Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,002 --> 00:01:33,502
Desculpe Larry.
2
00:01:33,503 --> 00:01:35,384
É que às vezes
acontece desta forma.
3
00:01:35,385 --> 00:01:36,913
Fizemos tudo que podíamos.
4
00:01:37,714 --> 00:01:38,792
Se isso é possível.
5
00:01:38,793 --> 00:01:43,114
Diagnósticos do Dr. Kirkland,
do coronel Walker e o meu,
6
00:01:43,515 --> 00:01:45,094
todos dizem a mesma coisa:
7
00:01:46,495 --> 00:01:48,089
Mike Perry agoniza.
8
00:01:48,590 --> 00:01:51,144
Seis meses se despedaçando
e se destruindo.
9
00:01:52,745 --> 00:01:53,526
Por nada.
10
00:01:56,127 --> 00:01:56,990
Coronel. . .
11
00:01:56,991 --> 00:01:57,827
Sim.
12
00:01:58,928 --> 00:02:00,310
Tem que informá-lo.
13
00:02:00,958 --> 00:02:02,720
Bem, tem sido nossa experiência
14
00:02:02,721 --> 00:02:04,602
em casos assim, é sempre melhor
15
00:02:04,603 --> 00:02:06,090
dizer ao paciente a verdade.
16
00:02:07,191 --> 00:02:08,724
Me faz um favor?
17
00:02:10,425 --> 00:02:11,953
Deixe-me dizer do meu jeito.
18
00:02:11,954 --> 00:02:14,290
Esse é um trabalho que
não me importo de ceder.
19
00:02:15,009 --> 00:02:17,026
Você é muito unido
ao capitão, não é?
20
00:02:18,627 --> 00:02:20,655
Quatro anos juntos num bombardeiro,
21
00:02:21,656 --> 00:02:23,178
fez nos conhecermos muito bem.
22
00:02:26,479 --> 00:02:28,005
Como você está Major?
23
00:02:28,206 --> 00:02:30,294
O capitão Perry está se vestindo,
24
00:02:30,295 --> 00:02:32,995
disse que gostaria de vir
dar-lhe um beijo de despedida.
25
00:02:34,496 --> 00:02:35,538
Ah. Enfermeira. . .
26
00:02:36,539 --> 00:02:38,049
ele sabe que estou aqui?
27
00:02:38,450 --> 00:02:39,973
Acho que não. Não, senhor.
28
00:02:40,474 --> 00:02:43,397
Diga que estou colado ao telefone,
29
00:02:43,398 --> 00:02:45,640
para pegar os papéis da sua baixa
30
00:02:45,641 --> 00:02:47,664
e quando sair, me encontrar
no Jake & Fade.
31
00:02:54,514 --> 00:02:56,014
Vou vê-lo mais tarde.
32
00:02:56,015 --> 00:02:56,787
Eu sei.
33
00:02:57,288 --> 00:02:58,854
Ah. Coronel, eu
34
00:02:59,355 --> 00:03:01,403
gostaria que ninguém dissesse nada.
35
00:03:02,804 --> 00:03:04,379
Eu gostaria de contar.
36
00:03:05,680 --> 00:03:06,604
Obrigado.
37
00:04:06,005 --> 00:04:06,712
Duplo, puro.
38
00:04:14,142 --> 00:04:15,142
Deixa a garrafa.
39
00:04:18,743 --> 00:04:19,533
Está ruim assim?
40
00:04:20,534 --> 00:04:22,080
Deram-lhe dois meses,
41
00:04:22,581 --> 00:04:23,631
talvez três.
42
00:04:24,832 --> 00:04:27,040
Não. Não.
43
00:04:27,641 --> 00:04:29,133
Talvez mais cedo.
44
00:04:30,134 --> 00:04:31,634
Não posso acreditar.
45
00:04:31,635 --> 00:04:33,764
Parece e age como
qualquer um faria.
46
00:04:35,365 --> 00:04:37,445
Tem algo a ver com
o tecido cerebral.
47
00:04:37,946 --> 00:04:39,468
Os médicos estão mais preocupados
48
00:04:39,469 --> 00:04:41,025
eu não apoiaria esse
tipo de aposta.
49
00:04:42,526 --> 00:04:43,535
Como ele reagiu?
50
00:04:45,636 --> 00:04:46,885
Não sabe.
51
00:04:47,286 --> 00:04:48,877
O que quer dizer com não sabe?
52
00:04:49,278 --> 00:04:50,819
Foi com o doutor que falei.
53
00:04:53,020 --> 00:04:53,970
Não, obrigado.
54
00:04:58,271 --> 00:04:59,738
Nunca pensei que veria
o dia em que
55
00:04:59,739 --> 00:05:02,071
brilhassemos para uma rata
com um corpo assim.
56
00:05:04,472 --> 00:05:06,534
Como, como fazemos fazer?
57
00:05:06,535 --> 00:05:07,550
Como vamos contar?
58
00:05:08,151 --> 00:05:09,690
Bem, eu não vou fazer.
59
00:05:09,691 --> 00:05:11,283
Mas disse ao doutor que faria.
60
00:05:11,284 --> 00:05:12,736
O doutor e eu não vemos igual.
61
00:05:13,537 --> 00:05:14,972
Mas não posso contar.
62
00:05:15,373 --> 00:05:17,677
Olha Skip, sei que não sou
muito inteligente, mas. . .
63
00:05:17,678 --> 00:05:18,538
Ninguém vai.
64
00:05:20,039 --> 00:05:22,365
Corto o pescoço do
primeiro cara que fizer.
65
00:05:23,842 --> 00:05:25,571
Skip, não temos o direito.
66
00:05:25,872 --> 00:05:27,861
Não temos o direito de
decidir isso.
67
00:05:28,962 --> 00:05:30,465
Temos que levá-lo
de volta para Ohio.
68
00:05:31,566 --> 00:05:33,088
Ohio é um bom lugar
se você tem tempo
69
00:05:33,689 --> 00:05:35,203
ou alguns amigos.
70
00:05:35,804 --> 00:05:36,653
Sim.
71
00:05:37,954 --> 00:05:39,467
Somos quase tudo o que tem.
72
00:05:40,168 --> 00:05:41,629
Sim, quase tudo.
73
00:05:42,530 --> 00:05:44,999
Quero dizer que precisamos
fazer algo por ele.
74
00:05:45,000 --> 00:05:45,729
Algo agradável.
75
00:05:45,730 --> 00:05:46,723
Você entende?
76
00:05:47,324 --> 00:05:49,824
Pete, vamos ficar perto dele.
77
00:05:50,625 --> 00:05:53,683
Vou pegar esses dois meses,
três meses,
78
00:05:53,684 --> 00:05:54,721
ou talvez menos
79
00:05:55,622 --> 00:05:58,489
e fazer deles cem anos de vida.
80
00:05:59,190 --> 00:06:00,283
De boa vida,
81
00:06:02,284 --> 00:06:04,300
sem remorso, sem arrependimentos.
82
00:06:04,301 --> 00:06:05,323
Certo?
83
00:06:05,324 --> 00:06:06,761
Sem remorso, sem arrependimentos.
84
00:06:06,762 --> 00:06:08,031
Sim, sim.
85
00:06:11,832 --> 00:06:13,357
Mas e as massas?
86
00:06:13,358 --> 00:06:15,426
Cem anos de boa vida
precisam de muita massa.
87
00:06:15,427 --> 00:06:17,048
Sabe, uma vez um
piloto me disse isso
88
00:06:17,049 --> 00:06:19,128
- que. . .
- Espera, vem aí.
89
00:06:28,046 --> 00:06:29,765
Vou ficar doente por isso, Caper.
90
00:06:29,766 --> 00:06:32,629
O capitão Michael Perry respeitosamente
pergunta qual é a idéia?
91
00:06:32,630 --> 00:06:34,370
Ei barista, pode nos arrumar
uma mesa, por favor,
92
00:06:34,371 --> 00:06:36,264
outro copo para mim, capitão.
93
00:06:36,265 --> 00:06:38,719
Assim continua bebendo, enquanto
fico esperando as respostas.
94
00:06:38,720 --> 00:06:40,758
Ah, isso. São papéis da baixa,
95
00:06:40,759 --> 00:06:41,855
até eu sabia disso.
96
00:06:41,856 --> 00:06:44,583
Sim, um tipo de coisas que fazem
um mundo melhor para se viver.
97
00:06:44,584 --> 00:06:45,686
A guerra acabou.
98
00:06:45,687 --> 00:06:47,591
O general MacArthur vai para o
seu lugar e nós para o nosso.
99
00:06:47,592 --> 00:06:48,338
Para onde quisermos.
100
00:06:48,339 --> 00:06:49,581
Assim como os civis.
101
00:06:49,582 --> 00:06:51,410
Vocês informaram o QG que eu
queria dar baixa?
102
00:06:51,411 --> 00:06:52,703
Claro, foi isso que fizemos.
103
00:06:52,704 --> 00:06:54,464
Fica mais fácil para
o pobre contribuinte.
104
00:06:55,165 --> 00:06:56,254
Vejam, rapazes,
105
00:06:56,255 --> 00:06:58,600
O que acham dos caras que tentam
voltar de graça para casa?
106
00:06:58,601 --> 00:07:00,823
Esteve sugando
o governo por anos,
107
00:07:00,824 --> 00:07:02,506
já é hora de fazer
algo para você mesmo.
108
00:07:02,507 --> 00:07:03,772
Um pouco mais de respeito, Skipper
109
00:07:03,773 --> 00:07:06,415
o capitão tem uma placa de
800 dólares na cabeça.
110
00:07:06,716 --> 00:07:07,723
E nós, o que temos?
111
00:07:07,724 --> 00:07:09,207
Prata, fio de arame,
112
00:07:09,208 --> 00:07:11,907
Isso não me faz sentir
que somos ricos, Skip.
113
00:07:11,908 --> 00:07:14,154
Bom homem esse cirurgião,
não tenho nem dor de cabeça.
114
00:07:14,155 --> 00:07:17,406
Vamos corrigir isso,
o que acha Howy & Eddy.
115
00:07:17,807 --> 00:07:21,791
Vejam, não esperaram vosso transporte
só porque queriam esperar por mim?
116
00:07:21,792 --> 00:07:25,210
Não, na verdade, Pete e eu temos
um pequeno trabalho voando
aqui em Neori,
117
00:07:25,211 --> 00:07:26,941
achamos que se juntaria a nós.
118
00:07:28,742 --> 00:07:30,250
Tenho uma oferta para
ir para casa.
119
00:07:31,251 --> 00:07:32,447
Você não?
120
00:07:32,748 --> 00:07:35,177
Naturalmente,
quer se livrar de nós?
121
00:07:35,178 --> 00:07:36,468
Quem disse isso?
122
00:07:36,469 --> 00:07:38,548
É só por alguns meses
Mike, pagam bem.
123
00:07:38,549 --> 00:07:39,698
Suficiente para comprar
umas férias.
124
00:07:39,699 --> 00:07:41,127
A oportunidade de ver
o Oriente.
125
00:07:41,428 --> 00:07:43,518
O que mais temos visto
nos últimos quatro anos?
126
00:07:43,519 --> 00:07:45,348
Vamos, diga,
o que temos visto?
127
00:07:45,349 --> 00:07:47,259
Cypan, Iwo, as Filipinas,
128
00:07:47,260 --> 00:07:48,726
bombas lá fora, bum.
129
00:07:48,727 --> 00:07:50,357
e já vimos Cypan,
Iwo e as Filipinas.
130
00:07:50,358 --> 00:07:52,286
Ei garçom, garçom.
131
00:07:52,287 --> 00:07:53,343
Onde está esse cara?
132
00:07:53,344 --> 00:07:54,250
Vamos, vamos, sente-se.
133
00:07:54,251 --> 00:07:56,021
É hora de cometer
meus próprios erros.
134
00:07:56,456 --> 00:07:57,719
Eu pago a festa.
135
00:08:01,820 --> 00:08:03,413
Por que é que vocês caras
educados têm que ser pombos?
136
00:08:03,614 --> 00:08:05,156
Não lhes ensinam
nada sobre a vida?
137
00:08:06,157 --> 00:08:07,834
Não sabe porque não
quer ir para casa?
138
00:08:07,835 --> 00:08:09,981
Não se lembrar da rata que
lhe dei para que brilhasse?
139
00:08:09,982 --> 00:08:12,169
Não se lembra que ela
anúnciou o casamento?
140
00:08:12,170 --> 00:08:12,985
Mas a coisa foi cancelada.
141
00:08:13,286 --> 00:08:15,329
Nem mesmo eu posso
me livrar dessas coisas.
142
00:08:16,230 --> 00:08:17,024
Olha,
143
00:08:17,325 --> 00:08:18,663
temos que ficar com ele,
144
00:08:18,664 --> 00:08:20,074
fazê-lo esquecer.
145
00:08:20,575 --> 00:08:22,322
Lhe daremos a melhor vida,
146
00:08:22,323 --> 00:08:23,997
cem anos de vida boa,
147
00:08:23,998 --> 00:08:25,466
sem culpas, sem. . .
148
00:08:26,167 --> 00:08:27,686
Ah. Mike, se
149
00:08:27,687 --> 00:08:29,238
realmente quer voltar para Ohio,
150
00:08:29,239 --> 00:08:30,442
o que tem Ohio?
151
00:08:30,643 --> 00:08:31,643
Não temos um trabalho
voando aqui?
152
00:08:33,244 --> 00:08:34,119
Bem rapaz,
153
00:08:34,120 --> 00:08:35,493
vem conosco agora e
154
00:08:35,494 --> 00:08:36,295
quando voltar para Ohio,
155
00:08:36,596 --> 00:08:37,853
voltaremos com você, certo?
156
00:08:37,854 --> 00:08:38,563
Certo.
157
00:08:38,564 --> 00:08:40,527
Abra essa coisa enquanto
negocio aquele vôo.
158
00:08:41,428 --> 00:08:43,558
Ah, querida, acho que fomos
rudes com você
159
00:08:43,559 --> 00:08:44,328
há poucos minutos,
160
00:08:44,363 --> 00:08:46,404
mas se você se sentar
tentaremos ser gentis.
161
00:08:48,105 --> 00:08:49,624
Se tiver algumas amigas
162
00:08:49,625 --> 00:08:51,352
tentaremos ser gentis
com elas também.
163
00:08:51,353 --> 00:08:53,421
Nações Unidas,
um só mundo, certo?
164
00:08:53,822 --> 00:08:55,344
Nações Unidas?
Um só mundo?
165
00:08:57,545 --> 00:08:59,622
Ah. Major, vôo
para casa de manhã,
166
00:08:59,623 --> 00:09:00,771
casa, os EUA
167
00:09:00,772 --> 00:09:02,816
estarei lá em 48 horas a
partir de manhã cedo.
168
00:09:03,317 --> 00:09:05,394
Quer que visite alguém Major?
169
00:09:06,495 --> 00:09:10,532
Não, obrigado de qualquer jeito.
Boa sorte.
170
00:09:32,149 --> 00:09:33,649
Boa noite,
o Sr. Maris me chamou.
171
00:10:09,119 --> 00:10:11,619
Ah, Major Briggs,
prazer em vê-lo.
172
00:10:11,620 --> 00:10:13,045
Espero não ter interrompido
seu divertimento.
173
00:10:13,046 --> 00:10:15,158
Ah. não, não, são apenas
uns amigos e parceiros
174
00:10:15,159 --> 00:10:16,891
de negócio me desejando
uma boa viagem.
175
00:10:16,892 --> 00:10:18,920
Uma coleção muito interessante
a que tem aqui.
176
00:10:19,321 --> 00:10:21,373
Sim, estes são meus mascotes.
177
00:10:23,274 --> 00:10:24,301
Ah. Sr. Maris
178
00:10:24,902 --> 00:10:26,882
Eu reconsiderei,
gostaria daquele trabalho.
179
00:10:27,712 --> 00:10:29,801
Bem, isso é muito gratificante.
180
00:10:29,802 --> 00:10:31,180
Fico muito feliz.
181
00:10:31,181 --> 00:10:32,888
Não quer se sentar, Major?
182
00:10:32,889 --> 00:10:33,860
Anteriormente Major,
183
00:10:33,861 --> 00:10:35,532
isso ia para as bolas de naftalina
184
00:10:35,533 --> 00:10:36,848
logo que encontrasse um alfaiate
185
00:10:36,849 --> 00:10:38,540
que não quisesse ficar milionário
da noite para o dia.
186
00:10:38,541 --> 00:10:41,225
Ah, que vergonha, está muito
elegante no seu uniforme.
187
00:10:41,226 --> 00:10:42,213
Não é Simon?
188
00:10:42,814 --> 00:10:45,197
E suas belas condecorações,
o que aconteceu com elas?
189
00:10:45,198 --> 00:10:48,415
Onde 'Shiles', está
incrustando diamantes.
190
00:10:49,716 --> 00:10:52,216
Gosto de você,
definitivamente gosto.
191
00:10:52,217 --> 00:10:54,253
Espero que antes que o
nosso negócio termine
192
00:10:54,254 --> 00:10:55,998
o sentimento seja mútuo.
193
00:10:55,999 --> 00:10:58,259
Até recentemente nenhum
homem gostava de nada.
194
00:10:59,160 --> 00:11:00,000
Quanto?
195
00:11:00,801 --> 00:11:01,821
Dez mil?
196
00:11:02,822 --> 00:11:03,675
Dólares?
197
00:11:04,776 --> 00:11:05,625
Quanto?
198
00:11:06,726 --> 00:11:08,744
Dez mil dólares por um vôo?
199
00:11:09,945 --> 00:11:11,962
O que vamos fazer?
Contrabandear um rubi?
200
00:11:13,163 --> 00:11:15,218
O Major foi muito espirituoso.
201
00:11:15,619 --> 00:11:16,798
É uma viagem de negócios.
202
00:11:17,799 --> 00:11:19,389
Mas por que dez mil?
203
00:11:19,890 --> 00:11:22,891
Simon e eu temos uma grande
admiração por heróis, major,
204
00:11:22,892 --> 00:11:24,796
talvez, sejamos covardes.
