Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,265 --> 00:00:07,945
I was happy when I saw him.
2
00:00:08,025 --> 00:00:10,225
Did it have to be a little Borka swine?
3
00:00:10,305 --> 00:00:13,785
He might be thinking the same. "I was so happy when I saw her."
4
00:00:13,865 --> 00:00:16,745
"Why did it have to be a little Mattis sow?"
5
00:00:16,825 --> 00:00:19,145
And now that snake spawn,
6
00:00:19,225 --> 00:00:22,945
with his heathen dog of a father, is in the North Fortress!
7
00:00:23,025 --> 00:00:26,465
So I guess you and I will have to learn to live a little closer.
8
00:00:26,545 --> 00:00:29,265
One man might be able to sneak past Wolf Narrows,
9
00:00:29,345 --> 00:00:30,825
but an entire band of robbers?
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,065
We don't have guards on the north side.
11
00:00:33,145 --> 00:00:34,865
There's only sheer rock wall.
12
00:00:34,945 --> 00:00:36,465
- Welcome home.
- Thanks.
13
00:00:36,545 --> 00:00:39,425
Not only?
14
00:00:42,105 --> 00:00:43,945
- Where do you find all this?
- Find?
15
00:00:44,025 --> 00:00:47,985
My father was a robbers' chief, like my grandfather and his father.
16
00:00:48,625 --> 00:00:52,105
I am the mightiest robbers' chief in all mountains and forests.
17
00:00:52,185 --> 00:00:53,745
You will be too, one day.
18
00:00:53,825 --> 00:00:56,105
Be like you? Never in my life.
19
00:00:58,785 --> 00:01:03,105
Valdir sent for us. We're here to solve the problems that you failed to address.
20
00:01:03,185 --> 00:01:06,025
Apparently, she's tough on robber bands.
21
00:01:42,945 --> 00:01:44,545
Come, Ronja.
22
00:01:45,105 --> 00:01:47,065
Come, Ronja.
23
00:01:47,145 --> 00:01:48,905
I don't want to be like you!
24
00:01:48,985 --> 00:01:50,425
You have to.
25
00:01:51,025 --> 00:01:52,025
Ronja…
26
00:01:52,385 --> 00:01:54,985
- Ronja!
- Ronja!
27
00:01:55,065 --> 00:01:56,705
Come, Ronja!
28
00:02:13,945 --> 00:02:16,585
Pelye, please, play a different song.
29
00:02:18,145 --> 00:02:21,145
It's every morning! Every single morning.
30
00:02:35,185 --> 00:02:36,185
Good morning.
31
00:02:36,625 --> 00:02:38,385
There's breakfast.
32
00:02:41,705 --> 00:02:43,025
Are you not eating?
33
00:02:58,185 --> 00:02:59,505
Birk?
34
00:03:01,785 --> 00:03:02,905
You stay away.
35
00:03:03,705 --> 00:03:05,545
I don't want to see you anyway.
36
00:03:26,585 --> 00:03:28,225
BASED ON THE BOOK BY ASTRID LINDGREN
37
00:04:19,505 --> 00:04:23,825
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
38
00:04:30,985 --> 00:04:32,185
There, sweetheart.
39
00:04:33,025 --> 00:04:34,945
I know.
40
00:04:38,745 --> 00:04:39,745
Good morning.
41
00:04:45,265 --> 00:04:47,785
I know. You're hungry.
42
00:04:47,865 --> 00:04:49,545
Uncle will find food today.
43
00:04:55,305 --> 00:04:56,345
There now.
44
00:05:28,705 --> 00:05:29,865
Want to buy vegetables?
45
00:05:32,185 --> 00:05:33,545
No money.
46
00:05:44,345 --> 00:05:45,465
That's a leek…
47
00:05:45,545 --> 00:05:48,145
You can forget about that one, give it here.
48
00:05:48,225 --> 00:05:52,145
They're enchanted items and objects, and not for paupers.
49
00:05:52,225 --> 00:05:53,425
What's going on?
50
00:05:54,265 --> 00:05:58,825
This merchant is charging more than twice what he did last time.
51
00:05:58,905 --> 00:06:01,905
When there's plenty, prices go down.
52
00:06:01,985 --> 00:06:04,265
When there's scarcity, prices go up.
53
00:06:05,145 --> 00:06:06,145
That's how it is.
