All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S01E11 Remembrance of Things Past.DVDRip.NonHI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,653 --> 00:01:28,417 I'm afraid, Mr. Blade. 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,818 My life's been threatened. 3 00:01:29,990 --> 00:01:32,687 Lock your doors and stay inside. 4 00:01:32,859 --> 00:01:34,452 Trust me. 5 00:01:34,828 --> 00:01:35,852 Oh, by the way... 6 00:01:36,029 --> 00:01:38,029 - do you own a gas mask? - Yes, I think so. 7 00:01:40,467 --> 00:01:42,527 Okay, kid, beat it. 8 00:01:42,703 --> 00:01:45,172 I don't mess around with dolls I meet on the case. 9 00:01:45,339 --> 00:01:49,970 Mess around? Dolls? Case? I'm afraid you've lost me. 10 00:01:50,243 --> 00:01:52,542 Buzz, where are you going? 11 00:01:52,713 --> 00:01:55,046 Where do you think? Back to Barcelona Street. 12 00:01:55,215 --> 00:01:58,617 No, Buzz, it's too dangerous, you can't go back there. 13 00:01:58,785 --> 00:02:01,186 I don't like the thought of dying, baby. 14 00:02:01,355 --> 00:02:03,415 But I like totalitarianism less. 15 00:02:13,934 --> 00:02:16,927 So now you've seen where we spend our spare time. 16 00:02:17,104 --> 00:02:19,403 - Are you disappointed? - I wish you wouldn't treat me... 17 00:02:19,573 --> 00:02:21,508 like a tourist visiting Mount Rushmore. 18 00:02:21,675 --> 00:02:23,635 I wanted to see where you spend your spare time... 19 00:02:23,777 --> 00:02:25,337 when you're not working, that's all. 20 00:02:25,479 --> 00:02:26,503 Tsk. 21 00:02:26,680 --> 00:02:28,615 Do all these people work for the government? 22 00:02:28,782 --> 00:02:30,876 Most, not all. 23 00:02:31,918 --> 00:02:34,080 See the two guys over there chugging beer? 24 00:02:34,254 --> 00:02:37,053 - Yes. - The one on the left is Mike Monroe... 25 00:02:37,224 --> 00:02:40,422 from our L.A. office. The other is Cosmo Ramos. 26 00:02:40,594 --> 00:02:41,755 The Mexican office? 27 00:02:41,928 --> 00:02:43,021 Cuban. 28 00:02:44,464 --> 00:02:46,558 Monk's is neutral territory. 29 00:02:46,733 --> 00:02:49,635 It's a hangout for reporters, operatives, crooks... 30 00:02:49,803 --> 00:02:52,602 anyone who makes a buck off the international power game. 31 00:02:52,773 --> 00:02:54,935 What about that woman that's come in the door? 32 00:02:56,943 --> 00:02:58,275 Well, is she an agent? 33 00:03:00,047 --> 00:03:03,211 Yeah, she's spying for the Washington Herald. 34 00:03:03,383 --> 00:03:05,784 - Heh. - That's Marcia Stone. 35 00:03:05,952 --> 00:03:08,945 The guy with her is with the Tokyo Gazette. 36 00:03:09,122 --> 00:03:12,490 See, sometimes we use reporters... 37 00:03:12,659 --> 00:03:16,096 to leak information to other governments unofficially. 38 00:03:16,263 --> 00:03:17,561 No. 39 00:03:17,731 --> 00:03:19,427 Hello, Lee. 40 00:03:19,599 --> 00:03:20,862 Hi, Marcia. 41 00:03:21,034 --> 00:03:22,127 You remember J. Nageta? 42 00:03:22,302 --> 00:03:23,361 - Lee. - Sure. 43 00:03:23,537 --> 00:03:25,802 - How are you? - Oh, good. Good to see you. 44 00:03:25,972 --> 00:03:27,634 Certainly is packed in here tonight. 45 00:03:27,808 --> 00:03:29,674 I guess everyone's afraid to be out. 46 00:03:29,843 --> 00:03:32,642 At least in here they can keep an eye on each other. 47 00:03:33,213 --> 00:03:34,806 Just what are you getting at? 48 00:03:34,981 --> 00:03:37,314 Oh, I guess you haven't heard. 49 00:03:38,585 --> 00:03:40,679 Tonight, another agent was murdered. 50 00:03:43,757 --> 00:03:45,191 One of ours or one of theirs? 51 00:03:45,358 --> 00:03:48,328 Another one from the West. Jean-Claude Michet. 52 00:03:49,763 --> 00:03:52,130 Last week, an Albanian operative was killed. 53 00:03:52,299 --> 00:03:57,033 It's beginning to look like ours versus theirs doesn't apply in this instance. 54 00:03:57,204 --> 00:04:00,697 Just agents on both sides getting killed by parties unknown. 55 00:04:00,874 --> 00:04:04,038 Did Michet's killer use the same M.O.? 56 00:04:04,211 --> 00:04:05,474 To the letter. 57 00:04:05,645 --> 00:04:08,046 First he delivers a warning note, then the hit. 58 00:04:08,215 --> 00:04:09,581 Whatever his reasons are... 59 00:04:09,750 --> 00:04:12,185 he's put quite a crimp on daily operations. 60 00:04:12,352 --> 00:04:15,220 It seems to us that he's got you guys running scared. 61 00:04:15,388 --> 00:04:17,380 Take a look around you, Mr. Nageta. 62 00:04:20,060 --> 00:04:21,460 I don't see anybody running. 63 00:04:21,628 --> 00:04:22,857 Just a figure a speech. 64 00:04:23,029 --> 00:04:24,497 Well, we'll be going. 65 00:04:24,664 --> 00:04:26,064 Please don't run off... 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,428 I mean, don't leave because of us. 67 00:04:28,602 --> 00:04:30,195 We aren't. 68 00:04:30,370 --> 00:04:31,804 She's got to make a plane. 69 00:04:40,046 --> 00:04:42,777 I really do have to get home to help the boys pack. 70 00:04:42,949 --> 00:04:45,350 - Mother's taking them to Williamsburg. - Uh-huh. 71 00:04:45,519 --> 00:04:48,887 Amanda, look, I apologize about in there. 72 00:04:49,055 --> 00:04:52,651 Reporters just get to me, that's all, they're always trying to stir things up. 73 00:04:52,826 --> 00:04:53,850 It's all right. 74 00:04:54,027 --> 00:04:56,895 Sure, we're nervous about the string of murders. Who wouldn't be? 75 00:04:58,698 --> 00:05:01,031 Well, uh, here you are. And drive safely. 76 00:05:01,201 --> 00:05:04,069 - Why don't I give you a lift? - No, no, I'll take a cab. 77 00:05:04,237 --> 00:05:05,899 Wouldn't it be safer if I drove you? 78 00:05:06,072 --> 00:05:07,131 - Safer? - Yes. 79 00:05:07,307 --> 00:05:09,003 I mean, I know I can't punch... 80 00:05:09,176 --> 00:05:11,304 but look, if anybody tried to attack you... 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,743 I could confuse them to death. You know I can. 82 00:05:13,914 --> 00:05:15,644 Oh, that I do. 83 00:05:15,816 --> 00:05:19,150 And believe me, when I need a black-belt confuser... 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,343 I will call you. 85 00:05:20,921 --> 00:05:23,550 I'm gonna be okay tonight, don't worry. 86 00:05:26,326 --> 00:05:27,954 What is it, Wendell? 