379 Where you live, your family. 420 00:27:37,689 --> 00:27:41,251 And since we have your phone tapped, I wouldn't bother calling the police. 421 00:27:41,426 --> 00:27:43,486 Now, listen carefully. 422 00:27:47,166 --> 00:27:51,069 Mother, I'm gonna go back to the drugstore and get some more headache medicine. 423 00:27:51,236 --> 00:27:54,172 That other headache medicine just didn't work. Good night. 424 00:27:54,339 --> 00:27:56,433 - Good night, fellas. Okay. BOYS: Good night. 425 00:27:56,608 --> 00:28:00,443 You can watch your space program but you go to bed right after that, okay? 426 00:28:00,612 --> 00:28:02,137 [SIGHS] 427 00:28:04,816 --> 00:28:06,409 Night. 428 00:28:07,886 --> 00:28:09,013 Hmm. 429 00:28:09,188 --> 00:28:10,656 [DOOR CLOSES] 430 00:28:11,123 --> 00:28:14,218 I think I will call Dr. Goodman. 431 00:28:29,107 --> 00:28:30,837 Hello? 432 00:28:33,645 --> 00:28:35,773 Anybody here? 433 00:28:37,015 --> 00:28:39,075 Mr. Swann? 434 00:28:39,551 --> 00:28:41,417 I'm here. 435 00:28:56,568 --> 00:28:57,592 - Amanda. - Aah! 436 00:28:57,769 --> 00:28:58,896 All right. Hold it! What? 437 00:28:59,071 --> 00:29:01,097 - Sorry. - I'm sorry. I'm sorry. 438 00:29:01,273 --> 00:29:04,038 I'm sorry. Didn't you ever see Wait Until Dark? 439 00:29:04,209 --> 00:29:05,768 AUGIE: Uh-uh. 440 00:29:05,944 --> 00:29:08,641 - I just had to make sure you were alone. - I'm alone. 441 00:29:08,814 --> 00:29:14,048 You sure? Because these people I talked to, they sound like they mean business. 442 00:29:14,219 --> 00:29:17,485 Their instructions and demands are in there. 443 00:29:27,499 --> 00:29:31,300 It says that from now on, they will deal only with me. 444 00:29:31,470 --> 00:29:36,204 Yeah. I guess for some reason they don't trust me with $2 million. 445 00:29:38,210 --> 00:29:40,145 I peeked. 446 00:29:41,313 --> 00:29:43,612 BILLY: No way. We are not sending you out there alone. 447 00:29:43,782 --> 00:29:47,742 Sir, I have to go. They're watching my house and my family. 448 00:29:47,919 --> 00:29:51,185 Your family is safe. We've got men surrounding your house right now. 449 00:29:51,356 --> 00:29:52,984 But we're not gonna do anything? 450 00:29:53,325 --> 00:29:56,591 Amanda, it's against agency policy to pay any kind of ransom demand. 451 00:29:56,762 --> 00:30:00,130 LEE: But, Billy, this could be our only chance to really nail these guys. 452 00:30:00,299 --> 00:30:02,768 Now, I say we stuff the briefcase with bogus cash... 453 00:30:02,934 --> 00:30:05,335 disguise Francine and send her in Amanda's place. 454 00:30:05,504 --> 00:30:08,963 No, no. It's too risky. If they specifically asked for Amanda... 455 00:30:09,141 --> 00:30:12,134 we have to assume that they'll be watching her very carefully. 456 00:30:12,311 --> 00:30:15,213 Sir, I'm not a brave person, but I wanna go through with this. 457 00:30:15,514 --> 00:30:17,474 I appreciate your offer, Amanda, but I couldn't... 458 00:30:17,582 --> 00:30:21,178 Excuse me, sir. I don't mean to interrupt, but I think maybe Lee is right. 459 00:30:21,353 --> 00:30:23,481 I think this might be our only chance. 460 00:30:23,655 --> 00:30:26,591 And, um, well, my name is in that book. 461 00:30:26,758 --> 00:30:29,557 And all of our names may be in that book. 462 00:30:29,728 --> 00:30:31,890 And until we smoke these people out... 463 00:30:32,064 --> 00:30:35,728 well, our families will never really be safe again. 