All language subtitles for Ronja.Rovardotter.S01E06.720p.10Bit.English.Swedish.Msubs_track4_[engTOfr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,305 --> 00:00:10,265 We'll meet again. 2 00:00:11,625 --> 00:00:13,705 I wish you were my brother. 3 00:00:13,785 --> 00:00:15,185 I can be, if you want. 4 00:00:15,825 --> 00:00:17,225 I do. 5 00:00:17,985 --> 00:00:19,745 I'd be happy to be your friend. 6 00:00:20,265 --> 00:00:21,585 If you want me to. 7 00:00:21,665 --> 00:00:23,145 I would like that. 8 00:00:23,225 --> 00:00:25,065 Here's a little reminder. 9 00:00:25,145 --> 00:00:29,425 Help me, and I'll make sure your sister and nephew make it through winter. 10 00:00:30,785 --> 00:00:31,785 No! 11 00:00:31,825 --> 00:00:33,825 No, Flit! 12 00:00:33,905 --> 00:00:36,905 I don't know what it is, but this place is not good for us. 13 00:00:36,985 --> 00:00:38,625 We can leave, take some easier… 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,305 No. I have to finish this first. 15 00:00:41,385 --> 00:00:42,705 Don't you have enough to eat? 16 00:00:42,785 --> 00:00:45,385 It was a long time since anyone was full in Borka Keep. 17 00:00:46,705 --> 00:00:49,585 If they only knew who kept them alive through winter. 18 00:00:49,665 --> 00:00:50,785 But you can't tell them. 19 00:00:50,865 --> 00:00:52,225 Mattis would… 20 00:00:52,305 --> 00:00:54,345 I don't even dare think what he would do. 21 00:00:54,425 --> 00:00:57,465 - Someone's stealing our food. - No one would. 22 00:00:57,545 --> 00:01:00,625 - You've known us all for ages. - Not quite all of you. 23 00:01:41,305 --> 00:01:43,425 Last time, last basket. 24 00:01:44,425 --> 00:01:45,425 For this winter. 25 00:01:45,465 --> 00:01:47,825 Next time, I'll see you by the big rock. 26 00:01:48,945 --> 00:01:50,025 We will. 27 00:01:51,945 --> 00:01:53,625 The snow is melting. 28 00:01:53,705 --> 00:01:55,585 The weather is getting warmer. 29 00:01:55,665 --> 00:01:57,745 You all know what that means. 30 00:01:58,425 --> 00:02:02,225 It'll be spring soon, which means the winter stench needs to go. 31 00:02:02,305 --> 00:02:04,305 I've heard it's bad for you. 32 00:02:04,385 --> 00:02:08,145 If you survived last year, you'll survive this year too. 33 00:02:08,225 --> 00:02:09,505 I don't want to. 34 00:02:11,225 --> 00:02:12,465 Clothes. 35 00:02:12,545 --> 00:02:13,585 Bodies. 36 00:02:33,865 --> 00:02:35,865 - No! - Yes! 37 00:02:40,025 --> 00:02:41,505 Ow! 38 00:02:55,265 --> 00:02:56,585 I can't feel my toes. 39 00:02:57,265 --> 00:02:58,465 He's looking great. 40 00:03:07,585 --> 00:03:09,985 Shouldn't we take some of these wisps too? 41 00:03:10,665 --> 00:03:11,945 Don't flatter me. 42 00:03:12,785 --> 00:03:14,825 I'll be buried soon anyway. 43 00:03:16,705 --> 00:03:17,905 Don't you dare. 44 00:03:18,665 --> 00:03:20,345 I haven't lived a day without you. 45 00:03:20,425 --> 00:03:21,825 And I'm not about to start. 46 00:03:21,905 --> 00:03:24,105 One winter will be the last. 47 00:03:24,185 --> 00:03:25,665 Not this one. 48 00:03:25,745 --> 00:03:29,025 We'll have to see what happens. 49 00:03:29,105 --> 00:03:30,145 Your turn. 50 00:03:32,785 --> 00:03:34,865 How would you like it cut? 51 00:03:35,505 --> 00:03:37,065 Like Fyosok. 52 00:03:37,145 --> 00:03:40,745 Fyosok has much longer hair than you. 53 00:03:41,465 --> 00:03:44,265 I can't cut your hair longer. 54 00:03:45,425 --> 00:03:47,465 You can have it cut like Chorm. 55 00:05:01,865 --> 00:05:04,985 Do you know why I made myself this little hideaway? 56 00:05:07,665 --> 00:05:09,105 To be alone. 57 00:05:09,185 --> 00:05:10,585 That's true. 58 00:05:19,345 --> 00:05:20,905 What are you making down here? 59 00:05:21,425 --> 00:05:23,825 Things I might be able to use some day. 60 00:05:23,905 --> 00:05:26,545 - What things? - You'll find out in good time. 61 00:05:27,105 --> 00:05:30,465 Did you come here to see my beautiful face, 62 00:05:30,545 --> 00:05:32,545 or did you want something? 63 00:05:32,625 --> 00:05:36,465 I've barely seen Ronja all winter. Do you know what she's up to? 64 00:05:36,545 --> 00:05:37,905 I know what she's not doing. 65 00:05:38,545 --> 00:05:43,425 She's not getting ready to go robbing when spring arrives. 