All language subtitles for Ronja.Rovardotter.S01E06.720p.10Bit.English.Swedish.Msubs_track8_[sweTOfr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,305 --> 00:00:10,265 Vi möts igen. 2 00:00:11,665 --> 00:00:16,265 - Jag önskar att du var min bror. - Det kan jag vĂ€l vara om du vill. 3 00:00:16,345 --> 00:00:17,905 Det vill jag. 4 00:00:17,985 --> 00:00:21,545 Jag blir vĂ€ldigt gĂ€rna din vĂ€n. Om du vill. 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,145 Det skulle jag tycka om. 6 00:00:23,225 --> 00:00:25,065 HĂ€r Ă€r en liten pĂ„minnelse. 7 00:00:25,145 --> 00:00:29,345 HjĂ€lp mig, sĂ„ ser jag till att din syster och systerson klarar vintern. 8 00:00:30,785 --> 00:00:33,825 Nej, Flit. Nej. 9 00:00:33,905 --> 00:00:38,625 Den hĂ€r platsen Ă€r inte bra för oss. Vi kan ge oss av
 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,305 Nej, jag mĂ„ste avsluta det hĂ€r först. 11 00:00:41,385 --> 00:00:42,705 Äter ni er inte mĂ€tta? 12 00:00:42,785 --> 00:00:45,385 Det var lĂ€ngesen nĂ„n var mĂ€tt i BorkafĂ€stet. 13 00:00:46,705 --> 00:00:49,625 De skulle bara veta vem som har hĂ„llit dem vid liv. 14 00:00:49,705 --> 00:00:54,345 Men du fĂ„r inte sĂ€ga nĂ„t. Mattis skulle
 Jag vĂ„gar inte ens tĂ€nka pĂ„ det. 15 00:00:54,425 --> 00:00:55,545 NĂ„n stjĂ€l vĂ„r mat. 16 00:00:55,625 --> 00:00:58,745 Ingen skulle göra det. Du har kĂ€nt oss i evigheter. 17 00:00:58,825 --> 00:01:00,585 Inte riktigt alla. 18 00:01:41,185 --> 00:01:45,385 Sista gĂ„ngen, sista korgen. För den hĂ€r vintern. 19 00:01:45,465 --> 00:01:48,145 NĂ€sta gĂ„ng ses vi vid Stora sten. 20 00:01:48,945 --> 00:01:50,305 Det gör vi. 21 00:01:51,945 --> 00:01:58,385 Snön smĂ€lter. VĂ€dret blir varmare. Ni vet alla vad det betyder. 22 00:01:58,465 --> 00:02:02,225 Snart Ă€r det vĂ„r. Och dĂ„ ska vinterstanken bort. 23 00:02:02,305 --> 00:02:04,305 Jag har hört att det Ă€r skadligt. 24 00:02:04,385 --> 00:02:08,145 Överlevde ni förra Ă„ret, sĂ„ överlever ni nog i Ă„r ocksĂ„. 25 00:02:08,225 --> 00:02:09,745 Jag vill inte. 26 00:02:11,225 --> 00:02:13,585 KlĂ€der. Kroppar. 27 00:02:33,345 --> 00:02:35,865 - Nej! - Jo! 28 00:02:40,025 --> 00:02:41,505 Aj, aj, aj! 29 00:02:55,265 --> 00:02:59,905 - Jag kĂ€nner inte mina tĂ„r. - Åh, vad fin han blir. 30 00:03:07,505 --> 00:03:10,465 Ska vi inte ta lite av de hĂ€r testarna ocksĂ„? 31 00:03:10,545 --> 00:03:15,025 Inget fjĂ€sk. Jag ska Ă€ndĂ„ snart i jorden. 32 00:03:16,545 --> 00:03:21,705 Det lĂ„ter du bli. Inte en dag har jag levt utan dig. Och jag tĂ€nker inte börja nu. 33 00:03:21,785 --> 00:03:25,585 - NĂ„n vinter ska bli den sista. - Inte den hĂ€r. 34 00:03:25,665 --> 00:03:29,025 Vi fĂ„r vĂ€l se hur det blir med den saken. 35 00:03:29,105 --> 00:03:30,505 Din tur. 36 00:03:32,625 --> 00:03:37,065 - Jaha, hur vill du ha det? - Som Fjosok. 37 00:03:37,145 --> 00:03:41,265 Fjosok? Men han har ju mycket lĂ€ngre hĂ„r Ă€n vad du har. 38 00:03:41,345 --> 00:03:47,465 Jag kan ju inte klippa frisyren lĂ€ngre. Du fĂ„r ta det som Tjorm. 39 00:05:01,785 --> 00:05:04,985 Vet du varför jag skaffade det hĂ€r lilla krypinet? 40 00:05:07,545 --> 00:05:10,585 - För att fĂ„ vara i fred? - Just sĂ„. 41 00:05:19,265 --> 00:05:23,785 - Vad gör du hĂ€r nere egentligen? - Ting jag kan fĂ„ anvĂ€ndning för en dag. 42 00:05:23,865 --> 00:05:26,985 - VadĂ„ för ting? - Tids nog fĂ„r du reda pĂ„ det. 43 00:05:27,065 --> 00:05:32,465 SĂ„, kom du för att se mitt vackra ansikte eller har du ett Ă€rende hĂ€r? 44 00:05:32,545 --> 00:05:36,385 Jag har knappt sett Ronja pĂ„ hela vintern. Vet du vad hon gör? 45 00:05:36,465 --> 00:05:38,465 Jag vet vad hon inte gör. 46 00:05:38,545 --> 00:05:43,425 Hon gör sig inte redo för att röva nĂ€r vĂ„ren kommer. 