Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,305 --> 00:00:10,265
We'll meet again.
2
00:00:11,625 --> 00:00:13,705
I wish you were my brother.
3
00:00:13,785 --> 00:00:15,185
I can be, if you want.
4
00:00:15,825 --> 00:00:17,225
I do.
5
00:00:17,985 --> 00:00:19,745
I'd be happy to be your friend.
6
00:00:20,265 --> 00:00:21,585
If you want me to.
7
00:00:21,665 --> 00:00:23,145
I would like that.
8
00:00:23,225 --> 00:00:25,065
Here's a little reminder.
9
00:00:25,145 --> 00:00:29,425
Help me, and I'll make sure your sister and nephew make it through winter.
10
00:00:30,785 --> 00:00:31,785
No!
11
00:00:31,825 --> 00:00:33,825
No, Flit!
12
00:00:33,905 --> 00:00:36,905
I don't know what it is, but this place is not good for us.
13
00:00:36,985 --> 00:00:38,625
We can leave, take some easier…
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,305
No. I have to finish this first.
15
00:00:41,385 --> 00:00:42,705
Don't you have enough to eat?
16
00:00:42,785 --> 00:00:45,385
It was a long time since anyone was full in Borka Keep.
17
00:00:46,705 --> 00:00:49,585
If they only knew who kept them alive through winter.
18
00:00:49,665 --> 00:00:50,785
But you can't tell them.
19
00:00:50,865 --> 00:00:52,225
Mattis would…
20
00:00:52,305 --> 00:00:54,345
I don't even dare think what he would do.
21
00:00:54,425 --> 00:00:57,465
- Someone's stealing our food.
- No one would.
22
00:00:57,545 --> 00:01:00,625
- You've known us all for ages.
- Not quite all of you.
23
00:01:41,305 --> 00:01:43,425
Last time, last basket.
24
00:01:44,425 --> 00:01:45,425
For this winter.
25
00:01:45,465 --> 00:01:47,825
Next time, I'll see you by the big rock.
26
00:01:48,945 --> 00:01:50,025
We will.
27
00:01:51,945 --> 00:01:53,625
The snow is melting.
28
00:01:53,705 --> 00:01:55,585
The weather is getting warmer.
29
00:01:55,665 --> 00:01:57,745
You all know what that means.
30
00:01:58,425 --> 00:02:02,225
It'll be spring soon, which means the winter stench needs to go.
31
00:02:02,305 --> 00:02:04,305
I've heard it's bad for you.
32
00:02:04,385 --> 00:02:08,145
If you survived last year, you'll survive this year too.
33
00:02:08,225 --> 00:02:09,505
I don't want to.
34
00:02:11,225 --> 00:02:12,465
Clothes.
35
00:02:12,545 --> 00:02:13,585
Bodies.
36
00:02:33,865 --> 00:02:35,865
- No!
- Yes!
37
00:02:40,025 --> 00:02:41,505
Ow!
38
00:02:55,265 --> 00:02:56,585
I can't feel my toes.
39
00:02:57,265 --> 00:02:58,465
He's looking great.
40
00:03:07,585 --> 00:03:09,985
Shouldn't we take some of these wisps too?
41
00:03:10,665 --> 00:03:11,945
Don't flatter me.
42
00:03:12,785 --> 00:03:14,825
I'll be buried soon anyway.
43
00:03:16,705 --> 00:03:17,905
Don't you dare.
44
00:03:18,665 --> 00:03:20,345
I haven't lived a day without you.
45
00:03:20,425 --> 00:03:21,825
And I'm not about to start.
46
00:03:21,905 --> 00:03:24,105
One winter will be the last.
47
00:03:24,185 --> 00:03:25,665
Not this one.
48
00:03:25,745 --> 00:03:29,025
We'll have to see what happens.
49
00:03:29,105 --> 00:03:30,145
Your turn.
50
00:03:32,785 --> 00:03:34,865
How would you like it cut?
51
00:03:35,505 --> 00:03:37,065
Like Fyosok.
52
00:03:37,145 --> 00:03:40,745
Fyosok has much longer hair than you.
53
00:03:41,465 --> 00:03:44,265
I can't cut your hair longer.
54
00:03:45,425 --> 00:03:47,465
You can have it cut like Chorm.
55
00:05:01,865 --> 00:05:04,985
Do you know why I made myself this little hideaway?
56
00:05:07,665 --> 00:05:09,105
To be alone.
57
00:05:09,185 --> 00:05:10,585
That's true.
58
00:05:19,345 --> 00:05:20,905
What are you making down here?
59
00:05:21,425 --> 00:05:23,825
Things I might be able to use some day.
60
00:05:23,905 --> 00:05:26,545
- What things?
- You'll find out in good time.
61
00:05:27,105 --> 00:05:30,465
Did you come here to see my beautiful face,
62
00:05:30,545 --> 00:05:32,545
or did you want something?
63
00:05:32,625 --> 00:05:36,465
I've barely seen Ronja all winter. Do you know what she's up to?
64
00:05:36,545 --> 00:05:37,905
I know what she's not doing.
65
00:05:38,545 --> 00:05:43,425
She's not getting ready to go robbing when spring arrives.
66
00:05:43,505 --> 00:05:44,985
She doesn't want to.
67
00:05:45,065 --> 00:05:47,705
When the time comes, she won't have a choice.
68
00:05:47,785 --> 00:05:49,665
There's always a choice.