66 00:05:43,505 --> 00:05:44,985 She doesn't want to. 67 00:05:45,065 --> 00:05:47,705 When the time comes, she won't have a choice. 68 00:05:47,785 --> 00:05:49,665 There's always a choice. 69 00:05:49,745 --> 00:05:52,825 You who've lived so long, you know that isn't true. 70 00:05:52,905 --> 00:05:54,305 Not for people like us. 71 00:05:56,865 --> 00:06:00,505 Ronja does what she wants. Nothing else. 72 00:06:01,305 --> 00:06:04,945 But I hope she'll want to join us in throwing out the Borka swine. 73 00:06:05,025 --> 00:06:07,545 They won't be much more than bone by now. 74 00:06:08,385 --> 00:06:11,105 Turre can play the lute on their ribs. 75 00:06:38,265 --> 00:06:40,065 Are you here too, standing guard? 76 00:06:41,385 --> 00:06:43,585 Undis spoke of wile-wing magic. 77 00:06:44,745 --> 00:06:47,145 The stores seem to refill themselves. 78 00:06:47,225 --> 00:06:50,985 Have you ever heard anything so stupid? Food that refills itself. 79 00:06:52,025 --> 00:06:53,225 Where is it from? 80 00:06:53,905 --> 00:06:55,345 Answer me. 81 00:06:55,425 --> 00:06:57,305 Don't lie to me. 82 00:07:10,345 --> 00:07:11,945 BASED ON THE BOOK BY ASTRID LINDGREN 83 00:08:03,145 --> 00:08:07,505 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 84 00:08:46,985 --> 00:08:48,665 Can you hear the river rushing? 85 00:08:49,865 --> 00:08:50,865 No. 86 00:08:51,905 --> 00:08:53,825 That's how I know it's spring. 87 00:08:55,825 --> 00:08:58,945 - Do you know how I know it's spring? - No. 88 00:08:59,025 --> 00:09:01,625 I wake up, having survived another winter. 89 00:09:03,225 --> 00:09:04,785 That's all there is to it. 90 00:09:07,265 --> 00:09:08,825 What a wonderful morning! 91 00:09:12,505 --> 00:09:13,505 Ronja. 92 00:09:16,785 --> 00:09:19,985 - The great robber's life starts again. - Yes! 93 00:09:20,065 --> 00:09:22,185 But do you know what's the best of it all? 94 00:09:22,265 --> 00:09:23,265 What? 95 00:09:23,305 --> 00:09:27,065 The Borka swine are emaciated and panting, over in the North Fortress. 96 00:09:28,185 --> 00:09:29,905 If they can even do that. 97 00:09:29,985 --> 00:09:32,785 They didn't bring much food up there before winter. 98 00:09:32,865 --> 00:09:34,585 No, Mattis made sure of that. 99 00:09:35,985 --> 00:09:38,785 So now it's time to throw them out for good. 100 00:09:38,865 --> 00:09:42,385 - Only wonderful things ahead. - Yes! 101 00:09:42,985 --> 00:09:45,105 - Robbing and throwing out. - Yes! 102 00:09:45,185 --> 00:09:47,545 But we'll start with robbing? 103 00:09:47,625 --> 00:09:48,985 Yes! 104 00:10:01,145 --> 00:10:02,185 Where are you going? 105 00:10:03,105 --> 00:10:04,465 Out into my forest. 106 00:10:05,185 --> 00:10:06,825 Shouldn't you wait a little? 107 00:10:07,425 --> 00:10:08,545 I shouldn't. 108 00:10:10,425 --> 00:10:12,785 In early spring, the forest is full of danger. 109 00:10:12,865 --> 00:10:15,225 Everything and everyone are hungry after winter. 110 00:10:15,305 --> 00:10:18,425 You should wait before going robbing. 111 00:10:19,185 --> 00:10:20,905 We have to go. 112 00:10:21,945 --> 00:10:23,225 I have to go too. 113 00:10:24,265 --> 00:10:26,065 I long for it as much as you do. 114 00:10:27,305 --> 00:10:29,105 Lovis? Help me out. 115 00:10:31,065 --> 00:10:33,345 If one can go out, so can all. 116 00:10:36,065 --> 00:10:37,265 Go on, then. 117 00:10:37,985 --> 00:10:39,825 But don't drown in some devious little pond. 118 00:10:39,905 --> 00:10:41,825 That's what I'll do. 119 00:10:41,905 --> 00:10:44,345 So you'll have something to shout about. 120 00:10:45,865 --> 00:10:46,985 My love. 121 00:10:48,225 --> 00:10:50,025 Don't even joke about that. 122 00:10:50,625 --> 00:10:53,505 I'm not going to drown in some devious little pond. 123 00:10:57,625 --> 00:10:58,625 Mattis is right. 124 00:10:59,865 --> 00:11:01,785 Everything and everyone is hungry. 125 00:11:02,465 --> 00:11:04,585 One eye to the sky. Promise me that. 126 00:11:05,545 --> 00:11:06,945 One eye to the sky. 127 00:11:13,705 --> 00:11:15,025 So it's time? 128 00:11:15,105 --> 00:11:17,305 Yes, it's time. 129 00:11:42,145 --> 00:11:43,265 Bite and beat! 130 00:11:46,305 --> 00:11:49,385 Go away, gray dwarf! I'm not afraid of you! 131 00:11:57,505 --> 00:11:58,505 Hello, rock. 132 00:11:59,945 --> 00:12:01,105 Hello, tree. 133 00:12:02,305 --> 00:12:03,665 Hello, moss. 134 00:12:07,105 --> 00:12:09,905 Hello, birds! Welcome back! 135 00:12:11,745 --> 00:12:13,105 Hello, rump-goblin. 