47 00:05:43,505 --> 00:05:47,705 - Hon vill inte. - Tids nog har hon inget val. 48 00:05:47,785 --> 00:05:49,665 Man har alltid ett val. 49 00:05:49,745 --> 00:05:54,105 Du som levt sĂ„ lĂ€nge vet att det inte Ă€r sant. Inte för sĂ„na som oss. 50 00:05:56,625 --> 00:06:00,505 Ronja gör det hon vill, inget annat. 51 00:06:01,305 --> 00:06:04,865 Men hoppas att hon vill vara med och hĂ€va ut Borkasvinen. 52 00:06:04,945 --> 00:06:07,305 De Ă€r vĂ€l inte mycket mer Ă€n benrangel nu. 53 00:06:07,385 --> 00:06:12,185 Turre kan spela luta pĂ„ deras revben! 54 00:06:12,265 --> 00:06:16,305 Droing, droing! 55 00:06:16,385 --> 00:06:19,225 Droing, droing! 56 00:06:38,145 --> 00:06:43,345 Är du ocksĂ„ hĂ€r och vaktar? Undis talade om vittrekonster. 57 00:06:44,625 --> 00:06:47,145 FörrĂ„den verkar fylla pĂ„ sig sjĂ€lva. 58 00:06:47,225 --> 00:06:50,985 Har du hört nĂ„t sĂ„ dumt? Mat som fyller pĂ„ sig sjĂ€lv. 59 00:06:51,945 --> 00:06:55,865 Var kommer den ifrĂ„n? Svara mig. 60 00:06:55,945 --> 00:06:58,785 Och ljug inte för mig, pojk. 61 00:08:46,945 --> 00:08:51,265 - Hör du Ă€lven som brusar? - Nej. 62 00:08:51,905 --> 00:08:55,545 - Det Ă€r sĂ„ jag vet att det Ă€r vĂ„r. - Ja. 63 00:08:55,625 --> 00:08:58,785 - Vet du hur jag vet att det Ă€r vĂ„r? - Nej. 64 00:08:58,865 --> 00:09:01,625 Jag vaknar och har överlevt en vinter till. 65 00:09:03,745 --> 00:09:05,705 SĂ„ Ă€r det. 66 00:09:07,265 --> 00:09:08,825 Vilken underbar morgon! 67 00:09:08,905 --> 00:09:11,465 Ja! 68 00:09:12,345 --> 00:09:13,625 Ronja
 69 00:09:16,825 --> 00:09:19,985 Det hĂ€rliga rövarlivet börjar igen. 70 00:09:20,065 --> 00:09:23,225 - Men vet ni vad som Ă€r hĂ€rligast? - Nej. 71 00:09:23,305 --> 00:09:26,905 Borkasvinen ligger utmĂ€rglade och flĂ€mtar i Norrborgen. 72 00:09:28,185 --> 00:09:29,705 Om de ens gör det. 73 00:09:29,785 --> 00:09:33,105 Ja, det var inte mycket i matvĂ€g de fick innan vintern. 74 00:09:33,185 --> 00:09:35,745 Nej, det sĂ„g Mattis till. 75 00:09:35,825 --> 00:09:38,785 SĂ„ det Ă€r vĂ€l dags att hĂ€va ut dem för gott? 76 00:09:38,865 --> 00:09:42,385 - Underbara saker framför oss. - Ja! 77 00:09:42,465 --> 00:09:45,105 - Röva och hĂ€va. - Ja! 78 00:09:45,185 --> 00:09:48,985 - Men vi börjar med att röva, eller hur? - Ja! 79 00:10:01,025 --> 00:10:04,465 - Vart ska du? - Ut i min skog. 80 00:10:05,145 --> 00:10:08,545 - Du ska inte vĂ€nta lite? - Nej, det ska jag inte. 81 00:10:10,585 --> 00:10:15,065 VĂ„rvinterskogen Ă€r full av farligheter. Allt och alla Ă€r hungriga efter vintern. 82 00:10:15,145 --> 00:10:18,305 DĂ„ kanske du borde vĂ€nta med att ge dig ut och röva. 83 00:10:19,185 --> 00:10:20,905 Nej, vi mĂ„ste ut. 84 00:10:21,825 --> 00:10:26,065 Jag mĂ„ste ocksĂ„ ut. Jag lĂ€ngtar lika mycket som du. 85 00:10:27,145 --> 00:10:28,945 Lovis, lite hjĂ€lp? 86 00:10:30,825 --> 00:10:33,345 Kan en ge sig ut, sĂ„ kan vĂ€l alla. 87 00:10:34,265 --> 00:10:35,465 Mm. 88 00:10:35,545 --> 00:10:39,825 Ja, ge dig ivĂ€g, dĂ„. Men drĂ€nk dig inte i nĂ„n lömsk liten göl. 89 00:10:39,905 --> 00:10:44,345 Jo, det tĂ€nker jag göra. SĂ„ att du Ă€ntligen fĂ„r nĂ„t att vĂ€snas om. 90 00:10:45,745 --> 00:10:50,025 Mitt hjĂ€rta, sĂ„nt fĂ„r du inte ens skoja om. 91 00:10:50,105 --> 00:10:53,505 Jag tĂ€nker inte drĂ€nka mig i nĂ„n lömsk liten göl. 92 00:10:57,465 --> 00:11:02,265 Mattis har rĂ€tt. Allt och alla Ă€r hungriga. 93 00:11:02,345 --> 00:11:04,585 Ett öga mot skyn. Lova mig det. 94 00:11:05,545 --> 00:11:06,945 Ett öga mot skyn. 95 00:11:13,705 --> 00:11:17,025 - SĂ„ det Ă€r Ă€ntligen dags? - Ja, nu Ă€r det Ă€ntligen dags. 96 00:11:42,145 --> 00:11:43,865 Bit! SlĂ„ till! 97 00:11:46,305 --> 00:11:49,385 Försvinn, grĂ„dvĂ€rg! Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig! 98 00:11:57,505 --> 00:11:58,745 Hej, sten. 99 00:11:59,945 --> 00:12:01,265 Hej, trĂ€d. 100 00:12:02,345 --> 00:12:03,745 Hej, mossa. 101 00:12:07,105 --> 00:12:09,905 Hej, fĂ„glar! VĂ€lkomna tillbaka! 102 00:12:11,705 --> 00:12:12,945 Hej, rumpnisse. 103 00:12:18,065 --> 00:12:19,305 Vad gör hon? 104 00:12:28,185 --> 00:12:30,185 Jag har vĂ€ntat lĂ€nge. 105 00:12:32,185 --> 00:12:35,145 - Vad Ă€r det? - Bara det att jag har en bror. 106 00:12:36,185 --> 00:12:39,145 Som vĂ€ntar pĂ„ mig och vill att jag kommer. 107 00:12:39,225 --> 00:12:42,025 Det har du. Och det vill jag. 108 00:12:53,385 --> 00:12:54,745 Mm. 109 00:13:01,665 --> 00:13:05,985 Jag mĂ„ste skrika ett vĂ„rskrik. Annars kommer jag att spricka. 110 00:13:18,865 --> 00:13:20,385 Lugn! 111 00:13:40,185 --> 00:13:43,385 Mattis, hĂ€starna som vi tog frĂ„n Borka
 112 00:13:43,465 --> 00:13:45,985 - Vad Ă€r det med dem? - Vad ska vi göra med dem? 113 00:13:46,665 --> 00:13:49,385 - MĂ„ste vi göra nĂ„t med dem? - De Ă€r för mĂ„nga. 114 00:13:49,465 --> 00:13:53,465 Vinterfodret Ă€r slut, det Ă€r trĂ„ngt, de biter varandra. De Ă€r för mĂ„nga. 115 00:13:55,865 --> 00:13:58,825 - SlĂ€pp ut dem. - Bara sĂ„ dĂ€r? 116 00:13:58,905 --> 00:14:03,345 Ja, ut med dem i skogen. Vittror och björn ska ha nĂ„t att Ă€ta med. 117 00:14:04,305 --> 00:14:06,185 Vi ska inte behĂ„lla en till Ronja? 118 00:14:06,265 --> 00:14:09,305 Hon fĂ„r en egen hĂ€st nĂ€r hon Ă€r stor nog att fĂ„nga en sjĂ€lv. 119 00:14:10,385 --> 00:14:11,825 Labbas, hjĂ€lp mig upp. 120 00:14:19,105 --> 00:14:20,945 Kanin, hare, and, tjĂ€der
 121 00:14:21,025 --> 00:14:24,665 Ska jag gĂ„ ut och be vissa djur ta ett kliv framĂ„t? 122 00:14:24,745 --> 00:14:27,425 Nej. Vi fĂ„r nöja oss med de vi fĂ„r. 123 00:14:27,505 --> 00:14:30,065 Jag sĂ€ger bara vad som skulle uppskattas. 124 00:14:30,145 --> 00:14:32,345 Som att ni rövade lite ocksĂ„. 125 00:14:32,425 --> 00:14:35,905 Det var lĂ€ngesen jag sĂ„g nĂ„got vackert hĂ€r i borgen. 126 00:14:35,985 --> 00:14:40,265 Vi har hittat fyra av vĂ„ra hĂ€star. De Ă€r pĂ„ vĂ€g mot hĂ€gnet. 127 00:14:41,025 --> 00:14:45,345 Fyra Ă€r bĂ€ttre Ă€n inga. DĂ„ gĂ„r vi ut pĂ„ jakt. 128 00:14:45,425 --> 00:14:48,865 Sen stjĂ€l vi fler hĂ€star och ger Mattis en rejĂ€l överraskning. 129 00:14:48,945 --> 00:14:49,945 Ja! 130 00:15:06,705 --> 00:15:10,105 Jag kan sĂ„ bra bara ligga hĂ€r och vara i vĂ„ren. 131 00:15:11,625 --> 00:15:14,985 Det tycker jag om dig för, Birk Borkason. 132 00:15:21,545 --> 00:15:23,745 Det hĂ€r Ă€r det fria rövarlivet. 133 00:15:25,585 --> 00:15:27,665 Mm! 134 00:15:27,745 --> 00:15:30,425 - Finns det nĂ„t bĂ€ttre? - Nej, inget bĂ€ttre. 135 00:15:30,505 --> 00:15:33,065 Hela vintern har jag lĂ€ngtat efter det. 136 00:15:33,145 --> 00:15:36,065 Det Ă€r nĂ€stan sĂ„ att man tycker synd om handelsmĂ€nnen. 137 00:15:37,225 --> 00:15:39,785 - Eller hur, Tjegge? - VadĂ„? 138 00:15:42,305 --> 00:15:45,545 Man tycker nĂ€stan synd om folk som blir av med saker. 139 00:15:45,625 --> 00:15:47,665 Ja, kanske. 140 00:15:59,065 --> 00:16:04,665 - Vad Ă€r det som har hĂ€nt? - Vad tror du? Det som hĂ€nder för jĂ€mnan. 141 00:16:04,745 --> 00:16:09,185 - Samma visa, Ă„r efter Ă„r! - Det var sista gĂ„ngen vi Ă„ker hit. 142 00:16:10,185 --> 00:16:11,225 Valdir