69
00:05:49,745 --> 00:05:52,825
You who've lived so long, you know that isn't true.
70
00:05:52,905 --> 00:05:54,305
Not for people like us.
71
00:05:56,865 --> 00:06:00,505
Ronja does what she wants. Nothing else.
72
00:06:01,305 --> 00:06:04,945
But I hope she'll want to join us in throwing out the Borka swine.
73
00:06:05,025 --> 00:06:07,545
They won't be much more than bone by now.
74
00:06:08,385 --> 00:06:11,105
Turre can play the lute on their ribs.
75
00:06:38,265 --> 00:06:40,065
Are you here too, standing guard?
76
00:06:41,385 --> 00:06:43,585
Undis spoke of wile-wing magic.
77
00:06:44,745 --> 00:06:47,145
The stores seem to refill themselves.
78
00:06:47,225 --> 00:06:50,985
Have you ever heard anything so stupid? Food that refills itself.
79
00:06:52,025 --> 00:06:53,225
Where is it from?
80
00:06:53,905 --> 00:06:55,345
Answer me.
81
00:06:55,425 --> 00:06:57,305
Don't lie to me.
82
00:07:10,345 --> 00:07:11,945
BASED ON THE BOOK BY ASTRID LINDGREN
83
00:08:03,145 --> 00:08:07,505
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
84
00:08:46,985 --> 00:08:48,665
Can you hear the river rushing?
85
00:08:49,865 --> 00:08:50,865
No.
86
00:08:51,905 --> 00:08:53,825
That's how I know it's spring.
87
00:08:55,825 --> 00:08:58,945
- Do you know how I know it's spring?
- No.
88
00:08:59,025 --> 00:09:01,625
I wake up, having survived another winter.
89
00:09:03,225 --> 00:09:04,785
That's all there is to it.
90
00:09:07,265 --> 00:09:08,825
What a wonderful morning!
91
00:09:12,505 --> 00:09:13,505
Ronja.
92
00:09:16,785 --> 00:09:19,985
- The great robber's life starts again.
- Yes!
93
00:09:20,065 --> 00:09:22,185
But do you know what's the best of it all?
94
00:09:22,265 --> 00:09:23,265
What?
95
00:09:23,305 --> 00:09:27,065
The Borka swine are emaciated and panting, over in the North Fortress.
96
00:09:28,185 --> 00:09:29,905
If they can even do that.
97
00:09:29,985 --> 00:09:32,785
They didn't bring much food up there before winter.
98
00:09:32,865 --> 00:09:34,585
No, Mattis made sure of that.
99
00:09:35,985 --> 00:09:38,785
So now it's time to throw them out for good.
100
00:09:38,865 --> 00:09:42,385
- Only wonderful things ahead.
- Yes!
101
00:09:42,985 --> 00:09:45,105
- Robbing and throwing out.
- Yes!
102
00:09:45,185 --> 00:09:47,545
But we'll start with robbing?
103
00:09:47,625 --> 00:09:48,985
Yes!
104
00:10:01,145 --> 00:10:02,185
Where are you going?
105
00:10:03,105 --> 00:10:04,465
Out into my forest.
106
00:10:05,185 --> 00:10:06,825
Shouldn't you wait a little?
107
00:10:07,425 --> 00:10:08,545
I shouldn't.
108
00:10:10,425 --> 00:10:12,785
In early spring, the forest is full of danger.
109
00:10:12,865 --> 00:10:15,225
Everything and everyone are hungry after winter.
110
00:10:15,305 --> 00:10:18,425
You should wait before going robbing.
111
00:10:19,185 --> 00:10:20,905
We have to go.
112
00:10:21,945 --> 00:10:23,225
I have to go too.
113
00:10:24,265 --> 00:10:26,065
I long for it as much as you do.
114
00:10:27,305 --> 00:10:29,105
Lovis? Help me out.
115
00:10:31,065 --> 00:10:33,345
If one can go out, so can all.
116
00:10:36,065 --> 00:10:37,265
Go on, then.
117
00:10:37,985 --> 00:10:39,825
But don't drown in some devious little pond.
118
00:10:39,905 --> 00:10:41,825
That's what I'll do.
119
00:10:41,905 --> 00:10:44,345
So you'll have something to shout about.
120
00:10:45,865 --> 00:10:46,985
My love.
121
00:10:48,225 --> 00:10:50,025
Don't even joke about that.
122
00:10:50,625 --> 00:10:53,505
I'm not going to drown in some devious little pond.
123
00:10:57,625 --> 00:10:58,625
Mattis is right.
124
00:10:59,865 --> 00:11:01,785
Everything and everyone is hungry.
125
00:11:02,465 --> 00:11:04,585
One eye to the sky. Promise me that.
126
00:11:05,545 --> 00:11:06,945
One eye to the sky.
127
00:11:13,705 --> 00:11:15,025
So it's time?
128
00:11:15,105 --> 00:11:17,305
Yes, it's time.
129
00:11:42,145 --> 00:11:43,265
Bite and beat!
130
00:11:46,305 --> 00:11:49,385
Go away, gray dwarf! I'm not afraid of you!
131
00:11:57,505 --> 00:11:58,505
Hello, rock.
132
00:11:59,945 --> 00:12:01,105
Hello, tree.
133
00:12:02,305 --> 00:12:03,665
Hello, moss.
