All language subtitles for Saigón.[Vhsrip VO.L.Fenton]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,002 --> 00:01:33,502 Desculpe Larry. 2 00:01:33,503 --> 00:01:35,384 É que às vezes acontece desta forma. 3 00:01:35,385 --> 00:01:36,913 Fizemos tudo que podíamos. 4 00:01:37,714 --> 00:01:38,792 Se isso é possível. 5 00:01:38,793 --> 00:01:43,114 Diagnósticos do Dr. Kirkland, do coronel Walker e o meu, 6 00:01:43,515 --> 00:01:45,094 todos dizem a mesma coisa: 7 00:01:46,495 --> 00:01:48,089 Mike Perry agoniza. 8 00:01:48,590 --> 00:01:51,144 Seis meses se despedaçando e se destruindo. 9 00:01:52,745 --> 00:01:53,526 Por nada. 10 00:01:56,127 --> 00:01:56,990 Coronel. . . 11 00:01:56,991 --> 00:01:57,827 Sim. 12 00:01:58,928 --> 00:02:00,310 Tem que informá-lo. 13 00:02:00,958 --> 00:02:02,720 Bem, tem sido nossa experiência 14 00:02:02,721 --> 00:02:04,602 em casos assim, é sempre melhor 15 00:02:04,603 --> 00:02:06,090 dizer ao paciente a verdade. 16 00:02:07,191 --> 00:02:08,724 Me faz um favor? 17 00:02:10,425 --> 00:02:11,953 Deixe-me dizer do meu jeito. 18 00:02:11,954 --> 00:02:14,290 Esse é um trabalho que não me importo de ceder. 19 00:02:15,009 --> 00:02:17,026 Você é muito unido ao capitão, não é? 20 00:02:18,627 --> 00:02:20,655 Quatro anos juntos num bombardeiro, 21 00:02:21,656 --> 00:02:23,178 fez nos conhecermos muito bem. 22 00:02:26,479 --> 00:02:28,005 Como você está Major? 23 00:02:28,206 --> 00:02:30,294 O capitão Perry está se vestindo, 24 00:02:30,295 --> 00:02:32,995 disse que gostaria de vir dar-lhe um beijo de despedida. 25 00:02:34,496 --> 00:02:35,538 Ah. Enfermeira. . . 26 00:02:36,539 --> 00:02:38,049 ele sabe que estou aqui? 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,973 Acho que não. Não, senhor. 28 00:02:40,474 --> 00:02:43,397 Diga que estou colado ao telefone, 29 00:02:43,398 --> 00:02:45,640 para pegar os papéis da sua baixa 30 00:02:45,641 --> 00:02:47,664 e quando sair, me encontrar no Jake & Fade. 31 00:02:54,514 --> 00:02:56,014 Vou vê-lo mais tarde. 32 00:02:56,015 --> 00:02:56,787 Eu sei. 33 00:02:57,288 --> 00:02:58,854 Ah. Coronel, eu 34 00:02:59,355 --> 00:03:01,403 gostaria que ninguém dissesse nada. 35 00:03:02,804 --> 00:03:04,379 Eu gostaria de contar. 36 00:03:05,680 --> 00:03:06,604 Obrigado. 37 00:04:06,005 --> 00:04:06,712 Duplo, puro. 38 00:04:14,142 --> 00:04:15,142 Deixa a garrafa. 39 00:04:18,743 --> 00:04:19,533 Está ruim assim? 40 00:04:20,534 --> 00:04:22,080 Deram-lhe dois meses, 41 00:04:22,581 --> 00:04:23,631 talvez três. 42 00:04:24,832 --> 00:04:27,040 Não. Não. 43 00:04:27,641 --> 00:04:29,133 Talvez mais cedo. 44 00:04:30,134 --> 00:04:31,634 Não posso acreditar. 45 00:04:31,635 --> 00:04:33,764 Parece e age como qualquer um faria. 46 00:04:35,365 --> 00:04:37,445 Tem algo a ver com o tecido cerebral. 47 00:04:37,946 --> 00:04:39,468 Os médicos estão mais preocupados 48 00:04:39,469 --> 00:04:41,025 eu não apoiaria esse tipo de aposta. 49 00:04:42,526 --> 00:04:43,535 Como ele reagiu? 50 00:04:45,636 --> 00:04:46,885 Não sabe. 51 00:04:47,286 --> 00:04:48,877 O que quer dizer com não sabe? 52 00:04:49,278 --> 00:04:50,819 Foi com o doutor que falei. 53 00:04:53,020 --> 00:04:53,970 Não, obrigado. 54 00:04:58,271 --> 00:04:59,738 Nunca pensei que veria o dia em que 55 00:04:59,739 --> 00:05:02,071 brilhassemos para uma rata com um corpo assim. 56 00:05:04,472 --> 00:05:06,534 Como, como fazemos fazer? 57 00:05:06,535 --> 00:05:07,550 Como vamos contar? 58 00:05:08,151 --> 00:05:09,690 Bem, eu não vou fazer. 59 00:05:09,691 --> 00:05:11,283 Mas disse ao doutor que faria. 60 00:05:11,284 --> 00:05:12,736 O doutor e eu não vemos igual. 61 00:05:13,537 --> 00:05:14,972 Mas não posso contar. 62 00:05:15,373 --> 00:05:17,677 Olha Skip, sei que não sou muito inteligente, mas. . . 63 00:05:17,678 --> 00:05:18,538 Ninguém vai. 64 00:05:20,039 --> 00:05:22,365 Corto o pescoço do primeiro cara que fizer. 65 00:05:23,842 --> 00:05:25,571 Skip, não temos o direito. 66 00:05:25,872 --> 00:05:27,861 Não temos o direito de decidir isso. 67 00:05:28,962 --> 00:05:30,465 Temos que levá-lo de volta para Ohio. 68 00:05:31,566 --> 00:05:33,088 Ohio é um bom lugar se você tem tempo 69 00:05:33,689 --> 00:05:35,203 ou alguns amigos. 70 00:05:35,804 --> 00:05:36,653 Sim. 71 00:05:37,954 --> 00:05:39,467 Somos quase tudo o que tem. 72 00:05:40,168 --> 00:05:41,629 Sim, quase tudo. 73 00:05:42,530 --> 00:05:44,999 Quero dizer que precisamos fazer algo por ele. 74 00:05:45,000 --> 00:05:45,729 Algo agradável. 75 00:05:45,730 --> 00:05:46,723 Você entende? 76 00:05:47,324 --> 00:05:49,824 Pete, vamos ficar perto dele. 77 00:05:50,625 --> 00:05:53,683 Vou pegar esses dois meses, três meses, 78 00:05:53,684 --> 00:05:54,721 ou talvez menos 79 00:05:55,622 --> 00:05:58,489 e fazer deles cem anos de vida. 80 00:05:59,190 --> 00:06:00,283 De boa vida, 81 00:06:02,284 --> 00:06:04,300 sem remorso, sem arrependimentos. 82 00:06:04,301 --> 00:06:05,323 Certo? 83 00:06:05,324 --> 00:06:06,761 Sem remorso, sem arrependimentos. 84 00:06:06,762 --> 00:06:08,031 Sim, sim. 85 00:06:11,832 --> 00:06:13,357 Mas e as massas? 86 00:06:13,358 --> 00:06:15,426 Cem anos de boa vida precisam de muita massa. 87 00:06:15,427 --> 00:06:17,048 Sabe, uma vez um piloto me disse isso 88 00:06:17,049 --> 00:06:19,128 - que. . . - Espera, vem aí. 89 00:06:28,046 --> 00:06:29,765 Vou ficar doente por isso, Caper. 90 00:06:29,766 --> 00:06:32,629 O capitão Michael Perry respeitosamente pergunta qual é a idéia? 91 00:06:32,630 --> 00:06:34,370 Ei barista, pode nos arrumar uma mesa, por favor, 92 00:06:34,371 --> 00:06:36,264 outro copo para mim, capitão. 93 00:06:36,265 --> 00:06:38,719 Assim continua bebendo, enquanto fico esperando as respostas. 94 00:06:38,720 --> 00:06:40,758 Ah, isso. São papéis da baixa, 95 00:06:40,759 --> 00:06:41,855 até eu sabia disso. 96 00:06:41,856 --> 00:06:44,583 Sim, um tipo de coisas que fazem um mundo melhor para se viver. 97 00:06:44,584 --> 00:06:45,686 A guerra acabou. 98 00:06:45,687 --> 00:06:47,591 O general MacArthur vai para o seu lugar e nós para o nosso. 99 00:06:47,592 --> 00:06:48,338 Para onde quisermos. 100 00:06:48,339 --> 00:06:49,581 Assim como os civis. 101 00:06:49,582 --> 00:06:51,410 Vocês informaram o QG que eu queria dar baixa? 102 00:06:51,411 --> 00:06:52,703 Claro, foi isso que fizemos. 103 00:06:52,704 --> 00:06:54,464 Fica mais fácil para o pobre contribuinte. 104 00:06:55,165 --> 00:06:56,254 Vejam, rapazes, 105 00:06:56,255 --> 00:06:58,600 O que acham dos caras que tentam voltar de graça para casa? 106 00:06:58,601 --> 00:07:00,823 Esteve sugando o governo por anos, 107 00:07:00,824 --> 00:07:02,506 já é hora de fazer algo para você mesmo. 108 00:07:02,507 --> 00:07:03,772 Um pouco mais de respeito, Skipper 109 00:07:03,773 --> 00:07:06,415 o capitão tem uma placa de 800 dólares na cabeça. 110 00:07:06,716 --> 00:07:07,723 E nós, o que temos? 111 00:07:07,724 --> 00:07:09,207 Prata, fio de arame, 112 00:07:09,208 --> 00:07:11,907 Isso não me faz sentir que somos ricos, Skip. 113 00:07:11,908 --> 00:07:14,154 Bom homem esse cirurgião, não tenho nem dor de cabeça. 114 00:07:14,155 --> 00:07:17,406 Vamos corrigir isso, o que acha Howy & Eddy. 115 00:07:17,807 --> 00:07:21,791 Vejam, não esperaram vosso transporte só porque queriam esperar por mim? 116 00:07:21,792 --> 00:07:25,210 Não, na verdade, Pete e eu temos um pequeno trabalho voando aqui em Neori, 117 00:07:25,211 --> 00:07:26,941 achamos que se juntaria a nós. 118 00:07:28,742 --> 00:07:30,250 Tenho uma oferta para ir para casa. 119 00:07:31,251 --> 00:07:32,447 Você não? 120 00:07:32,748 --> 00:07:35,177 Naturalmente, quer se livrar de nós? 121 00:07:35,178 --> 00:07:36,468 Quem disse isso? 122 00:07:36,469 --> 00:07:38,548 É só por alguns meses Mike, pagam bem. 123 00:07:38,549 --> 00:07:39,698 Suficiente para comprar umas férias. 124 00:07:39,699 --> 00:07:41,127 A oportunidade de ver o Oriente. 125 00:07:41,428 --> 00:07:43,518 O que mais temos visto nos últimos quatro anos? 126 00:07:43,519 --> 00:07:45,348 Vamos, diga, o que temos visto? 127 00:07:45,349 --> 00:07:47,259 Cypan, Iwo, as Filipinas, 128 00:07:47,260 --> 00:07:48,726 bombas lá fora, bum. 129 00:07:48,727 --> 00:07:50,357 e já vimos Cypan, Iwo e as Filipinas. 130 00:07:50,358 --> 00:07:52,286 Ei garçom, garçom. 131 00:07:52,287 --> 00:07:53,343 Onde está esse cara? 132 00:07:53,344 --> 00:07:54,250 Vamos, vamos, sente-se. 133 00:07:54,251 --> 00:07:56,021 É hora de cometer meus próprios erros. 134 00:07:56,456 --> 00:07:57,719 Eu pago a festa. 135 00:08:01,820 --> 00:08:03,413 Por que é que vocês caras educados têm que ser pombos? 136 00:08:03,614 --> 00:08:05,156 Não lhes ensinam nada sobre a vida? 137 00:08:06,157 --> 00:08:07,834 Não sabe porque não quer ir para casa? 138 00:08:07,835 --> 00:08:09,981 Não se lembrar da rata que lhe dei para que brilhasse? 139 00:08:09,982 --> 00:08:12,169 Não se lembra que ela anúnciou o casamento? 140 00:08:12,170 --> 00:08:12,985 Mas a coisa foi cancelada. 141 00:08:13,286 --> 00:08:15,329 Nem mesmo eu posso me livrar dessas coisas. 142 00:08:16,230 --> 00:08:17,024 Olha, 143 00:08:17,325 --> 00:08:18,663 temos que ficar com ele, 144 00:08:18,664 --> 00:08:20,074 fazê-lo esquecer. 145 00:08:20,575 --> 00:08:22,322 Lhe daremos a melhor vida, 146 00:08:22,323 --> 00:08:23,997 cem anos de vida boa, 147 00:08:23,998 --> 00:08:25,466 sem culpas, sem. . . 148 00:08:26,167 --> 00:08:27,686 Ah. Mike, se 149 00:08:27,687 --> 00:08:29,238 realmente quer voltar para Ohio, 150 00:08:29,239 --> 00:08:30,442 o que tem Ohio? 151 00:08:30,643 --> 00:08:31,643 Não temos um trabalho voando aqui? 152 00:08:33,244 --> 00:08:34,119 Bem rapaz, 153 00:08:34,120 --> 00:08:35,493 vem conosco agora e 154 00:08:35,494 --> 00:08:36,295 quando voltar para Ohio, 155 00:08:36,596 --> 00:08:37,853 voltaremos com você, certo? 156 00:08:37,854 --> 00:08:38,563 Certo. 157 00:08:38,564 --> 00:08:40,527 Abra essa coisa enquanto negocio aquele vôo. 158 00:08:41,428 --> 00:08:43,558 Ah, querida, acho que fomos rudes com você 159 00:08:43,559 --> 00:08:44,328 há poucos minutos, 160 00:08:44,363 --> 00:08:46,404 mas se você se sentar tentaremos ser gentis. 161 00:08:48,105 --> 00:08:49,624 Se tiver algumas amigas 162 00:08:49,625 --> 00:08:51,352 tentaremos ser gentis com elas também. 163 00:08:51,353 --> 00:08:53,421 Nações Unidas, um só mundo, certo? 164 00:08:53,822 --> 00:08:55,344 Nações Unidas? Um só mundo? 165 00:08:57,545 --> 00:08:59,622 Ah. Major, vôo para casa de manhã, 166 00:08:59,623 --> 00:09:00,771 casa, os EUA 167 00:09:00,772 --> 00:09:02,816 estarei lá em 48 horas a partir de manhã cedo. 168 00:09:03,317 --> 00:09:05,394 Quer que visite alguém Major? 169 00:09:06,495 --> 00:09:10,532 Não, obrigado de qualquer jeito. Boa sorte. 170 00:09:32,149 --> 00:09:33,649 Boa noite, o Sr. Maris me chamou. 171 00:10:09,119 --> 00:10:11,619 Ah, Major Briggs, prazer em vê-lo. 172 00:10:11,620 --> 00:10:13,045 Espero não ter interrompido seu divertimento. 173 00:10:13,046 --> 00:10:15,158 Ah. não, não, são apenas uns amigos e parceiros 174 00:10:15,159 --> 00:10:16,891 de negócio me desejando uma boa viagem. 175 00:10:16,892 --> 00:10:18,920 Uma coleção muito interessante a que tem aqui. 176 00:10:19,321 --> 00:10:21,373 Sim, estes são meus mascotes. 177 00:10:23,274 --> 00:10:24,301 Ah. Sr. Maris 178 00:10:24,902 --> 00:10:26,882 Eu reconsiderei, gostaria daquele trabalho. 179 00:10:27,712 --> 00:10:29,801 Bem, isso é muito gratificante. 180 00:10:29,802 --> 00:10:31,180 Fico muito feliz. 181 00:10:31,181 --> 00:10:32,888 Não quer se sentar, Major? 182 00:10:32,889 --> 00:10:33,860 Anteriormente Major, 183 00:10:33,861 --> 00:10:35,532 isso ia para as bolas de naftalina 184 00:10:35,533 --> 00:10:36,848 logo que encontrasse um alfaiate 185 00:10:36,849 --> 00:10:38,540 que não quisesse ficar milionário da noite para o dia. 186 00:10:38,541 --> 00:10:41,225 Ah, que vergonha, está muito elegante no seu uniforme. 187 00:10:41,226 --> 00:10:42,213 Não é Simon? 188 00:10:42,814 --> 00:10:45,197 E suas belas condecorações, o que aconteceu com elas? 189 00:10:45,198 --> 00:10:48,415 Onde 'Shiles', está incrustando diamantes. 190 00:10:49,716 --> 00:10:52,216 Gosto de você, definitivamente gosto. 191 00:10:52,217 --> 00:10:54,253 Espero que antes que o nosso negócio termine 192 00:10:54,254 --> 00:10:55,998 o sentimento seja mútuo. 193 00:10:55,999 --> 00:10:58,259 Até recentemente nenhum homem gostava de nada. 194 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 Quanto? 195 00:11:00,801 --> 00:11:01,821 Dez mil? 196 00:11:02,822 --> 00:11:03,675 Dólares? 197 00:11:04,776 --> 00:11:05,625 Quanto? 198 00:11:06,726 --> 00:11:08,744 Dez mil dólares por um vôo? 199 00:11:09,945 --> 00:11:11,962 O que vamos fazer? Contrabandear um rubi? 200 00:11:13,163 --> 00:11:15,218 O Major foi muito espirituoso. 201 00:11:15,619 --> 00:11:16,798 É uma viagem de negócios. 202 00:11:17,799 --> 00:11:19,389 Mas por que dez mil? 203 00:11:19,890 --> 00:11:22,891 Simon e eu temos uma grande admiração por heróis, major, 204 00:11:22,892 --> 00:11:24,796 talvez, sejamos covardes. 