87 00:05:29,963 --> 00:05:31,090 Who gave you this? 88 00:05:31,264 --> 00:05:34,928 A man who knows a man who knows a man. 89 00:05:39,539 --> 00:05:40,598 What does it say? 90 00:05:42,609 --> 00:05:44,271 - Nothing. - Can I see it? 91 00:05:44,444 --> 00:05:48,882 - Why? - Well, just because I'm nosy. 92 00:05:49,316 --> 00:05:51,842 "A warning: I've got my eye on you." 93 00:05:52,786 --> 00:05:55,680 Is this the same note that the victims got? 94 00:05:55,704 --> 00:05:56,223 Mm-hm. 95 00:05:56,389 --> 00:05:57,721 What are you gonna do? 96 00:05:57,891 --> 00:05:59,587 - Ignore it. - Ignore it? 97 00:05:59,759 --> 00:06:03,254 Amanda, heh... anyone could have sent this. 98 00:06:03,430 --> 00:06:06,264 In my business, we get things like this all the time. 99 00:06:06,433 --> 00:06:08,026 And I can't let it get to me. 100 00:06:08,201 --> 00:06:10,227 No agent can and still be effective. 101 00:06:10,403 --> 00:06:12,395 All right. 102 00:06:12,572 --> 00:06:14,507 We know that you're strong and brave. 103 00:06:14,674 --> 00:06:15,903 But I'm not, I'm scared... 104 00:06:16,076 --> 00:06:18,011 and I'm not strong, and I'm not brave. 105 00:06:18,178 --> 00:06:20,204 So just to humor me... 106 00:06:20,380 --> 00:06:22,611 would you please let me drive you home? 107 00:06:24,150 --> 00:06:25,550 Please? 108 00:06:27,621 --> 00:06:29,089 Okay. 109 00:06:29,256 --> 00:06:30,451 Good. 110 00:06:30,624 --> 00:06:33,116 - How about I drive? - Sure. Yeah. 111 00:06:33,460 --> 00:06:34,792 There you go. 112 00:06:34,961 --> 00:06:37,931 Here's your, ahem, note. 113 00:07:50,570 --> 00:07:52,505 Did I startle you, Mr. Stetson? 114 00:07:53,907 --> 00:07:54,931 Yes. 115 00:07:55,108 --> 00:07:56,838 I always hate to disturb you. 116 00:07:57,010 --> 00:08:00,674 I never know whether or not you're entertaining a lady friend. 117 00:08:00,847 --> 00:08:03,476 - Uh, I'm alone, Mr. Feller. - Oh, good. 118 00:08:03,650 --> 00:08:06,347 I mean, at least I'm not interrupting anything. 119 00:08:06,519 --> 00:08:10,354 I know how distracting a knock at the door can be at the wrong moment. 120 00:08:10,523 --> 00:08:13,186 Uh, did you need something specific, Mr. Feller? 121 00:08:13,360 --> 00:08:15,989 Hmm? Oh, oh, yes, of course. 122 00:08:16,162 --> 00:08:19,132 A delivery boy brought this earlier. I signed for it. 123 00:08:19,299 --> 00:08:21,427 It's quite tastefully wrapped, don't you think? 124 00:08:21,601 --> 00:08:24,298 - Yes, yes, it is. Thank you, good night. - Good night, sir. 125 00:08:24,471 --> 00:08:25,939 Yes. 126 00:09:10,784 --> 00:09:14,118 The second and third murders were within hours of each other. 127 00:09:14,521 --> 00:09:17,218 Victim number four, Marco Castelli. 128 00:09:17,390 --> 00:09:19,621 Italian Intelligence, 33. 129 00:09:19,793 --> 00:09:24,026 Good in the kitchen, on the tennis courts, on the dance floor and in... 130 00:09:24,798 --> 00:09:27,529 - You were saying...? - I was? 131 00:09:27,700 --> 00:09:30,636 Yeah, uh, good on the dance floor and good in...? 132 00:09:30,837 --> 00:09:32,499 - Backgammon. - Backgammon. 133 00:09:32,672 --> 00:09:34,698 Mm. One of the best. 134 00:09:35,308 --> 00:09:37,868 Do you realize how many of these victims you have known? 135 00:09:38,445 --> 00:09:40,778 Maybe that's the common link between the victims... 136 00:09:40,947 --> 00:09:43,849 they have all played backgammon with Francine. 137 00:09:44,284 --> 00:09:47,448 These men were all young, single, good-looking. 138 00:09:47,620 --> 00:09:49,179 Nothing politically in common... 139 00:09:49,355 --> 00:09:52,086 none of them had ever worked the same case together. 140 00:09:53,460 --> 00:09:55,122 Lee, I'm worried about you. 141 00:09:55,295 --> 00:09:58,288 Me? Oh, Francine and I haven't played backgammon in years. 142 00:10:00,533 --> 00:10:01,557 Now, wait... 143 00:10:01,734 --> 00:10:04,397 you received the same identical warning the others got. 144 00:10:04,571 --> 00:10:05,732 Too identical. 145 00:10:05,905 --> 00:10:07,100 Meaning what? 146 00:10:07,273 --> 00:10:09,469 Well, maybe we've got a copycat practical joker. 147 00:10:09,642 --> 00:10:12,806 Some prankster on the inside who's just pulling my leg. 148 00:10:12,979 --> 00:10:15,346 You don't really believe that, do you? 149 00:10:16,349 --> 00:10:17,942 No. 150 00:10:18,551 --> 00:10:20,110 But what I do believe, however... 151 00:10:20,286 --> 00:10:24,553 is that we're not going to get to the bottom of anything if we overreact. 152 00:10:24,724 --> 00:10:28,252 Espionage Dos and Don'ts, chapter two. 153 00:10:28,428 --> 00:10:29,589 Bye. 154 00:11:43,870 --> 00:11:47,966 That does it, you need protection, and I don't want any argument. Come on. 155 00:11:48,141 --> 00:11:50,007 Let's go, come on. 156 00:11:51,211 --> 00:11:53,407 Come on. LEE: All right. 157 00:12:02,188 --> 00:12:05,090 Look, are you gonna be taking me to dinner every night? 158 00:12:05,258 --> 00:12:08,126 What kind of agent can I be when there's somebody with me? 159 00:12:08,294 --> 00:12:11,355 A live one. There are going to be guards posted at your apartment. 160 00:12:11,531 --> 00:12:13,291 And you're gonna have a tail wherever you go. 161 00:12:13,433 --> 00:12:16,130 - Oh, starting when? - Starting now. 162 00:12:16,302 --> 00:12:18,902 Wilson's gonna meet you at the agency and follow you home. Got it? 163 00:12:20,807 --> 00:12:22,469 Yeah, I got it. 164 00:12:22,642 --> 00:12:24,440 Your car in the shop again? 165 00:12:24,611 --> 00:12:29,015 - Oh, come on, Billy. It's a classic. - Oh. 166 00:13:46,726 --> 00:13:49,628 I'm sure we all have similar memories of Lee Stetson. 167 00:13:51,164 --> 00:13:53,724 For some, he was a loyal colleague... 168 00:13:55,101 --> 00:13:56,661 For others, a worthy adversary. 169 00:13:56,803 --> 00:13:58,635 - Thank you. ALEC: If nothing else... 170 00:13:58,805 --> 00:14:01,070 Lee Stetson was a realist. 171 00:14:01,240 --> 00:14:03,505 And as such... 172 00:14:03,676 --> 00:14:09,343 he knew that all of us in this business were just fighting the odds... 173 00:14:10,183 --> 00:14:12,015 knowing the odds could beat us all. 174 00:14:12,185 --> 00:14:14,620 We know full well that tomorrow... 