 143 00:16:12,145 --> 00:16:16,825 Vi glömmer inte den hĂ€r vintern. Och alla som har dött. 144 00:16:16,905 --> 00:16:21,025 Folk hĂ€r kan acceptera det de inte kan göra nĂ„nting Ă„t. 145 00:16:21,585 --> 00:16:25,905 Ni har varit gĂ€ster hĂ€r. Vi har inte fĂ„tt ut nĂ„nting av det. 146 00:16:26,745 --> 00:16:31,065 Halvert var ohederlig och oduglig. 147 00:16:32,505 --> 00:16:35,585 SĂ„ folk satte sin tilltro till er. 148 00:16:36,305 --> 00:16:39,465 - Hoppades att det skulle bli bĂ€ttre. - Det blir det. 149 00:16:39,545 --> 00:16:40,745 - NĂ€r? - Nu. 150 00:16:41,905 --> 00:16:45,425 - Nu nĂ€r vi kan komma ut igen. - Hoppas verkligen det. 151 00:16:45,505 --> 00:16:50,105 Att ge mĂ€nniskor hopp Ă€r vĂ€rre Ă€n att aldrig ha haft nĂ„t. 152 00:16:50,185 --> 00:16:54,945 Om folket hĂ€r vĂ€nder sig mot er, sĂ„ mĂ„ste jag ta min hand ifrĂ„n er. 153 00:16:55,025 --> 00:16:57,745 - DĂ„ mĂ„ste ni lĂ€mna byn. - Vi kan inte lĂ€mna byn. 154 00:16:58,705 --> 00:17:00,585 Jag mĂ„ste fĂ„nga dem först. 155 00:17:04,705 --> 00:17:07,505 Varför brydde du dig om Solve? 156 00:17:10,105 --> 00:17:12,145 Jag behövde henne levande. 157 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Varför? 158 00:17:15,785 --> 00:17:19,985 SĂ„ att hennes bror skulle göra det jag ville. 159 00:17:23,185 --> 00:17:26,305 Hur tĂ€nkte du göra sen? Förvisa dem? 160 00:17:27,305 --> 00:17:29,865 Det spelar vĂ€l ingen roll nu? 161 00:17:31,785 --> 00:17:34,105 Hon ville flytta hĂ€rifrĂ„n Ă€ndĂ„. 162 00:17:36,305 --> 00:17:38,345 Hon hade inga andra vĂ€nner. 163 00:17:38,425 --> 00:17:41,625 Jag hade en annan anledning att hĂ„lla henne vid liv. 164 00:17:41,705 --> 00:17:46,465 Det som hĂ€nde var inte vĂ„rt fel. Absolut inte vĂ„rt fel. Nu rider vi ut. 165 00:17:59,425 --> 00:18:02,865 - Ta mig! - Kasta pĂ„ mig! 166 00:18:10,385 --> 00:18:13,745 - Hur Ă€r det i Norrborgen nu? - Undis tycker om borgen. 167 00:18:14,865 --> 00:18:15,865 Åh! 168 00:18:15,945 --> 00:18:18,865 - DĂ€r försvann han! - HĂ€r! 169 00:18:18,945 --> 00:18:22,225 Hon kommer frĂ„n ett herremanshus. Visste du det? 170 00:18:22,305 --> 00:18:23,545 Jaha. 171 00:18:23,625 --> 00:18:27,145 - Varför gör de pĂ„ detta viset? - Hur mötte hon Borka, dĂ„? 172 00:18:27,785 --> 00:18:29,705 Åh! 173 00:18:29,785 --> 00:18:32,905 - Han rövade dem en gĂ„ng. - Kasta! 174 00:18:32,985 --> 00:18:34,385 Åh! 175 00:18:34,465 --> 00:18:38,625 Sen smög hon ut och trĂ€ffade honom. Tills hennes far fick reda pĂ„ det. 176 00:18:38,705 --> 00:18:40,385 - Kastade han ut henne? - Tack. 177 00:18:40,465 --> 00:18:44,025 Det hade han nog gjort, om hon inte redan hade rymt med min far. 178 00:18:46,905 --> 00:18:49,585 - Jag mĂ„ste ocksĂ„ rymma. - Kasta! 179 00:18:49,665 --> 00:18:52,825 Om Mattis fĂ„r reda pĂ„ att jag gett Borka mat i vinter
 180 00:18:52,905 --> 00:18:55,225 Ta mig! Kasta pĂ„ mig! 181 00:18:55,305 --> 00:18:57,065 Ta mig! 182 00:18:57,145 --> 00:18:59,265 - Ta mig! - Ska vi gĂ„? 183 00:18:59,345 --> 00:19:01,185 - Ja. - Ta mig! 184 00:19:01,265 --> 00:19:03,465 Varför gĂ„r ni? 185 00:19:03,545 --> 00:19:07,905 Inget mer i skallen? Varför gör de pĂ„ detta viset? 186 00:19:07,985 --> 00:19:10,465 Varför gör de pĂ„ detta viset? 187 00:19:11,105 --> 00:19:14,025 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„! 188 00:19:19,505 --> 00:19:22,865 Upp med er! Nu gör vi oss av med lössen i Norrborgen. 189 00:19:22,945 --> 00:19:26,505 - Kan vi inte göra det i morgon? - En dag mer eller mindre