54
00:06:07,465 --> 00:06:09,705
- What are you doing?
- I'm looking.
55
00:06:09,785 --> 00:06:11,545
You can look from the street.
56
00:06:11,625 --> 00:06:12,825
Get down from there.
57
00:06:14,825 --> 00:06:17,105
I have no money!
58
00:06:17,185 --> 00:06:19,145
I'm not forcing anyone to buy my wares.
59
00:06:19,225 --> 00:06:22,505
If no one in this village is buying, I'll sell it in the next.
60
00:06:29,905 --> 00:06:31,305
Keep an eye on him.
61
00:07:43,465 --> 00:07:47,745
- Be careful. There's gunpowder in that.
- We've handled explosives before.
62
00:07:57,385 --> 00:07:58,905
Food thief!
63
00:08:00,025 --> 00:08:01,065
Food thief!
64
00:08:05,265 --> 00:08:07,265
Put him in the pillory!
65
00:08:08,505 --> 00:08:09,825
Thief!
66
00:08:12,945 --> 00:08:14,745
And there you'll stay!
67
00:08:14,825 --> 00:08:16,585
Shame on you!
68
00:08:19,305 --> 00:08:20,625
Food thief!
69
00:08:26,385 --> 00:08:29,745
- What did he do?
- He's a bloody food thief.
70
00:08:31,345 --> 00:08:33,185
Food thief!
71
00:08:45,225 --> 00:08:46,585
A lowly thief.
72
00:08:48,225 --> 00:08:49,305
Not even a robber.
73
00:08:49,905 --> 00:08:50,905
A thief.
74
00:08:51,985 --> 00:08:55,025
Those robbers you claim to have caught…
75
00:08:56,665 --> 00:08:58,065
Who were they?
76
00:09:05,545 --> 00:09:07,065
Do not touch me.
77
00:09:10,145 --> 00:09:12,305
I had a look at the stores today.
78
00:09:13,385 --> 00:09:16,225
You didn't get very much from that Borka cave.
79
00:09:17,145 --> 00:09:18,585
That was all that was there.
80
00:09:19,105 --> 00:09:20,305
I see.
81
00:09:21,825 --> 00:09:23,785
Didn't you say they were about a dozen?
82
00:09:24,665 --> 00:09:25,505
Me.
83
00:09:25,585 --> 00:09:27,025
Winter is on its way.
84
00:09:27,105 --> 00:09:29,265
There should have been more in their stores.
85
00:09:29,825 --> 00:09:30,705
There wasn't.
86
00:09:30,785 --> 00:09:31,785
Is that so?
87
00:09:36,545 --> 00:09:37,665
You will fail here.
88
00:09:39,145 --> 00:09:40,145
We'll see.
89
00:09:41,185 --> 00:09:43,785
We could lure wile-wings here, get them to attack.
90
00:09:43,865 --> 00:09:46,865
I've never heard of anyone even trying that.
91
00:09:47,665 --> 00:09:49,305
Even if we could,
92
00:09:49,385 --> 00:09:52,665
Mattis Fortress is way too close to the Borka Keep.
93
00:09:52,745 --> 00:09:56,905
The North Fortress! It's called the North Fortress!
94
00:09:56,985 --> 00:10:00,985
Because I am a curious old man…
95
00:10:01,065 --> 00:10:05,825
What would you have done if you'd managed to get in all by yourself?
96
00:10:05,905 --> 00:10:08,865
I would have thrown them out. One by one.
97
00:10:08,945 --> 00:10:11,065
All 12 of them?
98
00:10:11,145 --> 00:10:15,025
Borka and Undis and the child?
99
00:10:16,185 --> 00:10:22,665
You have to be sly as an old fox
100
00:10:22,745 --> 00:10:24,305
to get them out.
101
00:10:24,385 --> 00:10:27,225
You, Mattis, sly as a fox.
102
00:10:31,625 --> 00:10:34,865
Or I can kill the lot of them when they leave the fortress.
103
00:10:35,665 --> 00:10:38,305
They only have one way to get in and out.
104
00:10:38,385 --> 00:10:41,825
We'll keep watch outside, day and night. Get them, one by one.
105
00:10:41,905 --> 00:10:44,625
We also only have one way to get in and out.
106
00:10:44,705 --> 00:10:46,065
Through Wolf Narrows.