134
00:12:07,105 --> 00:12:09,905
Hello, birds! Welcome back!
135
00:12:11,745 --> 00:12:13,105
Hello, rump-goblin.
136
00:12:18,065 --> 00:12:19,105
What's she doing?
137
00:12:28,265 --> 00:12:29,625
I've waited a long time.
138
00:12:32,345 --> 00:12:33,665
What is it?
139
00:12:33,745 --> 00:12:35,345
I have a brother.
140
00:12:36,345 --> 00:12:37,465
Who waits for me.
141
00:12:37,545 --> 00:12:39,145
And wants me to be there.
142
00:12:39,225 --> 00:12:40,225
You do.
143
00:12:41,185 --> 00:12:42,185
And I do want that.
144
00:13:01,665 --> 00:13:05,305
I have to do a spring shout. Otherwise I'll burst.
145
00:13:17,985 --> 00:13:21,265
There… Calm…
146
00:13:22,065 --> 00:13:24,105
There…
147
00:13:28,665 --> 00:13:29,665
There.
148
00:13:40,305 --> 00:13:43,385
Mattis, the horses we took from Borka…
149
00:13:43,465 --> 00:13:45,985
- What about them?
- What do we do with them?
150
00:13:46,665 --> 00:13:49,385
- Do we have to do anything?
- There are too many.
151
00:13:49,465 --> 00:13:52,665
The winter feed is long gone, they're cramped, biting each other.
152
00:13:52,745 --> 00:13:54,065
There are too many.
153
00:13:55,905 --> 00:13:56,905
Let them run.
154
00:13:57,545 --> 00:13:58,865
Just like that?
155
00:13:58,945 --> 00:14:01,025
Yes, send them into the forest.
156
00:14:01,105 --> 00:14:03,345
Wile-wings and bears need to eat too.
157
00:14:04,305 --> 00:14:06,185
We shouldn't keep one for Ronja?
158
00:14:06,785 --> 00:14:09,505
She'll have her own horse when she's old enough to catch one.
159
00:14:19,105 --> 00:14:21,065
Rabbit, hare, mallard, grouse…
160
00:14:21,145 --> 00:14:24,705
I should go out there and ask certain animals to step forward?
161
00:14:24,785 --> 00:14:27,425
No. We'll make do with what we get.
162
00:14:27,505 --> 00:14:30,105
I'm telling you what I would appreciate.
163
00:14:30,185 --> 00:14:32,345
Like if you did some robbing.
164
00:14:32,425 --> 00:14:35,345
It's been a long time since I saw anything beautiful in the fortress.
165
00:14:36,065 --> 00:14:37,545
We've found four of our horses.
166
00:14:37,625 --> 00:14:39,305
On their way to the pen.
167
00:14:41,065 --> 00:14:42,545
Four are better than none.
168
00:14:43,425 --> 00:14:44,665
Let's go hunting.
169
00:14:45,425 --> 00:14:48,865
Then we'll steal some more horses and give Mattis a real surprise.
170
00:14:48,945 --> 00:14:49,945
Yes!
171
00:15:06,905 --> 00:15:10,025
I can happily just lay here and be in spring.
172
00:15:11,825 --> 00:15:14,625
I like you for that, Birk Borkason.
173
00:15:21,665 --> 00:15:23,505
This is the free life of a robber.
174
00:15:27,785 --> 00:15:30,425
- Is there anything better?
- No, nothing better.
175
00:15:30,505 --> 00:15:32,545
All winter long I've longed for this.
176
00:15:32,625 --> 00:15:35,745
It almost makes you feel sorry for the poor merchants.
177
00:15:37,185 --> 00:15:39,785
- Isn't that right, Chegge?
- What?
178
00:15:42,505 --> 00:15:45,585
It almost makes you feel sorry for people who lose their things.
179
00:15:45,665 --> 00:15:47,745
Maybe.
180
00:15:59,065 --> 00:16:00,505
What happened?
181
00:16:00,585 --> 00:16:02,465
What do you think has happened?
182
00:16:02,545 --> 00:16:04,665
What always happens in these forests.
183
00:16:04,745 --> 00:16:06,185
Year after year, same thing.
184
00:16:06,265 --> 00:16:09,065
This is the last time we're coming through here.
185
00:16:10,265 --> 00:16:11,265
Valdir.
186
00:16:12,225 --> 00:16:14,465
We won't forget this winter.
187
00:16:15,345 --> 00:16:16,825
And everyone who's died.
188
00:16:16,905 --> 00:16:21,025
The people here can accept what they can't do anything about.
189
00:16:21,705 --> 00:16:25,625
You've been our guests here, and we haven't gotten anything for it.
190
00:16:26,865 --> 00:16:31,105
Halvert was dishonest and incompetent.
191
00:16:32,665 --> 00:16:35,345
The people put their trust in you.
192
00:16:36,625 --> 00:16:39,345
- They were hoping it would get better.
- It will get better.
193
00:16:39,425 --> 00:16:40,745
- When?
- Now.
194
00:16:41,865 --> 00:16:43,945
We can get out again.
195
00:16:44,025 --> 00:16:45,505
I certainly hope so.
196
00:16:45,585 --> 00:16:50,105
To give people hope is worse than never having had any.
197
00:16:50,705 --> 00:16:54,945
If the people of the village turn against you, I can't stand by you.
198
00:16:55,025 --> 00:16:57,745
- Then, you'll have to leave.