 190 00:19:26,585 --> 00:19:30,705 De har skavt som en sten i stöveln för lĂ€nge. Idag ska de ut. 191 00:19:38,185 --> 00:19:40,945 Inte nu. De Ă€r bevĂ€pnade och för mĂ„nga. 192 00:19:55,825 --> 00:19:59,465 - Kan jag berĂ€tta en sak för dig? - Du kan berĂ€tta allt för mig. 193 00:20:00,625 --> 00:20:04,105 - Utan att du blir arg? - Jag blir vĂ€l aldrig arg? 194 00:20:05,545 --> 00:20:09,305 Ja, ja, det har vĂ€l hĂ€nt nĂ„n gĂ„ng att jag har blivit arg. 195 00:20:10,265 --> 00:20:13,065 Men inte nu. Vad Ă€r det? 196 00:20:13,985 --> 00:20:18,385 Borka kom. NĂ€r jag lĂ€mnade maten som jag fĂ„tt i förrĂ„den. 197 00:20:19,225 --> 00:20:23,865 - Sa du att det kom frĂ„n mig? - Nej. Jag ljög. 198 00:20:24,745 --> 00:20:27,465 Jag sa att jag hade kommit pĂ„ ett sĂ€tt att hĂ€mta det. 199 00:20:28,745 --> 00:20:33,385 Om Mattis fĂ„r reda pĂ„ det hĂ€r
 Han kommer bli helt ursinnig. 200 00:20:34,385 --> 00:20:35,385 FörlĂ„t. 201 00:20:36,065 --> 00:20:37,865 Det Ă€r inte ditt fel. 202 00:20:45,905 --> 00:20:47,025 Kom! 203 00:20:53,425 --> 00:20:57,505 - Åh! - En björn eller varg mĂ„ste skrĂ€mt dem. 204 00:20:57,585 --> 00:21:01,585 De Ă€r inte rĂ€dda. De springer vintern ur kroppen. 205 00:21:05,225 --> 00:21:07,625 - Vet du vad vi ska göra? - Nej. 206 00:21:08,945 --> 00:21:14,505 NĂ€r de lugnar sig och börjar beta, dĂ„ ska vi fĂ„nga oss varsin. 207 00:21:14,585 --> 00:21:15,945 Nu? 208 00:21:16,025 --> 00:21:19,905 Vi ska ha nĂ„t att göra i morgon ocksĂ„. Nu fyller vi korgen. 209 00:21:35,265 --> 00:21:40,225 Mattis! Jag skulle behöva rida ivĂ€g en stund. 210 00:21:40,305 --> 00:21:41,305 Varför dĂ„? 211 00:21:42,425 --> 00:21:47,425 Jag behöver kvistar och fjĂ€drar, jag tĂ€nkte göra lite pilar. 212 00:21:48,745 --> 00:21:50,265 - Det tĂ€nkte du? - Ja. 213 00:21:51,185 --> 00:21:52,305 Rid ivĂ€g, dĂ„. 214 00:22:02,825 --> 00:22:07,345 - Jag vill inte att dagen ska ta slut. - Inte jag heller. 215 00:22:08,425 --> 00:22:12,625 Men det kommer en ny i morgon. Och dĂ„ ska vi fĂ„nga oss varsin hĂ€st. 216 00:22:14,025 --> 00:22:16,985 Tills i morgon, Birk Borkason. 217 00:22:17,065 --> 00:22:19,465 Tills i morgon, Ronja Rövardotter. 218 00:22:34,625 --> 00:22:39,745 Trodde du att vi glömt bort dig? Du verkar trivas med dina rövarvĂ€nner. 219 00:22:40,585 --> 00:22:41,945 Vad vill du? 220 00:22:42,025 --> 00:22:45,985 Samma sak jag ville innan vintern, som du aldrig gav mig. Flickan. 221 00:22:46,065 --> 00:22:48,865 Hon Ă€r bara ett barn. 222 00:22:49,465 --> 00:22:52,265 - Hon Ă€r Mattis barn. - Men hon Ă€r ingen rövare. 223 00:22:52,345 --> 00:22:55,905 - Hon tycker inte om det Mattis gör. - Men Mattis tycker om henne. 224 00:22:59,105 --> 00:23:01,425 Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. 225 00:23:02,705 --> 00:23:06,345 I stĂ€llet för att mina knektar ska rĂ€nna omkring och riskera livet, 226 00:23:06,425 --> 00:23:10,985 fĂ„r du ge henne till mig. Om jag fĂ„r flickan, kommer Mattis efter. 227 00:23:14,505 --> 00:23:20,425 Solve, min syster
och lille Flit, hur Ă€r det med dem nu efter vintern? 228 00:23:22,145 --> 00:23:26,865 - Oroa dig inte för dem nu. - Skulle du kunna hĂ€lsa dem frĂ„n mig? 229 00:23:27,585 --> 00:23:29,665 SĂ€g att jag tĂ€nker pĂ„ dem. 230 00:23:32,185 --> 00:23:36,385 LĂ„t mig veta nĂ€r och var jag fĂ„r flickan. Men lĂ„t det bli snart. 231 00:23:37,265 --> 00:23:43,025 VĂ€ldigt snart. Tids nog kommer du trĂ€ffa din syster och systerson. 232 00:23:56,145 --> 00:23:58,145 HallĂ„. Hur gick det? 233 00:23:58,225 --> 00:24:03,505 Det var en ren fröjd. Och vet ni vad som gjorde det extra nöjsamt? 234 00:24:03,585 --> 00:24:04,585 Nej. 235 00:24:04,665 --> 00:24:07,985 Inte en sketen Borkarövare sĂ„ lĂ„ngt ögat nĂ„dde. 236 00:24:11,745 --> 00:24:13,825 Det kan nog Ă€ndras. 237 00:24:14,745 --> 00:24:15,985 Vad
