All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S01E14 Dead Ringer.DVDRip.NonHI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,285 --> 00:01:27,686 You know, this is my first real embassy party. 2 00:01:27,854 --> 00:01:30,119 That's why Billy had me use you in this operation. 3 00:01:30,290 --> 00:01:31,849 You're unknown on Embassy Row. 4 00:01:32,025 --> 00:01:33,994 Well, I have been to a couple of teas... 5 00:01:34,161 --> 00:01:35,185 Hello, hello. 6 00:01:35,362 --> 00:01:38,423 And maybe a reception or two, but never anything like this. 7 00:01:38,599 --> 00:01:41,125 Hi. If I'd known, I would have borrowed a better dress. 8 00:01:41,301 --> 00:01:42,735 Amanda, you're a messenger. 9 00:01:42,903 --> 00:01:45,896 Well, that's not exactly the Good Housekeeping seal of approval. 10 00:01:46,073 --> 00:01:47,166 What's the matter with you? 11 00:01:47,341 --> 00:01:48,604 - Nothing. - You look fine. 12 00:01:48,775 --> 00:01:51,142 - We're right back in the entryway. - I know it. 13 00:01:51,311 --> 00:01:53,177 It's almost 9:00. 14 00:01:53,347 --> 00:01:55,839 Look, if you would tell me what she looks like... 15 00:01:56,016 --> 00:01:59,453 I could help you look for her. All I know is that she's Hungarian. 16 00:01:59,620 --> 00:02:04,490 She's 5'7", she has dark hair, she's wearing a black dress. 17 00:02:09,363 --> 00:02:11,958 Excuse me. AMANDA: Sure. 18 00:02:15,769 --> 00:02:16,793 Hmm? 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,201 I saw you across the room. I can't believe it. 20 00:02:19,373 --> 00:02:21,933 Do you know Il Vecchio's Contessa di Cesare? 21 00:02:22,109 --> 00:02:24,340 Uh, no, I don't believe we've met. - Ah. 22 00:02:24,511 --> 00:02:26,844 The same, uh, curve of the cheek. 23 00:02:27,014 --> 00:02:28,949 The same, uh, aristocratic bearing. 24 00:02:29,383 --> 00:02:32,444 A 14th-century masterpiece come to magnificent life. 25 00:02:32,619 --> 00:02:34,281 - Oh. - I must know you. 26 00:02:34,454 --> 00:02:36,787 Ah. Hmm. 27 00:02:36,957 --> 00:02:40,860 I see this, uh, vision. My name is Ludvichio Lupo. 28 00:02:41,028 --> 00:02:44,123 - And you are? - Uh, I'm... 29 00:02:44,297 --> 00:02:46,323 - Engaged for the evening. - Yes, I am. 30 00:02:46,500 --> 00:02:49,163 - Scusa. - You're excused. 31 00:02:50,904 --> 00:02:53,897 - Amanda, this isn't a social occasion. - I didn't do anything. 32 00:02:54,074 --> 00:02:56,168 All right, all right. 33 00:02:57,077 --> 00:02:58,511 There she is. 34 00:03:01,214 --> 00:03:04,275 You'll have to move fast. Follow her into the powder room and say... 35 00:03:04,451 --> 00:03:07,649 - I thought I'd find you here. - Uh, Phyllis. 36 00:03:07,821 --> 00:03:10,552 Hmm. That's right. Phyllis. 37 00:03:12,092 --> 00:03:14,118 I'm back from Gstaad. LEE: Ah. 38 00:03:14,294 --> 00:03:16,195 You usually send flowers. 39 00:03:16,930 --> 00:03:18,831 First thing in the morning, hmm? 40 00:03:18,999 --> 00:03:22,265 Amanda? Amanda King, this is Phyllis Pratt. 41 00:03:22,436 --> 00:03:23,631 How do you do? 42 00:03:23,804 --> 00:03:28,265 Uh, Amanda is just recovering from a nasty bout of dengue fever. 43 00:03:30,310 --> 00:03:32,245 Excuse me. 44 00:03:33,180 --> 00:03:35,513 Why did you tell her I had dengue fever? 45 00:03:35,682 --> 00:03:37,241 Will you just listen to me, huh? 46 00:03:37,417 --> 00:03:39,682 - Just listen. Time is running out. - I'm listening. 47 00:03:39,853 --> 00:03:42,618 Follow her into the powder room, engage her in conversation. 48 00:03:42,789 --> 00:03:44,849 Ask her if she's been to the botanic gardens. 49 00:03:45,025 --> 00:03:46,653 She will say no. 50 00:03:47,227 --> 00:03:50,755 Tell her not to miss the display of Camptosorus rhizophyllus. 51 00:03:50,931 --> 00:03:53,924 - What? - Camptosorus rhizophyllus. 52 00:03:54,568 --> 00:03:58,437 The display opens tomorrow at noon. You got that? Noon. 53 00:03:58,605 --> 00:03:59,629 - Yes. - All right. 54 00:03:59,806 --> 00:04:02,970 The, uh, botanical gardens, tomorrow at noon, she's gotta... 55 00:04:13,053 --> 00:04:16,455 Oh, I don't speak whatever it is you're speaking. 56 00:04:21,561 --> 00:04:25,259 Camptosorus rhizophyllus. 57 00:04:25,432 --> 00:04:26,456 Got it. 58 00:04:41,815 --> 00:04:45,217 Excuse me. Francine. 59 00:04:45,385 --> 00:04:48,822 - I'm afraid you must be mistaken. - Of course, I can see that. 60 00:04:48,989 --> 00:04:53,017 You have brown eyes, she has blue eyes, you have dark hair and she has light hair... 61 00:04:53,193 --> 00:04:56,493 but I'm telling you, the resemblance is just absolutely uncanny. 62 00:04:56,997 --> 00:05:00,365 I had always heard that everybody has a double somewhere in the world... 63 00:05:00,534 --> 00:05:03,003 but I'd thought it was just an old wives' tale. 64 00:05:03,403 --> 00:05:05,099 - Uh, you will excuse me. - No. 65 00:05:06,673 --> 00:05:11,475 Uh, no, I'm sorry, I just... Sometimes when I get excited, I babble. 66 00:05:11,645 --> 00:05:16,345 I just wondered if you had had a chance to see the botanic gardens. 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,007 No. 68 00:05:18,385 --> 00:05:23,153 Oh, well, they're having a wonderful exhibit of, um... 69 00:05:23,423 --> 00:05:25,722 Camptosorus rhizophyllus... 70 00:05:25,892 --> 00:05:28,293 and you could probably catch it tomorrow... 71 00:05:28,461 --> 00:05:30,862 around noon, if you were interested. 72 00:05:31,665 --> 00:05:33,531 Thank you. I will put that on my agenda. 73 00:05:34,401 --> 00:05:35,835 Yes. 74 00:05:49,683 --> 00:05:51,811 - Well? - She's putting it on her agenda. 75 00:05:51,985 --> 00:05:53,544 - Oh, great. - The funny thing is... 76 00:05:53,720 --> 00:05:56,280 that woman looks exactly like Francine. 77 00:05:56,456 --> 00:05:58,256 You didn't say anything about the resemblance? 78 00:05:58,391 --> 00:05:59,791 - I mentioned it... - Damn it. 79 00:05:59,960 --> 00:06:01,690 - What's the matter? - Ahem, hello. 80 00:06:01,862 --> 00:06:04,297 Hello. How do you do? 81 00:06:04,464 --> 00:06:06,296 - Was anyone with you? - The attendant. 82 00:06:06,466 --> 00:06:08,026 - What'd she look like? - The attendant? 83 00:06:08,134 --> 00:06:09,466 - Yes. - I don't know. 84 00:06:09,636 --> 00:06:11,832 She was, like, medium height, medium build. 85 00:06:12,005 --> 00:06:14,133 Listen, if I'm not supposed to say something... 86 00:06:14,307 --> 00:06:15,798 I think you ought to tell me. 87 00:06:15,976 --> 00:06:18,639 You operate on a need-to-know basis, but I needed to know. 88 00:06:18,812 --> 00:06:20,474 - Did I ruin everything? - I hope not. 89 00:06:20,647 --> 00:06:22,411 Oh, I'm sorry. 90 00:06:22,582 --> 00:06:25,643 We can't afford to lose her at this stage. Everything is in motion. 91 00:06:25,819 --> 00:06:27,788 - I'm sorry. - No, no, look, it's all right. 92 00:06:27,954 --> 00:06:29,547 - You delivered your message. - Yes. 93 00:06:29,723 --> 00:06:31,749 Yes, and we will take it from there. 94 00:06:31,925 --> 00:06:34,827 - I'm really sorry. All right. - Don't worry about it, all right? 