175 00:14:14,787 --> 00:14:17,154 we may meet once more at each other's throats. 176 00:14:17,323 --> 00:14:21,988 But we continue to do what we do in the only way we know. 177 00:14:23,663 --> 00:14:28,101 Lee, que sera sera. 178 00:14:51,791 --> 00:14:53,589 It's rough, I know. 179 00:14:55,595 --> 00:14:58,190 I never thought it would happen. 180 00:14:58,364 --> 00:15:01,095 I mean, I knew that it could, but I never... 181 00:15:01,267 --> 00:15:02,997 really thought that it would. 182 00:15:04,003 --> 00:15:05,995 No one ever does. 183 00:15:06,372 --> 00:15:09,069 You put it out of your mind, you keep on living. 184 00:15:09,475 --> 00:15:11,842 What happens now? 185 00:15:12,278 --> 00:15:14,042 You go home. 186 00:15:15,681 --> 00:15:19,379 Amanda, trust me. Go on home. 187 00:15:19,852 --> 00:15:21,320 Tomorrow will be better. 188 00:15:27,960 --> 00:15:29,690 Bye. 189 00:15:38,538 --> 00:15:41,872 Grandma, I won't leave town without my Mr. T sun visor. 190 00:15:42,041 --> 00:15:43,509 - No way. - Okay. 191 00:15:43,676 --> 00:15:45,542 - Yeah. - Ready. 192 00:15:45,978 --> 00:15:50,211 Jamie, I think it's safe to assume that they have bedding in Williamsburg. 193 00:15:50,383 --> 00:15:53,876 This is my squishy pillow. I have to sleep on my squishy pillow. 194 00:15:54,053 --> 00:15:55,487 Oh, okay. 195 00:15:56,956 --> 00:16:00,484 Come on, we're gonna put our stuff in the car, Grandma. 196 00:16:05,298 --> 00:16:08,894 Amanda, honey, I'm gonna take your copy of Virginia's Forgotten Diners, okay? 197 00:16:10,269 --> 00:16:11,760 Whatever. 198 00:16:13,539 --> 00:16:16,134 Why are you staring at that ficus? 199 00:16:16,776 --> 00:16:18,574 Oh... 200 00:16:18,744 --> 00:16:21,612 I just don't think I have what it takes. 201 00:16:22,415 --> 00:16:26,853 I mean, to water plants and walk dogs. 202 00:16:27,019 --> 00:16:28,043 What does it take? 203 00:16:29,889 --> 00:16:34,554 Objectivity. You have to be professional in this work and... 204 00:16:37,497 --> 00:16:39,830 Well, what I do is I get... 205 00:16:41,367 --> 00:16:47,238 I get sort of attached to a plant and then when it's gone... 206 00:16:48,307 --> 00:16:50,640 I feel like I've lost a friend. 207 00:16:50,810 --> 00:16:55,748 Honey, are you all right? Do you want somebody to talk to? 208 00:16:55,915 --> 00:16:58,248 The boys and I can cancel our weekend trip. 209 00:16:58,417 --> 00:17:03,151 No, um, I really think I probably just need to be alone. 210 00:17:03,322 --> 00:17:05,655 Probably be good for me to be alone this weekend. 211 00:17:05,825 --> 00:17:10,923 You just go on to Williamsburg and have fun and take lots of pictures. 212 00:17:11,097 --> 00:17:12,565 Reverend Milton's car's here. 213 00:17:12,732 --> 00:17:14,492 - All right. - Good. That's great. 214 00:17:14,634 --> 00:17:16,262 You have a good time, be careful... 215 00:17:16,435 --> 00:17:18,631 and do everything your grandmother tells you. 216 00:17:18,804 --> 00:17:20,244 - Here, take this. - Okay. Bye. 217 00:17:20,339 --> 00:17:22,499 We'll be in the Plum and Pig Inn if you want us. 218 00:17:22,642 --> 00:17:24,577 The number's on the fridge. I love you. 219 00:17:24,744 --> 00:17:27,475 - Bye-bye. I love you too. - Okay, I'm coming. 220 00:17:32,351 --> 00:17:36,015 The hardest part about this work is the feelings. 221 00:17:36,656 --> 00:17:39,490 Lee said not to get involved. 222 00:17:41,928 --> 00:17:44,159 He was right about that. 223 00:17:44,330 --> 00:17:46,697 I never thought I'd live to hear you say that. 224 00:17:46,866 --> 00:17:50,633 Actually, I didn't live to hear it. Not officially, of course. 225 00:17:52,371 --> 00:17:54,636 You're alive? 226 00:17:56,075 --> 00:18:00,206 You're alive and standing right here in my family room? 227 00:18:00,379 --> 00:18:04,544 Oh, you are. Oh, you are. 228 00:18:08,054 --> 00:18:12,150 - Oh, I'm so angry with you. - What, for being alive? 229 00:18:12,325 --> 00:18:14,988 No, for whatever it is you're pulling... 230 00:18:15,161 --> 00:18:19,496 whatever secret mission it is that causes this kind of deceit. 231 00:18:19,966 --> 00:18:21,286 Look, was it, uh, a nice funeral? 232 00:18:22,635 --> 00:18:26,572 - Heh. Not too fancy? - Oh, how dare you make jokes? 233 00:18:27,940 --> 00:18:31,274 I have been really upset about this. 234 00:18:31,444 --> 00:18:35,848 I thought I'd lost a friend and that hurts. 235 00:18:37,216 --> 00:18:39,708 And I was frightened too, and, uh... 236 00:18:40,252 --> 00:18:44,246 Look, I know you don't like tears, I know they frighten you more than bullets... 237 00:18:44,423 --> 00:18:47,222 so I'm sorry about this little scene. 238 00:18:47,393 --> 00:18:49,123 But you brought it all on yourself... 239 00:18:49,295 --> 00:18:52,891 because it would have been totally unnecessary if you hadn't been killed... 240 00:18:53,065 --> 00:18:56,968 which you haven't been. And I cared that you were dead. 241 00:18:57,136 --> 00:19:00,231 And I don't care if you don't care that I care. 242 00:19:00,406 --> 00:19:01,465 I do care. 243 00:19:02,408 --> 00:19:03,899 Really. 244 00:19:04,076 --> 00:19:05,806 - Thank you. - You're welcome. 245 00:19:09,982 --> 00:19:12,918 - Would you like a sandwich? - That would be nice. 246 00:19:13,085 --> 00:19:14,678 Good. 247 00:19:19,959 --> 00:19:22,360 Why did you do it? 248 00:19:22,895 --> 00:19:25,091 I almost was dead. 249 00:19:25,498 --> 00:19:28,332 My pen pal, the guy that wrote me that note at Monk's... 250 00:19:28,501 --> 00:19:32,370 he attacked me three days ago. Almost made good his threat. 251 00:19:32,538 --> 00:19:33,434 Are you okay? 252 00:19:33,458 --> 00:19:36,339 Except for a little vent in my left shoulder. 253 00:19:37,176 --> 00:19:40,669 Billy and I figured that if the killer thought I was dead... 254 00:19:40,846 --> 00:19:43,042 he'd feel free to move on to the next victim. 255 00:19:43,215 --> 00:19:45,775 He'd never suspect I was investigating my own murder. 256 00:19:45,951 --> 00:19:48,785 Now, you and Billy are the only two that know the plan. 257 00:19:48,954 --> 00:19:51,082 - You got any milk? - In the refrigerator. 