? 238 00:24:20,265 --> 00:24:26,065 - Vad menar du med det? - Jag sĂ„g dem. NĂ€r de gav sig av tidigare. 239 00:24:26,145 --> 00:24:28,905 Till hĂ€st, minsann. 240 00:24:28,985 --> 00:24:35,305 De var inte sĂ€rskilt feta, men det var inget skelett som red ivĂ€g. 241 00:24:35,385 --> 00:24:40,185 - SĂ„ de har klarat vintern? - Det ser utan tvekan ut sĂ„. 242 00:24:41,185 --> 00:24:43,425 Var Ă€r Tjegge? 243 00:24:43,505 --> 00:24:46,825 Han skulle samla ihop pinnar till fler pilar. 244 00:24:46,905 --> 00:24:49,865 Jaha. DĂ€r ser man. 245 00:24:54,265 --> 00:24:58,265 Satan! Jag skulle ha hivat ut dem en gĂ„ng för alla! 246 00:24:58,345 --> 00:25:04,625 Satans Borkasvin! Dra för fan i vĂ„ld! 247 00:25:10,145 --> 00:25:11,465 Vad sĂ€ger du? 248 00:25:13,345 --> 00:25:16,265 Satans svikare, allihop! 249 00:25:33,665 --> 00:25:39,585 - DĂ€r Ă€r mina sista dagars ljus. - Det har du sagt sen jag var liten. 250 00:25:39,665 --> 00:25:43,385 Ja, jag ljuger inte. 251 00:25:43,465 --> 00:25:46,945 Jag Ă€r nĂ€rmare mina sista dagar Ă€n mina första. 252 00:25:47,025 --> 00:25:49,265 Och du Ă€r mitt ljus. 253 00:25:54,665 --> 00:25:56,825 Var skogen sig lik? 254 00:25:56,905 --> 00:25:59,465 Jag hade nĂ€stan glömt hur glad den gör mig. 255 00:25:59,545 --> 00:26:02,065 Och glad Ă€r en bra kĂ€nsla. 256 00:26:03,465 --> 00:26:04,705 Var Ă€r Mattis? 257 00:26:04,785 --> 00:26:07,625 Uppe vid gapet, tror jag. 258 00:26:07,705 --> 00:26:08,905 Vad gör han dĂ€r? 259 00:26:08,985 --> 00:26:13,225 Varför gĂ„r du inte och ser efter? Han kan behöva lite av ljuset. 260 00:26:16,905 --> 00:26:18,785 En liten tupplur
 261 00:26:30,705 --> 00:26:33,665 Jag drĂ€nkte mig inte i nĂ„n lömsk liten göl. 262 00:26:34,905 --> 00:26:36,465 Det var fint, det. 263 00:26:37,345 --> 00:26:42,585 - Vad gör du hĂ€r ute i regnet? - Jag har en del att fundera över. 264 00:26:43,385 --> 00:26:45,865 Jag trodde de var halvdöda. 265 00:26:48,345 --> 00:26:51,985 - Varför var de inte halvdöda? - Jag vet inte. 266 00:26:52,065 --> 00:26:56,505 Nej, men jag tror att jag vet. NĂ„n hjĂ€lpte dem. Gav dem mat. 267 00:26:57,185 --> 00:27:00,985 Hur skulle det gĂ„ till? De var ju insnöade hela vintern. 268 00:27:01,065 --> 00:27:06,265 Det var Tjegge. Tjegge stal mat frĂ„n oss och hjĂ€lpte dem. 269 00:27:07,185 --> 00:27:08,185 Är du sĂ€ker? 270 00:27:08,265 --> 00:27:11,185 Ingen av de andra skulle svika mig pĂ„ det sĂ€ttet. 271 00:27:14,105 --> 00:27:18,505 Jag litar pĂ„ dem. Som jag litar pĂ„ dig och Lovis. 272 00:27:38,545 --> 00:27:39,865 Tjegge? 273 00:27:39,945 --> 00:27:44,665 - Nej, tack. - Smaka. Det Ă€r gott. 274 00:27:44,745 --> 00:27:46,185 Tack, Fjosok. 275 00:27:53,785 --> 00:27:58,145 - Vad tĂ€nker du göra Ă„t det? - Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n. 276 00:27:59,425 --> 00:28:00,665 Vi fĂ„r se. 277 00:28:00,745 --> 00:28:05,985 Vi vet bĂ„da hur det Ă€r att bli oskyldigt anklagad. Du mĂ„ste vara sĂ€ker. 278 00:28:06,985 --> 00:28:08,305 LĂ€gg dig nu. 279 00:28:10,705 --> 00:28:12,545 Du fĂ„r sova pĂ„ saken. 280 00:28:43,705 --> 00:28:49,465 - Hur gĂ„r det med pilarna? - Jag hittade inga som passade. 281 00:28:49,545 --> 00:28:56,025 - Du hittade inga pinnar? I skogen? - Jag glömde. Jag började tĂ€nka pĂ„ annat. 282 00:28:56,105 --> 00:29:00,825 Jag tror jag vet pĂ„ vad. Hur du ska kunna fortsĂ€tta hjĂ€lpa Borka. 283 00:29:00,905 --> 00:29:04,265 - Va? Det
 - Gör det inte vĂ€rre genom att ljuga. 284 00:29:04,345 --> 00:29:08,825 - Nej, jag har inte hjĂ€lpt Borka. - Du har gett dem mat hela vintern. 285 00:29:09,665 --> 00:29:10,945 Mattis, jag har inte