136 00:12:18,065 --> 00:12:19,105 What's she doing? 137 00:12:28,265 --> 00:12:29,625 I've waited a long time. 138 00:12:32,345 --> 00:12:33,665 What is it? 139 00:12:33,745 --> 00:12:35,345 I have a brother. 140 00:12:36,345 --> 00:12:37,465 Who waits for me. 141 00:12:37,545 --> 00:12:39,145 And wants me to be there. 142 00:12:39,225 --> 00:12:40,225 You do. 143 00:12:41,185 --> 00:12:42,185 And I do want that. 144 00:13:01,665 --> 00:13:05,305 I have to do a spring shout. Otherwise I'll burst. 145 00:13:17,985 --> 00:13:21,265 There… Calm… 146 00:13:22,065 --> 00:13:24,105 There… 147 00:13:28,665 --> 00:13:29,665 There. 148 00:13:40,305 --> 00:13:43,385 Mattis, the horses we took from Borka… 149 00:13:43,465 --> 00:13:45,985 - What about them? - What do we do with them? 150 00:13:46,665 --> 00:13:49,385 - Do we have to do anything? - There are too many. 151 00:13:49,465 --> 00:13:52,665 The winter feed is long gone, they're cramped, biting each other. 152 00:13:52,745 --> 00:13:54,065 There are too many. 153 00:13:55,905 --> 00:13:56,905 Let them run. 154 00:13:57,545 --> 00:13:58,865 Just like that? 155 00:13:58,945 --> 00:14:01,025 Yes, send them into the forest. 156 00:14:01,105 --> 00:14:03,345 Wile-wings and bears need to eat too. 157 00:14:04,305 --> 00:14:06,185 We shouldn't keep one for Ronja? 158 00:14:06,785 --> 00:14:09,505 She'll have her own horse when she's old enough to catch one. 159 00:14:19,105 --> 00:14:21,065 Rabbit, hare, mallard, grouse… 160 00:14:21,145 --> 00:14:24,705 I should go out there and ask certain animals to step forward? 161 00:14:24,785 --> 00:14:27,425 No. We'll make do with what we get. 162 00:14:27,505 --> 00:14:30,105 I'm telling you what I would appreciate. 163 00:14:30,185 --> 00:14:32,345 Like if you did some robbing. 164 00:14:32,425 --> 00:14:35,345 It's been a long time since I saw anything beautiful in the fortress. 165 00:14:36,065 --> 00:14:37,545 We've found four of our horses. 166 00:14:37,625 --> 00:14:39,305 On their way to the pen. 167 00:14:41,065 --> 00:14:42,545 Four are better than none. 168 00:14:43,425 --> 00:14:44,665 Let's go hunting. 169 00:14:45,425 --> 00:14:48,865 Then we'll steal some more horses and give Mattis a real surprise. 170 00:14:48,945 --> 00:14:49,945 Yes! 171 00:15:06,905 --> 00:15:10,025 I can happily just lay here and be in spring. 172 00:15:11,825 --> 00:15:14,625 I like you for that, Birk Borkason. 173 00:15:21,665 --> 00:15:23,505 This is the free life of a robber. 174 00:15:27,785 --> 00:15:30,425 - Is there anything better? - No, nothing better. 175 00:15:30,505 --> 00:15:32,545 All winter long I've longed for this. 176 00:15:32,625 --> 00:15:35,745 It almost makes you feel sorry for the poor merchants. 177 00:15:37,185 --> 00:15:39,785 - Isn't that right, Chegge? - What? 178 00:15:42,505 --> 00:15:45,585 It almost makes you feel sorry for people who lose their things. 179 00:15:45,665 --> 00:15:47,745 Maybe. 180 00:15:59,065 --> 00:16:00,505 What happened? 181 00:16:00,585 --> 00:16:02,465 What do you think has happened? 182 00:16:02,545 --> 00:16:04,665 What always happens in these forests. 183 00:16:04,745 --> 00:16:06,185 Year after year, same thing. 184 00:16:06,265 --> 00:16:09,065 This is the last time we're coming through here. 185 00:16:10,265 --> 00:16:11,265 Valdir. 186 00:16:12,225 --> 00:16:14,465 We won't forget this winter. 187 00:16:15,345 --> 00:16:16,825 And everyone who's died. 188 00:16:16,905 --> 00:16:21,025 The people here can accept what they can't do anything about. 189 00:16:21,705 --> 00:16:25,625 You've been our guests here, and we haven't gotten anything for it. 190 00:16:26,865 --> 00:16:31,105 Halvert was dishonest and incompetent. 191 00:16:32,665 --> 00:16:35,345 The people put their trust in you. 192 00:16:36,625 --> 00:16:39,345 - They were hoping it would get better. - It will get better. 193 00:16:39,425 --> 00:16:40,745 - When? - Now. 194 00:16:41,865 --> 00:16:43,945 We can get out again. 