205 00:11:26,097 --> 00:11:28,659 Na verdade, meu assistente tem seus recortes de jornais. 206 00:11:28,960 --> 00:11:30,971 Sabemos muito sobre você 207 00:11:31,272 --> 00:11:33,342 e os outros dois sobreviventes da sua tripulação. 208 00:11:34,143 --> 00:11:36,174 Que coragem magnífica. 209 00:11:36,175 --> 00:11:41,188 Cito: "O major Briggs, o capitão Perry e o sargento Rocco seu avião em pedaços 210 00:11:41,189 --> 00:11:42,330 e eles ilesos" 211 00:11:42,631 --> 00:11:43,645 Eu estava lá. 212 00:11:45,446 --> 00:11:47,973 Olha, quando entrar naquele avião minha vida estará em suas mãos. 213 00:11:47,974 --> 00:11:50,998 E gosto de olhar para frente e chegar a uma idade avançada. 214 00:11:52,299 --> 00:11:53,846 É bom olhar para frente. 215 00:11:54,247 --> 00:11:55,272 Na verdade, sim. 216 00:11:56,073 --> 00:11:57,610 Sou um homem muito egoísta, 217 00:11:57,611 --> 00:11:58,937 sempre penso em mim mesmo. 218 00:11:59,438 --> 00:12:01,505 Pagando excesivamente os empregados, 219 00:12:01,506 --> 00:12:02,841 abordando-os nas suas obrigações, 220 00:12:02,842 --> 00:12:04,233 garantindo a sua lealdade. 221 00:12:05,134 --> 00:12:06,645 Não gosto de pechinchar. 222 00:12:06,946 --> 00:12:09,941 Se insistir posso ser persuadido a reduzir esse montante. 223 00:12:11,642 --> 00:12:14,228 Por dez mil voaria para Saigon nas minhas costas. 224 00:12:14,629 --> 00:12:17,220 Isso pode ser necessário. Esse vôo. . . 225 00:12:17,221 --> 00:12:19,930 Não me dê detalhes, apenas diga onde está o avião. 226 00:12:20,731 --> 00:12:22,798 Meu motorista o levará à pista. 227 00:12:23,199 --> 00:12:25,772 Quero que o avião decole na terça-feira. 228 00:12:26,373 --> 00:12:28,149 Exatamente às 18:00hs. 229 00:12:28,150 --> 00:12:31,021 Não às 18:15hs, não às 18:10hs, não às 18:05hs. 230 00:12:31,222 --> 00:12:32,863 Sou fanático pela pontualidade. 231 00:12:33,164 --> 00:12:34,372 Seu vinho, major. 232 00:12:37,473 --> 00:12:39,480 É para às 18:00hs que está pagando? 233 00:12:40,381 --> 00:12:41,393 Será às 18:00hs. 234 00:12:41,394 --> 00:12:43,413 Por uma relação bem sucedida. 235 00:13:00,261 --> 00:13:01,761 Aquele lá é o cara? 236 00:13:03,862 --> 00:13:04,933 Assustador este cara, não é? 237 00:13:06,525 --> 00:13:08,827 Ah, como gosto da pequena caixa de música. 238 00:13:09,684 --> 00:13:10,825 Eu levo isso. 239 00:13:10,826 --> 00:13:13,336 Cuide das suas coisas, sargento, a guerra acabou. 240 00:13:13,337 --> 00:13:15,792 Bem, então obedeça as ordens, cuide dessa garrafa. 241 00:13:17,293 --> 00:13:19,358 Ah, todos foram gente encantadora, 242 00:13:19,359 --> 00:13:21,638 devemos fazer novamente. 243 00:13:22,939 --> 00:13:24,534 As ruas em casa são assim, 244 00:13:25,035 --> 00:13:26,261 pelo menos até o lago. 245 00:13:26,662 --> 00:13:27,630 Excelente pesca. 246 00:13:27,631 --> 00:13:28,836 Vamos para Ohio novamente? 247 00:13:28,837 --> 00:13:31,108 Esqueça, podemos pescar em Saigon também. 248 00:13:31,118 --> 00:13:32,547 Estaremos em casa em três meses. 249 00:13:33,038 --> 00:13:34,126 Ah, sim, claro, claro. 250 00:13:34,127 --> 00:13:35,567 Quando pisa aquele lago, 251 00:13:35,968 --> 00:13:37,975 você sente, tudo em silêncio, 252 00:13:37,976 --> 00:13:38,976 tranquilo 253 00:13:39,977 --> 00:13:42,495 e de repente, bing, morderam. 254 00:13:42,596 --> 00:13:43,422 O que pegou? 255 00:13:43,423 --> 00:13:44,297 Um peixe de lagoa. 256 00:13:44,298 --> 00:13:45,875 Que sorte a minha, eu gosto de arenque. 257 00:13:45,876 --> 00:13:47,671 Ah, o que me lembra algo. E se desistimos da viagem? 258 00:13:47,672 --> 00:13:49,036 Então este se encarregaria. 259 00:13:49,337 --> 00:13:50,927 Viver para Shelim. 260 00:13:51,828 --> 00:13:53,844 Ah, amo Sch-lim. 261 00:13:54,545 --> 00:13:55,548 Gosto de Sch-lim. 262 00:14:19,709 --> 00:14:20,709 Sem luzes de sinalização, 263 00:14:20,710 --> 00:14:21,689 Sem insígnia. 264 00:14:21,690 --> 00:14:23,824 Vamos ver se com dois ou três passageiros continua inteiro. 265 00:14:24,225 --> 00:14:26,248 Começo entender o porque dos dez grandes. 266 00:14:26,549 --> 00:14:27,951 Esse é o trabalho. 267 00:14:28,852 --> 00:14:30,432 Esta pista Skipper, 268 00:14:30,433 --> 00:14:32,383 lá no Bronx temos pátios maiores. 269 00:14:33,984 --> 00:14:35,481 Será um pouco apertado. 270 00:14:35,482 --> 00:14:37,540 O que acham disso? Poderemos levantá-lo? 271 00:14:37,541 --> 00:14:38,759 Por dez grandes? 272 00:14:38,760 --> 00:14:40,217 Sem ninguém atirando em nós? 273 00:14:41,618 --> 00:14:43,658 Ei Mike, sobe, com cuidado, sim? 274 00:14:43,659 --> 00:14:45,120 Pete, verifique seus tanques de combustível, 275 00:14:45,121 --> 00:14:47,169 veja se tem danos. 276 00:14:47,170 --> 00:14:48,622 Vou verificar a pista. 277 00:14:50,023 --> 00:14:51,094 Confidencialmente, 278 00:14:51,095 --> 00:14:52,640 acha que realmente é um avião de passageiros? 279 00:14:52,641 --> 00:14:55,551 Confidencialmente, acho que é o melhor avião que embarcamos. 280 00:15:04,213 --> 00:15:05,213 Seis em ponto. 281 00:15:05,514 --> 00:15:07,589 Quanto tempo aquele carra acha que vou esperar? 282 00:15:10,290 --> 00:15:11,301 Quase na hora. 283 00:15:21,536 --> 00:15:22,536 Uma rata! 284 00:15:23,037 --> 00:15:24,069 Quem diria? 285 00:15:24,070 --> 00:15:24,995 É engraçado. 286 00:15:26,296 --> 00:15:27,362 Ei vocês. 287 00:15:28,263 --> 00:15:29,777 Onde diabos o Maris está? 288 00:15:29,778 --> 00:15:30,927 Não disse nada sobre uma senhora. 289 00:15:34,665 --> 00:15:35,665 - Major Briggs? - Sou eu. 290 00:15:35,700 --> 00:15:37,062 Minha mala, por favor. 291 00:15:38,563 --> 00:15:39,591 Onde está o Sr. Maris? 292 00:15:40,092 --> 00:15:42,175 Sou a secretária do Sr. Maris. Ele vem para cá. 293 00:15:42,376 --> 00:15:43,483 Minha mala, por favor. 294 00:15:47,985 --> 00:15:49,485 Gosto das pequenas 295 00:15:49,486 --> 00:15:50,619 e grandes. 296 00:15:52,120 --> 00:15:54,055 Era para estar aqui às 6 horas em ponto. 297 00:15:54,456 --> 00:15:55,555 O avião está pronto? 298 00:15:55,556 --> 00:15:56,303 Sim. 299 00:15:56,304 --> 00:15:58,247 Só tem que se preocupar com isso. 300 00:15:58,248 --> 00:15:59,127 Esperaremos. 301 00:15:59,128 --> 00:16:00,637 Ah, tudo bem, 302 00:16:00,638 --> 00:16:01,981 acho que vou dizer para a luz do dia esperar. 303 00:16:02,582 --> 00:16:04,415 Pete Rocco, Mike Perry. 304 00:16:04,516 --> 00:16:05,856 A secretária do Sr. Maris. 305 00:16:05,857 --> 00:16:07,307 Uma senhora muito bonita. 306 00:16:07,308 --> 00:16:08,426 Ei, como você se chama? 307 00:16:08,427 --> 00:16:09,427 Como você está? 308 00:16:09,428 --> 00:16:10,609 Você voa conosco? 309 00:16:11,010 --> 00:16:13,292 Acompanho o Sr. Maris em todas as suas viagens de negócios. 310 00:16:13,293 --> 00:16:15,006 É disso que gosto, lealdade. 311 00:16:15,007 --> 00:16:17,011 Se tem lealdade, tem caráter. 312 00:16:17,712 --> 00:16:18,948 É sempre assim? 313 00:16:18,949 --> 00:16:19,987 Espero me aposentar. 314 00:16:19,988 --> 00:16:20,996 Deve se lembrar. 315 00:16:21,597 --> 00:16:22,458 18:25hs 316 00:16:23,559 --> 00:16:25,168 Tem que vir logo ou não conseguiremos. 317 00:16:25,769 --> 00:16:27,785 Isso tornará a espera mais suave? 318 00:16:31,486 --> 00:16:33,009 Não até chegarmos em Saigon, 319 00:16:33,010 --> 00:16:34,825 que foi o acordo que eu entendi. 320 00:16:34,826 --> 00:16:35,983 Que boquinha mais decepcionante. 321 00:16:36,584 --> 00:16:38,642 Alguém terá que calá-la ou agradá-la. 322 00:16:38,643 --> 00:16:40,250 Devíamos fazer algo a respeito. 323 00:16:41,351 --> 00:16:42,814 Rápido, vai mais rápido. 324 00:16:49,029 --> 00:16:50,529 Aquele é o seu carro agora. 325 00:16:59,775 --> 00:17:01,775 O Sr. Maris parece ter algumas pequenas dificuldades 326 00:17:01,776 --> 00:17:03,058 e não parece que as contém. 327 00:17:03,559 --> 00:17:04,586 Entrem nesse avião. 328 00:17:11,836 --> 00:17:12,636 Esperem. 329 00:17:13,337 --> 00:17:14,362 Você fez um acordo. 330 00:17:14,363 --> 00:17:15,663 Fizemos um acordo para voar às 18:00hs 331 00:17:15,664 --> 00:17:16,664 e já passam das dezoito. 332 00:17:17,165 --> 00:17:18,581 Força para esses motores. 333 00:17:18,582 --> 00:17:20,991 Espere, espere, subirei para 15.000. 334 00:17:20,992 --> 00:17:22,577 Não obrigado, estou meio cansado das balas. 335 00:17:22,578 --> 00:17:23,738 Depois que brilham as armas. 336 00:17:23,739 --> 00:17:24,943 Espere, parem, 337 00:17:24,944 --> 00:17:25,944 espere. 338 00:17:26,245 --> 00:17:28,279 Não pode partir, não vou deixar. 339 00:17:28,480 --> 00:17:30,526 Continuarei o vôo com a secretária. 340 00:17:35,484 --> 00:17:36,484 Voltem. 341 00:17:36,485 --> 00:17:37,793 Mantenha suas mãos longe. 342 00:17:38,194 --> 00:17:40,285 Não, não podem fazer sem o Alex. 343 00:17:40,286 --> 00:17:42,083 Essa é a lealdade que leva a cabeça debaixo de um grampeador. 344 00:17:42,084 --> 00:17:43,752 Jogue-a no compartimento de bombas. 345 00:17:43,753 --> 00:17:45,880 Que mal fizemos para ter que suportá-la até isso acabar. 346 00:17:45,881 --> 00:17:47,977 Solte-me, idiota. 347 00:17:47,978 --> 00:17:48,718 Volta. 348 00:17:48,719 --> 00:17:50,426 Leve-a, Pete. 349 00:18:04,821 --> 00:18:05,821 Ei rapazes, 350 00:18:05,822 --> 00:18:07,311 vejam, perdi o fio da calça, 351 00:18:07,312 --> 00:18:08,961 pensei que não tínhamos velocidade para decolar. 352 00:18:12,362 --> 00:18:13,444 Tinha que fazer isso? 353 00:18:14,245 --> 00:18:15,827 Sim, um doutor me disse uma vez 354 00:18:15,828 --> 00:18:17,366 que essa era a única maneira de tirar a histeria. 355 00:18:17,367 --> 00:18:19,428 Conseguiu levar uma vida muito boa fazendo isso. 356 00:18:23,622 --> 00:18:24,622 Está bem? 357 00:18:24,823 --> 00:18:26,877 Ah, sim, ótima. 358 00:18:26,878 --> 00:18:27,677 Desculpe. 359 00:18:27,678 --> 00:18:29,238 Para onde vamos? Aeroporto de Shanghai? 360 00:18:31,139 --> 00:18:32,693 Não sei o que está cozinhando lá em baixo, 361 00:18:32,694 --> 00:18:33,640 mas esse não é o nosso destino. 362 00:18:34,141 --> 00:18:35,663 Fizeram todo aquele barulho, apenas para praticar? 363 00:18:36,364 --> 00:18:37,570 Não eram bolas de chiclete. 364 00:18:39,171 --> 00:18:41,635 De todo jeito tem algumas coisas que tenho que explicar, 365 00:18:41,636 --> 00:18:43,460 mas acho que não temos tempo para isso agora. 366 00:18:44,061 --> 00:18:45,569 Sim, sim, sim. 367 00:18:47,270 --> 00:18:48,313 Mike, 368 00:18:48,314 --> 00:18:49,650 Ei, Mike. 369 00:18:52,851 --> 00:18:55,366 Toma, calcula o curso, vamos para Saigon. 370 00:18:57,667 --> 00:18:58,656 Saigon? 371 00:19:00,057 --> 00:19:02,595 O Alex disse Saigon, fizemos um acordo, lembra? 372 00:19:02,896 --> 00:19:04,446 Depressa com isso Mike. 373 00:19:04,447 --> 00:19:06,083 Foi contratado pelo Sr. Maris. . . 374 00:19:06,084 --> 00:19:08,937 Fui contratado pelo Sr. Maris para pilotar esse avião às 18:00hs. 375 00:19:09,538 --> 00:19:13,094 Também fomos contratados como pilotos, não como alvos. 376 00:19:13,095 --> 00:19:14,837 Se vai para Saigon, poderia. . . 377 00:19:14,838 --> 00:19:16,567 Olha secretária, vamos para Saigon 378 00:19:16,839 --> 00:19:18,466 e quando chegarmos lá, 379 00:19:18,467 --> 00:19:20,411 se eu fosse você compraria um jornal, 380 00:19:20,412 --> 00:19:22,530 me jogaria na água e procurava um novo emprego. 381 00:19:22,931 --> 00:19:24,434 O que significa isso? 382 00:19:24,835 --> 00:19:27,399 Tenho o mal pressentimento que você está desempregada agora. 383 00:19:28,000 --> 00:19:30,429 Os disparos que ouvimos antes eram balas da polícia. 384 00:19:32,330 --> 00:19:34,352 Por que a polícia procuraria o Sr. Maris? 385 00:19:34,853 --> 00:19:37,389 Talvez não sinalizou quando virou para a esquerda. 386 00:19:37,890 --> 00:19:39,938 Como sabe que era a polícia? 387 00:19:42,739 --> 00:19:44,263 Pelo olhar em seus olhos. 388 00:19:44,464 --> 00:19:45,314 Idiota. 389 00:19:45,315 --> 00:19:47,183 Esses são olhos bonitos, mas traiçoeiros. 390 00:19:47,684 --> 00:19:48,731 Diga, Skipper, 391 00:19:49,232 --> 00:19:51,305 o que são os neandertais? 392 00:19:52,206 --> 00:19:54,146 Espécie de homens primitivos, 393 00:19:54,147 --> 00:19:56,394 que já viveram na Europa paleolítica. 394 00:19:56,995 --> 00:19:58,492 Paleo o que? 395 00:19:58,493 --> 00:19:59,341 Paleolítica. 396 00:19:59,342 --> 00:20:00,342 Ah, claro, 397 00:20:00,343 --> 00:20:02,113 esta é uma rata educada 398 00:20:02,114 --> 00:20:03,957 e este é um assunto que posso falar. 399 00:20:06,158 --> 00:20:07,806 Se acha que pode fazer com essa 400 00:20:07,807 --> 00:20:10,359 mente microscópica que tem, apenas chega perto de mim. 401 00:20:10,360 --> 00:20:11,423 Pessoal, parem com isso. Sim? 402 00:20:11,724 --> 00:20:12,787 Deixe-a tranquila. 403 00:20:13,388 --> 00:20:14,230 Obrigada. 404 00:20:14,789 --> 00:20:17,320 Coloque-o a 150 graus por aproximadamente duas horas. 405 00:20:41,073 --> 00:20:43,101 E mais uma coisa Sr. Briggs. . . 406 00:20:43,102 --> 00:20:45,511 Essa é a coisa 85 desde que decolamos, Skipper. 407 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Se acontecer alguma coisa. . . 