95 00:06:34,995 --> 00:06:39,865 But, look. Amanda, in the future, just say what you're told to say. Don't ad-lib. 96 00:06:40,033 --> 00:06:41,194 - I won't. - All right? 97 00:06:41,368 --> 00:06:43,735 - I promise. - Okay. Now, I will find you a cab... 98 00:06:43,904 --> 00:06:46,373 What? Are we going home? 99 00:06:46,539 --> 00:06:48,201 Well, this isn't a date. 100 00:06:51,378 --> 00:06:53,847 I know this isn't a date. Of course it isn't a date. 101 00:06:54,014 --> 00:06:56,984 - All right. - It's just, you know, I was wondering... 102 00:06:57,150 --> 00:06:59,881 what I was gonna tell my mother when I get back to the house... 103 00:07:00,053 --> 00:07:05,014 half an hour after I left for a party, ha. That's all. 104 00:07:07,394 --> 00:07:09,659 I have absolutely nothing to say on the subject. 105 00:07:09,829 --> 00:07:12,890 - You're angry. - I am not angry. 106 00:07:13,066 --> 00:07:15,501 - Do you know where the vitamin C is? - In the cabinet. 107 00:07:15,669 --> 00:07:18,730 It's not. I looked there first. I wish people wouldn't move things. 108 00:07:18,905 --> 00:07:21,568 You're angry because I won't tell you who I went out with. 109 00:07:21,741 --> 00:07:23,073 I'm not angry, dear. 110 00:07:23,243 --> 00:07:25,043 Well, then you're hurt, and that's even worse. 111 00:07:26,413 --> 00:07:28,143 Mother, I know that I've lied to you before. 112 00:07:28,315 --> 00:07:29,647 In the past I have. 113 00:07:29,816 --> 00:07:34,686 But I don't wanna do it anymore, because it makes me feel just awful. 114 00:07:35,388 --> 00:07:38,256 Course it does. It's totally against your nature. 115 00:07:38,425 --> 00:07:40,485 I mean, you were never a secretive child. 116 00:07:40,994 --> 00:07:46,490 You always came to me with your little confidences, and I always understood. 117 00:07:46,666 --> 00:07:50,967 - I don't think you'd understand this one. - Oh, but I already do. 118 00:07:51,137 --> 00:07:53,470 I mean, he is married to an impossible woman. 119 00:07:53,640 --> 00:07:56,701 They have not lived under the same roof for at least eight months. 120 00:07:58,011 --> 00:08:00,640 - Bud Marcher. - Bud Marcher? 121 00:08:00,814 --> 00:08:03,409 Mother, Bud Marcher is a married man. 122 00:08:03,583 --> 00:08:08,351 You think I went out with a married man? This wasn't a date, this was business. 123 00:08:08,521 --> 00:08:11,184 And I can't say anything else about it. 124 00:08:11,358 --> 00:08:17,025 Amanda, I am not pressing you, am I? I mean, that's just not my way. 125 00:08:18,631 --> 00:08:21,499 If you say it's business, it's business. 126 00:08:21,668 --> 00:08:23,899 I never dreamed things would get so complicated. 127 00:08:24,070 --> 00:08:26,972 Well, they usually do. I cannot find the vitamin C anywhere... 128 00:08:27,140 --> 00:08:29,803 so I am going to boil a grapefruit. 129 00:08:32,512 --> 00:08:35,971 - That's what your grandmother always did. - Mother, what is dengue fever? 130 00:08:36,716 --> 00:08:39,276 Oh, my God. Is that going around? 131 00:08:39,452 --> 00:08:41,318 I thought I was just getting a head cold. 132 00:08:41,488 --> 00:08:45,255 No, no, no. I don't think it is. At least I hope not, anyway. 133 00:08:45,425 --> 00:08:47,553 Look, I'm going to bed. I hope you feel better. 134 00:08:47,727 --> 00:08:50,492 - I do love you. Good night. - Good night, love. 135 00:08:51,865 --> 00:08:53,731 Business. 136 00:08:54,467 --> 00:08:59,030 What kind of business is she in that she can't tell me about? 137 00:08:59,205 --> 00:09:02,073 This has to be timed. I don't want anybody to foul up. 138 00:09:02,242 --> 00:09:05,838 - Will you relax, Billy? - When we've got Magda Petrak, I'll relax. 139 00:09:06,012 --> 00:09:08,481 - We won't get a second chance. - Not going to need one. 140 00:09:08,648 --> 00:09:10,848 You figure she has the information she claims? 141 00:09:11,017 --> 00:09:13,714 It could be a setup. I mean, say we help her defect... 142 00:09:13,887 --> 00:09:17,016 and she says, "I don't know what the Hungarian mission was up to. 143 00:09:17,190 --> 00:09:18,522 I just answered the phones." 144 00:09:18,691 --> 00:09:21,752 She is top level, Francine. Believe me. 145 00:09:21,928 --> 00:09:25,160 I checked all of that out when she first made contact with us. 146 00:09:25,331 --> 00:09:28,301 Oh, she's not gonna jeopardize the safety of her mother and her sister. 147 00:09:28,468 --> 00:09:32,405 Getting them out of Hungary and relocating them was all part of the deal. 148 00:09:32,572 --> 00:09:35,132 - She's looking forward to the good life. - Just asking. 149 00:09:35,308 --> 00:09:37,209 You sure you know what you're going to do? 150 00:09:37,377 --> 00:09:40,040 We've been over this a dozen times. Francine will be fine. 151 00:09:40,213 --> 00:09:41,681 - Won't you? - I'll be sensational. 152 00:09:41,848 --> 00:09:44,010 I just love playing dress-up. 153 00:10:33,666 --> 00:10:35,794 My mother and my sister? 154 00:10:36,002 --> 00:10:39,063 Safe. Right now they're somewhere over the Atlantic Ocean... 155 00:10:39,239 --> 00:10:40,867 in a U.S. military plane. 156 00:10:46,579 --> 00:10:48,275 Excuse me. 157 00:10:48,448 --> 00:10:52,112 Could you tell me where I might find the display of Camptosorus rhizophyllus? 158 00:10:52,285 --> 00:10:55,084 Uh, yes, I believe they're right over there in that greenhouse. 159 00:10:55,255 --> 00:10:56,848 Thank you. 160 00:11:21,080 --> 00:11:22,480 Give me the hat and the coat. 161 00:11:22,615 --> 00:11:24,880 - Sandor is right behind me. - We have him covered. 162 00:11:33,293 --> 00:11:35,558 Come on, Francine, let's go. 163 00:11:40,366 --> 00:11:42,631 Careful of the eye. Hurry up. 164 00:11:48,508 --> 00:11:50,807 Come on, get the wig on. Quickly. 165 00:11:57,383 --> 00:12:00,444 Well, at least she has decent taste in clothes. 166 00:12:00,620 --> 00:12:04,250 I thought all those Iron Curtain women wore little cotton housedresses. 167 00:12:04,424 --> 00:12:06,950 Hurry up. Here's the hat. 168 00:12:10,330 --> 00:12:11,662 Looking good. 169 00:12:12,232 --> 00:12:14,667 - Go. - Okay. 170 00:12:55,508 --> 00:12:56,874 Vylos, stop her. 171 00:12:57,043 --> 00:12:58,773 Wait! Stop, wait! Wait! 172 00:12:58,945 --> 00:13:00,538 Get in the car! 173 00:13:00,713 --> 00:13:02,682 Don't let them get away. 174 00:13:37,517 --> 00:13:41,511 What's going on? Three cars, four cars. They all look alike. 175 00:13:41,688 --> 00:13:44,021 What do you think is going on? Which car is she in? 176 00:13:44,190 --> 00:13:47,058 - The first, isn't it? - The left or the right, I don't know. 177 00:14:00,139 --> 00:14:02,574 - Which one, that one? - No, that one. 178 00:14:15,722 --> 00:14:18,624 Damn. We lost her. 179 00:14:24,897 --> 00:14:26,263 - Darling? - Yes, Mother? 180 00:14:26,432 --> 00:14:28,992 - Is that the doorbell? - Yes, Mother. 181 00:14:29,168 --> 00:14:31,603 - Will you see who it is? - I'm going, Mother. 