All language subtitles for Ronja.Rovardotter.S01E03.720p.10Bit.English.Swedish_track4_[engTOfr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,265 --> 00:00:07,945 I was happy when I saw him. 2 00:00:08,025 --> 00:00:10,225 Did it have to be a little Borka swine? 3 00:00:10,305 --> 00:00:13,785 He might be thinking the same. "I was so happy when I saw her." 4 00:00:13,865 --> 00:00:16,745 "Why did it have to be a little Mattis sow?" 5 00:00:16,825 --> 00:00:19,145 And now that snake spawn, 6 00:00:19,225 --> 00:00:22,945 with his heathen dog of a father, is in the North Fortress! 7 00:00:23,025 --> 00:00:26,465 So I guess you and I will have to learn to live a little closer. 8 00:00:26,545 --> 00:00:29,265 One man might be able to sneak past Wolf Narrows, 9 00:00:29,345 --> 00:00:30,825 but an entire band of robbers? 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,065 We don't have guards on the north side. 11 00:00:33,145 --> 00:00:34,865 There's only sheer rock wall. 12 00:00:34,945 --> 00:00:36,465 - Welcome home. - Thanks. 13 00:00:36,545 --> 00:00:39,425 Not only? 14 00:00:42,105 --> 00:00:43,945 - Where do you find all this? - Find? 15 00:00:44,025 --> 00:00:47,985 My father was a robbers' chief, like my grandfather and his father. 16 00:00:48,625 --> 00:00:52,105 I am the mightiest robbers' chief in all mountains and forests. 17 00:00:52,185 --> 00:00:53,745 You will be too, one day. 18 00:00:53,825 --> 00:00:56,105 Be like you? Never in my life. 19 00:00:58,785 --> 00:01:03,105 Valdir sent for us. We're here to solve the problems that you failed to address. 20 00:01:03,185 --> 00:01:06,025 Apparently, she's tough on robber bands. 21 00:01:42,945 --> 00:01:44,545 Come, Ronja. 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,065 Come, Ronja. 23 00:01:47,145 --> 00:01:48,905 I don't want to be like you! 24 00:01:48,985 --> 00:01:50,425 You have to. 25 00:01:51,025 --> 00:01:52,025 Ronja… 26 00:01:52,385 --> 00:01:54,985 - Ronja! - Ronja! 27 00:01:55,065 --> 00:01:56,705 Come, Ronja! 28 00:02:13,945 --> 00:02:16,585 Pelye, please, play a different song. 29 00:02:18,145 --> 00:02:21,145 It's every morning! Every single morning. 30 00:02:35,185 --> 00:02:36,185 Good morning. 31 00:02:36,625 --> 00:02:38,385 There's breakfast. 32 00:02:41,705 --> 00:02:43,025 Are you not eating? 33 00:02:58,185 --> 00:02:59,505 Birk? 34 00:03:01,785 --> 00:03:02,905 You stay away. 35 00:03:03,705 --> 00:03:05,545 I don't want to see you anyway. 36 00:03:26,585 --> 00:03:28,225 BASED ON THE BOOK BY ASTRID LINDGREN 37 00:04:19,505 --> 00:04:23,825 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 38 00:04:30,985 --> 00:04:32,185 There, sweetheart. 39 00:04:33,025 --> 00:04:34,945 I know. 40 00:04:38,745 --> 00:04:39,745 Good morning. 41 00:04:45,265 --> 00:04:47,785 I know. You're hungry. 42 00:04:47,865 --> 00:04:49,545 Uncle will find food today. 43 00:04:55,305 --> 00:04:56,345 There now. 44 00:05:28,705 --> 00:05:29,865 Want to buy vegetables? 45 00:05:32,185 --> 00:05:33,545 No money. 46 00:05:44,345 --> 00:05:45,465 That's a leek… 47 00:05:45,545 --> 00:05:48,145 You can forget about that one, give it here. 48 00:05:48,225 --> 00:05:52,145 They're enchanted items and objects, and not for paupers. 