All language subtitles for Saigon (1947)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,002 --> 00:01:33,502 Λυπάμαι, Λάρι. 2 00:01:33,503 --> 00:01:35,384 Συμβαίνει μερικές φορές με αυτόν τον τρόπο. 3 00:01:35,385 --> 00:01:36,913 Κάναμε ό, τι μπορούσαμε. 4 00:01:37,714 --> 00:01:38,792 Εάν είναι δυνατό. 5 00:01:38,793 --> 00:01:43,114 Οι διαγνώσεις του Δρ. Κέρκλαντ, του Σχη Γουόκερ και οι δικές μου, 6 00:01:43,515 --> 00:01:45,094 Όλες λένε το ίδιο πράγμα: 7 00:01:46,495 --> 00:01:48,089 Ο Mάικ Πέρι πεθαίνει. 8 00:01:48,590 --> 00:01:51,144 Έξι μήνες κατάρρευσης και καταστρέφεται. 9 00:01:52,745 --> 00:01:53,526 Αλλά τίποτα. 10 00:01:56,127 --> 00:01:56,990 Συνταγματάρχα... 11 00:01:56,991 --> 00:01:57,827 Ναι. 12 00:01:58,928 --> 00:02:00,310 Πρέπει να τον ενημερώσετε. 13 00:02:00,958 --> 00:02:02,720 Από την εμπειρία μας... 14 00:02:02,721 --> 00:02:04,602 ...σε τέτοιες περιπτώσεις, είναι πάντα καλύτερα... 15 00:02:04,603 --> 00:02:06,090 ...να λες στον ασθενή την αλήθεια. 16 00:02:07,191 --> 00:02:08,724 Θα μου κάνετε μια χάρη; 17 00:02:10,425 --> 00:02:11,953 Αφήστε με να του το πω με τον τρόπο μου. 18 00:02:11,954 --> 00:02:14,290 Είναι μια δουλειά που δεν με πειράζει. 19 00:02:15,009 --> 00:02:17,026 Είσαι πολύ κοντά στον Σμηναγό, έτσι δεν είναι; 20 00:02:18,627 --> 00:02:20,655 Τέσσερα χρόνια μαζί σε ένα βομβαρδιστικό, 21 00:02:21,656 --> 00:02:23,178 μας έκανε να γνωριστούμε πολύ καλά. 22 00:02:26,479 --> 00:02:28,005 Πώς είστε Επισμηναγέ; 23 00:02:28,206 --> 00:02:30,294 Ο Σμηναγός Πέρι ντύνεται, 24 00:02:30,295 --> 00:02:32,995 Είπε ότι θα ήθελε να σας αποχαιρετήσει. 25 00:02:34,496 --> 00:02:35,538 Αδελφή... 26 00:02:36,539 --> 00:02:38,049 Ξέρει ότι είμαι εδώ; 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,973 Νομίζω πως όχι. Όχι, κύριε. 28 00:02:40,474 --> 00:02:43,397 Πες του ότι είμαι στο τηλέφωνο, 29 00:02:43,398 --> 00:02:45,640 για να πάρω τα χαρτιά από το κέντρο σας 30 00:02:45,641 --> 00:02:47,664 και όταν φύγει, να με συναντήσει στο Τζέικ Φέιντ. 31 00:02:54,514 --> 00:02:56,014 Θα σε δω αργότερα. 32 00:02:56,015 --> 00:02:56,787 Ξέρω. 33 00:02:57,288 --> 00:02:58,854 Συνταγματάρχα, θα... 34 00:02:59,355 --> 00:03:01,403 ...εκτιμούσα κανείς να μην πει τίποτα. 35 00:03:02,804 --> 00:03:04,379 Θέλω να του το πω. 36 00:03:05,680 --> 00:03:06,604 Ευχαριστώ. 37 00:04:06,005 --> 00:04:06,712 Διπλό, σκέτο. 38 00:04:14,142 --> 00:04:15,142 ’σε το μπουκάλι. 39 00:04:18,743 --> 00:04:19,533 Είναι τόσο άσχημα; 40 00:04:20,534 --> 00:04:22,080 Του έδωσαν δύο μήνες, 41 00:04:22,581 --> 00:04:23,631 ίσως τρεις. 42 00:04:24,832 --> 00:04:27,040 Όχι, όχι. 43 00:04:27,641 --> 00:04:29,133 Ίσως νωρίτερα. 44 00:04:30,134 --> 00:04:31,634 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 45 00:04:31,635 --> 00:04:33,764 Φαίνεται και ενεργεί όπως ο καθένας. 46 00:04:35,365 --> 00:04:37,445 Έχει σχέση με τον εγκέφαλο. 47 00:04:37,946 --> 00:04:39,468 Οι γιατροί ανησυχούν περισσότερο. 48 00:04:39,469 --> 00:04:41,025 Δεν θα υποστήριζα αυτό το είδος στοιχήματος. 49 00:04:42,526 --> 00:04:43,535 Πώς το πήρε; 50 00:04:45,636 --> 00:04:46,885 Δεν ξέρω. 51 00:04:47,286 --> 00:04:48,877 Τι εννοείς ότι δεν ξέρεις; 52 00:04:49,278 --> 00:04:50,819 Ήμουν με τον γιατρό που μίλησα. 53 00:04:53,020 --> 00:04:53,970 Όχι, ευχαριστώ. 54 00:04:58,271 --> 00:04:59,738 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έβλεπα την μέρα που... 55 00:04:59,739 --> 00:05:02,071 ...θα διώχναμε έναν αρουραίο με ένα σώμα τέτοιο. 56 00:05:04,472 --> 00:05:06,534 Πώς, πώς θα το κάνουμε; 57 00:05:06,535 --> 00:05:07,550 Πώς θα το πούμε; 58 00:05:08,151 --> 00:05:09,690 Δεν θα το κάνω. 59 00:05:09,691 --> 00:05:11,283 Μα είπες στον γιατρό ότι θα το έκανες. 60 00:05:11,284 --> 00:05:12,736 Ο γιατρός και εγώ δεν βλέπουμε το ίδιο. 61 00:05:13,537 --> 00:05:14,972 Αλλά δεν μπορώ να το πω. 62 00:05:15,373 --> 00:05:17,677 Κοίτα, Κυβερνήτη, ξέρω ότι δεν είμαι πολύ έξυπνος, αλλά... 63 00:05:17,678 --> 00:05:18,538 Κανείς δεν θα το πει. 64 00:05:20,039 --> 00:05:22,365 Θα κόψω το λαιμό του πρώτου που θα το κάνει. 65 00:05:23,842 --> 00:05:25,571 Κυβερνήτη, δεν έχουμε κανένα δικαίωμα. 66 00:05:25,872 --> 00:05:27,861 Δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να το αποφασίσουμε. 67 00:05:28,962 --> 00:05:30,465 Πρέπει να τον πας στο Οχάιο. 68 00:05:31,566 --> 00:05:33,088 Το Οχάιο είναι καλό μέρος εάν έχεις χρόνο... 69 00:05:33,689 --> 00:05:35,203 ...ή μερικούς συγγενείς. 70 00:05:35,804 --> 00:05:36,653 Ναι. 71 00:05:37,954 --> 00:05:39,467 Είμαστε σχεδόν όλα όσα έχει. 72 00:05:40,168 --> 00:05:41,629 Ναι, σχεδόν τα πάντα. 73 00:05:42,530 --> 00:05:44,999 Θέλω να πω ότι πρέπει να κάνουμε κάτι γι 'αυτόν. 74 00:05:45,000 --> 00:05:45,729 Κάτι ωραίο. 75 00:05:45,730 --> 00:05:46,723 Καταλαβαίνεις; 76 00:05:47,324 --> 00:05:49,824 Πιτ, πρέπει να μείνουμε κοντά του. 77 00:05:50,625 --> 00:05:53,683 Θα πάρω τους δύο μήνες, τρεις μήνες, 78 00:05:53,684 --> 00:05:54,721 ή ίσως λιγότερο... 79 00:05:55,622 --> 00:05:58,489 ...και θα τους κάνω εκατό χρόνια ζωής. 80 00:05:59,190 --> 00:06:00,283 Ωραία ζωή, 81 00:06:02,284 --> 00:06:04,300 χωρίς τύψεις, χωρίς λύπη. 82 00:06:04,301 --> 00:06:05,323 Εντάξει; 83 00:06:05,324 --> 00:06:06,761 Χωρίς τύψεις, καμία λύπη. 84 00:06:06,762 --> 00:06:08,031 Ναι, ναι. 85 00:06:11,832 --> 00:06:13,357 Τι γίνεται όμως με λεφτά; 86 00:06:13,358 --> 00:06:15,426 Εκατό χρόνια καλής ζωής χρειάζονται πολλά λεφτά. 87 00:06:15,427 --> 00:06:17,048 Ξέρεις, ένας πιλότος μου είπε κάποτε... 88 00:06:17,049 --> 00:06:19,128 ...τι... - Περίμενε, έρχεται. 89 00:06:28,046 --> 00:06:29,765 Θα πνιγώ μ'αυτό. 90 00:06:29,766 --> 00:06:32,629 Ο Σμηναγός Μάικλ Πέρι ρωτά με σεβασμό τι τρέχει; 91 00:06:32,630 --> 00:06:34,370 Σερβιτόρε, θα μου φέρεις ένα ποτήρι, σε παρακαλώ. 92 00:06:34,371 --> 00:06:36,264 Ένα ποτηράκι, για τον Σμηναγό. 93 00:06:36,265 --> 00:06:38,719 Όσο συνεχίζετε να πίνετε περιμένω απαντήσεις. 94 00:06:38,720 --> 00:06:40,758 Αυτό. Είναι τα χαρτιά της εγχείρησης, 95 00:06:40,759 --> 00:06:41,855 ακόμη και εγώ το ξέρω. 96 00:06:41,856 --> 00:06:44,583 Ναι, κάποια πράγματα που κάνουν έναν καλύτερο κόσμο να ζήσει. 97 00:06:44,584 --> 00:06:45,686 Ο πόλεμος τελείωσε. 98 00:06:45,687 --> 00:06:47,591 Ο Στρατηγός Μακάρθουρ πήρε το δρόμο του και εμείς το δικό μας. 99 00:06:47,592 --> 00:06:48,338 Όπου θέλουμε. 100 00:06:48,339 --> 00:06:49,581 Όπως οι πολίτες. 101 00:06:49,582 --> 00:06:51,410 Ενημερώσατε το αρχηγείο ότι ήθελα να φύγω; 102 00:06:51,411 --> 00:06:52,703 Φυσικά, αυτό κάναμε. 103 00:06:52,704 --> 00:06:54,464 Γίνεται ευκολότερο για τους φτωχούς φορολογούμενους. 104 00:06:55,165 --> 00:06:56,254 Κοιτάξτε, παιδιά, 105 00:06:56,255 --> 00:06:58,600 Τι λες για τα παιδιά που προσπαθούν να επιστρέψουν στο σπίτι δωρεάν; 106 00:06:58,601 --> 00:07:00,823 Πιπιλίζεις την κυβέρνηση εδώ και χρόνια, 107 00:07:00,824 --> 00:07:02,506 ήρθε η ώρα να κάνεις κάτι για τον εαυτό σου. 108 00:07:02,507 --> 00:07:03,772 Λίγο περισσότερο σεβασμός, Κυβερνήτη. 109 00:07:03,773 --> 00:07:06,415 Ο Σμηναγός έχει αμοιβή $800 για το κεφάλι του. 110 00:07:06,716 --> 00:07:07,723 Και εμείς τι έχουμε; 111 00:07:07,724 --> 00:07:09,207 Ασήμι, τηλεφωνικό σύρμα, 112 00:07:09,208 --> 00:07:11,907 Δεν με κάνει να νιώθω ότι είμαστε πλούσιοι, μικρέ. 113 00:07:11,908 --> 00:07:14,154 Πολύ καλός ο χειρουργός, δεν έχω καν πονοκέφαλο. 114 00:07:14,155 --> 00:07:17,406 Ας το φτιάξουμε, τι θα πει ο φίλος μας ο Έντι. 115 00:07:17,807 --> 00:07:19,672 Κοιτάξτε, δεν περιμένατε τη μετάθεση σας... 116 00:07:19,697 --> 00:07:21,791 ...μόνο και μόνο επειδή θέλετε να με περιμένετε; 117 00:07:21,792 --> 00:07:25,210 Όχι, στην πραγματικότητα, ο Πιτ και εγώ έχουμε μια μικρή πτήση εδώ στο Nεόρι, 118 00:07:25,211 --> 00:07:26,941 σκεφτήκαμε ότι θα έρθεις μαζί μας. 119 00:07:28,742 --> 00:07:30,250 Έχω μια προσφορά να πάω σπίτι. 120 00:07:31,251 --> 00:07:32,447 Εσείς; 121 00:07:32,748 --> 00:07:35,177 Φυσικά, θέλεις να μας ξεφορτωθείς; 122 00:07:35,178 --> 00:07:36,468 Ποιος είπε κάτι τέτοιο; 123 00:07:36,469 --> 00:07:38,548 Μόνο για λίγους μήνες, Μάικ, πληρώνουν καλά. 124 00:07:38,549 --> 00:07:39,698 Αρκετά για να πάμε διακοπές. 125 00:07:39,699 --> 00:07:41,127 Η ευκαιρία να δούμε την Ανατολή. 126 00:07:41,428 --> 00:07:43,518 Τι άλλο έχουμε δει τα τελευταία τέσσερα χρόνια; 127 00:07:43,519 --> 00:07:45,348 Έλα, πες μου, τι έχουμε δει; 128 00:07:45,349 --> 00:07:47,259 Την Σαιπάν, την Ίβο, τις Φιλιππίνες, 129 00:07:47,260 --> 00:07:48,726 βόμβες εκεί έξω, μπουμ. 130 00:07:48,727 --> 00:07:50,357 Αυτά είδαμε στη Σαιπάν, στην Ίβο και στις Φιλιππίνες. 131 00:07:50,358 --> 00:07:52,286 Σερβιτόρος, σερβιτόρος. 132 00:07:52,287 --> 00:07:53,343 Πού είναι αυτός ο τύπος; 133 00:07:53,344 --> 00:07:54,250 Έλα, έλα, κάτσε κάτω. 134 00:07:54,251 --> 00:07:56,021 Είναι η σειρά μου. 135 00:07:56,456 --> 00:07:57,719 Τα ποτά είναι δικά μου. 136 00:08:01,820 --> 00:08:03,413 Γιατί τα κολεγιόπαιδα πρέπει να είναι περιστέρια; 137 00:08:03,614 --> 00:08:05,156 Δεν σας μαθαίνουν τίποτα για τη ζωή; 138 00:08:06,157 --> 00:08:07,834 Δεν ξέρεις γιατί δεν θέλει να πάει σπίτι; 139 00:08:07,835 --> 00:08:09,981 Δεν θυμάσαι τον αρουραίο που του έδωσα να χαιδέψει; 140 00:08:09,982 --> 00:08:12,169 Δεν θυμάσαι ότι ανακοίνωσε το γάμο; 141 00:08:12,170 --> 00:08:12,985 Μα ακυρώθηκε. 142 00:08:13,286 --> 00:08:15,329 Ούτε καν εγώ μπορώ να απαλλαγώ από αυτά τα πράγματα. 143 00:08:16,230 --> 00:08:17,024 Κοίτα, 144 00:08:17,325 --> 00:08:18,663 πρέπει να μείνουμε μαζί του, 145 00:08:18,664 --> 00:08:20,074 να τον κάνουμε να ξεχάσει. 146 00:08:20,575 --> 00:08:22,322 Θα του δώσουμε την καλύτερη ζωή, 147 00:08:22,323 --> 00:08:23,997 εκατό χρόνια καλής ζωής, 148 00:08:23,998 --> 00:08:25,466 χωρίς ενοχή, χωρίς... 149 00:08:26,167 --> 00:08:27,686 Μάικ, αν 150 00:08:27,687 --> 00:08:29,238 πραγματικά θέλεις να επιστρέψεις στο Οχάιο... 151 00:08:29,239 --> 00:08:30,442 Τι τρέχει με το Οχάιο; 152 00:08:30,643 --> 00:08:31,643 Δεν έχουμε δουλειά να πετάμε εδώ; 153 00:08:33,244 --> 00:08:34,119 Φίλε, 154 00:08:34,120 --> 00:08:35,493 έλα μαζί μας τώρα και... 155 00:08:35,494 --> 00:08:36,295 ...όταν επιστρέψεις στο Οχάιο, 156 00:08:36,596 --> 00:08:37,853 θα επιστρέψουμε μαζί σου, εντάξει; 157 00:08:37,854 --> 00:08:38,563 Εντάξει. 158 00:08:38,564 --> 00:08:40,527 ’νοιξέ το ενώ διαπραγματεύομαι την πτήση. 159 00:08:41,428 --> 00:08:43,558 Γλύκα, λυπάμαι που σου φέρθηκα με αγένεια... 160 00:08:43,559 --> 00:08:44,328 ...πριν λίγα λεπτά, 161 00:08:44,363 --> 00:08:46,404 αλλά αν καθίσεις θα είμαστε ευγενικοί. 162 00:08:48,105 --> 00:08:49,624 Εάν έχεις φίλους... 163 00:08:49,625 --> 00:08:51,352 ...θα είμαστε ευγενικοί και σε αυτούς. 164 00:08:51,353 --> 00:08:53,421 Ηνωμένα Έθνη, ένας κόσμος, ξέρεις; 165 00:08:53,822 --> 00:08:55,344 Ηνωμένα Έθνη; Ένας κόσμος; 166 00:08:57,545 --> 00:08:59,622 Επισμηναγέ, πετάω για την πατρίδα το πρωί, 167 00:08:59,623 --> 00:09:00,771 στην πατρίδα, Η.Π.Α. 168 00:09:00,772 --> 00:09:02,816 Θα είμαι εκεί σε 48 ώρες νωρίς το πρωί. 169 00:09:03,317 --> 00:09:05,394 Θέλετε να επισκεφτώ κάποιον, Επισμηναγέ; 170 00:09:06,495 --> 00:09:10,532 Όχι, ευχαριστώ ούτως ή άλλως. Καλή τύχη. 171 00:09:32,149 --> 00:09:33,649 Καλησπέρα, ο κ. Μάρις μου τηλεφώνησε. 172 00:10:09,119 --> 00:10:11,619 Επισμηναγέ Μπριγκς, χαίρομαι που σε βλέπω. 173 00:10:11,620 --> 00:10:13,045 Ελπίζω να μην διέκοψα τη διασκέδαση σας. 174 00:10:13,046 --> 00:10:15,158 Όχι, όχι, είναι απλώς φίλοι και συνεργάτες... 175 00:10:15,159 --> 00:10:16,891 ...που μου εύχονται καλό ταξίδι. 176 00:10:16,892 --> 00:10:18,920 Μια πολύ ενδιαφέρουσα συλλογή έχετε εδώ. 177 00:10:19,321 --> 00:10:21,373 Ναι, είναι τα κατοικίδια μου. 178 00:10:23,274 --> 00:10:24,301 Κύριε Μάρις, 179 00:10:24,902 --> 00:10:26,882 Το ξανασκέφτηκα, θα ήθελα τη δουλειά. 180 00:10:27,712 --> 00:10:29,801 Είναι πολύ ικανοποιητικό. 181 00:10:29,802 --> 00:10:31,180 Είμαι πολύ χαρούμενος. 182 00:10:31,181 --> 00:10:32,888 Δεν θέλετε να καθίσετε, Επισμηναγέ; 183 00:10:32,889 --> 00:10:33,860 Πρώην Επισμηναγός, 184 00:10:33,861 --> 00:10:35,532 είναι για την ναφθαλίνη... 185 00:10:35,533 --> 00:10:36,848 ...μόλις βρω έναν ράφτη... 186 00:10:36,849 --> 00:10:37,850 ...που δεν θέλει να γίνει εκατομμυριούχος... 187 00:10:37,875 --> 00:10:38,540 ...από την μια μέρα στην άλλη. 188 00:10:38,541 --> 00:10:41,225 Κρίμα, φαίνεσαι πολύ κομψός με τη στολή σου. 189 00:10:41,226 --> 00:10:42,213 Δεν είναι έτσι Σάιμον; 190 00:10:42,814 --> 00:10:45,197 Και τα όμορφα διακοσμητικά σου, τι τους συνέβη; 191 00:10:45,198 --> 00:10:48,415 Είναι κοσμήματα, είναι διαμάντια. 192 00:10:49,716 --> 00:10:52,216 Σε συμπαθώ, σίγουρα σε συμπαθώ. 193 00:10:52,217 --> 00:10:54,253 Ελπίζω ότι πριν τελειώσει η δουλειά μας... 194 00:10:54,254 --> 00:10:55,998 ...το συναίσθημα να είναι αμοιβαίο. 195 00:10:55,999 --> 00:10:58,259 Μέχρι πρόσφατα, κανείς δεν συμπαθούσε κανέναν. 196 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 Πόσα; 197 00:11:00,801 --> 00:11:01,821 Δέκα χιλιάδες; 198 00:11:02,822 --> 00:11:03,675 Δολάρια; 199 00:11:04,776 --> 00:11:05,625 Μα φυσικά. 200 00:11:06,726 --> 00:11:08,744 $10.000 για μια πτήση; 201 00:11:09,945 --> 00:11:11,962 Τι θα κάνουμε; Λαθρεμπόριο ρουμπινιών; 202 00:11:13,163 --> 00:11:15,218 Ο Επισμηναγός είναι πολύ έξυπνος. 203 00:11:15,619 --> 00:11:16,798 Είναι επαγγελματικό ταξίδι. 204 00:11:17,799 --> 00:11:19,389 Γιατί όμως $10.000; 205 00:11:19,890 --> 00:11:22,891 Ο Σάιμον και εγώ έχουμε μεγάλο θαυμασμό για τους ήρωες, Επισμηναγέ, 206 00:11:22,892 --> 00:11:24,796 ίσως είμαστε δειλοί. 