 286 00:29:11,025 --> 00:29:15,545 Om vi ser dig i de hĂ€r skogarna igen, gĂ„r det riktigt illa. 287 00:29:15,625 --> 00:29:19,785 SnĂ€lla, jag svĂ€r. Jag skulle aldrig göra nĂ„t sĂ„nt mot dig. 288 00:29:19,865 --> 00:29:24,625 - Inte efter allt du har gjort. - Öppna portarna! Tjegge lĂ€mnar oss. 289 00:29:24,705 --> 00:29:31,105 Gör det inte! Du tar fel, det Ă€r inte jag. Mattis, det Ă€r inte jag. 290 00:29:32,025 --> 00:29:37,265 - Labbas
 - Nej! Jag mĂ„ste fĂ„ stanna, Mattis. 291 00:29:37,345 --> 00:29:39,545 Mattis! Mattis! 292 00:29:41,225 --> 00:29:42,265 SlĂ€pp! 293 00:29:42,345 --> 00:29:43,425 Mattis! 294 00:29:44,025 --> 00:29:46,025 SlĂ€pp! SlĂ€pp! 295 00:29:51,225 --> 00:29:55,065 Sturkas, den nya fogden, vad vet du om henne? 296 00:29:55,145 --> 00:29:59,665 Hon har satt dit nĂ„gra rövarband. Mer vet jag inte. 297 00:30:00,785 --> 00:30:04,985 - Var kommer hon ifrĂ„n? - Det vet jag inte. 298 00:30:05,065 --> 00:30:09,145 - Ta reda pĂ„ det nĂ€sta gĂ„ng du Ă€r i byn. - VadĂ„, Ă€r det nĂ„t sĂ€rskilt? 299 00:30:11,345 --> 00:30:15,825 - Jag kĂ€nner igen henne. Tror jag. - VadĂ„? Var dĂ„ ifrĂ„n? 300 00:30:17,145 --> 00:30:19,065 Det Ă€r det jag inte vet. 301 00:30:36,105 --> 00:30:41,185 - Mattis tror att Tjegge gav er maten. - Varför gör han det? 302 00:30:43,665 --> 00:30:46,745 Han kan inte tĂ€nka sig att det var nĂ„n annan. 303 00:30:51,905 --> 00:30:53,265 Borde jag sĂ€ga nĂ„t? 304 00:30:55,865 --> 00:30:58,065 Jag kan inte sĂ€ga nĂ„t. 305 00:30:59,265 --> 00:31:01,465 Mattis skulle ju bli
 306 00:31:03,505 --> 00:31:04,985 DĂ„ gör du inte det. 307 00:31:05,625 --> 00:31:07,985 Men jag kan inte göra sĂ„ mot Tjegge heller. 308 00:31:13,465 --> 00:31:16,385 HĂ€starna mĂ„ste förstĂ„ att vi inte vill göra dem illa. 309 00:31:26,105 --> 00:31:27,345 Hej. 310 00:31:30,825 --> 00:31:34,465 HĂ€r. VarsĂ„god. Ja, varsĂ„god. 311 00:31:40,985 --> 00:31:42,705 Den rackaren högg efter dig! 312 00:31:45,305 --> 00:31:48,105 Rackarn Ă€r ett bra namn. Det fĂ„r han heta. 313 00:31:49,305 --> 00:31:51,705 HĂ€r, Rackarn. Vill du ha? 314 00:31:53,065 --> 00:31:57,705 - DĂ„ fĂ„r du ge min ett namn. - Vildtoringen kan han heta. 315 00:31:58,505 --> 00:32:02,865 Rackarn och Vildtoringen. Nu har ni namn, sĂ„ nu Ă€r ni vĂ„ra. 316 00:32:13,385 --> 00:32:17,945 - Jag tror inte att de vill i dag. - Inte jag heller. 317 00:32:21,025 --> 00:32:22,265 Psst! 318 00:32:24,505 --> 00:32:27,225 - Du Ă€r förvisad hĂ€rifrĂ„n. - Du fĂ„r Ronja i kvĂ€ll. 319 00:32:29,585 --> 00:32:31,505 - I kvĂ€ll? - PĂ„ nĂ„gra villkor. 320 00:32:31,585 --> 00:32:33,465 Du mĂ„ste vara dĂ€r sjĂ€lv. 321 00:32:34,225 --> 00:32:35,745 Det kan jag gĂ„ med pĂ„. 322 00:32:37,025 --> 00:32:39,865 Och sĂ„ fort du har fĂ„tt Mattis slĂ€pper du henne. 323 00:32:41,945 --> 00:32:43,825 Det kan jag ocksĂ„ gĂ„ med pĂ„. 324 00:32:43,905 --> 00:32:47,345 Det kommer inte att hĂ€nda henne nĂ„nting. DĂ€r har du mitt ord. 325 00:32:48,745 --> 00:32:51,785 - Ditt ord. - Mm. 326 00:32:54,585 --> 00:32:58,505 - Vet du var JĂ€ttekasten ligger? - Jag kan hitta dem. 327 00:32:58,585 --> 00:33:01,825 Var dĂ€r precis före solnedgĂ„ngen. 328 00:33:02,625 --> 00:33:05,945 SĂ„ kommer jag. Med Ronja. 329 00:33:23,825 --> 00:33:25,145 Cappa? 330 00:33:38,745 --> 00:33:41,585 Snart fĂ„r du upprĂ€ttelse. Jag lovar dig. 331 00:34:44,225 --> 00:34:46,825 Jag sĂ„g dig uppe vid gravplatsen. 332 00:34:46,905 --> 00:34:52,545 Vi har bott hĂ€r. Vi har varit hĂ€r sen i somras. Varför har du inte sagt nĂ„t? 333 00:34:52,625 --> 00:34:56,305 För att det inte kĂ€nns viktigt. Du skulle Ă€ndĂ„ inte komma ihĂ„g. 334 00:34:56,385 --> 00:35:01,745 Jag kĂ€nde igen mĂ€rket pĂ„ stenen. Mor och far dog hĂ€r. 335 00:35:04,505 --> 00:35:07,185 Det dĂ€r huset vid torget. 336 00:35:08,505 --> 00:35:10,785 - Var det dĂ€r vi bodde? - Ja. 337 00:35:12,065 --> 00:35:13,385 Tills du var fyra. 338 00:35:14,385 --> 00:35:17,305 - BerĂ€tta för mig. - Du vill inte veta. 339 00:35:18,585 --> 00:35:22,345 - Jo, det vill jag. - Jag vill inte att du ska veta. 340 00:35:34,905 --> 00:35:38,745 Dog far nĂ€r du var Ă„tta? Var det dĂ€rför vi Ă„kte hĂ€rifrĂ„n? 341 00:35:40,105 --> 00:35:42,265 Vad heter din hĂ€st? 342 00:35:45,585 --> 00:35:47,425 Lilla flicka