195 00:16:44,025 --> 00:16:45,505 I certainly hope so. 196 00:16:45,585 --> 00:16:50,105 To give people hope is worse than never having had any. 197 00:16:50,705 --> 00:16:54,945 If the people of the village turn against you, I can't stand by you. 198 00:16:55,025 --> 00:16:57,745 - Then, you'll have to leave. - We can't leave the village. 199 00:16:58,705 --> 00:17:00,305 I have to catch them first. 200 00:17:04,705 --> 00:17:06,785 Why did you care about Solve? 201 00:17:10,065 --> 00:17:11,585 I needed her alive. 202 00:17:13,785 --> 00:17:14,785 Why? 203 00:17:17,345 --> 00:17:19,505 So her brother would do what I wanted. 204 00:17:23,345 --> 00:17:26,265 What were you going to do after? Banish them? 205 00:17:27,305 --> 00:17:29,025 It doesn't matter now, does it? 206 00:17:31,905 --> 00:17:33,865 She wanted to move away anyway. 207 00:17:36,185 --> 00:17:38,265 She had no friends left here, just me. 208 00:17:38,345 --> 00:17:41,625 I had one reason to keep her alive, and you had a different one. 209 00:17:41,705 --> 00:17:44,945 What happened wasn't our fault. Definitely not our fault. 210 00:17:45,025 --> 00:17:46,465 We're riding out. 211 00:17:59,425 --> 00:18:01,025 - Take me! - Throw it at me! 212 00:18:01,105 --> 00:18:03,985 - Take me! - Take me! 213 00:18:04,065 --> 00:18:06,185 Why are they doing this? 214 00:18:06,865 --> 00:18:09,225 - Take me! - Throw this way! 215 00:18:10,505 --> 00:18:13,745 - What's it like in the North Fortress? - Undis likes the fortress. 216 00:18:17,305 --> 00:18:18,865 - There he goes. - Here! 217 00:18:18,945 --> 00:18:21,625 She came from a lord's house. Did you know that? 218 00:18:22,185 --> 00:18:23,545 I see. 219 00:18:23,625 --> 00:18:25,665 Why are they doing this? 220 00:18:25,745 --> 00:18:27,145 How did she meet Borka? 221 00:18:29,785 --> 00:18:31,545 He robbed them once. 222 00:18:31,625 --> 00:18:32,905 Throw! 223 00:18:33,945 --> 00:18:36,105 After that, she snuck out to see him. 224 00:18:36,185 --> 00:18:37,705 Until her father found out. 225 00:18:38,705 --> 00:18:39,985 Did he throw her out? 226 00:18:40,505 --> 00:18:43,625 He would have, if she hadn't already run away with my father. 227 00:18:46,985 --> 00:18:48,665 I have to run away too. 228 00:18:48,745 --> 00:18:49,585 Throw! 229 00:18:49,665 --> 00:18:52,905 If Mattis finds out that I gave food to Borka all winter… 230 00:18:52,985 --> 00:18:55,225 - Throw it at me! - Throw! 231 00:18:55,305 --> 00:18:57,065 Take me! 232 00:18:57,145 --> 00:18:58,345 - Take me! - Shall we go? 233 00:18:58,425 --> 00:18:59,425 Take me! 234 00:18:59,505 --> 00:19:01,185 - Yes! - Take me! 235 00:19:01,265 --> 00:19:03,465 Why are you leaving? 236 00:19:03,545 --> 00:19:05,625 Nothing more to the head? 237 00:19:05,705 --> 00:19:07,905 Why do they do this? 238 00:19:07,985 --> 00:19:10,025 Why do they do this? 239 00:19:11,105 --> 00:19:12,625 Bye! 240 00:19:12,705 --> 00:19:14,305 Bye! 241 00:19:19,665 --> 00:19:22,865 Let's get rid of the lice in the North Fortress. 242 00:19:22,945 --> 00:19:26,505 - Can't we do that tomorrow? - One day more or less… 243 00:19:26,585 --> 00:19:29,625 They've chafed like a rock in my boot for too long. 244 00:19:29,705 --> 00:19:30,865 They're leaving today. 245 00:19:38,185 --> 00:19:40,945 Not now. They're armed and too many. 246 00:19:55,945 --> 00:19:57,585 Can I tell you something? 247 00:19:57,665 --> 00:19:59,465 You can tell me anything. 248 00:20:00,665 --> 00:20:02,225 Without you getting angry. 249 00:20:02,305 --> 00:20:03,985 I never get angry, do I? 250 00:20:05,025 --> 00:20:09,145 Okay, maybe it's happened that I've gotten angry. 251 00:20:10,345 --> 00:20:11,345 But not now. 252 00:20:12,305 --> 00:20:13,305 What's wrong? 253 00:20:14,105 --> 00:20:15,105 Borka came. 254 00:20:15,905 --> 00:20:18,545 When I was leaving food from you in the stores. 255 00:20:19,345 --> 00:20:20,785 Did you tell him it was from me? 256 00:20:21,785 --> 00:20:23,865 No. I lied. 257 00:20:24,905 --> 00:20:27,465 I told him I found a way to get it myself. 258 00:20:28,745 --> 00:20:31,185 If Mattis finds out about this… 259 00:20:31,265 --> 00:20:33,185 He'll be furious. 260 00:20:34,385 --> 00:20:35,385 I'm sorry. 261 00:20:36,185 --> 00:20:37,825 It isn't your fault. 