258 00:19:51,257 --> 00:19:53,317 How are you gonna investigate if you're dead? 259 00:19:53,492 --> 00:19:56,121 You can't show your face. Who's going to do your legwork? 260 00:19:56,295 --> 00:19:59,732 I mean, if Billy and I are the only two who know that you...? 261 00:20:01,567 --> 00:20:02,591 Oh. 262 00:20:02,768 --> 00:20:05,328 Amanda, I'm not crazy about the idea either. 263 00:20:05,504 --> 00:20:08,770 The killer is obviously very plugged into the intelligence community... 264 00:20:08,941 --> 00:20:11,308 and Billy wanted someone the guy wouldn't know. 265 00:20:11,477 --> 00:20:13,776 If I volunteer, what would be our game plan? 266 00:20:13,946 --> 00:20:18,042 Where would we rendezvous, where would our, um, headquarters be? 267 00:20:18,217 --> 00:20:23,349 See, now, this part is either incredibly convenient... 268 00:20:23,522 --> 00:20:26,117 or incredibly awkward, depending on your answer. 269 00:20:26,292 --> 00:20:28,818 - To what question? - Can I stay here? 270 00:20:28,994 --> 00:20:30,018 No. 271 00:20:30,196 --> 00:20:34,691 No one I know would ever look for me here and everyone you know is out of town. 272 00:20:34,867 --> 00:20:37,530 So if you could just get past the psychological barrier... 273 00:20:37,703 --> 00:20:39,194 everything would be great. 274 00:20:39,371 --> 00:20:41,533 So where do you want me to put my things? Hmm? 275 00:20:43,809 --> 00:20:45,038 Guatemala. 276 00:20:45,578 --> 00:20:49,913 When my husband was murdered, I felt I had to say something. 277 00:20:50,683 --> 00:20:55,280 This case is devilish. Whoever our killer is, he's very cagey. 278 00:20:55,488 --> 00:20:58,947 Last night, he attacked Blade with a knife in the back of his Jaguar. 279 00:20:59,125 --> 00:21:02,892 This morning, Joe was found hanging in his office by his temp secretary too. 280 00:21:04,263 --> 00:21:07,062 I wonder if this has something to do with that submarine. 281 00:21:07,233 --> 00:21:08,997 You never mentioned a submarine. 282 00:21:09,168 --> 00:21:11,034 - Didn't I? - No. 283 00:21:11,203 --> 00:21:13,001 Didn't I mention that? I'm so sure. 284 00:21:15,074 --> 00:21:18,067 No, you didn't. Tough to forget. WOMAN: Oh, dear. 285 00:21:18,244 --> 00:21:21,305 I hope you don't think I'm just a silly woman. 286 00:21:21,647 --> 00:21:25,948 I never met a woman I thought was silly. Dangerous, yes. 287 00:21:26,318 --> 00:21:29,288 Deadly, yes. Poison, yes. 288 00:21:29,588 --> 00:21:31,079 But not silly. 289 00:22:10,496 --> 00:22:11,964 What are you doing here so late? 290 00:22:12,131 --> 00:22:16,398 Oh, submitting my, uh, lunch receipt so I get reimbursed. 291 00:22:17,069 --> 00:22:18,628 Two months of tuna melts. Heh. 292 00:22:21,740 --> 00:22:24,608 I guess I'm looking for excuses to stay here too. 293 00:22:24,777 --> 00:22:26,987 It's very frightening to think that the killer 294 00:22:27,011 --> 00:22:29,147 could be any one of us here in Intelligence. 295 00:22:29,315 --> 00:22:32,444 And I'm the one who always pooh-poohed backstabbing. 296 00:22:35,054 --> 00:22:38,081 Attention. All sectors, code 14. 297 00:22:38,257 --> 00:22:39,623 Attention, code 14. 298 00:22:39,792 --> 00:22:41,072 No further, Miss Desmond. 299 00:22:41,227 --> 00:22:43,492 What's going on, sergeant? What is everybody looking at? 300 00:22:43,662 --> 00:22:46,154 - Special agent Vernon, ma'am. - Vernon? 301 00:22:46,332 --> 00:22:47,892 Vernon's off duty, what's he doing here? 302 00:22:53,706 --> 00:22:55,937 Where did you learn to cook Japanese food? 303 00:22:56,108 --> 00:22:57,633 Japan. You want some more? 304 00:22:57,810 --> 00:23:01,141 Um... - No, thank you. - Oh. 305 00:23:01,380 --> 00:23:03,508 Uh, it's just not the same without enoki mushrooms. 306 00:23:03,682 --> 00:23:05,522 - It complements the taste of the squid. - Hmm. 307 00:23:05,618 --> 00:23:07,382 This is really rather interesting. 308 00:23:07,553 --> 00:23:10,785 It's a domestic side of you that I just didn't expect. 309 00:23:11,624 --> 00:23:12,956 A man's got to eat, you know? 310 00:23:13,125 --> 00:23:15,560 I thought that probably one of your lady friends... 311 00:23:15,728 --> 00:23:18,009 boiled you a lamb chop every now and then or something. 312 00:23:18,163 --> 00:23:21,793 Heh, you can't always count on lady friends being able to cook. 313 00:23:21,967 --> 00:23:25,734 That's one of the advantages I've had to bumming around the world half my life. 314 00:23:25,905 --> 00:23:28,465 - Learning how to throw together a meal. - Oh. Ha, ha. 315 00:23:28,641 --> 00:23:32,703 - Well, let's get going. - Where are we going? 316 00:23:32,878 --> 00:23:35,780 I want to check out the King Edward Apartment Hotel... 317 00:23:35,948 --> 00:23:37,507 before they rent room 1204. 318 00:23:37,683 --> 00:23:39,174 What's in room 1204? 319 00:23:39,351 --> 00:23:41,013 That's where Jean-Claude was killed. 320 00:23:41,186 --> 00:23:42,620 The French agent. 321 00:23:42,788 --> 00:23:45,314 Don't you think the police have already checked it out? 322 00:23:45,491 --> 00:23:48,757 How much attention do they give the murder of a scrap-metal dealer... 323 00:23:48,928 --> 00:23:50,590 in a hotel for transients? 324 00:23:50,763 --> 00:23:53,790 But Jean-Claude was an agent. 325 00:23:53,966 --> 00:23:57,596 So the French government must have had to tell the investigators something. 326 00:23:57,770 --> 00:23:59,363 Hmm. The minimum. 327 00:23:59,538 --> 00:24:03,999 France can't acknowledge his real identity without compromising future missions. 328 00:24:04,643 --> 00:24:08,978 All right, well, um, I'll just get my coat and, uh, you take these dishes... 329 00:24:09,148 --> 00:24:11,777 and scrape them and just put them in the dishwasher. 330 00:24:11,951 --> 00:24:13,920 - Yes. - I'll do the rest later. 331 00:24:14,086 --> 00:24:16,686 Do you have something I can borrow? I don't want to be recognized. 332 00:24:16,822 --> 00:24:18,950 Uh, sure, I think I can... 333 00:24:19,124 --> 00:24:20,524 Yeah, I can find something. 334 00:24:28,167 --> 00:24:31,865 I hate plaid. I look like the front seat of a DeSoto. 335 00:24:32,037 --> 00:24:33,357 Well, listen, I'm sorry... 