All language subtitles for Russian.Doll.S02E02.Coney.Island.Baby.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 Where is my money? 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Grandma? 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 Yeah, uh... 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,493 Let me just start by saying I am as mad about this as you are. 5 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 I knew it. You stole from me. My own daughter. 6 00:00:38,872 --> 00:00:41,875 No, um, not me. 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 I mean, well, yes, me, 8 00:00:44,377 --> 00:00:47,088 but, uh, I'm not even me right now, 9 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 and it wasn't even technically me, Nora. 10 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 It was actually... it was this guy, Chez, uh, 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Chez Carrera. 12 00:00:54,179 --> 00:00:57,891 Uh, and let me just say, this guy is really on my shitlist too, Grandma. 13 00:01:00,351 --> 00:01:01,603 Oh fuck. 14 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 A little early in the morning for Hungarian, huh? 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,442 Hmm? 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,005 All right, let me guess. 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,530 This is about how we were, um, Hungarians, 18 00:01:12,614 --> 00:01:16,034 uh, big shots, intellectuals, uh, 19 00:01:16,117 --> 00:01:18,828 then the Nazis came, stole everything, 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,497 put it on a gold train. 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 I know, I've heard it a million times before. 22 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 Hey, I guess we're just cutting out the middle mom now, right? 23 00:01:30,173 --> 00:01:31,253 This and this. 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 This junk. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,888 You do nothing but take and take. 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 Those coins were the only security we had... 27 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 For when Hitler comes back. 28 00:01:41,976 --> 00:01:43,770 I know. I know. 29 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 Regimes change, 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,149 currencies become obsolete, 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 only gold remains, yeah. 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,403 We Vulvokovs exist in the sweet spot 33 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 where paranoia meets hyperinflation. 34 00:01:57,951 --> 00:01:58,951 I've upset you. 35 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Uh, hmm. 36 00:02:01,704 --> 00:02:03,414 All right. Uh... 37 00:02:03,498 --> 00:02:08,711 Hey, what's Hungarian for, uh, "In the end, it's just money, 38 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 we'll get through this together..." 39 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 Oh! 40 00:02:12,423 --> 00:02:17,053 "...and the, uh, the baby is a chance for a new relationship"? 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 You had no right. 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,516 You cannot undo this. This is done. 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 You know, for you, yes. 44 00:02:24,018 --> 00:02:27,355 For me, it's a little more loosey-goosey. 45 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 What's that "loosey-goose"? 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,065 Mmm. 47 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 Well, you know, just to say that, uh, 48 00:02:32,944 --> 00:02:36,656 I'm on it, all right? I just need to find this motherfucker. 49 00:02:36,739 --> 00:02:38,408 Such a disappointment. 50 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 All I went through. 51 00:02:41,077 --> 00:02:43,246 You wouldn't have made it out alive. 52 00:02:43,329 --> 00:02:44,329 My God. 53 00:02:45,248 --> 00:02:48,126 That is a fucked up thing to say to your daughter, huh? 54 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Ah... 55 00:02:50,587 --> 00:02:52,690 You know what? Fuck all this. I was trying to be nice, 56 00:02:52,714 --> 00:02:55,194 but let's not pussyfoot around the sick dynamics going on here. 57 00:02:55,258 --> 00:02:59,846 You lorded that money over her head her entire fucking life, yeah? 58 00:02:59,929 --> 00:03:01,890 Meantime, she cast you as the evil puppet-master 59 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 with herself as the victim head case. 60 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 Cut to the end of the story, it was meant to be my inheritance anyway. 61 00:03:07,270 --> 00:03:12,483 Ipso facto, it's mine, conventionally, and by proxy, huh? 62 00:03:12,567 --> 00:03:15,695 Not yours, not Mom's, mines. 63 00:03:16,863 --> 00:03:17,863 Sorry to be a cunt. 64 00:03:17,906 --> 00:03:20,909 Why are you talking like this? Cunt and fuck? 65 00:03:21,784 --> 00:03:22,911 Noraleh... 66 00:03:24,078 --> 00:03:25,078 ...wait. 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 Don't go. 68 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 This... 69 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 this is fucked. 