205
00:11:26,097 --> 00:11:28,659
Na verdade, meu assistente
tem seus recortes de jornais.
206
00:11:28,960 --> 00:11:30,971
Sabemos muito sobre você
207
00:11:31,272 --> 00:11:33,342
e os outros dois sobreviventes
da sua tripulação.
208
00:11:34,143 --> 00:11:36,174
Que coragem magnífica.
209
00:11:36,175 --> 00:11:41,188
Cito: "O major Briggs, o capitão
Perry e o sargento Rocco
seu avião em pedaços
210
00:11:41,189 --> 00:11:42,330
e eles ilesos"
211
00:11:42,631 --> 00:11:43,645
Eu estava lá.
212
00:11:45,446 --> 00:11:47,973
Olha, quando entrar naquele avião
minha vida estará em suas mãos.
213
00:11:47,974 --> 00:11:50,998
E gosto de olhar para frente
e chegar a uma idade avançada.
214
00:11:52,299 --> 00:11:53,846
É bom olhar para frente.
215
00:11:54,247 --> 00:11:55,272
Na verdade, sim.
216
00:11:56,073 --> 00:11:57,610
Sou um homem muito egoísta,
217
00:11:57,611 --> 00:11:58,937
sempre penso em mim mesmo.
218
00:11:59,438 --> 00:12:01,505
Pagando excesivamente
os empregados,
219
00:12:01,506 --> 00:12:02,841
abordando-os nas suas obrigações,
220
00:12:02,842 --> 00:12:04,233
garantindo a sua lealdade.
221
00:12:05,134 --> 00:12:06,645
Não gosto de pechinchar.
222
00:12:06,946 --> 00:12:09,941
Se insistir posso ser persuadido
a reduzir esse montante.
223
00:12:11,642 --> 00:12:14,228
Por dez mil voaria para
Saigon nas minhas costas.
224
00:12:14,629 --> 00:12:17,220
Isso pode ser necessário.
Esse vôo. . .
225
00:12:17,221 --> 00:12:19,930
Não me dê detalhes,
apenas diga onde está o avião.
226
00:12:20,731 --> 00:12:22,798
Meu motorista o levará à pista.
227
00:12:23,199 --> 00:12:25,772
Quero que o avião
decole na terça-feira.
228
00:12:26,373 --> 00:12:28,149
Exatamente às 18:00hs.
229
00:12:28,150 --> 00:12:31,021
Não às 18:15hs, não às 18:10hs,
não às 18:05hs.
230
00:12:31,222 --> 00:12:32,863
Sou fanático pela pontualidade.
231
00:12:33,164 --> 00:12:34,372
Seu vinho, major.
232
00:12:37,473 --> 00:12:39,480
É para às 18:00hs
que está pagando?
233
00:12:40,381 --> 00:12:41,393
Será às 18:00hs.
234
00:12:41,394 --> 00:12:43,413
Por uma relação bem sucedida.
235
00:13:00,261 --> 00:13:01,761
Aquele lá é o cara?
236
00:13:03,862 --> 00:13:04,933
Assustador este cara, não é?
237
00:13:06,525 --> 00:13:08,827
Ah, como gosto da
pequena caixa de música.
238
00:13:09,684 --> 00:13:10,825
Eu levo isso.
239
00:13:10,826 --> 00:13:13,336
Cuide das suas coisas,
sargento, a guerra acabou.
240
00:13:13,337 --> 00:13:15,792
Bem, então obedeça as ordens,
cuide dessa garrafa.
241
00:13:17,293 --> 00:13:19,358
Ah, todos foram gente encantadora,
242
00:13:19,359 --> 00:13:21,638
devemos fazer novamente.
243
00:13:22,939 --> 00:13:24,534
As ruas em casa são assim,
244
00:13:25,035 --> 00:13:26,261
pelo menos até o lago.
245
00:13:26,662 --> 00:13:27,630
Excelente pesca.
246
00:13:27,631 --> 00:13:28,836
Vamos para Ohio novamente?
247
00:13:28,837 --> 00:13:31,108
Esqueça, podemos pescar
em Saigon também.
248
00:13:31,118 --> 00:13:32,547
Estaremos em casa em três meses.
249
00:13:33,038 --> 00:13:34,126
Ah, sim, claro, claro.
250
00:13:34,127 --> 00:13:35,567
Quando pisa aquele lago,
251
00:13:35,968 --> 00:13:37,975
você sente, tudo em silêncio,
252
00:13:37,976 --> 00:13:38,976
tranquilo
253
00:13:39,977 --> 00:13:42,495
e de repente, bing, morderam.
254
00:13:42,596 --> 00:13:43,422
O que pegou?
255
00:13:43,423 --> 00:13:44,297
Um peixe de lagoa.
256
00:13:44,298 --> 00:13:45,875
Que sorte a minha,
eu gosto de arenque.
257
00:13:45,876 --> 00:13:47,671
Ah, o que me lembra algo.
E se desistimos da viagem?
258
00:13:47,672 --> 00:13:49,036
Então este se encarregaria.
259
00:13:49,337 --> 00:13:50,927
Viver para Shelim.
260
00:13:51,828 --> 00:13:53,844
Ah, amo Sch-lim.
261
00:13:54,545 --> 00:13:55,548
Gosto de Sch-lim.
262
00:14:19,709 --> 00:14:20,709
Sem luzes de sinalização,
263
00:14:20,710 --> 00:14:21,689
Sem insígnia.
264
00:14:21,690 --> 00:14:23,824
Vamos ver se com dois ou três
passageiros continua inteiro.
265
00:14:24,225 --> 00:14:26,248
Começo entender o porque
dos dez grandes.
266
00:14:26,549 --> 00:14:27,951
Esse é o trabalho.
267
00:14:28,852 --> 00:14:30,432
Esta pista Skipper,
268
00:14:30,433 --> 00:14:32,383
lá no Bronx temos pátios maiores.
269
00:14:33,984 --> 00:14:35,481
Será um pouco apertado.
270
00:14:35,482 --> 00:14:37,540
O que acham disso?
Poderemos levantá-lo?
271
00:14:37,541 --> 00:14:38,759
Por dez grandes?
272
00:14:38,760 --> 00:14:40,217
Sem ninguém atirando em nós?
273
00:14:41,618 --> 00:14:43,658
Ei Mike, sobe,
com cuidado, sim?
274
00:14:43,659 --> 00:14:45,120
Pete, verifique seus tanques
de combustível,
275
00:14:45,121 --> 00:14:47,169
veja se tem danos.
276
00:14:47,170 --> 00:14:48,622
Vou verificar a pista.
277
00:14:50,023 --> 00:14:51,094
Confidencialmente,
278
00:14:51,095 --> 00:14:52,640
acha que realmente é um
avião de passageiros?
279
00:14:52,641 --> 00:14:55,551
Confidencialmente, acho que é
o melhor avião que embarcamos.
280
00:15:04,213 --> 00:15:05,213
Seis em ponto.
281
00:15:05,514 --> 00:15:07,589
Quanto tempo aquele carra
acha que vou esperar?
282
00:15:10,290 --> 00:15:11,301
Quase na hora.
283
00:15:21,536 --> 00:15:22,536
Uma rata!
284
00:15:23,037 --> 00:15:24,069
Quem diria?
285
00:15:24,070 --> 00:15:24,995
É engraçado.
286
00:15:26,296 --> 00:15:27,362
Ei vocês.
287
00:15:28,263 --> 00:15:29,777
Onde diabos o Maris está?
288
00:15:29,778 --> 00:15:30,927
Não disse nada sobre uma senhora.
289
00:15:34,665 --> 00:15:35,665
- Major Briggs?
- Sou eu.
290
00:15:35,700 --> 00:15:37,062
Minha mala, por favor.
291
00:15:38,563 --> 00:15:39,591
Onde está o Sr. Maris?
292
00:15:40,092 --> 00:15:42,175
Sou a secretária do Sr. Maris.
Ele vem para cá.
293
00:15:42,376 --> 00:15:43,483
Minha mala, por favor.
294
00:15:47,985 --> 00:15:49,485
Gosto das pequenas
295
00:15:49,486 --> 00:15:50,619
e grandes.
296
00:15:52,120 --> 00:15:54,055
Era para estar aqui
às 6 horas em ponto.
297
00:15:54,456 --> 00:15:55,555
O avião está pronto?
298
00:15:55,556 --> 00:15:56,303
Sim.
299
00:15:56,304 --> 00:15:58,247
Só tem que se preocupar
com isso.
300
00:15:58,248 --> 00:15:59,127
Esperaremos.
301
00:15:59,128 --> 00:16:00,637
Ah, tudo bem,
302
00:16:00,638 --> 00:16:01,981
acho que vou dizer para
a luz do dia esperar.
303
00:16:02,582 --> 00:16:04,415
Pete Rocco, Mike Perry.
304
00:16:04,516 --> 00:16:05,856
A secretária do Sr. Maris.
305
00:16:05,857 --> 00:16:07,307
Uma senhora muito bonita.
306
00:16:07,308 --> 00:16:08,426
Ei, como você se chama?
307
00:16:08,427 --> 00:16:09,427
Como você está?
308
00:16:09,428 --> 00:16:10,609
Você voa conosco?
309
00:16:11,010 --> 00:16:13,292
Acompanho o Sr. Maris em todas
as suas viagens de negócios.
310
00:16:13,293 --> 00:16:15,006
É disso que gosto, lealdade.
311
00:16:15,007 --> 00:16:17,011
Se tem lealdade, tem caráter.
312
00:16:17,712 --> 00:16:18,948
É sempre assim?
313
00:16:18,949 --> 00:16:19,987
Espero me aposentar.
314
00:16:19,988 --> 00:16:20,996
Deve se lembrar.
315
00:16:21,597 --> 00:16:22,458
18:25hs
316
00:16:23,559 --> 00:16:25,168
Tem que vir logo ou
não conseguiremos.
317
00:16:25,769 --> 00:16:27,785
Isso tornará a espera mais suave?
318
00:16:31,486 --> 00:16:33,009
Não até chegarmos em Saigon,
319
00:16:33,010 --> 00:16:34,825
que foi o acordo que eu entendi.
320
00:16:34,826 --> 00:16:35,983
Que boquinha mais decepcionante.
321
00:16:36,584 --> 00:16:38,642
Alguém terá que calá-la
ou agradá-la.
322
00:16:38,643 --> 00:16:40,250
Devíamos fazer algo a respeito.
323
00:16:41,351 --> 00:16:42,814
Rápido, vai mais rápido.
324
00:16:49,029 --> 00:16:50,529
Aquele é o seu carro agora.
325
00:16:59,775 --> 00:17:01,775
O Sr. Maris parece ter
algumas pequenas dificuldades
326
00:17:01,776 --> 00:17:03,058
e não parece que as contém.
327
00:17:03,559 --> 00:17:04,586
Entrem nesse avião.
328
00:17:11,836 --> 00:17:12,636
Esperem.
329
00:17:13,337 --> 00:17:14,362
Você fez um acordo.
330
00:17:14,363 --> 00:17:15,663
Fizemos um acordo para
voar às 18:00hs
331
00:17:15,664 --> 00:17:16,664
e já passam das dezoito.
332
00:17:17,165 --> 00:17:18,581
Força para esses motores.
333
00:17:18,582 --> 00:17:20,991
Espere, espere,
subirei para 15.000.
334
00:17:20,992 --> 00:17:22,577
Não obrigado, estou meio
cansado das balas.
335
00:17:22,578 --> 00:17:23,738
Depois que brilham as armas.
336
00:17:23,739 --> 00:17:24,943
Espere, parem,
337
00:17:24,944 --> 00:17:25,944
espere.
338
00:17:26,245 --> 00:17:28,279
Não pode partir, não vou deixar.
339
00:17:28,480 --> 00:17:30,526
Continuarei o vôo com a secretária.
340
00:17:35,484 --> 00:17:36,484
Voltem.
341
00:17:36,485 --> 00:17:37,793
Mantenha suas mãos longe.
342
00:17:38,194 --> 00:17:40,285
Não, não podem fazer sem o Alex.
343
00:17:40,286 --> 00:17:42,083
Essa é a lealdade que leva a
cabeça debaixo de um grampeador.
344
00:17:42,084 --> 00:17:43,752
Jogue-a no compartimento de bombas.
345
00:17:43,753 --> 00:17:45,880
Que mal fizemos para ter que
suportá-la até isso acabar.
346
00:17:45,881 --> 00:17:47,977
Solte-me, idiota.
347
00:17:47,978 --> 00:17:48,718
Volta.
348
00:17:48,719 --> 00:17:50,426
Leve-a, Pete.
349
00:18:04,821 --> 00:18:05,821
Ei rapazes,
350
00:18:05,822 --> 00:18:07,311
vejam, perdi o fio da calça,
351
00:18:07,312 --> 00:18:08,961
pensei que não tínhamos
velocidade para decolar.
352
00:18:12,362 --> 00:18:13,444
Tinha que fazer isso?
353
00:18:14,245 --> 00:18:15,827
Sim, um doutor me disse uma vez
354
00:18:15,828 --> 00:18:17,366
que essa era a única maneira
de tirar a histeria.
355
00:18:17,367 --> 00:18:19,428
Conseguiu levar uma vida
muito boa fazendo isso.
356
00:18:23,622 --> 00:18:24,622
Está bem?
357
00:18:24,823 --> 00:18:26,877
Ah, sim, ótima.
358
00:18:26,878 --> 00:18:27,677
Desculpe.
359
00:18:27,678 --> 00:18:29,238
Para onde vamos?
Aeroporto de Shanghai?
360
00:18:31,139 --> 00:18:32,693
Não sei o que está
cozinhando lá em baixo,
361
00:18:32,694 --> 00:18:33,640
mas esse não é o nosso destino.
362
00:18:34,141 --> 00:18:35,663
Fizeram todo aquele barulho,
apenas para praticar?
363
00:18:36,364 --> 00:18:37,570
Não eram bolas de chiclete.
364
00:18:39,171 --> 00:18:41,635
De todo jeito tem algumas
coisas que tenho que explicar,
365
00:18:41,636 --> 00:18:43,460
mas acho que não temos
tempo para isso agora.
366
00:18:44,061 --> 00:18:45,569
Sim, sim, sim.
367
00:18:47,270 --> 00:18:48,313
Mike,
368
00:18:48,314 --> 00:18:49,650
Ei, Mike.
369
00:18:52,851 --> 00:18:55,366
Toma, calcula o curso,
vamos para Saigon.
370
00:18:57,667 --> 00:18:58,656
Saigon?
371
00:19:00,057 --> 00:19:02,595
O Alex disse Saigon,
fizemos um acordo, lembra?
372
00:19:02,896 --> 00:19:04,446
Depressa com isso Mike.
373
00:19:04,447 --> 00:19:06,083
Foi contratado pelo Sr. Maris. . .
374
00:19:06,084 --> 00:19:08,937
Fui contratado pelo Sr. Maris para
pilotar esse avião às 18:00hs.
375
00:19:09,538 --> 00:19:13,094
Também fomos contratados
como pilotos, não como alvos.
376
00:19:13,095 --> 00:19:14,837
Se vai para Saigon, poderia. . .
377
00:19:14,838 --> 00:19:16,567
Olha secretária,
vamos para Saigon
378
00:19:16,839 --> 00:19:18,466
e quando chegarmos lá,
379
00:19:18,467 --> 00:19:20,411
se eu fosse você
compraria um jornal,
380
00:19:20,412 --> 00:19:22,530
me jogaria na água e
procurava um novo emprego.
381
00:19:22,931 --> 00:19:24,434
O que significa isso?
382
00:19:24,835 --> 00:19:27,399
Tenho o mal pressentimento que
você está desempregada agora.
383
00:19:28,000 --> 00:19:30,429
Os disparos que ouvimos
antes eram balas da polícia.
384
00:19:32,330 --> 00:19:34,352
Por que a polícia procuraria
o Sr. Maris?
385
00:19:34,853 --> 00:19:37,389
Talvez não sinalizou quando
virou para a esquerda.
386
00:19:37,890 --> 00:19:39,938
Como sabe que era a polícia?
387
00:19:42,739 --> 00:19:44,263
Pelo olhar em seus olhos.
388
00:19:44,464 --> 00:19:45,314
Idiota.
389
00:19:45,315 --> 00:19:47,183
Esses são olhos bonitos,
mas traiçoeiros.
390
00:19:47,684 --> 00:19:48,731
Diga, Skipper,
391
00:19:49,232 --> 00:19:51,305
o que são os neandertais?
392
00:19:52,206 --> 00:19:54,146
Espécie de homens primitivos,
393
00:19:54,147 --> 00:19:56,394
que já viveram na
Europa paleolítica.
394
00:19:56,995 --> 00:19:58,492
Paleo o que?
395
00:19:58,493 --> 00:19:59,341
Paleolítica.
396
00:19:59,342 --> 00:20:00,342
Ah, claro,
397
00:20:00,343 --> 00:20:02,113
esta é uma rata educada
398
00:20:02,114 --> 00:20:03,957
e este é um assunto
que posso falar.
399
00:20:06,158 --> 00:20:07,806
Se acha que pode fazer com essa
400
00:20:07,807 --> 00:20:10,359
mente microscópica que tem,
apenas chega perto de mim.
401
00:20:10,360 --> 00:20:11,423
Pessoal, parem com isso. Sim?
402
00:20:11,724 --> 00:20:12,787
Deixe-a tranquila.
403
00:20:13,388 --> 00:20:14,230
Obrigada.
404
00:20:14,789 --> 00:20:17,320
Coloque-o a 150 graus por
aproximadamente duas horas.
405
00:20:41,073 --> 00:20:43,101
E mais uma coisa Sr. Briggs. . .
406
00:20:43,102 --> 00:20:45,511
Essa é a coisa 85 desde
que decolamos, Skipper.
407
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Se acontecer alguma coisa. . .
408
00:20:46,584 --> 00:20:48,865
Por favor, não fale com
o piloto durante o vôo.
409
00:20:48,866 --> 00:20:51,419
Pode falar comigo Srta.
secretária, eu não estou ocupado.