207 00:11:26,097 --> 00:11:28,659 Στην πραγματικότητα, ο φίλος μου έχει αποκόμματα εφημερίδας. 208 00:11:28,960 --> 00:11:30,971 Γνωρίζουμε πολλά για εσάς... 209 00:11:31,272 --> 00:11:33,342 ...και τους άλλους δύο επιζώντες από το πλήρωμά σας. 210 00:11:34,143 --> 00:11:36,174 Τι υπέροχο θάρρος. 211 00:11:36,175 --> 00:11:38,656 Παραθέτω: "Ο Επγος Μπριγκς, ο Σγος Πέρι και ο... 212 00:11:38,681 --> 00:11:41,188 ...Σμηνίας Ρόκο το αεροπλάνο τους έγινε κομμάτια, 213 00:11:41,189 --> 00:11:42,330 και είναι σώοι και αβλαβείς ". 214 00:11:42,631 --> 00:11:43,645 Ημουν εκεί. 215 00:11:45,446 --> 00:11:47,973 Όταν θα είμαι στο αεροπλάνο η ζωή μου θα είναι στα χέρια σου. 216 00:11:47,974 --> 00:11:50,998 Και μου αρέσει να κοιτάω μπροστά, να φτάσω σε μια προχωρημένη εποχή. 217 00:11:52,299 --> 00:11:53,846 Είναι καλό να κοιτάς μπροστά. 218 00:11:54,247 --> 00:11:55,272 Βασικά, ναι. 219 00:11:56,073 --> 00:11:57,610 Είμαι πολύ εγωιστής, 220 00:11:57,611 --> 00:11:58,937 Πάντα σκέφτομαι τον εαυτό μου. 221 00:11:59,438 --> 00:12:01,505 Υπερπληρωμένοι υπάλληλοι, 222 00:12:01,506 --> 00:12:02,841 αντιμετώπιση των υποχρεώσεών τους, 223 00:12:02,842 --> 00:12:04,233 εγγύηση της πίστης σου. 224 00:12:05,134 --> 00:12:06,645 Δεν μου αρέσει να παζαρεύω. 225 00:12:06,946 --> 00:12:09,941 Αν επιμένεις, μπορεί να πειστώ να μειώσω το ποσό. 226 00:12:11,642 --> 00:12:14,228 Για $10.000 θα πετούσα στη Σαϊγκόν στην πλάτη μου. 227 00:12:14,629 --> 00:12:17,220 Μπορεί να είναι απαραίτητο. Αυτή η πτήση... 228 00:12:17,221 --> 00:12:19,930 Αφήστε τις λεπτομέρειες, πείτε μου πού είναι το αεροπλάνο. 229 00:12:20,731 --> 00:12:22,798 Ο οδηγός μου θα σε οδηγήσει στο αεροδρόμιο. 230 00:12:23,199 --> 00:12:25,772 Θέλω το αεροπλάνο να απογειωθεί την Τρίτη. 231 00:12:26,373 --> 00:12:28,149 Ακριβώς στις 6 μ.μ. 232 00:12:28,150 --> 00:12:31,021 Όχι στις 6:15 μ.μ., όχι στις 6:10 μ.μ., όχι στις 6:05 μ.μ. 233 00:12:31,222 --> 00:12:32,863 Είμαι φανατικός με την ακρίβεια. 234 00:12:33,164 --> 00:12:34,372 Το κρασί σου, Επισμηναγέ. 235 00:12:37,473 --> 00:12:39,480 Πληρώνομαι για τις 6 μ.μ; 236 00:12:40,381 --> 00:12:41,393 Θα είσαι στις 6 μ.μ. 237 00:12:41,394 --> 00:12:43,413 Σε μια επιτυχημένη σχέση. 238 00:13:00,261 --> 00:13:01,761 Είναι αυτός ο τύπος εκεί; 239 00:13:03,862 --> 00:13:04,933 Τρομακτικός ο τύπος, έτσι δεν είναι; 240 00:13:06,525 --> 00:13:08,827 Πως μου αρέσει το μικρό μουσικό κουτί. 241 00:13:09,684 --> 00:13:10,825 Θα τα πάρω εγώ. 242 00:13:10,826 --> 00:13:13,336 Φρόντισε τα πράγματα σου, Σμηνία, ο πόλεμος τελείωσε. 243 00:13:13,337 --> 00:13:15,792 Θα ακολουθήσω τις διαταγές, εσύ φρόντισε το μπουκάλι. 244 00:13:17,293 --> 00:13:19,358 Ήταν όλοι γοητευτικά, 245 00:13:19,359 --> 00:13:21,638 πρέπει να το κάνουμε ξανά. 246 00:13:22,939 --> 00:13:24,534 Οι δρόμοι στο σπίτι είναι έτσι, 247 00:13:25,035 --> 00:13:26,261 τουλάχιστον στη λίμνη. 248 00:13:26,662 --> 00:13:27,630 Εξαιρετικό ψάρεμα. 249 00:13:27,631 --> 00:13:28,836 Ξανά για το Οχάιο; 250 00:13:28,837 --> 00:13:31,108 Ξέχασέ το, μπορούμε να ψαρέψουμε και στη Σαϊγκόν. 251 00:13:31,118 --> 00:13:32,547 Θα είμαστε σπίτι σε τρεις μήνες. 252 00:13:33,038 --> 00:13:34,126 Ναι, φυσικά, φυσικά. 253 00:13:34,127 --> 00:13:35,567 Όταν ψαρεύεις στη λίμνη, 254 00:13:35,968 --> 00:13:37,975 νιώθεις, τα πάντα σιωπηλά, 255 00:13:37,976 --> 00:13:38,976 γαλήνια... 256 00:13:39,977 --> 00:13:42,495 ...και ξαφνικά, μπινγκ, χτυπούν. 257 00:13:42,596 --> 00:13:43,422 Τι έπιασες; 258 00:13:43,423 --> 00:13:44,297 Ένα ψάρι λιμνούλας. 259 00:13:44,298 --> 00:13:45,875 Τυχερός, μου αρέσει η ρέγκα. 260 00:13:45,876 --> 00:13:47,671 Μου θυμίζει κάτι. Τι γίνεται αν σταματήσουμε το ταξίδι; 261 00:13:47,672 --> 00:13:49,036 Θα αναλάβει την ευθύνη. 262 00:13:49,337 --> 00:13:50,927 Ζωντανά για τον Σελίμ. 263 00:13:51,828 --> 00:13:53,844 Λατρεύω τον Σε-λίμ. 264 00:13:54,545 --> 00:13:55,548 Λατρεύω τον Σε-λίμ. 265 00:14:19,709 --> 00:14:20,709 Χωρίς φώτα σήματος, 266 00:14:20,710 --> 00:14:21,689 Χωρίς διακριτικά. 267 00:14:21,690 --> 00:14:23,824 Ας δούμε αν με δύο-τρεις επιβάτες μείνει μαζί. 268 00:14:24,225 --> 00:14:26,248 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί τα $10.000. 269 00:14:26,549 --> 00:14:27,951 Αυτή είναι η δουλειά. 270 00:14:28,852 --> 00:14:30,432 Αυτός είναι ο διάδρομος, κυβερνήτα, 271 00:14:30,433 --> 00:14:32,383 στο Μπρονξ έχουμε μεγαλύτερες βεράντες. 272 00:14:33,984 --> 00:14:35,481 Θα είναι λίγο δύσκολα. 273 00:14:35,482 --> 00:14:37,540 Τι σκέφτεστε; Θα το σηκώσουμε; 274 00:14:37,541 --> 00:14:38,759 Για $10.000; 275 00:14:38,760 --> 00:14:40,217 Χωρίς κανέναν να μας πυροβολεί; 276 00:14:41,618 --> 00:14:43,658 Μάικ, θα του ρίξεις μια ματιά προσεκτικά; 277 00:14:43,659 --> 00:14:45,120 Πιτ, έλεγξε τις δεξαμενές καυσίμων, 278 00:14:45,121 --> 00:14:47,169 δείτε αν υπάρχει ζημιά. 279 00:14:47,170 --> 00:14:48,622 Θα ελέγξω τον διάδρομο. 280 00:14:50,023 --> 00:14:51,094 Εμπιστευτικά, 281 00:14:51,095 --> 00:14:52,640 νομίζεις ότι είναι επιβατικό αεροπλάνο; 282 00:14:52,641 --> 00:14:55,551 Εμπιστευτικά, νομίζω ότι είναι το καλύτερο αεροπλάνο αποστολής. 283 00:15:04,213 --> 00:15:05,213 Έξι η ώρα. 284 00:15:05,514 --> 00:15:07,589 Πόση ώρα πιστεύει ότι θα περιμένω; 285 00:15:10,290 --> 00:15:11,301 Καιρός ήταν. 286 00:15:21,536 --> 00:15:22,536 Ένα ποντίκι! 287 00:15:23,037 --> 00:15:24,069 Για φαντάσου; 288 00:15:24,070 --> 00:15:24,995 Είναι αστείο. 289 00:15:26,296 --> 00:15:27,362 Ει, εσύ. 290 00:15:28,263 --> 00:15:29,777 Πού είναι ο Μάρις; 291 00:15:29,778 --> 00:15:30,927 Δεν είπε τίποτα για γυναίκα. 292 00:15:34,665 --> 00:15:35,665 - Ο Επισμηναγός Μπριγκς; - Εγώ είμαι. 293 00:15:35,700 --> 00:15:37,062 Σε παρακαλώ, η βαλίτσα μου. 294 00:15:38,563 --> 00:15:39,591 Πού είναι ο κ. Μάρις; 295 00:15:40,092 --> 00:15:42,175 Είμαι η γραμματέας του κ. Μάρις. Θα έρθει. 296 00:15:42,376 --> 00:15:43,483 Σε παρακαλώ, η βαλίτσα μου. 297 00:15:47,985 --> 00:15:49,485 Μου αρέσει το μικρό... 298 00:15:49,486 --> 00:15:50,619 ...και το μεγάλο. 299 00:15:52,120 --> 00:15:54,055 Υποτίθεται ότι θα ήταν εδώ στις 6 η ώρα. 300 00:15:54,456 --> 00:15:55,555 Είναι το αεροπλάνο έτοιμο; 301 00:15:55,556 --> 00:15:56,303 Ναι. 302 00:15:56,304 --> 00:15:58,247 Πρέπει να ανησυχείτε για αυτό. 303 00:15:58,248 --> 00:15:59,127 Θα περιμένουμε. 304 00:15:59,128 --> 00:16:00,637 Πολύ ωραία, 305 00:16:00,638 --> 00:16:01,981 Να πω στο φως της μέρας να περιμένει. 306 00:16:02,582 --> 00:16:04,415 Πιτ Ρόκο, Mάικ Πέρι. 307 00:16:04,516 --> 00:16:05,856 Η γραμματέας του κ. Μάρις. 308 00:16:05,857 --> 00:16:07,307 Μια πολύ όμορφη κυρία. 309 00:16:07,308 --> 00:16:08,426 Πώς σε λένε; 310 00:16:08,427 --> 00:16:09,427 Πώς είστε; 311 00:16:09,428 --> 00:16:10,609 Θα πετάξεις μαζί μας; 312 00:16:11,010 --> 00:16:13,292 Συνοδεύω τον κ. Μάρις σε όλα τα επαγγελματικά του ταξίδια. 313 00:16:13,293 --> 00:16:15,006 Αυτό μου αρέσει, η πίστη. 314 00:16:15,007 --> 00:16:17,011 Εάν έχεις πίστη, έχεις χαρακτήρα. 315 00:16:17,712 --> 00:16:18,948 Είναι πάντα έτσι; 316 00:16:18,949 --> 00:16:19,987 Ελπίζω να συνταξιοδοτηθώ. 317 00:16:19,988 --> 00:16:20,996 Πρέπει να θυμάστε. 318 00:16:21,597 --> 00:16:22,458 Είναι 06:25. 319 00:16:23,559 --> 00:16:25,168 Καλύτερα να έρθει γρήγορα ή δεν θα τα καταφέρουμε. 320 00:16:25,769 --> 00:16:27,785 Αυτό θα κάνει την αναμονή πιο εύκολη; 321 00:16:31,486 --> 00:16:33,009 Όχι μέχρι να φτάσουμε στη Σαϊγκόν, 322 00:16:33,010 --> 00:16:34,825 αυτή ήταν η συμφωνία που κατάλαβα. 323 00:16:34,826 --> 00:16:35,983 Τι απογοητευτικό στοματάκι. 324 00:16:36,584 --> 00:16:38,642 Κάποιος πρέπει να το κλείσει ή να την ευχαριστήσει. 325 00:16:38,643 --> 00:16:40,250 Πρέπει να κάνουμε κάτι γι 'αυτό. 326 00:16:41,351 --> 00:16:42,814 Γρήγορα, πήγαινε πιο γρήγορα. 327 00:16:49,029 --> 00:16:50,529 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σας τώρα. 328 00:16:59,775 --> 00:17:01,775 Ο κ. Μάρις φαίνεται να έχει κάποιες μικρές δυσκολίες. 329 00:17:01,776 --> 00:17:03,058 Και δεν φαίνεται να τα καταφέρνει. 330 00:17:03,559 --> 00:17:04,586 Μπείτε στο αεροπλάνο. 331 00:17:11,836 --> 00:17:12,636 Περίμενε. 332 00:17:13,337 --> 00:17:14,362 Κάνατε μια συμφωνία. 333 00:17:14,363 --> 00:17:15,663 Κάναμε μια συμφωνία να πετάξουμε στις 6 μ.μ.... 334 00:17:15,664 --> 00:17:16,664 ...και είναι ήδη περασμένες έξι. 335 00:17:17,165 --> 00:17:18,581 Ισχύς στους κινητήρες. 336 00:17:18,582 --> 00:17:20,991 Περίμενε, περίμενε, τα κάνω $15.000. 337 00:17:20,992 --> 00:17:22,577 Όχι ευχαριστώ, είμαι λίγο κουρασμένος από τις σφαίρες. 338 00:17:22,578 --> 00:17:23,738 Να μην μπούμε στο στόχαστρο. 339 00:17:23,739 --> 00:17:24,943 Περίμενε, σταμάτα, 340 00:17:24,944 --> 00:17:25,944 Περίμενε. 341 00:17:26,245 --> 00:17:28,279 Δεν μπορείς να φύγεις, δεν θα σε αφήσω. 342 00:17:28,480 --> 00:17:30,526 Θα συνεχίσω την πτήση με την γραμματέα. 343 00:17:35,484 --> 00:17:36,484 Γύρνα πίσω. 344 00:17:36,485 --> 00:17:37,793 Μακριά τα χέρια σου. 345 00:17:38,194 --> 00:17:40,285 Όχι, δεν μπορείτε να φύγετε χωρίς τον ’λεξ. 346 00:17:40,286 --> 00:17:42,083 Αυτή είναι πίστη κολλημένη με συρραπτικό. 347 00:17:42,084 --> 00:17:43,752 Πέτα την στο διαμέρισμα βομβών. 348 00:17:43,753 --> 00:17:45,880 Τι κακό κάναμε για να το αντέξουμε μέχρι να τελειώσει. 349 00:17:45,881 --> 00:17:47,977 ’φησέ με, ηλίθιε. 350 00:17:47,978 --> 00:17:48,718 Γύρνα πίσω. 351 00:17:48,719 --> 00:17:50,426 Ανέλαβε, Πιτ. 352 00:18:04,821 --> 00:18:05,821 Παιδιά, 353 00:18:05,822 --> 00:18:07,311 κοιτάξτε, έχασα το χρώμα του παντελονιού μου, 354 00:18:07,312 --> 00:18:08,961 Νόμιζα ότι δεν είχαμε ταχύτητα να απογειωθούμε. 355 00:18:12,362 --> 00:18:13,444 Έπρεπε να το κάνεις αυτό; 356 00:18:14,245 --> 00:18:15,827 Ναι, ένας γιατρός μου είπε μια φορά... 357 00:18:15,828 --> 00:18:17,366 ...ότι ήταν ο μόνος τρόπος να απαλλαγεί από την υστερία. 358 00:18:17,367 --> 00:18:19,428 Έζησε μια πολύ καλή ζωή κάνοντας αυτό. 359 00:18:23,622 --> 00:18:24,622 Είσαι καλά; 360 00:18:24,823 --> 00:18:26,877 Ναι, υπέροχα. 361 00:18:26,878 --> 00:18:27,677 Λυπάμαι. 362 00:18:27,678 --> 00:18:29,238 Που πάμε; Στο αεροδρόμιο της Σαγκάης; 363 00:18:31,139 --> 00:18:32,693 Δεν ξέρω τι μαγειρεύετε εκεί κάτω, 364 00:18:32,694 --> 00:18:33,640 αλλά δεν είναι το πεπρωμένο μας. 365 00:18:34,141 --> 00:18:35,663 Έκανε όλη τη φασαρία, μόνο για να εξασκηθεί; 366 00:18:36,364 --> 00:18:37,570 Δεν ήταν τσιχλόφουσκα. 367 00:18:39,171 --> 00:18:41,635 Τέλος πάντων, υπάρχουν κάποια πράγματα που πρέπει να εξηγήσω, 368 00:18:41,636 --> 00:18:43,460 αλλά δεν νομίζω ότι έχουμε χρόνο για αυτό τώρα. 369 00:18:44,061 --> 00:18:45,569 Ναι, ναι, ναι. 370 00:18:47,270 --> 00:18:48,313 Μάικ. 371 00:18:48,314 --> 00:18:49,650 Μάικ. 372 00:18:52,851 --> 00:18:55,366 Ορίστε, χάραξε πορεία για την Σαϊγκόν. 373 00:18:57,667 --> 00:18:58,656 Σαϊγκόν; 374 00:19:00,057 --> 00:19:02,595 Ο ’λεξ είπε Σαϊγκόν, κάναμε μια συμφωνία, θυμάσαι; 375 00:19:02,896 --> 00:19:04,446 Βιάσου με αυτό Mάικ. 376 00:19:04,447 --> 00:19:06,083 Προσλήφθηκες από τον κ. Μάρις... 377 00:19:06,084 --> 00:19:08,937 Προσλήφθηκα από τον κ. Μάρις να πετάξω το αεροπλάνο στις 06:00. 378 00:19:09,538 --> 00:19:13,094 Μας προσέλαβε ως πιλότους, όχι ως στόχους. 379 00:19:13,095 --> 00:19:14,837 Εάν πας στη Σαϊγκόν, θα μπορούσατε.... 380 00:19:14,838 --> 00:19:16,567 Κοίτα γραμματέα, θα πάμε στη Σαϊγκόν... 381 00:19:16,839 --> 00:19:18,466 ...και όταν φτάσουμε εκεί, 382 00:19:18,467 --> 00:19:20,411 αν ήμουν στη θέση σου θα αγόραζα εφημερίδα, 383 00:19:20,412 --> 00:19:22,530 θα έκλεινα το νερό ψάχνοντας για νέα δουλειά. 384 00:19:22,931 --> 00:19:24,434 Τι σημαίνει αυτό; 385 00:19:24,835 --> 00:19:27,399 Έχω ένα άσχημο προαίσθημα ότι είσαι άνεργη τώρα. 386 00:19:28,000 --> 00:19:30,429 Οι πυροβολισμοί που ακούσαμε νωρίτερα ήταν αστυνομικές σφαίρες. 387 00:19:32,330 --> 00:19:34,352 Γιατί η αστυνομία ψάχνει τον κ. Μάρις; 388 00:19:34,853 --> 00:19:37,389 Ίσως δεν το έβαλε στο χέρι του όταν γύρισε αριστερά. 389 00:19:37,890 --> 00:19:39,938 Πώς ξέρεις ότι ήταν η αστυνομία; 390 00:19:42,739 --> 00:19:44,263 Από το βλέμμα στα μάτια σου. 391 00:19:44,464 --> 00:19:45,314 Βλάκα. 392 00:19:45,315 --> 00:19:47,183 Είναι όμορφα μάτια, αλλά προδοτικά. 393 00:19:47,684 --> 00:19:48,731 Κυβερνήτη, 394 00:19:49,232 --> 00:19:51,305 τι είναι οι Νεάντερταλ; 395 00:19:52,206 --> 00:19:54,146 Είδος πρωτόγονων ανδρών, 396 00:19:54,147 --> 00:19:56,394 που κάποτε ζούσε στην παλαιολιθική Ευρώπη. 397 00:19:56,995 --> 00:19:58,492 Παλαιό τι; 398 00:19:58,493 --> 00:19:59,341 Παλαιολιθική. 399 00:19:59,342 --> 00:20:00,342 Φυσικά, 400 00:20:00,343 --> 00:20:02,113 αυτός είναι ένας μορφωμένος ποντικός, 401 00:20:02,114 --> 00:20:03,957 και πρέπει να της μιλήσω. 402 00:20:06,158 --> 00:20:07,806 Αν νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό... 403 00:20:07,807 --> 00:20:10,359 ...με το μικροσκοπικό μυαλό που έχεις, απλά πλησίασε με. 404 00:20:10,360 --> 00:20:11,423 Παιδιά, θα σταματήσετε; 405 00:20:11,724 --> 00:20:12,787 ’φησέ την ήσυχη. 406 00:20:13,388 --> 00:20:14,230 Ευχαριστώ. 407 00:20:14,789 --> 00:20:17,320 Τοποθέτησέ το στους 150 βαθμούς για δύο ώρες. 408 00:20:41,073 --> 00:20:43,101 Και κάτι ακόμα, κ. Μπριγκς... 409 00:20:43,102 --> 00:20:45,511 Είναι το 85ο από τότε που απογειωθήκαμε, κυβερνήτη. 410 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Αν συμβεί κάτι... 411 00:20:46,584 --> 00:20:48,865 Μην μιλάτε στον πιλότο κατά τη διάρκεια της πτήσης. 