70 00:03:33,588 --> 00:03:34,881 You know what, Vera? 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,132 I love you. 72 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 All this aside, it was great to see ya. 73 00:03:41,429 --> 00:03:42,429 Seriously. 74 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 Peace out, all right? 75 00:03:46,643 --> 00:03:50,104 How the fuck does anyone find anyone without the Internet around here? 76 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 - Good morning. - Good morning. 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 Touché, paper. 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Terrific. 79 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 Okay, let's see. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 For Carrera. 81 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 Carrera... 82 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Chezare... 83 00:04:08,331 --> 00:04:10,792 Does this motherfucker even exist? 84 00:04:12,168 --> 00:04:14,254 Too cold for this shit. 85 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 You're coming with me. 86 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 His name is Chezare Carrera. 87 00:04:19,550 --> 00:04:21,261 - Chezare Carrera? - Yeah. 88 00:04:21,344 --> 00:04:25,515 Uh, incidentally, not the father of this baby. 89 00:04:25,598 --> 00:04:29,310 Uh, also, not in the phone book. But so many Campbells. 90 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 A lot of Campbells. Anything else? 91 00:04:31,020 --> 00:04:32,981 Do you know where he works? Does he have a job? 92 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 - Does he have a family? What's up? - Uh, I think he works robbing me. 93 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 Uh, I'm not sure you understand exactly what it is we do here. 94 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 Well, I don't need to. 95 00:04:42,615 --> 00:04:45,743 Uh, do you know what a... a Krugerrand is? 96 00:04:45,827 --> 00:04:48,222 - I definitely don't, ma'am. - Yeah, it's pretty obscure. 97 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Uh, it's a South African gold bullion. 98 00:04:50,707 --> 00:04:54,252 Well, on average, you're looking at roughly $1800 an ounce. 99 00:04:54,335 --> 00:04:56,504 Now granted, those are millennial prices, 100 00:04:56,587 --> 00:04:58,507 but I don't want us to get off track here, Derek. 101 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 Cool. I'm still not sure where this is going. 102 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 My grandparents were holocaust survivors. 103 00:05:02,260 --> 00:05:03,620 Wow, okay. I'm sorry to hear that. 104 00:05:03,678 --> 00:05:05,364 - Well, that's not on you. - I know. 105 00:05:05,388 --> 00:05:07,390 So anyway, after the war, 106 00:05:07,473 --> 00:05:11,227 a lot of survivors became paranoid about putting their money in banks. 107 00:05:12,145 --> 00:05:13,896 My grandmother, however, 108 00:05:13,980 --> 00:05:18,234 well, she... she acquired 150 of these bad boys. 109 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 - How much money are we talking? - Ah, great question. 110 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Now, you see, the price of gold, it fluctuates, right? 111 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 So, on average, on a given day, 112 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 uh, last time I checked, 113 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 $280,451.21. 114 00:05:31,664 --> 00:05:33,041 Shit. 115 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 - Oh that's big money. Okay. - Oh yeah, big money. 116 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 It would've been my college tuition and probably a racehorse. 117 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 - So anyway, you can see my predicament. - Yeah, I can see that. 118 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 Let me take everything you know about him, 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 and, uh, give me two or three weeks to track him down. 120 00:05:47,638 --> 00:05:50,117 - Two to three weeks? - You know somebody who can do it faster? 121 00:05:50,141 --> 00:05:54,062 Oh, well, not someone, somewhen. 122 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 Uh, I got a little tool called the World Wide Web. 123 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 That sounds nefarious. 124 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 Oh, you have no idea. 125 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 Anyway, uh, we tried. 126 00:06:02,862 --> 00:06:04,530 Thank you so much. 127 00:06:04,614 --> 00:06:06,199 - Keep the phone book. - Sure. 128 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 Yeah, I can't take it where I'm going. 129 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Well, shouldn't carry much anyway. 130 00:06:09,952 --> 00:06:11,388 - Yeah. - Watch yourself getting out. 131 00:06:11,412 --> 00:06:13,039 - Oh sure. Thanks. - Here you go. 132 00:06:13,122 --> 00:06:15,666 - Careful. Coming through. - You be careful getting upstairs. 