All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S01E20 Weekend.DVDRip.NonHI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,564 --> 00:01:41,228 Yeah, Lee Stetson. You sure you're not holding any messages for me? 2 00:01:41,702 --> 00:01:44,672 I know I just asked. I'm asking again. 3 00:01:46,740 --> 00:01:50,302 Okay. Okay, thank you. 4 00:01:53,680 --> 00:01:55,672 - Are you still here? - Yeah, I am still here. 5 00:01:55,849 --> 00:01:57,715 I don't know what happened to Francine. 6 00:01:57,884 --> 00:02:01,252 She knew what time we were leaving. She's 45 minutes late. 7 00:02:01,421 --> 00:02:03,185 - Forty-five minutes. - Would you relax? 8 00:02:03,357 --> 00:02:05,417 You know Francine. She probably forgot what to pack. 9 00:02:06,793 --> 00:02:09,092 - Oh, come on. This is business. - I know it's business. 10 00:02:09,262 --> 00:02:13,461 You're gonna be with the beautiful people, and she'll probably wanna look beautiful. 11 00:02:16,003 --> 00:02:18,734 - But she doesn't. - Ugh, hey. 12 00:02:19,406 --> 00:02:20,430 Sorry I'm late. 13 00:02:20,607 --> 00:02:23,805 - What happened to you? - Tooth. Aw. 14 00:02:23,977 --> 00:02:26,776 - Great. Great. Do you have a toothache? - All night long. 15 00:02:26,947 --> 00:02:30,281 Oh, I hope it's not a root canal. Have you ever had a root canal? 16 00:02:30,450 --> 00:02:34,649 No, and you can't either. How can you have a root canal at a time like this? 17 00:02:34,821 --> 00:02:37,848 I thought it might be more fun than a weekend in the country. 18 00:02:38,025 --> 00:02:39,891 - I'm sorry. - Ugh. 19 00:02:40,494 --> 00:02:43,089 Hey, I'm sorry, okay? 20 00:02:43,563 --> 00:02:45,464 Well, what do we do now? I can't go alone. 21 00:02:45,632 --> 00:02:47,794 Let's check the computer. 22 00:03:00,480 --> 00:03:04,611 Oh, not available. Just great. 23 00:03:04,951 --> 00:03:06,579 What about the interagency pool? 24 00:03:06,753 --> 00:03:08,881 Those names are from the interagency pool. 25 00:03:09,056 --> 00:03:11,616 Are you telling me there aren't any female agents available? 26 00:03:11,792 --> 00:03:14,159 I'm not telling you anything, the computer is. 27 00:03:14,327 --> 00:03:16,819 I'm gonna have to do it, okay? We can't abort. 28 00:03:16,997 --> 00:03:20,024 You can't walk around the Cumberland wearing an ice pack. 29 00:03:20,200 --> 00:03:21,463 Go home and get some rest, huh? 30 00:03:21,635 --> 00:03:22,303 I'm sorry. 31 00:03:22,327 --> 00:03:25,037 It's okay, it's okay. It's just lousy timing. 32 00:03:25,205 --> 00:03:26,673 Go on. 33 00:03:30,577 --> 00:03:33,445 You know, Billy, I don't need a special agent for this. 34 00:03:33,613 --> 00:03:37,448 Just need somebody with the right security clearance. 35 00:03:42,022 --> 00:03:43,217 Toothbrushes. 36 00:03:43,390 --> 00:03:45,484 - We forgot their toothbrushes. - No, we didn't. 37 00:03:45,659 --> 00:03:47,685 - I have them in my other bag. - Are you sure? 38 00:03:47,861 --> 00:03:51,141 Oh, Amanda, we have everything we could possibly need, plus a lot of nonessentials. 39 00:03:52,499 --> 00:03:54,331 It just seems like we always forget somethi... 40 00:03:54,501 --> 00:03:55,799 - Vitamins. - I have them. 41 00:03:55,969 --> 00:03:57,329 - In your bag. Mm-hm. - Yes, right. 42 00:03:57,471 --> 00:04:01,067 We're supposed to be waiting outside getting ready for when the bus gets here. 43 00:04:01,241 --> 00:04:02,937 If we're not there, they'll leave. 44 00:04:03,110 --> 00:04:07,070 They're not gonna leave. And I wish you wouldn't be in such a hurry. I miss you. 45 00:04:07,247 --> 00:04:10,684 - Wish you were going with us. - Aw, so do I, but I've got work to do. 46 00:04:10,851 --> 00:04:12,741 I hope this company you're working for 47 00:04:12,765 --> 00:04:14,982 realizes you're missing a beautiful weekend. 48 00:04:15,155 --> 00:04:17,454 - You might mention it. - Yes, Mother, I will. 49 00:04:17,624 --> 00:04:20,504 Are you gonna be all right? What if something happens? Who will help you? 50 00:04:21,862 --> 00:04:23,182 - Aw, Amanda. - Mom, it's the bus. 51 00:04:23,230 --> 00:04:25,722 Nothing is going to happen. There are a dozen parents... 52 00:04:25,899 --> 00:04:28,596 plus twice that many counselors. I am going to be there. 53 00:04:28,769 --> 00:04:30,237 I know, Mother. I know. 54 00:04:30,403 --> 00:04:33,498 Okay, now, listen. I want you to obey all the safety rules. 55 00:04:33,673 --> 00:04:35,107 - You promise? - Yes. 56 00:04:35,275 --> 00:04:37,369 I want you to go to sleep when it's lights out. 57 00:04:37,544 --> 00:04:39,240 I want you to eat all of your meals. 58 00:04:39,412 --> 00:04:41,132 You told us all this, Mom. - I know. 59 00:04:41,248 --> 00:04:44,707 Jamie, I even want you to eat all your vegetables, okay? 60 00:04:45,152 --> 00:04:46,176 I love you, Mama. 61 00:04:46,353 --> 00:04:48,720 I love you. You have a good time. Be careful and have fun. 62 00:04:48,889 --> 00:04:50,949 Stop worrying. We're only going to Anacostia. 63 00:04:51,124 --> 00:04:53,855 - It's only a few hours' drive. - I know. I'm just being silly. 64 00:04:54,027 --> 00:04:55,188 Aw, come on. 65 00:04:55,362 --> 00:04:58,025 You're the same way I was when I used to send you camping. 66 00:04:58,198 --> 00:05:00,292 - All right, now get your typing done. - I will. 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,299 - Uh, look, take a lot of pictures. - I will. 68 00:05:02,469 --> 00:05:05,303 - Okay. Bye-bye. - Goodbye, goodbye. 69 00:05:32,132 --> 00:05:34,033 - Hello. - Hi. 70 00:05:35,402 --> 00:05:37,683 What are you doing here? Nobody saw you come in, did they? 71 00:05:37,838 --> 00:05:39,898 - Of course they didn't. - Of course not. I'm sorry. 72 00:05:40,073 --> 00:05:41,939 You're not here for the typing, are you? 73 00:05:42,108 --> 00:05:44,543 Mr. Melrose told me that I have until Monday morning. 74 00:05:44,711 --> 00:05:48,273 And I'm gonna need that long. I'm only about half an hour into the first... 