410
00:20:51,820 --> 00:20:54,381
Diga-lhe que o Sr. Maris o
processará por seqüestro
e pirataria.
411
00:20:54,382 --> 00:20:55,505
Ela disse que o Sr. Maris. . .
412
00:20:55,506 --> 00:20:56,476
Já ouvi.
413
00:20:56,477 --> 00:20:57,477
Ele ouviou.
414
00:20:57,978 --> 00:20:59,682
Talvez não entendeu
que pode pegar
415
00:20:59,683 --> 00:21:01,365
20 anos de trabalhos
forçados por isso.
416
00:21:01,665 --> 00:21:03,697
Pergunte se prefere que retorne
417
00:21:03,698 --> 00:21:05,452
para contar tudo isso
para a polícia.
418
00:21:05,638 --> 00:21:06,682
Quer?
419
00:21:08,183 --> 00:21:09,200
Não quer.
420
00:21:09,801 --> 00:21:11,856
O que a secretária do
Sr. Maris quer,
421
00:21:11,857 --> 00:21:13,685
a secretária do Sr. Maris consegue.
422
00:21:13,986 --> 00:21:15,462
Ele está pagando por isso.
423
00:21:16,463 --> 00:21:17,216
Se sente melhor?
424
00:21:17,917 --> 00:21:18,967
Sim, obrigada.
425
00:21:20,668 --> 00:21:21,762
Estou com fome.
426
00:21:21,763 --> 00:21:22,530
Já disse isso.
427
00:21:23,931 --> 00:21:26,970
Estou com fome é uma expressão
que uma rata usa mais de uma vez.
428
00:21:26,971 --> 00:21:29,556
Desculpe pela comida, não
trouxemos muito pela pressa.
429
00:21:29,757 --> 00:21:31,805
Tem gente que nunca
perdeu uma refeição.
430
00:21:31,806 --> 00:21:33,819
Isso é algo que uma alma deve
investigar o que significa.
431
00:21:34,520 --> 00:21:36,546
Perder tefeições não me
fez nenhum bem.
432
00:21:36,547 --> 00:21:39,196
Parece que vamos todos voltar
para a mamadeira.
433
00:21:39,597 --> 00:21:40,530
Mike.
434
00:21:40,831 --> 00:21:41,679
Obrigado.
435
00:21:42,180 --> 00:21:44,195
Tome, é melhor sentar-se.
436
00:21:55,321 --> 00:21:57,821
Que coisas aprendem as secretárias!
437
00:22:02,222 --> 00:22:04,318
O que está tentando insinuar?
438
00:22:04,719 --> 00:22:05,757
É melhor se sentar.
439
00:22:05,958 --> 00:22:09,034
Nessa altitude, Cookie, essa coisa
pode te fazer atravessar o teto.
440
00:22:09,135 --> 00:22:10,669
Diga-lhe para parar
de fazer insinuações.
441
00:22:11,370 --> 00:22:12,428
Certo,
442
00:22:12,829 --> 00:22:15,287
direi a mim mesmo, Larry,
pare de fazer insinuações.
443
00:22:15,988 --> 00:22:18,049
Mas continuarei fazendo insinuações.
444
00:22:18,050 --> 00:22:20,600
Tem que admirar um homem
que admite isso de si mesmo.
445
00:22:20,601 --> 00:22:22,768
Será que essa sua boca grande
nunca se fecha?
446
00:22:22,769 --> 00:22:23,940
Para que é a boca?
447
00:22:23,941 --> 00:22:25,708
Para comer, beijar,
isso é tudo.
448
00:22:25,709 --> 00:22:27,491
Não há comida, ninguém
está se beijando ainda,
449
00:22:27,492 --> 00:22:28,421
então, por que não falar?
450
00:22:31,522 --> 00:22:32,555
Você deixa isso quieto.
451
00:22:34,656 --> 00:22:35,489
Perry.
452
00:22:38,090 --> 00:22:38,945
Chet,
453
00:22:39,146 --> 00:22:39,952
Ei Chet.
454
00:22:46,453 --> 00:22:47,278
Frank.
455
00:22:47,679 --> 00:22:48,477
Frank.
456
00:22:55,778 --> 00:22:57,217
Ele bateu a cabeça.
457
00:22:57,218 --> 00:22:57,943
Pete.
458
00:23:02,244 --> 00:23:03,091
Assuma.
459
00:23:07,792 --> 00:23:09,165
Mike, Mike. Vamos.
460
00:23:09,166 --> 00:23:11,477
Vamos, vamos.
461
00:23:15,178 --> 00:23:16,673
O que aconteceu?
462
00:23:16,674 --> 00:23:17,570
Está bem?
463
00:23:18,571 --> 00:23:19,386
Sim.
464
00:23:21,287 --> 00:23:22,750
Acho que tropecei.
465
00:23:23,851 --> 00:23:25,379
Bati a cabeça nova.
466
00:23:26,180 --> 00:23:27,702
Passou muito facilmente,
467
00:23:28,703 --> 00:23:30,248
é melhor ver onde pisa.
468
00:23:35,549 --> 00:23:36,624
Desculpa.
469
00:23:37,325 --> 00:23:38,384
Tudo bem,
470
00:23:38,885 --> 00:23:40,319
não foi culpa sua.
471
00:23:49,881 --> 00:23:51,412
Alguns homens foram transferidos,
472
00:23:51,413 --> 00:23:52,458
outros,
473
00:23:53,059 --> 00:23:54,586
acho que voltaram para casa.
474
00:23:54,587 --> 00:23:56,440
Nós tivemos sorte, não é?
475
00:23:59,141 --> 00:24:00,189
Qual é o seu nome?
476
00:24:00,790 --> 00:24:01,848
Susan Cleaver.
477
00:24:02,849 --> 00:24:03,855
Susan.
478
00:24:04,656 --> 00:24:06,054
Bonito nome.
479
00:24:06,355 --> 00:24:08,189
Parece que o garoto acaba
de conhecer a garota.
480
00:24:09,690 --> 00:24:11,714
Ah, começamos juntos,
481
00:24:11,715 --> 00:24:13,192
todos no grupo de bombardeiros.
482
00:24:13,393 --> 00:24:15,423
E passamos toda a guerra juntos.
483
00:24:16,024 --> 00:24:18,060
Nos chamaram os indestrutíveis.
484
00:24:18,061 --> 00:24:21,422
Deve ser uma superstição:
juntos somos indestrutíveis.
485
00:24:23,623 --> 00:24:25,702
E alguns caras tiveram sorte,
outros não.
486
00:24:26,103 --> 00:24:28,022
Três de nós
continuamos com sorte.
487
00:24:31,954 --> 00:24:33,954
Do Pete e eu as espécimes
não gostam.
488
00:24:33,955 --> 00:24:35,343
De quem as espécimes não gostam?
489
00:24:35,344 --> 00:24:37,940
Refiro-me a uma rata em 80-60,
490
00:24:37,941 --> 00:24:39,159
que uma vez permitiram viver
491
00:24:39,160 --> 00:24:40,120
ao meu lado, como companheira.
492
00:24:40,521 --> 00:24:42,462
Era essa que te amava
até descalço?
493
00:24:42,763 --> 00:24:43,488
Sim.
494
00:24:43,489 --> 00:24:45,136
Meu pobre coração se despedaçou.
495
00:24:45,137 --> 00:24:46,823
Bem, não podia casar com
ela de qualquer jeito,
496
00:24:46,824 --> 00:24:48,525
devia pesar 50 Kg mais que eu,
497
00:24:49,526 --> 00:24:51,080
rata demais para mim.
498
00:24:51,081 --> 00:24:52,081
Veja,
499
00:24:52,082 --> 00:24:53,795
nada teria importado
se ela tivesse sido
500
00:24:54,196 --> 00:24:55,133
a garota.
501
00:24:55,134 --> 00:24:56,715
O que quer dizer com a garota?
502
00:24:57,016 --> 00:24:59,575
A garota é qualquer garota que seu
namorado não é maior do que eu.
503
00:25:05,074 --> 00:25:06,074
Motor esquerdo Scott.
504
00:25:06,875 --> 00:25:07,800
Equaliza o combustível antes que congele.
505
00:25:11,247 --> 00:25:12,805
Feche duas voltas.
506
00:25:18,341 --> 00:25:19,915
Tentaremos fazer
com um único motor.
507
00:25:22,716 --> 00:25:24,297
O outro, põe a meia força.
508
00:25:24,298 --> 00:25:25,079
Troque os tanques.
509
00:25:28,099 --> 00:25:30,137
Deve estar bloqueado,
acho que vamos ao solo.
510
00:25:30,138 --> 00:25:31,138
Ei rapazes. . .
511
00:25:31,139 --> 00:25:32,143
O que fazemos agora?
512
00:25:32,944 --> 00:25:34,239
É melhor começar a rezar.
513
00:25:34,840 --> 00:25:35,852
Tenho que pilotar sozinho.
514
00:25:39,883 --> 00:25:41,883
Está morto, joguem tudo.
515
00:25:44,284 --> 00:25:45,342
Abre a porta de bombas.
516
00:25:45,343 --> 00:25:47,236
Não, muita resistência do ar.
517
00:25:47,537 --> 00:25:48,400
A porta.
518
00:26:00,540 --> 00:26:01,340
Quatro mil.
519
00:26:04,541 --> 00:26:06,077
Ah, minha caixa de música.
520
00:26:09,478 --> 00:26:10,826
Que sacrifício um homem
tem que fazer
521
00:26:10,827 --> 00:26:11,968
só para ficar vivo.
522
00:26:13,369 --> 00:26:14,440
Dois mil.
523
00:26:24,193 --> 00:26:25,900
Ei, minhas roupas estão aí.
524
00:26:26,294 --> 00:26:27,390
É melhor sujo que morto.
525
00:26:29,091 --> 00:26:31,654
Vejam a hora que encontrei
uma abertura nas nuvens.
526
00:26:38,014 --> 00:26:39,514
Vou descer o trem.
527
00:26:39,515 --> 00:26:41,061
Deixe-o para cima, os ailerons
nos manterão em cima,
528
00:26:41,662 --> 00:26:43,203
as rodas nos cravariam
no solo como um arado.
529
00:26:44,304 --> 00:26:45,553
Preparem-se para aterrizar.
530
00:26:45,554 --> 00:26:47,254
Sentem-se e segurem firme.
531
00:26:52,862 --> 00:26:54,362
O avião deve estar contra nós.
532
00:27:01,373 --> 00:27:02,373
Me sinto doente.
533
00:27:02,374 --> 00:27:03,981
Skipper pode fazer às cegas.
534
00:27:03,982 --> 00:27:06,236
Se incomodaria se fizesse
com os olhos abertos.
535
00:27:44,786 --> 00:27:45,786
Fim do serviço.
536
00:27:45,787 --> 00:27:46,948
Levantem-se todos.
537
00:27:52,537 --> 00:27:53,537
Pare um pouco,
538
00:27:53,738 --> 00:27:55,222
quer se casar comigo?
539
00:27:57,023 --> 00:27:58,770
Indestrutíveis, eu não disse?
540
00:28:02,729 --> 00:28:04,729
Estava certo, ninguém
aterrizaria isso direito.
541
00:28:04,730 --> 00:28:06,543
Tão afortunados quanto possível.
542
00:28:06,544 --> 00:28:07,995
Vamos, vou te ajudar descer.
543
00:28:07,996 --> 00:28:08,913
Nessa lama?
544
00:28:08,914 --> 00:28:10,206
Lama, meninota?
545
00:28:10,207 --> 00:28:12,073
Garota, isso é ouro, é mel,
546
00:28:12,074 --> 00:28:13,880
é uma nova e deliciosa
massa de sorvete.
547
00:28:13,881 --> 00:28:15,962
Ou prefere que use um casaco
e me ajoelhe aqui para você?
548
00:28:15,963 --> 00:28:18,170
Ei, onde estamos?
Como chama este lugar?
549
00:28:23,900 --> 00:28:26,000
O que eu disse?
Esta rata é acadêmica.
550
00:28:31,307 --> 00:28:32,307
O que disse para ele?
551
00:28:32,808 --> 00:28:35,312
Pedi algo para comer,
estou com fome.
552
00:28:35,313 --> 00:28:37,394
Viu, o primeiro homem que
conhece, comida.
553
00:28:37,395 --> 00:28:39,492
Pergunte por Saigon,
qual é a distância?
554
00:28:39,493 --> 00:28:42,085
Um dia em carro de boi,
uma noite de barco pelo rio.
555
00:28:42,086 --> 00:28:43,591
Disse que nos traria
algo para comer.
556
00:28:43,592 --> 00:28:44,549
Deixe-me ajudá-la.
557
00:28:44,950 --> 00:28:46,130
Traga as máscaras, Mike.
558
00:28:46,131 --> 00:28:47,783
Vou cuidar dessa bagagem.
559
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
Cobraria mais de 10.000 por isso.
560
00:28:57,981 --> 00:28:59,544
Já pode me descer.
561
00:29:19,858 --> 00:29:21,858
Perguntou quando o carro de
bois estará pronto para ir?
562
00:29:22,359 --> 00:29:25,338
Não, perguntei se podia comprar
roupas novas no povoado.
563
00:29:26,339 --> 00:29:28,422
Pode perguntar pelo carro
de bois, por favor?
564
00:29:29,223 --> 00:29:31,278
Você não me dá ordens major.
565
00:29:32,179 --> 00:29:34,768
Srta. Cleaver, está sendo
muito difícil.
566
00:29:34,769 --> 00:29:36,337
E já fui muito paciente.
567
00:29:37,138 --> 00:29:39,196
Não quero ver o que acontecerá.
568
00:29:39,197 --> 00:29:41,031
Ei, não pediu nenhuma sobremesa.
569
00:29:41,032 --> 00:29:42,032
Me manda uma Banana Split,
570
00:29:43,533 --> 00:29:44,555
sem arroz.
571
00:29:48,914 --> 00:29:50,914
Srta. Cleaver, este foi um feliz
relacionamento de negócio,
572
00:29:51,415 --> 00:29:52,984
mas chegou a hora de pagar,
573
00:29:53,285 --> 00:29:54,884
queria os meus 10.000.
574
00:29:55,685 --> 00:29:56,753
Fala sério?
575
00:29:57,154 --> 00:29:59,180
Nunca brinco com 10.000 dólares.
576
00:29:59,681 --> 00:30:01,170
Você não esperou o Sr. Maris.
577
00:30:02,371 --> 00:30:04,107
Você tem memória ruim
Srta. Cleaver,
578
00:30:04,208 --> 00:30:07,254
nosso acordo era ter aquele
avião voando às 18:00hs
579
00:30:07,255 --> 00:30:08,974
e esperei até às 18:30hs.
580
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
Me dá isso.
581
00:30:14,531 --> 00:30:15,977
Eu cumpri o nosso acordo.
582
00:30:18,978 --> 00:30:20,475
Skipper quer que compre uma queda?
583
00:30:22,289 --> 00:30:24,789
Você é simplesmente o homem
mais desprezível que conheci.
584
00:30:24,790 --> 00:30:26,591
Essa é a coisa mais amável
que já me disseram.
585
00:30:27,292 --> 00:30:29,343
Por favor Srta. Cleaver não
vamos jogar mais nos cavalos.
586
00:30:30,644 --> 00:30:32,183
Está tudo aqui, quer um recibo?
587
00:30:33,684 --> 00:30:35,245
Tudo pronto para partir.
588
00:30:36,446 --> 00:30:37,985
O que acontece?
O que foi?
589
00:30:37,986 --> 00:30:40,732
Ah. Sussie sofreu uma mordida,
discordava dele,
590
00:30:40,733 --> 00:30:42,551
mas já está tudo bem.
591
00:30:45,134 --> 00:30:46,699
Saímos assim que estiverem prontos.
592
00:30:48,166 --> 00:30:49,173
Eu já estou pronta, Mike.
593
00:30:56,267 --> 00:30:57,832
Sabe Pete, tenho o
pressentimento que essa garota
594
00:30:57,833 --> 00:30:59,624
não é a melhor coisa do
mundo para nós.
595
00:30:59,768 --> 00:31:01,750
Não creio que o Mike tem o
mesmo sentimento, Skipper.
596
00:31:01,751 --> 00:31:03,757
Com garotas assim,
se apegar é sair machucado.
597
00:31:04,058 --> 00:31:06,076
Tem que ter tempo
para esse tipo de coisa.
598
00:31:27,296 --> 00:31:28,296
O que acontece?
599
00:31:28,731 --> 00:31:30,260
Preciso de roupas limpas.
600
00:31:30,661 --> 00:31:31,753
Vamos.
601
00:31:58,424 --> 00:31:59,924
Cuidarei da Sussie.
602
00:31:59,925 --> 00:32:01,607
Agradeça por nós
ao amável cavalheiro.
603
00:32:11,869 --> 00:32:13,369
Gostamos do senhor.
604
00:32:15,070 --> 00:32:16,164
Há pouco o que fazer
605
00:32:16,199 --> 00:32:18,670
para que os visitantes se sintam
confortáveis no seu país.
606
00:32:18,671 --> 00:32:20,094
Vocês são visitantes?
607
00:32:20,695 --> 00:32:21,579
Ah. Sim.
608
00:32:21,680 --> 00:32:23,690
Bom truque esse, como fez?
609
00:32:23,691 --> 00:32:24,601
Não tenho nenhum truque,
610
00:32:24,602 --> 00:32:27,340
não uso espelhos
nem tenho nada na manga.
611
00:32:28,141 --> 00:32:29,709
Nem mesmo um distintivo da polícia.
612
00:32:29,710 --> 00:32:31,922
Então, você viu?
613
00:32:33,257 --> 00:32:34,743
Vi se dispersarem,
614
00:32:35,444 --> 00:32:38,496
tem um certo olhar nas pessoas
quando fogem da polícia.
615
00:32:41,797 --> 00:32:44,339
Tenente Keon,
da polícia regional,
616
00:32:44,740 --> 00:32:45,807
ao seu serviço.
617
00:32:46,408 --> 00:32:48,064
Se posso oferecer alguma ajuda.
618
00:32:48,065 --> 00:32:49,296
Não obrigado, já fez muito.