133 00:06:15,750 --> 00:06:18,419 - All right. Adios. - Have a good night. Get home safe. 134 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Weird-ass person. 135 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Lot of problems. 136 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 Ah, what do we got here? 137 00:06:33,184 --> 00:06:35,186 All right, I'm coming. I'm coming, assholes. 138 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 Jesus. Why don't these fuckers give me time? 139 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 Hey. Okay, bada-bing. 140 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 I'm working on a new piece in which I give my audience a knife 141 00:06:48,908 --> 00:06:51,327 and I dare them to divide my body up into zones. 142 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 It's called "The 38th Parallel." 143 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 Splendid. 144 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 Oh, thank you. 145 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 White meat or dark meat? 146 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 Oh, you girls go ahead. 147 00:06:59,210 --> 00:07:01,671 Max thinks borders are an oppressive delusion, 148 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 like the stock market. 149 00:07:03,005 --> 00:07:06,634 No, we've always needed boundaries 150 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 to understand where we end and others begin. 151 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 It's not always splitting the baby. 152 00:07:13,766 --> 00:07:15,893 But when it comes to the Korean War, I am the baby. 153 00:07:15,977 --> 00:07:17,103 Mmm. 154 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 Ruthie! Back on top. 155 00:07:18,980 --> 00:07:21,607 Uh, I'm so sorry that I did not make it back last night. 156 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 Crazy, crazy next-level shit went down. 157 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Found the Valium. 158 00:07:26,737 --> 00:07:28,489 Oh, thank you. 159 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 Thank you so much. 160 00:07:30,241 --> 00:07:32,493 Now look, I'm just gonna go lie down for a bit. 161 00:07:32,577 --> 00:07:35,246 You just leave the dishes. 162 00:07:35,329 --> 00:07:37,790 - Come on, I'll help you upstairs. - Oh, bless you. 163 00:07:38,374 --> 00:07:40,460 Thank... 164 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 - Ruthie. - Thank you. 165 00:07:42,462 --> 00:07:45,381 - Are you okay? - I'm fine. I'm okay. I'm okay. 166 00:07:45,465 --> 00:07:47,305 You have to be careful with this stuff. 167 00:07:47,341 --> 00:07:48,926 Betty Ford was addicted to it. 168 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 Yeah, as was every other woman in suburbia. 169 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 - And listen, as you know, I treated them. - Oh yeah? 170 00:07:54,765 --> 00:07:56,925 - Where were you? - Who did you treat? 171 00:07:56,976 --> 00:07:57,894 Ah! 172 00:07:57,977 --> 00:07:58,977 Uh... 173 00:07:59,562 --> 00:08:02,815 Would you believe me if I said I picked up this guy at the Public Enemy 174 00:08:02,899 --> 00:08:05,059 and ended up almost fucking my dead mother's boyfriend? 175 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 Yes, I would. That's kind of the issue. 176 00:08:07,737 --> 00:08:09,155 Nemo... 177 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 ...the doctors were very concerned. 178 00:08:11,616 --> 00:08:13,159 They found a lump in her neck. 179 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 They did a fine-needle aspiration and a chest X-ray. 180 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 And it's a little weird, no? You chasing Ruth's ambulance? 181 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 Fetishizing death is not incompatible with genuinely caring. 182 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 I know this is difficult. 183 00:08:27,131 --> 00:08:30,092 I did six months as a puppeteer in hospice. 184 00:08:30,176 --> 00:08:32,136 She's not dying, Maxine. 185 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Anyway, soon, I'll be able to afford all the best doctors 186 00:08:36,140 --> 00:08:38,226 and all the classiest X-rays. 187 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 I mean, I love Ruth. She knows that. 188 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Okay. 189 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Mm-hmm. 190 00:08:59,288 --> 00:09:00,288 Huh. 191 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 The Bronx, baby. 192 00:09:03,918 --> 00:09:05,628 Open up. 193 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 Hey. Hello. 194 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 You're two hours past your window. 195 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 You're not the cable guy. 196 00:09:12,802 --> 00:09:15,054 Ring-a-ding-a-ling-a-bell? 197 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 Yeah. 198 00:09:16,180 --> 00:09:18,182 Google and I did a deep dive on you. 199 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 - What? - Excuse me. 200 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 - Ex... What? - Coming through. Choo-choo. 201 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Aye. Yeah. 202 00:09:26,482 --> 00:09:29,026 Excuse me. What can I do for you? 203 00:09:29,110 --> 00:09:33,197 Besides screwing me and my dead mother, both of which you've already done? 204 00:09:33,281 --> 00:09:34,407 What? 205 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 If you're trying to remember, her name was Nora. 206 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Nadia? 