107
00:10:46,145 --> 00:10:47,705
What if they do the same thing?
108
00:10:47,785 --> 00:10:49,465
They won't.
109
00:10:50,145 --> 00:10:52,905
And neither will we.
110
00:10:52,985 --> 00:10:55,585
Us robbers may make trouble for each other.
111
00:10:55,665 --> 00:11:00,145
We defend ourselves, people may get hurt.
112
00:11:00,225 --> 00:11:02,905
But we don't kill each other.
113
00:11:03,505 --> 00:11:05,025
We never have!
114
00:11:08,065 --> 00:11:10,225
There's a first time for everything.
115
00:11:11,145 --> 00:11:15,225
Then you have to be prepared to bury your own.
116
00:11:15,305 --> 00:11:16,385
Are you?
117
00:11:20,225 --> 00:11:21,465
We could smoke them out.
118
00:11:21,545 --> 00:11:23,505
We wait until the wind is right.
119
00:11:23,585 --> 00:11:24,585
Really?
120
00:11:38,025 --> 00:11:39,345
How did it go?
121
00:11:40,305 --> 00:11:43,105
I asked for twice as much, and I got it.
122
00:11:44,025 --> 00:11:45,065
Good money.
123
00:11:45,145 --> 00:11:46,145
We can share.
124
00:11:54,105 --> 00:11:55,145
See you again.
125
00:11:57,345 --> 00:11:59,745
It's always a pleasure doing business with you.
126
00:12:42,985 --> 00:12:44,145
There you are.
127
00:12:47,705 --> 00:12:49,345
What do we do about the lawman?
128
00:12:51,785 --> 00:12:52,985
What can we do?
129
00:12:53,545 --> 00:12:56,585
We can tell Valdir not to trust Halvert.
130
00:12:56,665 --> 00:12:57,705
No.
131
00:12:58,585 --> 00:13:00,625
Take his place, permanently.
132
00:13:01,345 --> 00:13:02,425
Settle down.
133
00:13:02,505 --> 00:13:04,225
Maybe, but not here.
134
00:13:29,785 --> 00:13:31,545
Borka swine to the east.
135
00:13:41,665 --> 00:13:42,745
But…
136
00:13:42,825 --> 00:13:44,745
Wait, Mattis.
137
00:14:04,865 --> 00:14:06,265
Mattis!
138
00:14:06,345 --> 00:14:07,905
Mattis! Mattis!
139
00:14:30,225 --> 00:14:31,265
There you are.
140
00:14:32,145 --> 00:14:33,505
Here I am.
141
00:14:41,985 --> 00:14:45,665
Have you seen how sad they get? The people that we take things from?
142
00:14:47,225 --> 00:14:50,385
Sometimes you have to do things to survive.
143
00:14:52,065 --> 00:14:53,585
That doesn't make it right.
144
00:14:56,705 --> 00:15:00,305
When hunger gnaws at you, you don't think about right and wrong.
145
00:15:01,505 --> 00:15:03,425
But we have enough.
146
00:15:05,665 --> 00:15:09,065
Mattis takes care of us the best way he knows how.
147
00:15:09,145 --> 00:15:11,545
He makes sure we have food, a home.
148
00:15:12,385 --> 00:15:14,625
And he would die for every one of us.
149
00:15:17,745 --> 00:15:19,905
He's not without his flaws.
150
00:15:21,385 --> 00:15:23,025
Far from it.
151
00:15:25,185 --> 00:15:26,745
But that's why I love him.
152
00:15:31,745 --> 00:15:34,265
Lovis! You have to come, it's Chorm!
153
00:15:40,945 --> 00:15:42,505
The Borka swine did it.
154
00:15:43,945 --> 00:15:45,265
Hot water.
155
00:15:45,865 --> 00:15:47,625
Hurry, don't make him wait.
156
00:15:47,705 --> 00:15:50,305
Clean rags and my herbs and decoctions.
157
00:15:52,945 --> 00:15:54,265
Come on!
158
00:15:54,345 --> 00:15:56,225
He will be fine?
159
00:15:56,825 --> 00:15:57,825
Come on.
160
00:16:04,865 --> 00:16:07,025
He will be fine, won't he, Lovis?
161
00:16:45,465 --> 00:16:46,585
Where have you been?
162
00:16:47,345 --> 00:16:49,985
The forest. I've been hunting.