408 00:20:46,584 --> 00:20:48,865 Por favor, não fale com o piloto durante o vôo. 409 00:20:48,866 --> 00:20:51,419 Pode falar comigo Srta. secretária, eu não estou ocupado. 410 00:20:51,820 --> 00:20:54,381 Diga-lhe que o Sr. Maris o processará por seqüestro e pirataria. 411 00:20:54,382 --> 00:20:55,505 Ela disse que o Sr. Maris. . . 412 00:20:55,506 --> 00:20:56,476 Já ouvi. 413 00:20:56,477 --> 00:20:57,477 Ele ouviou. 414 00:20:57,978 --> 00:20:59,682 Talvez não entendeu que pode pegar 415 00:20:59,683 --> 00:21:01,365 20 anos de trabalhos forçados por isso. 416 00:21:01,665 --> 00:21:03,697 Pergunte se prefere que retorne 417 00:21:03,698 --> 00:21:05,452 para contar tudo isso para a polícia. 418 00:21:05,638 --> 00:21:06,682 Quer? 419 00:21:08,183 --> 00:21:09,200 Não quer. 420 00:21:09,801 --> 00:21:11,856 O que a secretária do Sr. Maris quer, 421 00:21:11,857 --> 00:21:13,685 a secretária do Sr. Maris consegue. 422 00:21:13,986 --> 00:21:15,462 Ele está pagando por isso. 423 00:21:16,463 --> 00:21:17,216 Se sente melhor? 424 00:21:17,917 --> 00:21:18,967 Sim, obrigada. 425 00:21:20,668 --> 00:21:21,762 Estou com fome. 426 00:21:21,763 --> 00:21:22,530 Já disse isso. 427 00:21:23,931 --> 00:21:26,970 Estou com fome é uma expressão que uma rata usa mais de uma vez. 428 00:21:26,971 --> 00:21:29,556 Desculpe pela comida, não trouxemos muito pela pressa. 429 00:21:29,757 --> 00:21:31,805 Tem gente que nunca perdeu uma refeição. 430 00:21:31,806 --> 00:21:33,819 Isso é algo que uma alma deve investigar o que significa. 431 00:21:34,520 --> 00:21:36,546 Perder tefeições não me fez nenhum bem. 432 00:21:36,547 --> 00:21:39,196 Parece que vamos todos voltar para a mamadeira. 433 00:21:39,597 --> 00:21:40,530 Mike. 434 00:21:40,831 --> 00:21:41,679 Obrigado. 435 00:21:42,180 --> 00:21:44,195 Tome, é melhor sentar-se. 436 00:21:55,321 --> 00:21:57,821 Que coisas aprendem as secretárias! 437 00:22:02,222 --> 00:22:04,318 O que está tentando insinuar? 438 00:22:04,719 --> 00:22:05,757 É melhor se sentar. 439 00:22:05,958 --> 00:22:09,034 Nessa altitude, Cookie, essa coisa pode te fazer atravessar o teto. 440 00:22:09,135 --> 00:22:10,669 Diga-lhe para parar de fazer insinuações. 441 00:22:11,370 --> 00:22:12,428 Certo, 442 00:22:12,829 --> 00:22:15,287 direi a mim mesmo, Larry, pare de fazer insinuações. 443 00:22:15,988 --> 00:22:18,049 Mas continuarei fazendo insinuações. 444 00:22:18,050 --> 00:22:20,600 Tem que admirar um homem que admite isso de si mesmo. 445 00:22:20,601 --> 00:22:22,768 Será que essa sua boca grande nunca se fecha? 446 00:22:22,769 --> 00:22:23,940 Para que é a boca? 447 00:22:23,941 --> 00:22:25,708 Para comer, beijar, isso é tudo. 448 00:22:25,709 --> 00:22:27,491 Não há comida, ninguém está se beijando ainda, 449 00:22:27,492 --> 00:22:28,421 então, por que não falar? 450 00:22:31,522 --> 00:22:32,555 Você deixa isso quieto. 451 00:22:34,656 --> 00:22:35,489 Perry. 452 00:22:38,090 --> 00:22:38,945 Chet, 453 00:22:39,146 --> 00:22:39,952 Ei Chet. 454 00:22:46,453 --> 00:22:47,278 Frank. 455 00:22:47,679 --> 00:22:48,477 Frank. 456 00:22:55,778 --> 00:22:57,217 Ele bateu a cabeça. 457 00:22:57,218 --> 00:22:57,943 Pete. 458 00:23:02,244 --> 00:23:03,091 Assuma. 459 00:23:07,792 --> 00:23:09,165 Mike, Mike. Vamos. 460 00:23:09,166 --> 00:23:11,477 Vamos, vamos. 461 00:23:15,178 --> 00:23:16,673 O que aconteceu? 462 00:23:16,674 --> 00:23:17,570 Está bem? 463 00:23:18,571 --> 00:23:19,386 Sim. 464 00:23:21,287 --> 00:23:22,750 Acho que tropecei. 465 00:23:23,851 --> 00:23:25,379 Bati a cabeça nova. 466 00:23:26,180 --> 00:23:27,702 Passou muito facilmente, 467 00:23:28,703 --> 00:23:30,248 é melhor ver onde pisa. 468 00:23:35,549 --> 00:23:36,624 Desculpa. 469 00:23:37,325 --> 00:23:38,384 Tudo bem, 470 00:23:38,885 --> 00:23:40,319 não foi culpa sua. 471 00:23:49,881 --> 00:23:51,412 Alguns homens foram transferidos, 472 00:23:51,413 --> 00:23:52,458 outros, 473 00:23:53,059 --> 00:23:54,586 acho que voltaram para casa. 474 00:23:54,587 --> 00:23:56,440 Nós tivemos sorte, não é? 475 00:23:59,141 --> 00:24:00,189 Qual é o seu nome? 476 00:24:00,790 --> 00:24:01,848 Susan Cleaver. 477 00:24:02,849 --> 00:24:03,855 Susan. 478 00:24:04,656 --> 00:24:06,054 Bonito nome. 479 00:24:06,355 --> 00:24:08,189 Parece que o garoto acaba de conhecer a garota. 480 00:24:09,690 --> 00:24:11,714 Ah, começamos juntos, 481 00:24:11,715 --> 00:24:13,192 todos no grupo de bombardeiros. 482 00:24:13,393 --> 00:24:15,423 E passamos toda a guerra juntos. 483 00:24:16,024 --> 00:24:18,060 Nos chamaram os indestrutíveis. 484 00:24:18,061 --> 00:24:21,422 Deve ser uma superstição: juntos somos indestrutíveis. 485 00:24:23,623 --> 00:24:25,702 E alguns caras tiveram sorte, outros não. 486 00:24:26,103 --> 00:24:28,022 Três de nós continuamos com sorte. 487 00:24:31,954 --> 00:24:33,954 Do Pete e eu as espécimes não gostam. 488 00:24:33,955 --> 00:24:35,343 De quem as espécimes não gostam? 489 00:24:35,344 --> 00:24:37,940 Refiro-me a uma rata em 80-60, 490 00:24:37,941 --> 00:24:39,159 que uma vez permitiram viver 491 00:24:39,160 --> 00:24:40,120 ao meu lado, como companheira. 492 00:24:40,521 --> 00:24:42,462 Era essa que te amava até descalço? 493 00:24:42,763 --> 00:24:43,488 Sim. 494 00:24:43,489 --> 00:24:45,136 Meu pobre coração se despedaçou. 495 00:24:45,137 --> 00:24:46,823 Bem, não podia casar com ela de qualquer jeito, 496 00:24:46,824 --> 00:24:48,525 devia pesar 50 Kg mais que eu, 497 00:24:49,526 --> 00:24:51,080 rata demais para mim. 498 00:24:51,081 --> 00:24:52,081 Veja, 499 00:24:52,082 --> 00:24:53,795 nada teria importado se ela tivesse sido 500 00:24:54,196 --> 00:24:55,133 a garota. 501 00:24:55,134 --> 00:24:56,715 O que quer dizer com a garota? 502 00:24:57,016 --> 00:24:59,575 A garota é qualquer garota que seu namorado não é maior do que eu. 503 00:25:05,074 --> 00:25:06,074 Motor esquerdo Scott. 504 00:25:06,875 --> 00:25:07,800 Equaliza o combustível antes que congele. 505 00:25:11,247 --> 00:25:12,805 Feche duas voltas. 506 00:25:18,341 --> 00:25:19,915 Tentaremos fazer com um único motor. 507 00:25:22,716 --> 00:25:24,297 O outro, põe a meia força. 508 00:25:24,298 --> 00:25:25,079 Troque os tanques. 509 00:25:28,099 --> 00:25:30,137 Deve estar bloqueado, acho que vamos ao solo. 510 00:25:30,138 --> 00:25:31,138 Ei rapazes. . . 511 00:25:31,139 --> 00:25:32,143 O que fazemos agora? 512 00:25:32,944 --> 00:25:34,239 É melhor começar a rezar. 513 00:25:34,840 --> 00:25:35,852 Tenho que pilotar sozinho. 514 00:25:39,883 --> 00:25:41,883 Está morto, joguem tudo. 515 00:25:44,284 --> 00:25:45,342 Abre a porta de bombas. 516 00:25:45,343 --> 00:25:47,236 Não, muita resistência do ar. 517 00:25:47,537 --> 00:25:48,400 A porta. 518 00:26:00,540 --> 00:26:01,340 Quatro mil. 519 00:26:04,541 --> 00:26:06,077 Ah, minha caixa de música. 520 00:26:09,478 --> 00:26:10,826 Que sacrifício um homem tem que fazer 521 00:26:10,827 --> 00:26:11,968 só para ficar vivo. 522 00:26:13,369 --> 00:26:14,440 Dois mil. 523 00:26:24,193 --> 00:26:25,900 Ei, minhas roupas estão aí. 524 00:26:26,294 --> 00:26:27,390 É melhor sujo que morto. 525 00:26:29,091 --> 00:26:31,654 Vejam a hora que encontrei uma abertura nas nuvens. 526 00:26:38,014 --> 00:26:39,514 Vou descer o trem. 527 00:26:39,515 --> 00:26:41,061 Deixe-o para cima, os ailerons nos manterão em cima, 528 00:26:41,662 --> 00:26:43,203 as rodas nos cravariam no solo como um arado. 529 00:26:44,304 --> 00:26:45,553 Preparem-se para aterrizar. 530 00:26:45,554 --> 00:26:47,254 Sentem-se e segurem firme. 531 00:26:52,862 --> 00:26:54,362 O avião deve estar contra nós. 532 00:27:01,373 --> 00:27:02,373 Me sinto doente. 533 00:27:02,374 --> 00:27:03,981 Skipper pode fazer às cegas. 534 00:27:03,982 --> 00:27:06,236 Se incomodaria se fizesse com os olhos abertos. 535 00:27:44,786 --> 00:27:45,786 Fim do serviço. 536 00:27:45,787 --> 00:27:46,948 Levantem-se todos. 537 00:27:52,537 --> 00:27:53,537 Pare um pouco, 538 00:27:53,738 --> 00:27:55,222 quer se casar comigo? 539 00:27:57,023 --> 00:27:58,770 Indestrutíveis, eu não disse? 540 00:28:02,729 --> 00:28:04,729 Estava certo, ninguém aterrizaria isso direito. 541 00:28:04,730 --> 00:28:06,543 Tão afortunados quanto possível. 542 00:28:06,544 --> 00:28:07,995 Vamos, vou te ajudar descer. 543 00:28:07,996 --> 00:28:08,913 Nessa lama? 544 00:28:08,914 --> 00:28:10,206 Lama, meninota? 545 00:28:10,207 --> 00:28:12,073 Garota, isso é ouro, é mel, 546 00:28:12,074 --> 00:28:13,880 é uma nova e deliciosa massa de sorvete. 547 00:28:13,881 --> 00:28:15,962 Ou prefere que use um casaco e me ajoelhe aqui para você? 548 00:28:15,963 --> 00:28:18,170 Ei, onde estamos? Como chama este lugar? 549 00:28:23,900 --> 00:28:26,000 O que eu disse? Esta rata é acadêmica. 550 00:28:31,307 --> 00:28:32,307 O que disse para ele? 551 00:28:32,808 --> 00:28:35,312 Pedi algo para comer, estou com fome. 552 00:28:35,313 --> 00:28:37,394 Viu, o primeiro homem que conhece, comida. 553 00:28:37,395 --> 00:28:39,492 Pergunte por Saigon, qual é a distância? 554 00:28:39,493 --> 00:28:42,085 Um dia em carro de boi, uma noite de barco pelo rio. 555 00:28:42,086 --> 00:28:43,591 Disse que nos traria algo para comer. 556 00:28:43,592 --> 00:28:44,549 Deixe-me ajudá-la. 557 00:28:44,950 --> 00:28:46,130 Traga as máscaras, Mike. 558 00:28:46,131 --> 00:28:47,783 Vou cuidar dessa bagagem. 559 00:28:55,280 --> 00:28:57,280 Cobraria mais de 10.000 por isso. 560 00:28:57,981 --> 00:28:59,544 Já pode me descer. 561 00:29:19,858 --> 00:29:21,858 Perguntou quando o carro de bois estará pronto para ir? 562 00:29:22,359 --> 00:29:25,338 Não, perguntei se podia comprar roupas novas no povoado. 563 00:29:26,339 --> 00:29:28,422 Pode perguntar pelo carro de bois, por favor? 564 00:29:29,223 --> 00:29:31,278 Você não me dá ordens major. 565 00:29:32,179 --> 00:29:34,768 Srta. Cleaver, está sendo muito difícil. 566 00:29:34,769 --> 00:29:36,337 E já fui muito paciente. 567 00:29:37,138 --> 00:29:39,196 Não quero ver o que acontecerá. 568 00:29:39,197 --> 00:29:41,031 Ei, não pediu nenhuma sobremesa. 569 00:29:41,032 --> 00:29:42,032 Me manda uma Banana Split, 570 00:29:43,533 --> 00:29:44,555 sem arroz. 571 00:29:48,914 --> 00:29:50,914 Srta. Cleaver, este foi um feliz relacionamento de negócio, 572 00:29:51,415 --> 00:29:52,984 mas chegou a hora de pagar, 573 00:29:53,285 --> 00:29:54,884 queria os meus 10.000. 574 00:29:55,685 --> 00:29:56,753 Fala sério? 575 00:29:57,154 --> 00:29:59,180 Nunca brinco com 10.000 dólares. 576 00:29:59,681 --> 00:30:01,170 Você não esperou o Sr. Maris. 577 00:30:02,371 --> 00:30:04,107 Você tem memória ruim Srta. Cleaver, 578 00:30:04,208 --> 00:30:07,254 nosso acordo era ter aquele avião voando às 18:00hs 579 00:30:07,255 --> 00:30:08,974 e esperei até às 18:30hs. 580 00:30:13,230 --> 00:30:14,230 Me dá isso. 581 00:30:14,531 --> 00:30:15,977 Eu cumpri o nosso acordo. 582 00:30:18,978 --> 00:30:20,475 Skipper quer que compre uma queda? 583 00:30:22,289 --> 00:30:24,789 Você é simplesmente o homem mais desprezível que conheci. 584 00:30:24,790 --> 00:30:26,591 Essa é a coisa mais amável que já me disseram. 585 00:30:27,292 --> 00:30:29,343 Por favor Srta. Cleaver não vamos jogar mais nos cavalos. 586 00:30:30,644 --> 00:30:32,183 Está tudo aqui, quer um recibo? 587 00:30:33,684 --> 00:30:35,245 Tudo pronto para partir. 588 00:30:36,446 --> 00:30:37,985 O que acontece? O que foi? 589 00:30:37,986 --> 00:30:40,732 Ah. Sussie sofreu uma mordida, discordava dele, 590 00:30:40,733 --> 00:30:42,551 mas já está tudo bem. 591 00:30:45,134 --> 00:30:46,699 Saímos assim que estiverem prontos. 592 00:30:48,166 --> 00:30:49,173 Eu já estou pronta, Mike. 593 00:30:56,267 --> 00:30:57,832 Sabe Pete, tenho o pressentimento que essa garota 594 00:30:57,833 --> 00:30:59,624 não é a melhor coisa do mundo para nós. 595 00:30:59,768 --> 00:31:01,750 Não creio que o Mike tem o mesmo sentimento, Skipper. 596 00:31:01,751 --> 00:31:03,757 Com garotas assim, se apegar é sair machucado. 597 00:31:04,058 --> 00:31:06,076 Tem que ter tempo para esse tipo de coisa. 598 00:31:27,296 --> 00:31:28,296 O que acontece? 599 00:31:28,731 --> 00:31:30,260 Preciso de roupas limpas. 600 00:31:30,661 --> 00:31:31,753 Vamos. 601 00:31:58,424 --> 00:31:59,924 Cuidarei da Sussie. 602 00:31:59,925 --> 00:32:01,607 Agradeça por nós ao amável cavalheiro. 603 00:32:11,869 --> 00:32:13,369 Gostamos do senhor. 604 00:32:15,070 --> 00:32:16,164 Há pouco o que fazer 605 00:32:16,199 --> 00:32:18,670 para que os visitantes se sintam confortáveis no seu país. 606 00:32:18,671 --> 00:32:20,094 Vocês são visitantes? 607 00:32:20,695 --> 00:32:21,579 Ah. Sim. 608 00:32:21,680 --> 00:32:23,690 Bom truque esse, como fez? 609 00:32:23,691 --> 00:32:24,601 Não tenho nenhum truque, 610 00:32:24,602 --> 00:32:27,340 não uso espelhos nem tenho nada na manga. 611 00:32:28,141 --> 00:32:29,709 Nem mesmo um distintivo da polícia. 612 00:32:29,710 --> 00:32:31,922 Então, você viu? 613 00:32:33,257 --> 00:32:34,743 Vi se dispersarem, 614 00:32:35,444 --> 00:32:38,496 tem um certo olhar nas pessoas quando fogem da polícia. 