182 00:14:31,771 --> 00:14:35,936 - Amanda. - I'm on the way, Mother. 183 00:14:39,178 --> 00:14:42,138 Oh, wait a minute, you can't come in here. What are you doing? 184 00:14:42,281 --> 00:14:43,441 We have to come in here. 185 00:14:43,549 --> 00:14:46,280 - Is it the drugstore? - Uh, no, Mother. 186 00:14:46,452 --> 00:14:49,422 My mother's home. She has a very bad cold. 187 00:14:49,589 --> 00:14:52,024 It'll keep her out of the way until we're finished. 188 00:14:52,191 --> 00:14:55,389 Finished with what? Just a minute. You cannot stay. 189 00:14:55,561 --> 00:14:59,089 Is this your typical American house? I thought something larger. 190 00:14:59,465 --> 00:15:02,025 Well, it's three bedrooms with a convertible den. 191 00:15:03,403 --> 00:15:05,872 Philip and Jamie will be home from school at 3:30. 192 00:15:06,038 --> 00:15:08,234 We'll be out of here long before that. 193 00:15:08,408 --> 00:15:11,469 Now, look, Amanda, I wouldn't be here if I had any other choice. 194 00:15:11,644 --> 00:15:13,909 I need a safe house for Magda. 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,810 The one we had arranged was burned. 196 00:15:15,982 --> 00:15:17,541 Somebody find out about it? 197 00:15:17,717 --> 00:15:19,117 No, I mean burned down. 198 00:15:20,219 --> 00:15:21,482 Faulty wiring or something. 199 00:15:21,654 --> 00:15:23,020 - Some coffee, yes? - No. 200 00:15:23,189 --> 00:15:24,817 I'm sorry. I don't mean to be rude. 201 00:15:24,991 --> 00:15:26,983 You know I don't mean to be uncooperative... 202 00:15:27,160 --> 00:15:29,629 and I'm sure what you're doing is very important... 203 00:15:29,796 --> 00:15:32,891 but I have to think of the safety of my mother and my children. 204 00:15:33,065 --> 00:15:34,556 I can't have you in my house. 205 00:15:34,734 --> 00:15:38,193 Their safety is not being compromised, okay? 206 00:15:38,371 --> 00:15:40,306 Trust me, I have no place else to put her. 207 00:15:40,473 --> 00:15:42,408 I can't drive around with her in my car. 208 00:15:42,575 --> 00:15:45,568 What are you talking about? There are Hungarians looking for her. 209 00:15:45,745 --> 00:15:48,442 - They're gonna find her here. - No, not here. 210 00:15:48,614 --> 00:15:52,517 Now, they're gonna be combing the air terminals, train stations, hotels. 211 00:15:52,685 --> 00:15:54,847 They'll be combing the streets of Washington. 212 00:15:55,021 --> 00:15:58,014 You're not gonna find them cruising down a modest neighborhood. 213 00:15:58,191 --> 00:15:59,784 It's not that modest. 214 00:15:59,959 --> 00:16:02,155 Amanda, now, we have made a deal with Magda. 215 00:16:02,328 --> 00:16:04,661 We're getting her mother and sister out of Hungary. 216 00:16:04,831 --> 00:16:08,029 We're giving them new identities, a whole new life. 217 00:16:08,201 --> 00:16:09,601 She's giving us information. 218 00:16:09,769 --> 00:16:13,365 Information that could be vital to the strategic defense of the United States. 219 00:16:13,539 --> 00:16:15,701 Oh, I wish you wouldn't put it that way. 220 00:16:15,875 --> 00:16:17,969 - Amanda? - Yes, Mother? 221 00:16:18,144 --> 00:16:21,342 - Is anything wrong? - No, Mother, everything's just fine. 222 00:16:23,516 --> 00:16:26,452 I am not gonna lie to her anymore. 223 00:16:27,119 --> 00:16:29,611 Tell her the truth. She won't believe you. 224 00:16:30,156 --> 00:16:33,456 Amanda? Who's there? 225 00:16:33,626 --> 00:16:38,621 Nobody special, Mother. Just a defecting Hungarian refugee. 226 00:16:45,638 --> 00:16:46,662 She bought it. 227 00:16:53,346 --> 00:16:56,248 Mother doesn't wanna eat in bed. She wants to come downstairs. 228 00:16:56,415 --> 00:16:59,510 - Well, stop her. - How? She lives here. 229 00:16:59,685 --> 00:17:02,587 - Can't you read to her or something? - She knows I have company. 230 00:17:02,755 --> 00:17:05,919 Her curiosity is killing her. She's gonna be down here any minute. 231 00:17:06,092 --> 00:17:08,721 Well, you're gonna have to find some way to stall her. 232 00:17:08,895 --> 00:17:11,956 We can't be interrupted. I am getting some great stuff out of Magda. 233 00:17:12,131 --> 00:17:13,599 More than I hoped for. 234 00:17:13,766 --> 00:17:15,530 And we need some more coffee. 235 00:17:15,701 --> 00:17:19,502 Oh. Well, for a communist, she certainly is into room service. 236 00:17:19,672 --> 00:17:21,766 What's the matter? You want me to make it? 237 00:17:21,941 --> 00:17:25,343 No, no. Oh, no. I'll make it. No. 238 00:17:25,878 --> 00:17:29,940 Coffee's too weak, sandwiches are too dry, house is too small. 239 00:17:30,116 --> 00:17:33,052 She's different from any communist I've ever seen on the news. 240 00:17:33,219 --> 00:17:36,018 They all wear boots and drive tractors and work in factories. 241 00:17:36,188 --> 00:17:38,783 I bet they wouldn't dare complain about a thing. 242 00:17:38,958 --> 00:17:40,859 The information I am getting is invaluable. 243 00:17:41,027 --> 00:17:44,828 - Oh. Can I just ask you one thing? - What? 244 00:17:44,997 --> 00:17:47,057 Are you sure they want her back? 245 00:17:47,233 --> 00:17:49,793 Magda Petrak must be found. 246 00:17:49,969 --> 00:17:52,404 How it happened, that we address ourselves... 247 00:17:52,572 --> 00:17:56,668 to when we have the luxury of time, and why it was not anticipated. 248 00:17:56,842 --> 00:17:59,641 Her party record has always been impeccable, Comrade Brobich. 249 00:17:59,812 --> 00:18:00,973 Exactly. 250 00:18:01,147 --> 00:18:04,140 Making her privy to the most highly classified information. 251 00:18:04,317 --> 00:18:08,584 She is in a position where she can compromise a network of operatives... 252 00:18:08,754 --> 00:18:11,349 that has taken us months to put in place. 253 00:18:11,524 --> 00:18:13,049 She is in a position... 254 00:18:13,225 --> 00:18:18,493 where she can expose our cultural mission for what it is, an intelligence operation. 255 00:18:18,664 --> 00:18:22,066 With all respect, comrade, no one could have foreseen such a thing. 256 00:18:22,234 --> 00:18:24,499 I could foresee it. You recall my objection... 257 00:18:24,670 --> 00:18:28,038 when she was first proposed. Those objections are still on the record. 258 00:18:28,207 --> 00:18:29,675 We were with her constantly. 259 00:18:29,842 --> 00:18:33,574 It should not have been possible for her to have made contact with the Americans. 260 00:18:33,746 --> 00:18:36,079 Obviously, it was possible. - But why? 261 00:18:36,248 --> 00:18:39,707 We travel freely. Restrictions have been lifted, rules relaxed. 262 00:18:39,885 --> 00:18:41,183 There is plenty of food. 263 00:18:41,354 --> 00:18:45,314 Sometimes it is wiser to keep a few wrinkles in the belly of the people. 264 00:18:45,491 --> 00:18:47,289 They hesitate to ask for more. 265 00:18:47,460 --> 00:18:53,195 Magda Petrak has enjoyed her stay in this country too much. You haven't noticed. 266 00:18:53,366 --> 00:18:55,562 And now she's asking for even more. 267 00:18:55,735 --> 00:19:00,264 There are reasons why a woman has never achieved the inner circle of the Politburo. 