75 00:05:48,448 --> 00:05:51,316 - Forget the typing, Amanda, okay? - Oh, no, I won't forget it. 76 00:05:51,484 --> 00:05:54,181 Oh, no, no. I know how important it is. 77 00:05:54,354 --> 00:05:57,415 If it weren't important, I would be with my mother and the boys... 78 00:05:57,591 --> 00:05:59,526 on the way to Camp Anacostia right now. 79 00:05:59,693 --> 00:06:02,663 I mean, you know, this is the first year that I've missed. 80 00:06:02,829 --> 00:06:06,095 I saw your mother and the boys get on the bus. Is that where they're going? 81 00:06:06,266 --> 00:06:08,497 - Camp Anacostia? - Yep. 82 00:06:09,169 --> 00:06:12,333 - For the weekend. We go every year. - Yeah. 83 00:06:12,505 --> 00:06:14,269 - First year I've missed. - I got that. 84 00:06:14,441 --> 00:06:16,034 How long will it take you to pack? 85 00:06:18,245 --> 00:06:19,941 I'm not going. 86 00:06:20,113 --> 00:06:22,207 I promised Mr. Melrose that I would do these... 87 00:06:22,382 --> 00:06:24,078 This was Billy's idea, Amanda. 88 00:06:24,251 --> 00:06:27,983 Believe me, it was his idea. You're spending the weekend with me. 89 00:06:28,154 --> 00:06:31,215 - I'm spending the weekend with you? - Heh. It's not that kind of weekend. 90 00:06:31,391 --> 00:06:34,486 - No, of course not. It wouldn't be... - Strictly business. 91 00:06:34,661 --> 00:06:36,892 Strictly business. Of course, it's strictly... 92 00:06:37,063 --> 00:06:39,726 - Strictly... What kind of business? - Agency business. 93 00:06:39,900 --> 00:06:42,631 Oh, agency business. What else? It's gotta be... 94 00:06:42,802 --> 00:06:46,739 Francine's jaw is way out to here, and there was no one else available. 95 00:06:47,407 --> 00:06:49,740 - Oh. - So, look, I don't have time to explain. 96 00:06:49,910 --> 00:06:53,369 We have to be there no later than 5:00. So pack, okay? 97 00:06:53,546 --> 00:06:55,378 Don't you think you at least ought to tell me? 98 00:06:55,548 --> 00:06:57,949 Ugh, it's a matter of national security, Amanda. 99 00:06:58,118 --> 00:07:00,349 - National security. - Mm-hm. 100 00:07:00,520 --> 00:07:02,512 Listen, I'm not complaining or anything but... 101 00:07:02,689 --> 00:07:06,421 heh, with you people, it's always need-to-know or national security... 102 00:07:06,593 --> 00:07:10,121 That's what the agency deals with, Amanda. Matters of national security. 103 00:07:10,297 --> 00:07:13,267 - So pack. Come on. - I'm packing. 104 00:07:13,700 --> 00:07:16,295 Ah, it's a resort, but we'll dress for dinner. 105 00:07:18,505 --> 00:07:21,532 - We'll dress for dinner? - That's right. And you have 10 minutes. 106 00:07:21,708 --> 00:07:24,143 - Ten minutes? - Go, go. Come on. 107 00:07:24,311 --> 00:07:25,973 - Dressy resort. - Yeah. 108 00:07:26,146 --> 00:07:29,275 I don't know if I have anything for a dressy resort. 109 00:07:31,217 --> 00:07:33,846 You're comfortable owning the Cumberland, Mr. Armin... 110 00:07:34,020 --> 00:07:37,718 but with a new leader, we can expect changes. 111 00:07:37,891 --> 00:07:41,123 Surely not in your case, Anatole. You've served long and well. 112 00:07:41,294 --> 00:07:42,990 Like your American joke: 113 00:07:43,163 --> 00:07:46,361 - What have I achieved recently? - Oh, yes, I understand that. 114 00:07:46,533 --> 00:07:50,231 You need an act of accomplishment, a restatement of your values. 115 00:07:50,403 --> 00:07:52,599 That, or accept reassignment. 116 00:07:52,772 --> 00:07:55,765 My country has a post open now in Afghanistan. 117 00:07:56,276 --> 00:07:59,940 Oh, my. Hardly a place for a man of your tastes. 118 00:08:00,113 --> 00:08:03,606 But if you can help me get this one man, my problem will be solved. 119 00:08:03,783 --> 00:08:05,445 Always happy to help a friend. 120 00:08:05,618 --> 00:08:09,749 Even happier to receive my information on the wheat purchases. 121 00:08:09,923 --> 00:08:13,223 That has made you a millionaire many times over. 122 00:08:13,393 --> 00:08:15,294 Yes, of course. 123 00:08:16,196 --> 00:08:19,462 But you would have no use for a pauper, would you? 124 00:08:20,967 --> 00:08:23,061 I'll be at the Cumberland when he arrives. 125 00:08:23,236 --> 00:08:27,264 You rest easy at the embassy. I'll handle everything. 126 00:08:27,440 --> 00:08:28,840 Hmm? 127 00:08:29,009 --> 00:08:32,912 When I was younger, I was working as a field operative... 128 00:08:33,079 --> 00:08:36,880 and I have seen many missions like this one fail... 129 00:08:37,050 --> 00:08:42,182 because of a single unforeseen event or the action of a single person. 130 00:08:42,822 --> 00:08:44,518 Be careful. 131 00:08:53,099 --> 00:08:56,968 Watch for that single detail, that unexpected individual. 132 00:09:10,417 --> 00:09:12,648 I'm afraid I packed all the wrong things. 133 00:09:12,819 --> 00:09:13,843 You look fine. 134 00:09:14,020 --> 00:09:18,515 Oh, yeah, I look fine for Camp Anacostia, or I look fine for Arlington... 135 00:09:18,691 --> 00:09:21,217 but I do not look fine for the Cumberland. 136 00:09:21,394 --> 00:09:23,659 How do you know that if you've never been there? 137 00:09:23,830 --> 00:09:25,662 I told you we were dressing for dinner. 138 00:09:25,832 --> 00:09:27,824 Sure. We dress for dinner at Camp Anacostia: 139 00:09:28,001 --> 00:09:29,492 sweat suits and down jackets. 140 00:09:29,669 --> 00:09:31,137 Ha, ha. Come on, Amanda. 141 00:09:31,304 --> 00:09:35,139 Look, Lee, I don't know who I'm supposed to be... 142 00:09:35,308 --> 00:09:37,675 and I don't know why I'm going there... 143 00:09:37,844 --> 00:09:41,110 and, well, you have to admit, it's a little confusing. 144 00:09:41,281 --> 00:09:43,716 - Is that it? - Unsettling and confusing. 145 00:09:43,883 --> 00:09:46,011 I just wanted to clear that up. 146 00:09:46,186 --> 00:09:50,021 - Yeah, you clarified everything. - Good. 147 00:09:50,190 --> 00:09:52,750 Now, would you like a little clarification from me? 148 00:09:52,926 --> 00:09:54,690 Oh, that would be very nice. 149 00:09:54,861 --> 00:09:57,524 Okay. We are going to the Cumberland... 