615 00:32:41,797 --> 00:32:44,339 Tenente Keon, da polícia regional, 616 00:32:44,740 --> 00:32:45,807 ao seu serviço. 617 00:32:46,408 --> 00:32:48,064 Se posso oferecer alguma ajuda. 618 00:32:48,065 --> 00:32:49,296 Não obrigado, já fez muito. 619 00:32:49,297 --> 00:32:50,461 Os policiais são nossos melhores amigos. 620 00:32:50,462 --> 00:32:51,462 Bem, foi um prazer. 621 00:32:51,463 --> 00:32:52,733 Tem certeza, 622 00:32:52,734 --> 00:32:54,459 posso dar qualquer assistência. 623 00:32:55,160 --> 00:32:56,674 Tenho certeza, tenente, 624 00:32:56,675 --> 00:32:57,486 obrigado de todo jeito. 625 00:32:57,487 --> 00:32:59,209 Ah, por favor, será um prazer. 626 00:32:59,710 --> 00:33:01,714 Os estrangeiros são tão raros aqui que 627 00:33:01,715 --> 00:33:03,146 gostariamos que se sintam bem-vindos. 628 00:33:04,047 --> 00:33:07,083 Quem sabe que tesouros culturais trazem consigo? 629 00:33:07,084 --> 00:33:09,117 Bem, tem alguma verdade nisso, adeus. 630 00:33:09,318 --> 00:33:11,337 Ah, sem dúvida, procuram o Hotel. 631 00:33:11,338 --> 00:33:13,088 Está na periferia da cidade. 632 00:33:13,089 --> 00:33:15,500 Numa plantação de seringueiras. 633 00:33:18,701 --> 00:33:20,764 Como viver sem a sua amizade? 634 00:33:21,865 --> 00:33:23,873 Tem alguma coisa para me preocupar? 635 00:33:24,974 --> 00:33:26,567 Na verdade tenho que me preocupar? 636 00:33:27,668 --> 00:33:29,859 Tudo depende do que tem naquela mala. 637 00:33:30,960 --> 00:33:32,528 Partimos de outro país, lembra. 638 00:33:33,129 --> 00:33:34,699 Mas, sabíamos que era outro país? 639 00:33:36,300 --> 00:33:38,378 Conheci um cara uma vez que alegou ignorância, 640 00:33:39,179 --> 00:33:41,587 o juiz impôs de 1 a 10 anos para estudar. 641 00:33:51,707 --> 00:33:53,707 Uma coisa que não têm aqui é insônia. 642 00:33:53,708 --> 00:33:54,755 Ei, rapaz. 643 00:33:59,056 --> 00:34:00,616 Diria que não estava dormindo. 644 00:34:00,617 --> 00:34:02,103 Queremos alguns quartos. 645 00:34:02,104 --> 00:34:04,721 Chegaram bem na hora, 646 00:34:04,722 --> 00:34:06,531 tenho dois quartos duplos. 647 00:34:06,532 --> 00:34:08,048 Mas que quartos, 648 00:34:08,549 --> 00:34:11,609 os melhores quartos que já viram. 649 00:34:12,610 --> 00:34:15,157 Os mais bonitos deste lindo mundo, 650 00:34:15,158 --> 00:34:17,227 o conforto de um carro americano, 651 00:34:17,728 --> 00:34:19,479 a riqueza do petróleo 652 00:34:20,480 --> 00:34:21,932 e limpos. 653 00:34:22,333 --> 00:34:23,546 Só dois quartos? 654 00:34:24,547 --> 00:34:25,526 Apenas dois. 655 00:34:26,127 --> 00:34:28,631 Dois quartos, duas camas em cada um. 656 00:34:29,532 --> 00:34:31,075 Dois mais dois são quatro. 657 00:34:31,476 --> 00:34:33,494 Um, dois, três, quatro. 658 00:34:33,995 --> 00:34:35,578 Vocês poderiam usar mais? 659 00:34:35,879 --> 00:34:38,290 Acho melhor mudar um dos hóspedes para o outro quarto. 660 00:34:38,891 --> 00:34:42,341 Meu caro senhor, o que solicita é impossível. 661 00:34:43,342 --> 00:34:45,677 Os quartos são registrados na polícia, 662 00:34:45,678 --> 00:34:46,948 portanto, só. . . 663 00:34:47,879 --> 00:34:49,918 Vocês têm muita sorte, 664 00:34:49,919 --> 00:34:51,582 logo terei outro quarto para vocês, 665 00:34:51,583 --> 00:34:53,688 o número sete está desocupando. 666 00:34:57,389 --> 00:34:59,455 Ah, meus amigos americanos. 667 00:34:59,456 --> 00:35:01,732 Mas, por favor, deve ser um mal-entendido, 668 00:35:01,733 --> 00:35:03,852 não fiz nada errado, por favor. 669 00:35:08,158 --> 00:35:10,158 Bem, parece que isso o mantém ocupado, tenente. 670 00:35:10,159 --> 00:35:12,476 Ah, é deprimente, muito deprimente. 671 00:35:13,277 --> 00:35:15,125 Pobre criatura desencaminhada, 672 00:35:15,503 --> 00:35:18,043 entrou neste país com um passaporte falso. 673 00:35:18,244 --> 00:35:20,284 Muito descuidado, não é? 674 00:35:20,685 --> 00:35:22,754 Poderia mostrar o meu quarto. 675 00:35:23,355 --> 00:35:24,862 Ah, sim, com certeza, mas. . . 676 00:35:25,463 --> 00:35:27,528 odeio dizer isso, 677 00:35:27,529 --> 00:35:30,618 mas sem bagagem precisam pagar adiantado. 678 00:35:31,319 --> 00:35:32,410 Podem me matar. 679 00:35:33,011 --> 00:35:34,592 Mas eles têm bagagem. 680 00:35:36,093 --> 00:35:37,055 Bagagem? 681 00:35:40,556 --> 00:35:42,119 A mala da senhora. 682 00:35:43,120 --> 00:35:46,172 Aqui acostumamos com uma bagagem maior. 683 00:35:47,273 --> 00:35:48,790 E agora, se me perdoam, 684 00:35:48,991 --> 00:35:50,550 devo fazer companhia para os meus convidados. 685 00:35:52,151 --> 00:35:54,417 É possível nos encontrarmos novamente. 686 00:35:54,418 --> 00:35:55,710 É uma comunidade muito pequena. 687 00:35:57,911 --> 00:35:59,338 Assinem o registro, por favor. 688 00:36:03,333 --> 00:36:05,333 O tenente Keon é um homem muito simpático. 689 00:36:05,334 --> 00:36:07,904 Teimoso como o seu pai europeu, 690 00:36:07,905 --> 00:36:10,072 sábio como sua mãe oriental. 691 00:36:10,073 --> 00:36:11,688 Um homem muito astuto. 692 00:36:11,689 --> 00:36:13,118 Mas o que eu sou? 693 00:36:13,119 --> 00:36:14,285 Um tolo? 694 00:36:14,286 --> 00:36:15,820 Tem certeza que quer uma resposta? 695 00:36:15,821 --> 00:36:16,529 Não. 696 00:36:17,230 --> 00:36:21,249 Vem de Saigon e acha que penso que é um pequeno apostador. 697 00:36:22,650 --> 00:36:25,948 Sou o tipo de homem, com ambos os olhos bem abertos, assim. 698 00:36:25,949 --> 00:36:27,742 Se importa de mostrar nossos quartos, por favor? 699 00:36:28,343 --> 00:36:29,921 Claro, por aqui, por favor. 700 00:36:30,422 --> 00:36:31,476 Pobre inspetor. 701 00:36:33,177 --> 00:36:34,704 A suíte nupcial. 702 00:36:36,005 --> 00:36:37,018 Para a dama? 703 00:36:37,019 --> 00:36:39,449 Sim. Vocês tem o 7 e o 8. 704 00:36:39,450 --> 00:36:40,662 Bem ali. 705 00:36:42,363 --> 00:36:45,740 Só a suíte nupcial pode ser trancada por dentro. 706 00:36:48,741 --> 00:36:51,204 O jantar em meia hora, Sussie, nos encontramos na recepção. 707 00:36:51,205 --> 00:36:52,205 Estarei lá, Mike. 708 00:37:22,141 --> 00:37:23,098 Quem é? 709 00:37:23,099 --> 00:37:23,917 O gerente. 710 00:37:27,618 --> 00:37:28,436 Sim? 711 00:37:28,437 --> 00:37:31,300 Me perdoa, mas havia algo que fui negligente e não mencionei. 712 00:37:31,301 --> 00:37:33,683 Eu não me importo, mas para a polícia. 713 00:37:33,684 --> 00:37:34,456 O que é? 714 00:37:34,457 --> 00:37:37,362 As fichas para a polícia, têm que ser preenchidas logo, 715 00:37:37,363 --> 00:37:40,388 muitas informações, muitas perguntas, muitas respostas, 716 00:37:40,389 --> 00:37:41,561 não se importa, certo? 717 00:37:41,562 --> 00:37:42,389 Por que deveria me importar? 718 00:37:42,390 --> 00:37:43,372 Sim, porque se incomodaria. 719 00:37:44,073 --> 00:37:45,577 Ah, a suíte nupcial. 720 00:37:47,278 --> 00:37:49,339 Não posso evitar, tenho que 721 00:37:49,340 --> 00:37:51,244 tenho que cobrar por dois de qualquer maneira. 722 00:37:57,045 --> 00:37:58,554 Perguntas pessoais? 723 00:37:58,955 --> 00:37:59,893 Sim. 724 00:37:59,894 --> 00:38:02,190 Gostaria de dar uma olhada numa rata deste tipo. 725 00:38:02,691 --> 00:38:03,590 Pete, 726 00:38:04,592 --> 00:38:07,397 se ouvir você dizer rata de novo, vou. . . 727 00:38:08,398 --> 00:38:11,461 O nome dela é Susan, é tão difícil de lembrar? 728 00:38:22,462 --> 00:38:23,764 Cada vez mais profundo. 729 00:38:24,165 --> 00:38:26,238 Um jogo que não sabemos, balas, polícia. 730 00:38:26,239 --> 00:38:28,486 Sim, se ele perguntar diga que fui pedir o jantar. 731 00:38:28,487 --> 00:38:29,287 Onde vai? 732 00:38:29,788 --> 00:38:32,825 É hora da rata e eu falarmos sobre muitas coisas. 733 00:39:00,426 --> 00:39:01,301 Sim? 734 00:39:04,302 --> 00:39:07,104 Se consultar o encarregado, lhe dirá que este é o meu quarto? 735 00:39:08,930 --> 00:39:10,452 Muito charmoso. 736 00:39:11,053 --> 00:39:12,047 Saia daqui. 737 00:39:13,948 --> 00:39:15,487 Eu disse para sair daqui. 738 00:39:15,888 --> 00:39:17,432 Não sou surdo. 739 00:39:17,733 --> 00:39:19,260 O que você quer? 740 00:39:19,261 --> 00:39:20,604 Algumas palavras. 741 00:39:20,605 --> 00:39:23,920 As únicas palavras que posso pensar são as que uso muito pouco. 742 00:39:24,521 --> 00:39:26,012 Isso é louvável. 743 00:39:28,513 --> 00:39:30,020 Sabe, é atraente. 744 00:39:30,721 --> 00:39:32,282 É uma grande vantagem para as garotas. 745 00:39:32,583 --> 00:39:33,521 Obrigada. 746 00:39:33,522 --> 00:39:35,554 Você é muito delicado. 747 00:39:36,055 --> 00:39:38,057 Uma vantagem que pode ser mal usada. 748 00:39:38,058 --> 00:39:40,294 Talvez não me fiz entender claramente, 749 00:39:40,295 --> 00:39:41,937 não é bem-vindo aqui. 750 00:39:42,438 --> 00:39:44,140 Ah, já preencheu sua ficha da polícia. 751 00:39:44,373 --> 00:39:45,136 Deixe isso. 752 00:39:46,837 --> 00:39:48,854 Susan Angela Cleaver, 753 00:39:49,955 --> 00:39:51,024 um nome bonito, 754 00:39:51,825 --> 00:39:52,791 verdadeiro? 755 00:39:52,792 --> 00:39:55,386 Estou tentando pensar o que você me lembra, 756 00:39:55,387 --> 00:39:57,613 uma cobra que entrou no meu quarto 757 00:39:57,614 --> 00:39:58,687 e se apropriou dele. 758 00:39:59,718 --> 00:40:01,775 Qualquer hora me contará de suas viagens. 759 00:40:02,476 --> 00:40:04,569 Local de nascimento: Macon, Nebraska. 760 00:40:05,870 --> 00:40:07,397 Está muito longe de casa. 761 00:40:07,398 --> 00:40:08,807 Uma observação brilhante. 762 00:40:08,808 --> 00:40:10,898 Ah, agora está sendo gentil. 763 00:40:12,733 --> 00:40:15,733 Em dinheiro, 78 dólares. 764 00:40:15,734 --> 00:40:16,943 Me dá essa ficha. 765 00:40:19,944 --> 00:40:21,449 Onde está a mala? 766 00:40:44,097 --> 00:40:45,097 78 dólares, heim? 767 00:40:45,198 --> 00:40:46,588 Quanto pretende ter? 768 00:40:46,589 --> 00:40:49,411 Não sabia o que continha, disse apenas que era importante. 769 00:40:49,412 --> 00:40:50,854 Claro, claro. 770 00:40:50,855 --> 00:40:54,088 Não sei qual é o seu negócio Sussie, mas um amigo seu vai muito bem nele. 771 00:40:54,589 --> 00:40:57,359 Tudo menos o pequeno erro de nos arrastar para ele. 772 00:40:57,360 --> 00:40:58,223 Isso não foi inteligente. 773 00:40:58,224 --> 00:40:59,353 Agora espere um minuto. 774 00:40:59,654 --> 00:41:00,679 Um minuto é muito tempo, 775 00:41:01,480 --> 00:41:03,561 estou dizendo adeus por nós três. 776 00:41:03,762 --> 00:41:05,242 Tenho notícias para você, 777 00:41:05,243 --> 00:41:06,973 tem que deixar este povoado imediatamente. 778 00:41:06,974 --> 00:41:08,739 Quem você pensa que é? 779 00:41:08,740 --> 00:41:11,116 Um dos três caras felizes por estar fora da cadeia. 780 00:41:11,617 --> 00:41:13,675 Acha que vou embora agora, sozinha, 781 00:41:13,676 --> 00:41:15,269 porque me diz para fazer? 782 00:41:15,270 --> 00:41:17,611 Sozinha, não. Terá uma escolta. 783 00:41:17,612 --> 00:41:19,782 Digamos, o tenente Keon? 784 00:41:21,083 --> 00:41:23,640 Onde posso ir a essas horas da noite? 785 00:41:23,641 --> 00:41:26,688 Ao centro de barcos, saem de manhã, mas você vai esta noite. 786 00:41:26,689 --> 00:41:28,536 Nós vamos na direção oposta. 787 00:41:29,737 --> 00:41:30,827 Me dá isso. 788 00:41:34,028 --> 00:41:35,628 Pegue-a quando sair. 789 00:41:52,701 --> 00:41:53,701 Não, obrigado. 790 00:42:00,842 --> 00:42:01,937 Vou ficar com todas. 791 00:42:06,638 --> 00:42:07,439 Obrigado. 792 00:42:09,240 --> 00:42:10,809 Com sua permissão, eu posso? 793 00:42:10,810 --> 00:42:11,891 Um momento por favor. 794 00:42:16,250 --> 00:42:17,050 Agora, 795 00:42:17,051 --> 00:42:18,122 Boa batida. 796 00:42:18,823 --> 00:42:20,827 Isso chegaria ao quarto da Sra. Cleaver, por favor? 797 00:42:20,828 --> 00:42:21,752 A Srta. Cleaver, 798 00:42:22,253 --> 00:42:23,541 garota bonita. 799 00:42:23,542 --> 00:42:24,304 Isso mesmo. 800 00:42:25,242 --> 00:42:26,312 Foi embora. 801 00:42:29,013 --> 00:42:30,059 Foi embora? 802 00:42:30,060 --> 00:42:31,519 Mas, por quê? 803 00:42:31,520 --> 00:42:32,345 Ela disse por quê? 804 00:42:33,164 --> 00:42:35,699 Para mim não disse nada. 805 00:42:38,700 --> 00:42:39,714 Eu não entendo. 806 00:42:41,315 --> 00:42:42,893 Quando isso aconteceu? 807 00:42:42,894 --> 00:42:44,300 Quando se foi? 808 00:42:44,501 --> 00:42:45,861 15 minutos, 809 00:42:46,162 --> 00:42:47,918 20, talvez 25. 810 00:42:50,019 --> 00:42:51,025 Teria me falado. 811 00:42:51,026 --> 00:42:52,709 Mike, não quer ficar conosco, 812 00:42:52,710 --> 00:42:53,793 ou estaria aqui. 813 00:42:54,094 --> 00:42:55,321 Venha, vamos jantar. 814 00:42:55,322 --> 00:42:56,177 Você podem ir, 815 00:42:56,704 --> 00:42:58,053 vou olhar por aí. 816 00:42:59,404 --> 00:43:00,254 Mike. 817 00:43:00,255 --> 00:43:02,524 "Por favor vamos jantar", Mike. 818 00:43:14,712 --> 00:43:15,443 Nos reconhece. 819 00:43:15,444 --> 00:43:17,543 Procuramos a garota que esteve aqui conosco esta tarde. 820 00:43:17,544 --> 00:43:18,347 Viu ela? 821 00:43:18,348 --> 00:43:21,399 Ah, sim eu vi, a vi entrar. 822 00:43:21,400 --> 00:43:23,463 Comprou coisas, muitas coisas. 823 00:43:23,464 --> 00:43:24,898 Sabe aonde foi? 824 00:43:25,399 --> 00:43:28,341 Foi à Casa de Chá, eu acho. 825 00:43:28,642 --> 00:43:29,563 Obrigado. 826 00:43:29,564 --> 00:43:30,471 Vamos. 