- We can't leave the village.
199
00:16:58,705 --> 00:17:00,305
I have to catch them first.
200
00:17:04,705 --> 00:17:06,785
Why did you care about Solve?
201
00:17:10,065 --> 00:17:11,585
I needed her alive.
202
00:17:13,785 --> 00:17:14,785
Why?
203
00:17:17,345 --> 00:17:19,505
So her brother would do what I wanted.
204
00:17:23,345 --> 00:17:26,265
What were you going to do after? Banish them?
205
00:17:27,305 --> 00:17:29,025
It doesn't matter now, does it?
206
00:17:31,905 --> 00:17:33,865
She wanted to move away anyway.
207
00:17:36,185 --> 00:17:38,265
She had no friends left here, just me.
208
00:17:38,345 --> 00:17:41,625
I had one reason to keep her alive, and you had a different one.
209
00:17:41,705 --> 00:17:44,945
What happened wasn't our fault. Definitely not our fault.
210
00:17:45,025 --> 00:17:46,465
We're riding out.
211
00:17:59,425 --> 00:18:01,025
- Take me!
- Throw it at me!
212
00:18:01,105 --> 00:18:03,985
- Take me!
- Take me!
213
00:18:04,065 --> 00:18:06,185
Why are they doing this?
214
00:18:06,865 --> 00:18:09,225
- Take me!
- Throw this way!
215
00:18:10,505 --> 00:18:13,745
- What's it like in the North Fortress?
- Undis likes the fortress.
216
00:18:17,305 --> 00:18:18,865
- There he goes.
- Here!
217
00:18:18,945 --> 00:18:21,625
She came from a lord's house. Did you know that?
218
00:18:22,185 --> 00:18:23,545
I see.
219
00:18:23,625 --> 00:18:25,665
Why are they doing this?
220
00:18:25,745 --> 00:18:27,145
How did she meet Borka?
221
00:18:29,785 --> 00:18:31,545
He robbed them once.
222
00:18:31,625 --> 00:18:32,905
Throw!
223
00:18:33,945 --> 00:18:36,105
After that, she snuck out to see him.
224
00:18:36,185 --> 00:18:37,705
Until her father found out.
225
00:18:38,705 --> 00:18:39,985
Did he throw her out?
226
00:18:40,505 --> 00:18:43,625
He would have, if she hadn't already run away with my father.
227
00:18:46,985 --> 00:18:48,665
I have to run away too.
228
00:18:48,745 --> 00:18:49,585
Throw!
229
00:18:49,665 --> 00:18:52,905
If Mattis finds out that I gave food to Borka all winter…
230
00:18:52,985 --> 00:18:55,225
- Throw it at me!
- Throw!
231
00:18:55,305 --> 00:18:57,065
Take me!
232
00:18:57,145 --> 00:18:58,345
- Take me!
- Shall we go?
233
00:18:58,425 --> 00:18:59,425
Take me!
234
00:18:59,505 --> 00:19:01,185
- Yes!
- Take me!
235
00:19:01,265 --> 00:19:03,465
Why are you leaving?
236
00:19:03,545 --> 00:19:05,625
Nothing more to the head?
237
00:19:05,705 --> 00:19:07,905
Why do they do this?
238
00:19:07,985 --> 00:19:10,025
Why do they do this?
239
00:19:11,105 --> 00:19:12,625
Bye!
240
00:19:12,705 --> 00:19:14,305
Bye!
241
00:19:19,665 --> 00:19:22,865
Let's get rid of the lice in the North Fortress.
242
00:19:22,945 --> 00:19:26,505
- Can't we do that tomorrow?
- One day more or less…
243
00:19:26,585 --> 00:19:29,625
They've chafed like a rock in my boot for too long.
244
00:19:29,705 --> 00:19:30,865
They're leaving today.
245
00:19:38,185 --> 00:19:40,945
Not now. They're armed and too many.
246
00:19:55,945 --> 00:19:57,585
Can I tell you something?
247
00:19:57,665 --> 00:19:59,465
You can tell me anything.
248
00:20:00,665 --> 00:20:02,225
Without you getting angry.
249
00:20:02,305 --> 00:20:03,985
I never get angry, do I?
250
00:20:05,025 --> 00:20:09,145
Okay, maybe it's happened that I've gotten angry.
251
00:20:10,345 --> 00:20:11,345
But not now.
252
00:20:12,305 --> 00:20:13,305
What's wrong?
253
00:20:14,105 --> 00:20:15,105
Borka came.
254
00:20:15,905 --> 00:20:18,545
When I was leaving food from you in the stores.
255
00:20:19,345 --> 00:20:20,785
Did you tell him it was from me?
256
00:20:21,785 --> 00:20:23,865
No. I lied.
257
00:20:24,905 --> 00:20:27,465
I told him I found a way to get it myself.
258
00:20:28,745 --> 00:20:31,185
If Mattis finds out about this…
259
00:20:31,265 --> 00:20:33,185
He'll be furious.
260
00:20:34,385 --> 00:20:35,385
I'm sorry.
261
00:20:36,185 --> 00:20:37,825
It isn't your fault.
262
00:20:45,905 --> 00:20:46,905
Come on!
263
00:20:55,745 --> 00:20:58,625
- A bear or wolf must have scared them.
- They aren't scared.
264
00:20:59,265 --> 00:21:01,385
They're running the winter out of their bodies.