268 00:19:00,439 --> 00:19:02,101 Do you know what those reasons are? 269 00:19:03,242 --> 00:19:06,508 There is an innate softness and corruptibility in women. 270 00:19:06,679 --> 00:19:09,615 They're easily seduced by the decadent luxuries of the West... 271 00:19:09,782 --> 00:19:12,149 as Magda Petrak has been seduced. 272 00:19:13,686 --> 00:19:17,748 She was assigned to this project over my objections. 273 00:19:17,923 --> 00:19:21,485 You have allowed her to defect and you will find her. Is that understood? 274 00:19:21,661 --> 00:19:23,687 You will find her. 275 00:19:23,863 --> 00:19:27,197 Brobich travels under a diplomatic passport. He cannot be arrested. 276 00:19:27,366 --> 00:19:29,926 No, but we can sure kick his buns out of this country... 277 00:19:30,102 --> 00:19:32,128 and break up the information network he set up. 278 00:19:32,304 --> 00:19:35,331 Heh, it will be reestablished by somebody else. They never stop. 279 00:19:35,508 --> 00:19:37,534 Neither do we. DOTTY: Amanda? 280 00:19:37,710 --> 00:19:39,178 Uh, yes, Mother? 281 00:19:39,345 --> 00:19:41,473 Mother's coming down. Get out of here. 282 00:19:41,647 --> 00:19:44,446 - What? - You've gotta leave, now, quickly. 283 00:19:44,617 --> 00:19:47,143 Oh, no, not that way, not that way. Out the back porch. 284 00:19:47,319 --> 00:19:49,652 - Come on, quick. Just go on, go on. - What about...? 285 00:19:49,822 --> 00:19:52,690 - All right. - Miss Petrak? Miss Petrak, please? 286 00:19:52,858 --> 00:19:55,555 Aah, I cannot go outside. I might be observed. 287 00:19:56,696 --> 00:19:59,860 No, no, you don't understand. 288 00:20:00,199 --> 00:20:03,465 If you stay inside, you'll definitely be observed. 289 00:20:03,636 --> 00:20:06,970 You're a defector and your picture's gonna be in the newspaper... 290 00:20:07,139 --> 00:20:09,904 and my mother will see it and she'll know everything. 291 00:20:10,076 --> 00:20:11,237 There will be no picture. 292 00:20:11,410 --> 00:20:14,744 My country never admits to things like defection, internal problems. 293 00:20:14,914 --> 00:20:16,034 - Amanda? - Yes, Mother? 294 00:20:16,148 --> 00:20:18,310 - I'll have that sandwich now. - I'll make it. 295 00:20:18,484 --> 00:20:21,381 You know, I really feel that... Oh. Ha, ha. 296 00:20:22,154 --> 00:20:24,214 Well, I'm sorry. I didn't know you had company. 297 00:20:24,390 --> 00:20:28,225 - Yes, Mother, this is Miss Petrak. - Magda Petrak. 298 00:20:28,394 --> 00:20:32,195 - Yes, and this is my mother, Mrs. West. - Oh. 299 00:20:32,364 --> 00:20:37,325 Well, aren't you two having a cozy time? I hope I'm not interrupting anything. 300 00:20:37,503 --> 00:20:39,335 Are you plants or animals? 301 00:20:41,841 --> 00:20:44,777 Plants, I'd say. You don't look like the animal type. 302 00:20:46,312 --> 00:20:49,510 Amanda does have the most interesting clients. 303 00:20:49,682 --> 00:20:52,049 - You are a client, aren't you? - No. 304 00:20:52,218 --> 00:20:55,052 - No? A friend? - No. 305 00:20:55,387 --> 00:20:56,514 Oh. 306 00:20:56,689 --> 00:21:00,854 Uh, Mother, I think you should probably get back in bed. 307 00:21:01,026 --> 00:21:02,494 Oh. 308 00:21:02,661 --> 00:21:04,653 It's all right, dear. 309 00:21:06,499 --> 00:21:09,435 Well, I hope you'll forgive my appearance. I mean... 310 00:21:09,602 --> 00:21:13,130 I just have a head cold. I know they make you look and feel miserable. 311 00:21:13,305 --> 00:21:16,173 I mean, Amanda thinks that I might have dengue fever... 312 00:21:16,342 --> 00:21:20,006 but I know it's just a cold. I was feeling absolutely wonderful yesterday... 313 00:21:20,179 --> 00:21:23,377 - and then it just hit me last night. - Then you are contagious. 314 00:21:23,549 --> 00:21:25,950 You should confine yourself for the good of the others. 315 00:21:26,118 --> 00:21:29,145 Oh, I suppose you're right. 316 00:21:29,321 --> 00:21:31,153 It's just so boring up there. 317 00:21:31,323 --> 00:21:33,700 This is your house too, and you have a right 318 00:21:33,724 --> 00:21:36,125 to be any place in it that you'd like to be. 319 00:21:36,295 --> 00:21:39,060 Oh, ha, ha. Thank you, dear. 320 00:21:39,231 --> 00:21:40,791 Hey, Mom, guess what, guess what. 321 00:21:40,966 --> 00:21:42,229 Hey, Mom, I won. 322 00:21:42,401 --> 00:21:46,395 Oh, look at that, sweetheart. He won second place for his volcano. 323 00:21:46,572 --> 00:21:48,063 - I helped. - No, you didn't. 324 00:21:48,240 --> 00:21:49,264 Yes, he did. 325 00:21:49,441 --> 00:21:52,377 Okay, I'll tell you what, why don't you, uh, go upstairs... 326 00:21:52,545 --> 00:21:55,037 - and you can watch television. - But I'm hungry. 327 00:21:55,214 --> 00:21:57,410 I'll make you a sandwich and I'll bring it up. 328 00:21:57,583 --> 00:21:59,279 I won second prize. 329 00:21:59,985 --> 00:22:04,013 I probably would have won first, only Bill Geisman, he always wins it... 330 00:22:04,190 --> 00:22:06,022 ever since preschool. 331 00:22:06,192 --> 00:22:09,162 Winning can only be first place. They don't teach you that? 332 00:22:09,862 --> 00:22:11,694 We've got first place and second place. 333 00:22:11,864 --> 00:22:15,699 And we've got third place and runners-up, and I think this is just sensational. 334 00:22:15,868 --> 00:22:19,635 In my country, first place is winning. Everything else is losing. 335 00:22:22,541 --> 00:22:26,911 Philip. Hey, I am very proud of you. Give me a hug. 336 00:22:27,079 --> 00:22:29,048 Get upstairs and I'll be there in a minute. 337 00:22:29,215 --> 00:22:32,310 - Go on. Scoot, scoot, scoot. - Come on, Philip, let's go. 338 00:22:32,484 --> 00:22:34,976 I think I'll go to my room too. 339 00:22:41,093 --> 00:22:45,793 - How could you say that to a little boy? - One has a responsibility to children. 340 00:22:45,965 --> 00:22:47,797 They should be realists. 341 00:22:47,967 --> 00:22:49,993 You don't want your son to be a winner? 342 00:22:52,972 --> 00:22:54,702 My son is a winner. 343 00:22:56,508 --> 00:22:58,602 Please excuse me. 344 00:23:08,254 --> 00:23:09,882 Do you know what she did to Philip? 345 00:23:10,055 --> 00:23:12,547 - Are the kids home? - They live here. 346 00:23:12,725 --> 00:23:15,991 Now listen, Lee, you know that I will do anything that I can... 347 00:23:16,161 --> 00:23:19,359 within reason to help my country, but this has gotten out of hand. 348 00:23:19,531 --> 00:23:23,468 Now, I was supposed to take a message to her and to bring you back the answer. 349 00:23:23,636 --> 00:23:27,198 All right, I did that. But now, not only is she in my home... 350 00:23:27,373 --> 00:23:29,842 she has firmly planted herself in my living room... 351 00:23:30,009 --> 00:23:33,275 and she has driven my mother and my two small boys upstairs... 352 00:23:33,445 --> 00:23:34,879 into their bedrooms. 353 00:23:35,047 --> 00:23:38,643 I know she is a little abrasive, but she's under a strain. 354 00:23:38,817 --> 00:23:41,480 Who isn't? I had a happy home this morning. 