827 00:43:32,472 --> 00:43:35,049 Como pode ver ela não quer nada conosco. 828 00:43:35,050 --> 00:43:37,377 Sim, porque nos apressar tanto se não gosta de nós. 829 00:43:40,078 --> 00:43:42,102 A garota americana esteve aqui? 830 00:43:46,403 --> 00:43:48,335 Garota, dessa altura. 831 00:43:58,351 --> 00:43:59,851 Eu, homem. 832 00:43:59,852 --> 00:44:00,852 Garota. 833 00:44:09,753 --> 00:44:10,553 Vamos. 834 00:44:13,380 --> 00:44:14,395 Ah, boa noite tenente. 835 00:44:14,396 --> 00:44:16,395 Bem, na verdade esse é um pequeno povoado. 836 00:44:16,396 --> 00:44:17,501 Acho que já disse isso antes. 837 00:44:17,502 --> 00:44:19,749 Claro que me permitem convidá-los para um chá. 838 00:44:20,750 --> 00:44:23,272 Ah, não obrigado tenente, acho que terá que ser em outra ocasião. 839 00:44:23,273 --> 00:44:25,648 Mas o chá servido aqui é da minha terra em Tonkin. 840 00:44:25,949 --> 00:44:29,973 Qualidade incomum e preparação superior, é uma grande experiência. 841 00:44:29,974 --> 00:44:31,534 Tenente, temos muita pressa. 842 00:44:31,535 --> 00:44:35,288 Pressa é precisamente o que não se deve ter neste clima quente. 843 00:44:35,289 --> 00:44:37,110 Muito irritante. 844 00:44:37,411 --> 00:44:38,309 Bem, vou dizer o que vamos fazer. 845 00:44:38,310 --> 00:44:39,846 Caminharemos devagar. Boa noite. 846 00:44:39,847 --> 00:44:41,959 Por favor, perdoem se insisto. 847 00:44:41,960 --> 00:44:46,615 Tenho um superior muito meticuloso que exige um relatório mais que microscópico. 848 00:44:46,616 --> 00:44:48,929 Vi suas fichas da polícia. 849 00:44:48,930 --> 00:44:49,799 Ouça. Está bem, Mike. 850 00:44:50,100 --> 00:44:51,189 Obrigado. 851 00:44:57,590 --> 00:44:59,045 Vocês são muito gentis. 852 00:45:08,246 --> 00:45:10,305 Agora tenente, não posso ir sem facilitar o seu trabalho. 853 00:45:10,706 --> 00:45:12,159 Bem, obrigado. 854 00:45:14,060 --> 00:45:16,091 Você é Lawrence Briggs. 855 00:45:16,092 --> 00:45:17,275 Um bom palpite. 856 00:45:20,176 --> 00:45:22,168 Introduz uma grande soma de dinheiro no país. 857 00:45:22,369 --> 00:45:24,953 Está na ficha, dez mil dólares. 858 00:45:26,054 --> 00:45:28,490 Três austeros jovens poupam o seu dinheiro. 859 00:45:28,991 --> 00:45:30,537 Muito admirável. 860 00:45:30,938 --> 00:45:33,491 Olha tenente, aprecio sua admiração como aprecia esse cara aí ao lado. 861 00:45:34,192 --> 00:45:35,770 O que você tem em mente? 862 00:45:35,871 --> 00:45:37,370 Não está tomando o seu chá. 863 00:45:38,871 --> 00:45:39,885 Sr. Briggs, 864 00:45:39,886 --> 00:45:42,815 havia homens, homens maus 865 00:45:42,816 --> 00:45:44,363 que descobriram que a guerra era lucrativa. 866 00:45:45,264 --> 00:45:48,329 Em troca de dólares, francos, libras, piastras, 867 00:45:49,030 --> 00:45:50,554 negociaram vidas humanas. 868 00:45:51,055 --> 00:45:52,378 Agora, alguns desses homens 869 00:45:52,379 --> 00:45:54,771 consideram o meu país como um lugar seguro para se esconder. 870 00:45:56,172 --> 00:45:58,685 Não é, meu. . . 871 00:45:58,686 --> 00:46:00,437 Larry, está ficando tarde. 872 00:46:02,638 --> 00:46:04,002 Tenente, tem algo contra nós? 873 00:46:05,247 --> 00:46:06,524 Estamos presos? 874 00:46:06,525 --> 00:46:09,750 Ah, não, não, meu querido amigo. 875 00:46:11,851 --> 00:46:14,673 Bem, nesse caso, lamento não podermos ficar para o chá. 876 00:46:15,174 --> 00:46:17,373 - Boa noite tenente. - Boa noite. 877 00:46:17,374 --> 00:46:18,249 Boa noite. 878 00:46:26,016 --> 00:46:28,016 Bem Spike, não temos mais onde procurar. 879 00:46:28,017 --> 00:46:29,329 Procuramos até debaixo da cama do pessoal. 880 00:46:30,130 --> 00:46:31,617 Talvez voltou enquanto estávamos fora. 881 00:46:31,618 --> 00:46:32,667 Não, não voltou. 882 00:46:33,568 --> 00:46:34,662 Vamos, venham jantar. 883 00:46:34,663 --> 00:46:35,960 Ah, temos o melhor cozinheiro. 884 00:46:35,961 --> 00:46:36,904 Olhem para mim. 885 00:46:36,905 --> 00:46:39,732 Há 20 anos era cozinheiro num barco. 886 00:46:39,733 --> 00:46:41,623 Desci aqui para uma xícara de café, 887 00:46:41,924 --> 00:46:43,486 uma xícara de café, 888 00:46:43,487 --> 00:46:44,265 20 anos. 889 00:46:44,266 --> 00:46:45,266 E aqui estou. 890 00:46:45,267 --> 00:46:46,071 Por favor, sente-se. 891 00:46:47,672 --> 00:46:49,242 Terão um grande prazer, 892 00:46:49,943 --> 00:46:52,014 nossa cozinha é a melhor. 893 00:46:52,015 --> 00:46:53,174 Muito limpa. 894 00:46:53,175 --> 00:46:54,050 Vejam, como o escritório. 895 00:46:54,385 --> 00:46:55,167 Limpa? 896 00:46:56,168 --> 00:46:56,925 Sim. 897 00:46:59,826 --> 00:47:01,921 Estes senhores são meus amigos, 898 00:47:01,922 --> 00:47:04,331 o melhor não é suficiente para eles. 899 00:47:04,332 --> 00:47:06,397 Sirva porções muito pequenas. 900 00:47:12,698 --> 00:47:15,297 Três jantares e um pouco de vinho. 901 00:47:18,398 --> 00:47:21,455 Uh, não é só uma rata muito bonita, é uma dama. 902 00:47:21,456 --> 00:47:22,456 Muito talentosa. 903 00:47:25,557 --> 00:47:27,800 Vamos rapaz, vamos nos divertir. 904 00:47:27,801 --> 00:47:30,830 Vamos, não é grande coisa. A vida é muito curta. 905 00:47:30,831 --> 00:47:33,251 Bem, o que fazemos primeiro? 906 00:47:33,552 --> 00:47:35,553 Mike, conheceu uma garota ontem. 907 00:47:35,554 --> 00:47:38,400 A conheceu por um dia, e se foi. 908 00:47:39,401 --> 00:47:40,978 Eu conheci uma por dois anos, 909 00:47:40,979 --> 00:47:42,981 tem que superar essas coisas. 910 00:47:43,782 --> 00:47:45,365 Você fez? 911 00:47:47,666 --> 00:47:49,140 O que acontece com vocês? 912 00:47:49,141 --> 00:47:50,405 Com tudo o resto, 913 00:47:50,406 --> 00:47:51,597 somos individuais. 914 00:47:51,598 --> 00:47:52,583 Vamos comprar um terno, 915 00:47:52,584 --> 00:47:53,584 tiramos do cabide, 916 00:47:53,585 --> 00:47:56,107 provamos para ver como fica, ou encolherá, ou esticará, 917 00:47:56,142 --> 00:47:57,127 precisamos saber. 918 00:47:57,128 --> 00:47:59,038 Mas quando se trata de uma garota, 919 00:47:59,039 --> 00:48:01,425 quando vemos um pouco de batom. . .? Ah. Ah. 920 00:48:01,426 --> 00:48:02,943 Poderia estar errado. 921 00:48:03,144 --> 00:48:04,544 Pode estar certo, Mike. 922 00:48:06,645 --> 00:48:09,722 Estou cansado, vou para o meu quarto. 923 00:48:09,723 --> 00:48:10,721 Até logo. 924 00:48:15,280 --> 00:48:16,859 Não fiz muito bem, heim? 925 00:48:18,466 --> 00:48:20,004 Fique aqui, Pete. 926 00:48:21,205 --> 00:48:22,721 Vou construir uma ratoeira melhor. 927 00:48:51,967 --> 00:48:53,467 Sabe onde posso encontrar o capitão? 928 00:49:07,819 --> 00:49:09,319 Sabe onde posso encontrar o capitão? 929 00:49:09,320 --> 00:49:12,372 Estarei com você assim que deixar de ser o médico do barco. 930 00:49:12,373 --> 00:49:13,215 Então você é o capitão. 931 00:49:16,816 --> 00:49:19,828 Capitão, navegador, comissário de bordo, engenheiro-chefe. 932 00:49:19,829 --> 00:49:22,162 Sou um homem muito importante, Monsieur. 933 00:49:22,163 --> 00:49:23,799 Me acompanha numa bebida. 934 00:49:23,800 --> 00:49:24,800 Ah, não. Obrigado. 935 00:49:24,801 --> 00:49:26,343 Uma jovem dama abordou esta noite? 936 00:49:26,344 --> 00:49:28,080 Ah, está seguro. Só um pouquinho. 937 00:49:28,081 --> 00:49:29,162 Muito seguro. 938 00:49:29,163 --> 00:49:30,866 Não sabe o que perde. 939 00:49:32,267 --> 00:49:34,821 Estes são cristais que uma vez vendo através deles, Monsieur, 940 00:49:35,522 --> 00:49:39,027 as coisas e lugares parecem muito mais perto. 941 00:49:39,428 --> 00:49:40,946 Conhece Paris? 942 00:49:40,947 --> 00:49:42,045 Só do ar. 943 00:49:42,546 --> 00:49:43,585 Sobre a jovem. 944 00:49:43,616 --> 00:49:46,381 É pequena, loira, magra. 945 00:49:46,382 --> 00:49:48,156 Camarote B, Monsieur. 946 00:49:49,096 --> 00:49:51,178 Obrigado, é uma velha amiga. 947 00:49:51,179 --> 00:49:52,362 De parte da família. 948 00:49:52,363 --> 00:49:54,492 Nada como um velho amigo. 949 00:50:00,193 --> 00:50:01,556 Posso entrar? 950 00:50:02,857 --> 00:50:04,423 E agora o que major Briggs? 951 00:50:04,424 --> 00:50:06,384 Queria os seus dez mil e pegou, 952 00:50:06,385 --> 00:50:08,283 pediu para eu deixar o hotel e saí. 953 00:50:08,284 --> 00:50:09,170 Agora me deixe em paz. 954 00:50:09,171 --> 00:50:11,001 Ah, vim pedir desculpas. 955 00:50:12,302 --> 00:50:13,822 Isso não é bonito? 956 00:50:13,823 --> 00:50:16,500 O sujeito diz que está arrependido, é repugnante. 957 00:50:16,901 --> 00:50:19,410 Olha Baby, não me desculpo facilmente. 958 00:50:19,811 --> 00:50:21,374 Não está ajudando. 959 00:50:24,705 --> 00:50:26,245 Quer alguma coisa, o que é? 960 00:50:27,246 --> 00:50:28,194 Sua amizade, 961 00:50:28,495 --> 00:50:30,067 sabe, nos acostumamos com você. 962 00:50:30,068 --> 00:50:30,907 Sentimos sua falta. 963 00:50:31,608 --> 00:50:33,100 Sentem minha falta, 964 00:50:33,501 --> 00:50:35,549 você e aquele bocudo do sargento. 965 00:50:35,850 --> 00:50:36,917 E o Mike. 966 00:50:37,718 --> 00:50:39,240 Ah, eu vejo. 967 00:50:39,541 --> 00:50:40,372 Mike. 968 00:50:40,773 --> 00:50:42,365 Parece que gosta da sua companhia. 969 00:50:44,466 --> 00:50:45,555 Não major. 970 00:50:46,156 --> 00:50:47,309 Está muito apegado a você. 971 00:50:48,310 --> 00:50:49,523 Ah, é mesmo? 972 00:50:49,524 --> 00:50:51,820 Não é bem assim, dizem que os opostos se atraem, 973 00:50:52,421 --> 00:50:53,999 Mike é um verdadeiro cavalheiro. 974 00:50:54,600 --> 00:50:55,874 Grosso! 975 00:50:56,275 --> 00:50:57,738 Veja o que lhe digo. 976 00:50:57,739 --> 00:50:59,023 Boa noite major. 977 00:50:59,024 --> 00:51:00,040 Ah, mas não terminei. 978 00:51:00,641 --> 00:51:03,208 Sabe o que aconteceria se eu gritar? 979 00:51:03,209 --> 00:51:05,385 Antes que você faça, deixa eu mostrar algo interessante. 980 00:51:06,286 --> 00:51:07,799 Aqui tenho uma ficha, 981 00:51:07,800 --> 00:51:09,040 uma ficha da polícia. 982 00:51:09,041 --> 00:51:11,654 Acho que é sua, está 983 00:51:11,655 --> 00:51:12,684 assinada por você. 984 00:51:13,408 --> 00:51:14,249 Diz. . . 985 00:51:15,150 --> 00:51:17,222 posse em dinheiro, 78 dólares. 986 00:51:19,323 --> 00:51:20,811 Agora, não queremos que a polícia saiba 987 00:51:20,812 --> 00:51:22,733 quão pobre é e a levem com eles. 988 00:51:27,634 --> 00:51:29,722 O que espera que eu faça? 989 00:51:30,123 --> 00:51:31,665 Eu já disse. 990 00:51:31,666 --> 00:51:33,309 Mark gosta da sua companhia, 991 00:51:33,716 --> 00:51:35,295 quero que ele tenha. 992 00:51:35,396 --> 00:51:36,864 Você quer. 993 00:51:38,365 --> 00:51:40,769 Existe um nome para quem fala pelos outros. 994 00:51:43,570 --> 00:51:44,794 Colocando nomes. 995 00:51:44,795 --> 00:51:46,795 Isso não é elegante. 996 00:51:47,496 --> 00:51:49,546 O Mike a colocou num pedestal 997 00:51:49,847 --> 00:51:51,390 e quero que fique lá. 998 00:51:51,391 --> 00:51:52,734 Você quer. 999 00:51:52,735 --> 00:51:56,487 Se você quiser, abordaremos pela manhã. 1000 00:51:57,088 --> 00:51:58,672 O Mike é um cara bom. 1001 00:51:59,173 --> 00:52:00,680 Aquele idiota. 1002 00:52:01,281 --> 00:52:03,838 Ei, não é inteligente, ou esquece sua aritmética? 1003 00:52:03,839 --> 00:52:05,478 Acho que nos agitamos, major. 1004 00:52:05,479 --> 00:52:06,635 Mas a guerra acabou 1005 00:52:06,636 --> 00:52:07,540 e no que me diz respeito, 1006 00:52:07,541 --> 00:52:09,123 com todo o conhecimento, com apenas um T. A. 1007 00:52:09,124 --> 00:52:10,540 Mais uma queixa sua, Baby 1008 00:52:10,541 --> 00:52:12,150 e terei que tirar um pouco de decência de você. 1009 00:52:12,151 --> 00:52:14,915 Por que não tenta, se fizer o matarei. 1010 00:52:18,716 --> 00:52:20,273 Desculpe Baby. 1011 00:52:21,374 --> 00:52:22,800 Foi aí onde o Pete bateu, 1012 00:52:25,601 --> 00:52:27,151 deixará de doer. 1013 00:52:28,852 --> 00:52:30,399 Agora que nos entendemos, 1014 00:52:30,400 --> 00:52:31,973 não temos que mostrar isso à polícia. 1015 00:52:32,274 --> 00:52:34,248 Não gostaria de fecharmos com um beijo? 1016 00:52:34,249 --> 00:52:35,812 Quando sair pode dizer ao capitão 1017 00:52:35,813 --> 00:52:37,845 para enviar uma garrafa de desinfetante. 1018 00:53:08,253 --> 00:53:09,753 Vocês no camarote de popa. 1019 00:53:12,254 --> 00:53:14,840 Bem, se não estão muito apressados, senhores, 1020 00:53:14,841 --> 00:53:17,809 o motor parou, o mesmo novamente. 1021 00:53:17,854 --> 00:53:19,141 Não funciona! 1022 00:53:20,342 --> 00:53:21,605 Por que temos que nos meter neste barco? 1023 00:53:21,606 --> 00:53:22,491 Por que não podemos contar? 1024 00:53:22,992 --> 00:53:24,584 Por isso que queria subir primeiro. 1025 00:53:27,085 --> 00:53:28,285 Ah, Olga, 1026 00:53:28,286 --> 00:53:30,146 Gosta de dinheiro, não? 1027 00:53:31,147 --> 00:53:33,007 Gosta de dinheiro, sim. 1028 00:53:53,598 --> 00:53:54,598 Abra a porta. 1029 00:54:01,099 --> 00:54:03,167 Não compramos nada, não vendemos nada. 1030 00:54:03,168 --> 00:54:04,943 Isso é o que eu chamo de uma mulher adorável. 1031 00:54:05,033 --> 00:54:07,492 Preferiria que vestisse um uniforme de enfermeira? 1032 00:54:07,883 --> 00:54:09,679 Não, não mudaria nada. 1033 00:54:12,433 --> 00:54:16,108 Não precisa ser tão grossa, é um bom garoto. 1034 00:54:18,709 --> 00:54:20,673 Se arrependerá disso. 