412 00:20:48,866 --> 00:20:51,419 Μπορείς να μου μιλήσεις δις γραμματέα, δεν είμαι απασχολημένος. 413 00:20:51,820 --> 00:20:54,381 Πες του ότι ο κ. Μάρις θα σας μηνύσει για απαγωγή και πειρατεία. 414 00:20:54,382 --> 00:20:55,505 Είπε ότι ο κ. Μάρις... 415 00:20:55,506 --> 00:20:56,476 ’κουσα. 416 00:20:56,477 --> 00:20:57,477 ’κουσε. 417 00:20:57,978 --> 00:20:59,682 Ίσως δεν καταλάβατε ότι θα τιμωρηθείτε με... 418 00:20:59,683 --> 00:21:01,365 ...20 χρόνια καταναγκαστικής εργασίας για αυτό. 419 00:21:01,665 --> 00:21:03,697 Ρώτα την αν προτιμάει να επιστρέψω... 420 00:21:03,698 --> 00:21:05,452 ...και να τα πω όλα αυτά στην αστυνομία. 421 00:21:05,638 --> 00:21:06,682 Θέλεις; 422 00:21:08,183 --> 00:21:09,200 Δεν θέλει. 423 00:21:09,801 --> 00:21:11,856 Ότι θέλει η γραμματέας του κ. Μάρις, 424 00:21:11,857 --> 00:21:13,685 η γραμματέας του κ. Μάρις το πετυχαίνει. 425 00:21:13,986 --> 00:21:15,462 Το πληρώνει. 426 00:21:16,463 --> 00:21:17,216 Νιώθεις καλύτερα; 427 00:21:17,917 --> 00:21:18,967 Ναι, ευχαριστώ. 428 00:21:20,668 --> 00:21:21,762 Πεινάω. 429 00:21:21,763 --> 00:21:22,530 Το είπες ήδη. 430 00:21:23,931 --> 00:21:25,484 Πεινάω είναι μια έκφραση που ένας ποντικός... 431 00:21:25,509 --> 00:21:26,970 ...χρησιμοποιεί περισσότερες από μία φορές. 432 00:21:26,971 --> 00:21:29,556 Λυπάμαι για το φαγητό, δεν φέραμε πολύ γιατί βιαζόμαστε. 433 00:21:29,757 --> 00:21:31,805 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που δεν έχασαν ποτέ ένα γεύμα. 434 00:21:31,806 --> 00:21:33,819 Είναι κάτι που μια ψυχή πρέπει να ερευνήσει τι σημαίνει. 435 00:21:34,520 --> 00:21:36,546 Η απώλεια καθηκόντων δεν μου έκανε καλό. 436 00:21:36,547 --> 00:21:39,196 Φαίνεται ότι όλοι θα επιστρέψουμε στο μπουκάλι. 437 00:21:39,597 --> 00:21:40,530 Μάικ. 438 00:21:40,831 --> 00:21:41,679 Ευχαριστώ. 439 00:21:42,180 --> 00:21:44,195 Ορίστε, καλύτερα να καθίσεις. 440 00:21:55,321 --> 00:21:57,821 Τι μαθαίνουν οι γραμματείς! 441 00:22:02,222 --> 00:22:04,318 Τι προσπαθείς να υπονοήσεις; 442 00:22:04,719 --> 00:22:05,757 Καλύτερα να καθίσεις. 443 00:22:05,958 --> 00:22:09,034 Σ'αυτό το υψόμετρο, γλύκα, αυτό το πράγμα μπορεί να σε τινάξει στη στέγη. 444 00:22:09,135 --> 00:22:10,669 Πες του να σταματήσει τα υπονοούμενα. 445 00:22:11,370 --> 00:22:12,428 Φυσικά, 446 00:22:12,829 --> 00:22:15,287 Θα πω στον Λάρι, σταμάτα τα υπονοούμενα. 447 00:22:15,988 --> 00:22:18,049 Αλλά θα συνεχίσω να κάνω υπαινιγμούς. 448 00:22:18,050 --> 00:22:20,600 Πρέπει να θαυμάσεις έναν άντρα που το παραδέχεται. 449 00:22:20,601 --> 00:22:22,768 Δεν κλείνεις ποτέ την στοματάρα σου; 450 00:22:22,769 --> 00:22:23,940 Σε τι χρησιμεύει το στόμα; 451 00:22:23,941 --> 00:22:25,708 Να τρώμε, να φιλάς, αυτό είναι όλο. 452 00:22:25,709 --> 00:22:27,491 Δεν υπάρχει φαγητό, κανείς δεν φίλησε ακόμα, 453 00:22:27,492 --> 00:22:28,421 λοιπόν, γιατί να μην μιλήσουμε; 454 00:22:31,522 --> 00:22:32,555 ’φησέ την. 455 00:22:34,656 --> 00:22:35,489 Πέρι. 456 00:22:38,090 --> 00:22:38,945 Μικρέ, 457 00:22:39,146 --> 00:22:39,952 Μικρέ. 458 00:22:46,453 --> 00:22:47,278 Μάικ. 459 00:22:47,679 --> 00:22:48,477 Μάικ. 460 00:22:55,778 --> 00:22:57,217 Χτύπησε το κεφάλι του. 461 00:22:57,218 --> 00:22:57,943 Πιτ. 462 00:23:02,244 --> 00:23:03,091 Ανέλαβε. 463 00:23:07,792 --> 00:23:09,165 Μάικ, Μάικ. Έλα. 464 00:23:09,166 --> 00:23:11,477 Έλα, έλα. 465 00:23:15,178 --> 00:23:16,673 Τι συνέβη; 466 00:23:16,674 --> 00:23:17,570 Είσαι καλά; 467 00:23:18,571 --> 00:23:19,386 Ναι. 468 00:23:21,287 --> 00:23:22,750 Νομίζω ότι σκόνταψα. 469 00:23:23,851 --> 00:23:25,379 Χτύπησα το νέο μου κεφάλι. 470 00:23:26,180 --> 00:23:27,702 Πέρασε πολύ εύκολα, 471 00:23:28,703 --> 00:23:30,248 καλύτερα να προσέχεις που πατάς. 472 00:23:35,549 --> 00:23:36,624 Λυπάμαι. 473 00:23:37,325 --> 00:23:38,384 Δεν πειράζει, 474 00:23:38,885 --> 00:23:40,319 δεν έφταιγες εσύ. 475 00:23:49,881 --> 00:23:51,412 Μερικοί άντρες μεταφέρθηκαν, 476 00:23:51,413 --> 00:23:52,458 οι υπόλοιποι, 477 00:23:53,059 --> 00:23:54,586 Νομίζω ότι γύρισαν στην πατρίδα. 478 00:23:54,587 --> 00:23:56,440 Ήμασταν τυχεροί, ε; 479 00:23:59,141 --> 00:24:00,189 Πως σε λένε; 480 00:24:00,790 --> 00:24:01,848 Σούζαν Κλήβερ. 481 00:24:02,849 --> 00:24:03,855 Σούζαν. 482 00:24:04,656 --> 00:24:06,054 Ωραίο όνομα. 483 00:24:06,355 --> 00:24:08,189 Φαίνεται ότι το αγόρι μόλις γνώρισε το κορίτσι. 484 00:24:09,690 --> 00:24:11,714 Ξεκινήσαμε μαζί, 485 00:24:11,715 --> 00:24:13,192 όλοι στην ομάδα βομβαρδιστικών. 486 00:24:13,393 --> 00:24:15,423 Και περάσαμε ολόκληρο τον πόλεμο μαζί. 487 00:24:16,024 --> 00:24:18,060 Μας έλεγαν άφθαρτους. 488 00:24:18,061 --> 00:24:21,422 Πρέπει να είναι δεισιδαιμονία: μαζί είμαστε άφθαρτοι. 489 00:24:23,623 --> 00:24:25,702 Και μερικοί ήταν τυχεροί, άλλοι δεν ήταν. 490 00:24:26,103 --> 00:24:28,022 Τρεις από εμάς είμαστε ακόμα τυχεροί. 491 00:24:31,954 --> 00:24:33,954 Στον Πιτ και εμένα δεν αρέσουν οι συναισθηματισμοί. 492 00:24:33,955 --> 00:24:35,343 Σε ποιον δεν αρέσουν οι συναισθηματισμοί; 493 00:24:35,344 --> 00:24:37,940 Εννοώ έναν ποντικό 80-60, 494 00:24:37,941 --> 00:24:39,159 που κάποτε σας επέτρεψε να ζήσετε... 495 00:24:39,160 --> 00:24:40,120 ...δίπλα μου. 496 00:24:40,521 --> 00:24:42,462 Ήταν εκείνη που σε αγαπούσε ακόμη και χωρίς παπούτσια; 497 00:24:42,763 --> 00:24:43,488 Ναι. 498 00:24:43,489 --> 00:24:45,136 Η άμοιρη μου καρδιά ράγισε. 499 00:24:45,137 --> 00:24:46,823 Δεν θα την παντρευόμουν έτσι κι αλλιώς, 500 00:24:46,824 --> 00:24:48,525 ζύγιζε 50 κιλά περισσότερο από μένα, 501 00:24:49,526 --> 00:24:51,080 πολύ ποντίκι για μένα. 502 00:24:51,081 --> 00:24:52,081 Κοίτα, 503 00:24:52,082 --> 00:24:53,795 τίποτα δεν θα είχε σημασία αν ήταν... 504 00:24:54,196 --> 00:24:55,133 ..."το κορίτσι". 505 00:24:55,134 --> 00:24:56,715 Τι εννοείς με "το κορίτσι"; 506 00:24:57,016 --> 00:24:59,575 Το κορίτσι κάθε κορίτσι που ο φίλος της δεν είναι μεγαλύτερος από εμένα. 507 00:25:05,074 --> 00:25:06,074 Πάει ο αριστερός κινητήρας. 508 00:25:06,875 --> 00:25:07,800 Εξίσωσε το καύσιμο πριν παγώσει. 509 00:25:11,247 --> 00:25:12,805 Κλείσε δύο στροφές. 510 00:25:18,341 --> 00:25:19,915 Θα προσπαθήσουμε να τα καταφέρουμε με έναν μόνο κινητήρα. 511 00:25:22,716 --> 00:25:24,297 Ο άλλος, έχει μισή δύναμη. 512 00:25:24,298 --> 00:25:25,079 ’λλαξε τις δεξαμενές. 513 00:25:28,099 --> 00:25:30,137 Πρέπει να μπλοκαρίστηκε, νομίζω ότι πέφτουμε. 514 00:25:30,138 --> 00:25:31,138 Παιδιά... 515 00:25:31,139 --> 00:25:32,143 Τι θα συμβεί τώρα; 516 00:25:32,944 --> 00:25:34,239 Καλύτερα να αρχίσεις να προσεύχεσαι. 517 00:25:34,840 --> 00:25:35,852 Πρέπει να πετάξω μόνος. 518 00:25:39,883 --> 00:25:41,883 Έσβησε, πετάξτε τα πάντα. 519 00:25:44,284 --> 00:25:45,342 ’νοιξε την θυρίδα βομβών. 520 00:25:45,343 --> 00:25:47,236 Όχι, υπερβολική αντίσταση στον αέρα. 521 00:25:47,537 --> 00:25:48,400 Την πόρτα. 522 00:26:00,540 --> 00:26:01,340 Τετρακόσια πόδια. 523 00:26:04,541 --> 00:26:06,077 Το μουσικό μου κουτί. 524 00:26:09,478 --> 00:26:10,826 Τι θυσία πρέπει να κάνει ένας άντρας... 525 00:26:10,827 --> 00:26:11,968 ...για να μείνει ζωντανός. 526 00:26:13,369 --> 00:26:14,440 Διακόσια πόδια. 527 00:26:24,193 --> 00:26:25,900 Η βαλίτσα με τα ρούχα μου. 528 00:26:26,294 --> 00:26:27,390 Καλύτερα βρόμικη παρά νεκρή. 529 00:26:29,091 --> 00:26:31,654 Κοιτάξτε δεξιά βρήκα ένα άνοιγμα στα σύννεφα. 530 00:26:38,014 --> 00:26:39,514 Θα κατεβάσω τους τροχούς. 531 00:26:39,515 --> 00:26:41,061 ’φησέ το, χωρίς αυτούς θα μας κρατήσει επάνω, 532 00:26:41,662 --> 00:26:43,203 οι τροχοί θα μας οδηγούσαν στο έδαφος σαν άροτρο. 533 00:26:44,304 --> 00:26:45,553 Ετοιμαστείτε για προσγείωση. 534 00:26:45,554 --> 00:26:47,254 Καθίστε και δεθείτε σφιχτά. 535 00:26:52,862 --> 00:26:54,362 Το αεροπλάνο πρέπει να είναι εναντίον μας. 536 00:27:01,373 --> 00:27:02,373 Νιώθω άρρωστη. 537 00:27:02,374 --> 00:27:03,981 Ο κυβερνήτης μπορεί να το κάνει τυφλά. 538 00:27:03,982 --> 00:27:06,236 Θα σε πείραζε να το κάνει με τα μάτια ανοιχτά. 539 00:27:44,786 --> 00:27:45,786 Λήξη συναγερμού. 540 00:27:45,787 --> 00:27:46,948 Σηκωθείτε, όλοι. 541 00:27:52,537 --> 00:27:53,537 Σταμάτα λίγο, 542 00:27:53,738 --> 00:27:55,222 θα με παντρευτείς; 543 00:27:57,023 --> 00:27:58,770 ’φθαρτοι, δεν στο είπα; 544 00:28:02,729 --> 00:28:04,729 Είχε δίκιο, κανείς δεν θα το προσγείωνε έτσι. 545 00:28:04,730 --> 00:28:06,543 Όσο πιο τυχερός γίνεται. 546 00:28:06,544 --> 00:28:07,995 Έλα, θα σε βοηθήσω να κατέβεις. 547 00:28:07,996 --> 00:28:08,913 Στη λάσπη; 548 00:28:08,914 --> 00:28:10,206 Λάσπη; 549 00:28:10,207 --> 00:28:12,073 Γλύκα, αυτό είναι χρυσός, είναι μέλι, 550 00:28:12,074 --> 00:28:13,880 είναι μια υπέροχη νέα μάζα παγωτού. 551 00:28:13,881 --> 00:28:15,962 Ή θα προτιμούσες να φορέσω ένα παλτό και να γονατίσω για σένα; 552 00:28:15,963 --> 00:28:18,170 Πού είμαστε; Ποιο είναι αυτό το μέρος; 553 00:28:23,900 --> 00:28:26,000 Τι σου είπα; Ο ποντικός είναι ακαδημαϊκός. 554 00:28:31,307 --> 00:28:32,307 Τι του είπες; 555 00:28:32,808 --> 00:28:35,312 Του ζήτησα να φέρει κάτι να φάω, πεινάω. 556 00:28:35,313 --> 00:28:37,394 Βλέπεις, ο πρώτος άνθρωπος που συνάντησε, φαγητό. 557 00:28:37,395 --> 00:28:39,492 Ρώτησέ τον η Σαϊγκόν, πόσο μακριά είναι; 558 00:28:39,493 --> 00:28:42,085 Μια μέρα με βόδι, ένα βράδυ με βάρκα από τον ποταμό. 559 00:28:42,086 --> 00:28:43,591 Είπε ότι θα μας φέρει κάτι για φαγητό. 560 00:28:43,592 --> 00:28:44,549 ’σε με να σε βοηθήσω. 561 00:28:44,950 --> 00:28:46,130 Κατέστρεψε τους χάρτες, Μάικ. 562 00:28:46,131 --> 00:28:47,783 Θα φροντίσω εγώ τις αποσκευές. 563 00:28:55,280 --> 00:28:57,280 Θα χρεώσω πάνω από $10.000 για αυτό. 564 00:28:57,981 --> 00:28:59,544 Μπορείς να με κατεβάσεις. 565 00:29:19,858 --> 00:29:21,858 Ρώτησες πότε θα είναι έτοιμο να φύγει το κάρο με τα βόδια; 566 00:29:22,359 --> 00:29:25,338 Όχι, ρώτησα αν μπορώ να αγοράσω καινούργια ρούχα στο χωριό. 567 00:29:26,339 --> 00:29:28,422 Αν δεν σε πειράζει, ρώτα για το κάρο με τα βόδια; 568 00:29:29,223 --> 00:29:31,278 Μην μου δίνεις διαταγές, Επισμηναγέ. 569 00:29:32,179 --> 00:29:34,768 Δεσποινίς Κλήβερ, το κάνετε πολύ δύσκολο. 570 00:29:34,769 --> 00:29:36,337 Και ήμουν ήδη πολύ υπομονετικός. 571 00:29:37,138 --> 00:29:39,196 Δεν θέλω να δω τι θα συμβεί. 572 00:29:39,197 --> 00:29:41,031 Δεν παραγγείλαμε επιδόρπιο. 573 00:29:41,032 --> 00:29:42,032 Στείλε μου μια μπανάνα Σπλίτ, 574 00:29:43,533 --> 00:29:44,555 χωρίς ρύζι. 575 00:29:48,914 --> 00:29:50,914 Δεσποινίς Κλήβερ, ήταν μια ευτυχισμένη επιχειρηματική σχέση, 576 00:29:51,415 --> 00:29:52,984 αλλά ήρθε η ώρα να πληρώσεις, 577 00:29:53,285 --> 00:29:54,884 Θέλω τα $10.000 μου. 578 00:29:55,685 --> 00:29:56,753 Σοβαρολογείς; 579 00:29:57,154 --> 00:29:59,180 Ποτέ δεν αστειεύομαι με $10.000. 580 00:29:59,681 --> 00:30:01,170 Δεν περίμενες τον κ. Μάρις. 581 00:30:02,371 --> 00:30:04,107 Έχετε κακή μνήμη, μις Κλήβερ, 582 00:30:04,208 --> 00:30:07,254 η συμφωνία μας ήταν να απογειώσουμε το αεροπλάνο στις 6:00 μ.μ.... 583 00:30:07,255 --> 00:30:08,974 ...και περίμενα μέχρι τις 6:30 μ.μ. 584 00:30:13,230 --> 00:30:14,230 Δώσε μου το. 585 00:30:14,531 --> 00:30:15,977 Εκπλήρωσα τη συμφωνία μας. 586 00:30:18,978 --> 00:30:20,475 Κυβερνήτη θέλεις να το πάρω πίσω; 587 00:30:22,289 --> 00:30:24,789 Είσαι ο πιο κερδοσκόπος που γνώρισα ποτέ. 588 00:30:24,790 --> 00:30:26,591 Είναι το πιο ωραίο που μου είπαν ποτέ. 589 00:30:27,292 --> 00:30:29,343 Σε παρακαλώ μις Κλήβερ, ας σταματήσουμε τις φάρσες. 590 00:30:30,644 --> 00:30:32,183 Είναι όλα εδώ, θέλεις απόδειξη; 591 00:30:33,684 --> 00:30:35,245 Όλα έτοιμα να ξεκινήσουμε. 592 00:30:36,446 --> 00:30:37,985 Τι συμβαίνει; Τι τρέχει; 593 00:30:37,986 --> 00:30:40,732 Η Σούζαν δαγκώθηκε, διαφωνούσε μαζί του, 594 00:30:40,733 --> 00:30:42,551 αλλά όλα είναι καλά τώρα. 595 00:30:45,134 --> 00:30:46,699 Φεύγουμε μόλις είσαι έτοιμη. 596 00:30:48,166 --> 00:30:49,173 Είμαι έτοιμη, Μάικ. 597 00:30:56,267 --> 00:30:57,832 Ξέρεις, Πιτ, έχω ένα προαίσθημα ότι η κοπελιά... 598 00:30:57,833 --> 00:30:59,624 ...δεν είναι το καλύτερο πράγμα στον κόσμο για εμάς. 599 00:30:59,768 --> 00:31:01,750 Δεν νομίζω ότι ο Mάικ έχει το ίδιο προαίσθημα, κυβερνήτη. 600 00:31:01,751 --> 00:31:03,757 Με τέτοια κορίτσια, θα πληγωθεί. 601 00:31:04,058 --> 00:31:06,076 Χρειάζεται χρόνο για κάτι τέτοιο. 602 00:31:27,296 --> 00:31:28,296 Τι συμβαίνει; 603 00:31:28,731 --> 00:31:30,260 Χρειάζομαι καθαρά ρούχα. 604 00:31:30,661 --> 00:31:31,753 Έλα. 605 00:31:58,424 --> 00:31:59,924 Θα φροντίσω την Σούζαν. 606 00:31:59,925 --> 00:32:01,607 Ευχαρίστησε τον ευγενικό κύριο εκ μέρους μας. 607 00:32:11,869 --> 00:32:13,369 Το εκτιμούμε, κύριε. 608 00:32:15,070 --> 00:32:16,164 Υπάρχουν λίγα πράγματα να κάνουμε... 609 00:32:16,199 --> 00:32:18,670 ...έτσι ώστε οι επισκέπτες να αισθάνονται άνετα στη χώρα μας. 610 00:32:18,671 --> 00:32:20,094 Είστε επισκέπτες; 611 00:32:20,695 --> 00:32:21,579 Ναι. 612 00:32:21,680 --> 00:32:23,690 Ωραίο κόλπο, πώς το έκανες; 613 00:32:23,691 --> 00:32:24,601 Δεν έκανα κανένα κόλπο, 614 00:32:24,602 --> 00:32:27,340 Δεν χρησιμοποιώ καθρέφτες ή δεν έχω τίποτα στο μανίκι μου. 615 00:32:28,141 --> 00:32:29,709 Ούτε καν αστυνομικό σήμα. 616 00:32:29,710 --> 00:32:31,922 Το είδες; 617 00:32:33,257 --> 00:32:34,743 Το είδα, 618 00:32:35,444 --> 00:32:36,821 υπάρχει μια συγκεκριμένη ματιά στους... 619 00:32:36,846 --> 00:32:38,520 ...ανθρώπους όταν το σκάνε από την αστυνομία... 