336 00:24:33,505 --> 00:24:37,408 but you said you didn't want to be recognized and Dean likes plaid. 337 00:24:40,145 --> 00:24:41,704 - Excuse me... - Full up. 338 00:24:41,880 --> 00:24:42,939 Thank you. 339 00:24:46,385 --> 00:24:48,820 - Are you sure? - Yep. 340 00:24:49,955 --> 00:24:53,756 Do you suppose that you could find a vacancy for $100? 341 00:24:53,926 --> 00:24:55,622 Twenty dollars... 342 00:24:56,895 --> 00:25:00,423 - Take your pick. - Thank you. 343 00:25:05,738 --> 00:25:07,138 1204. 344 00:25:07,306 --> 00:25:10,242 - Name? - Smythe. 345 00:25:12,678 --> 00:25:16,137 Well, it's actually Smythe, with a Y. 346 00:25:18,584 --> 00:25:20,075 And an E. 347 00:25:24,923 --> 00:25:25,947 A hundred dollars. 348 00:25:26,125 --> 00:25:28,924 How am I supposed to know what the current bribery rates are? 349 00:25:29,094 --> 00:25:30,756 A hundred dollars seemed fair to me. 350 00:25:30,929 --> 00:25:33,169 In this neighborhood, you can rent a city block for that. 351 00:25:33,332 --> 00:25:35,198 Oh, renting a room with no luggage. 352 00:25:35,367 --> 00:25:37,336 Can you imagine what that desk clerk must think? 353 00:25:38,704 --> 00:25:40,366 Amanda, did you see that guy? 354 00:25:40,539 --> 00:25:43,475 I mean, do you really care what he thinks? 355 00:25:43,642 --> 00:25:46,339 Believe me, he's seen worse than a lousy one-nighter. 356 00:25:46,512 --> 00:25:48,140 Hmm? 357 00:25:48,313 --> 00:25:51,181 - Which this isn't. - Thank you. 358 00:25:56,488 --> 00:25:57,922 - Lee? - Hmm? 359 00:25:58,690 --> 00:25:59,885 What am I looking for? 360 00:26:01,460 --> 00:26:04,726 Uh, anything, you know, suspicious. 361 00:26:19,178 --> 00:26:22,114 Some of his things are still here. 362 00:26:22,614 --> 00:26:26,710 - Don't they ever clean these places? - Are you kidding? 363 00:26:30,022 --> 00:26:31,718 "It was the best of times..." 364 00:26:33,092 --> 00:26:34,287 Lee! 365 00:26:36,095 --> 00:26:37,290 Amanda? 366 00:26:37,463 --> 00:26:38,726 Lee. 367 00:26:39,264 --> 00:26:40,425 Lee, help! 368 00:26:44,736 --> 00:26:46,068 He went out the window. 369 00:26:53,178 --> 00:26:55,044 You okay, huh? 370 00:26:57,950 --> 00:26:59,942 - Yeah? - Yeah. 371 00:27:02,121 --> 00:27:04,750 So now he's tried to kill both of us. 372 00:27:11,130 --> 00:27:14,100 Couldn't we just get out of here before that man comes back? 373 00:27:14,266 --> 00:27:17,134 We can leave when we find something we might be able to use. 374 00:27:17,302 --> 00:27:19,737 But so far, there is nothing unusual in this place. 375 00:27:19,905 --> 00:27:21,601 Except a crazy man in the bathroom. 376 00:27:21,773 --> 00:27:24,572 If he was the killer, he must have come back for something. 377 00:27:24,743 --> 00:27:27,406 Something that he left behind when he killed Jean-Claude. 378 00:27:27,579 --> 00:27:28,603 How about this? 379 00:27:28,780 --> 00:27:30,749 - What is it? - Ticket stub. 380 00:27:30,916 --> 00:27:32,544 To the Bonnie View Drive-in. 381 00:27:32,718 --> 00:27:34,653 That's your idea of something unusual? 382 00:27:34,820 --> 00:27:37,756 Well, it's the most unusual thing I could find in the bathroom. 383 00:27:37,923 --> 00:27:39,755 It was on the floor. 384 00:27:40,192 --> 00:27:42,627 It wasn't there before the man came in the window. 385 00:27:42,794 --> 00:27:44,922 I think he dropped it in the fight. 386 00:27:45,631 --> 00:27:47,122 - He dropped it? - Mm-hm. 387 00:27:48,634 --> 00:27:50,102 - Amanda, get in the bed. - What? 388 00:27:50,269 --> 00:27:52,568 - Just do it, will you? CLERK: What's going on in there? 389 00:27:52,738 --> 00:27:54,366 Open up. 390 00:27:57,176 --> 00:27:59,236 - What's all the ruckus in here? - Ruckus? 391 00:27:59,411 --> 00:28:01,676 Yeah, there's screaming and pounding and yelling. 392 00:28:01,847 --> 00:28:04,476 Eddie, the alcoholic, says it sounds like World War Ill. 393 00:28:04,650 --> 00:28:05,674 Hey, now, look, man. 394 00:28:05,851 --> 00:28:09,481 Me and the chick here paid for some privacy and we expect it, so beat it, huh? 395 00:28:09,655 --> 00:28:12,989 Tell Eddie, the alcoholic, to put in his earplugs if he don't like it. 396 00:28:13,158 --> 00:28:16,959 - Yeah. - Look, I run a nice, clean joint here. 397 00:28:17,129 --> 00:28:20,622 You got five minutes to clear out or I call the cops. 398 00:28:22,701 --> 00:28:27,469 Do you know what it must take to offend that man's sense of decency? 399 00:28:27,639 --> 00:28:32,168 - I'm so glad that I was the one to do it. - Oh, God, let's get out of here. 400 00:28:32,344 --> 00:28:34,370 We're not gonna find much more anyway. 401 00:28:34,546 --> 00:28:36,947 What did we find? 402 00:28:37,115 --> 00:28:41,211 - We've got your drive-in ticket and this. - What is it? 403 00:28:41,753 --> 00:28:44,587 - I pried it off the back of the TV set. - What for? 404 00:28:44,756 --> 00:28:45,815 I don't know. 405 00:28:47,593 --> 00:28:50,825 It's the property of the J.C. Neeman Company. 406 00:28:51,296 --> 00:28:54,232 Oh, they're the people who do the television ratings. 407 00:28:54,399 --> 00:28:59,269 These boxes record what the television was turned to at any given hour. 408 00:29:01,907 --> 00:29:07,403 Looks like our French spy, Jean-Claude, was a Neeman family. Come on. 409 00:29:27,199 --> 00:29:30,192 Two Turkish cigarettes and a Coney Island ashtray... 410 00:29:30,969 --> 00:29:35,065 a novel called Attack of the Extremities, page 34 was turned down. 411 00:29:35,240 --> 00:29:37,641 Everything that you noticed in Jean-Claude's room... 412 00:29:37,809 --> 00:29:40,745 was noted and logged by our people when we swept the place... 413 00:29:40,912 --> 00:29:44,440 except, of course, for the ticket stub to the Bonnie View Drive-in. 414 00:29:44,616 --> 00:29:47,415 The man dropped it when he was choking me. 415 00:29:47,586 --> 00:29:49,612 Excellent. 416 00:29:49,788 --> 00:29:53,486 Does Lee really think it's important to know what Jean-Claude watched on TV? 417 00:29:53,659 --> 00:29:55,423 I don't know, I guess he does. 418 00:29:55,594 --> 00:29:57,495 Will the Neeman Company cooperate? 419 00:29:57,663 --> 00:29:59,723 One of their people is examining the box now. 420 00:29:59,898 --> 00:30:02,231 He should have the results by the time you leave. 