1035 00:54:21,474 --> 00:54:22,748 Me arriscarei. 1036 00:54:22,749 --> 00:54:24,960 Esperarei pela quinta vez. 1037 00:54:25,961 --> 00:54:27,638 Bom dia, Michael. 1038 00:54:30,539 --> 00:54:31,745 Disse bom dia. 1039 00:54:32,646 --> 00:54:33,498 Sussie. 1040 00:54:34,299 --> 00:54:35,885 Não posso acreditar. 1041 00:54:36,486 --> 00:54:37,521 Larry, Pete, 1042 00:54:37,522 --> 00:54:39,028 vejam quem está aqui, Sussie. 1043 00:54:39,829 --> 00:54:41,869 Quem diria? A pequena Sussie Cleaver. 1044 00:54:42,170 --> 00:54:43,433 Que surpresa! 1045 00:54:43,434 --> 00:54:44,460 Isso mesmo. 1046 00:54:44,461 --> 00:54:46,006 Sabe, nos deu um grande susto. 1047 00:54:46,007 --> 00:54:47,525 Ei, vejam, rapazes. 1048 00:54:48,226 --> 00:54:49,757 Sim, sim, sim, vamos. 1049 00:54:52,804 --> 00:54:55,754 Não sabe como nos deixa feliz, nos veremos mais tarde. 1050 00:54:56,555 --> 00:54:58,629 Te procuramos por toda a cidade. 1051 00:54:59,830 --> 00:55:01,837 Porque saiu daquele jeito? 1052 00:55:02,638 --> 00:55:03,830 Você realmente não sabe? 1053 00:55:03,831 --> 00:55:04,539 Não. 1054 00:55:05,040 --> 00:55:06,602 Fiz algo? Disse algo? 1055 00:55:06,603 --> 00:55:07,747 Não. 1056 00:55:07,748 --> 00:55:09,140 Por quê? 1057 00:55:10,941 --> 00:55:12,520 Foi o major Briggs, 1058 00:55:12,728 --> 00:55:14,759 lembra o que disse sobre 1059 00:55:15,060 --> 00:55:16,498 as balas da polícia. 1060 00:55:18,099 --> 00:55:20,624 Bem, eu sei muito sobre os negócios do Sr. Maris 1061 00:55:20,625 --> 00:55:22,827 e embora não saiba de nada errado, 1062 00:55:23,728 --> 00:55:25,294 ninguém pode ter certeza. 1063 00:55:25,295 --> 00:55:27,869 Não seria justo te envolver. 1064 00:55:27,870 --> 00:55:30,407 Existe algum outro tipo de problema que poderia ter, 1065 00:55:30,408 --> 00:55:32,084 antes de fugir? 1066 00:55:32,085 --> 00:55:34,369 Agora podemos relaxar. 1067 00:55:34,370 --> 00:55:35,281 Então, vamos para outro lugar, 1068 00:55:35,282 --> 00:55:36,321 isto é apenas um quarto. 1069 00:55:36,683 --> 00:55:38,695 Acho que foi uma bobagem minha, 1070 00:55:38,696 --> 00:55:39,894 Desculpe. 1071 00:55:39,895 --> 00:55:42,007 De alguma forma estou feliz que fez. 1072 00:55:42,408 --> 00:55:43,488 É verdade? 1073 00:55:44,089 --> 00:55:46,632 Talvez percebi o quanto sentia falta de você ao meu lado. 1074 00:55:48,033 --> 00:55:49,086 Eu sei. 1075 00:55:49,087 --> 00:55:50,247 Acabamos de nos conhecer. 1076 00:55:51,948 --> 00:55:53,473 Mas isso é o que eu sinto. 1077 00:55:55,574 --> 00:55:56,772 Olha Mike, 1078 00:55:57,573 --> 00:56:00,026 esteve num hospital por muito tempo, 1079 00:56:00,327 --> 00:56:02,283 não viu muitas garotas. 1080 00:56:02,284 --> 00:56:05,987 Ah, Ah, isso não é verdade. 1081 00:56:06,688 --> 00:56:07,908 O que foi? 1082 00:56:15,039 --> 00:56:17,039 Tinha me resignado a uma viagem solitária, 1083 00:56:17,040 --> 00:56:19,278 - agora encontrei amigos. - Bom dia. 1084 00:56:19,679 --> 00:56:21,737 Srta. Cleaver, estive pensando em você. 1085 00:56:21,938 --> 00:56:23,812 Agora, o que seria? Ei. 1086 00:56:24,330 --> 00:56:27,334 Ah, desculpe, estou interrompendo. 1087 00:56:27,335 --> 00:56:29,078 - Me retiro. - O que quer? 1088 00:56:29,079 --> 00:56:32,439 Bem, não creio que a Sra. Cleaver 1089 00:56:32,440 --> 00:56:34,394 deixou sua ficha da polícia no hotel. 1090 00:56:34,395 --> 00:56:35,423 Não ficou. 1091 00:56:35,424 --> 00:56:37,684 Claro, mas você se registrou. 1092 00:56:38,206 --> 00:56:39,323 Sim, me registrei. 1093 00:56:39,324 --> 00:56:40,918 E saiu rapidamente. 1094 00:56:41,822 --> 00:56:44,364 A menos que pareça insensato para você Srta. Cleaver, mas 1095 00:56:44,865 --> 00:56:46,541 bem, quando se registra 1096 00:56:46,542 --> 00:56:48,701 deve preencher a ficha da polícia. 1097 00:56:48,902 --> 00:56:50,490 A lei é rigorosa. 1098 00:56:50,491 --> 00:56:53,463 E como vou explicar isso aos meus superiores? 1099 00:56:55,864 --> 00:56:57,392 Digamos que foi descuido meu. 1100 00:56:57,693 --> 00:56:59,791 Descuido seu, Sr. Briggs? 1101 00:56:59,792 --> 00:57:01,994 Se a Sra. Cleaver deixou comigo sua ficha da polícia. 1102 00:57:02,200 --> 00:57:04,167 Isso mesmo, deixei com ele. 1103 00:57:04,168 --> 00:57:05,313 Desculpe. 1104 00:57:05,314 --> 00:57:06,776 Tudo bem. 1105 00:57:08,014 --> 00:57:10,050 Ah, não vai ficar muito tempo em Saigon? 1106 00:57:10,551 --> 00:57:12,112 Por que diz isso? 1107 00:57:13,013 --> 00:57:15,101 Saigon é a Paris do Oriente. 1108 00:57:15,502 --> 00:57:17,561 Não creio que uma jovem com seu bom gosto, 1109 00:57:17,562 --> 00:57:18,955 não fique lá mais tempo. 1110 00:57:18,956 --> 00:57:19,956 78 dólares? 1111 00:57:19,957 --> 00:57:22,662 Meu patrão terá dinheiro lá esperando por mim. 1112 00:57:22,663 --> 00:57:24,027 Seu patrão? 1113 00:57:24,028 --> 00:57:25,543 O Sr. Maris, sou sua secretária. 1114 00:57:25,544 --> 00:57:27,059 O Sr. Alex Maris. 1115 00:57:28,760 --> 00:57:31,033 Ah, até em Saigon ouvimos falar sobre ele, suas. . . 1116 00:57:31,118 --> 00:57:32,861 muitas empresas. 1117 00:57:32,862 --> 00:57:33,970 Ah, tenente, 1118 00:57:34,371 --> 00:57:37,388 Se houver algo mais em que posso ajudar, por favor. . . 1119 00:57:37,389 --> 00:57:38,960 Às vezes esqueço que sou um policial, 1120 00:57:38,961 --> 00:57:41,475 devo permitir sentarem-se e desfrutar o rio. 1121 00:57:41,476 --> 00:57:43,899 Joguem seus chapéus rapazes, o motor está morrendo. 1122 00:57:48,200 --> 00:57:51,753 O motor! Não seria melhor nadarmos até Saigon. 1123 00:57:52,254 --> 00:57:53,286 Conseguem arrumar? 1124 00:57:53,287 --> 00:57:54,460 Signori dei vapori? 1125 00:57:54,461 --> 00:57:58,682 Esse pobre diabo sabe mais de uísque, ditos e cirurgia que um bom médico. 1126 00:57:58,683 --> 00:57:59,944 Deixem eu dar uma olhada. 1127 00:58:00,245 --> 00:58:02,202 Se tem alguém que pode reparar uma máquina é ele. 1128 00:58:02,303 --> 00:58:03,016 É um especialista. 1129 00:58:03,017 --> 00:58:03,760 Vamos rapazes. 1130 00:58:03,761 --> 00:58:06,431 Não se preocupem com a Srta. Cleaver, farei de tudo para entretê-la. 1131 00:58:06,432 --> 00:58:08,676 Teremos a oportunidade de nos conhecer melhor. 1132 00:58:09,277 --> 00:58:12,280 Se me permite, gostaria de acompanhá-los e observar. 1133 00:58:12,281 --> 00:58:13,406 Vamos dar uma olhada. 1134 00:58:13,407 --> 00:58:16,569 Tudo que podemos fazer é olhar, vamos todos. 1135 00:58:22,204 --> 00:58:23,175 Pete, 1136 00:58:23,176 --> 00:58:24,855 retém o Keon o quanto puder. 1137 00:58:24,856 --> 00:58:27,349 Ah, sim, claro, é o que farei, vou dar ordens à polícia. 1138 00:58:27,350 --> 00:58:29,353 Se tentar sair me avise. 1139 00:59:00,833 --> 00:59:02,333 Bem, me sinto como um porco no espeto, 1140 00:59:02,334 --> 00:59:04,000 me roda e já estou pronto. 1141 00:59:04,001 --> 00:59:06,728 Sim, está muito quente aqui. 1142 00:59:06,729 --> 00:59:09,305 Ei, vamos, está querendo só supervisionar. 1143 00:59:09,306 --> 00:59:10,630 Vai, volta para essa plataforma. 1144 00:59:10,631 --> 00:59:13,643 Se você espera o Sr. Maris em Saigon, 1145 00:59:13,644 --> 00:59:15,430 gostaria de ter a honra de. . . 1146 00:59:15,431 --> 00:59:16,643 Aquela chave grande, Susan. 1147 00:59:17,444 --> 00:59:18,907 Esta? 1148 00:59:18,908 --> 00:59:19,686 Sim. 1149 00:59:20,787 --> 00:59:22,798 A melhor tripulação de terra que já tive. 1150 00:59:26,999 --> 00:59:28,087 Ei, tenente. 1151 00:59:29,388 --> 00:59:30,300 Pode pegar essa lata de óleo, 1152 00:59:30,301 --> 00:59:32,887 quero trocar uns parafusos que estão meio enferrujados. 1153 00:59:41,000 --> 00:59:41,789 Obrigado. 1154 00:59:58,216 --> 00:59:59,716 Cubra essa junta, está muito quente. 1155 00:59:59,717 --> 01:00:00,787 O que não está? 1156 01:00:00,788 --> 01:00:03,025 Sem manutenção desde o início da guerra, 1157 01:00:03,026 --> 01:00:06,165 fazer algo desse tamanho funcionar é impossível. 1158 01:00:06,366 --> 01:00:07,200 Calor. . . 1159 01:00:07,901 --> 01:00:09,447 Está terrivelmente quente. 1160 01:00:10,348 --> 01:00:12,364 Mike, vamos levá-lo para cima, ao ar fresco. 1161 01:00:12,665 --> 01:00:13,576 Não, não, não movam ele. 1162 01:00:15,777 --> 01:00:16,866 Busca água. 1163 01:00:33,294 --> 01:00:34,794 Tem correio neste barco? 1164 01:00:36,495 --> 01:00:39,211 Correio, correio, cartas, cartas, postal. 1165 01:00:42,411 --> 01:00:43,911 Correio. . . Correio. . . 1166 01:00:46,533 --> 01:00:48,677 O que foi, pode saber? 1167 01:00:48,678 --> 01:00:51,834 Deve ter passado por uma cirurgia muito complicada. 1168 01:00:55,935 --> 01:00:56,897 O que fazem alguns caras 1169 01:00:56,898 --> 01:00:58,409 só para chamar a atenção de uma garota. 1170 01:00:58,610 --> 01:00:59,903 Como se sente Michael? 1171 01:00:59,904 --> 01:01:00,840 Ainda está tonto? 1172 01:01:01,141 --> 01:01:02,101 Um pouco. 1173 01:01:03,702 --> 01:01:05,714 O que fiz, desmaiei de novo? 1174 01:01:05,715 --> 01:01:07,815 É o calor, melhor sair daqui. 1175 01:01:07,816 --> 01:01:09,894 Em um minuto, terá que sair e deixar o posto para mim. 1176 01:01:09,895 --> 01:01:12,052 Ah, não. Deixe-o descansar um pouco. 1177 01:01:12,053 --> 01:01:14,533 Se me mover, invocarei uma maldição vodu para você. 1178 01:01:14,534 --> 01:01:16,155 Vamos voltar ao motor. 1179 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Exército dos Estados Unidos, Certificado de Serviço. 1180 01:01:52,001 --> 01:01:54,001 Por meio deste é certificado que: Larry N. Briggs 1181 01:02:10,800 --> 01:02:12,800 Espero ter encontrado o que estava procurando. 1182 01:02:14,901 --> 01:02:18,777 Se disser que entrei aqui por engano, não acreditaria. 1183 01:02:19,712 --> 01:02:21,178 Não faria. 1184 01:02:21,479 --> 01:02:22,961 Isso é muito sensato. 1185 01:02:23,562 --> 01:02:25,510 Sabe tenente, no meu bairro 1186 01:02:25,511 --> 01:02:27,006 quando pegam alguém vasculhando suas coisas 1187 01:02:27,007 --> 01:02:28,326 jogam pela janela mais próxima. 1188 01:02:28,564 --> 01:02:30,790 Me sentiria melhor se fizesse. 1189 01:02:32,491 --> 01:02:34,211 Suas menções e medalhas. 1190 01:02:36,193 --> 01:02:37,826 Aqui é onde devem ficar. 1191 01:02:47,283 --> 01:02:48,754 Se soubesse da sua existência, 1192 01:02:48,755 --> 01:02:50,726 não seria culpado de tal loucura. 1193 01:02:51,227 --> 01:02:55,428 Sabe major, não posso acreditar que um homem que lutou com 1194 01:02:55,429 --> 01:02:59,251 extraordinária distinção, agora possivelmente esteja aliado 1195 01:02:59,252 --> 01:03:02,121 a ilegalidade, a indecência e a ganância. 1196 01:03:03,422 --> 01:03:05,229 E teria razão. 1197 01:03:08,522 --> 01:03:10,695 Agora, se não se importa, tenente, 1198 01:03:10,696 --> 01:03:12,040 vamos desfrutar nossa viagem. 1199 01:03:14,741 --> 01:03:17,167 E parece que haverá uma viagem, 1200 01:03:17,744 --> 01:03:20,248 graças ao nosso habilidoso jovem amigo. 1201 01:03:23,849 --> 01:03:25,380 Sobre a Srta. Cleaver. . . 1202 01:03:26,581 --> 01:03:28,125 É a noiva do capitão Perry. 1203 01:03:28,526 --> 01:03:30,076 Ah, isso é bom. 1204 01:03:30,777 --> 01:03:32,353 Isso é muito bom. 1205 01:03:32,354 --> 01:03:35,623 com sua persuasão devo fazer algo para entretê-los, 1206 01:03:35,624 --> 01:03:41,024 isso se o meu meticuloso superior for persuadido a me dar algum tempo livre. 1207 01:03:41,425 --> 01:03:43,147 Estaremos esperando. 1208 01:04:04,556 --> 01:04:05,556 Onde está o garoto? 1209 01:04:05,557 --> 01:04:08,015 Se vestindo para a rata. 1210 01:04:10,916 --> 01:04:12,937 Skipper, não acha que. . . 1211 01:04:13,738 --> 01:04:16,769 não acha que será mais cedo do que o médico disse? 1212 01:04:18,270 --> 01:04:19,623 Eu não sei. 1213 01:04:20,324 --> 01:04:21,882 Não dá para acertar tão facilmente. 1214 01:04:39,197 --> 01:04:41,197 Toca essa coisa alto, acho que a rata está prestes a gritar. 1215 01:04:46,349 --> 01:04:47,352 Está procurando alguém? 1216 01:04:47,353 --> 01:04:48,434 Ladrão. 1217 01:04:48,735 --> 01:04:49,652 O que é isso? 1218 01:04:49,887 --> 01:04:51,027 Ladrão silencioso. 1219 01:04:52,308 --> 01:04:53,725 Sabe, Srta. Cleaver, quando roubam alguém 1220 01:04:53,726 --> 01:04:54,864 a melhor coisa a fazer é chamar um policial 1221 01:04:54,865 --> 01:04:55,743 e aí vem um agora. 1222 01:04:58,044 --> 01:05:01,078 Boa noite major, Srta. Cleaver. 1223 01:05:03,979 --> 01:05:05,509 Onde está? 1224 01:05:09,710 --> 01:05:10,989 Disse: Onde está? 1225 01:05:10,990 --> 01:05:11,716 Abaixe a voz. 1226 01:05:13,039 --> 01:05:14,548 Onde conseguiu isso? 1227 01:05:14,549 --> 01:05:17,433 Esse dinheiro não é seu ou meu, quero ele de volta. 1228 01:05:17,734 --> 01:05:20,284 Sabe, não foi muito bom trazer essa mala, 1229 01:05:20,285 --> 01:05:22,347 peguei antes que o Keon achasse. 1230 01:05:22,348 --> 01:05:23,198 Keon? 1231 01:05:23,899 --> 01:05:25,447 Sim, revistou meu camarote, 1232 01:05:25,648 --> 01:05:27,340 e ia revistar o seu. 1233 01:05:27,341 --> 01:05:29,060 Por que devo acreditar? 1234 01:05:29,361 --> 01:05:30,848 Não fui grosso. 1235 01:05:30,849 --> 01:05:34,025 Olha, tenho sido gentil com o Mike, não traí você. 1236 01:05:34,026 --> 01:05:35,557 Por que você me trai? 1237 01:05:35,558 --> 01:05:38,011 Srta. Cleaver, não está prestando atenção. 