49 00:05:52,225 --> 00:05:53,425 What's going on? 50 00:05:54,265 --> 00:05:58,825 This merchant is charging more than twice what he did last time. 51 00:05:58,905 --> 00:06:01,905 When there's plenty, prices go down. 52 00:06:01,985 --> 00:06:04,265 When there's scarcity, prices go up. 53 00:06:05,145 --> 00:06:06,145 That's how it is. 54 00:06:07,465 --> 00:06:09,705 - What are you doing? - I'm looking. 55 00:06:09,785 --> 00:06:11,545 You can look from the street. 56 00:06:11,625 --> 00:06:12,825 Get down from there. 57 00:06:14,825 --> 00:06:17,105 I have no money! 58 00:06:17,185 --> 00:06:19,145 I'm not forcing anyone to buy my wares. 59 00:06:19,225 --> 00:06:22,505 If no one in this village is buying, I'll sell it in the next. 60 00:06:29,905 --> 00:06:31,305 Keep an eye on him. 61 00:07:43,465 --> 00:07:47,745 - Be careful. There's gunpowder in that. - We've handled explosives before. 62 00:07:57,385 --> 00:07:58,905 Food thief! 63 00:08:00,025 --> 00:08:01,065 Food thief! 64 00:08:05,265 --> 00:08:07,265 Put him in the pillory! 65 00:08:08,505 --> 00:08:09,825 Thief! 66 00:08:12,945 --> 00:08:14,745 And there you'll stay! 67 00:08:14,825 --> 00:08:16,585 Shame on you! 68 00:08:19,305 --> 00:08:20,625 Food thief! 69 00:08:26,385 --> 00:08:29,745 - What did he do? - He's a bloody food thief. 70 00:08:31,345 --> 00:08:33,185 Food thief! 71 00:08:45,225 --> 00:08:46,585 A lowly thief. 72 00:08:48,225 --> 00:08:49,305 Not even a robber. 73 00:08:49,905 --> 00:08:50,905 A thief. 74 00:08:51,985 --> 00:08:55,025 Those robbers you claim to have caught… 75 00:08:56,665 --> 00:08:58,065 Who were they? 76 00:09:05,545 --> 00:09:07,065 Do not touch me. 77 00:09:10,145 --> 00:09:12,305 I had a look at the stores today. 78 00:09:13,385 --> 00:09:16,225 You didn't get very much from that Borka cave. 79 00:09:17,145 --> 00:09:18,585 That was all that was there. 80 00:09:19,105 --> 00:09:20,305 I see. 81 00:09:21,825 --> 00:09:23,785 Didn't you say they were about a dozen? 82 00:09:24,665 --> 00:09:25,505 Me. 83 00:09:25,585 --> 00:09:27,025 Winter is on its way. 84 00:09:27,105 --> 00:09:29,265 There should have been more in their stores. 85 00:09:29,825 --> 00:09:30,705 There wasn't. 86 00:09:30,785 --> 00:09:31,785 Is that so? 87 00:09:36,545 --> 00:09:37,665 You will fail here. 88 00:09:39,145 --> 00:09:40,145 We'll see. 89 00:09:41,185 --> 00:09:43,785 We could lure wile-wings here, get them to attack. 90 00:09:43,865 --> 00:09:46,865 I've never heard of anyone even trying that. 91 00:09:47,665 --> 00:09:49,305 Even if we could, 92 00:09:49,385 --> 00:09:52,665 Mattis Fortress is way too close to the Borka Keep. 93 00:09:52,745 --> 00:09:56,905 The North Fortress! It's called the North Fortress! 94 00:09:56,985 --> 00:10:00,985 Because I am a curious old man… 95 00:10:01,065 --> 00:10:05,825 What would you have done if you'd managed to get in all by yourself? 96 00:10:05,905 --> 00:10:08,865 I would have thrown them out. One by one. 97 00:10:08,945 --> 00:10:11,065 All 12 of them? 98 00:10:11,145 --> 00:10:15,025 Borka and Undis and the child? 99 00:10:16,185 --> 00:10:22,665 You have to be sly as an old fox 100 00:10:22,745 --> 00:10:24,305 to get them out. 101 00:10:24,385 --> 00:10:27,225 You, Mattis, sly as a fox. 102 00:10:31,625 --> 00:10:34,865 Or I can kill the lot of them when they leave the fortress. 