163
00:16:50,505 --> 00:16:51,505
Where's the kill?
164
00:16:53,505 --> 00:16:54,705
I didn't kill anything.
165
00:16:54,785 --> 00:16:56,305
You've been away all day.
166
00:16:57,585 --> 00:16:59,585
I didn't get anything.
167
00:17:00,225 --> 00:17:01,825
Then maybe you shouldn't be eating.
168
00:17:04,265 --> 00:17:05,305
Get out of my sight.
169
00:17:12,025 --> 00:17:13,145
I know Mattis.
170
00:17:14,625 --> 00:17:15,905
He won't give in.
171
00:17:18,745 --> 00:17:21,825
We finally have walls, doors, floors.
172
00:17:22,705 --> 00:17:24,225
I've always wanted a fortress.
173
00:17:24,305 --> 00:17:25,745
Or a castle.
174
00:17:27,425 --> 00:17:29,585
But a fortress will do, I'm not moving.
175
00:17:34,465 --> 00:17:40,665
Oh wolf, Keep away from here
176
00:17:40,745 --> 00:17:44,545
Never shall you take my baby
177
00:17:45,665 --> 00:17:47,465
Can you sleep now?
178
00:18:00,625 --> 00:18:04,145
I saw the quarrymen loading black powder in the village.
179
00:18:04,225 --> 00:18:05,865
What do I need black powder for?
180
00:18:05,945 --> 00:18:07,745
I'm letting you know it's there.
181
00:18:10,385 --> 00:18:11,745
What else is going on down there?
182
00:18:11,825 --> 00:18:14,225
There was a food thief in the pillory.
183
00:18:14,305 --> 00:18:16,545
A skinny young wretch.
184
00:18:16,625 --> 00:18:20,425
He'll be exiled when they let him go. Might be something for us.
185
00:18:20,505 --> 00:18:23,465
I've got other things to think about. We'll see.
186
00:18:29,865 --> 00:18:32,505
Were they cruel to him? The villagers.
187
00:18:33,105 --> 00:18:34,305
Yes.
188
00:18:35,825 --> 00:18:37,825
I'll talk to him.
189
00:18:52,625 --> 00:18:54,025
You could be doing other things.
190
00:18:55,985 --> 00:18:57,545
Winter is getting close.
191
00:18:58,265 --> 00:19:00,105
I don't want to go robbing.
192
00:19:00,185 --> 00:19:02,905
If you won't set them to work, I will.
193
00:19:02,985 --> 00:19:03,985
Do as you wish.
194
00:19:05,745 --> 00:19:07,385
We need a clear-out.
195
00:19:07,465 --> 00:19:10,305
Give the paddocks and chicken coop an autumn clean.
196
00:19:10,385 --> 00:19:12,345
The sheep pen, the goat stables…
197
00:19:13,505 --> 00:19:15,025
They won't be happy about it.
198
00:19:16,265 --> 00:19:17,265
No.
199
00:19:31,305 --> 00:19:34,345
Maybe you shouldn't try to throw Borka out.
200
00:19:37,025 --> 00:19:38,345
Are you mad?
201
00:19:39,425 --> 00:19:40,705
They have to go.
202
00:19:40,785 --> 00:19:43,185
It's making me sick, having him so close.
203
00:19:45,865 --> 00:19:48,945
But instead of throwing them out…
204
00:19:50,065 --> 00:19:52,505
maybe you should shut them in.
205
00:19:53,705 --> 00:19:56,505
Winter is getting close.
206
00:20:09,385 --> 00:20:11,585
You're sure the black powder is here?
207
00:20:12,465 --> 00:20:14,505
Yes, they loaded it into the large warehouse.
208
00:21:07,545 --> 00:21:09,745
Give a coin, please.
209
00:21:09,825 --> 00:21:10,865
Go away!
210
00:21:29,185 --> 00:21:30,505
Where are you from?
211
00:21:30,585 --> 00:21:32,105
We've got enough beggars here.
212
00:21:32,185 --> 00:21:34,465
We're passing through.
213
00:21:34,545 --> 00:21:36,105
You better be.
214
00:22:55,025 --> 00:22:56,345
Grab him.
215
00:23:01,065 --> 00:23:02,145
Leave him here.
216
00:23:21,545 --> 00:23:22,545
What's your name?
217
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
Chegge.