265
00:21:05,225 --> 00:21:07,505
- Do you know what we're going to do?
- No.
266
00:21:08,865 --> 00:21:11,745
When they've calmed down and started grazing,
267
00:21:12,345 --> 00:21:13,945
we're going to catch one each.
268
00:21:14,585 --> 00:21:15,585
Now?
269
00:21:16,185 --> 00:21:17,945
We need something to do tomorrow as well.
270
00:21:18,625 --> 00:21:19,905
Let's fill the basket.
271
00:21:35,385 --> 00:21:36,385
Mattis?
272
00:21:37,865 --> 00:21:40,305
I need to ride off for a while.
273
00:21:40,385 --> 00:21:41,385
Why?
274
00:21:42,505 --> 00:21:47,425
I need sticks and feathers, I thought I'd make some arrows.
275
00:21:48,825 --> 00:21:50,585
- Is that what you thought?
- Yes.
276
00:21:51,345 --> 00:21:52,345
Ride off, then.
277
00:22:02,825 --> 00:22:05,025
I don't want this day to end.
278
00:22:06,025 --> 00:22:07,345
Me neither.
279
00:22:08,345 --> 00:22:12,625
But there's another day tomorrow. And then we'll catch us a horse each.
280
00:22:14,025 --> 00:22:17,065
Until tomorrow, Birk Borkason.
281
00:22:17,145 --> 00:22:19,465
Until tomorrow, Ronja, robber's daughter.
282
00:22:34,625 --> 00:22:36,585
Did you think we'd forgotten about you?
283
00:22:37,545 --> 00:22:39,665
You seem to like it with your robber friends.
284
00:22:40,585 --> 00:22:41,945
What do you want?
285
00:22:42,025 --> 00:22:44,665
The same thing as before the winter, which you never gave me.
286
00:22:45,145 --> 00:22:46,145
The girl.
287
00:22:46,585 --> 00:22:47,705
She's…
288
00:22:47,785 --> 00:22:48,865
She's just a child.
289
00:22:49,425 --> 00:22:50,745
She's Mattis' child.
290
00:22:50,825 --> 00:22:52,265
But she's no robber.
291
00:22:52,345 --> 00:22:54,105
She doesn't like what Mattis does.
292
00:22:54,185 --> 00:22:55,905
But Mattis likes her.
293
00:22:59,225 --> 00:23:00,945
There has to be another way.
294
00:23:02,785 --> 00:23:05,665
Instead of my soldiers risking their lives,
295
00:23:06,385 --> 00:23:07,825
you're giving her to me.
296
00:23:08,705 --> 00:23:11,105
If I have the girl, Mattis will follow.
297
00:23:14,385 --> 00:23:16,505
Solve, my sister,
298
00:23:17,745 --> 00:23:20,425
and little Flit, how are they doing, after winter?
299
00:23:22,185 --> 00:23:23,745
Don't you worry about them.
300
00:23:24,705 --> 00:23:26,745
Could you give them a message from me?
301
00:23:27,625 --> 00:23:28,905
Tell them I'm thinking of them.
302
00:23:32,265 --> 00:23:34,585
Let me know when and where I'll get the girl.
303
00:23:34,665 --> 00:23:36,065
And make it soon.
304
00:23:37,265 --> 00:23:38,425
Very soon.
305
00:23:39,385 --> 00:23:42,345
In time, you will see your sister and nephew.
306
00:23:56,265 --> 00:23:58,265
Hi. How did it go?
307
00:23:58,345 --> 00:24:00,145
It was a delight.
308
00:24:00,865 --> 00:24:04,025
- And do you know what made it even better?
- No.
309
00:24:04,705 --> 00:24:07,985
Not one dirty Borka robber, as far as the eye could see.
310
00:24:11,865 --> 00:24:13,865
I think that might change.
311
00:24:20,385 --> 00:24:22,905
- What do you mean?
- I saw them.
312
00:24:22,985 --> 00:24:25,625
When they headed out earlier.
313
00:24:26,265 --> 00:24:28,225
On horseback, no less.
314
00:24:30,025 --> 00:24:32,185
They weren't particularly fat,
315
00:24:32,265 --> 00:24:35,305
but I saw no skeleton riding off.
316
00:24:35,385 --> 00:24:40,185
- They made it through winter?
- It looks that way.
317
00:24:41,185 --> 00:24:42,585
Where's Chegge?
318
00:24:43,585 --> 00:24:46,825
He went off to collect sticks to make arrows.
319
00:24:46,905 --> 00:24:47,945
I see.
320
00:24:48,905 --> 00:24:49,905
How about that…
321
00:24:54,345 --> 00:24:55,225
Damnit!
322
00:24:55,305 --> 00:24:58,265
I should have thrown them out once and for all!
323
00:24:58,345 --> 00:25:01,225
Damned Borka swine!
324
00:25:02,185 --> 00:25:03,985
To hell with them!
325
00:25:10,145 --> 00:25:11,385
What do you say?
326
00:25:13,345 --> 00:25:16,265
Treacherous scoundrels, all of them!
327
00:25:33,705 --> 00:25:37,025
There's the light of my last days.
328
00:25:38,265 --> 00:25:40,105
You've said that since I was little.
329
00:25:41,185 --> 00:25:43,385
I'm not lying,
330
00:25:43,465 --> 00:25:46,945
I'm closer to my last days than my first,
331
00:25:47,025 --> 00:25:49,505
and you are my light.