464 00:30:37,836 --> 00:30:40,635 - We could wire her. - Put a homing device in the briefcase. 465 00:30:40,806 --> 00:30:42,297 Francine and I run a backup. 466 00:30:42,474 --> 00:30:45,774 First sign of anything smelling sour, we pull the plug. 467 00:30:47,512 --> 00:30:49,140 [SIGHS] 468 00:30:50,882 --> 00:30:52,373 I guess it's up to you, Amanda. 469 00:30:53,151 --> 00:30:55,780 Are you sure you wanna go through with this? 470 00:30:57,189 --> 00:30:58,817 Yes, sir. 471 00:31:11,436 --> 00:31:12,460 [PHONE RINGS] 472 00:31:12,637 --> 00:31:15,300 - Hello? SLEECE: Okay, Mrs. King, now listen up. 473 00:31:15,474 --> 00:31:17,340 I can see every move you make. 474 00:31:17,509 --> 00:31:18,943 Now, I know how agencies work. 475 00:31:19,111 --> 00:31:22,479 So, what do you say we start off by getting rid of the wire, huh? 476 00:31:23,014 --> 00:31:26,143 - What wire? - Don't play games with me, lady. The wire! 477 00:31:26,852 --> 00:31:28,115 Right. 478 00:31:34,393 --> 00:31:37,090 Damn it! They're on to us. They made her take her wire off. 479 00:31:37,262 --> 00:31:38,958 - Off. SLEECE: That's better. 480 00:31:39,131 --> 00:31:42,465 Now, just outside of that phone booth you'll see a brown paper bag. 481 00:31:44,403 --> 00:31:46,838 - Yes. - In that brown paper bag is a satchel. 482 00:31:47,005 --> 00:31:50,100 Take the money out of that briefcase and put it into the satchel. 483 00:31:50,275 --> 00:31:51,766 Right. 484 00:32:09,528 --> 00:32:11,190 A lot of money. 485 00:32:16,034 --> 00:32:18,026 And we just lost our homing device. 486 00:32:18,203 --> 00:32:21,765 They're making her change briefcases. Good thing we used that fake money. 487 00:32:22,874 --> 00:32:27,335 Yep. A lot of money. All mine. 488 00:32:27,646 --> 00:32:30,616 - Damn it. - Here you go. 489 00:32:34,986 --> 00:32:37,546 - Okay. - That's good work, Mrs. King. 490 00:32:37,722 --> 00:32:39,987 If you turn around, you'll see a bus pulling up... 491 00:32:40,158 --> 00:32:42,150 - to the stop next to you. - Right. 492 00:32:43,028 --> 00:32:46,260 I want you to get on that bus and take it to Chelsea Street. 493 00:32:46,431 --> 00:32:49,299 Get off and go to the nearest phone booth. Now. 494 00:32:49,468 --> 00:32:50,868 Right. 495 00:32:53,271 --> 00:32:55,240 Oh! Hello! 496 00:32:56,007 --> 00:32:57,305 Whoa! 497 00:33:04,883 --> 00:33:09,480 Wait. She just got on the 55 crosstown bus. Ryko has missed her. Has anyone got her? 498 00:33:09,654 --> 00:33:13,648 Affirmative, Scarecrow. Bus is heading west on Lincoln. I'm right on her tail. 499 00:33:19,130 --> 00:33:21,361 They're approaching the bus stop. I'm still with them. 500 00:33:22,167 --> 00:33:23,692 Come on! 501 00:33:27,138 --> 00:33:28,731 Go, go! 502 00:33:38,583 --> 00:33:40,347 [PHONE RINGS] 503 00:33:41,486 --> 00:33:42,510 Hello? 504 00:33:42,687 --> 00:33:45,020 SLEECE: You have to be faster than that, Mrs. King. 505 00:33:45,190 --> 00:33:49,753 You've got five minutes to get to your next set of directions. Move. 506 00:33:57,168 --> 00:33:58,761 Okay. 507 00:34:00,972 --> 00:34:02,634 LEE: She's moving again. 508 00:34:02,807 --> 00:34:04,673 She's in a hurry. 