207 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Ah-ha! 208 00:09:43,583 --> 00:09:46,419 Oh, wow. Of course I remember. 209 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Nora was a good person. 210 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 We had a good run. 211 00:09:51,632 --> 00:09:54,385 Oh yeah. Yeah, a great run. 212 00:09:54,468 --> 00:09:57,513 And at the finish line, I got the medal, right? 213 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 But only one. 214 00:10:00,600 --> 00:10:02,059 This is about the gold? 215 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 Oh my God, kid, look around. 216 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 I haven't got your money. 217 00:10:08,316 --> 00:10:11,319 I'm not exactly, uh, King Midas. 218 00:10:11,902 --> 00:10:15,656 You know, if I was you, I would drop the whole thing. 219 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Really. 220 00:10:17,158 --> 00:10:21,579 Uh, look, man, I didn't really come here to have the thief 221 00:10:21,662 --> 00:10:24,665 give me advice on getting back my family inheritance. 222 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 No, what I mean is, it's a Coney Island. 223 00:10:28,085 --> 00:10:30,630 What do you mean? The last stop on the D train? 224 00:10:30,713 --> 00:10:33,424 In our house, a Coney Island 225 00:10:33,507 --> 00:10:36,218 is the thing that would've made everything better, 226 00:10:36,302 --> 00:10:38,220 if only it had happened, 227 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 or didn't happen. 228 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 My father couldn't work. 229 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 He got sick with polio and wound up in an iron lung. 230 00:10:46,687 --> 00:10:49,273 Now, if only he hadn't gone to Coney Island that summer, 231 00:10:49,357 --> 00:10:51,275 he wouldn't have gotten the airborne polio. 232 00:10:51,359 --> 00:10:52,818 But he did. 233 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 It's a fantasy. 234 00:10:55,112 --> 00:10:56,280 It's an "if only." 235 00:10:57,657 --> 00:10:59,825 Your mom and me and the gold... 236 00:11:01,744 --> 00:11:03,120 it was all a Coney Island. 237 00:11:03,621 --> 00:11:04,621 Hmm. 238 00:11:05,581 --> 00:11:06,581 Wow. 239 00:11:07,083 --> 00:11:09,126 That's a lovely story, 240 00:11:09,210 --> 00:11:11,712 and I'm sorry to hear about all that polio. 241 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 But now, I'm done playing footsie. 242 00:11:16,467 --> 00:11:20,846 What I wanna know is, where you went after you stole the gold. 243 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 Specifics, please. 244 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 Jesus Christ. I'm trying to be a decent person. 245 00:11:25,017 --> 00:11:25,851 Bullshit. 246 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 If she'd wanted you to know, she would've told ya. 247 00:11:28,896 --> 00:11:29,896 Okay? 248 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 May I ask you something about your mom? 249 00:11:33,776 --> 00:11:35,111 She ever move away? 250 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 She ever get to be her own person? 251 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 You know, that was her... That was her thing. 252 00:11:47,123 --> 00:11:48,416 Oh, you like squash? 253 00:11:49,417 --> 00:11:53,254 I was the, uh, Bowery Rec Center champion three years in a row. 254 00:11:54,380 --> 00:11:56,048 I'm a little rusty, but, uh... 255 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 I still got quads like a stallion. 256 00:12:01,262 --> 00:12:02,722 - Yeah? - Yeah. 257 00:12:02,805 --> 00:12:05,683 Legs are the bicycles on the ride of life. 258 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 Thanks a lot, Chezare. 259 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 A real dirtbag, huh? 260 00:12:13,399 --> 00:12:14,817 Real fucking dirtbag. 261 00:12:15,484 --> 00:12:16,402 It's nice to see you. 262 00:12:31,417 --> 00:12:33,097 This is downtown local 6 train 263 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 to Brooklyn Bridge approaching the station. 264 00:12:38,090 --> 00:12:39,467 Next stop, Astor Place. 265 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 Membership card? 266 00:12:41,635 --> 00:12:42,635 Oh. 267 00:12:42,970 --> 00:12:47,808 Oh, would you let, uh, Mr. Lincoln exercise here? 268 00:12:47,892 --> 00:12:50,895 You can get a day pass for $3.75. 269 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 Okay, great. Can I get one of those then, please? 270 00:12:56,942 --> 00:12:59,069 Oh man! 271 00:12:59,153 --> 00:12:59,987 Oh. 272 00:13:00,070 --> 00:13:03,199 - Uh, hello. Good morning, everyone, uh... - We're in the middle of a game. 273 00:13:03,282 --> 00:13:06,827 Uh, do you guys know, uh, Chez Carrera? 