332
00:25:54,825 --> 00:25:56,385
Was the forest the same?
333
00:25:56,985 --> 00:25:58,945
I'd almost forgotten how happy it makes me.
334
00:25:59,025 --> 00:26:01,905
Happiness is a nice feeling.
335
00:26:03,465 --> 00:26:04,785
Where's Mattis?
336
00:26:04,865 --> 00:26:07,185
Up at Hell's Mouth.
337
00:26:07,825 --> 00:26:09,025
What's he doing there?
338
00:26:09,105 --> 00:26:11,065
Why don't you go take a look?
339
00:26:11,145 --> 00:26:13,225
He could use some of that light.
340
00:26:17,225 --> 00:26:18,665
A quick nap…
341
00:26:30,825 --> 00:26:33,225
I didn't drown in some devious little pond.
342
00:26:34,985 --> 00:26:36,025
That's good.
343
00:26:37,385 --> 00:26:39,705
What are you doing out here, in the rain?
344
00:26:40,665 --> 00:26:42,585
I've got some things to think about.
345
00:26:43,545 --> 00:26:45,865
I thought they were half-dead.
346
00:26:48,425 --> 00:26:49,905
Why weren't they half-dead?
347
00:26:50,705 --> 00:26:52,065
I don't know.
348
00:26:52,145 --> 00:26:53,585
No, but I know.
349
00:26:54,145 --> 00:26:56,505
Someone helped them. Gave them food.
350
00:26:57,225 --> 00:26:58,465
How would that work?
351
00:26:59,665 --> 00:27:01,025
They were snowed in all winter.
352
00:27:01,105 --> 00:27:02,185
It was Chegge.
353
00:27:03,345 --> 00:27:06,265
Chegge stole food from us and helped them.
354
00:27:07,425 --> 00:27:08,265
Are you sure?
355
00:27:08,345 --> 00:27:11,145
None of the others would betray me like that.
356
00:27:14,265 --> 00:27:15,585
I trust them.
357
00:27:16,465 --> 00:27:18,665
Like I trust you and Lovis.
358
00:27:38,665 --> 00:27:39,865
Chegge.
359
00:27:40,425 --> 00:27:41,265
No, thanks.
360
00:27:41,345 --> 00:27:42,345
Have a taste.
361
00:27:43,745 --> 00:27:44,865
It's good.
362
00:27:44,945 --> 00:27:46,025
Thank you, Fyosok.
363
00:27:53,865 --> 00:27:55,625
What will you do about it?
364
00:27:56,425 --> 00:27:58,025
I haven't decided yet.
365
00:27:59,545 --> 00:28:00,785
We'll see.
366
00:28:00,865 --> 00:28:03,945
We both know what it's like to be falsely accused.
367
00:28:04,025 --> 00:28:05,665
You must be certain.
368
00:28:06,905 --> 00:28:08,385
Lay down now.
369
00:28:10,745 --> 00:28:12,425
Sleep on it.
370
00:28:43,865 --> 00:28:45,505
How is it going with the arrows?
371
00:28:48,025 --> 00:28:49,665
I didn't find any good ones.
372
00:28:49,745 --> 00:28:52,385
You didn't find any sticks? In the forest?
373
00:28:52,985 --> 00:28:56,025
I completely forgot, I started thinking of other things.
374
00:28:56,105 --> 00:28:57,465
I know what.
375
00:28:58,505 --> 00:29:00,825
Of how you'll continue to help Borka.
376
00:29:00,905 --> 00:29:02,305
What? That's…
377
00:29:02,385 --> 00:29:04,265
Don't make it worse by lying to me.
378
00:29:04,345 --> 00:29:06,825
No, I haven't helped Borka.
379
00:29:06,905 --> 00:29:08,825
You gave them food all winter.
380
00:29:09,665 --> 00:29:10,985
Mattis, please, I didn't...
381
00:29:11,065 --> 00:29:14,825
If we see you in these forests again, things will end very badly for you.
382
00:29:14,905 --> 00:29:17,585
Mattis, please. I swear.
383
00:29:17,665 --> 00:29:21,065
I would never do that to you. Not after all you've done for me.
384
00:29:21,145 --> 00:29:22,785
Open the gates!
385
00:29:22,865 --> 00:29:24,625
- Don't do it.
- Chegge is leaving us.
386
00:29:24,705 --> 00:29:27,305
Don't do it! You're wrong! It's not me!
387
00:29:28,745 --> 00:29:31,105
Mattis. It isn't me.
388
00:29:31,905 --> 00:29:32,905
Labbas.
389
00:29:34,225 --> 00:29:35,265
No!
390
00:29:35,345 --> 00:29:37,265
Please let me stay.
391
00:29:37,345 --> 00:29:39,865
Mattis!
392
00:29:41,225 --> 00:29:43,225
Let go! Mattis!
393
00:29:44,345 --> 00:29:46,065
Let go!
394
00:29:51,105 --> 00:29:51,945
Sturkas.
395
00:29:52,025 --> 00:29:54,505
The new sheriff, what do you know about her?
396
00:29:55,905 --> 00:29:59,585
She's caught some robber bands. That's all I know.
397
00:30:00,865 --> 00:30:02,145
Where is she from?
398
00:30:03,225 --> 00:30:04,305
I don't know.