1238 01:05:38,812 --> 01:05:41,360 Acabei de explicar que a salvei da prisão. 1239 01:05:41,361 --> 01:05:44,319 E agora seja uma boa garota, faça o que foi dito 1240 01:05:44,320 --> 01:05:45,322 e recupera o seu dinheiro. 1241 01:05:45,323 --> 01:05:47,651 Chantagista arrogante. 1242 01:05:47,652 --> 01:05:50,660 Ah, ah, é a segunda vez que lhe advirto sobre sua linguagem, 1243 01:05:50,661 --> 01:05:53,259 da próxima vez que usar essa linguagem terei que lhe ensinar. 1244 01:05:54,960 --> 01:05:57,479 Se você não faria isso com muita freqüencia. 1245 01:06:00,980 --> 01:06:02,989 Desculpe, jantaremos no convés. 1246 01:06:03,181 --> 01:06:04,653 Ah, major, a propósito, 1247 01:06:04,654 --> 01:06:07,360 deve fazer que aquele jovem, o capitão Perry, 1248 01:06:07,361 --> 01:06:08,637 volte para casa o mais rápido possível. 1249 01:06:08,638 --> 01:06:09,638 Por quê? 1250 01:06:09,639 --> 01:06:12,049 Todo homem prefere morrer em casa. 1251 01:06:17,850 --> 01:06:19,920 Se disser algo sobre isso, o dinheiro sequestrado será. . . 1252 01:06:19,921 --> 01:06:21,924 Cale-se, por favor, cale-se. 1253 01:06:38,996 --> 01:06:39,996 Olá soldado. 1254 01:06:44,699 --> 01:06:45,699 Por você. 1255 01:07:00,126 --> 01:07:02,626 Esta é Saigon, Mike, não quer conhecer? 1256 01:07:02,627 --> 01:07:03,622 Muito rapidamente. 1257 01:07:04,823 --> 01:07:07,376 Susan, planeja permanecer no Oriente? 1258 01:07:08,177 --> 01:07:10,037 Olha, no Oriente o povo vive o dia-a-dia. 1259 01:07:10,038 --> 01:07:11,704 não se preocupam com planos. 1260 01:07:11,705 --> 01:07:13,252 Fazem planos sem garotas? 1261 01:07:13,253 --> 01:07:15,277 Eu e os rapazes vamos voltar, sabe. 1262 01:07:15,678 --> 01:07:16,403 Para? 1263 01:07:16,438 --> 01:07:17,214 Comprar um avião. 1264 01:07:17,215 --> 01:07:18,481 Um avião militar. 1265 01:07:18,582 --> 01:07:19,581 Só para carga. 1266 01:07:19,582 --> 01:07:21,727 Decidimos ser milionários. 1267 01:07:22,228 --> 01:07:23,759 É uma decisão inteligente. 1268 01:07:23,760 --> 01:07:26,355 Poderia ter um trabalho disponível para uma secretária, 1269 01:07:26,356 --> 01:07:27,406 alguém que seja. . . 1270 01:07:27,407 --> 01:07:29,823 eficiente, agressiva, honesta, 1271 01:07:30,232 --> 01:07:31,257 loira. . . 1272 01:07:31,732 --> 01:07:34,865 Não será fácil encontrar tudo isso numa única secretária. 1273 01:07:34,866 --> 01:07:35,859 Não foi. 1274 01:07:35,860 --> 01:07:39,025 Tem que viajar de avião, carro de boi, barco e automóvel. 1275 01:07:39,726 --> 01:07:41,063 Ei, rapazes, 1276 01:07:41,064 --> 01:07:43,786 nossa companhia aérea pode parar de se preocupar com a secretária, 1277 01:07:43,787 --> 01:07:44,870 estou negociando. 1278 01:07:45,671 --> 01:07:48,195 Bem, esse problema nos manteve acordados a noite toda. 1279 01:07:49,896 --> 01:07:51,881 Qualquer coisa que representa ela faz muito bem. 1280 01:07:51,882 --> 01:07:54,130 Por que faz, pela mala grande? 1281 01:07:55,131 --> 01:07:57,574 As coisas vão bem, já deixamos de nos atirar pedras. 1282 01:08:16,034 --> 01:08:17,070 Como estou indo? 1283 01:08:17,071 --> 01:08:17,796 Bem. 1284 01:08:17,797 --> 01:08:19,980 Está tudo exatamente como você queria? 1285 01:08:19,981 --> 01:08:21,055 Muito bem, obrigado. 1286 01:08:21,056 --> 01:08:23,345 Não seja por isso, não foi nada. 1287 01:08:23,346 --> 01:08:24,616 Três quartos, por favor. 1288 01:08:24,617 --> 01:08:25,547 Sim senhor. 1289 01:08:26,248 --> 01:08:27,525 Se registra. . . 1290 01:08:31,700 --> 01:08:34,696 Dê-lhe os quartos 204,205 e 206. 1291 01:08:35,797 --> 01:08:37,302 São meus amigos. 1292 01:08:37,303 --> 01:08:38,303 Bem, Monsieur 1293 01:08:41,603 --> 01:08:43,697 Ter uma carta para a Srta. Cleaver? 1294 01:08:43,698 --> 01:08:45,616 - Srta. Cleaver. - Sim. 1295 01:08:46,453 --> 01:08:48,153 Uma carta muito importante, não é? 1296 01:08:48,854 --> 01:08:49,709 Sim. 1297 01:08:49,710 --> 01:08:50,947 É muito importante. 1298 01:08:52,048 --> 01:08:53,055 Não, não. 1299 01:08:54,056 --> 01:08:55,644 Nada com esse nome. 1300 01:08:55,645 --> 01:08:56,560 Mas deve ter. 1301 01:08:56,561 --> 01:08:57,898 Devo ter sido mal informado, 1302 01:08:57,899 --> 01:08:59,325 por favor, aguardem enquanto chamo o gerente. 1303 01:08:59,326 --> 01:09:02,233 Tem sido muito falador tenente, mas agora preciso de um banho. 1304 01:09:03,734 --> 01:09:05,272 204, 205,206. Obrigado. 1305 01:09:05,273 --> 01:09:06,304 Os quartos que recomendei. 1306 01:09:06,305 --> 01:09:07,770 De frente para o rio. 1307 01:09:08,368 --> 01:09:09,869 Com as portas da sacada abertas, 1308 01:09:09,870 --> 01:09:11,382 recebem uma brisa muito agradável. 1309 01:09:11,383 --> 01:09:13,816 Srta. Cleaver sobre aquele meio milhão de dólares. . . 1310 01:09:20,115 --> 01:09:22,114 Agora estou realmente envergonhado. 1311 01:09:22,115 --> 01:09:26,400 Na minha idade saber que não tenho talento para a minha profissão, sabem. 1312 01:09:26,401 --> 01:09:28,182 Essa súbita referência ao meio milhão de dólares 1313 01:09:28,183 --> 01:09:30,606 era para ser boa psicologia policial. 1314 01:09:31,507 --> 01:09:35,525 Indiretamente os acusa de envolvimento e se espera uma reação 1315 01:09:36,026 --> 01:09:38,067 e não obtive. 1316 01:09:38,068 --> 01:09:40,962 Então me perdoem, bom dia. 1317 01:10:26,217 --> 01:10:27,717 Como estou Skip? 1318 01:10:27,718 --> 01:10:29,221 Melhor impossivel. 1319 01:10:29,222 --> 01:10:32,614 Aqui está Mike, uma para você e uma para você. 1320 01:10:32,615 --> 01:10:34,197 Ah, ficam bem. 1321 01:10:34,198 --> 01:10:36,243 Então, estamos bonitos? 1322 01:10:36,244 --> 01:10:39,155 Monsieur, debito neste quarto ou no seu? 1323 01:10:39,556 --> 01:10:41,571 Não importa, marque no meu. 1324 01:11:08,788 --> 01:11:09,588 Olá. 1325 01:11:10,589 --> 01:11:11,368 Olá. 1326 01:11:11,869 --> 01:11:13,891 Obrigada pelo vestido. 1327 01:11:14,592 --> 01:11:15,596 Tudo bem. 1328 01:11:15,997 --> 01:11:18,086 O Mike vai gostar de ver. 1329 01:11:26,804 --> 01:11:28,011 Sabe, 1330 01:11:29,912 --> 01:11:31,936 poderia pensar como eu gostaria. 1331 01:11:33,037 --> 01:11:35,096 Deste jeito? 1332 01:11:39,680 --> 01:11:40,634 Não, 1333 01:11:42,735 --> 01:11:44,294 fica melhor do outro jeito. 1334 01:11:45,495 --> 01:11:47,590 Com o seu cabelo radiante. 1335 01:11:49,291 --> 01:11:50,555 Fica bem. 1336 01:11:51,556 --> 01:11:53,086 Por que fez isso? 1337 01:11:53,087 --> 01:11:54,592 Por que não? 1338 01:11:55,293 --> 01:11:58,359 Olha, fez algo carinhoso, porque se vergonha? 1339 01:11:59,360 --> 01:12:00,433 Não estou. 1340 01:12:00,434 --> 01:12:02,485 Tem sido amável com o Mike e eu gosto. 1341 01:12:02,952 --> 01:12:04,431 É um bom garoto. 1342 01:12:05,232 --> 01:12:05,997 Sim. 1343 01:12:05,998 --> 01:12:07,782 Como você? 1344 01:12:09,199 --> 01:12:10,714 E te ama. 1345 01:12:11,015 --> 01:12:13,326 Larry. . . Skipper, prontos para sair. 1346 01:12:14,927 --> 01:12:16,503 Vejam o que encontrei. 1347 01:12:18,204 --> 01:12:20,730 Mamma mia! 1348 01:12:21,131 --> 01:12:23,054 Nunca vi ninguém tão bonita. 1349 01:12:23,655 --> 01:12:25,119 Obrigada. 1350 01:12:25,120 --> 01:12:26,470 Divirtam-se. 1351 01:12:26,471 --> 01:12:27,773 Vocês não vem? 1352 01:12:28,274 --> 01:12:30,868 Não, eu e o Pete temos outros planos. 1353 01:12:30,869 --> 01:12:31,763 Isso é muito ruim. 1354 01:12:31,764 --> 01:12:33,256 Certeza que vamos sentir falta. 1355 01:12:33,257 --> 01:12:34,792 Não vão reconsiderar? 1356 01:12:34,793 --> 01:12:35,960 Essa é a forma como se sente. 1357 01:12:36,161 --> 01:12:38,235 Deveriam vir com a gente? 1358 01:12:38,236 --> 01:12:41,247 Não, o Pete tem que cuidar de algumas garotas 1359 01:12:41,248 --> 01:12:43,295 e é melhor eu ir para cuidar dele. 1360 01:12:59,752 --> 01:13:02,245 Sim, não resta dúvida sobre isso, 1361 01:13:02,746 --> 01:13:04,338 sou o cara com mais sorte no mundo. 1362 01:13:08,439 --> 01:13:09,460 Sorte? 1363 01:13:09,461 --> 01:13:14,030 Bons amigos, roupas novas, alguns dólares no bolso, 1364 01:13:15,531 --> 01:13:16,255 minha saúde 1365 01:13:16,656 --> 01:13:18,517 e uma companhia maravilhosa. 1366 01:13:19,567 --> 01:13:20,923 É um bom dançarino Mike. 1367 01:13:20,924 --> 01:13:24,265 Inclusive até gosto de dançar, mas nunca me acostumei com isso. 1368 01:13:24,966 --> 01:13:25,992 Ei, veja. 1369 01:13:32,993 --> 01:13:34,357 Muito bonitas, 1370 01:13:34,358 --> 01:13:35,290 eu aprovo. 1371 01:13:35,691 --> 01:13:37,099 Ah, estavam muito sozinhas. 1372 01:13:37,100 --> 01:13:38,554 E se comoveu. 1373 01:13:38,955 --> 01:13:40,493 Apenas para o jantar. 1374 01:13:43,494 --> 01:13:44,887 Estava vendo-os na pista, 1375 01:13:44,888 --> 01:13:45,947 dançam muito bem. 1376 01:13:45,948 --> 01:13:47,769 Susan é uma bailarina maravilhosa, Skipper. 1377 01:13:48,670 --> 01:13:50,313 Não vai comprovar o que disse? 1378 01:13:54,714 --> 01:13:57,218 Pete, serve as garotas, heim? 1379 01:13:58,319 --> 01:13:59,120 Ah, claro. 1380 01:13:59,621 --> 01:14:03,639 Mike, quero te apresentar umas velhas amigas, 1381 01:14:03,640 --> 01:14:05,137 ei, como era o seu nome? 1382 01:14:07,638 --> 01:14:08,713 Sente-se. 1383 01:14:14,814 --> 01:14:16,311 Tinha que falar com você. 1384 01:14:17,512 --> 01:14:18,547 Bem. 1385 01:14:39,048 --> 01:14:40,393 O que foi? 1386 01:14:41,094 --> 01:14:42,062 O Mike. 1387 01:14:43,063 --> 01:14:44,126 O que tem o Mike? 1388 01:14:44,527 --> 01:14:46,549 Não posso ir mais longe. 1389 01:14:46,550 --> 01:14:47,512 Por quê? 1390 01:14:48,213 --> 01:14:50,312 Um garoto tão bom e frustrado. 1391 01:14:50,613 --> 01:14:52,069 É isso de novo? 1392 01:14:53,270 --> 01:14:55,789 Merece alguém tão bom como ele é. 1393 01:14:55,790 --> 01:14:57,812 Prefere você. 1394 01:14:58,913 --> 01:15:01,342 Isso é porque não sabe como sou. 1395 01:15:01,443 --> 01:15:02,976 Como é? 1396 01:15:15,954 --> 01:15:17,454 Isso é o que posso ser. 1397 01:15:19,055 --> 01:15:20,546 Veja, não gosto do Mike, 1398 01:15:21,447 --> 01:15:22,958 eu gosto de você. 1399 01:15:24,659 --> 01:15:26,730 Andamos brigando. 1400 01:15:34,631 --> 01:15:35,665 Ei Skip. . . 1401 01:15:41,966 --> 01:15:43,498 Leva as garotas para casa. 1402 01:16:59,499 --> 01:17:00,478 Susan, 1403 01:17:03,579 --> 01:17:05,650 estive pensando muito. 1404 01:17:11,951 --> 01:17:14,010 Bem, o que queria dizer era. . . 1405 01:17:15,011 --> 01:17:18,085 Mike, as coisas aconteceram tão rápido, 1406 01:17:18,086 --> 01:17:19,838 que gostaria de pensar, 1407 01:17:20,439 --> 01:17:21,440 sozinha. 1408 01:17:36,641 --> 01:17:37,554 Sussie... 1409 01:17:39,655 --> 01:17:40,563 Sussie, 1410 01:17:40,564 --> 01:17:41,789 Sim, Mike. 1411 01:17:41,790 --> 01:17:42,655 A cidade dos pedestais. 1412 01:17:43,356 --> 01:17:44,291 Pedestal? 1413 01:17:44,592 --> 01:17:46,122 Você é num pedestal. 1414 01:17:46,123 --> 01:17:48,314 Os pedestais são coisas com que o Skipper está sempre brincando, 1415 01:17:49,215 --> 01:17:50,759 eu acredito nisso. 1416 01:17:51,160 --> 01:17:53,201 Então sou um cara simples. 1417 01:17:53,202 --> 01:17:54,746 Sussie. . . 1418 01:17:56,247 --> 01:17:57,230 Sim, Mike. 1419 01:17:57,231 --> 01:17:59,502 Nunca gostei de perguntar primeiro, 1420 01:17:59,603 --> 01:18:02,764 nunca pensei que algo viria para mim a não ser o próximo pagamento. 1421 01:18:03,765 --> 01:18:05,790 Enquanto pensa as coisas, 1422 01:18:05,791 --> 01:18:07,375 poderia lembrar que 1423 01:18:08,776 --> 01:18:11,814 que prometi te amar como jamais alguém amou. 1424 01:18:12,315 --> 01:18:13,857 Se lembrará disso? 1425 01:18:15,058 --> 01:18:15,959 Sim Mike. 1426 01:18:16,460 --> 01:18:17,329 Bem. 1427 01:18:36,330 --> 01:18:37,815 Quer que me case com ele? 1428 01:18:39,016 --> 01:18:41,614 Muita gente pensa grosseiramente no casamento. 1429 01:18:42,715 --> 01:18:44,764 O que há de errado em casar com ele? 1430 01:18:49,865 --> 01:18:50,856 Nada. 1431 01:18:52,057 --> 01:18:53,592 Nada mesmo. 1432 01:18:54,693 --> 01:18:57,772 Muito poucas mulheres tiveram tanta sorte como eu. 1433 01:19:01,173 --> 01:19:03,247 Serei o primeiro a felicitá-la. 1434 01:19:04,548 --> 01:19:06,632 Lamento que muitas não tenham a minha sorte, 1435 01:19:07,133 --> 01:19:09,175 tudo o que podem ter é o mais comum 1436 01:19:09,176 --> 01:19:11,492 tipo de amor que podem achar em qualquer lugar. 1437 01:19:14,593 --> 01:19:17,140 Ele acha que sou o melhor coisa que já existiu, 1438 01:19:18,541 --> 01:19:21,637 foi um pouco por um momento logo terei que chorar por ele. 1439 01:19:25,838 --> 01:19:27,870 E você major Briggs será o padrinho, 1440 01:19:27,871 --> 01:19:29,966 prefere entregar a noiva. 1441 01:19:33,467 --> 01:19:35,491 Se isso fizer sua união feliz. . . 1442 01:19:48,592 --> 01:19:51,166 A menos que queira que ele veja como estamos felizes, 1443 01:19:51,167 --> 01:19:52,711 falo com você mais tarde. 1444 01:20:03,497 --> 01:20:05,477 O que faz um cara como você levantando tão tarde? 1445 01:20:05,478 --> 01:20:06,919 Tenho idade para pedir uma garota em casamento 1446 01:20:06,920 --> 01:20:08,291 e tenho idade para ficar na rua até tarde. 