619
00:32:49,297 --> 00:32:50,461
Os policiais são nossos
melhores amigos.
620
00:32:50,462 --> 00:32:51,462
Bem, foi um prazer.
621
00:32:51,463 --> 00:32:52,733
Tem certeza,
622
00:32:52,734 --> 00:32:54,459
posso dar qualquer assistência.
623
00:32:55,160 --> 00:32:56,674
Tenho certeza, tenente,
624
00:32:56,675 --> 00:32:57,486
obrigado de todo jeito.
625
00:32:57,487 --> 00:32:59,209
Ah, por favor, será um prazer.
626
00:32:59,710 --> 00:33:01,714
Os estrangeiros são tão
raros aqui que
627
00:33:01,715 --> 00:33:03,146
gostariamos que se sintam
bem-vindos.
628
00:33:04,047 --> 00:33:07,083
Quem sabe que tesouros
culturais trazem consigo?
629
00:33:07,084 --> 00:33:09,117
Bem, tem alguma verdade
nisso, adeus.
630
00:33:09,318 --> 00:33:11,337
Ah, sem dúvida,
procuram o Hotel.
631
00:33:11,338 --> 00:33:13,088
Está na periferia da cidade.
632
00:33:13,089 --> 00:33:15,500
Numa plantação de seringueiras.
633
00:33:18,701 --> 00:33:20,764
Como viver sem a sua amizade?
634
00:33:21,865 --> 00:33:23,873
Tem alguma coisa
para me preocupar?
635
00:33:24,974 --> 00:33:26,567
Na verdade tenho
que me preocupar?
636
00:33:27,668 --> 00:33:29,859
Tudo depende do que
tem naquela mala.
637
00:33:30,960 --> 00:33:32,528
Partimos de outro país, lembra.
638
00:33:33,129 --> 00:33:34,699
Mas, sabíamos que era outro país?
639
00:33:36,300 --> 00:33:38,378
Conheci um cara uma vez
que alegou ignorância,
640
00:33:39,179 --> 00:33:41,587
o juiz impôs de 1 a 10
anos para estudar.
641
00:33:51,707 --> 00:33:53,707
Uma coisa que não têm
aqui é insônia.
642
00:33:53,708 --> 00:33:54,755
Ei, rapaz.
643
00:33:59,056 --> 00:34:00,616
Diria que não estava dormindo.
644
00:34:00,617 --> 00:34:02,103
Queremos alguns quartos.
645
00:34:02,104 --> 00:34:04,721
Chegaram bem na hora,
646
00:34:04,722 --> 00:34:06,531
tenho dois quartos duplos.
647
00:34:06,532 --> 00:34:08,048
Mas que quartos,
648
00:34:08,549 --> 00:34:11,609
os melhores quartos que já viram.
649
00:34:12,610 --> 00:34:15,157
Os mais bonitos
deste lindo mundo,
650
00:34:15,158 --> 00:34:17,227
o conforto de um carro americano,
651
00:34:17,728 --> 00:34:19,479
a riqueza do petróleo
652
00:34:20,480 --> 00:34:21,932
e limpos.
653
00:34:22,333 --> 00:34:23,546
Só dois quartos?
654
00:34:24,547 --> 00:34:25,526
Apenas dois.
655
00:34:26,127 --> 00:34:28,631
Dois quartos,
duas camas em cada um.
656
00:34:29,532 --> 00:34:31,075
Dois mais dois são quatro.
657
00:34:31,476 --> 00:34:33,494
Um, dois, três, quatro.
658
00:34:33,995 --> 00:34:35,578
Vocês poderiam usar mais?
659
00:34:35,879 --> 00:34:38,290
Acho melhor mudar um dos
hóspedes para o outro quarto.
660
00:34:38,891 --> 00:34:42,341
Meu caro senhor,
o que solicita é impossível.
661
00:34:43,342 --> 00:34:45,677
Os quartos são
registrados na polícia,
662
00:34:45,678 --> 00:34:46,948
portanto, só. . .
663
00:34:47,879 --> 00:34:49,918
Vocês têm muita sorte,
664
00:34:49,919 --> 00:34:51,582
logo terei outro
quarto para vocês,
665
00:34:51,583 --> 00:34:53,688
o número sete está desocupando.
666
00:34:57,389 --> 00:34:59,455
Ah, meus amigos americanos.
667
00:34:59,456 --> 00:35:01,732
Mas, por favor,
deve ser um mal-entendido,
668
00:35:01,733 --> 00:35:03,852
não fiz nada errado, por favor.
669
00:35:08,158 --> 00:35:10,158
Bem, parece que isso o
mantém ocupado, tenente.
670
00:35:10,159 --> 00:35:12,476
Ah, é deprimente,
muito deprimente.
671
00:35:13,277 --> 00:35:15,125
Pobre criatura desencaminhada,
672
00:35:15,503 --> 00:35:18,043
entrou neste país
com um passaporte falso.
673
00:35:18,244 --> 00:35:20,284
Muito descuidado, não é?
674
00:35:20,685 --> 00:35:22,754
Poderia mostrar o meu quarto.
675
00:35:23,355 --> 00:35:24,862
Ah, sim, com certeza, mas. . .
676
00:35:25,463 --> 00:35:27,528
odeio dizer isso,
677
00:35:27,529 --> 00:35:30,618
mas sem bagagem precisam
pagar adiantado.
678
00:35:31,319 --> 00:35:32,410
Podem me matar.
679
00:35:33,011 --> 00:35:34,592
Mas eles têm bagagem.
680
00:35:36,093 --> 00:35:37,055
Bagagem?
681
00:35:40,556 --> 00:35:42,119
A mala da senhora.
682
00:35:43,120 --> 00:35:46,172
Aqui acostumamos
com uma bagagem maior.
683
00:35:47,273 --> 00:35:48,790
E agora, se me perdoam,
684
00:35:48,991 --> 00:35:50,550
devo fazer companhia
para os meus convidados.
685
00:35:52,151 --> 00:35:54,417
É possível nos
encontrarmos novamente.
686
00:35:54,418 --> 00:35:55,710
É uma comunidade muito pequena.
687
00:35:57,911 --> 00:35:59,338
Assinem o registro, por favor.
688
00:36:03,333 --> 00:36:05,333
O tenente Keon é um
homem muito simpático.
689
00:36:05,334 --> 00:36:07,904
Teimoso como o seu pai europeu,
690
00:36:07,905 --> 00:36:10,072
sábio como sua mãe oriental.
691
00:36:10,073 --> 00:36:11,688
Um homem muito astuto.
692
00:36:11,689 --> 00:36:13,118
Mas o que eu sou?
693
00:36:13,119 --> 00:36:14,285
Um tolo?
694
00:36:14,286 --> 00:36:15,820
Tem certeza que quer
uma resposta?
695
00:36:15,821 --> 00:36:16,529
Não.
696
00:36:17,230 --> 00:36:21,249
Vem de Saigon e acha que penso
que é um pequeno apostador.
697
00:36:22,650 --> 00:36:25,948
Sou o tipo de homem, com ambos
os olhos bem abertos, assim.
698
00:36:25,949 --> 00:36:27,742
Se importa de mostrar nossos
quartos, por favor?
699
00:36:28,343 --> 00:36:29,921
Claro, por aqui, por favor.
700
00:36:30,422 --> 00:36:31,476
Pobre inspetor.
701
00:36:33,177 --> 00:36:34,704
A suíte nupcial.
702
00:36:36,005 --> 00:36:37,018
Para a dama?
703
00:36:37,019 --> 00:36:39,449
Sim. Vocês tem o 7 e o 8.
704
00:36:39,450 --> 00:36:40,662
Bem ali.
705
00:36:42,363 --> 00:36:45,740
Só a suíte nupcial
pode ser trancada por dentro.
706
00:36:48,741 --> 00:36:51,204
O jantar em meia hora, Sussie,
nos encontramos na recepção.
707
00:36:51,205 --> 00:36:52,205
Estarei lá, Mike.
708
00:37:22,141 --> 00:37:23,098
Quem é?
709
00:37:23,099 --> 00:37:23,917
O gerente.
710
00:37:27,618 --> 00:37:28,436
Sim?
711
00:37:28,437 --> 00:37:31,300
Me perdoa, mas havia algo que
fui negligente e não mencionei.
712
00:37:31,301 --> 00:37:33,683
Eu não me importo,
mas para a polícia.
713
00:37:33,684 --> 00:37:34,456
O que é?
714
00:37:34,457 --> 00:37:37,362
As fichas para a polícia,
têm que ser preenchidas logo,
715
00:37:37,363 --> 00:37:40,388
muitas informações, muitas
perguntas, muitas respostas,
716
00:37:40,389 --> 00:37:41,561
não se importa, certo?
717
00:37:41,562 --> 00:37:42,389
Por que deveria me importar?
718
00:37:42,390 --> 00:37:43,372
Sim, porque se incomodaria.
719
00:37:44,073 --> 00:37:45,577
Ah, a suíte nupcial.
720
00:37:47,278 --> 00:37:49,339
Não posso evitar, tenho que
721
00:37:49,340 --> 00:37:51,244
tenho que cobrar por dois
de qualquer maneira.
722
00:37:57,045 --> 00:37:58,554
Perguntas pessoais?
723
00:37:58,955 --> 00:37:59,893
Sim.
724
00:37:59,894 --> 00:38:02,190
Gostaria de dar uma olhada
numa rata deste tipo.
725
00:38:02,691 --> 00:38:03,590
Pete,
726
00:38:04,592 --> 00:38:07,397
se ouvir você dizer rata
de novo, vou. . .
727
00:38:08,398 --> 00:38:11,461
O nome dela é Susan,
é tão difícil de lembrar?
728
00:38:22,462 --> 00:38:23,764
Cada vez mais profundo.
729
00:38:24,165 --> 00:38:26,238
Um jogo que não sabemos,
balas, polícia.
730
00:38:26,239 --> 00:38:28,486
Sim, se ele perguntar diga
que fui pedir o jantar.
731
00:38:28,487 --> 00:38:29,287
Onde vai?
732
00:38:29,788 --> 00:38:32,825
É hora da rata e eu falarmos
sobre muitas coisas.
733
00:39:00,426 --> 00:39:01,301
Sim?
734
00:39:04,302 --> 00:39:07,104
Se consultar o encarregado,
lhe dirá que este é o meu quarto?
735
00:39:08,930 --> 00:39:10,452
Muito charmoso.
736
00:39:11,053 --> 00:39:12,047
Saia daqui.
737
00:39:13,948 --> 00:39:15,487
Eu disse para sair daqui.
738
00:39:15,888 --> 00:39:17,432
Não sou surdo.
739
00:39:17,733 --> 00:39:19,260
O que você quer?
740
00:39:19,261 --> 00:39:20,604
Algumas palavras.
741
00:39:20,605 --> 00:39:23,920
As únicas palavras que posso
pensar são as que uso muito pouco.
742
00:39:24,521 --> 00:39:26,012
Isso é louvável.
743
00:39:28,513 --> 00:39:30,020
Sabe, é atraente.
744
00:39:30,721 --> 00:39:32,282
É uma grande vantagem
para as garotas.
745
00:39:32,583 --> 00:39:33,521
Obrigada.
746
00:39:33,522 --> 00:39:35,554
Você é muito delicado.
747
00:39:36,055 --> 00:39:38,057
Uma vantagem que pode
ser mal usada.
748
00:39:38,058 --> 00:39:40,294
Talvez não me fiz
entender claramente,
749
00:39:40,295 --> 00:39:41,937
não é bem-vindo aqui.
750
00:39:42,438 --> 00:39:44,140
Ah, já preencheu
sua ficha da polícia.
751
00:39:44,373 --> 00:39:45,136
Deixe isso.
752
00:39:46,837 --> 00:39:48,854
Susan Angela Cleaver,
753
00:39:49,955 --> 00:39:51,024
um nome bonito,
754
00:39:51,825 --> 00:39:52,791
verdadeiro?
755
00:39:52,792 --> 00:39:55,386
Estou tentando pensar
o que você me lembra,
756
00:39:55,387 --> 00:39:57,613
uma cobra que entrou
no meu quarto
757
00:39:57,614 --> 00:39:58,687
e se apropriou dele.
758
00:39:59,718 --> 00:40:01,775
Qualquer hora me contará
de suas viagens.
759
00:40:02,476 --> 00:40:04,569
Local de nascimento:
Macon, Nebraska.
760
00:40:05,870 --> 00:40:07,397
Está muito longe de casa.
761
00:40:07,398 --> 00:40:08,807
Uma observação brilhante.
762
00:40:08,808 --> 00:40:10,898
Ah, agora está sendo gentil.
763
00:40:12,733 --> 00:40:15,733
Em dinheiro, 78 dólares.
764
00:40:15,734 --> 00:40:16,943
Me dá essa ficha.
765
00:40:19,944 --> 00:40:21,449
Onde está a mala?
766
00:40:44,097 --> 00:40:45,097
78 dólares, heim?
767
00:40:45,198 --> 00:40:46,588
Quanto pretende ter?
768
00:40:46,589 --> 00:40:49,411
Não sabia o que continha,
disse apenas que era importante.
769
00:40:49,412 --> 00:40:50,854
Claro, claro.
770
00:40:50,855 --> 00:40:54,088
Não sei qual é o seu negócio
Sussie, mas um amigo seu
vai muito bem nele.
771
00:40:54,589 --> 00:40:57,359
Tudo menos o pequeno erro
de nos arrastar para ele.
772
00:40:57,360 --> 00:40:58,223
Isso não foi inteligente.
773
00:40:58,224 --> 00:40:59,353
Agora espere um minuto.
774
00:40:59,654 --> 00:41:00,679
Um minuto é muito tempo,
775
00:41:01,480 --> 00:41:03,561
estou dizendo adeus
por nós três.
776
00:41:03,762 --> 00:41:05,242
Tenho notícias para você,
777
00:41:05,243 --> 00:41:06,973
tem que deixar este
povoado imediatamente.
778
00:41:06,974 --> 00:41:08,739
Quem você pensa que é?
779
00:41:08,740 --> 00:41:11,116
Um dos três caras felizes
por estar fora da cadeia.
780
00:41:11,617 --> 00:41:13,675
Acha que vou embora
agora, sozinha,
781
00:41:13,676 --> 00:41:15,269
porque me diz para fazer?
782
00:41:15,270 --> 00:41:17,611
Sozinha, não. Terá uma escolta.
783
00:41:17,612 --> 00:41:19,782
Digamos, o tenente Keon?
784
00:41:21,083 --> 00:41:23,640
Onde posso ir a essas
horas da noite?
785
00:41:23,641 --> 00:41:26,688
Ao centro de barcos, saem de
manhã, mas você vai esta noite.
786
00:41:26,689 --> 00:41:28,536
Nós vamos na direção oposta.
787
00:41:29,737 --> 00:41:30,827
Me dá isso.
788
00:41:34,028 --> 00:41:35,628
Pegue-a quando sair.
789
00:41:52,701 --> 00:41:53,701
Não, obrigado.
790
00:42:00,842 --> 00:42:01,937
Vou ficar com todas.
791
00:42:06,638 --> 00:42:07,439
Obrigado.
792
00:42:09,240 --> 00:42:10,809
Com sua permissão, eu posso?
793
00:42:10,810 --> 00:42:11,891
Um momento por favor.
794
00:42:16,250 --> 00:42:17,050
Agora,
795
00:42:17,051 --> 00:42:18,122
Boa batida.
796
00:42:18,823 --> 00:42:20,827
Isso chegaria ao quarto
da Sra. Cleaver, por favor?
797
00:42:20,828 --> 00:42:21,752
A Srta. Cleaver,
798
00:42:22,253 --> 00:42:23,541
garota bonita.
799
00:42:23,542 --> 00:42:24,304
Isso mesmo.
800
00:42:25,242 --> 00:42:26,312
Foi embora.
801
00:42:29,013 --> 00:42:30,059
Foi embora?
802
00:42:30,060 --> 00:42:31,519
Mas, por quê?
803
00:42:31,520 --> 00:42:32,345
Ela disse por quê?
804
00:42:33,164 --> 00:42:35,699
Para mim não disse nada.
805
00:42:38,700 --> 00:42:39,714
Eu não entendo.
806
00:42:41,315 --> 00:42:42,893
Quando isso aconteceu?
807
00:42:42,894 --> 00:42:44,300
Quando se foi?
808
00:42:44,501 --> 00:42:45,861
15 minutos,
809
00:42:46,162 --> 00:42:47,918
20, talvez 25.
810
00:42:50,019 --> 00:42:51,025
Teria me falado.
811
00:42:51,026 --> 00:42:52,709
Mike, não quer ficar conosco,
812
00:42:52,710 --> 00:42:53,793
ou estaria aqui.
813
00:42:54,094 --> 00:42:55,321
Venha, vamos jantar.
814
00:42:55,322 --> 00:42:56,177
Você podem ir,
815
00:42:56,704 --> 00:42:58,053
vou olhar por aí.
816
00:42:59,404 --> 00:43:00,254
Mike.
817
00:43:00,255 --> 00:43:02,524
"Por favor vamos jantar", Mike.
818
00:43:14,712 --> 00:43:15,443
Nos reconhece.
819
00:43:15,444 --> 00:43:17,543
Procuramos a garota que esteve
aqui conosco esta tarde.
820
00:43:17,544 --> 00:43:18,347
Viu ela?
821
00:43:18,348 --> 00:43:21,399
Ah, sim eu vi, a vi entrar.
822
00:43:21,400 --> 00:43:23,463
Comprou coisas, muitas coisas.
823
00:43:23,464 --> 00:43:24,898
Sabe aonde foi?
824
00:43:25,399 --> 00:43:28,341
Foi à Casa de Chá, eu acho.
825
00:43:28,642 --> 00:43:29,563
Obrigado.
826
00:43:29,564 --> 00:43:30,471
Vamos.
827
00:43:32,472 --> 00:43:35,049
Como pode ver ela não
quer nada conosco.
828
00:43:35,050 --> 00:43:37,377
Sim, porque nos apressar
tanto se não gosta de nós.