103 00:10:35,665 --> 00:10:38,305 They only have one way to get in and out. 104 00:10:38,385 --> 00:10:41,825 We'll keep watch outside, day and night. Get them, one by one. 105 00:10:41,905 --> 00:10:44,625 We also only have one way to get in and out. 106 00:10:44,705 --> 00:10:46,065 Through Wolf Narrows. 107 00:10:46,145 --> 00:10:47,705 What if they do the same thing? 108 00:10:47,785 --> 00:10:49,465 They won't. 109 00:10:50,145 --> 00:10:52,905 And neither will we. 110 00:10:52,985 --> 00:10:55,585 Us robbers may make trouble for each other. 111 00:10:55,665 --> 00:11:00,145 We defend ourselves, people may get hurt. 112 00:11:00,225 --> 00:11:02,905 But we don't kill each other. 113 00:11:03,505 --> 00:11:05,025 We never have! 114 00:11:08,065 --> 00:11:10,225 There's a first time for everything. 115 00:11:11,145 --> 00:11:15,225 Then you have to be prepared to bury your own. 116 00:11:15,305 --> 00:11:16,385 Are you? 117 00:11:20,225 --> 00:11:21,465 We could smoke them out. 118 00:11:21,545 --> 00:11:23,505 We wait until the wind is right. 119 00:11:23,585 --> 00:11:24,585 Really? 120 00:11:38,025 --> 00:11:39,345 How did it go? 121 00:11:40,305 --> 00:11:43,105 I asked for twice as much, and I got it. 122 00:11:44,025 --> 00:11:45,065 Good money. 123 00:11:45,145 --> 00:11:46,145 We can share. 124 00:11:54,105 --> 00:11:55,145 See you again. 125 00:11:57,345 --> 00:11:59,745 It's always a pleasure doing business with you. 126 00:12:42,985 --> 00:12:44,145 There you are. 127 00:12:47,705 --> 00:12:49,345 What do we do about the lawman? 128 00:12:51,785 --> 00:12:52,985 What can we do? 129 00:12:53,545 --> 00:12:56,585 We can tell Valdir not to trust Halvert. 130 00:12:56,665 --> 00:12:57,705 No. 131 00:12:58,585 --> 00:13:00,625 Take his place, permanently. 132 00:13:01,345 --> 00:13:02,425 Settle down. 133 00:13:02,505 --> 00:13:04,225 Maybe, but not here. 134 00:13:29,785 --> 00:13:31,545 Borka swine to the east. 135 00:13:41,665 --> 00:13:42,745 But… 136 00:13:42,825 --> 00:13:44,745 Wait, Mattis. 137 00:14:04,865 --> 00:14:06,265 Mattis! 138 00:14:06,345 --> 00:14:07,905 Mattis! Mattis! 139 00:14:30,225 --> 00:14:31,265 There you are. 140 00:14:32,145 --> 00:14:33,505 Here I am. 141 00:14:41,985 --> 00:14:45,665 Have you seen how sad they get? The people that we take things from? 142 00:14:47,225 --> 00:14:50,385 Sometimes you have to do things to survive. 143 00:14:52,065 --> 00:14:53,585 That doesn't make it right. 144 00:14:56,705 --> 00:15:00,305 When hunger gnaws at you, you don't think about right and wrong. 145 00:15:01,505 --> 00:15:03,425 But we have enough. 146 00:15:05,665 --> 00:15:09,065 Mattis takes care of us the best way he knows how. 147 00:15:09,145 --> 00:15:11,545 He makes sure we have food, a home. 148 00:15:12,385 --> 00:15:14,625 And he would die for every one of us. 149 00:15:17,745 --> 00:15:19,905 He's not without his flaws. 150 00:15:21,385 --> 00:15:23,025 Far from it. 151 00:15:25,185 --> 00:15:26,745 But that's why I love him. 152 00:15:31,745 --> 00:15:34,265 Lovis! You have to come, it's Chorm! 153 00:15:40,945 --> 00:15:42,505 The Borka swine did it. 154 00:15:43,945 --> 00:15:45,265 Hot water. 155 00:15:45,865 --> 00:15:47,625 Hurry, don't make him wait. 156 00:15:47,705 --> 00:15:50,305 Clean rags and my herbs and decoctions. 157 00:15:52,945 --> 00:15:54,265 Come on! 158 00:15:54,345 --> 00:15:56,225 He will be fine? 159 00:15:56,825 --> 00:15:57,825 Come on. 160 00:16:04,865 --> 00:16:07,025 He will be fine, won't he, Lovis? 