150 00:09:57,697 --> 00:10:00,223 because one of the guests who will be checking in... 151 00:10:00,400 --> 00:10:03,199 is slated for a surprise trip behind the Iron Curtain. 152 00:10:03,369 --> 00:10:06,464 A kidnapping? Are you telling me that someone's gonna be kidnapped? 153 00:10:06,639 --> 00:10:10,167 Well, not if we can... Not if I can help it. 154 00:10:10,343 --> 00:10:13,677 We don't have that much information, just, uh, bits and pieces of wiretaps... 155 00:10:13,847 --> 00:10:15,179 and surveillance tapes. 156 00:10:15,348 --> 00:10:18,113 - We've been watching Armin for... - Jay Armin? 157 00:10:19,552 --> 00:10:21,646 - The owner of the Cumberland? - You got it. 158 00:10:21,821 --> 00:10:24,791 We've had him under surveillance for a couple of years now. 159 00:10:24,958 --> 00:10:27,291 He's a little too connected to the Eastern Bloc. 160 00:10:27,460 --> 00:10:30,430 He's too powerful and too smart to touch without hard evidence. 161 00:10:30,597 --> 00:10:33,396 So that's what we're supposed to do this weekend. 162 00:10:33,566 --> 00:10:36,331 - Get hard evidence. - That's what I'm supposed to get. 163 00:10:36,503 --> 00:10:39,063 - What am I supposed to do? - Just act natural. 164 00:10:39,239 --> 00:10:41,071 Oh, come on. 165 00:10:41,241 --> 00:10:43,608 I don't know how to act natural at the Cumberland. 166 00:10:43,776 --> 00:10:46,336 I know how to act natural at the PTA and the carpool... 167 00:10:46,513 --> 00:10:48,414 Just be yourself, Amanda. 168 00:10:48,982 --> 00:10:52,077 - Heh, just be myself? - Only not too much. 169 00:11:08,501 --> 00:11:12,438 - Thank you very much. - Lee Stetson. The bags are in the trunk. 170 00:11:15,308 --> 00:11:16,606 Lee. LEE: What? 171 00:11:16,776 --> 00:11:19,541 Should you be using your real name? 172 00:11:20,046 --> 00:11:21,309 Ha, ha. Why not? 173 00:11:21,481 --> 00:11:24,815 I thought, on a case like this, you should probably be using a cover. 174 00:11:24,984 --> 00:11:26,782 - Oh, I have, I have. - Oh. 175 00:11:26,953 --> 00:11:30,287 This Lee Stetson is the nephew of a Supreme Court justice. 176 00:11:30,456 --> 00:11:31,947 Good. 177 00:11:32,125 --> 00:11:34,754 - What's my cover? - Ha. Yeah. 178 00:11:34,928 --> 00:11:37,693 - I didn't mention that, did I? - No. 179 00:11:39,132 --> 00:11:42,296 This weekend, you're Mrs. Lee Stetson. 180 00:12:02,088 --> 00:12:05,923 - Thank you. Oh, this is very pretty. Yes. - Oh, yes, very nice. 181 00:12:06,092 --> 00:12:07,172 - Lovely. - Very nice. 182 00:12:08,494 --> 00:12:09,694 Look at this. AMANDA: Mm. 183 00:12:09,796 --> 00:12:11,361 Darling, look at this terrific view. 184 00:12:11,385 --> 00:12:13,392 That's really beautiful, isn't it, sweetheart? 185 00:12:13,566 --> 00:12:15,000 Yes. Yes. AMANDA: Mm-hm. 186 00:12:15,168 --> 00:12:20,266 Well, everything seems to be, uh, just fine. Thank you. 187 00:12:21,074 --> 00:12:22,474 - There you go. - Thank you, sir. 188 00:12:22,642 --> 00:12:24,133 Thank you. 189 00:12:25,278 --> 00:12:28,077 - Oops! That's all right. - Pardon me. 190 00:12:30,383 --> 00:12:32,716 Okay. Don't you think we should talk about...? 191 00:12:32,885 --> 00:12:34,376 Dinner? 192 00:12:38,258 --> 00:12:41,387 If you don't mind, darling, I'd like to go down just a little early. 193 00:12:41,561 --> 00:12:43,826 I worked up quite an appetite on that drive, you know. 194 00:12:43,997 --> 00:12:45,556 Hmm. LEE: Oh, uh... 195 00:12:45,732 --> 00:12:47,692 did you know they have a cordon bleu chef here? 196 00:12:47,834 --> 00:12:51,703 - No, I didn't know that. - Mm-hm. And a championship tennis court. 197 00:12:51,871 --> 00:12:54,272 Maybe we could put in a couple sets before we dress. 198 00:12:54,440 --> 00:12:58,070 - Oh, gee, I didn't bring my racket. Ha. - Oh, that's okay. 199 00:12:58,244 --> 00:13:03,410 The, uh, Cumberland's the kind of place where you can just do what you feel like. 200 00:13:04,284 --> 00:13:09,416 Yes, if you don't wanna play tennis or golf or swim, you don't have to. 201 00:13:11,624 --> 00:13:13,593 The room's not bugged. 202 00:13:19,666 --> 00:13:22,465 - What are you looking for? - My room. 203 00:13:22,635 --> 00:13:25,230 - Well, this is your room. - Then where is your room? 204 00:13:26,606 --> 00:13:30,407 - It's also my room. It's our room. - Oh, no. 205 00:13:30,576 --> 00:13:33,944 Amanda, I'm going to take a look around while you're dressing for dinner. 206 00:13:34,113 --> 00:13:37,447 Oh, no. It's too early for dinner. It's only 5:15. 207 00:13:38,818 --> 00:13:41,287 We have to be down in the lobby before 6:00. 208 00:13:41,454 --> 00:13:45,050 Oh. Don't you think that we should discuss the accommodations? 209 00:13:45,224 --> 00:13:49,821 Do you know what I'm talking about? There aren't enough accommodations. 210 00:13:49,996 --> 00:13:52,966 - Mm-hm. Later, okay? - How much later? 211 00:13:54,467 --> 00:13:56,629 Heh, later. 212 00:13:59,672 --> 00:14:01,834 "Later" means never. 213 00:14:17,790 --> 00:14:19,418 Hi. 214 00:14:20,093 --> 00:14:22,790 - Good afternoon. - I bet you're a new arrival. 215 00:14:22,962 --> 00:14:25,659 Just checked in for the weekend. Lee Stetson. 216 00:14:25,832 --> 00:14:28,597 - Valerie Tucker. - Mrs. Tuck Tucker. 217 00:14:28,768 --> 00:14:32,205 - Tuck Tucker? - Sounds like a stutter, doesn't it? Ha. 218 00:14:32,739 --> 00:14:36,301 Tuck guards his first name more fiercely than anything in his old think tank. 219 00:14:36,476 --> 00:14:38,342 Of course. I've heard of Dr. Tucker. 220 00:14:38,511 --> 00:14:41,447 Perhaps, uh, you and your husband would join us for dinner one night. 221 00:14:41,614 --> 00:14:43,981 - "Us"? - Uh, my wife and I. 222 00:14:44,150 --> 00:14:48,417 Oh, sure. If he shows up. 223 00:14:48,588 --> 00:14:50,784 But you know how unreliable geniuses can be. 224 00:14:50,957 --> 00:14:51,981 Yeah. 225 00:14:52,158 --> 00:14:54,787 Well, uh, I'll get in touch with you later. 226 00:14:54,961 --> 00:14:56,190 Do that. 227 00:14:56,362 --> 00:14:58,194 Okay. 228 00:15:00,933 --> 00:15:03,698 Be there at 6:00, and don't make any mistakes. 