829
00:43:40,078 --> 00:43:42,102
A garota americana esteve aqui?
830
00:43:46,403 --> 00:43:48,335
Garota, dessa altura.
831
00:43:58,351 --> 00:43:59,851
Eu, homem.
832
00:43:59,852 --> 00:44:00,852
Garota.
833
00:44:09,753 --> 00:44:10,553
Vamos.
834
00:44:13,380 --> 00:44:14,395
Ah, boa noite tenente.
835
00:44:14,396 --> 00:44:16,395
Bem, na verdade esse
é um pequeno povoado.
836
00:44:16,396 --> 00:44:17,501
Acho que já disse isso antes.
837
00:44:17,502 --> 00:44:19,749
Claro que me permitem
convidá-los para um chá.
838
00:44:20,750 --> 00:44:23,272
Ah, não obrigado tenente, acho
que terá que ser em outra ocasião.
839
00:44:23,273 --> 00:44:25,648
Mas o chá servido aqui é da
minha terra em Tonkin.
840
00:44:25,949 --> 00:44:29,973
Qualidade incomum e preparação
superior, é uma grande experiência.
841
00:44:29,974 --> 00:44:31,534
Tenente, temos muita pressa.
842
00:44:31,535 --> 00:44:35,288
Pressa é precisamente o que não
se deve ter neste clima quente.
843
00:44:35,289 --> 00:44:37,110
Muito irritante.
844
00:44:37,411 --> 00:44:38,309
Bem, vou dizer o que vamos fazer.
845
00:44:38,310 --> 00:44:39,846
Caminharemos devagar.
Boa noite.
846
00:44:39,847 --> 00:44:41,959
Por favor, perdoem se insisto.
847
00:44:41,960 --> 00:44:46,615
Tenho um superior muito meticuloso
que exige um relatório mais
que microscópico.
848
00:44:46,616 --> 00:44:48,929
Vi suas fichas da polícia.
849
00:44:48,930 --> 00:44:49,799
Ouça. Está bem, Mike.
850
00:44:50,100 --> 00:44:51,189
Obrigado.
851
00:44:57,590 --> 00:44:59,045
Vocês são muito gentis.
852
00:45:08,246 --> 00:45:10,305
Agora tenente, não posso ir
sem facilitar o seu trabalho.
853
00:45:10,706 --> 00:45:12,159
Bem, obrigado.
854
00:45:14,060 --> 00:45:16,091
Você é Lawrence Briggs.
855
00:45:16,092 --> 00:45:17,275
Um bom palpite.
856
00:45:20,176 --> 00:45:22,168
Introduz uma grande soma
de dinheiro no país.
857
00:45:22,369 --> 00:45:24,953
Está na ficha,
dez mil dólares.
858
00:45:26,054 --> 00:45:28,490
Três austeros jovens
poupam o seu dinheiro.
859
00:45:28,991 --> 00:45:30,537
Muito admirável.
860
00:45:30,938 --> 00:45:33,491
Olha tenente, aprecio sua admiração
como aprecia esse cara aí ao lado.
861
00:45:34,192 --> 00:45:35,770
O que você tem em mente?
862
00:45:35,871 --> 00:45:37,370
Não está tomando o seu chá.
863
00:45:38,871 --> 00:45:39,885
Sr. Briggs,
864
00:45:39,886 --> 00:45:42,815
havia homens, homens maus
865
00:45:42,816 --> 00:45:44,363
que descobriram que a
guerra era lucrativa.
866
00:45:45,264 --> 00:45:48,329
Em troca de dólares,
francos, libras, piastras,
867
00:45:49,030 --> 00:45:50,554
negociaram vidas humanas.
868
00:45:51,055 --> 00:45:52,378
Agora, alguns desses homens
869
00:45:52,379 --> 00:45:54,771
consideram o meu país como um
lugar seguro para se esconder.
870
00:45:56,172 --> 00:45:58,685
Não é, meu. . .
871
00:45:58,686 --> 00:46:00,437
Larry, está ficando tarde.
872
00:46:02,638 --> 00:46:04,002
Tenente, tem algo contra nós?
873
00:46:05,247 --> 00:46:06,524
Estamos presos?
874
00:46:06,525 --> 00:46:09,750
Ah, não, não, meu querido amigo.
875
00:46:11,851 --> 00:46:14,673
Bem, nesse caso, lamento não
podermos ficar para o chá.
876
00:46:15,174 --> 00:46:17,373
- Boa noite tenente.
- Boa noite.
877
00:46:17,374 --> 00:46:18,249
Boa noite.
878
00:46:26,016 --> 00:46:28,016
Bem Spike, não temos
mais onde procurar.
879
00:46:28,017 --> 00:46:29,329
Procuramos até debaixo
da cama do pessoal.
880
00:46:30,130 --> 00:46:31,617
Talvez voltou enquanto
estávamos fora.
881
00:46:31,618 --> 00:46:32,667
Não, não voltou.
882
00:46:33,568 --> 00:46:34,662
Vamos, venham jantar.
883
00:46:34,663 --> 00:46:35,960
Ah, temos o melhor cozinheiro.
884
00:46:35,961 --> 00:46:36,904
Olhem para mim.
885
00:46:36,905 --> 00:46:39,732
Há 20 anos era
cozinheiro num barco.
886
00:46:39,733 --> 00:46:41,623
Desci aqui para
uma xícara de café,
887
00:46:41,924 --> 00:46:43,486
uma xícara de café,
888
00:46:43,487 --> 00:46:44,265
20 anos.
889
00:46:44,266 --> 00:46:45,266
E aqui estou.
890
00:46:45,267 --> 00:46:46,071
Por favor, sente-se.
891
00:46:47,672 --> 00:46:49,242
Terão um grande prazer,
892
00:46:49,943 --> 00:46:52,014
nossa cozinha é a melhor.
893
00:46:52,015 --> 00:46:53,174
Muito limpa.
894
00:46:53,175 --> 00:46:54,050
Vejam, como o escritório.
895
00:46:54,385 --> 00:46:55,167
Limpa?
896
00:46:56,168 --> 00:46:56,925
Sim.
897
00:46:59,826 --> 00:47:01,921
Estes senhores são meus amigos,
898
00:47:01,922 --> 00:47:04,331
o melhor não é
suficiente para eles.
899
00:47:04,332 --> 00:47:06,397
Sirva porções muito pequenas.
900
00:47:12,698 --> 00:47:15,297
Três jantares e um pouco de vinho.
901
00:47:18,398 --> 00:47:21,455
Uh, não é só uma rata muito
bonita, é uma dama.
902
00:47:21,456 --> 00:47:22,456
Muito talentosa.
903
00:47:25,557 --> 00:47:27,800
Vamos rapaz, vamos nos divertir.
904
00:47:27,801 --> 00:47:30,830
Vamos, não é grande coisa.
A vida é muito curta.
905
00:47:30,831 --> 00:47:33,251
Bem, o que fazemos primeiro?
906
00:47:33,552 --> 00:47:35,553
Mike, conheceu uma garota ontem.
907
00:47:35,554 --> 00:47:38,400
A conheceu por um dia, e se foi.
908
00:47:39,401 --> 00:47:40,978
Eu conheci uma por dois anos,
909
00:47:40,979 --> 00:47:42,981
tem que superar essas coisas.
910
00:47:43,782 --> 00:47:45,365
Você fez?
911
00:47:47,666 --> 00:47:49,140
O que acontece com vocês?
912
00:47:49,141 --> 00:47:50,405
Com tudo o resto,
913
00:47:50,406 --> 00:47:51,597
somos individuais.
914
00:47:51,598 --> 00:47:52,583
Vamos comprar um terno,
915
00:47:52,584 --> 00:47:53,584
tiramos do cabide,
916
00:47:53,585 --> 00:47:56,107
provamos para ver como fica,
ou encolherá, ou esticará,
917
00:47:56,142 --> 00:47:57,127
precisamos saber.
918
00:47:57,128 --> 00:47:59,038
Mas quando se trata de uma garota,
919
00:47:59,039 --> 00:48:01,425
quando vemos um pouco
de batom. . .? Ah. Ah.
920
00:48:01,426 --> 00:48:02,943
Poderia estar errado.
921
00:48:03,144 --> 00:48:04,544
Pode estar certo, Mike.
922
00:48:06,645 --> 00:48:09,722
Estou cansado,
vou para o meu quarto.
923
00:48:09,723 --> 00:48:10,721
Até logo.
924
00:48:15,280 --> 00:48:16,859
Não fiz muito bem, heim?
925
00:48:18,466 --> 00:48:20,004
Fique aqui, Pete.
926
00:48:21,205 --> 00:48:22,721
Vou construir uma
ratoeira melhor.
927
00:48:51,967 --> 00:48:53,467
Sabe onde posso
encontrar o capitão?
928
00:49:07,819 --> 00:49:09,319
Sabe onde posso
encontrar o capitão?
929
00:49:09,320 --> 00:49:12,372
Estarei com você assim que
deixar de ser o médico do barco.
930
00:49:12,373 --> 00:49:13,215
Então você é o capitão.
931
00:49:16,816 --> 00:49:19,828
Capitão, navegador, comissário
de bordo, engenheiro-chefe.
932
00:49:19,829 --> 00:49:22,162
Sou um homem muito
importante, Monsieur.
933
00:49:22,163 --> 00:49:23,799
Me acompanha numa bebida.
934
00:49:23,800 --> 00:49:24,800
Ah, não. Obrigado.
935
00:49:24,801 --> 00:49:26,343
Uma jovem dama abordou esta noite?
936
00:49:26,344 --> 00:49:28,080
Ah, está seguro.
Só um pouquinho.
937
00:49:28,081 --> 00:49:29,162
Muito seguro.
938
00:49:29,163 --> 00:49:30,866
Não sabe o que perde.
939
00:49:32,267 --> 00:49:34,821
Estes são cristais que uma vez
vendo através deles, Monsieur,
940
00:49:35,522 --> 00:49:39,027
as coisas e lugares parecem
muito mais perto.
941
00:49:39,428 --> 00:49:40,946
Conhece Paris?
942
00:49:40,947 --> 00:49:42,045
Só do ar.
943
00:49:42,546 --> 00:49:43,585
Sobre a jovem.
944
00:49:43,616 --> 00:49:46,381
É pequena, loira, magra.
945
00:49:46,382 --> 00:49:48,156
Camarote B, Monsieur.
946
00:49:49,096 --> 00:49:51,178
Obrigado, é uma velha amiga.
947
00:49:51,179 --> 00:49:52,362
De parte da família.
948
00:49:52,363 --> 00:49:54,492
Nada como um velho amigo.
949
00:50:00,193 --> 00:50:01,556
Posso entrar?
950
00:50:02,857 --> 00:50:04,423
E agora o que major Briggs?
951
00:50:04,424 --> 00:50:06,384
Queria os seus dez mil e pegou,
952
00:50:06,385 --> 00:50:08,283
pediu para eu deixar
o hotel e saí.
953
00:50:08,284 --> 00:50:09,170
Agora me deixe em paz.
954
00:50:09,171 --> 00:50:11,001
Ah, vim pedir desculpas.
955
00:50:12,302 --> 00:50:13,822
Isso não é bonito?
956
00:50:13,823 --> 00:50:16,500
O sujeito diz que está arrependido,
é repugnante.
957
00:50:16,901 --> 00:50:19,410
Olha Baby,
não me desculpo facilmente.
958
00:50:19,811 --> 00:50:21,374
Não está ajudando.
959
00:50:24,705 --> 00:50:26,245
Quer alguma coisa, o que é?
960
00:50:27,246 --> 00:50:28,194
Sua amizade,
961
00:50:28,495 --> 00:50:30,067
sabe, nos acostumamos com você.
962
00:50:30,068 --> 00:50:30,907
Sentimos sua falta.
963
00:50:31,608 --> 00:50:33,100
Sentem minha falta,
964
00:50:33,501 --> 00:50:35,549
você e aquele bocudo do sargento.
965
00:50:35,850 --> 00:50:36,917
E o Mike.
966
00:50:37,718 --> 00:50:39,240
Ah, eu vejo.
967
00:50:39,541 --> 00:50:40,372
Mike.
968
00:50:40,773 --> 00:50:42,365
Parece que gosta da sua companhia.
969
00:50:44,466 --> 00:50:45,555
Não major.
970
00:50:46,156 --> 00:50:47,309
Está muito apegado a você.
971
00:50:48,310 --> 00:50:49,523
Ah, é mesmo?
972
00:50:49,524 --> 00:50:51,820
Não é bem assim, dizem que
os opostos se atraem,
973
00:50:52,421 --> 00:50:53,999
Mike é um verdadeiro cavalheiro.
974
00:50:54,600 --> 00:50:55,874
Grosso!
975
00:50:56,275 --> 00:50:57,738
Veja o que lhe digo.
976
00:50:57,739 --> 00:50:59,023
Boa noite major.
977
00:50:59,024 --> 00:51:00,040
Ah, mas não terminei.
978
00:51:00,641 --> 00:51:03,208
Sabe o que aconteceria
se eu gritar?
979
00:51:03,209 --> 00:51:05,385
Antes que você faça, deixa
eu mostrar algo interessante.
980
00:51:06,286 --> 00:51:07,799
Aqui tenho uma ficha,
981
00:51:07,800 --> 00:51:09,040
uma ficha da polícia.
982
00:51:09,041 --> 00:51:11,654
Acho que é sua, está
983
00:51:11,655 --> 00:51:12,684
assinada por você.
984
00:51:13,408 --> 00:51:14,249
Diz. . .
985
00:51:15,150 --> 00:51:17,222
posse em dinheiro, 78 dólares.
986
00:51:19,323 --> 00:51:20,811
Agora, não queremos
que a polícia saiba
987
00:51:20,812 --> 00:51:22,733
quão pobre é e a levem com eles.
988
00:51:27,634 --> 00:51:29,722
O que espera que eu faça?
989
00:51:30,123 --> 00:51:31,665
Eu já disse.
990
00:51:31,666 --> 00:51:33,309
Mark gosta da sua companhia,
991
00:51:33,716 --> 00:51:35,295
quero que ele tenha.
992
00:51:35,396 --> 00:51:36,864
Você quer.
993
00:51:38,365 --> 00:51:40,769
Existe um nome para
quem fala pelos outros.
994
00:51:43,570 --> 00:51:44,794
Colocando nomes.
995
00:51:44,795 --> 00:51:46,795
Isso não é elegante.
996
00:51:47,496 --> 00:51:49,546
O Mike a colocou num pedestal
997
00:51:49,847 --> 00:51:51,390
e quero que fique lá.
998
00:51:51,391 --> 00:51:52,734
Você quer.
999
00:51:52,735 --> 00:51:56,487
Se você quiser,
abordaremos pela manhã.
1000
00:51:57,088 --> 00:51:58,672
O Mike é um cara bom.
1001
00:51:59,173 --> 00:52:00,680
Aquele idiota.
1002
00:52:01,281 --> 00:52:03,838
Ei, não é inteligente,
ou esquece sua aritmética?
1003
00:52:03,839 --> 00:52:05,478
Acho que nos agitamos, major.
1004
00:52:05,479 --> 00:52:06,635
Mas a guerra acabou
1005
00:52:06,636 --> 00:52:07,540
e no que me diz respeito,
1006
00:52:07,541 --> 00:52:09,123
com todo o conhecimento,
com apenas um T. A.
1007
00:52:09,124 --> 00:52:10,540
Mais uma queixa sua, Baby
1008
00:52:10,541 --> 00:52:12,150
e terei que tirar um
pouco de decência de você.
1009
00:52:12,151 --> 00:52:14,915
Por que não tenta,
se fizer o matarei.
1010
00:52:18,716 --> 00:52:20,273
Desculpe Baby.
1011
00:52:21,374 --> 00:52:22,800
Foi aí onde o Pete bateu,
1012
00:52:25,601 --> 00:52:27,151
deixará de doer.
1013
00:52:28,852 --> 00:52:30,399
Agora que nos entendemos,
1014
00:52:30,400 --> 00:52:31,973
não temos que mostrar
isso à polícia.
1015
00:52:32,274 --> 00:52:34,248
Não gostaria de fecharmos
com um beijo?
1016
00:52:34,249 --> 00:52:35,812
Quando sair pode dizer ao capitão
1017
00:52:35,813 --> 00:52:37,845
para enviar uma garrafa
de desinfetante.
1018
00:53:08,253 --> 00:53:09,753
Vocês no camarote de popa.
1019
00:53:12,254 --> 00:53:14,840
Bem, se não estão muito
apressados, senhores,
1020
00:53:14,841 --> 00:53:17,809
o motor parou,
o mesmo novamente.
1021
00:53:17,854 --> 00:53:19,141
Não funciona!
1022
00:53:20,342 --> 00:53:21,605
Por que temos que
nos meter neste barco?
1023
00:53:21,606 --> 00:53:22,491
Por que não podemos contar?
1024
00:53:22,992 --> 00:53:24,584
Por isso que queria
subir primeiro.
1025
00:53:27,085 --> 00:53:28,285
Ah, Olga,
1026
00:53:28,286 --> 00:53:30,146
Gosta de dinheiro, não?
1027
00:53:31,147 --> 00:53:33,007
Gosta de dinheiro, sim.
1028
00:53:53,598 --> 00:53:54,598
Abra a porta.
1029
00:54:01,099 --> 00:54:03,167
Não compramos nada,
não vendemos nada.
1030
00:54:03,168 --> 00:54:04,943
Isso é o que eu chamo
de uma mulher adorável.
1031
00:54:05,033 --> 00:54:07,492
Preferiria que vestisse um
uniforme de enfermeira?
1032
00:54:07,883 --> 00:54:09,679
Não, não mudaria nada.
1033
00:54:12,433 --> 00:54:16,108
Não precisa ser tão grossa,
é um bom garoto.
1034
00:54:18,709 --> 00:54:20,673
Se arrependerá disso.
1035
00:54:21,474 --> 00:54:22,748
Me arriscarei.
1036
00:54:22,749 --> 00:54:24,960
Esperarei pela quinta vez.
1037
00:54:25,961 --> 00:54:27,638
Bom dia, Michael.