161 00:16:45,465 --> 00:16:46,585 Where have you been? 162 00:16:47,345 --> 00:16:49,985 The forest. I've been hunting. 163 00:16:50,505 --> 00:16:51,505 Where's the kill? 164 00:16:53,505 --> 00:16:54,705 I didn't kill anything. 165 00:16:54,785 --> 00:16:56,305 You've been away all day. 166 00:16:57,585 --> 00:16:59,585 I didn't get anything. 167 00:17:00,225 --> 00:17:01,825 Then maybe you shouldn't be eating. 168 00:17:04,265 --> 00:17:05,305 Get out of my sight. 169 00:17:12,025 --> 00:17:13,145 I know Mattis. 170 00:17:14,625 --> 00:17:15,905 He won't give in. 171 00:17:18,745 --> 00:17:21,825 We finally have walls, doors, floors. 172 00:17:22,705 --> 00:17:24,225 I've always wanted a fortress. 173 00:17:24,305 --> 00:17:25,745 Or a castle. 174 00:17:27,425 --> 00:17:29,585 But a fortress will do, I'm not moving. 175 00:17:34,465 --> 00:17:40,665 Oh wolf, Keep away from here 176 00:17:40,745 --> 00:17:44,545 Never shall you take my baby 177 00:17:45,665 --> 00:17:47,465 Can you sleep now? 178 00:18:00,625 --> 00:18:04,145 I saw the quarrymen loading black powder in the village. 179 00:18:04,225 --> 00:18:05,865 What do I need black powder for? 180 00:18:05,945 --> 00:18:07,745 I'm letting you know it's there. 181 00:18:10,385 --> 00:18:11,745 What else is going on down there? 182 00:18:11,825 --> 00:18:14,225 There was a food thief in the pillory. 183 00:18:14,305 --> 00:18:16,545 A skinny young wretch. 184 00:18:16,625 --> 00:18:20,425 He'll be exiled when they let him go. Might be something for us. 185 00:18:20,505 --> 00:18:23,465 I've got other things to think about. We'll see. 186 00:18:29,865 --> 00:18:32,505 Were they cruel to him? The villagers. 187 00:18:33,105 --> 00:18:34,305 Yes. 188 00:18:35,825 --> 00:18:37,825 I'll talk to him. 189 00:18:52,625 --> 00:18:54,025 You could be doing other things. 190 00:18:55,985 --> 00:18:57,545 Winter is getting close. 191 00:18:58,265 --> 00:19:00,105 I don't want to go robbing. 192 00:19:00,185 --> 00:19:02,905 If you won't set them to work, I will. 193 00:19:02,985 --> 00:19:03,985 Do as you wish. 194 00:19:05,745 --> 00:19:07,385 We need a clear-out. 195 00:19:07,465 --> 00:19:10,305 Give the paddocks and chicken coop an autumn clean. 196 00:19:10,385 --> 00:19:12,345 The sheep pen, the goat stables… 197 00:19:13,505 --> 00:19:15,025 They won't be happy about it. 198 00:19:16,265 --> 00:19:17,265 No. 199 00:19:31,305 --> 00:19:34,345 Maybe you shouldn't try to throw Borka out. 200 00:19:37,025 --> 00:19:38,345 Are you mad? 201 00:19:39,425 --> 00:19:40,705 They have to go. 202 00:19:40,785 --> 00:19:43,185 It's making me sick, having him so close. 203 00:19:45,865 --> 00:19:48,945 But instead of throwing them out… 204 00:19:50,065 --> 00:19:52,505 maybe you should shut them in. 205 00:19:53,705 --> 00:19:56,505 Winter is getting close. 206 00:20:09,385 --> 00:20:11,585 You're sure the black powder is here? 207 00:20:12,465 --> 00:20:14,505 Yes, they loaded it into the large warehouse. 208 00:21:07,545 --> 00:21:09,745 Give a coin, please. 209 00:21:09,825 --> 00:21:10,865 Go away! 210 00:21:29,185 --> 00:21:30,505 Where are you from? 211 00:21:30,585 --> 00:21:32,105 We've got enough beggars here. 212 00:21:32,185 --> 00:21:34,465 We're passing through. 