399
00:30:05,025 --> 00:30:07,465
Try to find out, next time you're in the village.
400
00:30:07,545 --> 00:30:09,065
What are you thinking?
401
00:30:11,545 --> 00:30:13,545
I recognize her.
402
00:30:13,625 --> 00:30:15,625
From where?
403
00:30:17,225 --> 00:30:18,585
That's what I don't know.
404
00:30:36,105 --> 00:30:38,545
Mattis thinks Chegge gave you the food.
405
00:30:39,865 --> 00:30:41,185
Why does he think that?
406
00:30:43,745 --> 00:30:46,745
He can't imagine anyone else doing it.
407
00:30:52,065 --> 00:30:53,265
Should I say something?
408
00:30:56,025 --> 00:30:58,065
I can't say anything.
409
00:30:59,625 --> 00:31:01,465
Mattis would be…
410
00:31:03,585 --> 00:31:04,985
Then don't.
411
00:31:05,625 --> 00:31:07,985
But I can't do that to Chegge either.
412
00:31:13,345 --> 00:31:16,385
We have to show the horses that we don't want to hurt them.
413
00:31:26,265 --> 00:31:27,265
Hi.
414
00:31:30,945 --> 00:31:33,145
Here you go.
415
00:31:33,225 --> 00:31:34,465
Here you go.
416
00:31:41,105 --> 00:31:42,705
That rascal went for you!
417
00:31:45,305 --> 00:31:46,625
Rascal is a good name.
418
00:31:47,505 --> 00:31:48,705
I'll call him that.
419
00:31:49,425 --> 00:31:51,665
Here, Rascal. Want some?
420
00:31:53,065 --> 00:31:54,785
Then you have to name mine.
421
00:31:55,905 --> 00:31:57,705
How about Wilding?
422
00:31:58,585 --> 00:32:00,225
Rascal and Wilding.
423
00:32:00,305 --> 00:32:02,865
Now you have names, so now you are ours.
424
00:32:13,385 --> 00:32:15,385
I don't think they fancy it today.
425
00:32:15,465 --> 00:32:16,785
Me neither.
426
00:32:24,385 --> 00:32:27,225
- You've been banished from here.
- You'll have Ronja tonight.
427
00:32:29,665 --> 00:32:31,505
- Tonight?
- On a few conditions.
428
00:32:31,585 --> 00:32:33,465
You have to be there in person.
429
00:32:34,425 --> 00:32:35,705
I can agree to that.
430
00:32:37,025 --> 00:32:39,865
And as soon as you have Mattis, you let her go.
431
00:32:41,905 --> 00:32:43,465
I can agree to that too.
432
00:32:43,985 --> 00:32:47,345
Nothing is going to happen to her. You have my word.
433
00:32:48,945 --> 00:32:49,945
Your word.
434
00:32:54,705 --> 00:32:56,185
Do you know the Giant's Marbles?
435
00:32:57,345 --> 00:32:58,545
I can find it.
436
00:32:58,625 --> 00:33:01,345
Be there, just before sundown.
437
00:33:02,745 --> 00:33:03,745
I'll be there.
438
00:33:04,865 --> 00:33:06,025
With Ronja.
439
00:33:23,825 --> 00:33:24,825
Cappa?
440
00:33:38,865 --> 00:33:41,585
Soon you will have justice. I promise you.
441
00:34:44,225 --> 00:34:46,385
I saw you by the cemetery.
442
00:34:46,945 --> 00:34:48,265
We used to live here.
443
00:34:49,585 --> 00:34:52,625
We've been here since summer, why didn't you tell me?
444
00:34:52,705 --> 00:34:56,305
Because it doesn't seem important. You wouldn't remember anyway.
445
00:34:56,385 --> 00:34:58,505
I recognized the markings on the rock.
446
00:35:00,105 --> 00:35:02,025
Mother and Father died here.
447
00:35:04,625 --> 00:35:07,185
That house by the square.
448
00:35:08,585 --> 00:35:10,505
- Is that where we lived?
- Yes.
449
00:35:12,105 --> 00:35:13,385
Until you were four.
450
00:35:14,505 --> 00:35:15,625
Tell me.
451
00:35:15,705 --> 00:35:17,065
You don't want to know.
452
00:35:18,705 --> 00:35:19,705
Yes, I want.
453
00:35:20,465 --> 00:35:21,745
I don't want you to know.
454
00:35:34,985 --> 00:35:38,545
Did father die when you were eight? Is that why we left this place?
455
00:35:40,265 --> 00:35:41,985
What's your horse's name?
456
00:35:45,745 --> 00:35:47,105
Little girl…
457
00:35:50,225 --> 00:35:53,425
I'm starting to lose my patience. Tell me the name of the horse.
458
00:35:59,545 --> 00:36:01,065
Mattis' father…
459
00:36:02,265 --> 00:36:03,345
killed him.
460
00:36:12,905 --> 00:36:13,905
Labbas.
461
00:36:19,465 --> 00:36:21,425
Yesterday I was kindhearted.
462
00:36:21,505 --> 00:36:24,425
I took very little, and I was in a great mood.
463
00:36:25,585 --> 00:36:27,225
But then it turned out
464
00:36:27,305 --> 00:36:32,705
that Borka and his followers survived winter, and that I'd been betrayed.
465
00:36:33,505 --> 00:36:35,625
I'm sorry to tell you this,
466
00:36:35,705 --> 00:36:37,865
but I'm going to take it out on you.