355 00:23:41,654 --> 00:23:44,522 A few minutes, we'll wrap it up and she'll be out of your way. 356 00:23:44,690 --> 00:23:47,091 That's what you said when you got here. Now, listen. 357 00:23:47,259 --> 00:23:49,888 I'm gonna go upstairs and see what I can do about Philip. 358 00:23:50,062 --> 00:23:53,157 I will give you 10 minutes. 359 00:23:53,933 --> 00:23:56,198 And there can be no further complications, right? 360 00:23:57,403 --> 00:23:59,702 - Nothing can go wrong? - Oh, Amanda. 361 00:23:59,872 --> 00:24:02,307 This operation has been like a walk through the park. 362 00:24:02,474 --> 00:24:06,172 - What could possibly go wrong? - Back against the wall. 363 00:24:12,351 --> 00:24:14,013 Francine? 364 00:24:14,887 --> 00:24:16,549 Francine. 365 00:24:19,758 --> 00:24:23,957 - Has anybody out there seen Francine? - She's at lunch. 366 00:24:24,129 --> 00:24:25,893 I'm surprised she didn't eat in today. 367 00:24:26,065 --> 00:24:29,126 I mean, she must be really exhausted from taking all those bows. 368 00:24:29,301 --> 00:24:30,894 She did good, Billy. 369 00:24:31,070 --> 00:24:32,936 Yeah, she did very well. 370 00:24:33,105 --> 00:24:35,904 Unfortunately, we'll never hear the end of it. 371 00:24:39,144 --> 00:24:41,807 She's out of Washington by now. - Probably. 372 00:24:41,981 --> 00:24:43,449 Or undercover. 373 00:24:43,615 --> 00:24:45,641 I wonder which agency she sold out to. 374 00:24:45,818 --> 00:24:50,153 Military intelligence, CIA, what's the difference? 375 00:24:50,322 --> 00:24:53,520 She was with us when it happened. You know where the blame will go. 376 00:24:54,026 --> 00:24:58,327 How long do we keep up this charade? We're not gonna find her, you know that. 377 00:24:58,497 --> 00:24:59,863 Comrade Brobich knows. 378 00:25:01,533 --> 00:25:04,628 - We'll both be recalled. - I know. 379 00:25:05,204 --> 00:25:06,763 - Are you hungry? - No. 380 00:25:07,172 --> 00:25:09,198 I eat when I'm nervous. 381 00:25:25,124 --> 00:25:27,719 Sandor, look, look. It's Magda. 382 00:25:27,893 --> 00:25:29,555 - Where? - There, there. 383 00:25:29,728 --> 00:25:31,390 Coming towards us, the blond. 384 00:25:31,563 --> 00:25:35,125 She changed her hair, she's changed her appearance, but it's Magda. 385 00:25:50,149 --> 00:25:52,345 An extraordinary likeness. 386 00:25:52,518 --> 00:25:56,319 A wig, contact lenses, and you would be Magda Petrak. 387 00:25:56,722 --> 00:25:59,783 Look, I don't know who Magda Petrak is. 388 00:25:59,958 --> 00:26:01,950 But I can tell you you are in great trouble. 389 00:26:02,127 --> 00:26:03,652 Kidnapping is a federal crime. 390 00:26:03,829 --> 00:26:06,822 - Do you know what this is, Miss...? - Desmond. Francine Desmond. 391 00:26:06,999 --> 00:26:08,763 Do you know what this is, Miss Desmond? 392 00:26:08,934 --> 00:26:11,768 It is a diplomatic passport. Do you know what it means? 393 00:26:11,937 --> 00:26:16,170 It means that your laws on kidnapping, murder even, are of no concern to me. 394 00:26:16,341 --> 00:26:20,176 Whatever I choose to do to you... 395 00:26:20,345 --> 00:26:22,405 at the most, I could get deported. 396 00:26:22,581 --> 00:26:24,777 Wouldn't that be an embarrassment to your country? 397 00:26:24,950 --> 00:26:28,250 Ah, my country is accustomed to embarrassments. 398 00:26:28,420 --> 00:26:31,447 So we understand each other. 399 00:26:33,692 --> 00:26:35,718 With what agency are you affiliated? 400 00:26:36,695 --> 00:26:39,392 Look, I don't know what you're talking about. 401 00:26:39,565 --> 00:26:42,228 The games that were played this afternoon. 402 00:26:42,401 --> 00:26:45,428 The only game I played this afternoon was at the market. 403 00:26:45,604 --> 00:26:47,266 I'm having people over for dinner... 404 00:26:47,439 --> 00:26:50,807 and so I decided to take my lunch hour to stop to buy some rosemary... 405 00:26:50,976 --> 00:26:53,536 a couple bottles of blanc de blancs... 406 00:26:54,913 --> 00:26:56,211 and some fish. 407 00:26:56,381 --> 00:26:58,907 Do you have any idea what is happening right now... 408 00:26:59,084 --> 00:27:01,212 with that Dover sole in the trunk of my car? 409 00:27:01,386 --> 00:27:06,154 The games I'm talking about are those with the limousines. Very effective. 410 00:27:06,325 --> 00:27:08,556 Magda Petrak would not have arranged that by herself. 411 00:27:08,727 --> 00:27:11,526 Heh. It's possible, but she didn't do it with my help. 412 00:27:11,697 --> 00:27:12,995 I called Budapest. 413 00:27:13,165 --> 00:27:15,566 Comrade Petrak's mother and sister have disappeared. 414 00:27:15,734 --> 00:27:17,566 It is presumed they left the country. 415 00:27:17,736 --> 00:27:20,069 That, too, could not have been done without help. 416 00:27:20,939 --> 00:27:23,807 Now, what agency are you affiliated with? 417 00:27:24,343 --> 00:27:27,370 We can get this information with or without your help. 418 00:27:27,546 --> 00:27:30,072 We know which of your agencies operate internationally. 419 00:27:30,249 --> 00:27:32,411 We have only to call them all. 420 00:27:36,722 --> 00:27:38,281 Roger Blye. 421 00:27:38,724 --> 00:27:41,421 They gave you the wrong extension. What? 422 00:27:41,793 --> 00:27:43,421 Hold on a minute. Where is Francine? 423 00:27:43,595 --> 00:27:45,325 They're putting her calls on my line. 424 00:27:45,497 --> 00:27:47,125 - Isn't she back from lunch yet? - No. 425 00:27:47,299 --> 00:27:49,268 Some guy on the phone. Says it's important. 426 00:27:49,434 --> 00:27:50,629 I'll take it. 427 00:27:56,675 --> 00:27:59,076 Miss Desmond isn't in at the moment. May I help you? 428 00:27:59,244 --> 00:28:01,941 You have Petrak, we have Francine Desmond. 429 00:28:02,748 --> 00:28:04,944 Prepare to make a trade. 430 00:28:31,476 --> 00:28:33,707 - Doorbell, Amanda. - Yes, Mother. 431 00:28:33,879 --> 00:28:37,782 - Don't let anybody in. - It's a little late for that, isn't it? 432 00:28:39,851 --> 00:28:41,683 - Sir. BILLY: I need Scarecrow, fast. 433 00:28:41,853 --> 00:28:44,345 Oh, yes, sir. He and Miss Petrak were just leaving. 434 00:28:44,523 --> 00:28:46,890 - Is it the drugstore? - No, Mother, it isn't. 435 00:28:47,059 --> 00:28:49,221 Maybe you can all talk in the car. 436 00:28:50,429 --> 00:28:52,295 Billy? What's the matter? 437 00:28:52,464 --> 00:28:54,228 We just got a call. They have Francine. 438 00:28:54,399 --> 00:28:55,662 - Who has Francine? - Brobich. 439 00:28:55,834 --> 00:28:58,565 - How could you let this happen? - I didn't let it happen. 440 00:28:58,737 --> 00:29:00,672 Everything was working according to plan. 441 00:29:00,839 --> 00:29:03,399 Francine got back to the office, then she went to lunch. 442 00:29:03,575 --> 00:29:06,443 - They must have spotted her on the street. - They want a trade? 443 00:29:06,612 --> 00:29:09,912 - Yes. - That is completely out of the question. 444 00:29:10,082 --> 00:29:12,608 If we could all just lower our voices a little bit... 445 00:29:12,784 --> 00:29:15,117 and explain to me what is going on? 446 00:29:15,287 --> 00:29:17,518 You mentioned Francine's resemblance to Magda? 