213 00:21:34,545 --> 00:21:36,105 You better be. 214 00:22:55,025 --> 00:22:56,345 Grab him. 215 00:23:01,065 --> 00:23:02,145 Leave him here. 216 00:23:21,545 --> 00:23:22,545 What's your name? 217 00:23:22,625 --> 00:23:23,625 Chegge. 218 00:23:24,105 --> 00:23:26,145 What now, Chegge? 219 00:23:26,225 --> 00:23:30,185 I have to be gone before sunset. 220 00:23:32,505 --> 00:23:33,505 Or else… 221 00:23:34,105 --> 00:23:35,545 Or else what? 222 00:23:36,945 --> 00:23:39,145 Or they'll hang me. 223 00:23:39,825 --> 00:23:40,905 I have a proposal. 224 00:23:56,145 --> 00:23:58,305 This is Chegge. Give him bread. 225 00:24:05,665 --> 00:24:07,385 Why did you steal, Chegge? 226 00:24:09,345 --> 00:24:10,465 Because I was hungry. 227 00:24:12,305 --> 00:24:14,505 Do you have a family? Anyone waiting for you? 228 00:24:25,665 --> 00:24:27,265 Do you want to be one of us? 229 00:24:31,585 --> 00:24:35,665 I am the mightiest robber's chief in all the mountains and forests. 230 00:24:39,025 --> 00:24:40,225 You're Mattis. 231 00:24:42,625 --> 00:24:43,865 He knows who I am. 232 00:24:44,705 --> 00:24:46,385 What do you say? 233 00:24:47,385 --> 00:24:48,705 Yes. 234 00:24:52,505 --> 00:24:54,665 Eat. Drink. 235 00:25:21,225 --> 00:25:22,545 Listen up! 236 00:25:23,785 --> 00:25:25,385 We have a newcomer. 237 00:25:26,705 --> 00:25:28,065 This is Chegge. 238 00:25:28,145 --> 00:25:30,985 Chegge, that's Sturkas. 239 00:25:31,625 --> 00:25:35,505 Skully-Per. Jutis, Joen. 240 00:25:35,585 --> 00:25:38,505 Fyosok. Chorm. 241 00:25:39,065 --> 00:25:40,465 Knotas. 242 00:25:41,065 --> 00:25:44,345 Little Cliff, Pelye. 243 00:25:44,425 --> 00:25:46,545 Turre. And Labbas. 244 00:25:48,345 --> 00:25:49,985 And the most important ones. 245 00:25:50,065 --> 00:25:51,545 Lovis, my wife. 246 00:25:52,385 --> 00:25:55,545 And Ronja, my whole world and my sunshine. 247 00:25:58,305 --> 00:25:59,625 Welcome. 248 00:26:00,545 --> 00:26:01,625 Drink this. 249 00:26:02,305 --> 00:26:04,945 Take it easy if you haven't eaten for a while. 250 00:26:08,465 --> 00:26:09,465 Thank you. 251 00:26:11,585 --> 00:26:14,025 That Cappa, what do you know about her? 252 00:26:14,105 --> 00:26:17,625 Nothing. I'd never seen her before she caught me. 253 00:26:19,025 --> 00:26:22,105 - Do you know where she's from? - No. 254 00:26:25,825 --> 00:26:27,785 Valdir sent for her, to catch you. 255 00:26:28,345 --> 00:26:29,625 Is it true? 256 00:26:29,705 --> 00:26:30,945 That's enough for today. 257 00:26:31,585 --> 00:26:33,425 There will be time for questions. 258 00:26:34,145 --> 00:26:35,145 Yes. 259 00:26:45,945 --> 00:26:46,945 Come. 260 00:26:56,745 --> 00:26:58,385 You can have this one. 261 00:26:59,265 --> 00:27:00,745 Go to bed. 262 00:27:03,865 --> 00:27:06,945 You can't have gotten much sleep in the pillory. 263 00:27:13,825 --> 00:27:14,825 Thank you. 264 00:27:22,585 --> 00:27:23,945 He knew who I was. 265 00:27:24,025 --> 00:27:25,185 Did I tell you that? 266 00:27:25,265 --> 00:27:26,265 I like him. 267 00:27:27,785 --> 00:27:30,425 He cried when he was given food and a bed. 268 00:27:32,385 --> 00:27:34,545 I hate that pillory. 269 00:27:36,705 --> 00:27:39,225 The way everyone can say whatever they want. 270 00:27:39,305 --> 00:27:40,905 Throw whatever they want. 271 00:27:41,865 --> 00:27:44,305 No one will ever do that to you again. 272 00:27:45,865 --> 00:27:47,305 Not to him either. 