229 00:15:03,870 --> 00:15:06,965 - You got it, baby. - Don't be so obvious. 230 00:15:07,140 --> 00:15:10,167 Just say, "Thank you, Mrs. Tucker," and leave. 231 00:15:10,343 --> 00:15:12,539 Thank you, Mrs. Tucker. 232 00:15:21,821 --> 00:15:25,280 You said you packed the wrong things. What's wrong with what you've got on? 233 00:15:25,458 --> 00:15:26,687 There's nothing wrong with it. 234 00:15:26,859 --> 00:15:30,091 I feel silly being all dressed up when it's still light outside. 235 00:15:30,263 --> 00:15:31,463 Don't you feel a little silly? 236 00:15:31,631 --> 00:15:33,511 - Terribly sorry. - Ooh, excuse me. 237 00:15:33,666 --> 00:15:36,295 You haven't seen my husband, have you? - Uh... 238 00:15:36,469 --> 00:15:38,665 Oh, no, of course you haven't. I don't know you. 239 00:15:38,838 --> 00:15:42,036 - You've never seen me before in your life. - No. 240 00:15:43,609 --> 00:15:48,070 I can't see a thing without my glasses. I broke them the first day we were here. 241 00:15:48,247 --> 00:15:52,844 - Oh, I'm sorry to hear that, Mrs...? - Craddock. 242 00:15:53,019 --> 00:15:55,313 Hello. I'm Amanda... - Stetson. - Stetson. 243 00:15:55,488 --> 00:15:57,081 - Yes. And I'm Lee Stetson. - Yes. 244 00:15:57,256 --> 00:16:00,192 How do you do? Your first trip to the Cumberland? 245 00:16:02,261 --> 00:16:05,823 I'm a regular, and I don't believe I've seen you before. 246 00:16:05,998 --> 00:16:08,229 But then, of course, I can't be sure. 247 00:16:08,401 --> 00:16:13,396 - Well, yes, it is our first trip. - Well, we celebrate everything here: 248 00:16:13,573 --> 00:16:18,204 birthdays, Christmas. This time, it's our 30th anniversary. 249 00:16:18,377 --> 00:16:21,404 - How wonderful. - Can you believe that? Thirty years. 250 00:16:21,581 --> 00:16:23,049 How long have you been married? 251 00:16:23,216 --> 00:16:24,377 - Oh, about s... - Not very... 252 00:16:25,985 --> 00:16:27,453 Just a short time. 253 00:16:28,821 --> 00:16:32,690 Newlyweds. Oh, isn't that wonderful? 254 00:16:32,859 --> 00:16:35,658 Then you won't wanna waste your time talking to an old woman. 255 00:16:40,099 --> 00:16:42,796 Newlyweds. 256 00:16:42,969 --> 00:16:46,770 Uh, it was nice to meet you, Mrs. Craddock. 257 00:16:46,939 --> 00:16:48,908 Great. Newlyweds. 258 00:16:49,075 --> 00:16:51,806 The way that woman talks, it'll be all over the hotel. 259 00:16:51,978 --> 00:16:54,641 - Why didn't you pick a number? Two years. - Why didn't you? 260 00:16:54,814 --> 00:16:57,147 Because that is not a question for a man to answer. 261 00:16:57,316 --> 00:16:59,556 A man can answer the question as well as a woman. 262 00:16:59,719 --> 00:17:01,745 - Shush. - Don't shush me. 263 00:17:01,921 --> 00:17:03,719 It's almost 6:00. 264 00:17:07,527 --> 00:17:09,792 - Sweetheart? - Hmm? 265 00:17:10,963 --> 00:17:12,124 What happens at 6:00? 266 00:17:13,065 --> 00:17:15,796 Whoever's being kidnapped is checking in. 267 00:17:15,968 --> 00:17:17,459 Oh. 268 00:17:18,504 --> 00:17:20,029 You mean we don't know who it is? 269 00:17:20,206 --> 00:17:24,234 Our surveillance tapes didn't give us any of the vital stats. 270 00:17:24,477 --> 00:17:26,742 Six o'clock at the Cumberland, that's all we know. 271 00:17:26,913 --> 00:17:29,974 That, and the fact that Jay Armin is engineering the whole thing. 272 00:17:30,716 --> 00:17:32,514 Oh. 273 00:17:35,354 --> 00:17:37,846 Hi, folks. Welcome to the Cumberland. 274 00:17:38,424 --> 00:17:40,620 Okay, here we go. 275 00:17:40,793 --> 00:17:43,285 Should be Room 412. Front. 276 00:17:43,663 --> 00:17:45,655 I don't recognize him. 277 00:17:48,401 --> 00:17:50,302 All right, I've gotta get a look at the... 278 00:17:55,207 --> 00:17:58,371 Room 342. Enjoy your stay. 279 00:18:01,681 --> 00:18:04,515 Okay, it's one of three. 280 00:18:07,219 --> 00:18:10,212 Amanda, go along with this. I've gotta get a look at those names. 281 00:18:10,389 --> 00:18:11,721 Right. 282 00:18:15,394 --> 00:18:16,418 Yeah. 283 00:18:18,130 --> 00:18:20,565 Ha. I'm sorry. This is very embarrassing. 284 00:18:20,733 --> 00:18:24,067 But it seems that both the wife and I left our keys in the room. 285 00:18:24,236 --> 00:18:26,728 - I wonder if you could... - Oh, it's no problem at all, Mr... 286 00:18:26,906 --> 00:18:28,306 Oh. 287 00:18:28,474 --> 00:18:31,638 Mr. Stetson, you all right, sir? Anything I can do? 288 00:18:31,811 --> 00:18:32,835 Oh. 289 00:18:33,012 --> 00:18:34,742 - Get my wife. My wife... - Your what? 290 00:18:34,914 --> 00:18:37,383 - My wife. The pills. - Yes. Take it easy. I'll get her. 291 00:18:37,550 --> 00:18:39,212 I need my pills. 292 00:18:39,385 --> 00:18:41,752 Mrs. Stetson, your husband is... - Yes, I know. 293 00:18:49,629 --> 00:18:51,749 - Here you are. You need your pills. - Darling, hurry. 294 00:18:51,831 --> 00:18:53,783 I have them right here. Under your tongue. 295 00:18:53,807 --> 00:18:54,391 Oh, plea... 296 00:18:54,567 --> 00:18:57,887 - I'll get the house physician for you. - No, no, no. That'll be all right. This... 297 00:18:59,171 --> 00:19:00,696 I'm... AMANDA: Are you all right? 298 00:19:00,873 --> 00:19:02,808 - Oh, yeah. - Ready to go? 299 00:19:02,975 --> 00:19:05,035 - I'm better. It's happened before. - You sure? 300 00:19:05,211 --> 00:19:07,407 - All right. I'll help you. - Thank you very much. 301 00:19:07,580 --> 00:19:09,048 - Thank you very much. - Of course. 302 00:19:09,215 --> 00:19:11,241 Okay. There you go. 303 00:19:11,651 --> 00:19:13,882 That's it. 304 00:19:19,425 --> 00:19:21,155 Okay, Billy. 305 00:19:21,327 --> 00:19:23,762 Okay. Bye. 306 00:19:37,043 --> 00:19:38,204 Mm. 307 00:19:38,377 --> 00:19:40,377 They weren't exaggerating about the food in 308 00:19:40,401 --> 00:19:42,473 this place. I heard it was good. It's great. 309 00:19:45,451 --> 00:19:46,931 What's the matter? Aren't you hungry? 