1038
00:54:30,539 --> 00:54:31,745
Disse bom dia.
1039
00:54:32,646 --> 00:54:33,498
Sussie.
1040
00:54:34,299 --> 00:54:35,885
Não posso acreditar.
1041
00:54:36,486 --> 00:54:37,521
Larry, Pete,
1042
00:54:37,522 --> 00:54:39,028
vejam quem está aqui, Sussie.
1043
00:54:39,829 --> 00:54:41,869
Quem diria?
A pequena Sussie Cleaver.
1044
00:54:42,170 --> 00:54:43,433
Que surpresa!
1045
00:54:43,434 --> 00:54:44,460
Isso mesmo.
1046
00:54:44,461 --> 00:54:46,006
Sabe, nos deu um grande susto.
1047
00:54:46,007 --> 00:54:47,525
Ei, vejam, rapazes.
1048
00:54:48,226 --> 00:54:49,757
Sim, sim, sim, vamos.
1049
00:54:52,804 --> 00:54:55,754
Não sabe como nos deixa feliz,
nos veremos mais tarde.
1050
00:54:56,555 --> 00:54:58,629
Te procuramos por toda a cidade.
1051
00:54:59,830 --> 00:55:01,837
Porque saiu daquele jeito?
1052
00:55:02,638 --> 00:55:03,830
Você realmente não sabe?
1053
00:55:03,831 --> 00:55:04,539
Não.
1054
00:55:05,040 --> 00:55:06,602
Fiz algo? Disse algo?
1055
00:55:06,603 --> 00:55:07,747
Não.
1056
00:55:07,748 --> 00:55:09,140
Por quê?
1057
00:55:10,941 --> 00:55:12,520
Foi o major Briggs,
1058
00:55:12,728 --> 00:55:14,759
lembra o que disse sobre
1059
00:55:15,060 --> 00:55:16,498
as balas da polícia.
1060
00:55:18,099 --> 00:55:20,624
Bem, eu sei muito sobre
os negócios do Sr. Maris
1061
00:55:20,625 --> 00:55:22,827
e embora não saiba
de nada errado,
1062
00:55:23,728 --> 00:55:25,294
ninguém pode ter certeza.
1063
00:55:25,295 --> 00:55:27,869
Não seria justo te envolver.
1064
00:55:27,870 --> 00:55:30,407
Existe algum outro tipo de
problema que poderia ter,
1065
00:55:30,408 --> 00:55:32,084
antes de fugir?
1066
00:55:32,085 --> 00:55:34,369
Agora podemos relaxar.
1067
00:55:34,370 --> 00:55:35,281
Então, vamos para outro lugar,
1068
00:55:35,282 --> 00:55:36,321
isto é apenas um quarto.
1069
00:55:36,683 --> 00:55:38,695
Acho que foi uma bobagem minha,
1070
00:55:38,696 --> 00:55:39,894
Desculpe.
1071
00:55:39,895 --> 00:55:42,007
De alguma forma
estou feliz que fez.
1072
00:55:42,408 --> 00:55:43,488
É verdade?
1073
00:55:44,089 --> 00:55:46,632
Talvez percebi o quanto sentia
falta de você ao meu lado.
1074
00:55:48,033 --> 00:55:49,086
Eu sei.
1075
00:55:49,087 --> 00:55:50,247
Acabamos de nos conhecer.
1076
00:55:51,948 --> 00:55:53,473
Mas isso é o que eu sinto.
1077
00:55:55,574 --> 00:55:56,772
Olha Mike,
1078
00:55:57,573 --> 00:56:00,026
esteve num hospital
por muito tempo,
1079
00:56:00,327 --> 00:56:02,283
não viu muitas garotas.
1080
00:56:02,284 --> 00:56:05,987
Ah, Ah, isso não é verdade.
1081
00:56:06,688 --> 00:56:07,908
O que foi?
1082
00:56:15,039 --> 00:56:17,039
Tinha me resignado a
uma viagem solitária,
1083
00:56:17,040 --> 00:56:19,278
- agora encontrei amigos.
- Bom dia.
1084
00:56:19,679 --> 00:56:21,737
Srta. Cleaver,
estive pensando em você.
1085
00:56:21,938 --> 00:56:23,812
Agora, o que seria? Ei.
1086
00:56:24,330 --> 00:56:27,334
Ah, desculpe, estou interrompendo.
1087
00:56:27,335 --> 00:56:29,078
- Me retiro.
- O que quer?
1088
00:56:29,079 --> 00:56:32,439
Bem, não creio que a Sra. Cleaver
1089
00:56:32,440 --> 00:56:34,394
deixou sua ficha da
polícia no hotel.
1090
00:56:34,395 --> 00:56:35,423
Não ficou.
1091
00:56:35,424 --> 00:56:37,684
Claro, mas você se registrou.
1092
00:56:38,206 --> 00:56:39,323
Sim, me registrei.
1093
00:56:39,324 --> 00:56:40,918
E saiu rapidamente.
1094
00:56:41,822 --> 00:56:44,364
A menos que pareça insensato
para você Srta. Cleaver, mas
1095
00:56:44,865 --> 00:56:46,541
bem, quando se registra
1096
00:56:46,542 --> 00:56:48,701
deve preencher a ficha da polícia.
1097
00:56:48,902 --> 00:56:50,490
A lei é rigorosa.
1098
00:56:50,491 --> 00:56:53,463
E como vou explicar
isso aos meus superiores?
1099
00:56:55,864 --> 00:56:57,392
Digamos que foi descuido meu.
1100
00:56:57,693 --> 00:56:59,791
Descuido seu, Sr. Briggs?
1101
00:56:59,792 --> 00:57:01,994
Se a Sra. Cleaver deixou
comigo sua ficha da polícia.
1102
00:57:02,200 --> 00:57:04,167
Isso mesmo, deixei com ele.
1103
00:57:04,168 --> 00:57:05,313
Desculpe.
1104
00:57:05,314 --> 00:57:06,776
Tudo bem.
1105
00:57:08,014 --> 00:57:10,050
Ah, não vai ficar
muito tempo em Saigon?
1106
00:57:10,551 --> 00:57:12,112
Por que diz isso?
1107
00:57:13,013 --> 00:57:15,101
Saigon é a Paris do Oriente.
1108
00:57:15,502 --> 00:57:17,561
Não creio que uma jovem
com seu bom gosto,
1109
00:57:17,562 --> 00:57:18,955
não fique lá mais tempo.
1110
00:57:18,956 --> 00:57:19,956
78 dólares?
1111
00:57:19,957 --> 00:57:22,662
Meu patrão terá dinheiro
lá esperando por mim.
1112
00:57:22,663 --> 00:57:24,027
Seu patrão?
1113
00:57:24,028 --> 00:57:25,543
O Sr. Maris, sou sua secretária.
1114
00:57:25,544 --> 00:57:27,059
O Sr. Alex Maris.
1115
00:57:28,760 --> 00:57:31,033
Ah, até em Saigon ouvimos
falar sobre ele, suas. . .
1116
00:57:31,118 --> 00:57:32,861
muitas empresas.
1117
00:57:32,862 --> 00:57:33,970
Ah, tenente,
1118
00:57:34,371 --> 00:57:37,388
Se houver algo mais em que
posso ajudar, por favor. . .
1119
00:57:37,389 --> 00:57:38,960
Às vezes esqueço que
sou um policial,
1120
00:57:38,961 --> 00:57:41,475
devo permitir sentarem-se
e desfrutar o rio.
1121
00:57:41,476 --> 00:57:43,899
Joguem seus chapéus rapazes,
o motor está morrendo.
1122
00:57:48,200 --> 00:57:51,753
O motor! Não seria melhor
nadarmos até Saigon.
1123
00:57:52,254 --> 00:57:53,286
Conseguem arrumar?
1124
00:57:53,287 --> 00:57:54,460
Signori dei vapori?
1125
00:57:54,461 --> 00:57:58,682
Esse pobre diabo sabe mais de
uísque, ditos e cirurgia
que um bom médico.
1126
00:57:58,683 --> 00:57:59,944
Deixem eu dar uma olhada.
1127
00:58:00,245 --> 00:58:02,202
Se tem alguém que pode
reparar uma máquina é ele.
1128
00:58:02,303 --> 00:58:03,016
É um especialista.
1129
00:58:03,017 --> 00:58:03,760
Vamos rapazes.
1130
00:58:03,761 --> 00:58:06,431
Não se preocupem com a Srta. Cleaver,
farei de tudo para entretê-la.
1131
00:58:06,432 --> 00:58:08,676
Teremos a oportunidade
de nos conhecer melhor.
1132
00:58:09,277 --> 00:58:12,280
Se me permite, gostaria de
acompanhá-los e observar.
1133
00:58:12,281 --> 00:58:13,406
Vamos dar uma olhada.
1134
00:58:13,407 --> 00:58:16,569
Tudo que podemos fazer é olhar,
vamos todos.
1135
00:58:22,204 --> 00:58:23,175
Pete,
1136
00:58:23,176 --> 00:58:24,855
retém o Keon o quanto puder.
1137
00:58:24,856 --> 00:58:27,349
Ah, sim, claro, é o que farei,
vou dar ordens à polícia.
1138
00:58:27,350 --> 00:58:29,353
Se tentar sair me avise.
1139
00:59:00,833 --> 00:59:02,333
Bem, me sinto como um
porco no espeto,
1140
00:59:02,334 --> 00:59:04,000
me roda e já estou pronto.
1141
00:59:04,001 --> 00:59:06,728
Sim, está muito quente aqui.
1142
00:59:06,729 --> 00:59:09,305
Ei, vamos, está querendo
só supervisionar.
1143
00:59:09,306 --> 00:59:10,630
Vai, volta para essa plataforma.
1144
00:59:10,631 --> 00:59:13,643
Se você espera o Sr. Maris
em Saigon,
1145
00:59:13,644 --> 00:59:15,430
gostaria de ter a honra de. . .
1146
00:59:15,431 --> 00:59:16,643
Aquela chave grande, Susan.
1147
00:59:17,444 --> 00:59:18,907
Esta?
1148
00:59:18,908 --> 00:59:19,686
Sim.
1149
00:59:20,787 --> 00:59:22,798
A melhor tripulação
de terra que já tive.
1150
00:59:26,999 --> 00:59:28,087
Ei, tenente.
1151
00:59:29,388 --> 00:59:30,300
Pode pegar essa lata de óleo,
1152
00:59:30,301 --> 00:59:32,887
quero trocar uns parafusos
que estão meio enferrujados.
1153
00:59:41,000 --> 00:59:41,789
Obrigado.
1154
00:59:58,216 --> 00:59:59,716
Cubra essa junta,
está muito quente.
1155
00:59:59,717 --> 01:00:00,787
O que não está?
1156
01:00:00,788 --> 01:00:03,025
Sem manutenção desde o
início da guerra,
1157
01:00:03,026 --> 01:00:06,165
fazer algo desse tamanho
funcionar é impossível.
1158
01:00:06,366 --> 01:00:07,200
Calor. . .
1159
01:00:07,901 --> 01:00:09,447
Está terrivelmente quente.
1160
01:00:10,348 --> 01:00:12,364
Mike, vamos levá-lo para
cima, ao ar fresco.
1161
01:00:12,665 --> 01:00:13,576
Não, não, não movam ele.
1162
01:00:15,777 --> 01:00:16,866
Busca água.
1163
01:00:33,294 --> 01:00:34,794
Tem correio neste barco?
1164
01:00:36,495 --> 01:00:39,211
Correio, correio, cartas,
cartas, postal.
1165
01:00:42,411 --> 01:00:43,911
Correio. . . Correio. . .
1166
01:00:46,533 --> 01:00:48,677
O que foi, pode saber?
1167
01:00:48,678 --> 01:00:51,834
Deve ter passado por uma
cirurgia muito complicada.
1168
01:00:55,935 --> 01:00:56,897
O que fazem alguns caras
1169
01:00:56,898 --> 01:00:58,409
só para chamar a atenção
de uma garota.
1170
01:00:58,610 --> 01:00:59,903
Como se sente Michael?
1171
01:00:59,904 --> 01:01:00,840
Ainda está tonto?
1172
01:01:01,141 --> 01:01:02,101
Um pouco.
1173
01:01:03,702 --> 01:01:05,714
O que fiz, desmaiei de novo?
1174
01:01:05,715 --> 01:01:07,815
É o calor, melhor sair daqui.
1175
01:01:07,816 --> 01:01:09,894
Em um minuto, terá que sair
e deixar o posto para mim.
1176
01:01:09,895 --> 01:01:12,052
Ah, não.
Deixe-o descansar um pouco.
1177
01:01:12,053 --> 01:01:14,533
Se me mover, invocarei uma
maldição vodu para você.
1178
01:01:14,534 --> 01:01:16,155
Vamos voltar ao motor.
1179
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Exército dos Estados Unidos,
Certificado de Serviço.
1180
01:01:52,001 --> 01:01:54,001
Por meio deste é certificado
que: Larry N. Briggs
1181
01:02:10,800 --> 01:02:12,800
Espero ter encontrado
o que estava procurando.
1182
01:02:14,901 --> 01:02:18,777
Se disser que entrei aqui
por engano, não acreditaria.
1183
01:02:19,712 --> 01:02:21,178
Não faria.
1184
01:02:21,479 --> 01:02:22,961
Isso é muito sensato.
1185
01:02:23,562 --> 01:02:25,510
Sabe tenente, no meu bairro
1186
01:02:25,511 --> 01:02:27,006
quando pegam alguém
vasculhando suas coisas
1187
01:02:27,007 --> 01:02:28,326
jogam pela janela mais próxima.
1188
01:02:28,564 --> 01:02:30,790
Me sentiria melhor se fizesse.
1189
01:02:32,491 --> 01:02:34,211
Suas menções e medalhas.
1190
01:02:36,193 --> 01:02:37,826
Aqui é onde devem ficar.
1191
01:02:47,283 --> 01:02:48,754
Se soubesse da sua existência,
1192
01:02:48,755 --> 01:02:50,726
não seria culpado de tal loucura.
1193
01:02:51,227 --> 01:02:55,428
Sabe major, não posso acreditar
que um homem que lutou com
1194
01:02:55,429 --> 01:02:59,251
extraordinária distinção, agora
possivelmente esteja aliado
1195
01:02:59,252 --> 01:03:02,121
a ilegalidade, a indecência
e a ganância.
1196
01:03:03,422 --> 01:03:05,229
E teria razão.
1197
01:03:08,522 --> 01:03:10,695
Agora, se não se importa, tenente,
1198
01:03:10,696 --> 01:03:12,040
vamos desfrutar nossa viagem.
1199
01:03:14,741 --> 01:03:17,167
E parece que haverá uma viagem,
1200
01:03:17,744 --> 01:03:20,248
graças ao nosso habilidoso
jovem amigo.
1201
01:03:23,849 --> 01:03:25,380
Sobre a Srta. Cleaver. . .
1202
01:03:26,581 --> 01:03:28,125
É a noiva do capitão Perry.
1203
01:03:28,526 --> 01:03:30,076
Ah, isso é bom.
1204
01:03:30,777 --> 01:03:32,353
Isso é muito bom.
1205
01:03:32,354 --> 01:03:35,623
com sua persuasão devo
fazer algo para entretê-los,
1206
01:03:35,624 --> 01:03:41,024
isso se o meu meticuloso superior
for persuadido a me dar
algum tempo livre.
1207
01:03:41,425 --> 01:03:43,147
Estaremos esperando.
1208
01:04:04,556 --> 01:04:05,556
Onde está o garoto?
1209
01:04:05,557 --> 01:04:08,015
Se vestindo para a rata.
1210
01:04:10,916 --> 01:04:12,937
Skipper, não acha que. . .
1211
01:04:13,738 --> 01:04:16,769
não acha que será mais cedo
do que o médico disse?
1212
01:04:18,270 --> 01:04:19,623
Eu não sei.
1213
01:04:20,324 --> 01:04:21,882
Não dá para acertar tão facilmente.
1214
01:04:39,197 --> 01:04:41,197
Toca essa coisa alto, acho que
a rata está prestes a gritar.
1215
01:04:46,349 --> 01:04:47,352
Está procurando alguém?
1216
01:04:47,353 --> 01:04:48,434
Ladrão.
1217
01:04:48,735 --> 01:04:49,652
O que é isso?
1218
01:04:49,887 --> 01:04:51,027
Ladrão silencioso.
1219
01:04:52,308 --> 01:04:53,725
Sabe, Srta. Cleaver,
quando roubam alguém
1220
01:04:53,726 --> 01:04:54,864
a melhor coisa a fazer
é chamar um policial
1221
01:04:54,865 --> 01:04:55,743
e aí vem um agora.
1222
01:04:58,044 --> 01:05:01,078
Boa noite major, Srta. Cleaver.
1223
01:05:03,979 --> 01:05:05,509
Onde está?
1224
01:05:09,710 --> 01:05:10,989
Disse: Onde está?
1225
01:05:10,990 --> 01:05:11,716
Abaixe a voz.
1226
01:05:13,039 --> 01:05:14,548
Onde conseguiu isso?
1227
01:05:14,549 --> 01:05:17,433
Esse dinheiro não é seu ou meu,
quero ele de volta.
1228
01:05:17,734 --> 01:05:20,284
Sabe, não foi muito bom
trazer essa mala,
1229
01:05:20,285 --> 01:05:22,347
peguei antes que o Keon achasse.
1230
01:05:22,348 --> 01:05:23,198
Keon?
1231
01:05:23,899 --> 01:05:25,447
Sim, revistou meu camarote,
1232
01:05:25,648 --> 01:05:27,340
e ia revistar o seu.
1233
01:05:27,341 --> 01:05:29,060
Por que devo acreditar?
1234
01:05:29,361 --> 01:05:30,848
Não fui grosso.
1235
01:05:30,849 --> 01:05:34,025
Olha, tenho sido gentil com
o Mike, não traí você.
1236
01:05:34,026 --> 01:05:35,557
Por que você me trai?
1237
01:05:35,558 --> 01:05:38,011
Srta. Cleaver, não está
prestando atenção.