447 00:29:17,689 --> 00:29:19,521 - Yes. LEE: She's a ringer for her. 448 00:29:19,691 --> 00:29:21,922 - Dead ringer. - Oh, my gosh. 449 00:29:22,094 --> 00:29:24,928 How'd they leave it with you? They gonna call back? 450 00:29:25,597 --> 00:29:28,431 - We have some plans to make. - If you agree to this trade... 451 00:29:28,600 --> 00:29:29,624 they will kill me. 452 00:29:29,801 --> 00:29:34,398 If we don't, they'll kill Francine. You're gonna have to trust me on this. 453 00:29:34,573 --> 00:29:38,840 I'm gonna go back to the agency with Billy. You stay put. You'll be safe here. 454 00:29:39,011 --> 00:29:42,038 Lee, could I speak to you for just a second please? Sir? 455 00:29:42,814 --> 00:29:44,544 Excuse me, you can't go out the front. 456 00:29:44,716 --> 00:29:47,845 Mother can see you from her bedroom and she heard you ring the bell. 457 00:29:48,020 --> 00:29:50,080 - I'll pick you up down the block. - All right. 458 00:29:50,255 --> 00:29:53,692 - Tell her I'm from the phone company. - Sir? I'm not lying to her anymore. 459 00:29:53,859 --> 00:29:55,828 Tell her I said I'm from the phone company. 460 00:29:55,994 --> 00:29:58,088 - Snap to it, Scarecrow. - Yep. 461 00:30:02,634 --> 00:30:05,536 Could I see you in the kitchen for a moment, please? 462 00:30:05,737 --> 00:30:07,103 Yeah. 463 00:30:09,441 --> 00:30:10,773 Shh. 464 00:30:14,713 --> 00:30:16,773 - Amanda, I know I promised I would... - Shh. 465 00:30:16,948 --> 00:30:19,788 I know I promised I would have her out of here, and I will. 466 00:30:19,951 --> 00:30:21,920 It won't be more than a couple of hours. 467 00:30:22,087 --> 00:30:24,921 See, the plan was, was to get her to a safe house... 468 00:30:25,090 --> 00:30:27,457 which turned out to be here, through nobody's fault. 469 00:30:27,626 --> 00:30:30,255 We were going to get our information, sneak her out... 470 00:30:30,429 --> 00:30:32,694 and relocate her with her mother and sister. 471 00:30:32,864 --> 00:30:35,925 - But it's too hot to move her now. - Now, look. It's not just that. 472 00:30:36,101 --> 00:30:37,694 It's this Brobich person. 473 00:30:37,869 --> 00:30:41,067 If he's prepared to kill Magda and even Francine... 474 00:30:41,239 --> 00:30:43,765 then what about Jamie and Philip? They're just boys. 475 00:30:43,942 --> 00:30:46,741 And Mother has a cold, and we don't even have any protection here. 476 00:30:46,912 --> 00:30:47,936 You don't need any. 477 00:30:49,314 --> 00:30:51,306 Would I leave if I thought you were in danger? 478 00:30:51,483 --> 00:30:53,884 No, of course not. You wouldn't do that. 479 00:30:54,553 --> 00:30:56,681 All right, if it will make you feel any safer... 480 00:30:56,855 --> 00:31:00,451 Put that away. I'd rather have the whole Hungarian army in my house than that. 481 00:31:00,625 --> 00:31:04,255 - I don't even know how to use it. - Well, maybe it's time you learned. 482 00:31:04,429 --> 00:31:06,398 I don't want to shoot anyone. 483 00:31:08,433 --> 00:31:10,334 You won't have to. 484 00:31:10,736 --> 00:31:12,932 And that is a promise. 485 00:31:20,612 --> 00:31:21,636 It's cleaned out. 486 00:31:21,813 --> 00:31:23,111 They didn't forget a thing. 487 00:31:23,281 --> 00:31:26,979 It was a long shot. The location of these offices has never been a secret. 488 00:31:27,152 --> 00:31:29,678 We know they're not stupid enough to have been waiting. 489 00:31:29,855 --> 00:31:32,017 They're taking their time about making contact. 490 00:31:32,190 --> 00:31:34,853 - You sure that beeper is working? - It's working. 491 00:31:35,026 --> 00:31:38,485 It's gonna be one of those last-minute calls. No time for a countergambit. 492 00:31:38,663 --> 00:31:41,064 We're supposed to be able to think and move at the same time. 493 00:31:41,233 --> 00:31:44,795 Billy. When they call, I hope you can get them to put Francine on. 494 00:31:44,970 --> 00:31:47,963 I am not taking their word for anything. She has a temper. 495 00:31:48,140 --> 00:31:51,633 I'm not saying she isn't a good agent. She's terrific, but she has a temper. 496 00:31:51,810 --> 00:31:53,972 - She'll be all right, Lee. - We don't know that. 497 00:31:54,146 --> 00:31:56,980 Like I said, they're not stupid. Excuse me. 498 00:31:57,582 --> 00:32:00,017 I hope to God you're right. 499 00:32:17,269 --> 00:32:19,101 More coffee? 500 00:32:19,971 --> 00:32:21,371 No. 501 00:32:22,207 --> 00:32:24,301 - You have veal? - Veal? 502 00:32:24,476 --> 00:32:28,538 Veal? You mean like veal, as in $14-a-pound veal? No. 503 00:32:28,713 --> 00:32:31,706 I'm sorry. We don't have any veal. That's a little rich for this household. 504 00:32:33,084 --> 00:32:35,918 Hungarians are very good cooks. You know, I could make, uh... 505 00:32:36,087 --> 00:32:39,683 - veal paprikash for dinner. - Oh, you won't be staying for dinner. 506 00:32:39,858 --> 00:32:42,828 Well, I don't mean. I just mean that... 507 00:32:42,994 --> 00:32:47,489 uh, Mr. Stetson said, uh, you know, one hour, maybe two, and you'll be... 508 00:32:52,237 --> 00:32:55,537 I thought to have blender one day. Toaster oven. 509 00:32:55,707 --> 00:32:58,905 - You have microwave? - No. 510 00:32:59,211 --> 00:33:01,510 I thought to have microwave one day. 511 00:33:01,680 --> 00:33:04,775 Things are very different here from what we have at home. 512 00:33:04,950 --> 00:33:07,112 Or what we don't have at home. 513 00:33:07,786 --> 00:33:09,652 - I like these things. - Oh. 514 00:33:11,022 --> 00:33:16,461 Well, were they planning to send you back to Hungary? 515 00:33:16,628 --> 00:33:19,723 Yeah. I found out... 516 00:33:19,898 --> 00:33:22,060 and, uh, I decided not to go. 517 00:33:22,234 --> 00:33:24,499 I... I like America. 518 00:33:24,669 --> 00:33:28,629 But now Brobich knows I've talked and he will be devising a proper way to kill me. 519 00:33:28,807 --> 00:33:30,799 Oh, no. No, no. That won't happen. No. 520 00:33:30,976 --> 00:33:33,741 Nobody's gonna get killed around here. Mm-mm. 521 00:33:34,279 --> 00:33:37,010 - You don't know Brobich. - You don't know Lee Stetson. 522 00:33:37,782 --> 00:33:41,048 Ah, we really shouldn't be talking about this... 523 00:33:41,219 --> 00:33:44,348 with Mother and the children right upstairs, okay? 524 00:33:50,295 --> 00:33:53,129 You have an admiration for Mr. Stetson, no? 525 00:33:53,298 --> 00:33:55,699 Perhaps more than an admiration. 526 00:33:56,635 --> 00:33:58,297 I don't know why you would say that. 527 00:33:58,470 --> 00:34:00,962 We have a professional association... 528 00:34:01,139 --> 00:34:04,200 and, uh, that was really just a fluke. 529 00:34:04,376 --> 00:34:07,244 It's only part-time, uh, a matter of being in the wrong place... 530 00:34:07,412 --> 00:34:10,075 at the right time or the right place at the wrong time. 531 00:34:10,248 --> 00:34:13,082 - He's very attractive. Hmm? - What? 532 00:34:13,251 --> 00:34:15,186 You don't? You don't find him attractive? 