421 00:30:02,401 --> 00:30:06,634 Lee thinks that the killer came back to the room for something that he left there. 422 00:30:06,805 --> 00:30:10,173 Assuming that the man that climbed in the window was the killer... 423 00:30:10,342 --> 00:30:11,810 and not some maniac prowler. 424 00:30:11,977 --> 00:30:14,378 Killers, maniacs, prowlers. 425 00:30:14,546 --> 00:30:17,243 You know, before I came to work for you people... 426 00:30:17,416 --> 00:30:20,284 the worst person in my life was a grumpy milkman. 427 00:30:21,219 --> 00:30:23,214 Tell Lee that we haven't got a thing yet on 428 00:30:23,238 --> 00:30:25,350 the agent that was killed here in the office. 429 00:30:25,524 --> 00:30:30,258 Yes, sir. So that means that it could be one of you. 430 00:30:31,129 --> 00:30:32,153 Us. 431 00:30:32,331 --> 00:30:35,062 Tell Lee that we're rechecking all of our personnel files. 432 00:30:35,233 --> 00:30:37,031 - Yes, sir. - Billy, these are the... 433 00:30:37,202 --> 00:30:40,036 Oh, Amanda. You're here. 434 00:30:40,205 --> 00:30:43,437 I was under the impression that you only worked with us in connection with Lee. 435 00:30:43,608 --> 00:30:48,911 Uh, well, I was very upset and, uh, Billy was trying to console me. 436 00:30:49,081 --> 00:30:51,744 - Oh, buck up, Mrs. King. - Yes. 437 00:30:51,917 --> 00:30:54,751 Thank you, that helps. I'd better go now. 438 00:30:54,920 --> 00:30:57,014 Amanda, believe me. I know how you feel. 439 00:30:57,189 --> 00:30:58,714 - Yes. - I, uh... 440 00:30:58,890 --> 00:31:03,191 Of course, I'm very sorry about your dashed career. 441 00:31:04,896 --> 00:31:07,161 Thank you, Francine. 442 00:31:08,133 --> 00:31:10,762 If you'll excuse me, I'd really better go. 443 00:31:10,936 --> 00:31:12,996 - I'll see you out. - Goodbye, now. 444 00:31:13,171 --> 00:31:14,662 Bye. 445 00:31:21,947 --> 00:31:24,007 That was the worst movie I have ever seen. 446 00:31:24,182 --> 00:31:27,812 I wonder why the killer had a ticket to a Buzz Blade movie. 447 00:31:27,986 --> 00:31:31,115 - Maybe he was a Russell Sinclair fan. - Who? 448 00:31:31,289 --> 00:31:33,815 Russell Sinclair, Buzz Blade in the movie. 449 00:31:33,992 --> 00:31:35,016 Oh. 450 00:31:35,193 --> 00:31:37,355 Don't you remember his TV show in the '60s? 451 00:31:37,529 --> 00:31:40,522 - You know, uh, Buzz Blade, Secret Spy. - Yeah. 452 00:31:41,800 --> 00:31:43,428 Whatever happened to him? 453 00:31:43,602 --> 00:31:45,594 That movie. 454 00:31:45,904 --> 00:31:48,567 He left the series to make it. It was a real bomb. 455 00:31:48,740 --> 00:31:50,470 Disappeared right after it came out. 456 00:31:50,642 --> 00:31:53,111 Why would they rerelease such a bad movie? 457 00:31:53,278 --> 00:31:55,247 You see that place? It was packed. 458 00:31:55,414 --> 00:31:58,907 People come in there to have a good laugh. Hello. 459 00:31:59,084 --> 00:32:00,746 What is it? 460 00:32:00,919 --> 00:32:03,388 Guess what was on TV the night Jean-Claude was killed. 461 00:32:03,555 --> 00:32:06,286 - I don't know. - Buzz Blade, Secret Spy. Right here. 462 00:32:06,458 --> 00:32:09,257 The TV was turned on at 1:30 a.m. 463 00:32:09,428 --> 00:32:10,987 So he was a Secret Spy fan... 464 00:32:11,163 --> 00:32:13,029 and he watched television at 1:30. 465 00:32:13,198 --> 00:32:15,963 He couldn't have watched television at 1:30 in the morning. 466 00:32:16,134 --> 00:32:17,158 Why not? 467 00:32:17,335 --> 00:32:19,600 Because his death was fixed prior to midnight. 468 00:32:20,372 --> 00:32:21,396 Oh. 469 00:32:22,073 --> 00:32:24,277 I'll get something to eat, I can think better. 470 00:32:24,301 --> 00:32:25,043 Wait a minute. 471 00:32:25,210 --> 00:32:27,372 - We just got here. - Well, we can leave again. 472 00:32:27,546 --> 00:32:28,707 Come on, I get fidgety. 473 00:32:28,880 --> 00:32:31,907 You're supposed to be dead. You can't be seen. 474 00:32:36,621 --> 00:32:38,180 I'm sick of being dead. 475 00:32:38,356 --> 00:32:41,554 I miss my apartment, I miss restaurants, I miss nightclubs. 476 00:32:41,726 --> 00:32:45,788 This is probably very healthy for you. No, really. 477 00:32:45,964 --> 00:32:49,196 Real people do not go to restaurants and nightclubs every night. 478 00:32:49,367 --> 00:32:51,962 They stay home and make hamburgers and watch television. 479 00:32:52,137 --> 00:32:55,266 Amanda. Are you going to try to make me into a real person again? 480 00:32:55,440 --> 00:32:56,635 No. 481 00:32:56,808 --> 00:32:59,437 But the exposure certainly couldn't do you any harm. 482 00:32:59,611 --> 00:33:01,580 Okay, okay, make the hamburgers. 483 00:33:01,746 --> 00:33:04,511 I'll go pick us out a nice Beaujolais to go with them. 484 00:33:04,683 --> 00:33:06,015 What? 485 00:33:06,885 --> 00:33:08,877 Where do you keep your wines? 486 00:33:09,554 --> 00:33:14,322 Well, there might be a half-bottle of something or other in the refrigerator. 487 00:33:14,493 --> 00:33:15,620 I see. 488 00:33:15,794 --> 00:33:18,320 - I'll just have to add that to my list. - What list? 489 00:33:18,497 --> 00:33:21,490 I want you to pick up some things in my apartment in the morning. 490 00:33:21,666 --> 00:33:23,635 Uh, aftershave, a couple of sweaters... 491 00:33:23,802 --> 00:33:27,933 and a small but provocative selection of wines. Huh? 492 00:33:28,306 --> 00:33:30,298 - Are you going somewhere? - What do you mean? 493 00:33:30,475 --> 00:33:33,604 Well, there's a bunch of suitcases right there. 494 00:33:33,778 --> 00:33:35,940 - What's wrong? DOTTY: Amanda, is that you? 495 00:33:36,114 --> 00:33:39,278 - That. Get out of here. - Um... 496 00:33:39,451 --> 00:33:42,717 I didn't hear you come in. Oh, you will never dream what happened. 497 00:33:42,888 --> 00:33:45,722 - Everything all right? - Oh, we almost drowned trying to sightsee. 498 00:33:45,891 --> 00:33:48,224 This terrible storm hit. It's on its way here now. 499 00:33:48,393 --> 00:33:50,123 - The boys are upstairs, asleep. - Good. 500 00:33:50,295 --> 00:33:53,390 I didn't leave this door open. Did you come in this way? 501 00:33:53,565 --> 00:33:55,158 - Yes, Mother. - Oh, good. 502 00:33:55,333 --> 00:33:59,464 I am going to have myself a glass of milk with a splash of Galliano. 