1447 01:20:32,992 --> 01:20:33,977 Alex! 1448 01:20:39,878 --> 01:20:41,419 Como está minha querida? 1449 01:20:45,320 --> 01:20:46,798 Me assustou. 1450 01:20:47,199 --> 01:20:49,767 Desculpe, queria que fosse uma surpresa agradável. 1451 01:20:50,368 --> 01:20:51,936 Podia ter esperado até de manhã, 1452 01:20:51,937 --> 01:20:53,844 mas sabia que estava ansiosa por mim. 1453 01:20:54,945 --> 01:20:56,998 Aqueles tiros que ouvimos no avião, pensei que. . . 1454 01:20:56,999 --> 01:20:58,282 Estivesse morto. 1455 01:20:59,783 --> 01:21:00,596 Sim. 1456 01:21:00,597 --> 01:21:02,475 Decolaram sem eu, 1457 01:21:02,476 --> 01:21:04,156 disso não gostei. 1458 01:21:05,157 --> 01:21:07,099 No entanto, a mala está segura? 1459 01:21:08,400 --> 01:21:09,951 Está, não é? 1460 01:21:12,652 --> 01:21:14,697 Não estou com o dinheiro, Alex. 1461 01:21:14,698 --> 01:21:15,855 Não está? 1462 01:21:16,856 --> 01:21:18,851 Mas está com o major Briggs. 1463 01:21:19,752 --> 01:21:21,327 Se pergunta como eu sei. 1464 01:21:22,728 --> 01:21:25,237 Há uma excelente vista da sua sacada, 1465 01:21:25,538 --> 01:21:27,297 estive desfrutando a vista. 1466 01:21:27,298 --> 01:21:28,097 Alex, se você apenas. . . 1467 01:21:29,198 --> 01:21:32,793 Susan, só tenho duas necessidades: 1468 01:21:33,494 --> 01:21:36,507 secretárias perfeitas e dinheiro. 1469 01:21:37,108 --> 01:21:40,683 O major cometeu um erro ao tentar me tirar ambas. 1470 01:21:41,084 --> 01:21:44,043 Conseguirei o seu dinheiro Alex. Dou a minha palavra. 1471 01:21:46,644 --> 01:21:48,201 Entre major, 1472 01:21:48,202 --> 01:21:49,729 falavamos de você. 1473 01:21:52,154 --> 01:21:53,736 Meu assunto preferido. 1474 01:21:55,337 --> 01:21:57,923 É óbvio que não esperava me encontrar aqui. 1475 01:21:57,924 --> 01:21:59,419 Muito óbvio. 1476 01:22:01,020 --> 01:22:04,089 Sabe Srta. Cleaver, não deve deixar suas portas abertas desta forma. 1477 01:22:07,090 --> 01:22:08,333 Tem razão. 1478 01:22:08,634 --> 01:22:10,203 Claro que a fechamos. 1479 01:22:19,804 --> 01:22:22,257 Agora, fechamos o nosso negócio. 1480 01:22:22,658 --> 01:22:24,161 Pegou aquele dinheiro? 1481 01:22:24,162 --> 01:22:26,261 Não precisa se preocupar com ele, 1482 01:22:26,262 --> 01:22:27,939 está num lugar seguro. 1483 01:22:28,540 --> 01:22:32,097 Mas para deixá-lo entrar, há algo que falta conversar. 1484 01:22:32,098 --> 01:22:34,344 Ah, realmente não estou preocupado, major. 1485 01:22:34,345 --> 01:22:35,304 Vou conseguir. 1486 01:22:35,605 --> 01:22:36,522 Certo. 1487 01:22:37,223 --> 01:22:39,309 E sua secretária sabe como. 1488 01:22:40,010 --> 01:22:41,474 Não é isso, Srta. Cleaver? 1489 01:22:44,475 --> 01:22:46,498 Se não se importa, abra a porta por favor. 1490 01:22:47,099 --> 01:22:48,198 Major Briggs, 1491 01:22:48,199 --> 01:22:50,948 isso é uma coisa que não estou disposto a perdoar, 1492 01:22:50,949 --> 01:22:52,531 o tratamento que deu à minha secretária. 1493 01:22:53,132 --> 01:22:54,210 Sério? 1494 01:22:54,211 --> 01:22:56,113 Para recuperar minha propriedade foi compelida 1495 01:22:56,114 --> 01:22:58,403 a colaborar com três ladrões. 1496 01:22:58,404 --> 01:22:59,922 Alguém que eu conheço? 1497 01:22:59,923 --> 01:23:02,652 Seria fingir que não achou prazeroso. 1498 01:23:03,453 --> 01:23:04,994 Você está falando de mim? 1499 01:23:05,895 --> 01:23:07,488 Só por isso volto para casa. 1500 01:23:07,489 --> 01:23:08,864 Vamos, abra aquela porta! 1501 01:23:09,265 --> 01:23:12,807 É melhor procurar algum clube em Saigon, precisa um pouco de ar. . . 1502 01:23:14,008 --> 01:23:15,086 Pare. 1503 01:23:15,787 --> 01:23:17,126 Alex, pare com isso. 1504 01:23:18,427 --> 01:23:20,987 Disse que consigo seu dinheiro sem esse tipo de coisa. 1505 01:23:20,988 --> 01:23:21,728 Como? 1506 01:23:21,729 --> 01:23:24,288 O capitão Perry está morrendo, mas não sabe. 1507 01:23:24,789 --> 01:23:26,285 Uma grande pena, mas como isso. . . 1508 01:23:26,286 --> 01:23:27,531 Se apaixonou por mim. 1509 01:23:28,132 --> 01:23:29,072 Se eu. . . 1510 01:23:29,073 --> 01:23:32,368 bem, se passar um tempo com ele, o major Briggs devolve o dinheiro. 1511 01:23:32,569 --> 01:23:34,649 O garoto tem apenas um ou dois meses. 1512 01:23:35,350 --> 01:23:38,947 Tudo isso por um amigo, major? Muito bonito mas pouco prático. 1513 01:23:39,148 --> 01:23:40,846 Não quero esperar um ou dois meses. 1514 01:23:41,947 --> 01:23:43,095 Você esperará. 1515 01:23:43,196 --> 01:23:45,628 A situação pode ser esclarecida, muito simples, 1516 01:23:45,629 --> 01:23:47,339 tenho certeza que o jovem amigo do major não 1517 01:23:47,340 --> 01:23:49,544 vai querer que sua atenção seja forçada na Srta. Cleaver, 1518 01:23:49,545 --> 01:23:52,718 se souber que está morrendo, não terá motivo para reter o dinheiro. 1519 01:23:52,719 --> 01:23:54,297 Na porta ao lado, não é? 1520 01:23:58,098 --> 01:23:59,112 Espere um pouco. 1521 01:24:02,813 --> 01:24:04,318 Está nos Correios. 1522 01:24:05,419 --> 01:24:08,370 Deve ter enviado do barco, não estava com ele quando chegamos, tenho certeza. 1523 01:24:09,671 --> 01:24:11,125 Endereçado a mim pessoalmente, 1524 01:24:12,426 --> 01:24:13,946 tenho que retirar. 1525 01:24:15,247 --> 01:24:16,766 Vou fazer de manhã. 1526 01:24:16,767 --> 01:24:19,075 Então ficaremos com o major no seu 1527 01:24:19,076 --> 01:24:21,188 quarto até abrir o Correio. 1528 01:24:22,489 --> 01:24:25,561 Se vamos de manhã, é melhor eu descansar um pouco. 1529 01:24:25,562 --> 01:24:27,700 Poderei dormir mais fácil agora que não tenho 1530 01:24:27,701 --> 01:24:31,144 nas próximas semanas que segurar as mãozinhas quentes do bebê. 1531 01:24:32,045 --> 01:24:33,562 Boa noite querido. 1532 01:24:34,863 --> 01:24:36,290 Boa noite major. 1533 01:24:37,091 --> 01:24:38,683 Lamento que não possa nos acompanhar 1534 01:24:38,684 --> 01:24:41,379 num copo de veneno de ratos. 1535 01:24:45,180 --> 01:24:48,251 Você tem um jeito lamentável de irritar as pessoas major. 1536 01:24:48,752 --> 01:24:50,797 Todo mundo parece querer bater em você. 1537 01:25:12,898 --> 01:25:14,408 Mais seis horas. 1538 01:25:17,009 --> 01:25:19,087 Não é um anfitrião muito divertido, major. 1539 01:25:19,088 --> 01:25:21,755 Suponhamos falar sobre condições de trabalho. 1540 01:25:22,456 --> 01:25:24,481 Quanto paga para o Simon? 1541 01:25:25,582 --> 01:25:26,620 Por quê? 1542 01:25:27,221 --> 01:25:29,253 Para ver se lhe consigo um trabalho melhor. 1543 01:25:29,654 --> 01:25:31,744 Por que não pergunta ao Simon? 1544 01:25:33,345 --> 01:25:34,383 Obrigado Alex. 1545 01:25:35,984 --> 01:25:38,486 O trabalho do Simon paga bem, 1546 01:25:39,799 --> 01:25:42,009 meio milhão de dólares o 1547 01:25:42,510 --> 01:25:43,999 valor do trabalho de uma noite. 1548 01:25:45,700 --> 01:25:48,742 500.000 dólares 1549 01:25:50,643 --> 01:25:53,288 só para apontar a sua arma nesta direção. 1550 01:25:55,646 --> 01:25:58,138 Tudo o que sempre quis, todo o tempo que viver. 1551 01:25:59,739 --> 01:26:02,759 Sabe, meio milhão de dólares duram muito tempo. 1552 01:26:04,460 --> 01:26:07,514 Não creio que consiga uma oferta melhor, Simon. 1553 01:26:13,715 --> 01:26:15,285 Tente novamente major. 1554 01:26:22,886 --> 01:26:23,667 Skipper. 1555 01:26:24,368 --> 01:26:25,650 Skipper abre. 1556 01:26:25,751 --> 01:26:28,319 Voltei para casa e quero reportar-me. 1557 01:26:29,320 --> 01:26:30,504 Diga para ele ir para a cama. 1558 01:26:30,505 --> 01:26:33,292 Se a polícia intervir não sei como posso negar 1559 01:26:33,293 --> 01:26:35,703 que você e seus amigos estavam associados comigo neste negócio. 1560 01:26:35,704 --> 01:26:37,608 Dez mil para transportar o dinheiro, 1561 01:26:38,109 --> 01:26:40,147 não é uma boa perspectiva para o seu amigo, 1562 01:26:40,148 --> 01:26:41,440 morrer na prisão. 1563 01:26:44,041 --> 01:26:46,571 Obrigado Pete, é melhor ir dormir. 1564 01:26:46,572 --> 01:26:48,631 Skipper, o que acontece? 1565 01:26:48,632 --> 01:26:50,086 Quem está aí com você? 1566 01:26:53,487 --> 01:26:55,012 Eu disse para ir dormir. 1567 01:27:00,513 --> 01:27:01,966 Não quer entrar sargento? 1568 01:27:02,867 --> 01:27:04,378 Como posso recusar? 1569 01:27:05,579 --> 01:27:07,155 Eu disse que Alex tinha aparecido. 1570 01:27:12,256 --> 01:27:13,231 Pete. 1571 01:27:31,232 --> 01:27:32,150 Pete. 1572 01:27:32,151 --> 01:27:33,043 Pete! 1573 01:27:33,044 --> 01:27:34,512 - O que aconteceu? - Procure um médico. Rápido. 1574 01:27:36,913 --> 01:27:38,439 Posso lembrá-lo major, 1575 01:27:38,440 --> 01:27:41,099 caso esteja pensando trocar confidências com a polícia, 1576 01:27:41,100 --> 01:27:43,655 que esse tipo de coisa o envolve ainda mais, 1577 01:27:43,656 --> 01:27:47,609 seu jovem amigo corre perigo de passar seus últimos meses na cadeia. 1578 01:27:48,510 --> 01:27:49,461 Não se preocupe Maris, 1579 01:27:50,574 --> 01:27:51,933 a polícia não o pegará. 1580 01:27:52,874 --> 01:27:54,897 Em princípio soubemos sobre uma luta 1581 01:27:54,898 --> 01:27:57,217 entre o sargento Rocco e o estranho, 1582 01:27:57,218 --> 01:27:58,804 quando ouviram o escândalo 1583 01:27:59,305 --> 01:28:00,753 e cairam no terraço. 1584 01:28:00,978 --> 01:28:03,903 Ambos ouvimos, estávamos juntos nessa hora. 1585 01:28:06,898 --> 01:28:07,767 Sim. 1586 01:28:10,168 --> 01:28:11,588 Qual era o nome, repita. 1587 01:28:12,689 --> 01:28:13,554 Chanok, 1588 01:28:13,855 --> 01:28:15,879 Se escreve com um N. 1589 01:28:17,180 --> 01:28:18,536 Obrigado, Sr. Chanock. 1590 01:28:18,537 --> 01:28:20,536 Se importaria de ligar novamente para o hospital, por favor. 1591 01:28:20,537 --> 01:28:24,521 Pedi para nos ligarem se houver alterações nas condições do Sgto. Rocco. 1592 01:28:25,722 --> 01:28:27,767 Você conhece o sargento intimamente. 1593 01:28:28,568 --> 01:28:31,044 Que motivo teria para tal luta? 1594 01:28:33,445 --> 01:28:34,873 Não sei, mas 1595 01:28:36,106 --> 01:28:37,685 fico do lado dele. 1596 01:28:39,086 --> 01:28:40,643 Fraqueza muito compreensível. 1597 01:28:50,644 --> 01:28:52,612 Obrigado por sua ajuda. 1598 01:28:53,013 --> 01:28:54,513 Desculpem a distração. 1599 01:28:55,114 --> 01:28:56,256 Boa noite. Senhor. . . 1600 01:28:56,492 --> 01:28:57,492 Chanok. 1601 01:28:57,493 --> 01:28:59,851 Sim, com um N. 1602 01:29:05,813 --> 01:29:07,256 E o capitão Perry? 1603 01:29:08,057 --> 01:29:09,136 Dormindo, 1604 01:29:10,337 --> 01:29:13,876 não sabe nada sobre isso, vou informá-lo mais tarde. 1605 01:29:19,650 --> 01:29:20,400 Alô, 1606 01:29:20,901 --> 01:29:22,459 para você tenente. 1607 01:29:28,960 --> 01:29:30,524 Tenente Keon falando. 1608 01:29:33,125 --> 01:29:33,940 Obrigado. 1609 01:29:41,941 --> 01:29:43,622 O sargento Rocco está morto. 1610 01:29:45,023 --> 01:29:47,063 Eu sinto, sinceramente, major. 1611 01:29:53,664 --> 01:29:54,644 Major, 1612 01:29:56,045 --> 01:29:59,069 lembra que falamos do patrão da Srta. Cleaver, o Sr. Maris. 1613 01:29:59,070 --> 01:30:00,499 Seja rápido. 1614 01:30:00,500 --> 01:30:02,232 A policía de Xangai está procurando-o. 1615 01:30:02,233 --> 01:30:04,062 Na verdade está com o meio milhões de dólares 1616 01:30:04,097 --> 01:30:06,722 e não provem dos seus negócios de exportação. 1617 01:30:06,723 --> 01:30:07,989 Me conte outra hora. 1618 01:30:07,990 --> 01:30:09,324 Espera, tem que ouvir isso. 1619 01:30:09,325 --> 01:30:12,264 Poderia nunca saber da sua colaboração com o inimigo. 1620 01:30:12,665 --> 01:30:14,717 Mesmo na ânsia de escapar, 1621 01:30:15,252 --> 01:30:16,782 não matou um policial. 1622 01:30:18,283 --> 01:30:19,103 Alex, 1623 01:30:20,104 --> 01:30:21,650 estive te procurando. 1624 01:30:21,651 --> 01:30:22,572 Vá para o seu quarto. 1625 01:30:22,573 --> 01:30:23,916 Mas estou com o seu dinheiro, Alex. 1626 01:30:23,917 --> 01:30:24,653 Susan. 1627 01:30:26,654 --> 01:30:30,694 Tenente Keon, tenho que lhe agradecer pelo Oficial dos Correios ser tão cortês. 1628 01:30:30,695 --> 01:30:32,587 Abriu os Correios, pessoalmente. 1629 01:30:33,088 --> 01:30:34,622 Pega o seu dinheiro, Alex. 1630 01:30:35,323 --> 01:30:37,852 Mentiu, matou e roubou por ele. 1631 01:30:37,853 --> 01:30:40,448 Maris, ambos seremos julgados, não faça nada impulsivo. 1632 01:30:40,449 --> 01:30:42,687 O hotel está cercado, não pode escapar. 1633 01:31:14,589 --> 01:31:15,389 Mike, 1634 01:31:15,890 --> 01:31:16,771 Mike. 1635 01:31:22,572 --> 01:31:26,626 Há momentos que podem ser muito caros. 1636 01:31:46,427 --> 01:31:48,991 Eu sou a ressurreição e a vida, 1637 01:31:48,992 --> 01:31:50,562 disse o Senhor. 1638 01:31:50,563 --> 01:31:54,171 Aqueles que acreditam em mim, mesmo mortos, 1639 01:31:54,172 --> 01:31:55,699 deverão viver. 1640 01:31:56,600 --> 01:31:59,604 E aqueles que viveram e acreditaram em mim, 1641 01:31:59,605 --> 01:32:00,769 nunca morrerão. 1642 01:32:08,470 --> 01:32:09,411 Larry. 1643 01:32:13,612 --> 01:32:14,650 Larry não, 1644 01:32:15,151 --> 01:32:16,742 não se culpe. 1645 01:32:17,543 --> 01:32:19,571 Isso aconteceu porque tinha que acontecer. 1646 01:32:31,316 --> 01:32:43,047 LEGENDAS : Laercio Tradução da legenda em Espanhol 107998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.