467
00:36:43,905 --> 00:36:47,665
There is nothing that gives me more joy than robbing.
468
00:36:49,065 --> 00:36:51,145
I understand that it's no comfort to you,
469
00:36:51,225 --> 00:36:53,345
but I feel a lot better.
470
00:36:53,425 --> 00:36:54,865
And I'll recognize you now.
471
00:36:54,945 --> 00:36:58,145
Since I'm taking a bit more than I need from you today,
472
00:36:58,225 --> 00:37:00,705
I won't rob your cart anymore this year.
473
00:37:01,905 --> 00:37:04,985
You'll have free passage through the Mattis forest. How's that sound?
474
00:37:06,705 --> 00:37:07,705
Yes.
475
00:37:08,945 --> 00:37:10,345
Then we're done here.
476
00:37:15,505 --> 00:37:16,945
Travel on, my friend.
477
00:37:17,025 --> 00:37:20,385
Try to find comfort in that your day can only get better.
478
00:37:26,305 --> 00:37:27,865
It was a nice day.
479
00:37:29,225 --> 00:37:31,225
They're always nice when we're together.
480
00:37:32,665 --> 00:37:34,185
We'll meet again tomorrow.
481
00:37:35,145 --> 00:37:36,145
We will.
482
00:37:54,865 --> 00:37:56,305
Will you look at that.
483
00:37:57,105 --> 00:37:58,385
You've been working hard.
484
00:37:59,345 --> 00:38:00,945
Drop everything you're carrying.
485
00:38:01,705 --> 00:38:02,825
We'll take care of it.
486
00:38:08,785 --> 00:38:10,305
I have so many questions.
487
00:38:10,385 --> 00:38:13,825
Not now. Let's go get the girl and finish this.
488
00:38:22,465 --> 00:38:23,985
This won't go unpunished,
489
00:38:25,385 --> 00:38:26,385
you hell hound.
490
00:38:27,185 --> 00:38:28,625
What will you do?
491
00:38:28,705 --> 00:38:30,105
Starve us out?
492
00:38:43,985 --> 00:38:46,025
This is how we survived winter.
493
00:38:46,105 --> 00:38:47,705
We stole from you.
494
00:38:47,785 --> 00:38:49,945
My boy snuck in and took food.
495
00:38:50,025 --> 00:38:53,185
And you were too stupid and self-satisfied to notice.
496
00:38:53,785 --> 00:38:56,345
- The little snake spawn.
- Call him what you want.
497
00:38:56,425 --> 00:38:57,425
A child, Mattis.
498
00:38:58,585 --> 00:39:01,625
A child is smarter than you.
499
00:39:10,345 --> 00:39:11,345
Ronja!
500
00:39:11,785 --> 00:39:13,025
Hi, Chegge.
501
00:39:13,665 --> 00:39:15,665
I want to show you something.
502
00:39:16,505 --> 00:39:17,585
Sure.
503
00:39:17,665 --> 00:39:19,465
Not here. We have to walk for a bit.
504
00:39:19,545 --> 00:39:21,185
Can it wait?
505
00:39:21,265 --> 00:39:23,505
I've been in the forest all day.
506
00:39:23,585 --> 00:39:24,585
No.
507
00:39:24,945 --> 00:39:26,865
No, it can't wait.
508
00:39:30,665 --> 00:39:31,665
Come with me.
509
00:39:33,665 --> 00:39:34,665
Okay, then.
510
00:39:54,065 --> 00:39:56,065
They've been gone a long time now.
511
00:39:57,505 --> 00:39:59,265
And where's Ronja?
512
00:39:59,945 --> 00:40:01,625
Why hasn't she come home?
513
00:40:05,305 --> 00:40:06,905
What did you want to show me?
514
00:40:06,985 --> 00:40:08,225
This way.
515
00:40:11,865 --> 00:40:13,025
Where is it?
516
00:40:13,905 --> 00:40:14,945
You'll see.
517
00:40:15,025 --> 00:40:16,025
Come on.
518
00:40:39,465 --> 00:40:46,465
END OF PART ONE
519
00:40:53,225 --> 00:40:57,945
IN PART TWO OF RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
520
00:41:06,105 --> 00:41:09,505
You're the chief. You are meant to protect them, and you failed.
521
00:41:13,745 --> 00:41:15,105
This wasn't supposed to happen.
522
00:41:15,185 --> 00:41:16,545
No!
523
00:41:19,945 --> 00:41:22,225
You are a shame to the Borka name.
524
00:41:22,305 --> 00:41:24,225
I hate you!
525
00:41:30,745 --> 00:41:31,745
Ronja!
526
00:41:34,105 --> 00:41:37,105
Come and get me, you damned beasts!
527
00:41:48,625 --> 00:41:49,865
I miss him.
528
00:41:53,785 --> 00:41:57,545
His stupid feud with Borka is more important to him than we are.
529
00:42:02,385 --> 00:42:03,785
You haven't given up?
530
00:42:04,825 --> 00:42:05,825
Never.
531
00:42:07,785 --> 00:42:08,825
It's all ours.
532
00:42:11,185 --> 00:42:12,185
What are you doing?
533
00:42:13,225 --> 00:42:15,305
Some things are just wrong.
534
00:42:16,105 --> 00:42:20,305
Like a Mattis Fortress without a Ronja, for example.
36502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.