310 00:19:47,086 --> 00:19:49,146 Oh, it's just that there were no prices on the menu. 311 00:19:49,321 --> 00:19:53,884 That sort of affects my appetite. I... Very good. 312 00:19:54,060 --> 00:19:56,962 - Hello, Mrs. Craddock. Hello. - Oh. 313 00:19:57,129 --> 00:20:00,293 - Amanda Stetson, yes. - Mrs. Stetson and Mr. Stetson. 314 00:20:00,466 --> 00:20:05,370 The newlyweds, ha. Oh, isn't that sweet? 315 00:20:07,106 --> 00:20:09,905 Sweet. Ah. 316 00:20:10,076 --> 00:20:11,510 - Lee. - Mm. 317 00:20:14,847 --> 00:20:18,545 - Is that absolutely necessary? - Well, of course it is. 318 00:20:18,718 --> 00:20:21,187 - It's our cover. - Right. It's... 319 00:20:22,388 --> 00:20:24,414 part of our cover. 320 00:20:27,660 --> 00:20:28,820 There's one of them now. 321 00:20:28,961 --> 00:20:32,864 - One of who? - One of the 6:00 check-ins. 322 00:20:33,265 --> 00:20:37,396 Blaine Rooks. According to Billy, he's a pro golfer with a lot of bad habits. 323 00:20:37,570 --> 00:20:41,234 What would the Eastern Bloc want with a pro golfer? 324 00:20:41,407 --> 00:20:43,035 Nothing. 325 00:20:43,909 --> 00:20:45,969 I've already scratched him. - Oh. 326 00:20:47,580 --> 00:20:49,640 Who are some of the other possible victims? 327 00:20:51,517 --> 00:20:55,113 Well, there's Harvey Ballentine over there. He's a British shipping magnate... 328 00:20:55,287 --> 00:20:59,122 with connections with every deep-water port in the world. 329 00:21:02,294 --> 00:21:06,095 David Bosca, Nobel laureate, genetic engineering. 330 00:21:12,471 --> 00:21:15,737 Dr. Tucker was my prime candidate, but he didn't show. 331 00:21:15,908 --> 00:21:16,932 Who's Dr. Tucker? 332 00:21:18,844 --> 00:21:22,212 He's a major brain at a California think tank. 333 00:21:22,381 --> 00:21:26,716 Nobody knows what they're working on, but a lot of people would love to find out. 334 00:21:26,886 --> 00:21:30,379 This might sound like a silly question. How do you know he didn't show up... 335 00:21:30,556 --> 00:21:33,025 if you're not sure that he was supposed to be here? 336 00:21:33,192 --> 00:21:35,161 Well, I talked to his wife this afternoon. 337 00:21:35,327 --> 00:21:39,128 She was working on her suntan, or the lifeguard. It was a tossup. 338 00:21:39,999 --> 00:21:41,433 - Oh. - Heh. 339 00:21:41,600 --> 00:21:46,300 Well, you know, we can't really watch all of them. 340 00:21:46,472 --> 00:21:48,805 No, we can't watch them all. 341 00:21:49,241 --> 00:21:52,143 I just wonder what Jay Armin's doing with him. 342 00:21:52,978 --> 00:21:56,005 Look, we're gonna stick to David Bosca. 343 00:22:08,093 --> 00:22:09,925 Hello. 344 00:22:26,145 --> 00:22:27,636 Well, uh... 345 00:22:29,415 --> 00:22:31,648 I thought we carried that off pretty well. 346 00:22:31,672 --> 00:22:32,749 Oh, yes. Very well. 347 00:22:32,918 --> 00:22:37,618 - And I also think we were very convincing. - Oh, we were very convincing. 348 00:22:37,790 --> 00:22:40,954 We convinced Mrs. Craddock, and she's been married 30 years. 349 00:22:41,126 --> 00:22:42,958 Yeah. Ha, ha. 350 00:22:44,230 --> 00:22:46,461 Uh, well, I guess you plan to, uh... 351 00:22:47,299 --> 00:22:50,098 Uh, yeah. You mind? It's been a long day. 352 00:22:50,269 --> 00:22:53,171 Oh, no, no, I don't mind. I know you must be tired. 353 00:22:53,339 --> 00:22:55,103 - Oh, tired. - Yeah. 354 00:22:56,408 --> 00:23:00,812 Uh, but you probably do wanna keep an eye on Mr. Bosca's room... 355 00:23:00,980 --> 00:23:04,348 or, if you'd like, I could keep an eye on it. 356 00:23:04,516 --> 00:23:08,749 No, no, no. I'll keep an eye on it. They're not gonna make a move on him... 357 00:23:08,921 --> 00:23:11,322 while there's still so much activity around here. 358 00:23:11,490 --> 00:23:13,482 I just wanna grab a couple hours of sleep. 359 00:23:13,659 --> 00:23:16,891 Yeah, well, you have to get your rest to do your job well. 360 00:23:22,868 --> 00:23:24,336 Amanda. 361 00:23:27,840 --> 00:23:31,038 - You know, you're not being compromised. - I know that. 362 00:23:34,113 --> 00:23:36,548 It's a matter of national security. 363 00:23:36,715 --> 00:23:40,174 - Sorry. - Ha. Look, I, uh... 364 00:23:40,352 --> 00:23:44,016 You see, there weren't any suites available. 365 00:23:44,189 --> 00:23:46,920 This was the only room that I could get, okay? 366 00:23:47,092 --> 00:23:50,221 I mean, if Francine had come along like we'd agreed, and... 367 00:23:51,664 --> 00:23:53,098 Yes? 368 00:23:53,866 --> 00:23:56,335 It's surveillance. It's not an assignation. 369 00:23:56,502 --> 00:23:58,437 - I know that. - Good. 370 00:23:58,604 --> 00:24:03,508 - It's not a problem. - Good. Fine. There's no problem. 371 00:24:04,376 --> 00:24:08,245 You know, I could call the housekeeper and have them send up a rollaway bed. 372 00:24:08,814 --> 00:24:10,112 A what? 373 00:24:10,282 --> 00:24:12,547 I could call the housekeeper and have them send... 374 00:24:12,718 --> 00:24:15,847 I do it all the time with Philip and Jamie when we travel together. 375 00:24:16,021 --> 00:24:19,856 And, you know, it's a little extra expense, but it's, uh, it's not that much, and... 376 00:24:20,025 --> 00:24:22,085 - Amanda. - Hmm? 377 00:24:22,261 --> 00:24:24,958 A rollaway bed on our honeymoon? 378 00:24:25,631 --> 00:24:30,160 - Wouldn't look right, would it? - No. Ha, ha. It would not look right. 379 00:24:31,337 --> 00:24:34,967 - Look, I will take the couch. - You won't fit on the couch. 380 00:24:35,741 --> 00:24:38,472 - I said I will take the couch. - You won't fit. 381 00:24:38,644 --> 00:24:41,113 It... I'll fit. 382 00:24:41,947 --> 00:24:43,745 You just watch. 383 00:24:47,286 --> 00:24:49,221 - It's not gonna work. - It's going to work. 384 00:24:49,388 --> 00:24:50,788 It's not gonna work. 385 00:24:54,626 --> 00:24:57,357 Look, um, you're welcome to the bed. 386 00:24:57,529 --> 00:25:03,400 Why don't you just take the bed? And I'll just sit in the chair and read. 387 00:25:04,837 --> 00:25:08,740 Ugh! Forget it. Just forget it, huh? 388 00:25:10,809 --> 00:25:17,739 If you need me, I will be in the closet across from Mr. Bosca's room. 389 00:25:19,618 --> 00:25:21,211 Good night. 