509 00:34:05,143 --> 00:34:08,910 BILLY [OVER RADIO]: Affirmative, Scarecrow. Don't let her out of your sight. 510 00:34:12,784 --> 00:34:16,915 Damn it! Francine, pick her up on Grove, coming out of the alley. 511 00:34:17,088 --> 00:34:19,284 Pick her up on Grove, coming out of the alley. 512 00:34:21,793 --> 00:34:22,954 Got it. We've made her. 513 00:34:49,120 --> 00:34:51,521 Billy, I'm getting a bad feeling. 514 00:34:51,690 --> 00:34:54,091 She's been in there too long. 515 00:34:54,326 --> 00:34:58,491 BILLY [OVER RADIO]: I think you're right, Scarecrow. Go in there and get her out now. 516 00:34:59,364 --> 00:35:02,528 Affirmative. All right, wait here for me. 517 00:35:19,351 --> 00:35:21,286 - Amanda King? - Yes? 518 00:35:21,453 --> 00:35:23,149 Get on. You're supposed to come with me. 519 00:35:23,321 --> 00:35:25,119 You're kidding. 520 00:35:38,269 --> 00:35:39,328 Amanda, wait! 521 00:35:41,473 --> 00:35:43,305 AMANDA: No, no, no. 522 00:36:11,136 --> 00:36:13,264 Go in there and wait. 523 00:36:27,285 --> 00:36:30,153 Billy, if I had any clues I wouldn't be on the phone with you. 524 00:36:30,321 --> 00:36:32,688 What have you got on the license plate? 525 00:36:33,858 --> 00:36:35,451 Uh-huh. 526 00:36:39,330 --> 00:36:41,526 Okay. I got it. 527 00:37:01,453 --> 00:37:03,388 Come on down, babe. 528 00:37:08,460 --> 00:37:10,691 I got a few questions to ask you, pal. 529 00:37:10,862 --> 00:37:12,956 BIKER: Buzz off, turkey. Aah! 530 00:37:13,498 --> 00:37:15,091 Maybe you'd like to rephrase that. 531 00:37:15,266 --> 00:37:16,598 - Yeah. - Yeah. 532 00:37:22,841 --> 00:37:26,039 - Welcome, Mrs. King. - Aah! Oh, ha. 533 00:37:26,211 --> 00:37:28,771 I wish you people wouldn't always do that to me. 534 00:37:28,947 --> 00:37:30,882 Oh, I'm sorry, but I have to make sure... 535 00:37:31,049 --> 00:37:33,518 I'm alone. I know. I am. 536 00:37:33,685 --> 00:37:35,244 I can see that. 537 00:37:35,420 --> 00:37:37,855 - You take direction very well, Mrs. King. - Thank you. 538 00:37:38,022 --> 00:37:40,582 Actually, you got here a little sooner than I expected. 539 00:37:40,759 --> 00:37:43,422 Well, that man on the motorcycle drove real fast. 540 00:37:43,595 --> 00:37:45,086 Oh, I'll bet. 541 00:37:45,263 --> 00:37:49,792 But, uh, let's see what we got in here. 542 00:37:52,837 --> 00:37:55,705 Well, if it's all right, I suppose I can be going now. 543 00:37:55,874 --> 00:37:58,036 Oh, not quite. Not quite. 544 00:37:58,209 --> 00:37:59,802 You see, uh... 545 00:38:01,679 --> 00:38:04,274 Oh, you don't really wanna do that, do you? 546 00:38:04,449 --> 00:38:07,544 - Mm-hm. Come on, Mrs. King. - Ouch! 547 00:38:07,752 --> 00:38:09,618 This way, Mrs. King. 548 00:38:21,399 --> 00:38:24,801 That might keep you out of circulation for a little while. Goodbye. 549 00:38:24,969 --> 00:38:26,460 Not so fast, pal. 550 00:38:28,006 --> 00:38:31,704 Now, the gun. Slide it over here, easy. 551 00:38:38,650 --> 00:38:43,350 All right. Now, let's remove the cuffs before your buddy decides to come back. 552 00:38:43,521 --> 00:38:45,422 Good idea, but a little late. 553 00:38:45,590 --> 00:38:47,491 Toss it over there. 554 00:38:50,762 --> 00:38:52,390 [SIGHS] 555 00:38:55,400 --> 00:38:58,131 Let's not keep our new friend out of the fun. 556 00:39:06,611 --> 00:39:08,637 Put the other one through there. 