262 00:20:45,905 --> 00:20:46,905 Come on! 263 00:20:55,745 --> 00:20:58,625 - A bear or wolf must have scared them. - They aren't scared. 264 00:20:59,265 --> 00:21:01,385 They're running the winter out of their bodies. 265 00:21:05,225 --> 00:21:07,505 - Do you know what we're going to do? - No. 266 00:21:08,865 --> 00:21:11,745 When they've calmed down and started grazing, 267 00:21:12,345 --> 00:21:13,945 we're going to catch one each. 268 00:21:14,585 --> 00:21:15,585 Now? 269 00:21:16,185 --> 00:21:17,945 We need something to do tomorrow as well. 270 00:21:18,625 --> 00:21:19,905 Let's fill the basket. 271 00:21:35,385 --> 00:21:36,385 Mattis? 272 00:21:37,865 --> 00:21:40,305 I need to ride off for a while. 273 00:21:40,385 --> 00:21:41,385 Why? 274 00:21:42,505 --> 00:21:47,425 I need sticks and feathers, I thought I'd make some arrows. 275 00:21:48,825 --> 00:21:50,585 - Is that what you thought? - Yes. 276 00:21:51,345 --> 00:21:52,345 Ride off, then. 277 00:22:02,825 --> 00:22:05,025 I don't want this day to end. 278 00:22:06,025 --> 00:22:07,345 Me neither. 279 00:22:08,345 --> 00:22:12,625 But there's another day tomorrow. And then we'll catch us a horse each. 280 00:22:14,025 --> 00:22:17,065 Until tomorrow, Birk Borkason. 281 00:22:17,145 --> 00:22:19,465 Until tomorrow, Ronja, robber's daughter. 282 00:22:34,625 --> 00:22:36,585 Did you think we'd forgotten about you? 283 00:22:37,545 --> 00:22:39,665 You seem to like it with your robber friends. 284 00:22:40,585 --> 00:22:41,945 What do you want? 285 00:22:42,025 --> 00:22:44,665 The same thing as before the winter, which you never gave me. 286 00:22:45,145 --> 00:22:46,145 The girl. 287 00:22:46,585 --> 00:22:47,705 She's… 288 00:22:47,785 --> 00:22:48,865 She's just a child. 289 00:22:49,425 --> 00:22:50,745 She's Mattis' child. 290 00:22:50,825 --> 00:22:52,265 But she's no robber. 291 00:22:52,345 --> 00:22:54,105 She doesn't like what Mattis does. 292 00:22:54,185 --> 00:22:55,905 But Mattis likes her. 293 00:22:59,225 --> 00:23:00,945 There has to be another way. 294 00:23:02,785 --> 00:23:05,665 Instead of my soldiers risking their lives, 295 00:23:06,385 --> 00:23:07,825 you're giving her to me. 296 00:23:08,705 --> 00:23:11,105 If I have the girl, Mattis will follow. 297 00:23:14,385 --> 00:23:16,505 Solve, my sister, 298 00:23:17,745 --> 00:23:20,425 and little Flit, how are they doing, after winter? 299 00:23:22,185 --> 00:23:23,745 Don't you worry about them. 300 00:23:24,705 --> 00:23:26,745 Could you give them a message from me? 301 00:23:27,625 --> 00:23:28,905 Tell them I'm thinking of them. 302 00:23:32,265 --> 00:23:34,585 Let me know when and where I'll get the girl. 303 00:23:34,665 --> 00:23:36,065 And make it soon. 304 00:23:37,265 --> 00:23:38,425 Very soon. 305 00:23:39,385 --> 00:23:42,345 In time, you will see your sister and nephew. 306 00:23:56,265 --> 00:23:58,265 Hi. How did it go? 307 00:23:58,345 --> 00:24:00,145 It was a delight. 308 00:24:00,865 --> 00:24:04,025 - And do you know what made it even better? - No. 309 00:24:04,705 --> 00:24:07,985 Not one dirty Borka robber, as far as the eye could see. 310 00:24:11,865 --> 00:24:13,865 I think that might change. 311 00:24:20,385 --> 00:24:22,905 - What do you mean? - I saw them. 312 00:24:22,985 --> 00:24:25,625 When they headed out earlier. 313 00:24:26,265 --> 00:24:28,225 On horseback, no less. 314 00:24:30,025 --> 00:24:32,185 They weren't particularly fat, 315 00:24:32,265 --> 00:24:35,305 but I saw no skeleton riding off. 316 00:24:35,385 --> 00:24:40,185 - They made it through winter? - It looks that way. 317 00:24:41,185 --> 00:24:42,585 Where's Chegge? 318 00:24:43,585 --> 00:24:46,825 He went off to collect sticks to make arrows. 319 00:24:46,905 --> 00:24:47,945 I see. 320 00:24:48,905 --> 00:24:49,905 How about that… 321 00:24:54,345 --> 00:24:55,225 Damnit! 322 00:24:55,305 --> 00:24:58,265 I should have thrown them out once and for all! 323 00:24:58,345 --> 00:25:01,225 Damned Borka swine! 324 00:25:02,185 --> 00:25:03,985 To hell with them! 325 00:25:10,145 --> 00:25:11,385 What do you say? 326 00:25:13,345 --> 00:25:16,265 Treacherous scoundrels, all of them! 327 00:25:33,705 --> 00:25:37,025 There's the light of my last days. 328 00:25:38,265 --> 00:25:40,105 You've said that since I was little. 