1238
01:05:38,812 --> 01:05:41,360
Acabei de explicar que
a salvei da prisão.
1239
01:05:41,361 --> 01:05:44,319
E agora seja uma boa garota,
faça o que foi dito
1240
01:05:44,320 --> 01:05:45,322
e recupera o seu dinheiro.
1241
01:05:45,323 --> 01:05:47,651
Chantagista arrogante.
1242
01:05:47,652 --> 01:05:50,660
Ah, ah, é a segunda vez que lhe
advirto sobre sua linguagem,
1243
01:05:50,661 --> 01:05:53,259
da próxima vez que usar essa
linguagem terei que lhe ensinar.
1244
01:05:54,960 --> 01:05:57,479
Se você não faria isso
com muita freqüencia.
1245
01:06:00,980 --> 01:06:02,989
Desculpe, jantaremos no convés.
1246
01:06:03,181 --> 01:06:04,653
Ah, major, a propósito,
1247
01:06:04,654 --> 01:06:07,360
deve fazer que aquele jovem,
o capitão Perry,
1248
01:06:07,361 --> 01:06:08,637
volte para casa o mais
rápido possível.
1249
01:06:08,638 --> 01:06:09,638
Por quê?
1250
01:06:09,639 --> 01:06:12,049
Todo homem prefere morrer em casa.
1251
01:06:17,850 --> 01:06:19,920
Se disser algo sobre isso,
o dinheiro sequestrado será. . .
1252
01:06:19,921 --> 01:06:21,924
Cale-se, por favor, cale-se.
1253
01:06:38,996 --> 01:06:39,996
Olá soldado.
1254
01:06:44,699 --> 01:06:45,699
Por você.
1255
01:07:00,126 --> 01:07:02,626
Esta é Saigon, Mike,
não quer conhecer?
1256
01:07:02,627 --> 01:07:03,622
Muito rapidamente.
1257
01:07:04,823 --> 01:07:07,376
Susan, planeja
permanecer no Oriente?
1258
01:07:08,177 --> 01:07:10,037
Olha, no Oriente o povo vive
o dia-a-dia.
1259
01:07:10,038 --> 01:07:11,704
não se preocupam com planos.
1260
01:07:11,705 --> 01:07:13,252
Fazem planos sem garotas?
1261
01:07:13,253 --> 01:07:15,277
Eu e os rapazes vamos voltar, sabe.
1262
01:07:15,678 --> 01:07:16,403
Para?
1263
01:07:16,438 --> 01:07:17,214
Comprar um avião.
1264
01:07:17,215 --> 01:07:18,481
Um avião militar.
1265
01:07:18,582 --> 01:07:19,581
Só para carga.
1266
01:07:19,582 --> 01:07:21,727
Decidimos ser milionários.
1267
01:07:22,228 --> 01:07:23,759
É uma decisão inteligente.
1268
01:07:23,760 --> 01:07:26,355
Poderia ter um trabalho
disponível para uma secretária,
1269
01:07:26,356 --> 01:07:27,406
alguém que seja. . .
1270
01:07:27,407 --> 01:07:29,823
eficiente, agressiva, honesta,
1271
01:07:30,232 --> 01:07:31,257
loira. . .
1272
01:07:31,732 --> 01:07:34,865
Não será fácil encontrar tudo
isso numa única secretária.
1273
01:07:34,866 --> 01:07:35,859
Não foi.
1274
01:07:35,860 --> 01:07:39,025
Tem que viajar de avião, carro
de boi, barco e automóvel.
1275
01:07:39,726 --> 01:07:41,063
Ei, rapazes,
1276
01:07:41,064 --> 01:07:43,786
nossa companhia aérea pode parar
de se preocupar com a secretária,
1277
01:07:43,787 --> 01:07:44,870
estou negociando.
1278
01:07:45,671 --> 01:07:48,195
Bem, esse problema nos manteve
acordados a noite toda.
1279
01:07:49,896 --> 01:07:51,881
Qualquer coisa que representa
ela faz muito bem.
1280
01:07:51,882 --> 01:07:54,130
Por que faz, pela mala grande?
1281
01:07:55,131 --> 01:07:57,574
As coisas vão bem, já deixamos
de nos atirar pedras.
1282
01:08:16,034 --> 01:08:17,070
Como estou indo?
1283
01:08:17,071 --> 01:08:17,796
Bem.
1284
01:08:17,797 --> 01:08:19,980
Está tudo exatamente
como você queria?
1285
01:08:19,981 --> 01:08:21,055
Muito bem, obrigado.
1286
01:08:21,056 --> 01:08:23,345
Não seja por isso, não foi nada.
1287
01:08:23,346 --> 01:08:24,616
Três quartos, por favor.
1288
01:08:24,617 --> 01:08:25,547
Sim senhor.
1289
01:08:26,248 --> 01:08:27,525
Se registra. . .
1290
01:08:31,700 --> 01:08:34,696
Dê-lhe os quartos 204,205 e 206.
1291
01:08:35,797 --> 01:08:37,302
São meus amigos.
1292
01:08:37,303 --> 01:08:38,303
Bem, Monsieur
1293
01:08:41,603 --> 01:08:43,697
Ter uma carta para a Srta. Cleaver?
1294
01:08:43,698 --> 01:08:45,616
- Srta. Cleaver.
- Sim.
1295
01:08:46,453 --> 01:08:48,153
Uma carta muito importante,
não é?
1296
01:08:48,854 --> 01:08:49,709
Sim.
1297
01:08:49,710 --> 01:08:50,947
É muito importante.
1298
01:08:52,048 --> 01:08:53,055
Não, não.
1299
01:08:54,056 --> 01:08:55,644
Nada com esse nome.
1300
01:08:55,645 --> 01:08:56,560
Mas deve ter.
1301
01:08:56,561 --> 01:08:57,898
Devo ter sido mal informado,
1302
01:08:57,899 --> 01:08:59,325
por favor, aguardem enquanto
chamo o gerente.
1303
01:08:59,326 --> 01:09:02,233
Tem sido muito falador tenente,
mas agora preciso de um banho.
1304
01:09:03,734 --> 01:09:05,272
204, 205,206. Obrigado.
1305
01:09:05,273 --> 01:09:06,304
Os quartos que recomendei.
1306
01:09:06,305 --> 01:09:07,770
De frente para o rio.
1307
01:09:08,368 --> 01:09:09,869
Com as portas da sacada abertas,
1308
01:09:09,870 --> 01:09:11,382
recebem uma brisa muito agradável.
1309
01:09:11,383 --> 01:09:13,816
Srta. Cleaver sobre aquele
meio milhão de dólares. . .
1310
01:09:20,115 --> 01:09:22,114
Agora estou realmente envergonhado.
1311
01:09:22,115 --> 01:09:26,400
Na minha idade saber que não
tenho talento para a minha
profissão, sabem.
1312
01:09:26,401 --> 01:09:28,182
Essa súbita referência
ao meio milhão de dólares
1313
01:09:28,183 --> 01:09:30,606
era para ser boa
psicologia policial.
1314
01:09:31,507 --> 01:09:35,525
Indiretamente os acusa de
envolvimento e se espera
uma reação
1315
01:09:36,026 --> 01:09:38,067
e não obtive.
1316
01:09:38,068 --> 01:09:40,962
Então me perdoem, bom dia.
1317
01:10:26,217 --> 01:10:27,717
Como estou Skip?
1318
01:10:27,718 --> 01:10:29,221
Melhor impossivel.
1319
01:10:29,222 --> 01:10:32,614
Aqui está Mike, uma para você
e uma para você.
1320
01:10:32,615 --> 01:10:34,197
Ah, ficam bem.
1321
01:10:34,198 --> 01:10:36,243
Então, estamos bonitos?
1322
01:10:36,244 --> 01:10:39,155
Monsieur, debito neste quarto
ou no seu?
1323
01:10:39,556 --> 01:10:41,571
Não importa, marque no meu.
1324
01:11:08,788 --> 01:11:09,588
Olá.
1325
01:11:10,589 --> 01:11:11,368
Olá.
1326
01:11:11,869 --> 01:11:13,891
Obrigada pelo vestido.
1327
01:11:14,592 --> 01:11:15,596
Tudo bem.
1328
01:11:15,997 --> 01:11:18,086
O Mike vai gostar de ver.
1329
01:11:26,804 --> 01:11:28,011
Sabe,
1330
01:11:29,912 --> 01:11:31,936
poderia pensar como eu gostaria.
1331
01:11:33,037 --> 01:11:35,096
Deste jeito?
1332
01:11:39,680 --> 01:11:40,634
Não,
1333
01:11:42,735 --> 01:11:44,294
fica melhor do outro jeito.
1334
01:11:45,495 --> 01:11:47,590
Com o seu cabelo radiante.
1335
01:11:49,291 --> 01:11:50,555
Fica bem.
1336
01:11:51,556 --> 01:11:53,086
Por que fez isso?
1337
01:11:53,087 --> 01:11:54,592
Por que não?
1338
01:11:55,293 --> 01:11:58,359
Olha, fez algo carinhoso,
porque se vergonha?
1339
01:11:59,360 --> 01:12:00,433
Não estou.
1340
01:12:00,434 --> 01:12:02,485
Tem sido amável com o Mike
e eu gosto.
1341
01:12:02,952 --> 01:12:04,431
É um bom garoto.
1342
01:12:05,232 --> 01:12:05,997
Sim.
1343
01:12:05,998 --> 01:12:07,782
Como você?
1344
01:12:09,199 --> 01:12:10,714
E te ama.
1345
01:12:11,015 --> 01:12:13,326
Larry. . . Skipper, prontos para sair.
1346
01:12:14,927 --> 01:12:16,503
Vejam o que encontrei.
1347
01:12:18,204 --> 01:12:20,730
Mamma mia!
1348
01:12:21,131 --> 01:12:23,054
Nunca vi ninguém tão bonita.
1349
01:12:23,655 --> 01:12:25,119
Obrigada.
1350
01:12:25,120 --> 01:12:26,470
Divirtam-se.
1351
01:12:26,471 --> 01:12:27,773
Vocês não vem?
1352
01:12:28,274 --> 01:12:30,868
Não, eu e o Pete
temos outros planos.
1353
01:12:30,869 --> 01:12:31,763
Isso é muito ruim.
1354
01:12:31,764 --> 01:12:33,256
Certeza que vamos sentir falta.
1355
01:12:33,257 --> 01:12:34,792
Não vão reconsiderar?
1356
01:12:34,793 --> 01:12:35,960
Essa é a forma como se sente.
1357
01:12:36,161 --> 01:12:38,235
Deveriam vir com a gente?
1358
01:12:38,236 --> 01:12:41,247
Não, o Pete tem que cuidar
de algumas garotas
1359
01:12:41,248 --> 01:12:43,295
e é melhor eu ir
para cuidar dele.
1360
01:12:59,752 --> 01:13:02,245
Sim, não resta dúvida sobre isso,
1361
01:13:02,746 --> 01:13:04,338
sou o cara com mais
sorte no mundo.
1362
01:13:08,439 --> 01:13:09,460
Sorte?
1363
01:13:09,461 --> 01:13:14,030
Bons amigos, roupas novas,
alguns dólares no bolso,
1364
01:13:15,531 --> 01:13:16,255
minha saúde
1365
01:13:16,656 --> 01:13:18,517
e uma companhia maravilhosa.
1366
01:13:19,567 --> 01:13:20,923
É um bom dançarino Mike.
1367
01:13:20,924 --> 01:13:24,265
Inclusive até gosto de dançar,
mas nunca me acostumei com isso.
1368
01:13:24,966 --> 01:13:25,992
Ei, veja.
1369
01:13:32,993 --> 01:13:34,357
Muito bonitas,
1370
01:13:34,358 --> 01:13:35,290
eu aprovo.
1371
01:13:35,691 --> 01:13:37,099
Ah, estavam muito sozinhas.
1372
01:13:37,100 --> 01:13:38,554
E se comoveu.
1373
01:13:38,955 --> 01:13:40,493
Apenas para o jantar.
1374
01:13:43,494 --> 01:13:44,887
Estava vendo-os na pista,
1375
01:13:44,888 --> 01:13:45,947
dançam muito bem.
1376
01:13:45,948 --> 01:13:47,769
Susan é uma bailarina
maravilhosa, Skipper.
1377
01:13:48,670 --> 01:13:50,313
Não vai comprovar o que disse?
1378
01:13:54,714 --> 01:13:57,218
Pete, serve as garotas, heim?
1379
01:13:58,319 --> 01:13:59,120
Ah, claro.
1380
01:13:59,621 --> 01:14:03,639
Mike, quero te apresentar
umas velhas amigas,
1381
01:14:03,640 --> 01:14:05,137
ei, como era o seu nome?
1382
01:14:07,638 --> 01:14:08,713
Sente-se.
1383
01:14:14,814 --> 01:14:16,311
Tinha que falar com você.
1384
01:14:17,512 --> 01:14:18,547
Bem.
1385
01:14:39,048 --> 01:14:40,393
O que foi?
1386
01:14:41,094 --> 01:14:42,062
O Mike.
1387
01:14:43,063 --> 01:14:44,126
O que tem o Mike?
1388
01:14:44,527 --> 01:14:46,549
Não posso ir mais longe.
1389
01:14:46,550 --> 01:14:47,512
Por quê?
1390
01:14:48,213 --> 01:14:50,312
Um garoto tão bom e frustrado.
1391
01:14:50,613 --> 01:14:52,069
É isso de novo?
1392
01:14:53,270 --> 01:14:55,789
Merece alguém tão bom como ele é.
1393
01:14:55,790 --> 01:14:57,812
Prefere você.
1394
01:14:58,913 --> 01:15:01,342
Isso é porque não sabe como sou.
1395
01:15:01,443 --> 01:15:02,976
Como é?
1396
01:15:15,954 --> 01:15:17,454
Isso é o que posso ser.
1397
01:15:19,055 --> 01:15:20,546
Veja, não gosto do Mike,
1398
01:15:21,447 --> 01:15:22,958
eu gosto de você.
1399
01:15:24,659 --> 01:15:26,730
Andamos brigando.
1400
01:15:34,631 --> 01:15:35,665
Ei Skip. . .
1401
01:15:41,966 --> 01:15:43,498
Leva as garotas para casa.
1402
01:16:59,499 --> 01:17:00,478
Susan,
1403
01:17:03,579 --> 01:17:05,650
estive pensando muito.
1404
01:17:11,951 --> 01:17:14,010
Bem, o que queria dizer era. . .
1405
01:17:15,011 --> 01:17:18,085
Mike, as coisas aconteceram
tão rápido,
1406
01:17:18,086 --> 01:17:19,838
que gostaria de pensar,
1407
01:17:20,439 --> 01:17:21,440
sozinha.
1408
01:17:36,641 --> 01:17:37,554
Sussie...
1409
01:17:39,655 --> 01:17:40,563
Sussie,
1410
01:17:40,564 --> 01:17:41,789
Sim, Mike.
1411
01:17:41,790 --> 01:17:42,655
A cidade dos pedestais.
1412
01:17:43,356 --> 01:17:44,291
Pedestal?
1413
01:17:44,592 --> 01:17:46,122
Você é num pedestal.
1414
01:17:46,123 --> 01:17:48,314
Os pedestais são coisas com que
o Skipper está sempre brincando,
1415
01:17:49,215 --> 01:17:50,759
eu acredito nisso.
1416
01:17:51,160 --> 01:17:53,201
Então sou um cara simples.
1417
01:17:53,202 --> 01:17:54,746
Sussie. . .
1418
01:17:56,247 --> 01:17:57,230
Sim, Mike.
1419
01:17:57,231 --> 01:17:59,502
Nunca gostei de perguntar primeiro,
1420
01:17:59,603 --> 01:18:02,764
nunca pensei que algo viria para
mim a não ser o próximo pagamento.
1421
01:18:03,765 --> 01:18:05,790
Enquanto pensa as coisas,
1422
01:18:05,791 --> 01:18:07,375
poderia lembrar que
1423
01:18:08,776 --> 01:18:11,814
que prometi te amar
como jamais alguém amou.
1424
01:18:12,315 --> 01:18:13,857
Se lembrará disso?
1425
01:18:15,058 --> 01:18:15,959
Sim Mike.
1426
01:18:16,460 --> 01:18:17,329
Bem.
1427
01:18:36,330 --> 01:18:37,815
Quer que me case com ele?
1428
01:18:39,016 --> 01:18:41,614
Muita gente pensa
grosseiramente no casamento.
1429
01:18:42,715 --> 01:18:44,764
O que há de errado
em casar com ele?
1430
01:18:49,865 --> 01:18:50,856
Nada.
1431
01:18:52,057 --> 01:18:53,592
Nada mesmo.
1432
01:18:54,693 --> 01:18:57,772
Muito poucas mulheres
tiveram tanta sorte como eu.
1433
01:19:01,173 --> 01:19:03,247
Serei o primeiro a felicitá-la.
1434
01:19:04,548 --> 01:19:06,632
Lamento que muitas não tenham
a minha sorte,
1435
01:19:07,133 --> 01:19:09,175
tudo o que podem ter
é o mais comum
1436
01:19:09,176 --> 01:19:11,492
tipo de amor que podem
achar em qualquer lugar.
1437
01:19:14,593 --> 01:19:17,140
Ele acha que sou o melhor
coisa que já existiu,
1438
01:19:18,541 --> 01:19:21,637
foi um pouco por um momento
logo terei que chorar por ele.
1439
01:19:25,838 --> 01:19:27,870
E você major Briggs
será o padrinho,
1440
01:19:27,871 --> 01:19:29,966
prefere entregar a noiva.
1441
01:19:33,467 --> 01:19:35,491
Se isso fizer sua união feliz. . .
1442
01:19:48,592 --> 01:19:51,166
A menos que queira que ele
veja como estamos felizes,
1443
01:19:51,167 --> 01:19:52,711
falo com você mais tarde.
1444
01:20:03,497 --> 01:20:05,477
O que faz um cara como você
levantando tão tarde?
1445
01:20:05,478 --> 01:20:06,919
Tenho idade para pedir
uma garota em casamento
1446
01:20:06,920 --> 01:20:08,291
e tenho idade para ficar
na rua até tarde.