503 00:33:59,638 --> 00:34:01,368 - Can I get you something? - No, Mother. 504 00:34:01,540 --> 00:34:04,135 - You're sure? - I'm sure, thank you, though. 505 00:34:04,576 --> 00:34:07,136 Amanda, are you feeling all right? 506 00:34:09,481 --> 00:34:12,007 Uh, yes, Mother, I feel fine. 507 00:34:17,088 --> 00:34:19,785 I'll tell you something, it is going to be a mess outside. 508 00:34:19,958 --> 00:34:23,190 Now, I am just gonna take this upstairs and drink it. 509 00:34:29,434 --> 00:34:30,959 - I'll clean it up. - Oh, okay. 510 00:34:31,136 --> 00:34:32,764 - I'll take care of it. - I love you. 511 00:34:32,938 --> 00:34:34,600 - Good night. - Good night. Sweet dreams. 512 00:34:34,773 --> 00:34:35,934 Uh-huh. 513 00:34:40,512 --> 00:34:42,174 Hello? 514 00:34:42,681 --> 00:34:44,240 Yes, he is. 515 00:34:44,950 --> 00:34:46,851 Sure, just a minute. 516 00:34:52,290 --> 00:34:54,225 Lee. LEE: Yeah. 517 00:34:54,392 --> 00:34:55,519 Amanda? LEE: Ow. 518 00:34:55,694 --> 00:34:56,894 Yes, Mother? 519 00:34:56,995 --> 00:34:59,521 - Honey, was that for me? - Uh, no, Mother. 520 00:34:59,698 --> 00:35:02,725 Am I comfortable at Amanda's? 521 00:35:03,401 --> 00:35:04,767 Huh. 522 00:35:04,936 --> 00:35:10,204 She's moving me into the garage. I should be much better there. What's up? 523 00:35:10,375 --> 00:35:13,607 We've gone back through all of our personnel records as you suggested. 524 00:35:13,778 --> 00:35:14,939 Did you find anything? 525 00:35:15,113 --> 00:35:17,582 Some of our employees have incomplete records. 526 00:35:17,749 --> 00:35:21,652 We're missing employment data, birthdate, and some background details. 527 00:35:21,820 --> 00:35:24,449 All hired at the same time by the same personnel officer. 528 00:35:24,623 --> 00:35:27,593 Yeah, well, I think I should talk to that personnel officer. 529 00:35:27,759 --> 00:35:31,252 Well, she's not with us any longer. She retired about three years ago. 530 00:35:31,429 --> 00:35:36,129 Well, let's find her, Billy. I mean, let's find her. 531 00:35:39,638 --> 00:35:43,939 "Address book in desk, extra-firm blue toothbrush... 532 00:35:44,109 --> 00:35:47,375 any lively Chardonnay of my choice. 533 00:35:47,846 --> 00:35:50,645 Oh, Slippers..." 534 00:35:52,951 --> 00:35:55,716 Address book in desk. 535 00:36:16,741 --> 00:36:18,334 Extra-firm blue toothbrush. 536 00:36:31,089 --> 00:36:33,524 - Oh, hello. - Hi. 537 00:36:33,692 --> 00:36:36,856 - I'm Floyd Feller, the doorman. - Oh, yes, I know, we've met. 538 00:36:37,028 --> 00:36:41,489 I've been so distressed ever since I heard of Mr. Stetson's passing. 539 00:36:41,666 --> 00:36:42,690 Oh. 540 00:36:42,867 --> 00:36:45,359 - A man so young doesn't deserve that. - No. 541 00:36:45,537 --> 00:36:48,006 No matter how degenerate his lifestyle. 542 00:36:49,708 --> 00:36:54,339 - Now, why are you here? - Oh, I'm just picking up a few things. 543 00:36:54,512 --> 00:36:56,674 - What? - I'm a relative. 544 00:36:56,848 --> 00:37:00,910 Oh, I had assumed you were one of his lady friends. 545 00:37:01,086 --> 00:37:02,577 - No. - Do you mean to say... 546 00:37:02,754 --> 00:37:05,280 that relatives are fighting over his things already? 547 00:37:05,457 --> 00:37:06,982 Not that it's any of my business. 548 00:37:07,158 --> 00:37:09,593 Well, I guess we're just that sort of family. 549 00:37:09,761 --> 00:37:11,992 I'm sorry, but you'll just have to excuse me. 550 00:37:12,163 --> 00:37:15,031 I want to grab the teapot before Aunt Ellie gets here. 551 00:37:15,200 --> 00:37:18,500 - Oh, dear. Oh, my. - I'm sorry, I don't mean to be rude. 552 00:37:30,615 --> 00:37:33,483 I had a hell of a time tracking you down, Mrs. Peters. 553 00:37:34,686 --> 00:37:38,782 Uh, I wanted to ask you a little bit about your days at the agency. 554 00:37:38,957 --> 00:37:41,483 Oh, I was such a mess then. 555 00:37:41,659 --> 00:37:45,255 Tension, pressure, ulcers, migraines. 556 00:37:45,430 --> 00:37:48,400 Going to work was like having my fingernails pulled out. 557 00:37:48,566 --> 00:37:51,536 Mrs. Peters, when you were personnel officer at the agency... 558 00:37:51,703 --> 00:37:53,934 you interviewed and hired a lot of people. 559 00:37:54,105 --> 00:37:57,132 That place chewed them up and spit them out. 560 00:37:57,308 --> 00:37:58,469 Yeah. I know. 561 00:37:58,643 --> 00:38:02,011 There are certain irregularities in a few of the job applications... 562 00:38:02,180 --> 00:38:03,239 that you processed. 563 00:38:03,414 --> 00:38:05,110 Is that why you're here? 564 00:38:05,283 --> 00:38:07,980 Does Buzz Blade, Secret Spy mean anything to you? 565 00:38:08,653 --> 00:38:10,121 What do you know about that? 566 00:38:10,288 --> 00:38:11,756 If you tell me what you know... 567 00:38:11,923 --> 00:38:14,916 we may keep some people from getting murdered. 568 00:38:18,897 --> 00:38:23,665 Russell Sinclair was very successful in his Buzz Blade television series... 569 00:38:23,835 --> 00:38:26,737 so successful that he wanted to get out of the show... 570 00:38:26,905 --> 00:38:28,771 so he could make the Buzz Blade movie. 571 00:38:28,940 --> 00:38:29,964 Yeah, I know that. 572 00:38:30,141 --> 00:38:31,803 During the making of the film... 573 00:38:31,976 --> 00:38:35,413 there was a terrible accident on the last day of the production. 574 00:38:35,580 --> 00:38:36,980 He was almost killed. 575 00:38:37,148 --> 00:38:38,810 After a year of treatment... 576 00:38:38,983 --> 00:38:43,944 Russell finally came out of the hospital, terribly disfigured. 577 00:38:44,122 --> 00:38:47,456 No career, no money. Uh, that's when I met him. 578 00:38:47,625 --> 00:38:49,059 How did you meet him? 579 00:38:49,227 --> 00:38:52,823 He showed up at the agency one day, begging for a job. 580 00:38:52,997 --> 00:38:55,592 He'd played a secret agent for so many years... 581 00:38:55,767 --> 00:38:57,633 I think he thought he really was one. 582 00:38:58,169 --> 00:39:00,035 - So you hired him? - Yes. 583 00:39:00,205 --> 00:39:05,007 Janitor, night shift. Non-classified levels. 584 00:39:05,176 --> 00:39:08,908 That was 15 years ago. He had several more operations... 