273 00:27:48,385 --> 00:27:49,705 Thanks to you. 274 00:27:52,705 --> 00:27:55,025 Did you beat up those who were tormenting him too? 275 00:27:55,105 --> 00:27:57,225 I couldn't very well start a brawl. 276 00:27:57,305 --> 00:28:00,305 It was bad enough I had to go into the village. 277 00:28:03,105 --> 00:28:04,505 I know. 278 00:28:04,585 --> 00:28:05,585 I'm only teasing. 279 00:28:19,905 --> 00:28:21,185 Come here. 280 00:28:23,265 --> 00:28:24,665 That one as well? 281 00:28:55,105 --> 00:28:56,265 Hi, Chegge. 282 00:28:56,825 --> 00:28:58,905 - Hi. - What are you doing? 283 00:29:00,785 --> 00:29:04,305 If you bind a rag and dip it in fish oil, 284 00:29:04,385 --> 00:29:06,305 then shoot the arrow, 285 00:29:06,385 --> 00:29:09,665 it will burn for longer and better. 286 00:29:11,265 --> 00:29:12,985 I don't like things that destroy. 287 00:29:14,065 --> 00:29:15,705 There are too many of them in the world. 288 00:29:15,785 --> 00:29:17,905 You're right. 289 00:29:17,985 --> 00:29:20,425 But sometimes you have to defend yourself. 290 00:29:21,265 --> 00:29:23,745 I do it as thanks to Mattis for saving my life. 291 00:29:23,825 --> 00:29:27,505 You don't need to thank him. He does things like that sometimes. 292 00:29:27,585 --> 00:29:29,145 Do you want an apple? 293 00:29:30,025 --> 00:29:31,025 Take it. 294 00:29:35,705 --> 00:29:36,825 What's wrong? 295 00:29:36,905 --> 00:29:41,665 Last time I saw a girl your age, she threw horse shit at me. 296 00:29:43,065 --> 00:29:44,385 Why did she do that? 297 00:29:44,465 --> 00:29:48,545 Because everyone else was doing it. She just followed their lead. 298 00:29:48,625 --> 00:29:53,425 I'm never going to that village. Everything is much better in my forest. 299 00:29:53,505 --> 00:29:56,825 The forest isn't completely harmless either. 300 00:29:56,905 --> 00:29:58,505 Be careful out there. 301 00:29:59,745 --> 00:30:00,945 One eye to the sky. 302 00:30:10,785 --> 00:30:11,785 Bye! 303 00:30:12,665 --> 00:30:14,145 See you in spring! 304 00:30:34,425 --> 00:30:37,305 That was the clumsiest thing I've ever seen. 305 00:30:37,385 --> 00:30:39,345 You'll never catch a horse. 306 00:30:39,425 --> 00:30:41,185 And how many have you caught? 307 00:30:42,145 --> 00:30:43,625 I've never tried. 308 00:30:44,865 --> 00:30:45,865 But when I do, 309 00:30:45,905 --> 00:30:48,985 I won't try to catch it with my bare hands. 310 00:30:52,905 --> 00:30:55,225 Maybe you could show me how to make one? 311 00:30:56,305 --> 00:30:57,705 I could. 312 00:30:58,305 --> 00:31:00,465 - But I won't. - Why not? 313 00:31:00,545 --> 00:31:03,025 I won't do anything with a dirty Borka robber. 314 00:31:03,105 --> 00:31:04,825 Then why won't you leave me alone? 315 00:31:04,905 --> 00:31:08,505 I promised Mattis to watch out for Borka robbers. 316 00:31:08,585 --> 00:31:10,465 I can't do that if I don't see any. 317 00:31:10,545 --> 00:31:13,025 Do you know why he tells you to watch out? 318 00:31:14,345 --> 00:31:19,065 When you meet one of us, you see how incompetent you are. 319 00:31:19,145 --> 00:31:23,105 There isn't one thing you can do better than I can. 320 00:31:23,985 --> 00:31:24,985 Isn't there? 321 00:31:25,465 --> 00:31:29,185 Not a single thing. 322 00:31:49,465 --> 00:31:54,345 I am the mightiest robber's chief 323 00:31:54,425 --> 00:31:57,305 in all the mountains and forests. 