1447
01:20:32,992 --> 01:20:33,977
Alex!
1448
01:20:39,878 --> 01:20:41,419
Como está minha querida?
1449
01:20:45,320 --> 01:20:46,798
Me assustou.
1450
01:20:47,199 --> 01:20:49,767
Desculpe, queria que fosse
uma surpresa agradável.
1451
01:20:50,368 --> 01:20:51,936
Podia ter esperado até de manhã,
1452
01:20:51,937 --> 01:20:53,844
mas sabia que estava
ansiosa por mim.
1453
01:20:54,945 --> 01:20:56,998
Aqueles tiros que ouvimos
no avião, pensei que. . .
1454
01:20:56,999 --> 01:20:58,282
Estivesse morto.
1455
01:20:59,783 --> 01:21:00,596
Sim.
1456
01:21:00,597 --> 01:21:02,475
Decolaram sem eu,
1457
01:21:02,476 --> 01:21:04,156
disso não gostei.
1458
01:21:05,157 --> 01:21:07,099
No entanto, a mala está segura?
1459
01:21:08,400 --> 01:21:09,951
Está, não é?
1460
01:21:12,652 --> 01:21:14,697
Não estou com o dinheiro, Alex.
1461
01:21:14,698 --> 01:21:15,855
Não está?
1462
01:21:16,856 --> 01:21:18,851
Mas está com o major Briggs.
1463
01:21:19,752 --> 01:21:21,327
Se pergunta como eu sei.
1464
01:21:22,728 --> 01:21:25,237
Há uma excelente vista
da sua sacada,
1465
01:21:25,538 --> 01:21:27,297
estive desfrutando a vista.
1466
01:21:27,298 --> 01:21:28,097
Alex, se você apenas. . .
1467
01:21:29,198 --> 01:21:32,793
Susan, só tenho duas necessidades:
1468
01:21:33,494 --> 01:21:36,507
secretárias perfeitas e dinheiro.
1469
01:21:37,108 --> 01:21:40,683
O major cometeu um erro
ao tentar me tirar ambas.
1470
01:21:41,084 --> 01:21:44,043
Conseguirei o seu dinheiro Alex.
Dou a minha palavra.
1471
01:21:46,644 --> 01:21:48,201
Entre major,
1472
01:21:48,202 --> 01:21:49,729
falavamos de você.
1473
01:21:52,154 --> 01:21:53,736
Meu assunto preferido.
1474
01:21:55,337 --> 01:21:57,923
É óbvio que não esperava
me encontrar aqui.
1475
01:21:57,924 --> 01:21:59,419
Muito óbvio.
1476
01:22:01,020 --> 01:22:04,089
Sabe Srta. Cleaver, não deve deixar
suas portas abertas desta forma.
1477
01:22:07,090 --> 01:22:08,333
Tem razão.
1478
01:22:08,634 --> 01:22:10,203
Claro que a fechamos.
1479
01:22:19,804 --> 01:22:22,257
Agora, fechamos o nosso negócio.
1480
01:22:22,658 --> 01:22:24,161
Pegou aquele dinheiro?
1481
01:22:24,162 --> 01:22:26,261
Não precisa se preocupar com ele,
1482
01:22:26,262 --> 01:22:27,939
está num lugar seguro.
1483
01:22:28,540 --> 01:22:32,097
Mas para deixá-lo entrar,
há algo que falta conversar.
1484
01:22:32,098 --> 01:22:34,344
Ah, realmente não estou
preocupado, major.
1485
01:22:34,345 --> 01:22:35,304
Vou conseguir.
1486
01:22:35,605 --> 01:22:36,522
Certo.
1487
01:22:37,223 --> 01:22:39,309
E sua secretária sabe como.
1488
01:22:40,010 --> 01:22:41,474
Não é isso, Srta. Cleaver?
1489
01:22:44,475 --> 01:22:46,498
Se não se importa,
abra a porta por favor.
1490
01:22:47,099 --> 01:22:48,198
Major Briggs,
1491
01:22:48,199 --> 01:22:50,948
isso é uma coisa que não
estou disposto a perdoar,
1492
01:22:50,949 --> 01:22:52,531
o tratamento que deu
à minha secretária.
1493
01:22:53,132 --> 01:22:54,210
Sério?
1494
01:22:54,211 --> 01:22:56,113
Para recuperar minha
propriedade foi compelida
1495
01:22:56,114 --> 01:22:58,403
a colaborar com três ladrões.
1496
01:22:58,404 --> 01:22:59,922
Alguém que eu conheço?
1497
01:22:59,923 --> 01:23:02,652
Seria fingir que não
achou prazeroso.
1498
01:23:03,453 --> 01:23:04,994
Você está falando de mim?
1499
01:23:05,895 --> 01:23:07,488
Só por isso volto para casa.
1500
01:23:07,489 --> 01:23:08,864
Vamos, abra aquela porta!
1501
01:23:09,265 --> 01:23:12,807
É melhor procurar algum clube em
Saigon, precisa um pouco de ar. . .
1502
01:23:14,008 --> 01:23:15,086
Pare.
1503
01:23:15,787 --> 01:23:17,126
Alex, pare com isso.
1504
01:23:18,427 --> 01:23:20,987
Disse que consigo seu dinheiro
sem esse tipo de coisa.
1505
01:23:20,988 --> 01:23:21,728
Como?
1506
01:23:21,729 --> 01:23:24,288
O capitão Perry está morrendo,
mas não sabe.
1507
01:23:24,789 --> 01:23:26,285
Uma grande pena, mas como isso. . .
1508
01:23:26,286 --> 01:23:27,531
Se apaixonou por mim.
1509
01:23:28,132 --> 01:23:29,072
Se eu. . .
1510
01:23:29,073 --> 01:23:32,368
bem, se passar um tempo com ele,
o major Briggs devolve o dinheiro.
1511
01:23:32,569 --> 01:23:34,649
O garoto tem apenas
um ou dois meses.
1512
01:23:35,350 --> 01:23:38,947
Tudo isso por um amigo, major?
Muito bonito mas pouco prático.
1513
01:23:39,148 --> 01:23:40,846
Não quero esperar um
ou dois meses.
1514
01:23:41,947 --> 01:23:43,095
Você esperará.
1515
01:23:43,196 --> 01:23:45,628
A situação pode ser esclarecida,
muito simples,
1516
01:23:45,629 --> 01:23:47,339
tenho certeza que o jovem
amigo do major não
1517
01:23:47,340 --> 01:23:49,544
vai querer que sua atenção
seja forçada na Srta. Cleaver,
1518
01:23:49,545 --> 01:23:52,718
se souber que está morrendo, não
terá motivo para reter o dinheiro.
1519
01:23:52,719 --> 01:23:54,297
Na porta ao lado, não é?
1520
01:23:58,098 --> 01:23:59,112
Espere um pouco.
1521
01:24:02,813 --> 01:24:04,318
Está nos Correios.
1522
01:24:05,419 --> 01:24:08,370
Deve ter enviado do barco,
não estava com ele quando
chegamos, tenho certeza.
1523
01:24:09,671 --> 01:24:11,125
Endereçado a mim pessoalmente,
1524
01:24:12,426 --> 01:24:13,946
tenho que retirar.
1525
01:24:15,247 --> 01:24:16,766
Vou fazer de manhã.
1526
01:24:16,767 --> 01:24:19,075
Então ficaremos com
o major no seu
1527
01:24:19,076 --> 01:24:21,188
quarto até abrir o Correio.
1528
01:24:22,489 --> 01:24:25,561
Se vamos de manhã, é melhor
eu descansar um pouco.
1529
01:24:25,562 --> 01:24:27,700
Poderei dormir mais fácil
agora que não tenho
1530
01:24:27,701 --> 01:24:31,144
nas próximas semanas que segurar
as mãozinhas quentes do bebê.
1531
01:24:32,045 --> 01:24:33,562
Boa noite querido.
1532
01:24:34,863 --> 01:24:36,290
Boa noite major.
1533
01:24:37,091 --> 01:24:38,683
Lamento que não possa
nos acompanhar
1534
01:24:38,684 --> 01:24:41,379
num copo de veneno de ratos.
1535
01:24:45,180 --> 01:24:48,251
Você tem um jeito lamentável
de irritar as pessoas major.
1536
01:24:48,752 --> 01:24:50,797
Todo mundo parece querer
bater em você.
1537
01:25:12,898 --> 01:25:14,408
Mais seis horas.
1538
01:25:17,009 --> 01:25:19,087
Não é um anfitrião muito
divertido, major.
1539
01:25:19,088 --> 01:25:21,755
Suponhamos falar sobre
condições de trabalho.
1540
01:25:22,456 --> 01:25:24,481
Quanto paga para o Simon?
1541
01:25:25,582 --> 01:25:26,620
Por quê?
1542
01:25:27,221 --> 01:25:29,253
Para ver se lhe consigo
um trabalho melhor.
1543
01:25:29,654 --> 01:25:31,744
Por que não pergunta ao Simon?
1544
01:25:33,345 --> 01:25:34,383
Obrigado Alex.
1545
01:25:35,984 --> 01:25:38,486
O trabalho do Simon paga bem,
1546
01:25:39,799 --> 01:25:42,009
meio milhão de dólares o
1547
01:25:42,510 --> 01:25:43,999
valor do trabalho de uma noite.
1548
01:25:45,700 --> 01:25:48,742
500.000 dólares
1549
01:25:50,643 --> 01:25:53,288
só para apontar a sua
arma nesta direção.
1550
01:25:55,646 --> 01:25:58,138
Tudo o que sempre quis,
todo o tempo que viver.
1551
01:25:59,739 --> 01:26:02,759
Sabe, meio milhão de dólares
duram muito tempo.
1552
01:26:04,460 --> 01:26:07,514
Não creio que consiga
uma oferta melhor, Simon.
1553
01:26:13,715 --> 01:26:15,285
Tente novamente major.
1554
01:26:22,886 --> 01:26:23,667
Skipper.
1555
01:26:24,368 --> 01:26:25,650
Skipper abre.
1556
01:26:25,751 --> 01:26:28,319
Voltei para casa e
quero reportar-me.
1557
01:26:29,320 --> 01:26:30,504
Diga para ele ir para a cama.
1558
01:26:30,505 --> 01:26:33,292
Se a polícia intervir não
sei como posso negar
1559
01:26:33,293 --> 01:26:35,703
que você e seus amigos estavam
associados comigo neste negócio.
1560
01:26:35,704 --> 01:26:37,608
Dez mil para transportar o dinheiro,
1561
01:26:38,109 --> 01:26:40,147
não é uma boa perspectiva
para o seu amigo,
1562
01:26:40,148 --> 01:26:41,440
morrer na prisão.
1563
01:26:44,041 --> 01:26:46,571
Obrigado Pete, é melhor ir dormir.
1564
01:26:46,572 --> 01:26:48,631
Skipper, o que acontece?
1565
01:26:48,632 --> 01:26:50,086
Quem está aí com você?
1566
01:26:53,487 --> 01:26:55,012
Eu disse para ir dormir.
1567
01:27:00,513 --> 01:27:01,966
Não quer entrar sargento?
1568
01:27:02,867 --> 01:27:04,378
Como posso recusar?
1569
01:27:05,579 --> 01:27:07,155
Eu disse que Alex
tinha aparecido.
1570
01:27:12,256 --> 01:27:13,231
Pete.
1571
01:27:31,232 --> 01:27:32,150
Pete.
1572
01:27:32,151 --> 01:27:33,043
Pete!
1573
01:27:33,044 --> 01:27:34,512
- O que aconteceu?
- Procure um médico. Rápido.
1574
01:27:36,913 --> 01:27:38,439
Posso lembrá-lo major,
1575
01:27:38,440 --> 01:27:41,099
caso esteja pensando trocar
confidências com a polícia,
1576
01:27:41,100 --> 01:27:43,655
que esse tipo de coisa
o envolve ainda mais,
1577
01:27:43,656 --> 01:27:47,609
seu jovem amigo corre perigo
de passar seus últimos
meses na cadeia.
1578
01:27:48,510 --> 01:27:49,461
Não se preocupe Maris,
1579
01:27:50,574 --> 01:27:51,933
a polícia não o pegará.
1580
01:27:52,874 --> 01:27:54,897
Em princípio soubemos
sobre uma luta
1581
01:27:54,898 --> 01:27:57,217
entre o sargento Rocco
e o estranho,
1582
01:27:57,218 --> 01:27:58,804
quando ouviram o escândalo
1583
01:27:59,305 --> 01:28:00,753
e cairam no terraço.
1584
01:28:00,978 --> 01:28:03,903
Ambos ouvimos,
estávamos juntos nessa hora.
1585
01:28:06,898 --> 01:28:07,767
Sim.
1586
01:28:10,168 --> 01:28:11,588
Qual era o nome, repita.
1587
01:28:12,689 --> 01:28:13,554
Chanok,
1588
01:28:13,855 --> 01:28:15,879
Se escreve com um N.
1589
01:28:17,180 --> 01:28:18,536
Obrigado, Sr. Chanock.
1590
01:28:18,537 --> 01:28:20,536
Se importaria de ligar novamente
para o hospital, por favor.
1591
01:28:20,537 --> 01:28:24,521
Pedi para nos ligarem se houver
alterações nas condições
do Sgto. Rocco.
1592
01:28:25,722 --> 01:28:27,767
Você conhece o sargento
intimamente.
1593
01:28:28,568 --> 01:28:31,044
Que motivo teria para tal luta?
1594
01:28:33,445 --> 01:28:34,873
Não sei, mas
1595
01:28:36,106 --> 01:28:37,685
fico do lado dele.
1596
01:28:39,086 --> 01:28:40,643
Fraqueza muito compreensível.
1597
01:28:50,644 --> 01:28:52,612
Obrigado por sua ajuda.
1598
01:28:53,013 --> 01:28:54,513
Desculpem a distração.
1599
01:28:55,114 --> 01:28:56,256
Boa noite. Senhor. . .
1600
01:28:56,492 --> 01:28:57,492
Chanok.
1601
01:28:57,493 --> 01:28:59,851
Sim, com um N.
1602
01:29:05,813 --> 01:29:07,256
E o capitão Perry?
1603
01:29:08,057 --> 01:29:09,136
Dormindo,
1604
01:29:10,337 --> 01:29:13,876
não sabe nada sobre isso,
vou informá-lo mais tarde.
1605
01:29:19,650 --> 01:29:20,400
Alô,
1606
01:29:20,901 --> 01:29:22,459
para você tenente.
1607
01:29:28,960 --> 01:29:30,524
Tenente Keon falando.
1608
01:29:33,125 --> 01:29:33,940
Obrigado.
1609
01:29:41,941 --> 01:29:43,622
O sargento Rocco está morto.
1610
01:29:45,023 --> 01:29:47,063
Eu sinto, sinceramente, major.
1611
01:29:53,664 --> 01:29:54,644
Major,
1612
01:29:56,045 --> 01:29:59,069
lembra que falamos do patrão
da Srta. Cleaver, o Sr. Maris.
1613
01:29:59,070 --> 01:30:00,499
Seja rápido.
1614
01:30:00,500 --> 01:30:02,232
A policía de Xangai
está procurando-o.
1615
01:30:02,233 --> 01:30:04,062
Na verdade está com o meio
milhões de dólares
1616
01:30:04,097 --> 01:30:06,722
e não provem dos seus
negócios de exportação.
1617
01:30:06,723 --> 01:30:07,989
Me conte outra hora.
1618
01:30:07,990 --> 01:30:09,324
Espera, tem que ouvir isso.
1619
01:30:09,325 --> 01:30:12,264
Poderia nunca saber da sua
colaboração com o inimigo.
1620
01:30:12,665 --> 01:30:14,717
Mesmo na ânsia de escapar,
1621
01:30:15,252 --> 01:30:16,782
não matou um policial.
1622
01:30:18,283 --> 01:30:19,103
Alex,
1623
01:30:20,104 --> 01:30:21,650
estive te procurando.
1624
01:30:21,651 --> 01:30:22,572
Vá para o seu quarto.
1625
01:30:22,573 --> 01:30:23,916
Mas estou com o seu dinheiro, Alex.
1626
01:30:23,917 --> 01:30:24,653
Susan.
1627
01:30:26,654 --> 01:30:30,694
Tenente Keon, tenho que lhe agradecer
pelo Oficial dos Correios
ser tão cortês.
1628
01:30:30,695 --> 01:30:32,587
Abriu os Correios, pessoalmente.
1629
01:30:33,088 --> 01:30:34,622
Pega o seu dinheiro, Alex.
1630
01:30:35,323 --> 01:30:37,852
Mentiu, matou e roubou por ele.
1631
01:30:37,853 --> 01:30:40,448
Maris, ambos seremos julgados,
não faça nada impulsivo.
1632
01:30:40,449 --> 01:30:42,687
O hotel está cercado,
não pode escapar.
1633
01:31:14,589 --> 01:31:15,389
Mike,
1634
01:31:15,890 --> 01:31:16,771
Mike.
1635
01:31:22,572 --> 01:31:26,626
Há momentos que podem
ser muito caros.
1636
01:31:46,427 --> 01:31:48,991
Eu sou a ressurreição e a vida,
1637
01:31:48,992 --> 01:31:50,562
disse o Senhor.
1638
01:31:50,563 --> 01:31:54,171
Aqueles que acreditam em mim,
mesmo mortos,
1639
01:31:54,172 --> 01:31:55,699
deverão viver.
1640
01:31:56,600 --> 01:31:59,604
E aqueles que viveram e
acreditaram em mim,
1641
01:31:59,605 --> 01:32:00,769
nunca morrerão.
1642
01:32:08,470 --> 01:32:09,411
Larry.
1643
01:32:13,612 --> 01:32:14,650
Larry não,
1644
01:32:15,151 --> 01:32:16,742
não se culpe.
1645
01:32:17,543 --> 01:32:19,571
Isso aconteceu porque
tinha que acontecer.
1646
01:32:31,316 --> 01:32:43,047
LEGENDAS : Laercio
Tradução da legenda em Espanhol
107998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.