557 00:39:17,388 --> 00:39:20,722 Looks like a good time to start our retirement party. Unh! 558 00:39:21,259 --> 00:39:24,354 Too bad there's only room for one at that party. 559 00:39:32,704 --> 00:39:34,036 [BROOKS CHUCKLES] 560 00:39:34,205 --> 00:39:36,003 Should give me a nice head start. 561 00:39:37,108 --> 00:39:39,668 By the time they identify your dental charts... 562 00:39:39,844 --> 00:39:43,110 I should be on some South American plantation. 563 00:39:50,488 --> 00:39:54,050 Lee, I want you to know that I'm not at all worried. 564 00:39:54,225 --> 00:39:56,785 I know you're a highly trained professional agent... 565 00:39:56,961 --> 00:39:59,624 and I'm sure you have a plan to get us out of this. 566 00:39:59,797 --> 00:40:01,789 - Don't you? - Not at the moment. 567 00:40:01,966 --> 00:40:03,559 - No plan? - No. 568 00:40:04,535 --> 00:40:06,697 I'm very sorry to hear that. 569 00:40:14,612 --> 00:40:16,706 Brooks isn't as smart as he thinks he is. 570 00:40:16,881 --> 00:40:20,181 Come on. Maybe we can get close to that fire extinguisher. Come on. 571 00:40:20,351 --> 00:40:22,411 - You mean pull this? - Yes. 572 00:40:22,587 --> 00:40:24,647 Too heavy. It's not gonna work. 573 00:40:24,822 --> 00:40:27,417 Look, Amanda, see if you can slip your arm on it. 574 00:40:27,592 --> 00:40:30,221 This is as far as it'll go, my wrist. My hand is bigger. 575 00:40:30,395 --> 00:40:32,364 - Maybe we could, uh... - Ah! Give me your belt. 576 00:40:32,530 --> 00:40:34,089 - What? - Take your belt off. 577 00:40:34,265 --> 00:40:37,326 Take your belt off. Take off your belt. Take your belt off. 578 00:40:37,502 --> 00:40:39,903 I'm not sure I wanna hear this. What are you do...? 579 00:40:40,071 --> 00:40:41,733 Please don't make me ask you again. 580 00:40:41,906 --> 00:40:43,465 - What? - Just take your belt off. 581 00:40:43,975 --> 00:40:46,372 I can use the little metal prong in your belt. 582 00:40:46,396 --> 00:40:48,606 Maybe we can use it to undo the handcuffs. 583 00:40:48,780 --> 00:40:50,578 Look, it worked on Jamie's bike. 584 00:40:52,317 --> 00:40:54,980 All right. Here. All right, come on. 585 00:40:55,420 --> 00:40:58,254 - I have to take it...? - Yes. You have to... 586 00:40:58,856 --> 00:41:00,154 I'll take it off. 587 00:41:00,325 --> 00:41:03,591 - Okay. Sorry. I'm sorry. - Hurry. Hurry. Ah! 588 00:41:04,629 --> 00:41:08,293 - Oh, I'm really very sorry. - Yeah. 589 00:41:11,235 --> 00:41:14,501 - Come on. The fire's getting closer. - I'm trying. 590 00:41:16,374 --> 00:41:17,933 Okay. 591 00:41:21,612 --> 00:41:23,137 - Oh, my gosh. - Come on. 592 00:41:30,054 --> 00:41:31,579 - Get me out of here. - Right. 593 00:41:31,756 --> 00:41:33,816 - This little thing in here. - Yeah. 594 00:41:34,125 --> 00:41:35,149 AMANDA: Just... 595 00:41:39,897 --> 00:41:41,229 - There. - There. 596 00:41:41,599 --> 00:41:43,659 The other one. Come on. 597 00:41:44,002 --> 00:41:45,664 Yeah. 598 00:41:47,438 --> 00:41:50,408 Come on. Hold up. Hold, hold it. 599 00:41:50,575 --> 00:41:53,909 Hey, hey. Come on, sleeping beauty. Let's go. 600 00:41:56,314 --> 00:41:58,078 [SLEECE COUGHING] 601 00:42:04,222 --> 00:42:06,555 [FIRE EXTINGUISHER DISCHARGING] 602 00:42:23,274 --> 00:42:25,800 LEE: Here, take him. Hold on to him for me. 603 00:42:25,977 --> 00:42:29,038 Amanda, go on, get out of here. I got some unfinished business. 