329 00:25:41,185 --> 00:25:43,385 I'm not lying, 330 00:25:43,465 --> 00:25:46,945 I'm closer to my last days than my first, 331 00:25:47,025 --> 00:25:49,505 and you are my light. 332 00:25:54,825 --> 00:25:56,385 Was the forest the same? 333 00:25:56,985 --> 00:25:58,945 I'd almost forgotten how happy it makes me. 334 00:25:59,025 --> 00:26:01,905 Happiness is a nice feeling. 335 00:26:03,465 --> 00:26:04,785 Where's Mattis? 336 00:26:04,865 --> 00:26:07,185 Up at Hell's Mouth. 337 00:26:07,825 --> 00:26:09,025 What's he doing there? 338 00:26:09,105 --> 00:26:11,065 Why don't you go take a look? 339 00:26:11,145 --> 00:26:13,225 He could use some of that light. 340 00:26:17,225 --> 00:26:18,665 A quick nap… 341 00:26:30,825 --> 00:26:33,225 I didn't drown in some devious little pond. 342 00:26:34,985 --> 00:26:36,025 That's good. 343 00:26:37,385 --> 00:26:39,705 What are you doing out here, in the rain? 344 00:26:40,665 --> 00:26:42,585 I've got some things to think about. 345 00:26:43,545 --> 00:26:45,865 I thought they were half-dead. 346 00:26:48,425 --> 00:26:49,905 Why weren't they half-dead? 347 00:26:50,705 --> 00:26:52,065 I don't know. 348 00:26:52,145 --> 00:26:53,585 No, but I know. 349 00:26:54,145 --> 00:26:56,505 Someone helped them. Gave them food. 350 00:26:57,225 --> 00:26:58,465 How would that work? 351 00:26:59,665 --> 00:27:01,025 They were snowed in all winter. 352 00:27:01,105 --> 00:27:02,185 It was Chegge. 353 00:27:03,345 --> 00:27:06,265 Chegge stole food from us and helped them. 354 00:27:07,425 --> 00:27:08,265 Are you sure? 355 00:27:08,345 --> 00:27:11,145 None of the others would betray me like that. 356 00:27:14,265 --> 00:27:15,585 I trust them. 357 00:27:16,465 --> 00:27:18,665 Like I trust you and Lovis. 358 00:27:38,665 --> 00:27:39,865 Chegge. 359 00:27:40,425 --> 00:27:41,265 No, thanks. 360 00:27:41,345 --> 00:27:42,345 Have a taste. 361 00:27:43,745 --> 00:27:44,865 It's good. 362 00:27:44,945 --> 00:27:46,025 Thank you, Fyosok. 363 00:27:53,865 --> 00:27:55,625 What will you do about it? 364 00:27:56,425 --> 00:27:58,025 I haven't decided yet. 365 00:27:59,545 --> 00:28:00,785 We'll see. 366 00:28:00,865 --> 00:28:03,945 We both know what it's like to be falsely accused. 367 00:28:04,025 --> 00:28:05,665 You must be certain. 368 00:28:06,905 --> 00:28:08,385 Lay down now. 369 00:28:10,745 --> 00:28:12,425 Sleep on it. 370 00:28:43,865 --> 00:28:45,505 How is it going with the arrows? 371 00:28:48,025 --> 00:28:49,665 I didn't find any good ones. 372 00:28:49,745 --> 00:28:52,385 You didn't find any sticks? In the forest? 373 00:28:52,985 --> 00:28:56,025 I completely forgot, I started thinking of other things. 374 00:28:56,105 --> 00:28:57,465 I know what. 375 00:28:58,505 --> 00:29:00,825 Of how you'll continue to help Borka. 376 00:29:00,905 --> 00:29:02,305 What? That's… 377 00:29:02,385 --> 00:29:04,265 Don't make it worse by lying to me. 378 00:29:04,345 --> 00:29:06,825 No, I haven't helped Borka. 379 00:29:06,905 --> 00:29:08,825 You gave them food all winter. 380 00:29:09,665 --> 00:29:10,985 Mattis, please, I didn't... 381 00:29:11,065 --> 00:29:14,825 If we see you in these forests again, things will end very badly for you. 382 00:29:14,905 --> 00:29:17,585 Mattis, please. I swear. 383 00:29:17,665 --> 00:29:21,065 I would never do that to you. Not after all you've done for me. 384 00:29:21,145 --> 00:29:22,785 Open the gates! 385 00:29:22,865 --> 00:29:24,625 - Don't do it. - Chegge is leaving us. 386 00:29:24,705 --> 00:29:27,305 Don't do it! You're wrong! It's not me! 387 00:29:28,745 --> 00:29:31,105 Mattis. It isn't me. 388 00:29:31,905 --> 00:29:32,905 Labbas. 389 00:29:34,225 --> 00:29:35,265 No! 390 00:29:35,345 --> 00:29:37,265 Please let me stay. 391 00:29:37,345 --> 00:29:39,865 Mattis! 392 00:29:41,225 --> 00:29:43,225 Let go! Mattis! 393 00:29:44,345 --> 00:29:46,065 Let go! 394 00:29:51,105 --> 00:29:51,945 Sturkas. 395 00:29:52,025 --> 00:29:54,505 The new sheriff, what do you know about her? 396 00:29:55,905 --> 00:29:59,585 She's caught some robber bands. That's all I know. 397 00:30:00,865 --> 00:30:02,145 Where is she from? 398 00:30:03,225 --> 00:30:04,305 I don't know. 399 00:30:05,025 --> 00:30:07,465 Try to find out, next time you're in the village. 