 343 00:35:50,105 --> 00:35:53,985 Nu börjar jag tappa tĂ„lamodet. Tala om vad hĂ€sten heter. 344 00:35:59,545 --> 00:36:03,345 Mattis far dödade honom. 345 00:36:06,145 --> 00:36:07,545 Mm. 346 00:36:12,745 --> 00:36:13,745 Labbas
 347 00:36:17,505 --> 00:36:21,265 Hej. IgĂ„r var jag vĂ€ldigt godhjĂ€rtad. 348 00:36:21,345 --> 00:36:25,425 Jag tog vĂ€ldigt lite och jag var pĂ„ vĂ€ldigt bra humör. 349 00:36:25,505 --> 00:36:31,465 Men sen visade det sig att Borka och hans anhöriga hade klarat vintern. 350 00:36:31,545 --> 00:36:33,345 Och att jag blivit förrĂ„dd. 351 00:36:33,425 --> 00:36:37,865 Jag Ă€r ledsen att behöva sĂ€ga det, men jag tĂ€nker ta ut det pĂ„ dig. 352 00:36:43,785 --> 00:36:48,785 Det finns inget som skĂ€nker mig mer glĂ€dje Ă€n att röva. 353 00:36:48,865 --> 00:36:53,345 Och det Ă€r inte nĂ„n tröst för dig, men jag mĂ„r redan mycket bĂ€ttre. 354 00:36:53,425 --> 00:36:55,385 Och jag kĂ€nner igen dig nu. 355 00:36:55,465 --> 00:37:00,905 Eftersom jag tar mer Ă€n jag behöver idag, tĂ€nker jag inte röva din vagn mer i Ă„r. 356 00:37:01,825 --> 00:37:05,425 Du fĂ„r fri lejd genom Mattisskogen. Vad sĂ€ger du om det? 357 00:37:05,505 --> 00:37:07,545 - Eh
 - Ja. 358 00:37:08,825 --> 00:37:10,345 DĂ„ var vi fĂ€rdiga hĂ€r. 359 00:37:15,385 --> 00:37:16,865 Res vidare, min vĂ€n. 360 00:37:16,945 --> 00:37:21,585 Försök finna tröst i att din dag, den kan bara bli bĂ€ttre. 361 00:37:26,305 --> 00:37:31,465 - Det var en fin dag. - De Ă€r alltid fina nĂ€r vi Ă€r tillsammans. 362 00:37:32,665 --> 00:37:36,105 - Vi möts i morgon igen. - Det gör vi. 363 00:37:54,785 --> 00:38:00,945 Ser man pĂ„. SĂ„ flitiga ni var i dag. SlĂ€pp allt ni bĂ€r pĂ„! 364 00:38:01,625 --> 00:38:03,505 Det tar vi hand om. 365 00:38:08,665 --> 00:38:10,305 Jag har sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor. 366 00:38:10,385 --> 00:38:13,825 Inte nu. Nu hĂ€mtar vi flickan och avslutar det hĂ€r. 367 00:38:22,465 --> 00:38:26,345 Det hĂ€r gör du inte ostraffat. Din djĂ€vulshund. 368 00:38:27,105 --> 00:38:30,105 Vad tĂ€nker du göra? SvĂ€lta ut oss? 369 00:38:43,905 --> 00:38:47,665 Det var sĂ„ hĂ€r vi överlevde vintern. Vi stal frĂ„n dig. 370 00:38:47,745 --> 00:38:53,185 Min pojke smög in och tog mat. Och du var för dum och sjĂ€lvgod för att mĂ€rka nĂ„t. 371 00:38:53,785 --> 00:38:56,465 - Det lilla ormynglet. - Kalla honom vad du vill. 372 00:38:56,545 --> 00:39:02,545 Ett barn, Mattis. Ett barn Ă€r listigare Ă€n vad du Ă€r. 373 00:39:10,345 --> 00:39:13,505 - Ronja! - Hej, Tjegge. 374 00:39:13,585 --> 00:39:15,665 Jag vill visa dig en sak. 375 00:39:16,465 --> 00:39:19,465 - Visst. - Inte hĂ€r, vi mĂ„ste gĂ„ en bit. 376 00:39:19,545 --> 00:39:23,425 Kan det vĂ€nta? Jag har varit en hel dag i skogen. 377 00:39:23,505 --> 00:39:26,865 Nej, det kan inte vĂ€nta. 378 00:39:30,545 --> 00:39:31,545 Följ med. 379 00:39:33,665 --> 00:39:34,665 Ja, ja. 380 00:39:53,945 --> 00:39:56,585 De har varit borta lĂ€nge nu. 381 00:39:57,425 --> 00:40:01,705 Och var Ă€r Ronja? Varför kommer hon inte hem? 382 00:40:05,185 --> 00:40:08,425 - Vad Ă€r det du ska visa? - Den hĂ€r vĂ€gen. 383 00:40:11,705 --> 00:40:15,785 - Var Ă€r det nĂ„nstans? - Du ska fĂ„ se. Kom nu. 30845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.