533 00:34:16,121 --> 00:34:18,181 Oh, uh... 534 00:34:18,890 --> 00:34:21,325 What, you mean feature for feature? 535 00:34:22,027 --> 00:34:25,862 Uh, sure. Well, yes, he's, uh, got nice hair. 536 00:34:26,031 --> 00:34:30,093 It's not great hair, but it's nice hair. He's tall... 537 00:34:31,036 --> 00:34:35,838 Straight nose, and beautiful, beautiful, beautiful eyes. 538 00:34:36,341 --> 00:34:38,105 Pretty eyes, really. 539 00:34:41,780 --> 00:34:44,773 You know, that phone is gonna ring any minute. 540 00:34:44,950 --> 00:34:47,784 Any minute, that phone is gonna ring. 541 00:34:47,953 --> 00:34:50,752 I can feel it. 542 00:34:55,660 --> 00:34:57,060 That's gotta be it, Billy. 543 00:34:57,228 --> 00:34:59,595 They're only ringing through for Brobich. 544 00:35:01,433 --> 00:35:03,629 - Hello. - The exchange will take place... 545 00:35:03,802 --> 00:35:06,704 in exactly 30 minutes. You will bring Miss Petrak... 546 00:35:06,871 --> 00:35:10,273 to the area reserved for private jets at Dulles International. 547 00:35:10,442 --> 00:35:12,536 Our plane will be on the runway. 548 00:35:12,711 --> 00:35:14,873 Miss Desmond will be returned to you at the time... 549 00:35:15,046 --> 00:35:17,515 if you do not interfere with our departure. 550 00:35:17,682 --> 00:35:22,120 Should you interfere in any way, then Miss Desmond will be killed. 551 00:35:22,287 --> 00:35:25,416 In fact, many lives may be lost. 552 00:35:28,093 --> 00:35:29,561 Dulles Airport, 30 minutes. 553 00:35:29,728 --> 00:35:31,390 - Oh, that's impossible. - I know. 554 00:35:31,563 --> 00:35:33,691 It's half an hour from Amanda's to the airport. 555 00:35:33,865 --> 00:35:36,562 It would take us 15 minutes from the agency to her house. 556 00:35:36,735 --> 00:35:38,670 This is gonna work if we go direct. 557 00:35:38,837 --> 00:35:40,328 Without Magda? Come on. 558 00:35:40,505 --> 00:35:43,566 They'd have that plane halfway to Hungary with Francine in it... 559 00:35:43,742 --> 00:35:46,644 - if we show up without her. - Amanda will have to bring her. 560 00:35:46,811 --> 00:35:50,771 Amanda? Come on, Billy. She is not equipped for this kind of operation. 561 00:35:51,282 --> 00:35:53,308 It's bad enough we got Francine and Magda... 562 00:35:53,485 --> 00:35:56,250 but you throw Amanda into this, you have a disaster. 563 00:35:56,421 --> 00:35:58,549 I don't have time to argue with you, Scarecrow. 564 00:35:58,723 --> 00:36:01,818 This is the way it's going to be. Now we have 29 minutes. 565 00:36:03,461 --> 00:36:07,330 Call her, or start thinking about what you're gonna tell Francine's next of kin. 566 00:36:12,137 --> 00:36:14,663 How about we line things up right there on the runway? 567 00:36:14,839 --> 00:36:17,638 - We come up the old road... - Don't get creative, Scarecrow. 568 00:36:17,809 --> 00:36:19,471 Just do what I tell you to do. 569 00:36:19,644 --> 00:36:23,513 Billy, if we don't come up with a plan, Amanda's not going to have a prayer. 570 00:36:25,750 --> 00:36:28,515 Here, wear this over your head. 571 00:36:28,687 --> 00:36:32,283 And don't worry about a thing. Lee's very good at spur-of-the-moment planning. 572 00:36:32,457 --> 00:36:34,551 - He didn't mention plans. - There wasn't time. 573 00:36:34,726 --> 00:36:38,458 What I'm supposed to do is take you out the, uh, old road to Dulles Airport. 574 00:36:38,630 --> 00:36:40,155 There won't be much traffic... 575 00:36:40,331 --> 00:36:42,800 and not many people know about it, it's a shortcut. 576 00:36:42,967 --> 00:36:45,869 Along the way, an agency vehicle will intercept us. That's it. 577 00:36:46,037 --> 00:36:48,666 - Philip. Jamie. JAMIE: Okay, Mom, here we come. 578 00:36:48,840 --> 00:36:50,638 Amanda, where are you going? 579 00:36:50,809 --> 00:36:52,778 I'm gonna take Miss Petrak to the airport. 580 00:36:52,944 --> 00:36:54,913 - She's leaving? - Yes, she is, sweetheart. 581 00:36:55,080 --> 00:36:56,810 Don't I get a kiss? Mwah. 582 00:36:56,981 --> 00:36:59,280 Amanda, I think we ought to change drugstores. 583 00:36:59,451 --> 00:37:02,910 I called first thing this morning and they haven't delivered the vitamin C. 584 00:37:03,088 --> 00:37:06,081 All right, Mother, we'll do that. We'll change drugstores. 585 00:37:07,325 --> 00:37:08,554 - Mom? - Yes, sweetie? 586 00:37:08,727 --> 00:37:12,926 Second place isn't losing. You don't get a red ribbon for losing. 587 00:37:13,231 --> 00:37:15,666 You bet your life, sweetheart. 588 00:37:17,235 --> 00:37:18,897 All right, you be good. Argh! 589 00:37:19,070 --> 00:37:20,971 - See you, kid. - You too, Mama. 590 00:37:28,613 --> 00:37:32,550 - Why do you risk your life for me? - I am not risking my life for you. 591 00:37:32,717 --> 00:37:34,743 At least I hope I'm not. 592 00:37:35,453 --> 00:37:38,617 What about you? You don't even know Francine. 593 00:37:38,790 --> 00:37:42,522 It is different. It was I who approached the agency and asked for help. 594 00:37:42,694 --> 00:37:46,028 If I don't cooperate now, what would happen to my mother and my sister? 595 00:37:46,197 --> 00:37:49,565 - They might be sent back to Hungary. - The agency wouldn't do that. 596 00:37:49,968 --> 00:37:52,028 You really don't trust anyone, do you? 597 00:37:52,203 --> 00:37:54,195 - I know human nature. - I don't think you do. 598 00:37:54,372 --> 00:37:56,273 I think you think you know human nature... 599 00:37:56,441 --> 00:37:59,001 the same way you think you know how to make coffee... 600 00:37:59,177 --> 00:38:01,703 and you think you know how to make veal paprikash... 601 00:38:01,880 --> 00:38:04,349 which I'd like to see you do with that hamburger... 602 00:38:04,516 --> 00:38:06,883 - I've got in the refrigerator. - You're angry. 603 00:38:07,652 --> 00:38:09,883 Yes, I'm angry. I'm sorry. 604 00:38:11,790 --> 00:38:15,488 I took you into my house. I didn't have to do that. 605 00:38:15,660 --> 00:38:19,791 In fact, I swore I never would. And I must have made enough coffee... 606 00:38:19,964 --> 00:38:22,627 to keep the town of Buffalo awake for two weeks... 607 00:38:22,801 --> 00:38:25,134 and that's not even to mention the 14 sandwiches... 608 00:38:25,303 --> 00:38:28,000 which I am told my sandwiches are very, very tasty... 609 00:38:28,173 --> 00:38:31,575 however, from you, I haven't heard thank you, not once. 610 00:38:31,743 --> 00:38:33,507 - Thank you. - And that's not the worst. 611 00:38:33,678 --> 00:38:36,409 I've made sandwiches before and I've made coffee before... 612 00:38:36,581 --> 00:38:38,812 and I've done dishes before... 613 00:38:39,717 --> 00:38:43,119 but what you did to Philip was inexcusable. 614 00:38:44,989 --> 00:38:50,223 That little boy worked morning and night for a month to make that volcano. 615 00:38:50,395 --> 00:38:54,628 Have you got any idea how much that meant to him? Hmm? 616 00:38:54,799 --> 00:38:58,292 And it was perfect too. Inside and out. 617 00:38:59,003 --> 00:39:01,837 And he won second place for it. Won. 618 00:39:05,076 --> 00:39:08,205 And I don't know what that means in Hungary, but in America, heh... 619 00:39:08,379 --> 00:39:09,870 it's pretty darn good. 620 00:39:10,048 --> 00:39:13,610 I am sorry. Our ways are different. 