400 00:30:07,545 --> 00:30:09,065 What are you thinking? 401 00:30:11,545 --> 00:30:13,545 I recognize her. 402 00:30:13,625 --> 00:30:15,625 From where? 403 00:30:17,225 --> 00:30:18,585 That's what I don't know. 404 00:30:36,105 --> 00:30:38,545 Mattis thinks Chegge gave you the food. 405 00:30:39,865 --> 00:30:41,185 Why does he think that? 406 00:30:43,745 --> 00:30:46,745 He can't imagine anyone else doing it. 407 00:30:52,065 --> 00:30:53,265 Should I say something? 408 00:30:56,025 --> 00:30:58,065 I can't say anything. 409 00:30:59,625 --> 00:31:01,465 Mattis would be… 410 00:31:03,585 --> 00:31:04,985 Then don't. 411 00:31:05,625 --> 00:31:07,985 But I can't do that to Chegge either. 412 00:31:13,345 --> 00:31:16,385 We have to show the horses that we don't want to hurt them. 413 00:31:26,265 --> 00:31:27,265 Hi. 414 00:31:30,945 --> 00:31:33,145 Here you go. 415 00:31:33,225 --> 00:31:34,465 Here you go. 416 00:31:41,105 --> 00:31:42,705 That rascal went for you! 417 00:31:45,305 --> 00:31:46,625 Rascal is a good name. 418 00:31:47,505 --> 00:31:48,705 I'll call him that. 419 00:31:49,425 --> 00:31:51,665 Here, Rascal. Want some? 420 00:31:53,065 --> 00:31:54,785 Then you have to name mine. 421 00:31:55,905 --> 00:31:57,705 How about Wilding? 422 00:31:58,585 --> 00:32:00,225 Rascal and Wilding. 423 00:32:00,305 --> 00:32:02,865 Now you have names, so now you are ours. 424 00:32:13,385 --> 00:32:15,385 I don't think they fancy it today. 425 00:32:15,465 --> 00:32:16,785 Me neither. 426 00:32:24,385 --> 00:32:27,225 - You've been banished from here. - You'll have Ronja tonight. 427 00:32:29,665 --> 00:32:31,505 - Tonight? - On a few conditions. 428 00:32:31,585 --> 00:32:33,465 You have to be there in person. 429 00:32:34,425 --> 00:32:35,705 I can agree to that. 430 00:32:37,025 --> 00:32:39,865 And as soon as you have Mattis, you let her go. 431 00:32:41,905 --> 00:32:43,465 I can agree to that too. 432 00:32:43,985 --> 00:32:47,345 Nothing is going to happen to her. You have my word. 433 00:32:48,945 --> 00:32:49,945 Your word. 434 00:32:54,705 --> 00:32:56,185 Do you know the Giant's Marbles? 435 00:32:57,345 --> 00:32:58,545 I can find it. 436 00:32:58,625 --> 00:33:01,345 Be there, just before sundown. 437 00:33:02,745 --> 00:33:03,745 I'll be there. 438 00:33:04,865 --> 00:33:06,025 With Ronja. 439 00:33:23,825 --> 00:33:24,825 Cappa? 440 00:33:38,865 --> 00:33:41,585 Soon you will have justice. I promise you. 441 00:34:44,225 --> 00:34:46,385 I saw you by the cemetery. 442 00:34:46,945 --> 00:34:48,265 We used to live here. 443 00:34:49,585 --> 00:34:52,625 We've been here since summer, why didn't you tell me? 444 00:34:52,705 --> 00:34:56,305 Because it doesn't seem important. You wouldn't remember anyway. 445 00:34:56,385 --> 00:34:58,505 I recognized the markings on the rock. 446 00:35:00,105 --> 00:35:02,025 Mother and Father died here. 447 00:35:04,625 --> 00:35:07,185 That house by the square. 448 00:35:08,585 --> 00:35:10,505 - Is that where we lived? - Yes. 449 00:35:12,105 --> 00:35:13,385 Until you were four. 450 00:35:14,505 --> 00:35:15,625 Tell me. 451 00:35:15,705 --> 00:35:17,065 You don't want to know. 452 00:35:18,705 --> 00:35:19,705 Yes, I want. 453 00:35:20,465 --> 00:35:21,745 I don't want you to know. 454 00:35:34,985 --> 00:35:38,545 Did father die when you were eight? Is that why we left this place? 455 00:35:40,265 --> 00:35:41,985 What's your horse's name? 456 00:35:45,745 --> 00:35:47,105 Little girl… 457 00:35:50,225 --> 00:35:53,425 I'm starting to lose my patience. Tell me the name of the horse. 458 00:35:59,545 --> 00:36:01,065 Mattis' father… 459 00:36:02,265 --> 00:36:03,345 killed him. 460 00:36:12,905 --> 00:36:13,905 Labbas. 461 00:36:19,465 --> 00:36:21,425 Yesterday I was kindhearted. 462 00:36:21,505 --> 00:36:24,425 I took very little, and I was in a great mood. 463 00:36:25,585 --> 00:36:27,225 But then it turned out 464 00:36:27,305 --> 00:36:32,705 that Borka and his followers survived winter, and that I'd been betrayed. 