620 00:32:41,797 --> 00:32:44,339 Υπαστυνόμος Κίον, της περιφερειακής αστυνομίας, 621 00:32:44,740 --> 00:32:45,807 στη διάθεσή σας. 622 00:32:46,408 --> 00:32:48,064 Εάν μπορώ να προσφέρω οποιαδήποτε βοήθεια. 623 00:32:48,065 --> 00:32:49,296 Όχι ευχαριστώ, ήδη κάνατε πολλά. 624 00:32:49,297 --> 00:32:50,461 Οι αστυνομικοί είναι οι καλύτεροι φίλοι μας. 625 00:32:50,462 --> 00:32:51,462 Χαρά μας. 626 00:32:51,463 --> 00:32:52,733 Είσαι σίγουρος, 627 00:32:52,734 --> 00:32:54,459 Μπορώ να βοηθήσω. 628 00:32:55,160 --> 00:32:56,674 Είμαι απόλυτα σίγουρος, Υπαστυνόμε, 629 00:32:56,675 --> 00:32:57,486 ευχαριστώ παρ'όλα αυτά. 630 00:32:57,487 --> 00:32:59,209 Σας παρακαλώ, ευχαρίστησή μου. 631 00:32:59,710 --> 00:33:01,714 Οι ξένοι είναι τόσο σπάνιοι εδώ... 632 00:33:01,715 --> 00:33:03,146 ...θα θέλαμε να αισθανθείτε ευπρόσδεκτοι. 633 00:33:04,047 --> 00:33:07,083 Ποιος ξέρει τι πολιτιστικούς θησαυρούς φέρνουν μαζί τους; 634 00:33:07,084 --> 00:33:09,117 Υπάρχει κάποια αλήθεια σε αυτό, αντίο. 635 00:33:09,318 --> 00:33:11,337 Χωρίς αμφιβολία, αναζητάτε το ξενοδοχείο. 636 00:33:11,338 --> 00:33:13,088 Είναι στα περίχωρα της πόλης. 637 00:33:13,089 --> 00:33:15,500 Σε φυτεία από καουτσούκ. 638 00:33:18,701 --> 00:33:20,764 Πώς να ζήσεις χωρίς τη φιλία του; 639 00:33:21,865 --> 00:33:23,873 Ανησυχώ για κάτι; 640 00:33:24,974 --> 00:33:26,567 Πρέπει πραγματικά να ανησυχώ; 641 00:33:27,668 --> 00:33:29,859 Όλα εξαρτώνται από το τι υπάρχει στη βαλίτσα. 642 00:33:30,960 --> 00:33:32,528 Φύγαμε από άλλη χώρα, θυμάσαι. 643 00:33:33,129 --> 00:33:34,699 Αλλά, ξέραμε ότι ήταν άλλη χώρα; 644 00:33:36,300 --> 00:33:38,378 Γνώρισα έναν τύπο που ισχυρίστηκε άγνοια, 645 00:33:39,179 --> 00:33:41,587 ο δικαστής του επέβαλε από 1 έως 10 χρόνια να σπουδάσει. 646 00:33:51,707 --> 00:33:53,707 Ένα πράγμα που δεν έχουν εδώ είναι η αϋπνία. 647 00:33:53,708 --> 00:33:54,755 Φιλαράκι. 648 00:33:59,056 --> 00:34:00,616 Θα έλεγα ότι δεν κοιμόμουν. 649 00:34:00,617 --> 00:34:02,103 Θέλουμε μερικά δωμάτια. 650 00:34:02,104 --> 00:34:04,721 Ήρθατε πάνω στην ώρα, 651 00:34:04,722 --> 00:34:06,531 Έχω δύο δίκλινα δωμάτια. 652 00:34:06,532 --> 00:34:08,048 Αλλά τι δωμάτια, 653 00:34:08,549 --> 00:34:11,609 τα καλύτερα δωμάτια που είδατε ποτέ. 654 00:34:12,610 --> 00:34:15,157 Τα πιο όμορφα σε αυτόν τον όμορφο κόσμο, 655 00:34:15,158 --> 00:34:17,227 την άνεση ενός Αμερικανικού αυτοκινήτου, 656 00:34:17,728 --> 00:34:19,479 πλούσιο σε ελαιόχρωμα... 657 00:34:20,480 --> 00:34:21,932 ...και καθαρό. 658 00:34:22,333 --> 00:34:23,546 Μόνο δύο δωμάτια; 659 00:34:24,547 --> 00:34:25,526 Μόνο δύο. 660 00:34:26,127 --> 00:34:28,631 Δύο υπνοδωμάτια, δύο κρεβάτια το καθένα. 661 00:34:29,532 --> 00:34:31,075 Δύο συν δύο ίσον τέσσερα. 662 00:34:31,476 --> 00:34:33,494 Ένας, δύο τρεις, τέσσερις. 663 00:34:33,995 --> 00:34:35,578 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα; 664 00:34:35,879 --> 00:34:38,290 Νομίζω καλύτερα να μετακινήσεις έναν από τους επισκέπτες στο άλλο δωμάτιο. 665 00:34:38,891 --> 00:34:42,341 Αγαπητέ κύριε, αυτό που ζητάτε είναι αδύνατο. 666 00:34:43,342 --> 00:34:45,677 Τα δωμάτια είναι εγγεγραμμένα στην αστυνομία, 667 00:34:45,678 --> 00:34:46,948 επομένως, κύριε... 668 00:34:47,879 --> 00:34:49,918 Είστε πολύ τυχερός, 669 00:34:49,919 --> 00:34:51,582 σύντομα θα έχω άλλο ένα δωμάτιο για σας, 670 00:34:51,583 --> 00:34:53,688 το Νο επτά άδειασε. 671 00:34:57,389 --> 00:34:59,455 Οι Αμερικανοί φίλοι μου. 672 00:34:59,456 --> 00:35:01,732 Σας παρακαλώ, πρέπει να έγινε παραξήγηση, 673 00:35:01,733 --> 00:35:03,852 Δεν έκανα τίποτα κακό, σας παρακαλώ. 674 00:35:08,158 --> 00:35:10,158 Φαίνεται ότι σε κρατά απασχολημένο, Υπαστυνόμε. 675 00:35:10,159 --> 00:35:12,476 Είναι μελαγχολικό, πολύ μελαγχολικό. 676 00:35:13,277 --> 00:35:15,125 ’μοιρο παραπλανημένο πλάσμα, 677 00:35:15,503 --> 00:35:18,043 μπήκε στη χώρα με ψεύτικο διαβατήριο. 678 00:35:18,244 --> 00:35:20,284 Πολύ απρόσεκτο, έτσι δεν είναι; 679 00:35:20,685 --> 00:35:22,754 Θα μπορούσατε να μου δείξετε το δωμάτιό μου. 680 00:35:23,355 --> 00:35:24,862 Ναι, φυσικά, αλλά... 681 00:35:25,463 --> 00:35:27,528 Λυπάμαι να σας το πω αυτό, 682 00:35:27,529 --> 00:35:30,618 αλλά χωρίς αποσκευές πρέπει να πληρώσετε προκαταβολικά. 683 00:35:31,319 --> 00:35:32,410 Μπορείς να με σκοτώσεις. 684 00:35:33,011 --> 00:35:34,592 Μα έχουν αποσκευές. 685 00:35:36,093 --> 00:35:37,055 Αποσκευές; 686 00:35:40,556 --> 00:35:42,119 O χαρτοφύλακας της κυρίας. 687 00:35:43,120 --> 00:35:46,172 Εδώ συνηθίζουμε σε μεγαλύτερες αποσκευές. 688 00:35:47,273 --> 00:35:48,790 Και τώρα, με συγχωρείτε, 689 00:35:48,991 --> 00:35:50,550 Πρέπει να διατηρώ την άνεση των φιλοξενούμενων μου. 690 00:35:52,151 --> 00:35:54,417 Είναι δυνατόν να ξανασυναντηθούμε. 691 00:35:54,418 --> 00:35:55,710 Είναι μια πολύ μικρή κοινότητα. 692 00:35:57,911 --> 00:35:59,338 Υπογράψτε την εγγραφή. 693 00:36:03,333 --> 00:36:05,333 Ο Υπαστυνόμος Κίον είναι πολύ καλός άνθρωπος. 694 00:36:05,334 --> 00:36:07,904 Πεισματάρης ως Ευρωπαίος πατέρας... 695 00:36:07,905 --> 00:36:10,072 ...σοφός ως Ανατολίτικη μητέρα. 696 00:36:10,073 --> 00:36:11,688 Πολύ πονηρός άντρας. 697 00:36:11,689 --> 00:36:13,118 Αλλά εγώ τι είμαι; 698 00:36:13,119 --> 00:36:14,285 Ανόητος; 699 00:36:14,286 --> 00:36:15,820 Είσαι βέβαιος ότι θέλεις απάντηση; 700 00:36:15,821 --> 00:36:16,529 Όχι. 701 00:36:17,230 --> 00:36:21,249 Ήρθε από τη Σαϊγκόν και νομίζει ότι νομίζω ότι είναι λίγο τζογαδόρος. 702 00:36:22,650 --> 00:36:25,948 Είμαι ο τύπος του ανθρώπου, με τα δύο μάτια ανοιχτά, έτσι. 703 00:36:25,949 --> 00:36:27,742 Θα μας δείξεις τα δωμάτιά μας σε παρακαλώ; 704 00:36:28,343 --> 00:36:29,921 Φυσικά, από δω παρακαλώ. 705 00:36:30,422 --> 00:36:31,476 Κακός επιθεωρητής. 706 00:36:33,177 --> 00:36:34,704 Η νυφική σουίτα. 707 00:36:36,005 --> 00:36:37,018 Για την κυρία; 708 00:36:37,019 --> 00:36:39,449 Ναι, εσείς το 7 και 8. 709 00:36:39,450 --> 00:36:40,662 Ακριβώς εκεί. 710 00:36:42,363 --> 00:36:45,740 Μόνο η νυφική ??σουίτα μπορεί να κλειδωθεί από μέσα. 711 00:36:48,741 --> 00:36:51,204 Δείπνο σε μισή ώρα, Σούζαν, συνάντηση στη ρεσεψιόν. 712 00:36:51,205 --> 00:36:52,205 Θα είμαι εκεί, Μάικ. 713 00:37:22,141 --> 00:37:23,098 Ποιος είναι; 714 00:37:23,099 --> 00:37:23,917 O διευθυντής. 715 00:37:27,618 --> 00:37:28,436 Ναι; 716 00:37:28,437 --> 00:37:31,300 Συγχωρέστε με, αλλά είναι κάτι που από απροσεξία δεν το ανέφερα. 717 00:37:31,301 --> 00:37:33,683 Δεν με νοιάζει, αλλά για την αστυνομία. 718 00:37:33,684 --> 00:37:34,456 Τι είναι; 719 00:37:34,457 --> 00:37:37,362 Τα έντυπα για την αστυνομία πρέπει να συμπληρωθούν αμέσως, 720 00:37:37,363 --> 00:37:40,388 πολλές πληροφορίες, πολλές ερωτήσεις, πολλές απαντήσεις, 721 00:37:40,389 --> 00:37:41,561 δεν σε πειράζει, έτσι; 722 00:37:41,562 --> 00:37:42,389 Γιατί να με πειράξει; 723 00:37:42,390 --> 00:37:43,372 Ναι, γιατί να σε πειράξει. 724 00:37:44,073 --> 00:37:45,577 Η νυφική σουίτα. 725 00:37:47,278 --> 00:37:49,339 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, πρέπει... 726 00:37:49,340 --> 00:37:51,244 Πρέπει να χρεώσω για δύο ούτως ή άλλως. 727 00:37:57,045 --> 00:37:58,554 Προσωπικές ερωτήσεις; 728 00:37:58,955 --> 00:37:59,893 Ναι. 729 00:37:59,894 --> 00:38:02,190 Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά σε έναν ποντικό τέτοιο. 730 00:38:02,691 --> 00:38:03,590 Πιτ, 731 00:38:04,592 --> 00:38:07,397 αν σε ξανακούσω να λες ποντικός, θα... 732 00:38:08,398 --> 00:38:11,461 Το όνομά της είναι Σούζαν, είναι τόσο δύσκολο να το θυμάσαι; 733 00:38:22,462 --> 00:38:23,764 Βαθύτερα και βαθύτερα. 734 00:38:24,165 --> 00:38:26,238 Ένα παιχνίδι που δεν ξέρουμε, σφαίρες, αστυνομία. 735 00:38:26,239 --> 00:38:28,486 Ναι, αν ρωτήσει, πες του ότι πήγα να παραγγείλω δείπνο. 736 00:38:28,487 --> 00:38:29,287 Που πας; 737 00:38:29,788 --> 00:38:32,825 Ήρθε η ώρα για τον ποντικό και μένα να μιλήσουμε για πολλά πράγματα. 738 00:39:00,426 --> 00:39:01,301 Ναι; 739 00:39:04,302 --> 00:39:07,104 Εάν συμβουλευτείς τον υπεύθυνο, θα σου πει ότι είναι το δωμάτιό μου; 740 00:39:08,930 --> 00:39:10,452 Πολύ γοητευτικό. 741 00:39:11,053 --> 00:39:12,047 Φύγε από εδώ. 742 00:39:13,948 --> 00:39:15,487 Σου είπα να φύγεις από εδώ. 743 00:39:15,888 --> 00:39:17,432 Δεν είμαι κωφός. 744 00:39:17,733 --> 00:39:19,260 Τι θέλεις; 745 00:39:19,261 --> 00:39:20,604 Λίγες λέξεις. 746 00:39:20,605 --> 00:39:23,920 Οι μόνες λέξεις που σκέφτομαι είναι αυτές που χρησιμοποιώ πολύ λίγα. 747 00:39:24,521 --> 00:39:26,012 Πολύ αξιέπαινο. 748 00:39:28,513 --> 00:39:30,020 Ξέρεις, είσαι ελκυστική. 749 00:39:30,721 --> 00:39:32,282 Είναι μεγάλο πλεονέκτημα για τα κορίτσια. 750 00:39:32,583 --> 00:39:33,521 Ευχαριστώ. 751 00:39:33,522 --> 00:39:35,554 Είσαι πολύ γλυκός. 752 00:39:36,055 --> 00:39:38,057 Ένα πλεονέκτημα που μπορεί να γίνει κατάχρηση. 753 00:39:38,058 --> 00:39:40,294 Ίσως δεν έγινα σαφής, 754 00:39:40,295 --> 00:39:41,937 δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ. 755 00:39:42,438 --> 00:39:44,140 Ήδη συμπλήρωσες το έντυπο της αστυνομίας. 756 00:39:44,373 --> 00:39:45,136 ’στο. 757 00:39:46,837 --> 00:39:48,854 Σούζαν ’ντζελα Κλήβερ, 758 00:39:49,955 --> 00:39:51,024 όμορφο όνομα, 759 00:39:51,825 --> 00:39:52,791 αληθινό; 760 00:39:52,792 --> 00:39:55,386 Προσπαθώ να σκεφτώ αυτό που μου θυμίζεις, 761 00:39:55,387 --> 00:39:57,613 μια κόμπρα που μπήκε στο δωμάτιό μου... 762 00:39:57,614 --> 00:39:58,687 ...και το κατέλαβε. 763 00:39:59,718 --> 00:40:01,775 Κάποια στιγμή θα μου πεις για τα ταξίδια σου. 764 00:40:02,476 --> 00:40:04,569 Τόπος γέννησης: Mέικον, Νεμπράσκα. 765 00:40:05,870 --> 00:40:07,397 Είσαι μακριά από την πατρίδα. 766 00:40:07,398 --> 00:40:08,807 Λαμπρή παρατήρηση. 767 00:40:08,808 --> 00:40:10,898 Τώρα εσύ είσαι γλυκιά. 768 00:40:12,733 --> 00:40:15,733 Σε μετρητά, $78. 769 00:40:15,734 --> 00:40:16,943 Δώσε μου το έντυπο. 770 00:40:19,944 --> 00:40:21,449 Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 771 00:40:44,097 --> 00:40:45,097 $78, ε; 772 00:40:45,198 --> 00:40:46,588 Πόσα σκοπεύεις να έχεις; 773 00:40:46,589 --> 00:40:49,411 Δεν ήξερα τι περιείχε, απλώς είπα ότι ήταν σημαντικός. 774 00:40:49,412 --> 00:40:50,854 Φυσικά, φυσικά. 775 00:40:50,855 --> 00:40:54,088 Δεν ξέρω την δουλειά σου, Σούζαν, αλλά ο φίλος σου τα πάει πολύ καλά. 776 00:40:54,589 --> 00:40:57,359 Όλα εκτός από το λαθάκι που μας έσυρες σε αυτό. 777 00:40:57,360 --> 00:40:58,223 Δεν ήταν έξυπνο. 778 00:40:58,224 --> 00:40:59,353 Στάσου ένα λεπτό. 779 00:40:59,654 --> 00:41:00,679 Ένα λεπτό είναι πολύ, 780 00:41:01,480 --> 00:41:03,561 λέω αντίο για τους τρεις μας. 781 00:41:03,762 --> 00:41:05,242 Έχω νέα για σένα, 782 00:41:05,243 --> 00:41:06,973 πρέπει να φύγεις αμέσως από το χωριό. 783 00:41:06,974 --> 00:41:08,739 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 784 00:41:08,740 --> 00:41:11,116 Ένας από τους τρεις χαίρεται να βγει από τη φυλακή. 785 00:41:11,617 --> 00:41:13,675 Νομίζεις ότι θα φύγω τώρα, μόνη, 786 00:41:13,676 --> 00:41:15,269 επειδή μου λες να το κάνω; 787 00:41:15,270 --> 00:41:17,611 Όχι, μόνη. Θα έχεις συνοδεία. 788 00:41:17,612 --> 00:41:19,782 Τον Υπαστυνόμο Κίον. 789 00:41:21,083 --> 00:41:23,640 Που θα πάω τέτοια ώρα νυχτιάτικα; 790 00:41:23,641 --> 00:41:26,688 Στην καρίνα, φεύγουν το πρωί, αλλά εσύ θα φύγεις απόψε. 791 00:41:26,689 --> 00:41:28,536 Θα πάμε σε αντίθετη κατεύθυνση. 792 00:41:29,737 --> 00:41:30,827 Δώσε μου το. 793 00:41:34,028 --> 00:41:35,628 Πάρ'το όταν φύγεις. 794 00:41:52,701 --> 00:41:53,701 Όχι, ευχαριστώ. 795 00:42:00,842 --> 00:42:01,937 Θα τα πάρω όλα. 796 00:42:06,638 --> 00:42:07,439 Σε ευχαριστώ. 797 00:42:09,240 --> 00:42:10,809 Με συγχωρείτε, κύριε; 798 00:42:10,810 --> 00:42:11,891 Μια στιγμή παρακαλώ. 799 00:42:16,250 --> 00:42:17,050 Τώρα, 800 00:42:17,051 --> 00:42:18,122 Ωραίο χτύπημα. 801 00:42:18,823 --> 00:42:20,827 Θα το στείλετε στο δωμάτιο της μις Κλήβερ; 802 00:42:20,828 --> 00:42:21,752 Στην μις Κλήβερ, 803 00:42:22,253 --> 00:42:23,541 όμορφη κοπέλα. 804 00:42:23,542 --> 00:42:24,304 Σωστά. 805 00:42:25,242 --> 00:42:26,312 Έφυγε. 806 00:42:29,013 --> 00:42:30,059 Έφυγε; 807 00:42:30,060 --> 00:42:31,519 Μα, γιατί; 808 00:42:31,520 --> 00:42:32,345 Είπε γιατί; 809 00:42:33,164 --> 00:42:35,699 Δεν μου είπε τίποτα. 810 00:42:38,700 --> 00:42:39,714 Δεν καταλαβαίνω. 811 00:42:41,315 --> 00:42:42,893 Πότε συνέβη αυτό; 812 00:42:42,894 --> 00:42:44,300 Πότε έφυγε; 813 00:42:44,501 --> 00:42:45,861 15 λεπτά, 814 00:42:46,162 --> 00:42:47,918 20, ίσως 25. 815 00:42:50,019 --> 00:42:51,025 Θα μου το έλεγε. 816 00:42:51,026 --> 00:42:52,709 Μάικ, δεν θέλει να είναι μαζί μας, 817 00:42:52,710 --> 00:42:53,793 αλλιώς θα ήταν εδώ. 818 00:42:54,094 --> 00:42:55,321 Έλα, ας πάμε για δείπνο. 819 00:42:55,322 --> 00:42:56,177 Πηγαίνετε εσείς, 820 00:42:56,704 --> 00:42:58,053 Θα ρίξω μια ματιά τριγύρω. 821 00:42:59,404 --> 00:43:00,254 Μάικ. 822 00:43:00,255 --> 00:43:02,524 "Σε παρακαλώ, ας γευματίσουμε", Μάικ. 823 00:43:14,712 --> 00:43:15,443 Μας θυμάσαι. 824 00:43:15,444 --> 00:43:17,543 Ψάχνουμε για την κοπέλα που ήταν μαζί μας το απόγευμα. 825 00:43:17,544 --> 00:43:18,347 Την είδες; 826 00:43:18,348 --> 00:43:21,399 Την είδα, την είδα. 827 00:43:21,400 --> 00:43:23,463 Αγόρασε πράγματα, πολλά πράγματα. 828 00:43:23,464 --> 00:43:24,898 Ξέρεις πού πήγε; 829 00:43:25,399 --> 00:43:28,341 Πήγε στο τσαγερί, νομίζω. 830 00:43:28,642 --> 00:43:29,563 Σε ευχαριστώ. 831 00:43:29,564 --> 00:43:30,471 Έλα, Μάικ. 832 00:43:32,472 --> 00:43:35,049 Όπως βλέπεις, δεν θέλει καμία σχέση μαζί μας. 833 00:43:35,050 --> 00:43:37,377 Ναι, γιατί μας πιέζει τόσο πολύ αν δεν μας συμπαθεί. 