621 00:39:14,052 --> 00:39:18,683 - I guess they are. - I have much to learn, if I have the time. 622 00:39:19,257 --> 00:39:22,989 Don't talk like that. You'll have the time. 623 00:39:36,641 --> 00:39:39,372 - Who is that ahead of us? - The station wagon? 624 00:39:39,544 --> 00:39:41,536 Pull up, I want to see. 625 00:39:51,089 --> 00:39:53,991 - Magda. - Brobich. 626 00:40:00,565 --> 00:40:02,329 Hang on. 627 00:40:12,243 --> 00:40:15,907 - What are you doing? - I haven't the faintest idea. 628 00:40:22,253 --> 00:40:25,052 They're following us. - Still? 629 00:40:25,223 --> 00:40:27,223 Watch out. Watch out, you're losing control. 630 00:40:27,392 --> 00:40:29,192 Miss Petrak, I'm doing the best I can. 631 00:40:29,327 --> 00:40:31,762 Will you please stop telling me how to drive? 632 00:40:34,732 --> 00:40:35,756 Hold on. 633 00:40:43,341 --> 00:40:45,071 Over this way. 634 00:40:52,650 --> 00:40:54,812 Go around quickly. They're getting away. 635 00:41:07,098 --> 00:41:08,760 There they are. 636 00:41:10,768 --> 00:41:12,532 Over here. 637 00:41:14,739 --> 00:41:16,264 Come on, get down. 638 00:41:21,813 --> 00:41:24,078 Come on, Vylos. Let's get them. 639 00:41:24,248 --> 00:41:26,114 Oh. 640 00:41:27,318 --> 00:41:30,379 - They've got to be here somewhere. - Look over there. 641 00:41:30,555 --> 00:41:32,353 They can't be far. 642 00:42:15,033 --> 00:42:17,059 Come on, come on! 643 00:42:21,005 --> 00:42:24,032 Come on, that's it, that's it. Hurry up. 644 00:42:24,709 --> 00:42:25,802 There you go. Come on. 645 00:42:46,230 --> 00:42:48,358 Francine, come on. Come on. 646 00:42:50,368 --> 00:42:52,894 Hurry up. That's it. 647 00:42:55,373 --> 00:42:57,069 Take it up! 648 00:43:07,585 --> 00:43:09,383 Amanda! 649 00:43:10,121 --> 00:43:12,056 Come on, come on. 650 00:43:14,592 --> 00:43:16,254 Amanda, hold on. 651 00:43:16,427 --> 00:43:19,329 Here we go. AMANDA: Oh, no. 652 00:43:28,673 --> 00:43:30,437 That's it. 653 00:43:31,709 --> 00:43:33,837 Get us out of here. 654 00:43:44,555 --> 00:43:46,615 Have I said a word? 655 00:43:47,525 --> 00:43:50,051 Said a word about the condition of the station wagon... 656 00:43:50,228 --> 00:43:52,163 after a simple trip to the airport? 657 00:43:52,330 --> 00:43:54,765 - No, Mother, you haven't said a word. - And I won't. 658 00:43:54,932 --> 00:43:56,798 If I were the type to ask questions... 659 00:43:56,968 --> 00:43:59,267 I might ask how a simple trip to the airport... 660 00:43:59,437 --> 00:44:02,669 could result in at least $800 worth of body work. 661 00:44:02,840 --> 00:44:04,900 Mother, I thank you very much for not asking. 662 00:44:05,076 --> 00:44:06,738 Could you pass me a tissue, please? 663 00:44:06,911 --> 00:44:10,712 - You're not getting my cold, are you? - Oh, no, no. Are you kidding? 664 00:44:10,882 --> 00:44:12,783 With my immune system? Mm-mm. 665 00:44:12,950 --> 00:44:17,183 I suppose I'm also not supposed to ask who Magda Petrak was. 666 00:44:17,355 --> 00:44:22,419 - Mother, I don't wanna lie to you. - I know you don't wanna lie. 667 00:44:22,593 --> 00:44:25,654 - I have my own theories. - Oh, you do? 668 00:44:26,230 --> 00:44:30,395 Yes, you see, I haven't read Agatha Christie for 30 years for nothing. 669 00:44:30,568 --> 00:44:34,437 I don't have one theory. I have at least six. 670 00:44:37,441 --> 00:44:39,842 - Good night, Mother. - Good night, love. 671 00:44:42,346 --> 00:44:45,544 - Give my best to Bud Marcher. - Mother! 672 00:44:48,953 --> 00:44:52,185 If they have these parties every night, it must get awfully expensive. 673 00:44:52,723 --> 00:44:55,283 - Yes, it does. - You really didn't have to bring me. 674 00:44:55,459 --> 00:44:59,123 - Oh, come on, I owe you one. - Oh, you don't owe me anything. 675 00:44:59,297 --> 00:45:02,665 I mean, you know, I'm really glad that I helped Magda... 676 00:45:02,833 --> 00:45:04,893 and, well, I wasn't so glad at first... 677 00:45:05,069 --> 00:45:08,301 but I'm glad now that she has her freedom and her new identity... 678 00:45:08,472 --> 00:45:12,568 and she's with her mother and her little sister and she has her... 679 00:45:13,077 --> 00:45:14,636 - Excuse me. - Uh-huh. 680 00:45:14,812 --> 00:45:17,680 New microwave. I think it's very nice. 681 00:45:17,848 --> 00:45:19,476 Yeah. It worked. 682 00:45:19,650 --> 00:45:22,882 We were able to get Brobich and his Hungarian goon squad deported too. 683 00:45:23,054 --> 00:45:26,422 You know, they set up quite an intelligence network here. 684 00:45:26,591 --> 00:45:28,685 You know, uh... 685 00:45:29,260 --> 00:45:33,527 these things go on sometimes for hours. 686 00:45:33,698 --> 00:45:36,258 - What things? - These embassy things. 687 00:45:36,434 --> 00:45:37,993 - Oh. - Hmm. 688 00:45:38,836 --> 00:45:41,806 Well, you really didn't have to bring me. 689 00:45:41,973 --> 00:45:44,499 I hustled you out of here in a hurry the other night... 690 00:45:44,675 --> 00:45:46,667 and you said you'd never been to one... 691 00:45:46,844 --> 00:45:48,506 and I guess, uh... 692 00:45:50,248 --> 00:45:53,343 you did have to put up with a lot from Magda. 693 00:45:53,517 --> 00:45:55,110 I wanted to ask you a question... 694 00:45:55,286 --> 00:45:57,482 and it will have nothing to do with... Ahem. 695 00:45:57,655 --> 00:46:00,625 Excuse me. With our professional relationship, but... 696 00:46:00,791 --> 00:46:03,420 - What? - Well, in the helicopter... 697 00:46:03,594 --> 00:46:05,995 first you saved Magda, then you saved Francine... 698 00:46:06,163 --> 00:46:09,224 and then almost as an afterthought, you saved me. 699 00:46:09,400 --> 00:46:12,199 - It was not an afterthought. - I just, you know, I felt... 700 00:46:12,370 --> 00:46:15,033 It was the first time that you were in the clear. 701 00:46:15,206 --> 00:46:18,540 See? I knew you would explain it perfectly. 702 00:46:19,543 --> 00:46:20,909 How did you find us? 703 00:46:21,078 --> 00:46:23,877 I saw somebody try to drive a station wagon through a swamp. 704 00:46:24,048 --> 00:46:26,745 - And you knew it was me. - I figured it'd be you, yes. 705 00:46:29,387 --> 00:46:32,846 Lee, I know you think you owe me something... 706 00:46:33,624 --> 00:46:34,956 but, um... 707 00:46:37,228 --> 00:46:39,788 I think I'm catching Mother's cold. I wanna go home. 708 00:46:39,964 --> 00:46:41,262 Oh. 709 00:46:44,635 --> 00:46:46,228 - Excuse me. - You too? 710 00:46:46,404 --> 00:46:47,428 Yeah. 711 00:46:49,674 --> 00:46:51,108 - Excuse me. - That's all right. 712 00:46:51,275 --> 00:46:52,868 - Guess what. - What? 713 00:46:53,044 --> 00:46:55,309 If it'll make you feel any better... 714 00:46:55,513 --> 00:46:56,674 Magda's got it too. 715 00:46:59,116 --> 00:47:00,140 Heaven. 56597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.