465 00:36:33,505 --> 00:36:35,625 I'm sorry to tell you this, 466 00:36:35,705 --> 00:36:37,865 but I'm going to take it out on you. 467 00:36:43,905 --> 00:36:47,665 There is nothing that gives me more joy than robbing. 468 00:36:49,065 --> 00:36:51,145 I understand that it's no comfort to you, 469 00:36:51,225 --> 00:36:53,345 but I feel a lot better. 470 00:36:53,425 --> 00:36:54,865 And I'll recognize you now. 471 00:36:54,945 --> 00:36:58,145 Since I'm taking a bit more than I need from you today, 472 00:36:58,225 --> 00:37:00,705 I won't rob your cart anymore this year. 473 00:37:01,905 --> 00:37:04,985 You'll have free passage through the Mattis forest. How's that sound? 474 00:37:06,705 --> 00:37:07,705 Yes. 475 00:37:08,945 --> 00:37:10,345 Then we're done here. 476 00:37:15,505 --> 00:37:16,945 Travel on, my friend. 477 00:37:17,025 --> 00:37:20,385 Try to find comfort in that your day can only get better. 478 00:37:26,305 --> 00:37:27,865 It was a nice day. 479 00:37:29,225 --> 00:37:31,225 They're always nice when we're together. 480 00:37:32,665 --> 00:37:34,185 We'll meet again tomorrow. 481 00:37:35,145 --> 00:37:36,145 We will. 482 00:37:54,865 --> 00:37:56,305 Will you look at that. 483 00:37:57,105 --> 00:37:58,385 You've been working hard. 484 00:37:59,345 --> 00:38:00,945 Drop everything you're carrying. 485 00:38:01,705 --> 00:38:02,825 We'll take care of it. 486 00:38:08,785 --> 00:38:10,305 I have so many questions. 487 00:38:10,385 --> 00:38:13,825 Not now. Let's go get the girl and finish this. 488 00:38:22,465 --> 00:38:23,985 This won't go unpunished, 489 00:38:25,385 --> 00:38:26,385 you hell hound. 490 00:38:27,185 --> 00:38:28,625 What will you do? 491 00:38:28,705 --> 00:38:30,105 Starve us out? 492 00:38:43,985 --> 00:38:46,025 This is how we survived winter. 493 00:38:46,105 --> 00:38:47,705 We stole from you. 494 00:38:47,785 --> 00:38:49,945 My boy snuck in and took food. 495 00:38:50,025 --> 00:38:53,185 And you were too stupid and self-satisfied to notice. 496 00:38:53,785 --> 00:38:56,345 - The little snake spawn. - Call him what you want. 497 00:38:56,425 --> 00:38:57,425 A child, Mattis. 498 00:38:58,585 --> 00:39:01,625 A child is smarter than you. 499 00:39:10,345 --> 00:39:11,345 Ronja! 500 00:39:11,785 --> 00:39:13,025 Hi, Chegge. 501 00:39:13,665 --> 00:39:15,665 I want to show you something. 502 00:39:16,505 --> 00:39:17,585 Sure. 503 00:39:17,665 --> 00:39:19,465 Not here. We have to walk for a bit. 504 00:39:19,545 --> 00:39:21,185 Can it wait? 505 00:39:21,265 --> 00:39:23,505 I've been in the forest all day. 506 00:39:23,585 --> 00:39:24,585 No. 507 00:39:24,945 --> 00:39:26,865 No, it can't wait. 508 00:39:30,665 --> 00:39:31,665 Come with me. 509 00:39:33,665 --> 00:39:34,665 Okay, then. 510 00:39:54,065 --> 00:39:56,065 They've been gone a long time now. 511 00:39:57,505 --> 00:39:59,265 And where's Ronja? 512 00:39:59,945 --> 00:40:01,625 Why hasn't she come home? 513 00:40:05,305 --> 00:40:06,905 What did you want to show me? 514 00:40:06,985 --> 00:40:08,225 This way. 515 00:40:11,865 --> 00:40:13,025 Where is it? 516 00:40:13,905 --> 00:40:14,945 You'll see. 517 00:40:15,025 --> 00:40:16,025 Come on. 518 00:40:39,465 --> 00:40:46,465 END OF PART ONE 519 00:40:53,225 --> 00:40:57,945 IN PART TWO OF RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 520 00:41:06,105 --> 00:41:09,505 You're the chief. You are meant to protect them, and you failed. 521 00:41:13,745 --> 00:41:15,105 This wasn't supposed to happen. 522 00:41:15,185 --> 00:41:16,545 No! 523 00:41:19,945 --> 00:41:22,225 You are a shame to the Borka name. 524 00:41:22,305 --> 00:41:24,225 I hate you! 525 00:41:30,745 --> 00:41:31,745 Ronja! 526 00:41:34,105 --> 00:41:37,105 Come and get me, you damned beasts! 527 00:41:48,625 --> 00:41:49,865 I miss him. 528 00:41:53,785 --> 00:41:57,545 His stupid feud with Borka is more important to him than we are. 529 00:42:02,385 --> 00:42:03,785 You haven't given up? 530 00:42:04,825 --> 00:42:05,825 Never. 531 00:42:07,785 --> 00:42:08,825 It's all ours. 532 00:42:11,185 --> 00:42:12,185 What are you doing? 533 00:42:13,225 --> 00:42:15,305 Some things are just wrong. 534 00:42:16,105 --> 00:42:20,305 Like a Mattis Fortress without a Ronja, for example. 36502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.