834 00:43:40,078 --> 00:43:42,102 Ήταν η Αμερικανίδα εδώ; 835 00:43:46,403 --> 00:43:48,335 Κορίτσι, περίπου τόσο ψηλή. 836 00:43:58,351 --> 00:43:59,851 Εγώ, άντρας. 837 00:43:59,852 --> 00:44:00,852 Κορίτσι. 838 00:44:09,753 --> 00:44:10,553 Ελάτε. 839 00:44:13,380 --> 00:44:14,395 Καλησπέρα, Υπαστυνόμε. 840 00:44:14,396 --> 00:44:16,395 Στην πραγματικότητα, είναι μικρή πόλη. 841 00:44:16,396 --> 00:44:17,501 Νομίζω ότι το είπες προηγουμένως. 842 00:44:17,502 --> 00:44:19,749 Θα μου επιτρέψετε να σας προσφέρω τσάι. 843 00:44:20,750 --> 00:44:23,272 Όχι ευχαριστώ Υπαστυνόμε, νομίζω μια άλλη φορά. 844 00:44:23,273 --> 00:44:25,648 Το τσάι που σερβίρεται εδώ είναι από το σπίτι μου στο Tονκίν. 845 00:44:25,949 --> 00:44:29,973 Η ασυνήθιστη ποιότητα και η ανώτερη προετοιμασία είναι υπέροχη εμπειρία. 846 00:44:29,974 --> 00:44:31,534 Υπαστυνόμε, βιαζόμαστε. 847 00:44:31,535 --> 00:44:35,288 Η βιασύνη είναι ακριβώς αυτό που δεν πρέπει να έχετε στο ζεστό κλίμα. 848 00:44:35,289 --> 00:44:37,110 Πολύ ενοχλητικό. 849 00:44:37,411 --> 00:44:38,309 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 850 00:44:38,310 --> 00:44:39,846 Θα περπατήσουμε αργά. Καληνύχτα. 851 00:44:39,847 --> 00:44:41,959 Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με αν επιμένω. 852 00:44:41,960 --> 00:44:44,337 Έχω έναν πολύ σχολαστικό ανώτερο που απαιτεί... 853 00:44:44,362 --> 00:44:46,615 ...κάτι περισσότερο από μικροσκοπική αναφορά. 854 00:44:46,616 --> 00:44:48,929 Είδα τα έντυπα της αστυνομίας σας. 855 00:44:48,930 --> 00:44:49,799 - ’κου. - Δεν πειράζει, Μάικ. 856 00:44:50,100 --> 00:44:51,189 Σε ευχαριστώ. 857 00:44:57,590 --> 00:44:59,045 Είσαι πολύ ευγενικός. 858 00:45:08,246 --> 00:45:10,305 Υπαστυνόμε, δεν μπορώ να διευκολύνω τη δουλειά σου. 859 00:45:10,706 --> 00:45:12,159 Ευχαριστώ. 860 00:45:14,060 --> 00:45:16,091 Είσαι ο Λάρι Μπριγκς. 861 00:45:16,092 --> 00:45:17,275 Καλή μαντεψιά. 862 00:45:20,176 --> 00:45:22,168 Έφερες ένα μεγάλο χρηματικό ποσό στη χώρα. 863 00:45:22,369 --> 00:45:24,953 Είναι στο έντυπο, $10.000. 864 00:45:26,054 --> 00:45:28,490 Τρεις αυστηροί νέοι που αποταμιεύουν χρήματα. 865 00:45:28,991 --> 00:45:30,537 Πολύ αξιοθαύμαστο. 866 00:45:30,938 --> 00:45:33,491 Υπαστυνόμε, εκτιμώ τον θαυμασμό σου όσο εκτιμάς τον τύπο δίπλα. 867 00:45:34,192 --> 00:45:35,770 Τι έχεις στο μυαλό σου; 868 00:45:35,871 --> 00:45:37,370 Δεν πίνεις το τσάι σου. 869 00:45:38,871 --> 00:45:39,885 Κύριε Μπριγκς, 870 00:45:39,886 --> 00:45:42,815 υπήρχαν άντρες, σατανικοί 871 00:45:42,816 --> 00:45:44,363 που ανακάλυψαν ότι ο πόλεμος ήταν κερδοφόρος. 872 00:45:45,264 --> 00:45:48,329 Σε αντάλλαγμα για δολάρια, φράγκα, λίρες, πιάστρες(γρόσια), 873 00:45:49,030 --> 00:45:50,554 διαπραγματεύτηκαν ανθρώπινες ζωές. 874 00:45:51,055 --> 00:45:52,378 Τώρα, μερικοί από αυτούς... 875 00:45:52,379 --> 00:45:54,771 ...θεωρούν τη χώρα μου ως ασφαλές μέρος να κρυφτούν. 876 00:45:56,172 --> 00:45:58,685 Δεν είναι κ. Μπριγκς... 877 00:45:58,686 --> 00:46:00,437 Λάρι, είναι αργά. 878 00:46:02,638 --> 00:46:04,002 Υπαστυνόμε, έχεις κάτι εναντίον μας; 879 00:46:05,247 --> 00:46:06,524 Είμαστε υπό κράτηση; 880 00:46:06,525 --> 00:46:09,750 Όχι, όχι, αγαπητέ μου φίλε. 881 00:46:11,851 --> 00:46:14,673 Σε αυτήν την περίπτωση, λυπάμαι που δεν μένουμε για τσάι. 882 00:46:15,174 --> 00:46:17,373 - Καληνύχτα, Υπαστυνόμε. - Καληνύχτα. 883 00:46:17,374 --> 00:46:18,249 Καληνύχτα. 884 00:46:26,016 --> 00:46:28,016 Δεν ωφελεί Σπάικ, δεν υπάρχει πουθενά αλλού να κοιτάξουμε. 885 00:46:28,017 --> 00:46:29,329 Κοιτάξαμε ακόμη και κάτω από το κρεβάτι του προσωπικού. 886 00:46:30,130 --> 00:46:31,617 Ίσως επέστρεψε ενώ είχαμε φύγει. 887 00:46:31,618 --> 00:46:32,667 Όχι, δεν επέστρεψε. 888 00:46:33,568 --> 00:46:34,662 Ελάτε πάμε για δείπνο. 889 00:46:34,663 --> 00:46:35,960 Έχουμε τον καλύτερο μάγειρα. 890 00:46:35,961 --> 00:46:36,904 Κοίταξέ με. 891 00:46:36,905 --> 00:46:39,732 Πριν από είκοσι χρόνια ήμουν μάγειρας σε πλοίο. 892 00:46:39,733 --> 00:46:41,623 Ήρθα εδώ για ένα φλιτζάνι καφέ, 893 00:46:41,924 --> 00:46:43,486 ένα φλιτζάνι καφέ, 894 00:46:43,487 --> 00:46:44,265 20 χρόνια. 895 00:46:44,266 --> 00:46:45,266 Και εδώ είμαι. 896 00:46:45,267 --> 00:46:46,071 Παρακαλώ κάθισε. 897 00:46:47,672 --> 00:46:49,242 Θα χαρείτε πολύ, 898 00:46:49,943 --> 00:46:52,014 η κουζίνα μας είναι η καλύτερη. 899 00:46:52,015 --> 00:46:53,174 Πολύ καθαρή. 900 00:46:53,175 --> 00:46:54,050 Όπως το γραφείο. 901 00:46:54,385 --> 00:46:55,167 Καθαρή; 902 00:46:56,168 --> 00:46:56,925 Ναι. 903 00:46:59,826 --> 00:47:01,921 Οι κύριοι είναι φίλοι μου, 904 00:47:01,922 --> 00:47:04,331 το καλύτερο δεν είναι αρκετό για αυτούς. 905 00:47:04,332 --> 00:47:06,397 Σέρβιρε πολύ μικρές μερίδες. 906 00:47:12,698 --> 00:47:15,297 Τρία γεύματα και λίγο κρασί. 907 00:47:18,398 --> 00:47:21,455 Δεν είναι απλώς ένας πολύ όμορφος ποντικός, είναι κυρία. 908 00:47:21,456 --> 00:47:22,456 Πολύ ταλαντούχα. 909 00:47:25,557 --> 00:47:27,800 Ελάτε παιδιά, ας διασκεδάσουμε. 910 00:47:27,801 --> 00:47:30,830 Ελάτε, δεν είναι μεγάλη υπόθεση. Η ζωή είναι πολύ σύντομη. 911 00:47:30,831 --> 00:47:33,251 Τι θα κάνουμε πρώτα; 912 00:47:33,552 --> 00:47:35,553 Μάικ, γνώρισες χθες ένα κορίτσι. 913 00:47:35,554 --> 00:47:38,400 Την συνάντησες για μια μέρα και έφυγε. 914 00:47:39,401 --> 00:47:40,978 Γνώρισα μια πριν από δύο χρόνια, 915 00:47:40,979 --> 00:47:42,981 πρέπει να ξεπεράσω αυτά τα πράγματα. 916 00:47:43,782 --> 00:47:45,365 Το ξεπέρασες, Λάρι; 917 00:47:47,666 --> 00:47:49,140 Τι πάθατε παιδιά; 918 00:47:49,141 --> 00:47:50,405 Με οτιδήποτε άλλο, 919 00:47:50,406 --> 00:47:51,597 είμαστε ιδιότροποι. 920 00:47:51,598 --> 00:47:52,583 Αγοράζουμε ένα κοστούμι, 921 00:47:52,584 --> 00:47:53,584 βγάζουμε την κρεμάστρα, 922 00:47:53,585 --> 00:47:56,107 βλέπουμε πώς φαίνεται, ή πως μαζεύει ή τεντώνεται, 923 00:47:56,142 --> 00:47:57,127 πρέπει να ξέρουμε. 924 00:47:57,128 --> 00:47:59,038 Αλλά όταν πρόκειται για κορίτσι, 925 00:47:59,039 --> 00:48:01,425 όταν βλέπουμε λίγο κραγιόν; 926 00:48:01,426 --> 00:48:02,943 Μπορεί να κάνεις λάθος. 927 00:48:03,144 --> 00:48:04,544 Μπορεί να έχεις δίκιο, Μάικ. 928 00:48:06,645 --> 00:48:09,722 Είμαι κουρασμένος, θα πάω στο δωμάτιό μου. 929 00:48:09,723 --> 00:48:10,721 Τα λέμε αργότερα. 930 00:48:15,280 --> 00:48:16,859 Δεν τα πήγα πολύ καλά, ε; 931 00:48:18,466 --> 00:48:20,004 Μείνε εδώ, Πιτ. 932 00:48:21,205 --> 00:48:22,721 Θα φτιάξω μια καλύτερη ποντικοπαγίδα. 933 00:48:51,967 --> 00:48:53,467 Ξέρεις πού μπορώ να βρω τον καπετάνιο; 934 00:49:07,819 --> 00:49:09,319 Ξέρεις πού μπορώ να βρω τον καπετάνιο; 935 00:49:09,320 --> 00:49:12,372 Θα είμαι μαζί σου μόλις σταματήσω να είμαι ο γιατρός του πλοίου. 936 00:49:12,373 --> 00:49:13,215 ’ρα είσαι ο καπετάνιος. 937 00:49:16,816 --> 00:49:19,828 Καπετάνιος, πλοηγός, συνοδός, επικεφαλής μηχανικός. 938 00:49:19,829 --> 00:49:22,162 Είμαι πολύ σημαντικός άνθρωπος, κύριε. 939 00:49:22,163 --> 00:49:23,799 Κάτσε μαζί μου για ένα ποτό. 940 00:49:23,800 --> 00:49:24,800 Όχι, ευχαριστώ. 941 00:49:24,801 --> 00:49:26,343 Μια νεαρή επιβιβάστηκε απόψε; 942 00:49:26,344 --> 00:49:28,080 Είναι ασφαλές. Ελάχιστα. 943 00:49:28,081 --> 00:49:29,162 Πολύ ασφαλής. 944 00:49:29,163 --> 00:49:30,866 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 945 00:49:32,267 --> 00:49:34,821 Το ποτήρι που κάποτε είχα δει, κύριε, 946 00:49:35,522 --> 00:49:39,027 τα πράγματα και τα μέρη φαίνονται πολύ πιο κοντά. 947 00:49:39,428 --> 00:49:40,946 Ξέρεις το Παρίσι; 948 00:49:40,947 --> 00:49:42,045 Μόνο από τον αέρα. 949 00:49:42,546 --> 00:49:43,585 Σχετικά με τη νεαρή. 950 00:49:43,616 --> 00:49:46,381 Είναι κοντή, ξανθιά, αδύνατη. 951 00:49:46,382 --> 00:49:48,156 Καμπίνα B, κύριε. 952 00:49:49,096 --> 00:49:51,178 Ευχαριστώ, είσαι παλιός φίλος. 953 00:49:51,179 --> 00:49:52,362 Από την οικογένεια. 954 00:49:52,363 --> 00:49:54,492 Τίποτα σαν παλιός φίλος. 955 00:50:00,193 --> 00:50:01,556 Μπορώ να μπω; 956 00:50:02,857 --> 00:50:04,423 Κοίτα, Επισμηναγέ Μπριγκς; 957 00:50:04,424 --> 00:50:06,384 Ήθελες τις $10.000 σου και τις πήρες, 958 00:50:06,385 --> 00:50:08,283 μου ζήτησες να φύγω από το ξενοδοχείο και έφυγα. 959 00:50:08,284 --> 00:50:09,170 ’φησέ με ήσυχη. 960 00:50:09,171 --> 00:50:11,001 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 961 00:50:12,302 --> 00:50:13,822 Δεν είναι τόσο ευγενικό; 962 00:50:13,823 --> 00:50:16,500 Ο τύπος λέει ότι λυπάται, φίδι. 963 00:50:16,901 --> 00:50:19,410 Κοίτα μωρό μου, δεν ζητώ συγνώμη εύκολα. 964 00:50:19,811 --> 00:50:21,374 Δεν βοηθάς. 965 00:50:24,705 --> 00:50:26,245 Θέλεις κάτι, τι είναι; 966 00:50:27,246 --> 00:50:28,194 Την φιλία σου, 967 00:50:28,495 --> 00:50:30,067 ξέρεις, σε συνηθίσαμε. 968 00:50:30,068 --> 00:50:30,907 Μας έλειψες. 969 00:50:31,608 --> 00:50:33,100 Σου έλειψα, 970 00:50:33,501 --> 00:50:35,549 εσύ και ο κουτσομπόλης Σμηνίας. 971 00:50:35,850 --> 00:50:36,917 Και ο Μάικ. 972 00:50:37,718 --> 00:50:39,240 Κατάλαβα. 973 00:50:39,541 --> 00:50:40,372 Ο Μάικ. 974 00:50:40,773 --> 00:50:42,365 Φαίνεται ότι του αρέσει η παρέα σου. 975 00:50:44,466 --> 00:50:45,555 Όχι, Επισμηναγέ. 976 00:50:46,156 --> 00:50:47,309 Είναι πολύ προσκολλημένος σε σένα. 977 00:50:48,310 --> 00:50:49,523 Αλήθεια; 978 00:50:49,524 --> 00:50:51,820 Όχι αρκετά, λένε ότι τα αντίθετα προσελκύουν, 979 00:50:52,421 --> 00:50:53,999 Ο Mάικ είναι πραγματικός κύριος. 980 00:50:54,600 --> 00:50:55,874 Κάθαρμα! 981 00:50:56,275 --> 00:50:57,738 Κατάλαβες τι εννοώ. 982 00:50:57,739 --> 00:50:59,023 Καληνύχτα, Επισμηναγέ. 983 00:50:59,024 --> 00:51:00,040 Μα δεν τελείωσα. 984 00:51:00,641 --> 00:51:03,208 Ξέρεις τι θα συμβεί αν ουρλιάξω; 985 00:51:03,209 --> 00:51:05,385 Πριν το κάνεις, άσε με να σου δείξω κάτι ενδιαφέρον. 986 00:51:06,286 --> 00:51:07,799 Εδώ έχω ένα έντυπο, 987 00:51:07,800 --> 00:51:09,040 ένα αστυνομικό έντυπο. 988 00:51:09,041 --> 00:51:11,654 Νομίζω ότι είναι δικό σου, είναι... 989 00:51:11,655 --> 00:51:12,684 ...υπογεγραμμένο από σένα. 990 00:51:13,408 --> 00:51:14,249 Λέει... 991 00:51:15,150 --> 00:51:17,222 ...κατοχή μετρητών, $78. 992 00:51:19,323 --> 00:51:20,811 Τώρα, δεν θέλουμε να μάθει η αστυνομία... 993 00:51:20,812 --> 00:51:22,733 ...πόσο φτωχή είσαι και να σε πάρουν μαζί τους. 994 00:51:27,634 --> 00:51:29,722 Τι περιμένεις να κάνω; 995 00:51:30,123 --> 00:51:31,665 Σου είπα ήδη. 996 00:51:31,666 --> 00:51:33,309 Ο Μάικ απολαμβάνει την παρέα σου, 997 00:51:33,716 --> 00:51:35,295 Θέλω να την έχει. 998 00:51:35,396 --> 00:51:36,864 Θέλεις να την έχει. 999 00:51:38,365 --> 00:51:40,769 Υπάρχει ένα όνομα για όσους μιλούν για άλλους. 1000 00:51:43,570 --> 00:51:44,794 Με βρίζεις. 1001 00:51:44,795 --> 00:51:46,795 Αυτό δεν είναι κομψό. 1002 00:51:47,496 --> 00:51:49,546 Ο Μάικ σε έβαλε σε ένα βάθρο... 1003 00:51:49,847 --> 00:51:51,390 ...και θέλω να μείνεις εκεί. 1004 00:51:51,391 --> 00:51:52,734 Θέλεις. 1005 00:51:52,735 --> 00:51:56,487 Ναι θέλω, θα επιβιβαστούμε το πρωί. 1006 00:51:57,088 --> 00:51:58,672 Ο Mάικ είναι καλός τύπος. 1007 00:51:59,173 --> 00:52:00,680 Είναι ηλίθιος. 1008 00:52:01,281 --> 00:52:03,838 Δεν είσαι έξυπνη ή ξεχνάς την αριθμητική σου; 1009 00:52:03,839 --> 00:52:05,478 Νομίζω ότι είναι απαράδεκτο, Επισμηναγέ. 1010 00:52:05,479 --> 00:52:06,635 Αλλά ο πόλεμος τελείωσε... 1011 00:52:06,636 --> 00:52:07,540 ...και για μένα, 1012 00:52:07,541 --> 00:52:09,123 με όλη την ηθική, με ένα μόνο T.A. 1013 00:52:09,124 --> 00:52:10,540 Ένα ακόμη σχόλιο από σένα, μωρό μου... 1014 00:52:10,541 --> 00:52:12,150 ...και πρέπει να σου βγάλω κάποια αξιοπρέπεια. 1015 00:52:12,151 --> 00:52:14,915 Γιατί δεν προσπαθείς, αν το κάνεις θα σε σκοτώσω. 1016 00:52:18,716 --> 00:52:20,273 Λυπάμαι, μωρό μου. 1017 00:52:21,374 --> 00:52:22,800 Εκεί σε χτύπησε ο Πιτ, 1018 00:52:25,601 --> 00:52:27,151 θα σταματήσει να πονάει. 1019 00:52:28,852 --> 00:52:30,399 Τώρα που καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον, 1020 00:52:30,400 --> 00:52:31,973 δεν χρειάζεται να το δείξουμε αυτό στην αστυνομία. 1021 00:52:32,274 --> 00:52:34,248 Δεν θέλεις να το κλείσεις με ένα φιλί; 1022 00:52:34,249 --> 00:52:35,812 Όταν φύγεις, να πεις στον καπετάνιο... 1023 00:52:35,813 --> 00:52:37,845 ...να στείλει ένα μπουκάλι απολυμαντικό. 1024 00:53:08,253 --> 00:53:09,753 Εσείς στην πίσω καμπίνα. 1025 00:53:12,254 --> 00:53:14,840 Αν δεν βιάζεστε πολύ, κύριοι, 1026 00:53:14,841 --> 00:53:17,809 ο κινητήρας σταμάτησε, το ίδιο και πάλι. 1027 00:53:17,854 --> 00:53:19,141 Δεν δουλεύει! 1028 00:53:20,342 --> 00:53:21,605 Γιατί πρέπει να πάμε με αυτό το πλοίο; 1029 00:53:21,606 --> 00:53:22,491 Γιατί δεν πάμε αλλού; 1030 00:53:22,992 --> 00:53:24,584 Γι 'αυτό ήθελα να ανέβεις πρώτα. 1031 00:53:27,085 --> 00:53:28,285 Όλγα, 1032 00:53:28,286 --> 00:53:30,146 Της αρέσουν τα χρήματα, έτσι δεν είναι; 1033 00:53:31,147 --> 00:53:33,007 Ναι, της αρέσουν τα χρήματα. 1034 00:53:53,598 --> 00:53:54,598 ’νοιξε την πόρτα. 1035 00:54:01,099 --> 00:54:03,167 Δεν αγοράζουμε τίποτα, δεν πουλάμε τίποτα. 1036 00:54:03,168 --> 00:54:04,943 Αυτό λέω μια όμορφη γυναίκα. 1037 00:54:05,033 --> 00:54:07,492 Θα προτιμούσες να φοράω στολή νοσοκόμας; 1038 00:54:07,883 --> 00:54:09,679 Όχι, δεν θα άλλαζε τίποτα. 1039 00:54:12,433 --> 00:54:16,108 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο σκληρή, είναι καλό παιδί. 1040 00:54:18,709 --> 00:54:20,673 Θα το μετανιώσεις αυτό. 1041 00:54:21,474 --> 00:54:22,748 Θα το ρισκάρω. 