218
00:23:24,105 --> 00:23:26,145
What now, Chegge?
219
00:23:26,225 --> 00:23:30,185
I have to be gone before sunset.
220
00:23:32,505 --> 00:23:33,505
Or else…
221
00:23:34,105 --> 00:23:35,545
Or else what?
222
00:23:36,945 --> 00:23:39,145
Or they'll hang me.
223
00:23:39,825 --> 00:23:40,905
I have a proposal.
224
00:23:56,145 --> 00:23:58,305
This is Chegge. Give him bread.
225
00:24:05,665 --> 00:24:07,385
Why did you steal, Chegge?
226
00:24:09,345 --> 00:24:10,465
Because I was hungry.
227
00:24:12,305 --> 00:24:14,505
Do you have a family? Anyone waiting for you?
228
00:24:25,665 --> 00:24:27,265
Do you want to be one of us?
229
00:24:31,585 --> 00:24:35,665
I am the mightiest robber's chief in all the mountains and forests.
230
00:24:39,025 --> 00:24:40,225
You're Mattis.
231
00:24:42,625 --> 00:24:43,865
He knows who I am.
232
00:24:44,705 --> 00:24:46,385
What do you say?
233
00:24:47,385 --> 00:24:48,705
Yes.
234
00:24:52,505 --> 00:24:54,665
Eat. Drink.
235
00:25:21,225 --> 00:25:22,545
Listen up!
236
00:25:23,785 --> 00:25:25,385
We have a newcomer.
237
00:25:26,705 --> 00:25:28,065
This is Chegge.
238
00:25:28,145 --> 00:25:30,985
Chegge, that's Sturkas.
239
00:25:31,625 --> 00:25:35,505
Skully-Per. Jutis, Joen.
240
00:25:35,585 --> 00:25:38,505
Fyosok. Chorm.
241
00:25:39,065 --> 00:25:40,465
Knotas.
242
00:25:41,065 --> 00:25:44,345
Little Cliff, Pelye.
243
00:25:44,425 --> 00:25:46,545
Turre. And Labbas.
244
00:25:48,345 --> 00:25:49,985
And the most important ones.
245
00:25:50,065 --> 00:25:51,545
Lovis, my wife.
246
00:25:52,385 --> 00:25:55,545
And Ronja, my whole world and my sunshine.
247
00:25:58,305 --> 00:25:59,625
Welcome.
248
00:26:00,545 --> 00:26:01,625
Drink this.
249
00:26:02,305 --> 00:26:04,945
Take it easy if you haven't eaten for a while.
250
00:26:08,465 --> 00:26:09,465
Thank you.
251
00:26:11,585 --> 00:26:14,025
That Cappa, what do you know about her?
252
00:26:14,105 --> 00:26:17,625
Nothing. I'd never seen her before she caught me.
253
00:26:19,025 --> 00:26:22,105
- Do you know where she's from?
- No.
254
00:26:25,825 --> 00:26:27,785
Valdir sent for her, to catch you.
255
00:26:28,345 --> 00:26:29,625
Is it true?
256
00:26:29,705 --> 00:26:30,945
That's enough for today.
257
00:26:31,585 --> 00:26:33,425
There will be time for questions.
258
00:26:34,145 --> 00:26:35,145
Yes.
259
00:26:45,945 --> 00:26:46,945
Come.
260
00:26:56,745 --> 00:26:58,385
You can have this one.
261
00:26:59,265 --> 00:27:00,745
Go to bed.
262
00:27:03,865 --> 00:27:06,945
You can't have gotten much sleep in the pillory.
263
00:27:13,825 --> 00:27:14,825
Thank you.
264
00:27:22,585 --> 00:27:23,945
He knew who I was.
265
00:27:24,025 --> 00:27:25,185
Did I tell you that?
266
00:27:25,265 --> 00:27:26,265
I like him.
267
00:27:27,785 --> 00:27:30,425
He cried when he was given food and a bed.
268
00:27:32,385 --> 00:27:34,545
I hate that pillory.
269
00:27:36,705 --> 00:27:39,225
The way everyone can say whatever they want.
270
00:27:39,305 --> 00:27:40,905
Throw whatever they want.
271
00:27:41,865 --> 00:27:44,305
No one will ever do that to you again.
272
00:27:45,865 --> 00:27:47,305
Not to him either.