585 00:39:09,080 --> 00:39:13,211 that did improve his appearance, but his self-image was shot. 586 00:39:13,384 --> 00:39:18,084 - And you promised you'd never tell? - Yeah, I wanted to protect him. 587 00:39:18,656 --> 00:39:21,182 And now you think he may kill someone? 588 00:39:22,327 --> 00:39:24,558 I think he already has. 589 00:39:26,698 --> 00:39:29,361 It is so good to know just how highly regarded I am here. 590 00:39:29,534 --> 00:39:32,197 An operation of this kind of importance and am I informed? 591 00:39:32,370 --> 00:39:33,861 No, I am not informed. 592 00:39:34,439 --> 00:39:36,374 Francine, it was a need-to-know only. 593 00:39:36,541 --> 00:39:39,033 No one knew except Lee, myself and Mrs. King. 594 00:39:40,912 --> 00:39:45,077 - Amanda King knew about this? - Lee had to have some place to stay. 595 00:39:45,250 --> 00:39:47,810 Oh, ha, ha, of course. 596 00:39:50,488 --> 00:39:52,855 Yes? I'll take it. 597 00:39:53,024 --> 00:39:57,758 Billy. I just talked to Mrs. Peters. I think I may have a line on our killer. 598 00:39:57,929 --> 00:40:01,024 Lee, Francine went out to the cemetery. 599 00:40:01,199 --> 00:40:05,864 Your grave had been opened. I think this maniac is on to us. 600 00:40:06,037 --> 00:40:07,369 Hello, Lee? 601 00:40:13,778 --> 00:40:15,804 Amanda? Amanda? 602 00:40:15,980 --> 00:40:18,108 I've been expecting your call, Mr. Stetson. 603 00:40:18,283 --> 00:40:23,244 If you want to see her alive again, you'll come here. Alone. 604 00:40:31,930 --> 00:40:33,728 Mrs. King. 605 00:40:34,198 --> 00:40:35,598 I... 606 00:40:36,334 --> 00:40:39,133 I think I can put my finger on the precise moment... 607 00:40:39,304 --> 00:40:40,602 I knew they had to die. 608 00:40:40,772 --> 00:40:43,264 - Who had to die? - All of them. 609 00:40:43,441 --> 00:40:47,970 All these dashing, young agents. 610 00:40:48,513 --> 00:40:51,142 They had no right to do the things I could no longer do. 611 00:40:51,316 --> 00:40:53,148 I was better than them. 612 00:40:53,318 --> 00:40:57,414 - But you were an actor. - I was Buzz Blade, Mrs. King. 613 00:40:59,057 --> 00:41:01,959 I could have been Buzz Blade forever. 614 00:41:03,094 --> 00:41:04,323 Except for that accident. 615 00:41:04,495 --> 00:41:09,866 Mr. Sinclair, I'm no expert on this sort of thing... 616 00:41:10,501 --> 00:41:13,232 but I really think that you could use some help. 617 00:41:13,404 --> 00:41:16,636 The film was virtually complete the day of the explosion. 618 00:41:16,808 --> 00:41:19,073 They were able to release it. 619 00:41:19,444 --> 00:41:21,470 It didn't do well. 620 00:41:21,779 --> 00:41:24,112 When I heard it was going to be released again... 621 00:41:24,282 --> 00:41:26,774 I felt I was given a second chance at life. 622 00:41:28,186 --> 00:41:30,815 They opened it in drive-ins. 623 00:41:31,255 --> 00:41:33,019 "Okay," I thought. 624 00:41:33,524 --> 00:41:35,720 A lot of successful films open in drive-ins. 625 00:41:35,893 --> 00:41:38,158 Oh, and it is very successful. 626 00:41:38,329 --> 00:41:41,788 Yes, I mean, the night that I was there, the place was packed, there were... 627 00:41:41,966 --> 00:41:43,901 Yes. They come. 628 00:41:49,741 --> 00:41:51,073 They... 629 00:41:51,809 --> 00:41:55,246 They come to laugh. 630 00:41:55,413 --> 00:41:58,315 They throw beer cans at the screen. 631 00:42:00,218 --> 00:42:02,346 Mr. Sinclair... 632 00:42:03,554 --> 00:42:05,216 what are you going to do with me? 633 00:42:05,390 --> 00:42:11,057 Mrs. King, I have nothing whatsoever against you. 634 00:42:11,562 --> 00:42:16,125 Unfortunately, in the process of killing Mr. Stetson... 635 00:42:16,667 --> 00:42:18,158 I'll probably kill you too. 636 00:42:44,562 --> 00:42:48,090 The set looked very much like this the day I shot my final scene. 637 00:42:48,266 --> 00:42:53,534 I remember thinking, "This looks very realistic." 638 00:42:55,006 --> 00:42:56,872 Then I woke up in intensive care. 639 00:42:57,041 --> 00:43:00,136 Mr. Sinclair, you're going to blow the whole building up. 640 00:43:00,311 --> 00:43:01,540 Indeed. 641 00:43:32,577 --> 00:43:34,739 Drop the gun, Mr. Stetson. 642 00:45:18,716 --> 00:45:19,740 Sinclair, hold it. 643 00:45:32,196 --> 00:45:35,030 Lee, we have a burning fuse in here. 644 00:45:35,199 --> 00:45:36,861 - Hello? - Hello! 645 00:45:38,302 --> 00:45:41,329 I know something funny is going on now. 646 00:45:43,407 --> 00:45:45,535 Well, Mr. Feller. 647 00:45:45,710 --> 00:45:47,576 Well, how you doing? 648 00:45:50,982 --> 00:45:52,883 Nice day, isn't it? 649 00:45:58,789 --> 00:46:01,486 Well, forgive me, Mr. Stetson. 650 00:46:01,659 --> 00:46:05,596 I guess what you do in the privacy of your apartment is your business. 651 00:46:05,763 --> 00:46:07,664 Goodnight, sir. 652 00:46:09,500 --> 00:46:11,401 What happened to Mr. Sinclair? 653 00:46:12,036 --> 00:46:13,698 He lost. 654 00:46:14,005 --> 00:46:15,974 - Poor man. - Yeah. 655 00:46:16,140 --> 00:46:18,905 I'll call Billy, have him send some people over. You okay? 656 00:46:19,076 --> 00:46:20,908 Oh, yeah, sure, I'm fine. 657 00:46:21,078 --> 00:46:22,603 - You're sure? - Oh, yes. 658 00:46:22,780 --> 00:46:24,373 - All right. - Well... 659 00:46:24,548 --> 00:46:27,814 I guess this means you're back to the land of the living. 660 00:46:27,985 --> 00:46:29,544 Yeah, right. 661 00:46:29,720 --> 00:46:32,315 Oh, God, am I glad to be back. 662 00:46:33,858 --> 00:46:35,326 Yeah, I guess... 663 00:46:35,493 --> 00:46:38,622 we won't be able to have those hamburgers and wine at your place. 664 00:46:38,796 --> 00:46:40,162 You know, like real people? 665 00:46:40,331 --> 00:46:44,291 No, I guess you'll be able to go back to your fancy restaurants and nightclubs. 666 00:46:44,468 --> 00:46:45,492 Mm-hm. 667 00:46:45,670 --> 00:46:47,270 You're not disappointed, though, are you? 668 00:46:47,438 --> 00:46:49,930 Me? No. 669 00:46:50,541 --> 00:46:52,908 - Are you? - Me? 670 00:46:53,644 --> 00:46:54,942 No. 671 00:46:55,346 --> 00:46:56,609 Hmm. 672 00:46:58,716 --> 00:47:00,378 Uh, Lee? 673 00:47:01,719 --> 00:47:02,743 Oh, yeah. 50213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.