1042 00:54:22,749 --> 00:54:24,960 Θα το ρισκάρω για πέμπτη φορά. 1043 00:54:25,961 --> 00:54:27,638 Καλημέρα, Μάικλ. 1044 00:54:30,539 --> 00:54:31,745 Είπα, καλημέρα. 1045 00:54:32,646 --> 00:54:33,498 Σούζαν. 1046 00:54:34,299 --> 00:54:35,885 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1047 00:54:36,486 --> 00:54:37,521 Λάρι, Πιτ, 1048 00:54:37,522 --> 00:54:39,028 κοιτάξτε ποιος είναι εδώ, η Σούζαν. 1049 00:54:39,829 --> 00:54:41,869 Ποιος θα το πίστευε; Η μικρούλα Σούζαν Κλήβερ. 1050 00:54:42,170 --> 00:54:43,433 Τι έκπληξη! 1051 00:54:43,434 --> 00:54:44,460 Σωστά. 1052 00:54:44,461 --> 00:54:46,006 Ξέρεις, μας φόβισες πολύ. 1053 00:54:46,007 --> 00:54:47,525 Κοιτάξτε, παιδιά. 1054 00:54:48,226 --> 00:54:49,757 Ναι, ναι, ναι, φεύγουμε. 1055 00:54:52,804 --> 00:54:55,754 Δεν ξέρεις πόσο μας έκανες ευτυχισμένους, τα λέμε αργότερα. 1056 00:54:56,555 --> 00:54:58,629 Σε ψάχναμε σε όλη την πόλη. 1057 00:54:59,830 --> 00:55:01,837 Γιατί έφυγες έτσι; 1058 00:55:02,638 --> 00:55:03,830 Δεν ξέρεις πραγματικά; 1059 00:55:03,831 --> 00:55:04,539 Όχι. 1060 00:55:05,040 --> 00:55:06,602 Έκανα κάτι; Είπα κάτι; 1061 00:55:06,603 --> 00:55:07,747 Όχι. 1062 00:55:07,748 --> 00:55:09,140 Γιατί; 1063 00:55:10,941 --> 00:55:12,520 Ήταν ο Επισμηναγός Μπριγκς, 1064 00:55:12,728 --> 00:55:14,759 ...θυμάσαι τι είπε 1065 00:55:15,060 --> 00:55:16,498 ...για τις αστυνομικές σφαίρες. 1066 00:55:18,099 --> 00:55:20,624 Ξέρω πολλά για την επιχείρηση του κ. Mάρις... 1067 00:55:20,625 --> 00:55:22,827 ...και παρόλο που δεν έκανα ποτέ τίποτα λάθος, 1068 00:55:23,728 --> 00:55:25,294 κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος. 1069 00:55:25,295 --> 00:55:27,869 Δεν θα ήταν δίκαιο να σε μπλέξω. 1070 00:55:27,870 --> 00:55:30,407 Υπάρχει κάποιο άλλο πρόβλημα που είχες, 1071 00:55:30,408 --> 00:55:32,084 πριν φύγεις; 1072 00:55:32,085 --> 00:55:34,369 Τώρα μπορούμε να χαλαρώσουμε. 1073 00:55:34,370 --> 00:55:35,281 Ας πάμε κάπου αλλού, 1074 00:55:35,282 --> 00:55:36,321 είναι μόνο για ένα τέταρτο. 1075 00:55:36,683 --> 00:55:38,695 Νομίζω ότι ήταν ανόητο εκ μέρους μου, 1076 00:55:38,696 --> 00:55:39,894 Με συγχωρείς. 1077 00:55:39,895 --> 00:55:42,007 Κατά κάποιο τρόπο χαίρομαι που το έκανες. 1078 00:55:42,408 --> 00:55:43,488 Χαίρεσαι στα αλήθεια; 1079 00:55:44,089 --> 00:55:46,632 Ίσως κατάλαβα πόσο μου λείπεις. 1080 00:55:48,033 --> 00:55:49,086 Το ξέρω. 1081 00:55:49,087 --> 00:55:50,247 Μόλις συναντηθήκαμε. 1082 00:55:51,948 --> 00:55:53,473 Αυτό όμως νιώθω. 1083 00:55:55,574 --> 00:55:56,772 Κοίτα Μάικ, 1084 00:55:57,573 --> 00:56:00,026 βρισκόσουν σε νοσοκομείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, 1085 00:56:00,327 --> 00:56:02,283 δεν είδες πολλά κορίτσια. 1086 00:56:02,284 --> 00:56:05,987 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1087 00:56:06,688 --> 00:56:07,908 Τι τρέχει; 1088 00:56:15,039 --> 00:56:17,039 Βαρέθηκα σε ένα μοναχικό ταξίδι, 1089 00:56:17,040 --> 00:56:19,278 - τώρα βρήκα φίλους. - Καλημέρα. 1090 00:56:19,679 --> 00:56:21,737 Δεσποινίς Κλήβερ, σας σκεφτόμουν. 1091 00:56:21,938 --> 00:56:23,812 Τώρα, τι ήταν; Ναι. 1092 00:56:24,330 --> 00:56:27,334 Με συγχωρείτε, διακόπτω. 1093 00:56:27,335 --> 00:56:29,078 - Να φεύγω. - Τι είναι; 1094 00:56:29,079 --> 00:56:32,439 Δεν πιστεύω ότι η μις Κλήβερ... 1095 00:56:32,440 --> 00:56:34,394 ...άφησε το αστυνομικό έντυπο της στο ξενοδοχείο. 1096 00:56:34,395 --> 00:56:35,423 Δεν έμεινε. 1097 00:56:35,424 --> 00:56:37,684 Φυσικά, αλλά καταχωρήθηκε. 1098 00:56:38,206 --> 00:56:39,323 Ναι, καταχωρήθηκα. 1099 00:56:39,324 --> 00:56:40,918 Και έφυγε γρήγορα. 1100 00:56:41,822 --> 00:56:44,364 Εκτός αν σας φαίνεται ανόητο μις Κλήβερ αλλά... 1101 00:56:44,865 --> 00:56:46,541 ...όταν καταχωρήστε... 1102 00:56:46,542 --> 00:56:48,701 πρέπει να συμπληρώσετε το έντυπο της αστυνομίας. 1103 00:56:48,902 --> 00:56:50,490 Ο νόμος είναι αυστηρός. 1104 00:56:50,491 --> 00:56:53,463 Και πώς θα το εξηγήσω στους ανωτέρους μου; 1105 00:56:55,864 --> 00:56:57,392 Ας πούμε ότι ήταν απροσεξία μου. 1106 00:56:57,693 --> 00:56:59,791 Απροσεξία σας, κ. Μπριγκς; 1107 00:56:59,792 --> 00:57:01,994 Nαι, η μις Κλήβερ μου άφησε το αστυνομικό της έντυπο. 1108 00:57:02,200 --> 00:57:04,167 Σωστά, το άφησα μαζί του. 1109 00:57:04,168 --> 00:57:05,313 Λυπάμαι. 1110 00:57:05,314 --> 00:57:06,776 Δεν πειράζει. 1111 00:57:08,014 --> 00:57:10,050 Δεν θα μείνετε στη Σαϊγκόν για πολύ; 1112 00:57:10,551 --> 00:57:12,112 Γιατί το λες αυτό; 1113 00:57:13,013 --> 00:57:15,101 Η Σαϊγκόν είναι το Παρίσι της Ανατολής. 1114 00:57:15,502 --> 00:57:17,561 Δεν πιστεύω ότι μια νεαρή με το δικό σας καλό γούστο, 1115 00:57:17,562 --> 00:57:18,955 θα μείνει πια εκεί. 1116 00:57:18,956 --> 00:57:19,956 $78; 1117 00:57:19,957 --> 00:57:22,662 Ο εργοδότης μου θα με περιμένει με χρήματα εκεί. 1118 00:57:22,663 --> 00:57:24,027 Ο εργοδότης σας; 1119 00:57:24,028 --> 00:57:25,543 Ο κ. Μάρις, είμαι η γραμματέας του. 1120 00:57:25,544 --> 00:57:27,059 O κ. ’λεξ Μάρις. 1121 00:57:28,760 --> 00:57:31,033 Ακόμη και στη Σαϊγκόν ακούσαμε γι 'αυτόν, έχει... 1122 00:57:31,118 --> 00:57:32,861 ...πολλές εταιρείες. 1123 00:57:32,862 --> 00:57:33,970 Υπαστυνόμε, 1124 00:57:34,371 --> 00:57:37,388 - Εάν μπορούμε να βοηθήσουμε... - Σας παρακαλώ... 1125 00:57:37,389 --> 00:57:38,960 Μερικές φορές ξεχνώ ότι είμαι αστυνομικός, 1126 00:57:38,961 --> 00:57:41,475 Πρέπει να καθίσω και να απολαύσω το ποτάμι. 1127 00:57:41,476 --> 00:57:43,899 Πετάξτε τα καπέλα σας, η μηχανή χάλασε. 1128 00:57:48,200 --> 00:57:51,753 Η μηχανή! Καλύτερα να κολυμπήσουμε στη Σαϊγκόν. 1129 00:57:52,254 --> 00:57:53,286 Μπορείς να το φτιάξεις; 1130 00:57:53,287 --> 00:57:54,460 Κύριοι των ατμών; 1131 00:57:54,461 --> 00:57:56,593 Ο φτωχοδιάβολος ξέρει περισσότερα για το ουίσκι, 1132 00:57:56,618 --> 00:57:58,682 τα ρητά τη χειρουργική παρά έναν καλό γιατρό. 1133 00:57:58,683 --> 00:57:59,944 ’σε με να ρίξω μια ματιά. 1134 00:58:00,245 --> 00:58:02,202 Αν κάποιος μπορεί να επισκευάσει μια μηχανή, είναι αυτός. 1135 00:58:02,303 --> 00:58:03,016 Είναι ειδικός. 1136 00:58:03,017 --> 00:58:03,760 Ελάτε παιδιά. 1137 00:58:03,761 --> 00:58:06,431 Μην ανησυχείτε για την μις Κλήβερ, θα κάνω οτιδήποτε να την διασκεδάσω. 1138 00:58:06,432 --> 00:58:08,676 Θα έχουμε την ευκαιρία να γνωριστούμε καλύτερα. 1139 00:58:09,277 --> 00:58:12,280 Με συγχωρείτε, θέλω να πάω και να ρίξω μια ματιά. 1140 00:58:12,281 --> 00:58:13,406 Ας ρίξουμε μια ματιά. 1141 00:58:13,407 --> 00:58:16,569 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να κοιτάξουμε, πάμε. 1142 00:58:22,204 --> 00:58:23,175 Πιτ, 1143 00:58:23,176 --> 00:58:24,855 απασχόλησε τον Kίον όσο μπορείς. 1144 00:58:24,856 --> 00:58:27,349 Φυσικά, θα δώσω εντολές στην αστυνομία. 1145 00:58:27,350 --> 00:58:29,353 Αν προσπαθήσει να φύγει ενημέρωσε με. 1146 00:59:00,833 --> 00:59:02,333 Νιώθω σαν γουρούνι σε σούβλα, 1147 00:59:02,334 --> 00:59:04,000 γύρισέ με και είμαι έτοιμος. 1148 00:59:04,001 --> 00:59:06,728 Ναι, έχει πολύ ζέστη εδώ. 1149 00:59:06,729 --> 00:59:09,305 Έλα, απλά θέλεις να επιβλέψεις. 1150 00:59:09,306 --> 00:59:10,630 Φύγε, γύρνα στην πλατφόρμα. 1151 00:59:10,631 --> 00:59:13,643 Αν περιμένετε τον κ. Μάρις στη Σαϊγκόν, 1152 00:59:13,644 --> 00:59:15,430 Θα ήταν τιμή μου... 1153 00:59:15,431 --> 00:59:16,643 Το μεγάλο κλειδί, Σούζαν. 1154 00:59:17,444 --> 00:59:18,907 Αυτό; 1155 00:59:18,908 --> 00:59:19,686 Ναι. 1156 00:59:20,787 --> 00:59:22,798 Το καλύτερο πλήρωμα της γης που είχα ποτέ. 1157 00:59:26,999 --> 00:59:28,087 Υπαστυνόμε. 1158 00:59:29,388 --> 00:59:30,300 Μπορείς να μου δώσεις το λαδωτήρι, 1159 00:59:30,301 --> 00:59:32,887 Θέλω να αλλάξω μερικές βίδες που είναι λίγο σκουριασμένες. 1160 00:59:41,000 --> 00:59:41,789 Σε ευχαριστώ. 1161 00:59:58,216 --> 00:59:59,716 Πρόσεξε εκεί που τρέχει, είναι πολύ καυτό. 1162 00:59:59,717 --> 01:00:00,787 Τι δεν είναι; 1163 01:00:00,788 --> 01:00:03,025 Χωρίς συντήρηση από την αρχή του πολέμου, 1164 01:00:03,026 --> 01:00:06,165 είναι αδύνατο να κάνεις κάτι τόσο μεγάλο στη δουλειά. 1165 01:00:06,366 --> 01:00:07,200 Καυτό... 1166 01:00:07,901 --> 01:00:09,447 Είναι πολύ καυτό. 1167 01:00:10,348 --> 01:00:12,364 Μάικ, πάμε στον καθαρό αέρα. 1168 01:00:12,665 --> 01:00:13,576 Όχι, όχι, μην τον μετακινήσεις. 1169 01:00:15,777 --> 01:00:16,866 Φέρε λίγο νερό. 1170 01:00:33,294 --> 01:00:34,794 Υπάρχει αλληλογραφία στο πλοίο; 1171 01:00:36,495 --> 01:00:39,211 Ταχυδρομείο, ταχυδρομείο, γράμματα, γράμματα, καρτ ποστάλ, 1172 01:00:42,411 --> 01:00:43,911 Ταχυδρομείο... Ταχυδρομείο... 1173 01:00:46,533 --> 01:00:48,677 Τι είναι, μπορείς να πεις; 1174 01:00:48,678 --> 01:00:51,834 Πρέπει να έκανε μια πολύ περίπλοκη χειρουργική επέμβαση. 1175 01:00:55,935 --> 01:00:56,897 Τι κάνουν μερικοί άντρες... 1176 01:00:56,898 --> 01:00:58,409 ...για να τραβήξουν την προσοχή ενός κοριτσιού. 1177 01:00:58,610 --> 01:00:59,903 Πώς νιώθεις Μάικλ; 1178 01:00:59,904 --> 01:01:00,840 Είσαι ακόμα ζαλισμένος; 1179 01:01:01,141 --> 01:01:02,101 Λίγο. 1180 01:01:03,702 --> 01:01:05,714 Τι έπαθα, έχασα τις αισθήσεις μου πάλι; 1181 01:01:05,715 --> 01:01:07,815 Είναι η ζέστη, καλύτερα να φύγουμε από εδώ. 1182 01:01:07,816 --> 01:01:09,894 Σε ένα λεπτό, πρέπει να φύγεις και να αφήσεις τη θέση σε μένα. 1183 01:01:09,895 --> 01:01:12,052 Όχι. ’φησέ τον να ξεκουραστεί για λίγο. 1184 01:01:12,053 --> 01:01:14,533 Αν με μετακινήσετε, θα ζητήσω μια κατάρα βουντού για εσάς. 1185 01:01:14,534 --> 01:01:16,155 Ας επιστρέψουμε στον κινητήρα. 1186 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Στρατός των Ηνωμένων Πολιτειών, πιστοποιητικό υπηρεσίας. 1187 01:01:52,001 --> 01:01:54,001 Για τον Λάρι Ν. Μπριγκς. 1188 01:02:10,800 --> 01:02:12,800 Ελπίζω να βρήκες αυτό που έψαχνες. 1189 01:02:14,901 --> 01:02:18,777 Εάν σου πω ότι ήρθα εδώ κατά λάθος, δεν θα το πιστέψεις. 1190 01:02:19,712 --> 01:02:21,178 Δεν θα το πιστέψω. 1191 01:02:21,479 --> 01:02:22,961 Είναι πολύ λογικό. 1192 01:02:23,562 --> 01:02:25,510 Ξέρεις Υπαστυνόμε, στη γειτονιά μου 1193 01:02:25,511 --> 01:02:27,006 όταν πιάνουν κάποιον που ψάχνει τα πράγματα κάποιου... 1194 01:02:27,007 --> 01:02:28,326 ...τον πετάνε από το πλησιέστερο παράθυρο. 1195 01:02:28,564 --> 01:02:30,790 Θα ένιωθα καλύτερα αν το έκανες. 1196 01:02:32,491 --> 01:02:34,211 Οι αναφορές και τα παράσημα. 1197 01:02:36,193 --> 01:02:37,826 Ανήκουν εδώ. 1198 01:02:47,283 --> 01:02:48,754 Αν ήξερα την ύπαρξή σου, 1199 01:02:48,755 --> 01:02:50,726 Δεν θα ήμουν ένοχος για μια τέτοια τρέλα. 1200 01:02:51,227 --> 01:02:55,428 Ξέρεις, Επγε, δεν μπορώ να πιστέψω ότι ένας άντρας που πολεμούσε... 1201 01:02:55,429 --> 01:02:59,251 ...με εξαιρετική διάκριση, είναι τώρα πιθανώς σύμμαχος... 1202 01:02:59,252 --> 01:03:02,121 ...της παρανομίας, της αισχρότητας και της απληστίας. 1203 01:03:03,422 --> 01:03:05,229 Έχεις δίκιο. 1204 01:03:08,522 --> 01:03:10,695 Τώρα, αν δεν σε πειράζει, Υπαστυνόμε, 1205 01:03:10,696 --> 01:03:12,040 ας απολαύσουμε το ταξίδι μας. 1206 01:03:14,741 --> 01:03:17,167 Και φαίνεται ότι θα υπάρξει ταξίδι, 1207 01:03:17,744 --> 01:03:20,248 χάρη στον ειδικό νεαρό φίλο μας. 1208 01:03:23,849 --> 01:03:25,380 Σχετικά με την μις Κλήβερ... 1209 01:03:26,581 --> 01:03:28,125 Η αρραβωνιαστικιά του Σμηναγού Πέρι. 1210 01:03:28,526 --> 01:03:30,076 Πολύ ωραία. 1211 01:03:30,777 --> 01:03:32,353 Είναι πολύ ωραίο. 1212 01:03:32,354 --> 01:03:35,623 Με την βοήθεια σου, πρέπει να κάνω κάτι να τους διασκεδάσω, 1213 01:03:35,624 --> 01:03:41,024 εάν ο σχολαστικός ανώτερος μου πεισθεί να μου δώσει ρεπό. 1214 01:03:41,425 --> 01:03:43,147 Θα περιμένουμε. 1215 01:04:04,556 --> 01:04:05,556 Πού είναι ο μικρός; 1216 01:04:05,557 --> 01:04:08,015 Ντύνεται για τον ποντικό. 1217 01:04:10,916 --> 01:04:12,937 Κυβερνήτη, δεν νομίζεις... 1218 01:04:13,738 --> 01:04:16,769 ...δεν νομίζεις ότι είναι νωρίτερα από ό, τι είπε ο γιατρός; 1219 01:04:18,270 --> 01:04:19,623 Δεν ξέρω. 1220 01:04:20,324 --> 01:04:21,882 Δεν μπορείς να το πάρεις τόσο εύκολα. 1221 01:04:39,197 --> 01:04:41,197 Παίξε αυτό το πράγμα δυνατά, νομίζω ότι ο ποντικός θα ουρλιάξει. 1222 01:04:46,349 --> 01:04:47,352 Ψάχνεις κάποιον; 1223 01:04:47,353 --> 01:04:48,434 Κλέφτη. 1224 01:04:48,735 --> 01:04:49,652 Τι είναι; 1225 01:04:49,887 --> 01:04:51,027 Σιωπηλέ κλέφτη. 1226 01:04:52,308 --> 01:04:53,725 Ξέρεις, μις Κλήβερ, όταν ληστεύουν κάποιον... 1227 01:04:53,726 --> 01:04:54,864 ...το καλύτερο που πρέπει να κάνεις είναι να καλέσεις έναν αστυνομικό... 1228 01:04:54,865 --> 01:04:55,743 ...και έρχεται ένας τώρα. 1229 01:04:58,044 --> 01:05:01,078 Καλησπέρα Επισμηναγέ, μις Κλήβερ. 1230 01:05:03,979 --> 01:05:05,509 Που είναι; 1231 01:05:09,710 --> 01:05:10,989 Είπα. Που είναι; 1232 01:05:10,990 --> 01:05:11,716 Χαμήλωσε τη φωνή σου. 1233 01:05:13,039 --> 01:05:14,548 Από που τα πήρες; 1234 01:05:14,549 --> 01:05:17,433 Τα χρήματα δεν είναι δικά σου ή δικά μου, τα θέλω πίσω. 1235 01:05:17,734 --> 01:05:20,284 Ξέρεις, δεν ήταν πολύ καλό να φέρεις τη βαλίτσα, 1236 01:05:20,285 --> 01:05:22,347 Το κατάλαβα πριν το βρει ο Kίον. 1237 01:05:22,348 --> 01:05:23,198 Ο Κίον; 1238 01:05:23,899 --> 01:05:25,447 Ναι, έψαξε την καμπίνα μου, 1239 01:05:25,648 --> 01:05:27,340 και θα έψαχνε τη δική σου. 1240 01:05:27,341 --> 01:05:29,060 Γιατί να σε πιστέψω; 1241 01:05:29,361 --> 01:05:30,848 Δεν ήμουν αγενής. 1242 01:05:30,849 --> 01:05:34,025 Κοίτα, ήμουν καλή με τον Mάικ, δεν σε πρόδωσα. 