324 00:31:57,385 --> 00:32:01,545 No, I am the mightiest robber's chief 325 00:32:01,625 --> 00:32:03,945 in all the mountains and forests! 326 00:32:05,785 --> 00:32:07,505 - Come on, snail! - Go! 327 00:32:07,585 --> 00:32:11,265 - Come on! - Faster! 328 00:32:25,305 --> 00:32:26,945 Why are you doing this? 329 00:32:50,785 --> 00:32:52,785 Bye then, robber's daughter. 330 00:32:54,625 --> 00:32:57,225 Bye, Borkason. 331 00:33:44,465 --> 00:33:45,585 You're on fire! 332 00:33:46,305 --> 00:33:47,305 You're on fire! 333 00:33:48,465 --> 00:33:49,945 You're on fire, Fröbjörn! 334 00:33:50,025 --> 00:33:51,785 To the river! Run! 335 00:34:07,145 --> 00:34:10,385 How did you know there was another entrance here? 336 00:34:10,465 --> 00:34:11,545 I knew. 337 00:34:11,625 --> 00:34:13,105 But why didn't I know? 338 00:34:29,305 --> 00:34:30,865 You and me, Mattis. 339 00:34:31,625 --> 00:34:33,185 Brothers forever. 340 00:34:36,105 --> 00:34:37,265 Let's go. 341 00:34:39,145 --> 00:34:41,185 Get that thing away from me! 342 00:34:52,065 --> 00:34:53,465 Run! 343 00:35:30,985 --> 00:35:32,625 What was that? 344 00:35:43,585 --> 00:35:44,745 Is it bad? 345 00:35:45,225 --> 00:35:46,985 The entrance has collapsed. 346 00:35:47,065 --> 00:35:48,745 We won't get in or out. 347 00:35:48,825 --> 00:35:50,145 Show me. 348 00:35:50,985 --> 00:35:54,025 And he ran like a torch! 349 00:35:54,105 --> 00:35:56,185 And the other one ran after him, yelling, 350 00:35:56,265 --> 00:35:58,225 "You're on fire!" 351 00:35:58,305 --> 00:36:00,665 And he pulled him down to the river, 352 00:36:00,745 --> 00:36:02,705 which is when we went in. 353 00:36:03,625 --> 00:36:05,065 And in there… 354 00:36:07,385 --> 00:36:09,105 In there… 355 00:36:10,625 --> 00:36:11,985 Boom! 356 00:36:15,425 --> 00:36:17,225 Cheers to Mattis! 357 00:36:19,225 --> 00:36:20,465 Cheers! 358 00:36:20,945 --> 00:36:22,465 To Mattis! 359 00:36:33,225 --> 00:36:34,825 What was it? What happened? 360 00:36:35,305 --> 00:36:37,985 It's Mattis. He blew up the entrance. 361 00:36:38,065 --> 00:36:40,065 How will we get in and out? 362 00:36:40,865 --> 00:36:41,985 We can't. 363 00:36:42,065 --> 00:36:43,385 Not that way. 364 00:36:43,465 --> 00:36:45,385 We'll have to make a rope ladder. 365 00:36:46,825 --> 00:36:49,185 We didn't see them. Must've come over the crest. 366 00:36:49,265 --> 00:36:51,785 The whole entrance was on fire, I don't know what… 367 00:36:53,265 --> 00:36:55,745 Useless. The lot of you. 368 00:36:57,105 --> 00:36:59,465 That would've been hard to find. 369 00:36:59,545 --> 00:37:04,505 A hole in the fortress wall, leading to the old tunnel. 370 00:37:04,585 --> 00:37:07,065 Who could've guessed… 371 00:37:07,145 --> 00:37:11,465 It makes you wonder who made it, long ago. 372 00:37:11,545 --> 00:37:13,625 And why? 373 00:37:13,705 --> 00:37:15,825 Shouldn't you go to bed soon, old man? 374 00:37:15,905 --> 00:37:18,625 No, now I'm going to dance. 375 00:37:18,705 --> 00:37:20,345 Turre! 376 00:37:24,345 --> 00:37:25,825 May I have this dance? 377 00:37:36,705 --> 00:37:37,825 Are you happy here? 378 00:37:38,945 --> 00:37:41,345 You know that you're the light of my life. 379 00:37:41,425 --> 00:37:44,185 If you want to make a robber's heart really happy, 380 00:37:44,265 --> 00:37:45,265 you'll come with him 381 00:37:45,305 --> 00:37:48,545 - No. - You don't know what I was saying. 