390 00:25:22,054 --> 00:25:23,647 Yeah. 391 00:26:35,060 --> 00:26:36,756 Lee. 392 00:26:40,099 --> 00:26:41,829 Lee! 393 00:26:43,135 --> 00:26:44,797 Lee! 394 00:26:45,204 --> 00:26:48,368 Lee, would you get out of the shower? Get out of the shower. 395 00:26:49,408 --> 00:26:52,469 Lee. Lee, get out... Lee, there's a man being kidnapped. 396 00:26:54,446 --> 00:26:56,074 Lee? 397 00:26:57,983 --> 00:27:00,714 Lee, get out of the shower. There's a man being kidnapped. 398 00:27:01,987 --> 00:27:03,580 Hurry. 399 00:27:16,034 --> 00:27:17,935 - Amanda? - Never mind. 400 00:27:18,437 --> 00:27:20,235 - What? - Too late. 401 00:27:20,405 --> 00:27:23,773 - "Too late" what? - You're too late. They're gone. 402 00:27:31,683 --> 00:27:33,481 - Who's gone? - Look. 403 00:27:33,652 --> 00:27:36,622 There was a man walking toward a lady who was playing tennis. 404 00:27:36,788 --> 00:27:38,757 Now, he waved at her. Two men jumped out. 405 00:27:38,924 --> 00:27:41,484 One of them had a gun. They forced him into a limousine. 406 00:27:41,660 --> 00:27:44,721 I tried to get you out of the shower, but you took too long. 407 00:27:44,897 --> 00:27:48,334 No. I don't believe it. 408 00:27:50,769 --> 00:27:53,637 I don't believe it. I sat and watched Bosca's room all night... 409 00:27:53,805 --> 00:27:56,900 sitting in a damn closet, and they got him in the morning? 410 00:27:57,075 --> 00:27:59,476 Six o'clock in the morning? 411 00:28:00,145 --> 00:28:04,708 - Oh. - No, no, no. Lee, it wasn't Mr. Bosca. 412 00:28:04,883 --> 00:28:06,476 - It wasn't? - No. 413 00:28:06,652 --> 00:28:08,484 - Who was it? Ballentine? - I don't know. 414 00:28:08,654 --> 00:28:10,316 I never saw him before in my life. 415 00:28:35,113 --> 00:28:38,777 - Roadblock. What now? - That's up to Armin. 416 00:28:38,951 --> 00:28:39,975 Turn around. 417 00:28:57,436 --> 00:29:01,271 About there... Mm-hm. 418 00:29:01,440 --> 00:29:05,571 When the two men came and took the other man away. 419 00:29:05,744 --> 00:29:07,838 All right. Give me her description again. 420 00:29:08,013 --> 00:29:12,109 Uh, she was very tall, very pretty, very blond, very sort of everything. 421 00:29:12,284 --> 00:29:14,234 Oh, Amanda, that's a terrible description. 422 00:29:14,258 --> 00:29:14,617 Sorry. 423 00:29:14,786 --> 00:29:17,847 - It was right here, huh? - Yeah. Yeah, right about there. 424 00:29:18,190 --> 00:29:20,716 - Hi. - Think I know who it is. 425 00:29:20,892 --> 00:29:22,588 Valerie. 426 00:29:23,929 --> 00:29:26,194 - Valerie Tucker, this is my wife, Amanda. - Hello. 427 00:29:26,365 --> 00:29:28,891 Thought maybe we could get a foursome in later, huh? 428 00:29:29,368 --> 00:29:31,735 Uh, unless your husband's too tired from the drive. 429 00:29:31,903 --> 00:29:35,965 Tuck's not here yet. Besides, I'm strictly a singles player. 430 00:29:36,141 --> 00:29:39,669 Well, uh, maybe some dinner later, the four of us. 431 00:29:39,845 --> 00:29:44,283 - That is, if he arrives. - Well, one thing you learn about geniuses: 432 00:29:45,083 --> 00:29:46,312 Don't make plans. 433 00:29:46,485 --> 00:29:48,386 Besides, I'm gonna have a sauna and a massage... 434 00:29:48,553 --> 00:29:50,283 and I'm not making any plans after that. 435 00:29:50,455 --> 00:29:54,085 - Hmm. - Unless something special comes up. 436 00:29:58,864 --> 00:30:01,993 - That is her. I'm certain of it. - Okay. 437 00:30:05,070 --> 00:30:07,259 All right, follow her, and try not to be... 438 00:30:07,283 --> 00:30:07,972 Conspicuous. 439 00:30:08,140 --> 00:30:09,506 Yes. 440 00:30:09,675 --> 00:30:12,941 - I'll search for Tucker. - You sure you don't wanna follow her? 441 00:30:13,111 --> 00:30:16,138 - Sweetheart, we're newlyweds. - I know. 442 00:30:17,949 --> 00:30:22,045 - What kind of a roadblock? - Oh, you know, police cars and lights. 443 00:30:22,220 --> 00:30:24,883 It's like the ones they set up to test for drunks. 444 00:30:25,057 --> 00:30:27,583 - Nobody saw you? - Oh, no way, Mr. Armin. 445 00:30:27,759 --> 00:30:30,194 We came back and tossed the old guy in the pump room. 446 00:30:30,362 --> 00:30:33,764 - I got Tony watching him now. - That's very good. 447 00:30:33,932 --> 00:30:37,096 Keep Tucker where he is for the time being. 448 00:30:37,269 --> 00:30:40,296 I'll, uh, tell Tony we did the right thing, okay? 449 00:30:40,472 --> 00:30:42,407 Yeah, of course. Of course. 450 00:30:42,574 --> 00:30:45,100 You did exactly the right thing. 451 00:30:57,356 --> 00:31:02,260 - Careful. I'm not strudel dough. - Sorry. 452 00:31:02,427 --> 00:31:04,293 That's enough. 453 00:31:05,097 --> 00:31:08,829 If there's even the slightest bruise, I'll notify the management. 454 00:31:11,036 --> 00:31:14,302 I hope they're all out of peroxide in Hairdressing. 455 00:31:14,473 --> 00:31:16,738 Sometimes hostility comes out before you know it. 456 00:31:16,908 --> 00:31:19,673 Nuh-uh. It was the way she talked to Marie on the phone: 457 00:31:19,845 --> 00:31:25,443 "I want my dress by 5. If I miss my flight, it's your job." Hmph. 458 00:31:27,018 --> 00:31:28,816 - Thank you, Mrs. Stetson. - Thank you. 459 00:31:28,987 --> 00:31:32,583 - I think you're due in Hairdressing now. - Yes, I think you're right. 460 00:31:32,758 --> 00:31:35,353 - Thank you very much. - You're welcome. 461 00:31:55,747 --> 00:31:57,613 - Officer. - Your license, sir. 462 00:31:57,783 --> 00:31:59,376 Yes, sir. 463 00:32:04,356 --> 00:32:06,382 Would you step out of the car? 464 00:32:11,430 --> 00:32:14,457 Would you step over to that patrol car over here? 465 00:32:18,837 --> 00:32:21,272 Okay, you know the routine. 466 00:32:22,641 --> 00:32:23,836 They got Tucker. 467 00:32:24,009 --> 00:32:26,103 - Did you see them? - No. Amanda did. 468 00:32:26,278 --> 00:32:28,679 - It was too late to do anything about it. - Oh, Lee. 469 00:32:28,847 --> 00:32:32,375 Look, Amanda saw his wife decoy him into a limo. 470 00:32:32,984 --> 00:32:34,646 They pulled him in and drove away. 471 00:32:34,820 --> 00:32:36,940 - Have you talked to the wife? - Yeah, she's friendly. 