1243 01:05:34,026 --> 01:05:35,557 Γιατί με προδίδεις; 1244 01:05:35,558 --> 01:05:38,011 Δεσποινίς Κλήβερ, δεν δίνεις προσοχή. 1245 01:05:38,812 --> 01:05:41,360 Μόλις εξήγησα ότι σε έσωσα από τη φυλακή. 1246 01:05:41,361 --> 01:05:44,319 Και τώρα γίνε καλό κορίτσι, κάνε ό, τι σου είπαν... 1247 01:05:44,320 --> 01:05:45,322 ...και θα πάρεις τα χρήματά σου πίσω. 1248 01:05:45,323 --> 01:05:47,651 Αλαζόνα εκβιαστή. 1249 01:05:47,652 --> 01:05:50,660 Είναι η δεύτερη φορά που σε προειδοποιώ για τη γλώσσα σου, 1250 01:05:50,661 --> 01:05:53,259 την επόμενη φορά που θα το ξανακάνεις θα στο διδάξω. 1251 01:05:54,960 --> 01:05:57,479 Δεν θα το έκανα πολύ συχνά αν ήμουν στη θέση σου. 1252 01:06:00,980 --> 01:06:02,989 Συγγνώμη, το δείπνο είναι έτοιμο στο κατάστρωμα. 1253 01:06:03,181 --> 01:06:04,653 Παρεμπιπτόντως, Επισμηναγέ, 1254 01:06:04,654 --> 01:06:07,360 πρέπει να πας τον νεαρό, τον Σμηναγό Πέρι, 1255 01:06:07,361 --> 01:06:08,637 στην πατρίδα το συντομότερο δυνατό. 1256 01:06:08,638 --> 01:06:09,638 Γιατί; 1257 01:06:09,639 --> 01:06:12,049 Κάθε άντρας προτιμά να πεθάνει στην πατρίδα. 1258 01:06:17,850 --> 01:06:19,920 Εάν πεις κάτι στο μικρό γι'αυτό, τα χρήματα θα... 1259 01:06:19,921 --> 01:06:21,924 Σκάσε, σε παρακαλώ, σκάσε. 1260 01:06:38,996 --> 01:06:39,996 Γεια σου, στρατιώτη. 1261 01:06:44,699 --> 01:06:45,699 Στην υγειά σου. 1262 01:07:00,126 --> 01:07:02,626 Είναι η Σαϊγκόν, Mάικ, δεν θέλεις να την δεις; 1263 01:07:02,627 --> 01:07:03,622 Πολύ όμορφη. 1264 01:07:04,823 --> 01:07:07,376 Σούζαν, σκοπεύεις να μείνεις στην Ανατολή; 1265 01:07:08,177 --> 01:07:10,037 Κοίτα, στην Ανατολή οι άνθρωποι ζουν καθημερινά. 1266 01:07:10,038 --> 01:07:11,704 Δεν ανησυχούν για σχέδια. 1267 01:07:11,705 --> 01:07:13,252 Κάνεις σχέδια χωρίς κορίτσια; 1268 01:07:13,253 --> 01:07:15,277 Εγώ και τα παιδιά θα γυρίσουμε πίσω. 1269 01:07:15,678 --> 01:07:16,403 Για ποιο λόγο; 1270 01:07:16,438 --> 01:07:17,214 Θα αγοράσουμε ένα αεροπλάνο. 1271 01:07:17,215 --> 01:07:18,481 Ένα στρατιωτικό αεροπλάνο. 1272 01:07:18,582 --> 01:07:19,581 Μόνο για φορτίο. 1273 01:07:19,582 --> 01:07:21,727 Αποφασίσαμε να γίνουμε εκατομμυριούχοι. 1274 01:07:22,228 --> 01:07:23,759 Είναι μια έξυπνη απόφαση. 1275 01:07:23,760 --> 01:07:26,355 Θα μπορούσα να έχω μια δουλειά διαθέσιμη για μια γραμματέα, 1276 01:07:26,356 --> 01:07:27,406 κάποια που να είναι... 1277 01:07:27,407 --> 01:07:29,823 ...αποτελεσματική, επιθετική, ειλικρινής, 1278 01:07:30,232 --> 01:07:31,257 ξανθιά... 1279 01:07:31,732 --> 01:07:34,865 Δεν θα είναι εύκολο να τα βρεις όλα σε μια γραμματέα. 1280 01:07:34,866 --> 01:07:35,859 Δεν θα ήταν. 1281 01:07:35,860 --> 01:07:39,025 Ταξίδεψε με αεροπλάνο, βόδι, πλοίο και αυτοκίνητο. 1282 01:07:39,726 --> 01:07:41,063 Παιδιά, 1283 01:07:41,064 --> 01:07:43,786 η αεροπορική μας εταιρεία μπορεί να σταματήσει να ανησυχεί για γραμματέα, 1284 01:07:43,787 --> 01:07:44,870 Διαπραγματεύομαι. 1285 01:07:45,671 --> 01:07:48,195 Ωραία, αυτό το πρόβλημα μας κράτησε ξύπνιους όλη τη νύχτα. 1286 01:07:49,896 --> 01:07:51,881 Οτιδήποτε παίζει το κάνει πολύ καλά. 1287 01:07:51,882 --> 01:07:54,130 Γιατί το παίζει, για τη μεγάλη βαλίτσα; 1288 01:07:55,131 --> 01:07:57,574 Τα πράγματα πάνε καλά, σταμάτα να πετάμε πέτρες μεταξύ μας. 1289 01:08:16,034 --> 01:08:17,070 Πώς τα πάω; 1290 01:08:17,071 --> 01:08:17,796 Πολύ ωραία. 1291 01:08:17,797 --> 01:08:19,980 Είναι όλα ακριβώς όπως θέλεις; 1292 01:08:19,981 --> 01:08:21,055 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 1293 01:08:21,056 --> 01:08:23,345 Όχι γι'αυτόν τον λόγο, δεν ήταν τίποτα. 1294 01:08:23,346 --> 01:08:24,616 Τρία δωμάτια, παρακαλώ. 1295 01:08:24,617 --> 01:08:25,547 Μάλιστα, κύριε. 1296 01:08:26,248 --> 01:08:27,525 Αν θέλετε να γράψετε... 1297 01:08:31,700 --> 01:08:34,696 Δώστε τους τα δωμάτια 204, 205 και 206. 1298 01:08:35,797 --> 01:08:37,302 Είναι φίλοι μου. 1299 01:08:37,303 --> 01:08:38,303 Βεβαίως, κύριε. 1300 01:08:41,603 --> 01:08:43,697 Έχετε μια επιστολή για την μις Κλήβερ; 1301 01:08:43,698 --> 01:08:45,616 - Δεσποινίς Κλήβερ. - Ναι. 1302 01:08:46,453 --> 01:08:48,153 Ένα πολύ σημαντικό γράμμα, έτσι δεν είναι; 1303 01:08:48,854 --> 01:08:49,709 Ναι. 1304 01:08:49,710 --> 01:08:50,947 Έχετε κάτι. 1305 01:08:52,048 --> 01:08:53,055 Όχι, όχι. 1306 01:08:54,056 --> 01:08:55,644 Τίποτα με αυτό το όνομα. 1307 01:08:55,645 --> 01:08:56,560 Μα πρέπει να υπάρχει. 1308 01:08:56,561 --> 01:08:57,898 Πρέπει να παραπληροφορήθηκα, 1309 01:08:57,899 --> 01:08:59,325 παρακαλώ περιμένετε να τηλεφωνήσω στον διευθυντή. 1310 01:08:59,326 --> 01:09:02,233 Είσαι πολύ ευγενικός Υπαστυνόμε, αλλά τώρα χρειάζομαι ένα ντους. 1311 01:09:03,734 --> 01:09:05,272 204, 205, 206. Σε ευχαριστώ. 1312 01:09:05,273 --> 01:09:06,304 Τα δωμάτια που πρότεινα. 1313 01:09:06,305 --> 01:09:07,770 Με θέα στο ποτάμι. 1314 01:09:08,368 --> 01:09:09,869 Με τις πόρτες του μπαλκονιού ανοιχτές, 1315 01:09:09,870 --> 01:09:11,382 δέχεστε ένα πολύ ευχάριστο αεράκι. 1316 01:09:11,383 --> 01:09:13,816 Δεσποινίς Κλήβερ, για τα $500.000... 1317 01:09:20,115 --> 01:09:22,114 Τώρα ντρέπομαι πραγματικά. 1318 01:09:22,115 --> 01:09:26,400 Στην ηλικία μου, δεν έχω ταλέντο για το επάγγελμά μου, ξέρετε. 1319 01:09:26,401 --> 01:09:28,182 Η ξαφνική αναφορά σε $500.000... 1320 01:09:28,183 --> 01:09:30,606 ...υποτίθεται ότι ήταν καλή ψυχολογία της αστυνομίας. 1321 01:09:31,507 --> 01:09:35,525 Έμμεσα σας κατηγορεί για συμμετοχή και αναμένεται αντίδραση... 1322 01:09:36,026 --> 01:09:38,067 ...και δεν το κατάλαβα. 1323 01:09:38,068 --> 01:09:40,962 Με συγχωρείτε, καλημέρα. 1324 01:10:26,217 --> 01:10:27,717 Πώς είμαι, κυβερνήτη; 1325 01:10:27,718 --> 01:10:29,221 Καλύτερα αδύνατος. 1326 01:10:29,222 --> 01:10:32,614 Ορίστε Μάικ, ένα για σένα και ένα για σένα. 1327 01:10:32,615 --> 01:10:34,197 Δείχνετε όμορφοι. 1328 01:10:34,198 --> 01:10:36,243 Όμορφοι; Είμαστε όμορφοι. 1329 01:10:36,244 --> 01:10:39,155 Κύριε, να τα χρεώσω σ'αυτό το δωμάτιο ή το δικό σας; 1330 01:10:39,556 --> 01:10:41,571 Δεν έχει σημασία, χρέωσέ τα στο δικό μου. 1331 01:11:08,788 --> 01:11:09,588 Γεια. 1332 01:11:10,589 --> 01:11:11,368 Γεια. 1333 01:11:11,869 --> 01:11:13,891 Ευχαριστώ για το φόρεμα. 1334 01:11:14,592 --> 01:11:15,596 Όλα καλά. 1335 01:11:15,997 --> 01:11:18,086 Ο Μάικ θα ήθελε να το δει. 1336 01:11:26,804 --> 01:11:28,011 Ξέρεις, 1337 01:11:29,912 --> 01:11:31,936 θα σκεφτόμουν πως θα ήθελα κι εγώ. 1338 01:11:33,037 --> 01:11:35,096 Έτσι. 1339 01:11:39,680 --> 01:11:40,634 Όχι, 1340 01:11:42,735 --> 01:11:44,294 δείχνει καλύτερα με τον άλλο τρόπο. 1341 01:11:45,495 --> 01:11:47,590 Με τα λαμπερά μαλλιά σου. 1342 01:11:49,291 --> 01:11:50,555 Είσαι όμορφη. 1343 01:11:51,556 --> 01:11:53,086 Γιατί το είπες αυτό; 1344 01:11:53,087 --> 01:11:54,592 Γιατί όχι; 1345 01:11:55,293 --> 01:11:58,359 Είναι κάτι ευγενικό, γιατί ντρέπεσαι; 1346 01:11:59,360 --> 01:12:00,433 Δεν ντρέπομαι. 1347 01:12:00,434 --> 01:12:02,485 Ήταν ωραίο για τον Mάικ και το εκτιμώ. 1348 01:12:02,952 --> 01:12:04,431 Είναι καλό παιδί. 1349 01:12:05,232 --> 01:12:05,997 Ναι. 1350 01:12:05,998 --> 01:12:07,782 Σαν και σένα; 1351 01:12:09,199 --> 01:12:10,714 Και σε αγαπάει. 1352 01:12:11,015 --> 01:12:13,326 Λάρι... κυβερνήτη, έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 1353 01:12:14,927 --> 01:12:16,503 Κοίτα τι βρήκα. 1354 01:12:18,204 --> 01:12:20,730 Παναγίτσα μου! 1355 01:12:21,131 --> 01:12:23,054 Δεν είδα ποτέ καμία τόσο όμορφη. 1356 01:12:23,655 --> 01:12:25,119 Ευχαριστώ. 1357 01:12:25,120 --> 01:12:26,470 Καλά να περάσετε. 1358 01:12:26,471 --> 01:12:27,773 Δεν θα έρθετε; 1359 01:12:28,274 --> 01:12:30,868 Όχι, ο Πιτ και εγώ έχουμε άλλα σχέδια. 1360 01:12:30,869 --> 01:12:31,763 Κρίμα. 1361 01:12:31,764 --> 01:12:33,256 Θα μας λείψετε. 1362 01:12:33,257 --> 01:12:34,792 Δεν το ξανασκέφτεστε; 1363 01:12:34,793 --> 01:12:35,960 Αφού έτσι νιώθεις. 1364 01:12:36,161 --> 01:12:38,235 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 1365 01:12:38,236 --> 01:12:41,247 Όχι, ο Πιτ πρέπει να φροντίσει μερικά κορίτσια... 1366 01:12:41,248 --> 01:12:43,295 ...και καλύτερα να του κάνω παρέα. 1367 01:12:59,752 --> 01:13:02,245 Ναι, δεν υπάρχει αμφιβολία γι 'αυτό, 1368 01:13:02,746 --> 01:13:04,338 Είμαι ο πιο τυχερός τύπος στον κόσμο. 1369 01:13:08,439 --> 01:13:09,460 Τυχερός; 1370 01:13:09,461 --> 01:13:14,030 Καλοί φίλοι, καινούργιο κοστούμι, λίγα δολάρια στην τσέπη μου, 1371 01:13:15,531 --> 01:13:16,255 η υγεία μου, 1372 01:13:16,656 --> 01:13:18,517 και υπέροχη παρέα. 1373 01:13:19,567 --> 01:13:20,923 Είσαι καλός χορευτής Mάικ. 1374 01:13:20,924 --> 01:13:24,265 Μου αρέσει να χορεύω, αλλά δεν το συνηθίζω ποτέ. 1375 01:13:24,966 --> 01:13:25,992 Ει, κοίτα. 1376 01:13:32,993 --> 01:13:34,357 Πολύ όμορφη. 1377 01:13:34,358 --> 01:13:35,290 Εγκρίνω. 1378 01:13:35,691 --> 01:13:37,099 Ήταν κατάμονες. 1379 01:13:37,100 --> 01:13:38,554 Και συγκινήθηκες. 1380 01:13:38,955 --> 01:13:40,493 Μόνο για δείπνο. 1381 01:13:43,494 --> 01:13:44,887 Σας παρατηρούσα στην πίστα, 1382 01:13:44,888 --> 01:13:45,947 χορεύετε πολύ καλά. 1383 01:13:45,948 --> 01:13:47,769 Η Σούζαν είναι υπέροχη χορεύτρια, κυβερνήτη. 1384 01:13:48,670 --> 01:13:50,313 Δεν θα αποδείξεις αυτό που είπες; 1385 01:13:54,714 --> 01:13:57,218 Πιτ, σέρβιρε τα κορίτσια, ε; 1386 01:13:58,319 --> 01:13:59,120 Φυσικά. 1387 01:13:59,621 --> 01:14:03,639 Μάικ, να σε συστήσω σε μερικές παλιές φίλες, 1388 01:14:03,640 --> 01:14:05,137 πώς σε λένε; 1389 01:14:07,638 --> 01:14:08,713 Κάθισε. 1390 01:14:14,814 --> 01:14:16,311 Έπρεπε να σου μιλήσω. 1391 01:14:17,512 --> 01:14:18,547 Πολύ καλά. 1392 01:14:39,048 --> 01:14:40,393 Τι τρέχει; 1393 01:14:41,094 --> 01:14:42,062 O Mάικ. 1394 01:14:43,063 --> 01:14:44,126 Τι γίνεται με τον Mάικ; 1395 01:14:44,527 --> 01:14:46,549 Δεν μπορώ να προχωρήσω περισσότερο. 1396 01:14:46,550 --> 01:14:47,512 Γιατί; 1397 01:14:48,213 --> 01:14:50,312 Ένα τόσο ευγενικό και καλομαθημένο παιδί. 1398 01:14:50,613 --> 01:14:52,069 Για νέο μου το λες; 1399 01:14:53,270 --> 01:14:55,789 Αξίζει μια καλή όσο αυτός. 1400 01:14:55,790 --> 01:14:57,812 Προτιμά εσένα. 1401 01:14:58,913 --> 01:15:01,342 Κι αυτό γιατί δεν ξέρει πώς μοιάζω. 1402 01:15:01,443 --> 01:15:02,976 Πώς μοιάζεις; 1403 01:15:15,954 --> 01:15:17,454 Αυτό είμαι. 1404 01:15:19,055 --> 01:15:20,546 Βλέπεις, δεν μου αρέσει ο Mάικ, 1405 01:15:21,447 --> 01:15:22,958 εσύ μου αρέσεις. 1406 01:15:24,659 --> 01:15:26,730 Και οι δύο θα φερθούμε άσχημα. 1407 01:15:34,631 --> 01:15:35,665 Eι, κυβερνήτη... 1408 01:15:41,966 --> 01:15:43,498 Πήγαινε τα κορίτσια σπίτι. 1409 01:16:59,499 --> 01:17:00,478 Σούζαν, 1410 01:17:03,579 --> 01:17:05,650 Το σκέφτηκα πολύ. 1411 01:17:11,951 --> 01:17:14,010 Αυτό που ήθελα να πω ήταν... 1412 01:17:15,011 --> 01:17:18,085 Μάικ, τα πράγματα συνέβησαν τόσο γρήγορα, 1413 01:17:18,086 --> 01:17:19,838 θα ήθελα να το σκεφτώ, 1414 01:17:20,439 --> 01:17:21,440 μόνη. 1415 01:17:36,641 --> 01:17:37,554 Σούζαν... 1416 01:17:39,655 --> 01:17:40,563 Σούζαν, 1417 01:17:40,564 --> 01:17:41,789 Ναι, Μάικ. 1418 01:17:41,790 --> 01:17:42,655 Η πόλη των βάθρων. 1419 01:17:43,356 --> 01:17:44,291 Βάθρο; 1420 01:17:44,592 --> 01:17:46,122 Βρίσκεσαι σε βάθρο. 1421 01:17:46,123 --> 01:17:48,314 Τα βάθρα είναι πράγματα με τα οποία παίζει πάντα ο κυβερνήτης, 1422 01:17:49,215 --> 01:17:50,759 Το πιστεύω. 1423 01:17:51,160 --> 01:17:53,201 Είμαι απλός τύπος. 1424 01:17:53,202 --> 01:17:54,746 Σούζαν... 1425 01:17:56,247 --> 01:17:57,230 Ναι, Μάικ. 1426 01:17:57,231 --> 01:17:59,502 Δεν μου άρεσε ποτέ να ρωτήσω κάτι, 1427 01:17:59,603 --> 01:18:02,764 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μου έρθει κάτι εκτός από την επόμενη πληρωμή. 1428 01:18:03,765 --> 01:18:05,790 Ενώ σκέφτεσαι τα πράγματα, 1429 01:18:05,791 --> 01:18:07,375 θα θυμηθείς... 1430 01:18:08,776 --> 01:18:11,814 ...ότι υποσχέθηκα να σε αγαπώ όπως κανείς άλλος. 1431 01:18:12,315 --> 01:18:13,857 Θα το θυμάσαι αυτό; 1432 01:18:15,058 --> 01:18:15,959 Ναι, Μάικ. 1433 01:18:16,460 --> 01:18:17,329 Εντάξει. 1434 01:18:36,330 --> 01:18:37,815 Θέλεις να τον παντρευτώ; 1435 01:18:39,016 --> 01:18:41,614 Πολλοί άνθρωποι σκέφτονται με το ζόρι για γάμο. 1436 01:18:42,715 --> 01:18:44,764 Τι συμβαίνει να τον παντρευτείς; 1437 01:18:49,865 --> 01:18:50,856 Τίποτα. 1438 01:18:52,057 --> 01:18:53,592 Τίποτα απολύτως. 1439 01:18:54,693 --> 01:18:57,772 Πολύ λίγες γυναίκες ήταν τόσο τυχερές όσο εγώ. 1440 01:19:01,173 --> 01:19:03,247 Θα είμαι ο πρώτος που θα σε συγχαρώ. 1441 01:19:04,548 --> 01:19:06,632 Λυπάμαι που πολλοί δεν έχουν τη τύχη μου, 1442 01:19:07,133 --> 01:19:09,175 το μόνο που μπορούν να έχουν είναι το πιο κοινό... 1443 01:19:09,176 --> 01:19:11,492 ...είδος αγάπης που μπορείς να βρεις οπουδήποτε. 1444 01:19:14,593 --> 01:19:17,140 Νομίζει ότι είμαι το καλύτερο πράγμα που του συνέβη, 1445 01:19:18,541 --> 01:19:21,637 ήταν λίγο για μια στιγμή σύντομα πρέπει να τον κλάψω. 1446 01:19:25,838 --> 01:19:27,870 Και εσύ Επισμηναγέ Μπριγκς θα είσαι ο κουμπάρος, 1447 01:19:27,871 --> 01:19:29,966 που θα παραδώσει τη νύφη. 1448 01:19:33,467 --> 01:19:35,491 Εάν σε κάνει ευτυχισμένη... 1449 01:19:48,592 --> 01:19:51,166 Εκτός αν θέλεις να δει πόσο ευτυχισμένοι είμαστε, 1450 01:19:51,167 --> 01:19:52,711 τα λέμε αργότερα. 1451 01:20:03,497 --> 01:20:05,477 Τι κάνει ένας μικρός τόσο αργά; 1452 01:20:05,478 --> 01:20:06,919 Είμαι αρκετά μεγάλος να ζητήσω σε γάμο ένα κορίτσι... 1453 01:20:06,920 --> 01:20:08,291 ...