604 00:42:40,792 --> 00:42:42,886 [GRUNTING] 605 00:43:34,579 --> 00:43:36,445 Get out of the way! 606 00:43:46,324 --> 00:43:48,088 FIREMAN: Battalion 14, go ahead. 607 00:43:48,259 --> 00:43:50,353 WOMAN [OVER RADIO]: Battalion 14, respond to... 608 00:43:50,528 --> 00:43:51,791 Thank you. 609 00:43:53,598 --> 00:43:55,726 Come on, pal. Get up. 610 00:43:57,735 --> 00:44:02,332 Well, looks like your retirement plans are all washed up. 611 00:44:02,507 --> 00:44:04,635 Go on. Get him out of here. 612 00:44:06,711 --> 00:44:08,145 AMANDA: Oh. 613 00:44:08,713 --> 00:44:10,477 Oh. 614 00:44:11,315 --> 00:44:15,753 - Yeah. - It's lucky it's not real. It's ruined. 615 00:44:17,021 --> 00:44:18,455 Oh, Amanda. 616 00:44:18,623 --> 00:44:20,615 [BOTH CHUCKLE] 617 00:44:24,629 --> 00:44:26,393 [AMANDA CLEARS THROAT] 618 00:44:27,632 --> 00:44:30,500 - What's the matter? You seem nervous. - No, I'm not nervous. 619 00:44:30,668 --> 00:44:32,843 Amanda, relax. Sleece and Brooks are in jail 620 00:44:32,867 --> 00:44:34,867 and the only copy of the book burned up. 621 00:44:35,173 --> 00:44:38,109 Right. I'm not worried. I'm not nervous. 622 00:44:38,276 --> 00:44:39,608 - Lee. - What? 623 00:44:39,777 --> 00:44:41,040 What am I gonna say to her? 624 00:44:41,312 --> 00:44:43,042 - What? To Arlene? - Yes. 625 00:44:43,681 --> 00:44:45,445 What do you usually say to someone new? 626 00:44:45,616 --> 00:44:48,950 She's not someone new, she's famous. She's a celebrity. 627 00:44:49,353 --> 00:44:51,413 I don't know how to talk to a celebrity. 628 00:44:51,589 --> 00:44:54,423 Just talk to her the way you would anyone else. 629 00:44:55,059 --> 00:44:57,790 The way I... Sure. I'll be fine. 630 00:44:58,896 --> 00:45:00,091 Here she comes. 631 00:45:00,865 --> 00:45:01,958 LEE: Oh, Arlene. - Hello. 632 00:45:02,133 --> 00:45:04,466 I'd like you to meet a friend of mine, Amanda King. 633 00:45:04,635 --> 00:45:06,604 Amanda, Miss Arlene Francis. 634 00:45:06,771 --> 00:45:10,037 - Oh, I'm so pleased to meet you too. - And so pleased... 635 00:45:11,375 --> 00:45:14,812 [STUTTERING] I'm so... So very... I said... 636 00:45:15,112 --> 00:45:17,576 I took a... [LAUGHS] 637 00:45:17,748 --> 00:45:21,276 - Are you all right? - Oh, yes. I'm fine. I just... 638 00:45:21,819 --> 00:45:24,983 Well, I guess I'm a little nervous about meeting you. 639 00:45:25,156 --> 00:45:26,385 [LEE CHUCKLES] 640 00:45:26,557 --> 00:45:28,890 I knew that I was very excited about meeting you. 641 00:45:29,060 --> 00:45:32,326 I didn't know I'd be so nervous I couldn't talk. That never happens. 642 00:45:32,496 --> 00:45:34,829 I can talk in any situation. Mother always told me: 643 00:45:34,999 --> 00:45:38,800 "Amanda, you never have to worry about your gift of gab, you've got it and..." 644 00:45:38,970 --> 00:45:41,166 [ARLENE AND LEE CHUCKLE] 645 00:45:41,572 --> 00:45:45,907 Well, I guess I've really made myself look kind of silly now. 646 00:45:46,310 --> 00:45:51,010 No. I just was amazed that you were able to say all of that in one breath. 647 00:45:51,182 --> 00:45:53,151 [ALL CHUCKLE] 648 00:46:32,590 --> 00:46:34,582 [ENGLISH - US -SDH] 49918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.