274 00:13:06,911 --> 00:13:08,287 You one of Chez's girls? 275 00:13:08,370 --> 00:13:10,623 Well, sure. Yes. Very cool. 276 00:13:10,706 --> 00:13:11,749 He'll turn up. 277 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 He put a bun in that oven? 278 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Oh, wow, so you guys just really don't know how sperm work, huh? 279 00:13:18,088 --> 00:13:19,173 What are you talking about? 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,842 Men don't make women pregnant, sperm are weak. 281 00:13:21,926 --> 00:13:26,180 They only get the job done when the egg beams them up to the Federation Starship 282 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 and then you make a baby. Uh... 283 00:13:29,141 --> 00:13:33,729 What would you guys know with your tight little 1982 gym shorts? 284 00:13:33,813 --> 00:13:37,191 Really, it's a little titty twister, but for dicks, huh? 285 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 Okay, haven't had coffee yet. Good day to you. 286 00:13:39,777 --> 00:13:41,821 It must be fun, man. 287 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Chez is into some shit. 288 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 Hey, Allison. How you doing? 289 00:13:50,412 --> 00:13:51,412 Still me. 290 00:13:55,835 --> 00:13:57,253 Don't sell my autograph. 291 00:14:16,146 --> 00:14:17,898 Hey, knock-knock, you little bitch. 292 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 Jesus, Nora. 293 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 You can't be in here. 294 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 Well, you see, I may look like Nora, but I don't play games. 295 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 Just last night, I murdered a rock, 296 00:14:28,450 --> 00:14:30,661 I injured a stone, I hospitalized a brick. 297 00:14:30,744 --> 00:14:32,621 I'm so mean I make medicine sick. 298 00:14:32,705 --> 00:14:33,705 Okay. 299 00:14:33,747 --> 00:14:36,375 Uh, you're Muhammad Ali now? 300 00:14:36,458 --> 00:14:38,458 Last night, I got in bed, the lights were still on, 301 00:14:38,502 --> 00:14:39,902 got back out of bed, hit the light, 302 00:14:39,962 --> 00:14:42,506 got back in bed before the light turned out. That's quick. 303 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 I'm bad quick. 304 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 And I fight Mr. Tooth Decay. 305 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 So where are my fucking Krugerrands? 306 00:14:48,470 --> 00:14:51,515 Shh! What is going on with you? You're doing this again. 307 00:14:51,599 --> 00:14:54,018 - What do you mean, "again"? - You did this already. 308 00:14:54,101 --> 00:14:56,020 - Huh? - You got the money last night. 309 00:14:56,103 --> 00:15:00,649 Nora, you came over and got your money back last night. 310 00:15:00,733 --> 00:15:04,111 You got a little more than that, actually. 311 00:15:04,695 --> 00:15:06,030 I don't believe you. 312 00:15:06,113 --> 00:15:07,406 You're a liar, 313 00:15:07,489 --> 00:15:10,534 so you're even lying to me now, or you lied to me 40 years from now 314 00:15:10,618 --> 00:15:12,679 when you didn't tell me that Nora got the money back. 315 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 What are you talking about, "40 years from now"? 316 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 What's going on here? What happened to your face? 317 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 You happened. 318 00:15:19,501 --> 00:15:20,628 Last night. 319 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 I kind of enjoyed it. 320 00:15:23,672 --> 00:15:25,090 Oh yeah? 321 00:15:25,174 --> 00:15:26,675 - Yeah. - What happened? 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 What, you playing rubbing privates? Yeah? 323 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 - Well, uh... - Yeah? 324 00:15:31,055 --> 00:15:31,972 Where's my money now? 325 00:15:32,056 --> 00:15:35,684 I gave you your money back last night. 326 00:15:36,810 --> 00:15:40,439 - What did you do with it? Where is it? - Uh, I don't know. 327 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 Oh shit. 328 00:15:44,526 --> 00:15:46,737 - What? - Of course. She bought the car. 329 00:15:47,363 --> 00:15:49,281 Are we still on for tonight? 330 00:15:49,365 --> 00:15:54,370 Uh, I hope not. But knowing my mom, then, you know, probably. 331 00:15:56,872 --> 00:16:00,960 Come on. Of course, yeah. 332 00:16:02,044 --> 00:16:03,044 Typical. 333 00:16:03,462 --> 00:16:04,797 Good old Alpha. 334 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 Classic move, Mom. 335 00:16:09,551 --> 00:16:10,844 Sorry, Nora. 336 00:16:10,928 --> 00:16:14,431 It looks like Santa's gotta take your little Spider back to the North Pole. 337 00:16:16,392 --> 00:16:17,392 What the... 338 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 Hey. 339 00:16:18,519 --> 00:16:20,980 Whoa, whoa, whoa! That's my mom's stuff. 340 00:16:21,814 --> 00:16:25,067 Hey, sorry, lady, this is my... my stuff. 341 00:16:25,776 --> 00:16:29,446 Your mother says no more paying for the apartment, the clothes. 