και είμαι αρκετά μεγάλος για να μείνω μέχρι αργά. 1454 01:20:32,992 --> 01:20:33,977 ’λεξ! 1455 01:20:39,878 --> 01:20:41,419 Πώς είσαι, αγαπητή μου; 1456 01:20:45,320 --> 01:20:46,798 Με τρόμαξες. 1457 01:20:47,199 --> 01:20:49,767 Λυπάμαι, ήθελα να είναι μια ευχάριστη έκπληξη. 1458 01:20:50,368 --> 01:20:51,936 Θα μπορούσα να περιμένω μέχρι το πρωί, 1459 01:20:51,937 --> 01:20:53,844 αλλά ήξερα ότι ήσουν αγχωμένη για μένα. 1460 01:20:54,945 --> 01:20:56,998 Οι πυροβολισμοί που ακούσαμε στο αεροπλάνο, σκέφτηκα... 1461 01:20:56,999 --> 01:20:58,282 Ημουν νεκρός. 1462 01:20:59,783 --> 01:21:00,596 Ναι. 1463 01:21:00,597 --> 01:21:02,475 Έφυγες χωρίς εμένα, 1464 01:21:02,476 --> 01:21:04,156 Δεν μου άρεσε αυτό. 1465 01:21:05,157 --> 01:21:07,099 Ωστόσο, είναι ασφαλής ο χαρτοφύλακας; 1466 01:21:08,400 --> 01:21:09,951 Είναι, έτσι δεν είναι; 1467 01:21:12,652 --> 01:21:14,697 Δεν έχω τα χρήματα, ’λεξ. 1468 01:21:14,698 --> 01:21:15,855 Δεν τα έχεις; 1469 01:21:16,856 --> 01:21:18,851 Αλλά τα έχει ο Επισμηναγός Μπριγκς. 1470 01:21:19,752 --> 01:21:21,327 Αναρωτιέσαι πως το ξέρω. 1471 01:21:22,728 --> 01:21:25,237 Η θέα είναι υπέροχη από το μπαλκόνι σου, 1472 01:21:25,538 --> 01:21:27,297 Απολαμβάνω τη θέα. 1473 01:21:27,298 --> 01:21:28,097 ’λεξ, αν απλά... 1474 01:21:29,198 --> 01:21:32,793 Σούζαν, έχω μόνο δύο μάρτυρες: 1475 01:21:33,494 --> 01:21:36,507 Τέλειες γραμματείς και χρήματα. 1476 01:21:37,108 --> 01:21:40,683 Ο Επισμηναγός έκανε λάθος προσπαθώντας να μου τα πάρει και τα δύο. 1477 01:21:41,084 --> 01:21:44,043 Θα πάρω τα χρήματά σου, ’λεξ. Σου δίνω το λόγο μου. 1478 01:21:46,644 --> 01:21:48,201 Πέρασε Επισμηναγέ, 1479 01:21:48,202 --> 01:21:49,729 μόλις μιλούσαμε για σένα. 1480 01:21:52,154 --> 01:21:53,736 Το αγαπημένο μου θέμα. 1481 01:21:55,337 --> 01:21:57,923 Προφανώς, δεν περίμενες να με βρεις εδώ. 1482 01:21:57,924 --> 01:21:59,419 Πολύ προφανές. 1483 01:22:01,020 --> 01:22:04,089 Ξέρεις μις Κλήβερ, δεν πρέπει να αφήνεις τις πόρτες σου ανοιχτές έτσι. 1484 01:22:07,090 --> 01:22:08,333 Έχει δίκιο. 1485 01:22:08,634 --> 01:22:10,203 Να τις κλείσω. 1486 01:22:19,804 --> 01:22:22,257 Τώρα, ας ολοκληρώσουμε τη δουλειά μας. 1487 01:22:22,658 --> 01:22:24,161 Πήρες τα χρήματα; 1488 01:22:24,162 --> 01:22:26,261 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς, 1489 01:22:26,262 --> 01:22:27,939 είναι σε ασφαλές μέρος. 1490 01:22:28,540 --> 01:22:32,097 Αλλά να το αφήσουμε, είναι κάτι που πρέπει να μιλήσουμε. 1491 01:22:32,098 --> 01:22:34,344 Δεν ανησυχώ πραγματικά, Επισμηναγέ. 1492 01:22:34,345 --> 01:22:35,304 Θα τα πάρω. 1493 01:22:35,605 --> 01:22:36,522 Σωστά. 1494 01:22:37,223 --> 01:22:39,309 Και η γραμματέας σου ξέρει πως. 1495 01:22:40,010 --> 01:22:41,474 Έτσι δεν είναι, μις Κλήβερ; 1496 01:22:44,475 --> 01:22:46,498 Εάν δεν σε πειράζει, άνοιξε την πόρτα. 1497 01:22:47,099 --> 01:22:48,198 Επισμηναγέ Μπριγκς, 1498 01:22:48,199 --> 01:22:50,948 είναι κάτι που δεν θα συγχωρήσω, 1499 01:22:50,949 --> 01:22:52,531 το ζοριλίκι που πούλησες στην γραμματέα μου. 1500 01:22:53,132 --> 01:22:54,210 Σοβαρά; 1501 01:22:54,211 --> 01:22:56,113 Για να ανακτήσω την περιουσία μου αναγκάστηκε... 1502 01:22:56,114 --> 01:22:58,403 ...να συνεργαστεί με τρεις κλέφτες. 1503 01:22:58,404 --> 01:22:59,922 Κάποιος που ξέρω; 1504 01:22:59,923 --> 01:23:02,652 Θα προσποιηθείς ότι δεν το θεωρείς ευχάριστο. 1505 01:23:03,453 --> 01:23:04,994 Μιλάς για εμένα; 1506 01:23:05,895 --> 01:23:07,488 Γι 'αυτό ήρθα στο σπίτι. 1507 01:23:07,489 --> 01:23:08,864 Έλα, άνοιξε την πόρτα! 1508 01:23:09,265 --> 01:23:12,807 Καλύτερα να αναζητήσεις ένα κλαμπ στη Σαϊγκόν, χρειάζεσαι λίγο καθαρό αέρα... 1509 01:23:14,008 --> 01:23:15,086 Σταμάτα. 1510 01:23:15,787 --> 01:23:17,126 ’λεξ, σταμάτα. 1511 01:23:18,427 --> 01:23:20,987 Σου είπα ότι μπορώ να πάρω τα χρήματά σου χωρίς κάτι τέτοιο. 1512 01:23:20,988 --> 01:23:21,728 Πώς; 1513 01:23:21,729 --> 01:23:24,288 Ο Λοχαγός Πέρι πεθαίνει, αλλά δεν το ξέρει. 1514 01:23:24,789 --> 01:23:26,285 Πολύ κρίμα, αλλά έτσι... 1515 01:23:26,286 --> 01:23:27,531 Είναι ερωτευμένος μαζί μου. 1516 01:23:28,132 --> 01:23:29,072 Αν... 1517 01:23:29,073 --> 01:23:32,368 Αν περάσω χρόνο μαζί του, ο Επγος Μπριγκς θα μου επιστρέψει τα χρήματα. 1518 01:23:32,569 --> 01:23:34,649 Ο μικρός έχει μόνο ένα ή δύο μήνες. 1519 01:23:35,350 --> 01:23:38,947 Όλα αυτά για έναν φίλο, Επγε; Όμορφο, αλλά όχι πρακτικό. 1520 01:23:39,148 --> 01:23:40,846 Δεν θέλω να περιμένω ένα ή δύο μήνες. 1521 01:23:41,947 --> 01:23:43,095 Θα περιμένεις. 1522 01:23:43,196 --> 01:23:45,628 Η κατάσταση μπορεί να αποσαφηνιστεί, πολύ απλά, 1523 01:23:45,629 --> 01:23:47,339 Είμαι βέβαιος ότι ο νεαρός φίλος του Επγου δεν θα... 1524 01:23:47,340 --> 01:23:49,544 ...αναγκαστεί να τραβήξει την προσοχή της μις Κλήβερ, 1525 01:23:49,545 --> 01:23:52,718 αν μάθει ότι πεθαίνει, δεν έχει κανένα λόγο να κρατήσει τα χρήματα. 1526 01:23:52,719 --> 01:23:54,297 Η επόμενη πόρτα, έτσι δεν είναι; 1527 01:23:58,098 --> 01:23:59,112 Στάσου ένα λεπτό. 1528 01:24:02,813 --> 01:24:04,318 Είναι στο ταχυδρομείο. 1529 01:24:05,419 --> 01:24:08,370 Θα τα έστειλε από το πλοίο, δεν ήταν μαζί του όταν φτάσαμε, είμαι σίγουρη. 1530 01:24:09,671 --> 01:24:11,125 Απευθύνετε σε μένα προσωπικά, 1531 01:24:12,426 --> 01:24:13,946 Πρέπει να τα πάρω εγώ. 1532 01:24:15,247 --> 01:24:16,766 Θα το κάνω το πρωί. 1533 01:24:16,767 --> 01:24:19,075 Σε αυτή την περίπτωση θα είμαστε με τον Επγο... 1534 01:24:19,076 --> 01:24:21,188 ...στο δωμάτιο μέχρι να ανοίξει το ταχυδρομείο. 1535 01:24:22,489 --> 01:24:25,561 Αν φύγουμε το πρωί, καλύτερα να ξεκουραστούμε. 1536 01:24:25,562 --> 01:24:27,700 Θα κοιμηθώ ευκολότερα τώρα που δεν έχω... 1537 01:24:27,701 --> 01:24:31,144 ...τις επόμενες εβδομάδες να κρατώ τα ζεστά μικρά χέρια του μικρού. 1538 01:24:32,045 --> 01:24:33,562 Καληνύχτα, αγάπη μου. 1539 01:24:34,863 --> 01:24:36,290 Καληνύχτα, Επισμηναγέ. 1540 01:24:37,091 --> 01:24:38,683 Λυπάμαι που δεν θα μας συνοδεύσεις... 1541 01:24:38,684 --> 01:24:41,379 ...με ένα ποτήρι δηλητήριο αρουραίου. 1542 01:24:45,180 --> 01:24:48,251 Έχεις έναν αξιολύπητο τρόπο να ενοχλείς Επισμηναγέ. 1543 01:24:48,752 --> 01:24:50,797 Όλοι φαίνεται να θέλουν να σε χτυπήσουν. 1544 01:25:12,898 --> 01:25:14,408 Έξι ακόμη ώρες. 1545 01:25:17,009 --> 01:25:19,087 Δεν είσαι πολύ διασκεδαστικός οικοδεσπότης, Επισμηναγέ. 1546 01:25:19,088 --> 01:25:21,755 Ας υποθέσουμε ότι μιλάμε για τις συνθήκες εργασίας. 1547 01:25:22,456 --> 01:25:24,481 Πόσα πληρώνεις τον Σάιμον; 1548 01:25:25,582 --> 01:25:26,620 Γιατί; 1549 01:25:27,221 --> 01:25:29,253 Για να δω αν μπορώ να σου κάνω καλύτερη δουλειά. 1550 01:25:29,654 --> 01:25:31,744 Γιατί δεν ρωτάς τον Σάιμον; 1551 01:25:33,345 --> 01:25:34,383 Ευχαριστώ, ’λεξ. 1552 01:25:35,984 --> 01:25:38,486 Η δουλειά του Σάιμον πληρώνει καλά, 1553 01:25:39,799 --> 01:25:42,009 $500.000 για μια κυρία, 1554 01:25:42,510 --> 01:25:43,999 αξία βραδινής δουλειάς. 1555 01:25:45,700 --> 01:25:48,742 $500.000, 1556 01:25:50,643 --> 01:25:53,288 για να στρέψεις το όπλο σου προς αυτή την κατεύθυνση. 1557 01:25:55,646 --> 01:25:58,138 Ό, τι ήθελες, από τότε που ζεις. 1558 01:25:59,739 --> 01:26:02,759 Ξέρεις, $500.000 διαρκούν πολύ καιρό. 1559 01:26:04,460 --> 01:26:07,514 Δεν νομίζω ότι μπορείς να πάρεις καλύτερη προσφορά, Σάιμον. 1560 01:26:13,715 --> 01:26:15,285 Δοκίμασε ξανά Επισμηναγέ. 1561 01:26:22,886 --> 01:26:23,667 Κυβερνήτη. 1562 01:26:24,368 --> 01:26:25,650 Κυβερνήτη, άνοιξε. 1563 01:26:25,751 --> 01:26:28,319 Ήρθα σπίτι και θέλω να αναφέρω. 1564 01:26:29,320 --> 01:26:30,504 Πες του να πάει για ύπνο. 1565 01:26:30,505 --> 01:26:33,292 Εάν παρέμβει η αστυνομία, δεν ξέρω πως μπορώ να αρνηθώ... 1566 01:26:33,293 --> 01:26:35,703 ...ότι εσύ και οι φίλοι σου κάνατε παρέα μαζί μου στην περιπέτεια. 1567 01:26:35,704 --> 01:26:37,608 $10.000 να μεταφέρουν τα χρήματα, 1568 01:26:38,109 --> 01:26:40,147 δεν είναι καλή προοπτική για τον φίλο σου, 1569 01:26:40,148 --> 01:26:41,440 να πεθάνει στη φυλακή. 1570 01:26:44,041 --> 01:26:46,571 Ευχαριστώ, Πιτ, καλύτερα να κοιμηθείς. 1571 01:26:46,572 --> 01:26:48,631 Κυβερνήτη, τι συμβαίνει; 1572 01:26:48,632 --> 01:26:50,086 Ποιος είναι μαζί σου; 1573 01:26:53,487 --> 01:26:55,012 Σου είπα να κοιμηθείς. 1574 01:27:00,513 --> 01:27:01,966 Δεν θέλετε να περάσετε, Σμηνία; 1575 01:27:02,867 --> 01:27:04,378 Πώς μπορώ να αρνηθώ; 1576 01:27:05,579 --> 01:27:07,155 Σου είπα ότι ο ’λεξ θα εμφανιστεί. 1577 01:27:12,256 --> 01:27:13,231 Πιτ. 1578 01:27:31,232 --> 01:27:32,150 Πιτ. 1579 01:27:32,151 --> 01:27:33,043 Πιτ! 1580 01:27:33,044 --> 01:27:34,512 - Τι συνέβη; - Φέρε γιατρό. Γρήγορα. 1581 01:27:36,913 --> 01:27:38,439 Να σου υπενθυμίσω Επισμηναγέ, 1582 01:27:38,440 --> 01:27:41,099 αν σκέφτεσαι να ανταλλάξεις αυτοπεποίθηση με την αστυνομία, 1583 01:27:41,100 --> 01:27:43,655 αυτό σε εμπλέκει ακόμη περισσότερο. 1584 01:27:43,656 --> 01:27:45,777 Ο νεαρός φίλος σου κινδυνεύει να περάσει... 1585 01:27:45,802 --> 01:27:47,633 ...τους τελευταίους μήνες στη φυλακή. 1586 01:27:48,510 --> 01:27:49,461 Μην ανησυχείς Μάρις, 1587 01:27:50,574 --> 01:27:51,933 η αστυνομία δεν θα σε πιάσει. 1588 01:27:52,874 --> 01:27:54,897 Καταρχήν μάθαμε για έναν καβγά... 1589 01:27:54,898 --> 01:27:57,217 ...μεταξύ του Σμηνία Ρόκο... 1590 01:27:57,218 --> 01:27:58,804 ...και του ξένου, 1591 01:27:59,305 --> 01:28:00,753 και έπεσαν από τη βεράντα. 1592 01:28:00,978 --> 01:28:03,903 Το ακούσαμε και οι δύο, ήμασταν μαζί εκείνη τη στιγμή. 1593 01:28:06,898 --> 01:28:07,767 Ναι. 1594 01:28:10,168 --> 01:28:11,588 Επαναλάβετε το όνομα. 1595 01:28:12,689 --> 01:28:13,554 Τσάνοκ, 1596 01:28:13,855 --> 01:28:15,879 Γράφεται με ένα Ν. 1597 01:28:17,180 --> 01:28:18,536 Ευχαριστώ, κ. Τσάνοκ. 1598 01:28:18,537 --> 01:28:20,536 Σας παρακαλώ θα καλέσετε ξανά το νοσοκομείο. 1599 01:28:20,537 --> 01:28:24,521 Ζήτησα να μου τηλεφωνήσουν εάν υπάρχουν αλλαγές στην κατάσταση του Σμηνία Ρόκο. 1600 01:28:25,722 --> 01:28:27,767 Ξέρεις στενά τον Σμηνία. 1601 01:28:28,568 --> 01:28:31,044 Τι λόγο θα είχε για έναν τέτοιο καβγά; 1602 01:28:33,445 --> 01:28:34,873 Δεν ξέρω, αλλά... 1603 01:28:36,106 --> 01:28:37,685 Παίρνω το μέρος του. 1604 01:28:39,086 --> 01:28:40,643 Πολύ κατανοητή αδυναμία. 1605 01:28:50,644 --> 01:28:52,612 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 1606 01:28:53,013 --> 01:28:54,513 Λυπάμαι για την ενόχληση. 1607 01:28:55,114 --> 01:28:56,256 Καληνύχτα. Κύριε... 1608 01:28:56,492 --> 01:28:57,492 Τσάνοκ. 1609 01:28:57,493 --> 01:28:59,851 Ναι, με ένα Ν. 1610 01:29:05,813 --> 01:29:07,256 Και o Σμηναγός Πέρι; 1611 01:29:08,057 --> 01:29:09,136 Κοιμάται, 1612 01:29:10,337 --> 01:29:13,876 δεν ξέρει τίποτα, θα τον ενημερώσω αργότερα. 1613 01:29:19,650 --> 01:29:20,400 Εμπρός, 1614 01:29:20,901 --> 01:29:22,459 για εσάς Υπαστυνόμε. 1615 01:29:28,960 --> 01:29:30,524 Εδώ Υπαστυνόμος Κίον. 1616 01:29:33,125 --> 01:29:33,940 Σας ευχαριστώ. 1617 01:29:41,941 --> 01:29:43,622 Ο Σμηνίας Ρόκο είναι νεκρός. 1618 01:29:45,023 --> 01:29:47,063 Λυπάμαι πολύ, Επισμηναγέ. 1619 01:29:53,664 --> 01:29:54,644 Επισμηναγέ, 1620 01:29:56,045 --> 01:29:59,069 θυμάσαι όταν μιλήσαμε για τη μις Κλήβερ, και τον κ. Μάρις. 1621 01:29:59,070 --> 01:30:00,499 Να είσαι γρήγορος. 1622 01:30:00,500 --> 01:30:02,232 Η αστυνομία της Σαγκάης τον ψάχνει. 1623 01:30:02,233 --> 01:30:04,062 Έχει πραγματικά $500.000, 1624 01:30:04,097 --> 01:30:06,722 και δεν προέρχονται από τις εξαγωγικές τους δραστηριότητες. 1625 01:30:06,723 --> 01:30:07,989 Πες μου τα άλλη φορά. 1626 01:30:07,990 --> 01:30:09,324 Στάσου, πρέπει να ακούσεις. 1627 01:30:09,325 --> 01:30:12,264 Δεν θα μπορούσα ποτέ να γνωρίζω τη συνεργασία σου με τον εχθρό. 1628 01:30:12,665 --> 01:30:14,717 Ακόμα και στην επιθυμία να ξεφύγουν, 1629 01:30:15,252 --> 01:30:16,782 δεν σκότωσε έναν αστυνομικό. 1630 01:30:18,283 --> 01:30:19,103 ’λεξ, 1631 01:30:20,104 --> 01:30:21,650 Σε έψαχνα. 1632 01:30:21,651 --> 01:30:22,572 Πήγαινε στο δωμάτιο σου. 1633 01:30:22,573 --> 01:30:23,916 Μα έχω τα χρήματά σου, ’λεξ. 1634 01:30:23,917 --> 01:30:24,653 Σούζαν. 1635 01:30:26,654 --> 01:30:28,655 Υπαστυνόμε Κίον, πρέπει να σας ευχαριστήσω που ο... 1636 01:30:28,680 --> 01:30:30,694 ...Διευθυντής του ταχυδρομείου είναι τόσο ευγενικός. 1637 01:30:30,695 --> 01:30:32,587 ’νοιξε προσωπικά το ταχυδρομείο. 1638 01:30:33,088 --> 01:30:34,622 Πάρε τα χρήματά σου, ’λεξ. 1639 01:30:35,323 --> 01:30:37,852 Είπες ψέματα, σκότωσες και έκλεψες. 1640 01:30:37,853 --> 01:30:40,448 Μάρις, θα κριθούμε και οι δύο, μην κάνεις τίποτα με φούρια. 1641 01:30:40,449 --> 01:30:42,687 Το ξενοδοχείο είναι περικυκλωμένο, δεν μπορείς να ξεφύγεις. 1642 01:31:14,589 --> 01:31:15,389 Μάικ, 1643 01:31:15,890 --> 01:31:16,771 Μάικ. 1644 01:31:22,572 --> 01:31:26,626 Υπάρχουν φορές που μπορεί να κοστίσει πολύ. 1645 01:31:46,427 --> 01:31:48,991 Είμαι η ανάσταση και η ζωή, 1646 01:31:48,992 --> 01:31:50,562 είπε ο Κύριος. 1647 01:31:50,563 --> 01:31:54,171 Όσοι πιστεύουν σε μένα, ακόμη και νεκροί, 1648 01:31:54,172 --> 01:31:55,699 θα ζήσουν. 1649 01:31:56,600 --> 01:31:59,604 Και εκείνοι που έζησαν και πίστεψαν σε μένα, 1650 01:31:59,605 --> 01:32:00,769 δεν θα πεθάνουν ποτέ. 1651 01:32:08,470 --> 01:32:09,411 Λάρι. 1652 01:32:13,612 --> 01:32:14,650 Λάρι μην... 1653 01:32:15,151 --> 01:32:16,742 ...μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 1654 01:32:17,543 --> 01:32:19,571 Αυτό συνέβη επειδή έπρεπε να συμβεί. 1655 01:32:31,316 --> 01:32:43,047 Υπότιτλοι εξ ακοής Μπάμπης 15/11/2020 146912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.