382 00:37:48,625 --> 00:37:51,865 Yes. The light will have to be enough. 383 00:37:52,385 --> 00:37:54,625 I will never be a robber. 384 00:37:57,905 --> 00:37:58,825 Life is long. 385 00:37:58,905 --> 00:38:01,225 Let's celebrate that I taught Borka a lesson. 386 00:38:01,305 --> 00:38:02,305 Once and for all. 387 00:38:57,225 --> 00:38:58,265 And it'll hold? 388 00:38:58,345 --> 00:38:59,865 It should. 389 00:39:03,065 --> 00:39:05,545 I'll go first. 390 00:39:06,425 --> 00:39:08,505 If it holds for me, it'll hold for you. 391 00:40:51,865 --> 00:40:53,185 I made this. 392 00:40:55,585 --> 00:40:56,505 It's ruined. 393 00:40:56,585 --> 00:40:57,585 Yes. 394 00:41:02,425 --> 00:41:03,985 I'll make you a new one. 395 00:41:06,945 --> 00:41:09,385 I'm too old to play with wooden horses. 396 00:41:10,825 --> 00:41:12,705 I'll make you a new one anyway. 397 00:41:18,585 --> 00:41:21,745 Let's see if we can mend this sack, and bring it back. 398 00:41:32,865 --> 00:41:34,625 Why did you bring me? 399 00:41:38,025 --> 00:41:40,065 You think I'm too hard on you. 400 00:41:40,985 --> 00:41:43,065 One day you will take over all of this. 401 00:41:44,505 --> 00:41:46,265 And take responsibility. 402 00:41:46,345 --> 00:41:48,905 And then you can't have played your whole life. 403 00:41:52,865 --> 00:41:54,145 Do you understand? 404 00:42:01,185 --> 00:42:03,785 But that robber's daughter, 405 00:42:05,065 --> 00:42:07,145 won't she take over one day too? 406 00:42:07,225 --> 00:42:09,505 What's your concern with that hell spawn? 407 00:42:10,545 --> 00:42:11,625 Nothing. 408 00:42:13,265 --> 00:42:15,385 I see her in the forest sometimes. 409 00:42:15,465 --> 00:42:17,225 She plays all day. 410 00:42:17,305 --> 00:42:20,785 That's because her father has the brains of a shrew. 411 00:42:21,905 --> 00:42:23,505 Stay away from her. 412 00:42:25,745 --> 00:42:27,705 I see her around. 413 00:42:28,745 --> 00:42:29,865 Keep away from her. 414 00:43:15,025 --> 00:43:17,065 Time to move, Borka. 415 00:43:20,705 --> 00:43:23,025 The way he yelled and swore… 416 00:43:24,025 --> 00:43:25,545 It was a real pleasure. 417 00:43:27,465 --> 00:43:30,825 I'd like to see them carry anything bigger up that ladder 418 00:43:30,905 --> 00:43:32,825 than some berries and mushrooms. 419 00:43:34,905 --> 00:43:37,225 It'll be a long winter in the Borka Keep. 420 00:43:39,545 --> 00:43:41,345 The North Fortress! 421 00:43:41,425 --> 00:43:44,465 How many times do I have to say it for it to stick? 422 00:43:44,545 --> 00:43:48,385 A fair few more times, it's Chorm we're talking about. 423 00:43:51,505 --> 00:43:55,785 No one thought it would happen, 424 00:43:55,865 --> 00:43:59,025 but you were sly as an old fox. 425 00:43:59,105 --> 00:44:00,185 I was indeed. 426 00:44:03,345 --> 00:44:04,905 Will they all leave now? 427 00:44:05,985 --> 00:44:07,585 Every last lousy one. 428 00:44:09,025 --> 00:44:10,265 Where will they go? 429 00:44:10,865 --> 00:44:12,065 Who cares? 430 00:44:12,145 --> 00:44:13,665 As long as it's far away. 431 00:44:21,545 --> 00:44:23,065 So we'll never see them again? 432 00:44:23,665 --> 00:44:25,345 Never again. 433 00:44:28,545 --> 00:44:30,625 Let's dance now! 434 00:45:17,105 --> 00:45:18,105 Tell me. 435 00:45:19,545 --> 00:45:21,745 What's going on in Mattis Fortress? 28985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.