273
00:27:48,385 --> 00:27:49,705
Thanks to you.
274
00:27:52,705 --> 00:27:55,025
Did you beat up those who were tormenting him too?
275
00:27:55,105 --> 00:27:57,225
I couldn't very well start a brawl.
276
00:27:57,305 --> 00:28:00,305
It was bad enough I had to go into the village.
277
00:28:03,105 --> 00:28:04,505
I know.
278
00:28:04,585 --> 00:28:05,585
I'm only teasing.
279
00:28:19,905 --> 00:28:21,185
Come here.
280
00:28:23,265 --> 00:28:24,665
That one as well?
281
00:28:55,105 --> 00:28:56,265
Hi, Chegge.
282
00:28:56,825 --> 00:28:58,905
- Hi.
- What are you doing?
283
00:29:00,785 --> 00:29:04,305
If you bind a rag and dip it in fish oil,
284
00:29:04,385 --> 00:29:06,305
then shoot the arrow,
285
00:29:06,385 --> 00:29:09,665
it will burn for longer and better.
286
00:29:11,265 --> 00:29:12,985
I don't like things that destroy.
287
00:29:14,065 --> 00:29:15,705
There are too many of them in the world.
288
00:29:15,785 --> 00:29:17,905
You're right.
289
00:29:17,985 --> 00:29:20,425
But sometimes you have to defend yourself.
290
00:29:21,265 --> 00:29:23,745
I do it as thanks to Mattis for saving my life.
291
00:29:23,825 --> 00:29:27,505
You don't need to thank him. He does things like that sometimes.
292
00:29:27,585 --> 00:29:29,145
Do you want an apple?
293
00:29:30,025 --> 00:29:31,025
Take it.
294
00:29:35,705 --> 00:29:36,825
What's wrong?
295
00:29:36,905 --> 00:29:41,665
Last time I saw a girl your age, she threw horse shit at me.
296
00:29:43,065 --> 00:29:44,385
Why did she do that?
297
00:29:44,465 --> 00:29:48,545
Because everyone else was doing it. She just followed their lead.
298
00:29:48,625 --> 00:29:53,425
I'm never going to that village. Everything is much better in my forest.
299
00:29:53,505 --> 00:29:56,825
The forest isn't completely harmless either.
300
00:29:56,905 --> 00:29:58,505
Be careful out there.
301
00:29:59,745 --> 00:30:00,945
One eye to the sky.
302
00:30:10,785 --> 00:30:11,785
Bye!
303
00:30:12,665 --> 00:30:14,145
See you in spring!
304
00:30:34,425 --> 00:30:37,305
That was the clumsiest thing I've ever seen.
305
00:30:37,385 --> 00:30:39,345
You'll never catch a horse.
306
00:30:39,425 --> 00:30:41,185
And how many have you caught?
307
00:30:42,145 --> 00:30:43,625
I've never tried.
308
00:30:44,865 --> 00:30:45,865
But when I do,
309
00:30:45,905 --> 00:30:48,985
I won't try to catch it with my bare hands.
310
00:30:52,905 --> 00:30:55,225
Maybe you could show me how to make one?
311
00:30:56,305 --> 00:30:57,705
I could.
312
00:30:58,305 --> 00:31:00,465
- But I won't.
- Why not?
313
00:31:00,545 --> 00:31:03,025
I won't do anything with a dirty Borka robber.
314
00:31:03,105 --> 00:31:04,825
Then why won't you leave me alone?
315
00:31:04,905 --> 00:31:08,505
I promised Mattis to watch out for Borka robbers.
316
00:31:08,585 --> 00:31:10,465
I can't do that if I don't see any.
317
00:31:10,545 --> 00:31:13,025
Do you know why he tells you to watch out?
318
00:31:14,345 --> 00:31:19,065
When you meet one of us, you see how incompetent you are.
319
00:31:19,145 --> 00:31:23,105
There isn't one thing you can do better than I can.
320
00:31:23,985 --> 00:31:24,985
Isn't there?
321
00:31:25,465 --> 00:31:29,185
Not a single thing.
322
00:31:49,465 --> 00:31:54,345
I am the mightiest robber's chief
323
00:31:54,425 --> 00:31:57,305
in all the mountains and forests.
324
00:31:57,385 --> 00:32:01,545
No, I am the mightiest robber's chief
325
00:32:01,625 --> 00:32:03,945
in all the mountains and forests!