342 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 No more, just the baby. 343 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 She'll take care of you because you are the mother of the baby. 344 00:16:34,493 --> 00:16:35,327 Huh? 345 00:16:35,411 --> 00:16:39,373 Oh, actually, the baby of the mother, but, uh, let's not get into it. 346 00:16:39,456 --> 00:16:41,208 Why did you steal this gold, Nora? 347 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 It was so important to her. 348 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 So much more than just coins. 349 00:16:45,254 --> 00:16:48,090 Look, man, I'm really sorry, you know? I'm trying to fix it. 350 00:16:48,173 --> 00:16:50,676 Your family had so much life in Budapest, 351 00:16:50,759 --> 00:16:52,302 and then one day, 352 00:16:52,386 --> 00:16:54,221 poof, nothing. 353 00:16:54,304 --> 00:16:55,305 No one left. 354 00:16:55,848 --> 00:16:58,892 But you show her survival no respect. 355 00:16:59,476 --> 00:17:00,476 Look, uh... 356 00:17:01,520 --> 00:17:04,690 of course I respect my grandmother survived. 357 00:17:04,773 --> 00:17:07,443 Why do you disgrace this enchantment? 358 00:17:08,110 --> 00:17:11,947 Oh my God, Jesus Christ. I mean, what is this, the occult? 359 00:17:12,031 --> 00:17:14,658 We're Ashkenazi Jews, not wizards. 360 00:17:14,742 --> 00:17:17,619 Yes, uh, this is translation problem. 361 00:17:17,703 --> 00:17:19,204 Not enchantment. 362 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 Miracle. 363 00:17:20,956 --> 00:17:23,959 An impossible thing happened to Vera, and you stole it. 364 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 What impossible thing? 365 00:17:25,461 --> 00:17:26,670 Nora. 366 00:17:26,754 --> 00:17:27,754 Ugh, Ruth. 367 00:17:28,881 --> 00:17:31,300 Ruth? Uh... 368 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 Holy shit, Ruthie. 369 00:17:33,218 --> 00:17:35,971 Look at this. Eat your heart out, Melanie Griffith. 370 00:17:36,055 --> 00:17:39,183 Okay, stop. I've been trying to track you down all day. 371 00:17:39,266 --> 00:17:41,060 I'm... I'm right here. 372 00:17:41,143 --> 00:17:42,478 I tried to pay her off, but... 373 00:17:42,561 --> 00:17:44,897 - I don't come cheap. - Delia. 374 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Mm-hmm. 375 00:17:46,023 --> 00:17:48,192 - How are you? - I mean... 376 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 - A widow has to worry about you. - A widow? 377 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 She has her own problems, 378 00:17:53,655 --> 00:17:56,700 and she's running to the phone every five minutes to find you. 379 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 It's okay, Delia. 380 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 Keeps me on my toes. 381 00:18:00,412 --> 00:18:01,412 I don't mind. 382 00:18:02,289 --> 00:18:04,458 Uh, you know how to drive stick? 383 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Do I know how to drive stick? 384 00:18:07,002 --> 00:18:08,587 Okay. Yeah. 385 00:18:09,129 --> 00:18:11,215 Sounds like a yes, okay? 386 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 Look, yeah, really, you're gonna have so many husbands. 387 00:18:14,593 --> 00:18:16,220 Nora, I'm mourning. 388 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 God, you really were a great driver, Ruthie. 389 00:18:18,972 --> 00:18:21,767 - What? - I said, it's good to see you smile. 390 00:18:28,774 --> 00:18:31,527 - Oh God, this car is fun to drive. - Yeah. 391 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 And you are absolutely right to return it. 392 00:18:34,071 --> 00:18:36,698 It's the responsible thing to do. I am proud of you. 393 00:18:36,782 --> 00:18:37,991 Ah! 394 00:18:38,075 --> 00:18:39,743 Can I ask you a question, Ruthie? 395 00:18:39,827 --> 00:18:43,789 Uh, what is wrong with my mom? 396 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 - Your mom? - Yeah. 397 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 Um, she went through stuff we can't even imagine. 398 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Auschwitz. 399 00:18:50,254 --> 00:18:52,548 I don't think we'll ever get inside her head. 400 00:18:52,631 --> 00:18:54,508 Or she was born that way. 401 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Nature versus nurture. But can we stop talking about this? 402 00:18:57,636 --> 00:19:00,013 I don't love yelling "Auschwitz" in a car dealership. 403 00:19:00,097 --> 00:19:01,682 Well, who does? 404 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 You know, tell you what it actually is. 405 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 Epigenetics. 406 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Yeah. Nature versus nurture doesn't exist. 407 00:19:11,108 --> 00:19:12,818 You know who came up with that scam? 408 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Francis Galton, 409 00:19:14,695 --> 00:19:17,030 the founder of eugenics. 410 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 - What? - Eugenics. 411 00:19:19,241 --> 00:19:20,492 Nora. 412 00:19:21,785 --> 00:19:24,329 Look at you, sprightly little thing. 413 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 You look so gorgeous. 414 00:19:26,039 --> 00:19:29,501 Look at this. Turns out I'm the Norm of this, uh, Cheers. 