472 00:32:37,088 --> 00:32:40,991 She acts like nothing's wrong. She's quite good at being vague. 473 00:32:41,159 --> 00:32:43,788 Well, whoever's got Tucker saw the roadblock and doubled back. 474 00:32:43,962 --> 00:32:47,797 - They're still up there at Cumberland. - Yeah, but who knows for how long? 475 00:32:57,442 --> 00:33:01,573 So Tucker was in senate hearings on think-tank federal grants. 476 00:33:01,746 --> 00:33:02,770 Damn. 477 00:33:02,948 --> 00:33:06,544 He'd have to know every project we've got in the oven, everything in pre-planning. 478 00:33:06,718 --> 00:33:09,051 Everything in the Defense department. 479 00:33:09,588 --> 00:33:11,989 Close your eyes and touch your nose. 480 00:33:13,325 --> 00:33:16,762 It would take an army to search the Cumberland, if we could get a warrant. 481 00:33:16,928 --> 00:33:18,521 - Yeah. - Find him, Lee. 482 00:33:18,697 --> 00:33:22,930 I don't know how long I can keep these safety-sobriety checkpoints in operation. 483 00:33:38,350 --> 00:33:41,809 Uh, hello. Mrs. Tucker's room, please. 484 00:33:54,633 --> 00:33:59,196 Listen, Anatole, there's been a kind of a slip-up with our arrangements. 485 00:33:59,671 --> 00:34:03,767 Well, these roadblocks are for sobriety tests. 486 00:34:06,611 --> 00:34:09,308 Look, Anatole, if they're still there within a few hours... 487 00:34:09,481 --> 00:34:14,215 I'll make delivery in another way. We'll go over the roadblocks. 488 00:34:14,586 --> 00:34:17,750 I think you're overreacting just a little, Anatole. 489 00:34:17,923 --> 00:34:21,724 I am quite certain I am not overreacting. 490 00:34:23,028 --> 00:34:27,124 In this case, I would say what you are doing is important... 491 00:34:27,399 --> 00:34:30,563 very important to my well-being. 492 00:34:31,036 --> 00:34:34,871 Particularly my geographical location and my personal comfort. 493 00:34:35,040 --> 00:34:37,305 Well, you can assure your associates... 494 00:34:37,475 --> 00:34:41,810 that the whole matter will be resolved in a few hours. 495 00:34:42,914 --> 00:34:44,940 Goodbye, Anatole. 496 00:34:53,124 --> 00:34:54,615 Oh, good. 497 00:34:54,793 --> 00:34:58,059 Excuse me. I'm Mrs. Tucker's assistant. She sent me up with her dress. 498 00:34:58,229 --> 00:35:01,549 She forgot to give me the key. I wonder if you could use your passkey and let me in. 499 00:35:01,700 --> 00:35:04,226 - No problem. - Thank you very much. 500 00:35:04,669 --> 00:35:07,605 She wants it up here by 5:00. Thank you very much. 501 00:35:08,573 --> 00:35:11,338 - I'll just put this in the closet. - Okay. 502 00:35:35,800 --> 00:35:38,269 Hello. I was just bringing Mrs. Tucker's dress up... 503 00:35:38,436 --> 00:35:42,464 but it, uh, seems she's already checked out. 504 00:35:45,777 --> 00:35:47,245 You don't believe that. 505 00:36:01,693 --> 00:36:05,289 Shake down her room. And watch for that guy Stetson. 506 00:36:16,708 --> 00:36:20,110 I'm sorry things turned out so badly, sir. 507 00:36:20,278 --> 00:36:22,713 It was actually a very good plan. 508 00:36:22,881 --> 00:36:25,282 We knew that someone was gonna be kidnapped... 509 00:36:25,450 --> 00:36:27,078 but we didn't know it was you... 510 00:36:27,252 --> 00:36:30,745 until I saw it happen and it was too late, and... 511 00:36:30,922 --> 00:36:32,481 Please don't explain, my dear. 512 00:36:33,491 --> 00:36:37,087 Whatever happens, I suppose I'll never see Valerie again. 513 00:36:37,262 --> 00:36:38,821 Well, you're taking it very well. 514 00:36:38,997 --> 00:36:41,660 She's your wife, and I know you must love her very much. 515 00:36:43,168 --> 00:36:47,469 Do you think she might've been blackmailed into doing what she did to me? 516 00:36:47,639 --> 00:36:49,369 No, sir, I really don't think so. 517 00:36:50,542 --> 00:36:54,104 They must've offered her something that dazzled her... 518 00:36:54,279 --> 00:36:56,111 distorted her sense of loyalty. 519 00:36:56,281 --> 00:37:00,309 Sir, you know, I used to be pretty good with knots. 520 00:37:00,485 --> 00:37:03,887 I don't think they covered this in the book. If you could just get up... 521 00:37:04,055 --> 00:37:06,650 maybe we could help each other... Oh, don't, please. 522 00:37:06,825 --> 00:37:08,555 - Watch your hand, sir. - Oh, I'm sorry. 523 00:37:08,727 --> 00:37:11,287 Now, I'll just... If I can... If you hold that... 524 00:37:11,463 --> 00:37:15,764 Not that... That. Okay. 525 00:37:16,434 --> 00:37:17,766 - I'm out. - Good. 526 00:37:17,936 --> 00:37:21,373 Uh, now I'll get you out. 527 00:37:22,307 --> 00:37:24,299 - There you are. You're out too. - Good. 528 00:37:24,476 --> 00:37:29,073 Now, we wanna keep them out. So I'm gonna... 529 00:37:32,317 --> 00:37:35,719 keep them out. 530 00:37:35,887 --> 00:37:39,824 Actually, the door opens out, but it was an imaginative thought. 531 00:37:42,393 --> 00:37:43,918 Yes, sir. 532 00:37:45,697 --> 00:37:49,190 - I think I have another idea, sir. - Wonderful. What do they control? 533 00:37:49,367 --> 00:37:52,098 I don't have any idea, sir, but whatever they control... 534 00:37:52,270 --> 00:37:56,401 it's bound to get us a little attention, and it'll get somebody down here. 535 00:37:56,574 --> 00:37:58,304 Aha! 536 00:37:59,377 --> 00:38:02,814 Unfortunately, the man behind all this owns the hotel... 537 00:38:02,981 --> 00:38:05,974 and we're liable to signal somebody that we don't wish to see. 538 00:38:06,151 --> 00:38:09,986 Yes, sir, but it's either that or wait for them to come back. 539 00:38:10,155 --> 00:38:15,389 Good thinking. We're fighting back. I may get away in time to save Valerie. 540 00:38:21,966 --> 00:38:23,730 - Turn those knobs. - Ugh! 541 00:38:26,805 --> 00:38:28,843 This may be very hard for you to grasp. What 542 00:38:28,867 --> 00:38:30,742 started as a simple favor to a friend... 