326
00:32:05,785 --> 00:32:07,505
- Come on, snail!
- Go!
327
00:32:07,585 --> 00:32:11,265
- Come on!
- Faster!
328
00:32:25,305 --> 00:32:26,945
Why are you doing this?
329
00:32:50,785 --> 00:32:52,785
Bye then, robber's daughter.
330
00:32:54,625 --> 00:32:57,225
Bye, Borkason.
331
00:33:44,465 --> 00:33:45,585
You're on fire!
332
00:33:46,305 --> 00:33:47,305
You're on fire!
333
00:33:48,465 --> 00:33:49,945
You're on fire, Fröbjörn!
334
00:33:50,025 --> 00:33:51,785
To the river! Run!
335
00:34:07,145 --> 00:34:10,385
How did you know there was another entrance here?
336
00:34:10,465 --> 00:34:11,545
I knew.
337
00:34:11,625 --> 00:34:13,105
But why didn't I know?
338
00:34:29,305 --> 00:34:30,865
You and me, Mattis.
339
00:34:31,625 --> 00:34:33,185
Brothers forever.
340
00:34:36,105 --> 00:34:37,265
Let's go.
341
00:34:39,145 --> 00:34:41,185
Get that thing away from me!
342
00:34:52,065 --> 00:34:53,465
Run!
343
00:35:30,985 --> 00:35:32,625
What was that?
344
00:35:43,585 --> 00:35:44,745
Is it bad?
345
00:35:45,225 --> 00:35:46,985
The entrance has collapsed.
346
00:35:47,065 --> 00:35:48,745
We won't get in or out.
347
00:35:48,825 --> 00:35:50,145
Show me.
348
00:35:50,985 --> 00:35:54,025
And he ran like a torch!
349
00:35:54,105 --> 00:35:56,185
And the other one ran after him, yelling,
350
00:35:56,265 --> 00:35:58,225
"You're on fire!"
351
00:35:58,305 --> 00:36:00,665
And he pulled him down to the river,
352
00:36:00,745 --> 00:36:02,705
which is when we went in.
353
00:36:03,625 --> 00:36:05,065
And in there…
354
00:36:07,385 --> 00:36:09,105
In there…
355
00:36:10,625 --> 00:36:11,985
Boom!
356
00:36:15,425 --> 00:36:17,225
Cheers to Mattis!
357
00:36:19,225 --> 00:36:20,465
Cheers!
358
00:36:20,945 --> 00:36:22,465
To Mattis!
359
00:36:33,225 --> 00:36:34,825
What was it? What happened?
360
00:36:35,305 --> 00:36:37,985
It's Mattis. He blew up the entrance.
361
00:36:38,065 --> 00:36:40,065
How will we get in and out?
362
00:36:40,865 --> 00:36:41,985
We can't.
363
00:36:42,065 --> 00:36:43,385
Not that way.
364
00:36:43,465 --> 00:36:45,385
We'll have to make a rope ladder.
365
00:36:46,825 --> 00:36:49,185
We didn't see them. Must've come over the crest.
366
00:36:49,265 --> 00:36:51,785
The whole entrance was on fire, I don't know what…
367
00:36:53,265 --> 00:36:55,745
Useless. The lot of you.
368
00:36:57,105 --> 00:36:59,465
That would've been hard to find.
369
00:36:59,545 --> 00:37:04,505
A hole in the fortress wall, leading to the old tunnel.
370
00:37:04,585 --> 00:37:07,065
Who could've guessed…
371
00:37:07,145 --> 00:37:11,465
It makes you wonder who made it, long ago.
372
00:37:11,545 --> 00:37:13,625
And why?
373
00:37:13,705 --> 00:37:15,825
Shouldn't you go to bed soon, old man?
374
00:37:15,905 --> 00:37:18,625
No, now I'm going to dance.
375
00:37:18,705 --> 00:37:20,345
Turre!
376
00:37:24,345 --> 00:37:25,825
May I have this dance?
377
00:37:36,705 --> 00:37:37,825
Are you happy here?
378
00:37:38,945 --> 00:37:41,345
You know that you're the light of my life.
379
00:37:41,425 --> 00:37:44,185
If you want to make a robber's heart really happy,
380
00:37:44,265 --> 00:37:45,265
you'll come with him
381
00:37:45,305 --> 00:37:48,545
- No.