415 00:19:30,544 --> 00:19:31,544 Eh. 416 00:19:32,713 --> 00:19:34,298 Okay, nothing. Too soon. 417 00:19:34,381 --> 00:19:37,634 Well, all you really need to know is he's a cutie-pie alcohol abuser 418 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 in a loveless marriage, eh. 419 00:19:39,803 --> 00:19:43,056 And I would like to return one car, please. 420 00:19:43,140 --> 00:19:45,976 Oh, you just bought it. Is there some kind of problem? 421 00:19:46,059 --> 00:19:47,811 Oh, all kinds of problems. 422 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 - Oh. - Yeah, all kinds. 423 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 It's a real change of heart. 424 00:19:53,066 --> 00:19:57,029 Nora, you're here all the time. You've wanted this so long. 425 00:19:57,112 --> 00:19:58,780 I just hate to see you... 426 00:19:58,864 --> 00:20:02,326 Well, I am her therapist, and this is all under my direction. 427 00:20:02,409 --> 00:20:05,787 Well, I was just trying to be nice. I don't need a doctor's note. 428 00:20:05,871 --> 00:20:09,082 Uh, the car depreciates in value the moment it's off the lot, 429 00:20:09,166 --> 00:20:11,627 so I'm obligated to deduct a percentage. 430 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 Of course you are. 431 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Well, just a smidge. 432 00:20:19,092 --> 00:20:22,721 Wait, I paid for this in cash? I figured I would have paid in gold. 433 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 I hope you find what you're looking for. 434 00:20:26,642 --> 00:20:30,979 Yeah. Well, fingers crossed, it's all going in a trust for baby Nadia. 435 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 You're naming the baby after me? 436 00:20:35,567 --> 00:20:38,195 Well, that's a letdown. 437 00:20:38,278 --> 00:20:41,198 Okay. All right. I guess we're done here. 438 00:20:41,281 --> 00:20:43,617 Hey, uh, let's check the trunk. 439 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 Jesus fucking sable fest. 440 00:20:47,829 --> 00:20:50,916 Well, even Imelda Marcos can't keep all the shoes. 441 00:20:50,999 --> 00:20:51,999 Yeah. 442 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 All right. 443 00:20:56,713 --> 00:20:59,591 Well, wherever she bought these furs, they got the coins. 444 00:21:02,427 --> 00:21:03,720 They're damaged. 445 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 I'll take the return, but I can't give you full price. 446 00:21:06,223 --> 00:21:07,933 Makes sense. Typical. 447 00:21:08,016 --> 00:21:11,103 Uh, all right, great. Well, we're all negotiators, 448 00:21:11,186 --> 00:21:13,689 so, uh, there you go. 449 00:21:14,982 --> 00:21:17,484 Big business, cash money. 450 00:21:17,567 --> 00:21:19,278 Can I get my Krugerrands back now? 451 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 That's it? 452 00:21:24,449 --> 00:21:27,577 Well, for what you gave me, yeah, that's it. 453 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 You're business owners, I get it. 454 00:21:29,288 --> 00:21:31,373 But I'm sorry to inform you there's been an error. 455 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 These Krugerrands have been brought here by mistake. 456 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 Mistakes? It's half our business. 457 00:21:36,545 --> 00:21:39,756 Listen to me, I need those coins. They're meant to be for my daughter, 458 00:21:39,840 --> 00:21:41,883 uh, you know, to give her something real 459 00:21:41,967 --> 00:21:44,052 to make up for all the things I can't give her, 460 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 which is, uh, a lot. 461 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 There's a lot of things. I'm talking basic life skills, etcetera. 462 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 Oh no, here we go. 463 00:21:51,435 --> 00:21:53,270 Always a sob story. 464 00:21:53,353 --> 00:21:54,353 Do you need a bag? 465 00:21:54,396 --> 00:21:55,396 What? 466 00:21:55,856 --> 00:21:59,609 Jesus, look, I... I need all of those, all right? 467 00:21:59,693 --> 00:22:02,696 If my mom does not have all of those, 468 00:22:02,779 --> 00:22:03,989 she won't make it. 469 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 She won't function. 470 00:22:05,699 --> 00:22:08,035 I know this for a fact. 471 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 He's gone anyway, right? 472 00:22:19,212 --> 00:22:20,212 Yeah, that'll work. 473 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Goodnight. Hail Satan. 474 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 Thanks, Ruthie. 475 00:22:37,981 --> 00:22:39,733 ♪ Never gonna let you go ♪ 476 00:22:40,400 --> 00:22:44,029 Well, yeah, the ring, it's too big of a sacrifice. 477 00:22:44,112 --> 00:22:45,447 I don't deserve it. No. 478 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 I don't deserve you, Ruthie. 479 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 Oh, no one deserves what they get in life. That's not how it works. 480 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 You know? What's the ring to me? 481 00:22:53,830 --> 00:22:56,958 Sorry to be morbid, but it's a promise from a dead man, and I would... 482 00:22:57,042 --> 00:22:59,503 I would rather be alive with you. 483 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Hear, hear to that. 484 00:23:02,506 --> 00:23:06,593 Listen, you and me, we got a long, long ways to go, all right? 