543 00:38:30,909 --> 00:38:34,903 is now a threat to a business empire of very much importance to me: 544 00:38:35,079 --> 00:38:36,103 my own. 545 00:38:36,281 --> 00:38:39,115 Tony's checking out the room. He's very good, and he's loyal. 546 00:38:39,284 --> 00:38:44,382 Tony? Tony? Tony the pool boy? My future is in the hands of a pool boy. 547 00:38:44,556 --> 00:38:47,993 - Now, who turned the heat on full blast? - You want me to call Maintenance? 548 00:38:48,159 --> 00:38:49,787 No. Get Tony out of Stetson's room. 549 00:38:49,961 --> 00:38:53,557 We have a helicopter on the way. We're moving Tucker and the woman out. 550 00:39:16,688 --> 00:39:19,658 - Oh, I wouldn't go in there if I were you. - And why not? 551 00:39:20,892 --> 00:39:23,088 - Oh, it's Mr. Stetson. - Yeah. 552 00:39:23,261 --> 00:39:24,752 And where is your lovely wife? 553 00:39:24,929 --> 00:39:28,127 - Well, I was just going to go and... - She's probably down by the pool. 554 00:39:28,299 --> 00:39:31,599 Unless they've done something unthinkable there too. 555 00:39:32,370 --> 00:39:35,932 Wha... Uh, I'm not following you, Mrs. Craddock, and I am in a bit of a hurry... 556 00:39:36,107 --> 00:39:37,803 One doesn't expect this sort of thing... 557 00:39:37,976 --> 00:39:40,136 from a resort with the reputation of the Cumberland. 558 00:39:41,546 --> 00:39:45,779 It was absolutely sweltering in my room, and I came down to the lounge... 559 00:39:45,950 --> 00:39:48,010 and it's freezing in there. 560 00:39:48,186 --> 00:39:52,180 Not to mention the fact that they seem to have turned all the water off. 561 00:39:52,357 --> 00:39:55,850 They're not going through the roadblock, they're going over it. 562 00:40:48,880 --> 00:40:53,011 Get back to the Cumberland. I'll take it from here. 563 00:41:13,938 --> 00:41:14,962 Shake him loose. 564 00:41:16,741 --> 00:41:18,710 Try and follow them. 565 00:41:50,842 --> 00:41:52,470 Come on, come on, shake him. 566 00:42:03,788 --> 00:42:04,812 Lose him. 567 00:42:22,673 --> 00:42:23,936 Shake him, shake him. 568 00:43:29,040 --> 00:43:33,569 All right, take this chopper down. Okay, Armin, it's all over. 569 00:43:56,067 --> 00:43:57,467 All right, hold it. 570 00:43:58,936 --> 00:44:00,427 All right, shut it down. 571 00:44:11,749 --> 00:44:13,809 - We're nailed, Cuddy. - Yep, you're right. 572 00:44:13,985 --> 00:44:15,647 Now what? 573 00:44:24,428 --> 00:44:26,397 - Hey. - Hello. 574 00:44:26,564 --> 00:44:29,261 Uh, Mr. Melrose, you'll probably wanna pick up Mrs. Tucker too. 575 00:44:29,433 --> 00:44:31,026 She helped arrange the kidnapping. 576 00:44:31,202 --> 00:44:34,468 - I'll send a car back to the hotel. - No, sir. She'll be at the airport. 577 00:44:34,639 --> 00:44:36,130 - Five o'clock flight. - Thank you. 578 00:44:36,307 --> 00:44:38,105 - Yes, sir. - Hey, Billy? 579 00:44:38,276 --> 00:44:41,007 How'd you move so fast? I didn't have time to call you. 580 00:44:41,179 --> 00:44:45,014 Well, I looked up, and there's this guy hanging from a helicopter. Had to be you. 581 00:44:47,952 --> 00:44:51,821 - Thank you. - Well, we got our man, huh? 582 00:44:51,989 --> 00:44:53,514 - Yeah. - Ha, ha. 583 00:44:53,691 --> 00:44:56,661 - Hey, you know, I like the sound of that. - What? 584 00:44:56,827 --> 00:45:00,594 We got Armin. "Our man." 585 00:45:01,199 --> 00:45:02,326 - Oh. - Ha. 586 00:45:02,500 --> 00:45:04,935 - Yeah. That's pretty terrible. - That is pretty bad. 587 00:45:06,304 --> 00:45:08,273 - That's pretty terrible. - Yeah. 588 00:45:18,049 --> 00:45:21,110 Bye. Bye, Billy. Bye. BOY 2: Bye. 589 00:45:27,024 --> 00:45:28,720 Hi. JAMIE & PHILIP: Hi. 590 00:45:28,893 --> 00:45:32,728 Mom, you should've been there. There was a snake at least 6 feet long. 591 00:45:32,897 --> 00:45:34,942 It was a rattler. I thought I was a goner. 592 00:45:34,966 --> 00:45:35,389 Really? 593 00:45:35,566 --> 00:45:39,128 Well, sweetheart, I'm glad you weren't. Now, did...? You had a wonderful time? 594 00:45:39,303 --> 00:45:41,272 - It was the best trip ever. - The best. 595 00:45:41,439 --> 00:45:44,102 - Except for your mother not being there. - Except for that. 596 00:45:44,275 --> 00:45:45,903 - You didn't miss me. - We missed you. 597 00:45:46,077 --> 00:45:48,171 - Oh, you didn't miss me. You didn't. - Yeah, we did. 598 00:45:48,346 --> 00:45:49,626 You did? JAMIE & PHILIP: Yeah. 599 00:45:49,714 --> 00:45:51,034 - You swear? JAMIE & PHILIP: Yeah. 600 00:45:51,148 --> 00:45:56,553 Good. Okay, run upstairs, wash your hands, wash your faces, put your gear up. 601 00:45:56,721 --> 00:45:59,589 - How about you, Mother? - Oh, exhausting. 602 00:45:59,757 --> 00:46:02,420 But I planned on that. The food was better than last year. 603 00:46:02,593 --> 00:46:04,653 - That's good. - But we sure did miss you. 604 00:46:04,829 --> 00:46:06,525 - Did you get your typing done? - No. 605 00:46:06,697 --> 00:46:10,031 Oh, you see? Work, work, work. You gotta take some time for yourself. 606 00:46:10,201 --> 00:46:13,296 - You need something exciting to happen. - I need some excitement. 607 00:46:13,471 --> 00:46:16,270 I wanna hear all about the trip. I'll make some sandwiches... 608 00:46:16,440 --> 00:46:18,841 Oh, sounds marvelous. It's the first time in two days... 609 00:46:19,010 --> 00:46:22,640 that I haven't skewered something to a stick and hung it over a campfire. 610 00:46:22,813 --> 00:46:24,543 - We'll be down in five minutes. - Okay. 611 00:46:24,715 --> 00:46:27,082 Come on, boys, let's get that stuff put away. 612 00:46:27,251 --> 00:46:29,379 Hurry up, now. 613 00:46:39,597 --> 00:46:42,226 Amanda? Is the coast clear? 614 00:46:42,400 --> 00:46:45,393 No, the coast isn't clear. Mother and the boys are upstairs. 615 00:46:45,569 --> 00:46:46,593 Ah. 616 00:46:46,771 --> 00:46:50,435 - I thought you left. - Well, I did. 617 00:46:50,608 --> 00:46:52,600 But I came back. 618 00:46:53,644 --> 00:46:55,943 - Oh. - Yeah. 619 00:46:57,515 --> 00:46:58,915 You forgot your toothbrush. 48520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.