- You don't know what I was saying.
382
00:37:48,625 --> 00:37:51,865
Yes. The light will have to be enough.
383
00:37:52,385 --> 00:37:54,625
I will never be a robber.
384
00:37:57,905 --> 00:37:58,825
Life is long.
385
00:37:58,905 --> 00:38:01,225
Let's celebrate that I taught Borka a lesson.
386
00:38:01,305 --> 00:38:02,305
Once and for all.
387
00:38:57,225 --> 00:38:58,265
And it'll hold?
388
00:38:58,345 --> 00:38:59,865
It should.
389
00:39:03,065 --> 00:39:05,545
I'll go first.
390
00:39:06,425 --> 00:39:08,505
If it holds for me, it'll hold for you.
391
00:40:51,865 --> 00:40:53,185
I made this.
392
00:40:55,585 --> 00:40:56,505
It's ruined.
393
00:40:56,585 --> 00:40:57,585
Yes.
394
00:41:02,425 --> 00:41:03,985
I'll make you a new one.
395
00:41:06,945 --> 00:41:09,385
I'm too old to play with wooden horses.
396
00:41:10,825 --> 00:41:12,705
I'll make you a new one anyway.
397
00:41:18,585 --> 00:41:21,745
Let's see if we can mend this sack, and bring it back.
398
00:41:32,865 --> 00:41:34,625
Why did you bring me?
399
00:41:38,025 --> 00:41:40,065
You think I'm too hard on you.
400
00:41:40,985 --> 00:41:43,065
One day you will take over all of this.
401
00:41:44,505 --> 00:41:46,265
And take responsibility.
402
00:41:46,345 --> 00:41:48,905
And then you can't have played your whole life.
403
00:41:52,865 --> 00:41:54,145
Do you understand?
404
00:42:01,185 --> 00:42:03,785
But that robber's daughter,
405
00:42:05,065 --> 00:42:07,145
won't she take over one day too?
406
00:42:07,225 --> 00:42:09,505
What's your concern with that hell spawn?
407
00:42:10,545 --> 00:42:11,625
Nothing.
408
00:42:13,265 --> 00:42:15,385
I see her in the forest sometimes.
409
00:42:15,465 --> 00:42:17,225
She plays all day.
410
00:42:17,305 --> 00:42:20,785
That's because her father has the brains of a shrew.
411
00:42:21,905 --> 00:42:23,505
Stay away from her.
412
00:42:25,745 --> 00:42:27,705
I see her around.
413
00:42:28,745 --> 00:42:29,865
Keep away from her.
414
00:43:15,025 --> 00:43:17,065
Time to move, Borka.
415
00:43:20,705 --> 00:43:23,025
The way he yelled and swore…
416
00:43:24,025 --> 00:43:25,545
It was a real pleasure.
417
00:43:27,465 --> 00:43:30,825
I'd like to see them carry anything bigger up that ladder
418
00:43:30,905 --> 00:43:32,825
than some berries and mushrooms.
419
00:43:34,905 --> 00:43:37,225
It'll be a long winter in the Borka Keep.
420
00:43:39,545 --> 00:43:41,345
The North Fortress!
421
00:43:41,425 --> 00:43:44,465
How many times do I have to say it for it to stick?
422
00:43:44,545 --> 00:43:48,385
A fair few more times, it's Chorm we're talking about.
423
00:43:51,505 --> 00:43:55,785
No one thought it would happen,
424
00:43:55,865 --> 00:43:59,025
but you were sly as an old fox.
425
00:43:59,105 --> 00:44:00,185
I was indeed.
426
00:44:03,345 --> 00:44:04,905
Will they all leave now?
427
00:44:05,985 --> 00:44:07,585
Every last lousy one.
428
00:44:09,025 --> 00:44:10,265
Where will they go?
429
00:44:10,865 --> 00:44:12,065
Who cares?
430
00:44:12,145 --> 00:44:13,665
As long as it's far away.
431
00:44:21,545 --> 00:44:23,065
So we'll never see them again?
432
00:44:23,665 --> 00:44:25,345
Never again.
433
00:44:28,545 --> 00:44:30,625
Let's dance now!
434
00:45:17,105 --> 00:45:18,105
Tell me.
435
00:45:19,545 --> 00:45:21,745
What's going on in Mattis Fortress?
28985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.