485 00:23:06,676 --> 00:23:09,137 - Hmm. - I'm basically like an oracle, 486 00:23:09,221 --> 00:23:10,138 just so you know. 487 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 - Are you? - Yeah. Basically. 488 00:23:12,516 --> 00:23:14,101 Speaking of the future, 489 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 uh, 490 00:23:15,394 --> 00:23:17,938 enough with the, you know... 491 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 You gotta stop fucking smoking, man. You gotta stop smoking. 492 00:23:21,608 --> 00:23:23,610 Says the pregnant woman. 493 00:23:23,693 --> 00:23:25,987 The baby loves smoking. 494 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 Me, I'm fine. I got cryogenics, what have you, you know, 495 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 but you, uh... 496 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 - Oh yeah? - Yeah. 497 00:23:32,536 --> 00:23:33,578 Well, up yours. 498 00:23:33,662 --> 00:23:37,040 Also, I want you to start investing some money, okay? 499 00:23:37,124 --> 00:23:38,208 I'm talking real money. 500 00:23:38,291 --> 00:23:41,920 If you wanna make money, put in some Tyson Foods, Grainger, 501 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 Illinois Tool Works, Apple products... 502 00:23:44,256 --> 00:23:46,133 Nora. Nora! Nora. 503 00:23:46,758 --> 00:23:48,478 I know you're trying to make me feel better, 504 00:23:48,510 --> 00:23:50,595 but I need you to stop working so hard, okay? 505 00:23:50,679 --> 00:23:52,264 - All right? - What did I do? 506 00:23:52,347 --> 00:23:55,267 I just need you to be right here with me. 507 00:23:55,350 --> 00:23:56,768 Right here, right now. 508 00:23:57,727 --> 00:23:58,979 Can you do that? 509 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Okay? 510 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 - Right here? - Please. 511 00:24:34,306 --> 00:24:36,516 Hi, this is Nora, start talking. 512 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 Hey. 513 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 Nora. 514 00:24:44,774 --> 00:24:48,987 Uh, don't freak out. It's me, your daughter, 515 00:24:49,070 --> 00:24:51,531 calling you from somewhere on the space-time continuum 516 00:24:51,615 --> 00:24:52,991 on the Upper East Side. 517 00:24:53,575 --> 00:24:57,746 Uh, I'm inside your body, so that explains the voice, 518 00:24:57,829 --> 00:25:00,832 but don't be spooked by that, be cool. 519 00:25:00,916 --> 00:25:01,916 Uh... 520 00:25:02,501 --> 00:25:05,212 Yeah. So I guess I just wanna say hi, 521 00:25:05,295 --> 00:25:07,672 and that I'm... 522 00:25:08,423 --> 00:25:09,883 I'm really mad at you. 523 00:25:09,966 --> 00:25:11,760 Uh, yeah, you just... 524 00:25:12,552 --> 00:25:15,013 You mess up over and over, 525 00:25:15,096 --> 00:25:18,725 and it's just pretty fucking hard to take, and, uh... 526 00:25:19,893 --> 00:25:22,812 Of course, you'll probably wind up with Chez for a couple years. 527 00:25:22,896 --> 00:25:26,525 Uh, yeah, lo... lower companions, 528 00:25:27,526 --> 00:25:29,611 water seeks its own level, etcetera. 529 00:25:29,694 --> 00:25:32,531 And, uh, I don't know, good... good for you. 530 00:25:33,198 --> 00:25:34,908 Better than being alone, I guess. 531 00:25:34,991 --> 00:25:37,494 Uh, so anyway, uh... 532 00:25:38,453 --> 00:25:41,331 I'm bringing the gold back to Vera where it belongs to... 533 00:25:42,040 --> 00:25:44,376 I don't know, close this deranged fucking loop and bounce. 534 00:25:44,459 --> 00:25:45,459 Um... 535 00:25:46,127 --> 00:25:49,339 I hope that this can be a second chance for you guys, 536 00:25:49,422 --> 00:25:53,093 and that you don't just destroy things. 537 00:25:53,176 --> 00:25:54,177 So, uh... 538 00:25:56,388 --> 00:25:57,222 Yeah, okay. 539 00:25:57,305 --> 00:25:59,224 Uh, I love you. 540 00:25:59,933 --> 00:26:02,811 I tried my best. All right, yeah, bye. 541 00:26:09,734 --> 00:26:12,529 Fucking... This is why they invented cell phones. 542 00:26:49,858 --> 00:26:50,858 Alan! 543 00:27:08,710 --> 00:27:14,132 ♪ Well, I think I'm goin' out of my head ♪ 544 00:27:14,215 --> 00:27:18,386 ♪ Yes, I think I'm goin' out of my head ♪ 545 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 ♪ Over you ♪ 546 00:27:23,642 --> 00:27:26,811 ♪ Over you... ♪ 547 00:27:29,189 --> 00:27:30,732 Did somebody take my bag? 548 00:27:32,942 --> 00:27:34,611 Did you see who took my bag? 549 00:27:37,614 --> 00:27:39,032 Yo, did you take my bag? 550 00:27:42,577 --> 00:27:44,371 Fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck! 551 00:27:47,082 --> 00:27:51,169 ♪ 'Cause I can't explain The tears that I shed ♪ 552 00:27:51,252 --> 00:27:55,340 ♪ Over you ♪ 553 00:27:56,132 --> 00:27:59,219 ♪ Over you ♪ 554 00:28:00,929 --> 00:28:05,392 ♪ I see you each morning ♪ 555 00:28:05,475 --> 00:28:08,019 ♪ But you just walk past me ♪ 556 00:28:08,103 --> 00:28:12,982 ♪ You don't even know that I exist ♪ 557 00:28:13,608 --> 00:28:18,697 ♪ Goin' out of my head for you ♪ 558 00:28:18,780 --> 00:28:23,201 ♪ Out of my head for you ♪ 559 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 ♪ Out of my head ♪ 560 00:28:25,370 --> 00:28:29,374 ♪ Day and night Night and day and night ♪ 561 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 ♪ Wrong or right ♪ 40731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.